Bifinett KH 150 User Manual

Page 1
Food SLICER
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem instrukcji obsługi przejdź na stronę z ilustracjami i zapoznaj się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen: 11 / 2007 · Ident.-No.: KH 150 SE112007-4
KH 150 SE
FOOD SLICER
Operation and Safety Notes
SzELETELŐGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
víCEúčELOvý kRájEč
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
R EznICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
kRAjALnICA UnIwERSALnA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
UnIvERzALnI REzALnIk Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
UnIvERzáLny kRájAč
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ALLESSChnEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 53 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
Page 2
13
1
12
11
10 6
9
8
7
A B
9
2 3 4
5
C
14
D
E
18
F
2 x 1 6
15
17
19
Page 3
Introduction
Dear Customer .......................................................................................................... Page 6
Intended usage .........................................................................................................Page 6
Items supplied ...........................................................................................................Page 6
Features .....................................................................................................................Page 6
Technical data ...........................................................................................................Page 7
Safety
Important safety instructions ..................................................................................... Page 7
Before the First Usage
First steps ...................................................................................................................Page 8
Setting up the appliance ..........................................................................................Page 8
Adjust the infinite slice-thickness setting ................................................................... Page 8
Operation
Working advice.........................................................................................................Page 8
Selecting mode of operation ....................................................................................Page 9
Setting the Vario-switch cutting blade speed...........................................................Page 9
Slice thickness - setting and cutting .......................................................................... Page 9
Table of content
Cleaning, maintenance and disposal
Cleaning .................................................................................................................... Page 10
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade.......................................Page 10
Special accessories...................................................................................................Page 10
Disposal .....................................................................................................................Page 11
Information
Warranty / Customer Service ................................................................................... Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer .............................................................. Page 12
5 GB
Page 4
6 GB
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Dangerous electric current – danger to life!
V
Proper procedure and handling.
Voltage
~
Slicer KH 150 SE
Q
Introduction
Dear Customer,
before using the slicer for the first time
please read carefully and thoroughly
through these operating instructions and the safety advice, completely familiarising yourself with the appliance. You may find it useful to open out the page illustrating the slicer and describing both it and its operation. Retain these instructions for future reference and pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
W
Watts (Effective power)
Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools.
Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appli­ance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
use of the appliance or are caused by incorrect operation of it. Not for commercial use.
Q
Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to ensure that all components are available and that there are no signs of visible damage.
1 Slicer KH 150 SE 1 Cleaning brush 1 Food holder plate 1 Slice tray 1 Screw helper and 2 spare adjustment screws 1 Operating instructions with Warranty / Service
information
Q
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing normal household foodstuffs. The food to be sliced must be thawed, unpacked and free from bones before it can be sliced with the appliance. All other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper
Q
Features
1
Blade protector
2
Vario-switch for blade speed
3
Switch for intermittent / continuous operation
4
Knob for unlocking the blade covering
5
Appliance housing
6
Blade cover
7
Cable winder / Cable depot
Page 5
7 GB
Introduction / Safety
8
Power cable
9
Supporting table with guide slot
10
Foodstuff carriage
11
Food holder plate with finger guard
12
Cutting blade
13
Food support plate
14
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15
Screw helper
16
Spare adjustment screws
17
Slice / catch tray (Fig. D)
18
Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19
Cleaning brush (Fig. F)
Q
Technical data
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Nominal power: 150 W Continuous operation time: COT = 10 Minuten Cutting blade: reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
J
Always remove the plug from the
power socket before you clean the slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull the plug out by using the power cable, always pull directly on the plug itself.
J Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the ap­pliance fall into water, First remove the plug from the socket and then remove the appliance from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
J In the event of damage to the power cable, the
repair may only be carried out by the manufac­turer, his service centre or a suitably qualified specialist.
To avoid physical injuries:
J
Do not use the slicer if your hands
are wet or you are standing on a wet floor. Do not use the slicer if it is
wet or moist. The appliance may not be used
outdoors.
J
Set up and store the slicer out of
reach of children.
Q
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
J The slicer may only be connected to a 230 V
AC electricity supply.
J Do not leave the slicer unattended if it is ready
for immediate use.
Tips for personal safety
J The slicer is intended exclusively for domestic
use and not for commercial purposes.
J Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
J This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate 11. Exceptions are possible, if for example the size and shape of the food to be sliced does not permit the use of these devices. Do not use the appliance to cut bones or deep-frozen food.
J Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli-
Page 6
8 GB
Safety / Before the First Usage / Operation
ance repaired at an authorised service centre or by an other suitably qualified specialist.
J Use the appliance with the supplied accesso-
ries only.
No claims under the warranty nor a liability for
damages will be accepted if they result from improper or incorrect use of the slicer.
Q
Before the First Usage
Q
First steps
j Carefully remove the slicer from its packaging,
remove all packaging materials and keep them together with the main packaging.
j Clean the slicer before it comes into contact
with any foodstuffs (see also the chapter ‘Cleaning’).
Q
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
j Push the food holder plate 11 on to the food
carriage.
j Place the catch tray
17
below the support table and on the housing such that the sliced foods can fall in there directly and without hindrance after being cut.
Q
Adjust the infinite slice-thick-
ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
16
screws of the infinite slice-thickness setting
j Screw both of the adjusting screws
j Check, by turning the infinite slice-thickness
If it is not,
- loosen both adjusting screws
- tighten both adjusting screws
you can determine the movement rate
with the screwdriver
control knob
15
.
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
movement rate or
stiffer movement rate.
14
.
16
tight
16
for a lighter
16
further for a
1. Never set the slicer up on a hot surface or near an open flame.
2. Ensure that the power cable does not pass over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable to become kinked or trapped and do not wrap it around the slicer.
j Set the slicer up on a flat, non-slip surface
close to a power socket.
j Unwind the required length of power cable
8
Insert the plug into the power socket.
j Place the food carriage
table with guide slot blade cover
6
high standing side down, so
10
on the supporting
9
. Now press the on the
that the holding clamps (on the underside of the food carriage
10
) engage. Ensure that these have correctly engaged, in that you check the mobility of the food carriage.
Pull to the front for removal of the food
carriage
10
from the guide slot 9 and lift it
from the support table.
Q
Operation
Q
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of the appliance
1. Never touch the blade when the slicer is in
.
operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage holder plate
11
.
10
and the food
(Exception: very large pieces of foodstuff). Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder
11
.
3. Use the slicer only for cutting normal house­hold foods and not for other purposes. Do not use the slicer for cutting deep-frozen foods, bones, foods with large kernels or for the slicing of still packaged foods.
Page 7
9 GB
Operation
4. Never use the slicer continuously for more than 10 minutes .
5. The cutting blade
12
continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
j Direct the food carriage
12
cutter
. Soft foodstuffs, for example hams or
10
slowly against the
cheeses, are best cut when they are at a low temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
j With hard foodstuffs you can direct the food car-
10
riage
somewhat faster against the cutter 12. You can thus quickly prepare your required amount of of sliced foods, for example salami, bread or gherkins.
Q
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on and off with the rocker switch for intermittent / continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes (switch
3
in position „I“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „I“. The cutting blade runs without it being necessary to hold the switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation into the „0“ position and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for intermittent / continuous operation
3
in position „II“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „II“.The cutting blade will continue to run for as long as the switch for intermittent / continuous operation is held in this position.
Halting intermittent operation: Release the
switch for intermittent / continuous operation and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Q
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol narrow end:
j Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch
2
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol wide end:
j Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
completely
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum adjustments you can naturally also carry out further individual settings. Practice appropriate trial slicings.
Q
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
14
knob
(see Figure C). The settings on the scale do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons the blade is covered in setting „0“.
j Place the food to be sliced on the food
carriage If necessary, press the food to be sliced with the food holder plate food support
j Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide it along the cutting blade slicer always set the food support plate into the „0“ setting so that the sharp blade is covered. The cutting blade ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham (see Fig. A).
10
.
11
lightly against the
13
.
12
12
is ideally suitable for cut-
. After using the
Page 8
10 GB
Operation / Cleaning, maintenance and disposal
j To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate 11 (Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
Q
Cleaning, maintenance
and disposal
Q
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the slicer; switch it off, remove the plug from the mains socket and set the food support plate
2. Do not submerse the slicer in water.
3. m ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
Accessories suitable for dishwashers!
j Clean the food carriage
and the catch-tray
j It is necessary to clean the slicer thoroughly at
regular intervals as perishable food scraps could accumulate on the appliance or behind the cutting blade
j Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth. Wipe off the appliance housing blade covering guide slots
9
carefully. Do not use abrasive cleaning agents, sponges with rough surfaces or hard brushes.
13
into the „0“ setting.
12
is very sharp!
10
, the food holder 11
17
in the dishwasher.
12
.
5
, the cutting
6
, the support table with
and the food support plate 13
Q
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the power socket and set the food support plate into position „0“.
2. m ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJURY! The cutting blade is very sharp! For the removal and assembly wear appropriate safety gloves. Otherwise, you could receive cut injuries.
j Open the blade cover
blade cover unlock button blade cover
6
j Remove the plastic screw clip
6
by pressing the
4
. Remove the
.
18
from the mounting and screw the blade lock of the cut­ting blade
j When taking out the blade
12
out by unscrewing it to the left.
12
make sure that
you grasp it at its centre.
j The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
j Clean the housing behind the blade with a dry
cloth or a soft brush.
j Re-assemble the cutting blade in a reverse
sequence of the above instructions.
j Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade will retain its sharp­ness for a very long time. A resharpening of the cutting blade is not necessary. Consult the service centre for your country if you have questions about the cutting blade.
Q
Special accessories
13
Cleaning brush:
j Use the bristles of the cleaning brush
19
move remnants such as crumbs from all difficult to reach positions. The flattened end can be excellently used to remove stubborn soiling.
j Carry out all tasks using the cleaning brush
with great care. Should it slip close to the cutting blade, there is the risk of receiving a severe personal injury.
to re-
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the finest of slices, is also available. Orders for special accessories are be directed to the service centre for your country.
Page 9
11 GB
Cleaning, maintenance and disposal / Information
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EG regarding used electrcial and electronic appliances and its implementation in national law, used electri­cal equipment must be separately collected and disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no longer require, please consult your local authorities or city administration .
Q
Information
Q
Warranty / Customer Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. This warranty is valid for the original purchaser only, it is not transferable.
GB
DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston (Great Britain) WV14 7EG Tel.: 0870 / 787-6177 Fax: 0870 / 787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland c/o Irish Connection 41 Harbour View Howth, Co. Dublin (Ireland) Tel 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
The warranty provisions are valid only for material and fabrication defects, they are not valid for wearing parts or wilful damages. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Page 10
12 GB
Information
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Electromagentic Compatibility 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
and confirm this with the CE mark.
Type / Machine Designation:
Slicer Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Page 11
13 PL
Spis zawartości
Wstęp
Szanowny Kliencie ...................................................................................................Strona 14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................................ Strona 14
Zakres dostawy .........................................................................................................Strona 14
Wyposażenie ............................................................................................................Strona 15
Dane techniczne .......................................................................................................Strona 15
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .....................................................Strona 15
Przed pierwszym użyciem
Pierwsze kroki ...........................................................................................................Strona 16
Ustawienie urządzenia ............................................................................................Strona 16
Płynna regulacja grubości krojenia .........................................................................Strona 16
Obsługa
Wskazówki dotyczące pracy...................................................................................Strona 17
Wybór trybu pracy ................................................................................................... Strona 17
Ustawienie prędkości obrotowej bezstopniowym regulatorem ............................. Strona 17
Ustawianie grubości krojenia i krojenie produktów ................................................ Strona 18
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Czyszczenie .............................................................................................................. Strona 18
Konserwacja / Montaż / Demontaż noża ...............................................................Strona 19
Akcesoria specjalne ..................................................................................................Strona 19
Utylizacja ..................................................................................................................Strona 19
Informacje
Gwarancja / Serwis ..................................................................................................Strona 19
Deklaracja zgodności / Producent ...........................................................................Strona 20
Page 12
14 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące piktogramy / symbole:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych oraz dotyczących bezpieczeństwa!
Ostrożnie przed porażeniem elektrycznym! Niebezpieczne napięcie elektryczne – zagroże­nie życia!
V
To jest prawidłowy sposób postępowania!
Volt (Napięcie przemienne)
~
Krajalnica uniwersalna KH 150 SE
Q
Wstęp
Szanowny Kliencie,
prosimy o dokładne przeczytanie treści
całej instrukcji obsługi oraz wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa i o zapo­znanie się z działaniem urządzenia przed jego pierwszym użyciem. Należy przy tym mieć na uwadze rozkładaną stronę, która zawiera ilustracje przedstawiające krajalnicę uniwersalną oraz jej sposób działania. Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość i w razie potrzeby prze­kazać ją osobom trzecim.
Q
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do kroje­nia artykułów żywnościowych w gospodarstwie domowym. Przed rozpoczęciem krojenia należy rozmrozić i rozpakować produkty. Krojone produkty nie mogą zawierać kości. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia
W
Watt (Moc skuteczna)
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
Urządzenie trzymaj z dala od deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrz elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Uszkodzenie urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki sieciowej zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Regularnie sprawdzaj stan urządzenia, kabla sieciowego, wtyczki.
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kry­ją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialno­ści za szkody spowodowane użytkowaniem nie­zgodnym z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych.
Q
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu są wszystkie ele­menty i czy urządzenie nie jest uszkodzone.
1 krajalnica uniwersalna KH 150 SE 1 pędzelek do czyszczenia 1 dociskacz produktu 1 tacka na krojone produkty 1 kostka do wkręcania i 2 zapasowe
śruby nastawcze
1 instrukcja obsługi z informacjami dot.
gwarancji i serwisu
Page 13
15 PL
Wstęp / Bezpieczeństwo
Q
Wyposażenie
1
Osłona noża
2
Bezstopniowy regulator prędkości obrotowej
noża
3
Przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej
4
Przycisk do zwalniania blokady osłony noża
5
Obudowa urządzenia
6
Osłona noża
7
Uchwyt do nawijania kabla / Schowek na kabel
8
Przewód zasilający
9
Blat z rowkiem prowadzącym
10
Sanki na krojony produkt
11
Dociskacz produktu z osłoną palców
12
Nóż
13
Płyta dociskowa
14
Regulator (płynna regulacja grubości krojenia)
(zdjęcie C)
15
Kostka do wkręcania śrub
16
Zapasowe śruby regulacyjne
17
Tacka na krojone produkty (zdjęcie D)
18
Zacisk śrubowy do demontażu noża
(zdjęcie E)
19
Pędzelek do czyszczenia (zdjęcie F)
Q
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 230 V ~ 50 Hz MOC: 150 W Czas używania urządzenia: KB = 10 minut Nóż: wzmocniony nóż ze stali nie-
rdzewnej o średnicy 17 cm
Q
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki doty­czące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym:
J Krajalnicę uniwersalną można podłączyć
wyłącznie do źródła napięcia przemiennego o napięciu 230 V.
J
wtyczkę z gniazdka. Przy odłączaniu urządze-
J Urządzenia nie wolno zanurzać do wody ani
Przed ponownym używaniem urządzenia nale-
J W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
Przed czyszczeniem urządzenia,
gdy jest ono uszkodzone lub gdy nie jest używane należy wyciągnąć
nia od źródła zasilania należy trzymać za wtyczkę, a nie ciągnąć za przewód zasilający.
wystawiać go na deszcz lub pozostawiać w wilgotnych pomieszczeniach. Gdy urządzenie wpadnie do wody, należy najpierw wyłączyć wtyczkę z gniazdka, a dopiero później wolno wyjąć je z wody.
ży je sprawdzić w autoryzowanym warsztacie fachowym.
naprawę urządzenia może przeprowadzić wyłącznie producent, jego serwis lub inny fachowiec o odpowiednich kwalifikacjach.
Aby uniknąć skaleczeń:
J
Krajalnicy nie wolno używać mając
mokre ręce lub stojąc na mokrej podłodze. Nie wolno używać
mokrego lub wilgotnego urządzenia. Urządze-
nia nie wolno używać na zewnątrz.
J
Urządzenie należy ustawiać i
przechowywać z dala od dzieci.
J Gdy urządzenie znajduje się w gotowości do
pracy, nie wolno go zostawiać bez nadzoru.
Page 14
16 PL
Bezpieczeństwo / Przed pierwszym użyciem
Q
Bezpieczne postępowanie
J Krajalnica uniwersalna jest przeznaczona
wyłącznie do używania w gospodarstwie do­mowym, a nie do zastosowań przemysłowych.
J Przed włączeniem krajalnicy należy sprawdzić,
czy jest ona pewnie ustawiona (zainstalowana).
J Urządzenie należy zawsze używać z sankami
10
i dociskaczem produktu 11. Wyjątkiem od tej reguły są sytuacje, gdy wielkość i kształt krojonego produktu uniemożliwiają stosowanie tych akcesoriów. Urządzenia nie należy używać do krojenia produktów głęboko mrożonych lub kości.
J Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia.
Uszkodzone urządzenie należy niezwłocznie oddać do naprawy do autoryzowanego serwisu lub wykwalifikowanego specjalisty.
J Urządzenie należy używać wyłącznie z
załączonym wyposażeniem.
Wyklucza się roszczenia z tytułu gwarancji
lub odpowiedzialności producenta za szkody spowodowane niewłaściwym używaniem urzą­dzenia lub jego używaniem niezgodnie z przeznaczeniem.
Q
Przed pierwszym użyciem
Q
Pierwsze kroki
j Krajalnicę należy ostrożnie wyjąć z opakowa-
nia, usunąć cały materiał opakowaniowy i zachować go wraz z opakowaniem na przy­szłość.
j Przed krojeniem produktów żywnościowych
należy wymyć krajalnicę (patrz rozdział „Czyszczenie“).
1. Krajalnicy nie wolno ustawiać na gorącej po-
2. Należy sprawdzić, czy przewód zasilający nie
3. Przewodu zasilającego nie wolno zginać ani
j Ustaw krajalnicę na płaskiej, nie śliskiej po-
j Rozwiń przewód zasilający
j Zamontuj sanki
Aby wyjąć sanki na krojony produkt
j Wsuń dociskacz produktu
j Ustaw tackę na krojone produkty
Q
Za pomocą śrub regulacyjnych 16 można ustawiać stopień lekkości obracania pokrętła płynnej regulacji grubości krojenia
j Dokręć mocno obydwie śruby regulacyjne
j Obracając pokrętłem do płynnej regulacji
Ustawienie urządzenia
Wskazówki bezpieczeństwa

związane z miejscem ustawienia urządzenia
wierzchni ani w pobliżu otwartego płomienia.
leży na gorących przedmiotach lub przedmio­tach o ostrych krawędziach.
ściskać ani nawijać wokół krajalnicy.
wierzchni w pobliżu gniazdka zasilającego.
8
na odpowiednią
długość. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania.
10
na blat z rowkiem prowa­dzącym przy osłonie noża
9
. Dociśnij do dołu stronę sanek
6
aż do zablokowania za­cisków (na dole sanek na krojony produkt Sprawdź, czy zaciski dobrze zaskoczyły; w tym celu sprawdź, czy sanki na krojony produkt lekko się przesuwają.
10
, prze-
suń je w rowku prowadzącym
9
do przodu i
zdejmij je z blatu.
11
na sanki na
krojony produkt.
17
na obu­dowie pod blatem w taki sposób, aby plasterki krojonego produktu mogły do niej bez trudu spadać.
Płynna regulacja grubości
krojenia (patrz zdjęcie D)
14
.
za pomocą kostki do wkręcania śrub
grubości krojenia
14
, sprawdź, czy obraca się
ono w pożądany sposób.
15
.
10
16
).
Page 15
17 PL
Przed pierwszym użyciem / Obsługa
Jeśli nie, to
- poluzuj obydwie śruby regulacyjne
16
, aby
pokrętło obracało się lżej, lub
- dociągnij mocniej obydwie śruby regulacyjne
16
, aby pokrętło obracało się z
większymi oporami.
Q
Obsługa
Q
Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa związane z krojeniem produktów i obchodzeniem się z urządzeniem
1. Gdy krajalnica jest włączona, nie wolno
dotykać noża!
Zagrożenie skaleczeniem!
2. Zawsze należy używać sanek na krojony pro-
10
dukt
i dociskacza produktu 11. Wyjątki: krojenie bardzo dużych produktów). Krojony produkt należy docisnąć za pomocą dociska­cza produktu
11
.
3. Krajalnicy uniwersalnej należy używać wyłącz­nie do krojenia produktów żywnościowych używanych w gospodarstwie domowym i nie używać jej do żadnych innych celów. Krajalni­cy uniwersalnej nie należy używać do krojenia produktów żywnościowych głęboko mrożonych, zapakowanych lub z pestkami ani do krojenia kości.
4. Krajalnicy uniwersalnej nie wolno używać bez wyłączania przez dłużej niż 10 minut.
5. Po wyłączeniu krajalnicy uniwersalnej nóż
12
będzie się jeszcze przez chwilę obracał.
6. Ze względów bezpieczeństwa po skończeniu używania krajalnicy uniwersalnej grubość krojenia należy ustawić z powrotem na „0“.
Twarde produkty:
j Przy krojeniu twardych produktów żywnościo-
wych sanki na produkt krojony
10
można szybciej przesuwać w kierunku do noża W ten sposób szybciej można pokroić po­trzebną ilość takich produktów jak np. salami, chleba lub ogórki.
Q
Wybór trybu pracy
Wskazówka:
Obydwa tryby pracy krajalnicy uniwersalnej moż­na włączyć i wyłączyć za pomocą przełącznika trybu pracy chwilowej / ciągłej
3
.
Praca ciągła / maks. 10 minut (przełącznik
3
w pozycji „I“):
j Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej na pozycji „I“. Nóż będzie się obracał bez konieczności przytrzymania przełącznika w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy ciągłej: Ustaw przełącznik
trybu pracy chwilowej / ciągłej w pozycji „0“ i poczekaj, aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Praca chwilowa (przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej
3
w pozycji „II“):
j Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej na pozycji „II“. Nóż będzie obracał się, gdy przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej będzie trzymany w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy chwilowej: Puść przełącz-
nik trybu pracy chwilowej / ciągłej i poczekaj, aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Q
Ustawienie prędkości
obrotowej bezstopniowym regulatorem
12
.
Miękkie produkty:
j Sanki na produkt krojony
przesuwać w kierunku noża
10
należy wolno
12
. Miękkie produkty żywnościowe, takie jak np. szynka lub ser, najlepiej się kroją, gdy są zimne.
Wolne obroty / Oznaczenie obrotów na ostrym zakończeniu symbolu
j Przy krojeniu miękkich produktów żywnościo-
wych należy ustawić wolne obroty. Przesuń bezstopniowy regulator
2
aż do końca w
kierunku ostrego zakończenia symbolu.
Page 16
18 PL
Obsługa / Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Wysokie obroty / Oznaczenie obrotów na szerokim zakończeniu symbolu
j Przy krojeniu twardych produktów należy
ustawić wysokie obroty. Przesuń bezstopniowy regulator
2
aż do końca w kierunku szerokie-
go zakończenia symbolu.
Wskazówka: W zakresie między obydwiema pozycjami skrajnymi można naturalnie ustawić inne, indywidualnie wybrane obroty. Należy przy tym wykonać odpowiednie próby krojenia.
Q
Ustawianie grubości krojenia
i krojenie produktów
Ustaw odpowiednią grubość krojenia za pomocą regulatora krojenia nie podaje grubości w milimetrach. Ze względów bezpieczeństwa nóż jest zasłonięty w pozycji „0”.
j Połóż produkt na sanie na produkt krojony
j Ustaw urządzenie i prowadź krojony pro-dukt
j Aby chronić palce, należy zawsze używać
14
(patrz zdjęcie C). Skala grubości
10
W razie potrzeby dociśnij lekko produkt dociskaczem produktu dociskowej
wzdłuż noża
13
12
11
w stronę płyty
.
, lekko go przy tym dociskając. Po skończeniu używania krajalnicy uniwersalnej płytę dociskową należy zawsze ustawiać w pozycji „0“, aby zasłonić ostry nóż. Nóż
12
idealnie nadaje się do krojenia np. bardzo cienkich plasterków kiełbasy lub szynki (patrz zdjęcie A).
sanek na krojony produkt
11
duktu
wyjątek: krojenie dużych artykułów
10
i dociskacza pro-
spożywczych).
Q
Czyszczenie, konserwacja i
utylizacja
Q
Czyszczenie
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa podczas czysz­czenia krajalnicy uniwersalnej
1. Przed czyszczeniem krajalnicę uniwersalną należy wyłączyć, wyjąć przewód zasilający z gniazdka i ustawić płytę dociskową pozycję „0”.
2. Nie wolno zanurzać krajalnicy uniwersalnej do wody.
3. m UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE- NIEM OBRAŻEŃ! Nóż
Akcesoria można myć w
zmywarce do naczyń!
j Sanki na produkt krojony
.
produktu
11
i tackę na krojone produkty 17
można myć w zmywarce do naczyń.
j Krajalnicę uniwersalną należy dokładnie
czyścić w regularnych odstępach, gdyż na urządzeniu lub za nożem resztki produktów żywnościowych ulegające rozkładowi.
j Wszystkie elementy krajalnicy, których nie
można myć w zmywarce do naczyń, należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Należy starannie wycierać obudowę urządzenia osłonę noża
9
i płytę dociskową 13. Nie stosować
6
, blat z rowkiem prowadzącym
środków do szorowania, gąbek z chropowatą powierzchnią lub twardych szczotek.
12
jest bardzo ostry!
10
, dociskacz
12
mogą pozostać
13
na
5
,
Pędzelek do czyszczenia
j Aby usunąć resztki produktów żywnościowych
(np. okruchy) z miejsc trudno dostępnych należy stosować pędzelek do czyszczenia
19
Płaskie zakończenie pędzelka idealnie nadaje się do usuwania trudno usuwalnych zabrudzeń.
j Przy stosowaniu pędzelka do czyszczenia na-
leży zachować najwyższą ostrożność.
.
Page 17
19 PL
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja / Informacje
Obślizgnięcie się pędzelka w pobliżu noża
prowadzi do powstania zagrożenia skalecze­niem.
Q
Konserwacja / Montaż /
Demontaż noża
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa przy montażu i demontażu noża!
1. Krajalnicę uniwersalną należy wyłączyć, wy­jąć wtyczkę z gniazdka zasilania i ustawić płytę dociskową
2. m UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE- NIEM OBRAŻEŃ! Nóż jest bardzo ostry! Przy montażu lub demontażu noża należy sto­sować odpowiednie rękawice ochronne. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie skalecze­niem się.
j Otwórz osłonę noża
cisk do zwolnienia blokady osłony noża Zdejmij osłonę noża
j Wyjmij z uchwytu zacisk śrubowy z tworzywa
sztucznego
18
i odkręć zamek noża 12,
obracając go w lewą stronę.
j Przy wyjmowaniu noża j Nóż
12
można myć w zmywarce do naczyń.
j Wyczyść obudowę urządzenia za nożem su-
chą szmatką lub miękką szczotką.
j Przy montażu noża wykonaj powyższe czyn-
ności w odwrotnej kolejności.
j Odpowiednie uzębienie oraz wysoka jakość
noża zapewniają zachowanie ostrości przez długi okres czasu. Ostrzenie noża w przyszło­ści nie jest konieczne. W przypadku pytań do­tyczących noży prosimy o kontakt z serwisem w Państwa kraju.
13
w pozycji „0“.
6
, naciskając na przy-
6
.
12
chwyć go po środku.
4
.
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do śmieci!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / UE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro­nicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym, zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane z przeznaczeniem do ponownego prze­tworzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
W sprawie utylizacji starych urządzeń elek-trycznych należy zasięgnąć informacji w urzędzie gminy lub miasta.
Q
Informacje
Q
Gwarancja / Serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bez­płatną wysyłkę zakupionego produktu. Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w odniesieniu do pierwotnego nabywcy produktu i nie podlega cesji.
Q
Akcesoria specjalne
Nóż gładki Do bardzo cienkiego krojenia jest dostępny nóż nie posiadający uzębienia. W sprawie zamówienia specjalnych akcesoriów prosimy o kontakt z serwisem w Państwa kraju.
Gwarancja obejmuje wyłącznie usterki związane z materiałem lub powstałe w procesie produkcji i nie obejmuje części podlegających zużyciu oraz uszkodzeń urządzenia. Urządzenie jest przezna­czone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Page 18
20 PL
Informacje
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
PL
Kompernass Service Polska ul, Strycharska 4 26-600 Radom (Poland) Tel. 048-3609140 Fax. 048-3846538 e-mail: support.pl@kompernass.com
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
Spółka Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadcza, iż to urządzenie spełnia wymogi poniższych dyrektyw UE:
Dyrektywa dotycząca urządzeń niskiego napięcia 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Kompatybilność elektromagnetyczna 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
i potwierdzamy ten fakt poprzez umieszczenie oznakowania CE.
Typ / Nazwa urządzenia:
Krajalnica uniwersalna Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Dyrektor -
Zmiany techniczne w sensie dalszego rozwoju są zastrzeżone.
Page 19
21 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk! ..................................................................................................... Oldal 22
Rendeltetésszerű használat ...................................................................................... Oldal 22
A csomag tartalma ...................................................................................................Oldal 22
Felszereltség ..............................................................................................................Oldal 22
Műszaki adatok ........................................................................................................ Oldal 23
Biztonság
Fontos biztonsági előírások ......................................................................................Oldal 23
Az első használat előtt
Első lépések ...............................................................................................................Oldal 24
A készülék felállítása ................................................................................................Oldal 24
A fokozatmentes szeletvastagság beállítása ..........................................................Oldal 24
Kezelés
Kezelési tudnivalók ................................................................................................... Oldal 25
Az üzemmód kiválasztása ........................................................................................ Oldal 25
Vario-kapcsoló – a szeletelési sebesség beállítása ................................................Oldal 25
A szeletvastagság beállítása és szeletelés ..............................................................Oldal 26
Tisztítás, karbantartás és ártalmatlanítás
Tisztítás ......................................................................................................................Oldal 26
Karbantartás / A szeletelőkés kivétele / behelyezése .............................................Oldal 26
Extra tartozék ............................................................................................................ Oldal 27
Ártalmatlanítás ..........................................................................................................Oldal 27
Információk
Garancia / Ügyfélszolgálat ......................................................................................Oldal 27
Megfelelőségi nyilatkozat / Gyártó .........................................................................Oldal 28
Page 20
22 HU
Bevezetés
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Veszélyes elektromos feszültség – életveszély!
V
Így jár el helyesen!
Volt (Váltófeszültség)
~
Elektromos szeletelő KH 150 SE
Q
Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk!
Figyelmesen és teljes egészében olvassa
el a kezelési útmutatót és biztonsági tud-
nivalókat, a készülék üzembehelyezése előtt pedig mindenképpen ismerkedjen meg funkci­óival. Kérjük, vegye figyelembe idevonatkozólag az ábrákat tartalmazó kihajtható lapot, mely leírja az elektromos szeletelőt és működési módját. Őriz­ze meg ezeket az utasításokat és szükség esetén adja őket tovább harmadik személynek.
Q
Rendeltetésszerű használat
W
Watt (Teljesítmény)
Az elektromos szerszám használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket.
Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől távol. Víznek az elektromos készülékekbe való behatolása növeli az áramütés kockázatát.
A sérült készülék, hálózati vezeték vagy csatlakozó elektromos áramütés okozta veszélyt hordoz magá­ban. Rendszeresen ellenőrizze a készülék, hálózati vezeték és a hálózati csatlakozó állapotát.
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
latból vagy a helytelen kezelésből adódnak. Kereskedelmi használatra nem alkalmas.
Q
A csomag tartalma
Közvetlen kicsomagolás után minden esetben ellenőrizze, hogy a csomag tartalma hiánytalan-e, valamint hogy a készülék kifogástalan állapotban van-e.
1 elektromos szeletelő KH 150 SE 1 tisztítóecset 1 maradéktoló 1 szeletgyűjtő tálca 1 csavarozó segédeszköz és 2 pót beállító
csavar
1 kezelési útmutató garanciával / szervizelési
tudnivalókkal
A készülék kizárólag a háztartásban szokványos élelmiszerek szeletelésére lett kialakítva. A szeletelen­dő élelmiszert a készülékkel történő felszeletelés előtt ki kell olvasztani, ki kell csontozni és ki kell csomagol­ni. A készülék minden más felhasználása vagy átala­kítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetve­szélyes. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű haszná-
Q
Felszereltség
1
késvédő
2
Vario-kapcsoló a kés fordulatszámához
3
pillanatnyi és tartós üzemmód kapcsolója
4
a késlefedő kireteszelőjének gombja
5
készülék burkolata
6
késlefedő
Page 21
23 HU
Bevezetés / Biztonság
7
kábelfeltekerés / kábeltartó
8
hálózati vezeték
9
alátétasztal vezetőhoronnyal
10
élelmiszertovábbító sín
11
maradéktoló ujjvédővel
12
szeletelőkés
13
rányomó lemez
14
szabályozó (fokozatmentes szeletvastagság-
beállítás) («C» ábra)
15
csavarozó segédeszköz
16
pót beállító csavar
17
szeletgyűjtő tálca («D» ábra)
18
csavarcsíptető a kés kiszereléséhez
(„E“ ábra)
19
tisztítóecset («F» ábra)
Q
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 150 W Pillanatnyi üzemmód: KB = 10 perc Szeletelőkés: 17 cm-es megerősített,
rozsdamentes hullámélezett kés
Q
Biztonság
Fontos biztonsági előírások
Életveszélyes áramütés
elkerülése érdekében:
J Az elektromos szeletelőt csak 230 V-os váltó-
áramú áramforráshoz szabad csatlakoztatni.
J
valami, illetve ha üzemen kívül van. Ne a veze-
J Soha ne merítse a készüléket vízbe és ne tegye
J A hálózati vezeték sérülése esetén a készüléket
Mindig húzza ki a készülék
csatlakozóját, ha tisztítani szeretné a készüléket vagy ha elromlott rajta
téknél, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket az áramforrásból.
ki esőnek és nedvességnek. Ha a készülék be­leesne a vízbe, először húzza ki a csatlakozót és csak utána vegye ki a vízből a készüléket. Engedéllyel rendelkező szakemberrel vizsgál­tassa meg az elektromos szeletelőt, mielőtt tovább használná.
csak a gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy más engedélyeztetett szakember javíthatja.
A sérülésveszély elkerülése érdekében:
J
Ne használja az elektromos szelete-
lőt, ha nedves a keze, vagy ha nedves a föld a lába alatt. Ne használja a
készüléket, ha vizes vagy nedves. A készüléket
nem szabad a szabadban használni.
J
A készüléket gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen kell elhelyezni vagy tárolni.
J Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül,
ha üzemkész állapotban van.
Így jár el helyesen
J Az elektromos szeletelő kizárólag háztartásban
történő használatra és nem pedig kereskedelmi célokra készült.
Page 22
24 HU
Biztonság / Az első használat előtt
J Üzembehelyezés előtt győződjön meg róla,
hogy az elektromos szeletelő biztonságosan legyen felállítva vagy beszerelve.
J A készüléket mindig az élelmiszertovábbító sín-
10
nel
és a maradéktolóval 11 kell használni.
Csak abban az esetben szabad kivételt tenni, ha a szeletelendő élelmiszer mérete és alakja nem teszi lehetővé ezek használatát. Ne hasz­nálja a készüléket fagyasztott élelmiszer vagy csont szeletelésére.
J Ne használja a készüléket, ha az bármilyen
módon meg van sérülve. Azonnal szereltesse meg a készüléket engedéllyel rendelkező ügy­félszolgálattal vagy más képzett szakemberrel.
J A készüléket csak a csomagban található
tartozékokkal használja.
A készülék szakszerűtlen vagy hibás használa-
tából adódó károkért mindenféle garancia és jótállási igény ki van zárva.
Q
Az első használat előtt
Q
Első lépések
j Óvatosan vegye ki az elektromos szeletelőt a
csomagolásból, vegyen le róla minden csoma­golóanyagot és a csomagolással együtt őrizze meg őket.
j Tisztítsa meg az elektromos szeletelőt, mielőtt
más élelmiszerekkel kerülne kapcsolatba (lásd a „Tisztítás“ fejezetet is).
Q
A készülék felállítása
Speciális biztonsági tudnivalók
a készülék helyére vonatkozólag
1. Soha ne tegye az elektromos szeletelőt forró
felületre vagy nyílt láng közelébe.
2. Győződjön meg róla, hogy a hálózati
vezeték ne húzódjon el forró vagy éles peremű tárgyak mentén.
3. Ne törje meg és ne nyomja össze a
hálózati vezetéket és ne tekerje az elektromos szeletelő köré.
j Helyezze az elektromos szeletelőt egy sík,
csúszásmentes felületre a konnektor közvetlen közelébe.
j Tekerje le a hálózati vezeték
8
szükséges hosz-
szát. Dugja be a csatlakozót a kon-nektorba.
j Helyezze az élelmiszertovábbító sínt
vezetőhoronyos alátétasztalra a késlefedőnél élelmiszertovábbító sín
6
lévő felálló oldalt, hogy (az
10
alján lévő) csíptetők
10
9
. Nyomja le
a
bepattanjanak a helyükre. Az élelmiszertovábbító sín könnyű menetének ellenőrzésével győződjön meg róla, hogy a csíptetők megfelelően a helyükön vannak-e.
Ha ki akarja venni az élelmiszertovábbító
10
sínt
, húzza ki előrefele a vezetőhoronyból
9
és emelje meg az alátétasztalról.
j Tolja a maradéktolót
11
az élelmiszertovábbító
sínre.
j Úgy helyezze az alátétasztal alatt lévő
szeletgyűjtő tálcát
17
a burkolatra, hogy a felvágott élelmiszer szeletelés után közvetlenül és akadálymentesen eshessen bele.
Q
A fokozatmentes
szeletvastagság beállítása (lásd a „D“ ábrát)
A beállítócsavarok 16 különböző erősségű meghúzásával határozhatja meg a fokozatmentes szeletvastagság beállításának
j Csavarozza szorosra mindkét beállítócsavart
a csavarozó segédeszközzel
j A fokozatmentes szeletvastagság beállításának
14
elfordításával ellenőrizze, hogy elérte-e a
kívánt menetfeszességet.
Ha nem, akkor
- a lazább menetfeszesség érdekében oldja ki mindkét beállítócsavart
- a szorosabb menetefeszesség érdekében húzza szorosabbra mindkét beállítócsavart
14
16
menetét.
15
.
vagy
16
16
.
Page 23
25 HU
Kezelés
Q
Kezelés
Q
Kezelési tudnivalók
Speciális biztonsági tudnivalók
a készülékkel való szeleteléshez és a készülék használatához
1. Soha ne érjen hozzá a késhez, ha az elektromos szeletelő üzemel!
Ez balesetveszélyes!
2. Mindig használja az élelmiszertovábbító sínt
11
és a maradéktolót
. (Kivétel: Nagyon nagy
10
darab élelmiszerek esetén).
Az élelmiszer fennmaradó részét a maradékto-
11
lóval
kell a kés felé nyomni.
3. Az elektromos szeletelőt kizárólag háztartásban szokványos élelmiszerek szeletelésére és ne pedig egyéb célokra használja. Ne használja az elektromos szeletelőt fagyasztott élelmiszerek, csont, nagymagvú élelmiszerek vagy még becsomagolt élelmiszerek szeletelésére.
4. Soha ne használja az elektromos szeletelőt egyhuzamban 10 percnél tovább.
5. A szeletelőkés
12
az elektromos szeletelő
kikapcsolása után még kis ideig tovább forog.
6. Az elektromos szeletelő használata után biztonsági okokból állítsa vissza „0“-ra a szeletvastagságot.
puha élelmiszerek:
j Lassan vezesse az élelmiszertovábbító
10
sínt
a szeletelőkés 12 felé. Az olyan puha élelmiszereket, mint pl. a sonka vagy sajt leg­könnyebben hűtött állapotban lehet szeletelni.
kemény élelmiszerek:
j Kemény élelmiszerek esetén az élelmiszerto-
vábbító sínt szeletelőkés
10
gyorsabban tolhatja a
12
felé. Ily módon pl. szalámi, ke­nyér vagy uborka esetén gyorsan felszeletelheti a kívánt mennyiséget.
Q
Az üzemmód kiválasztása
Tudnivaló:
Az elektromos szeletelő mindkét üzemmódját ki- és be lehet kapcsolni a pillanatnyi / és tartós üzemmód kapcsolójával
3
.
Tartós üzemmód / max. 10 perc
3
(az
kapcsoló „I“ állásban van):
j Állítsa a pillanatnyi / tartós üzemmód kap-csolót
az „I“ állásba. A szeletelőkés anélkül is működik, hogy a kapcsolót ebben a helyzetben lenyomva kellene tartani.
A tartós üzemmód megállítása: Állítsa a pilla-
natnyi / tartós üzemmód kapcsolóját „0“állásba és várja meg, amíg a szeletelőkés teljesen megáll.
Ideiglenes üzemmód (a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolja az
3
állásban
áll „II“):
j Állítsa a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolót
a „II“ állásba. A szeletelőkés addig forog, amíg a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolóját meg nem állítja ebben a helyzetben.
Az ideiglenes üzemmód megállítása: Engedje
el a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolóját és várja meg, amíg a szeletelőkés teljesen megáll.
Q
Vario-kapcsoló – a szeletelési
sebesség beállítása
alacsony fordulatszám / hegyes végű fordulatszám jel:
j Ha puha élelmiszert szeretne szeletelni,
alacsony fordulatszámot állítson be. Teljesen tolja el a Vario-kapcsolót hegyes vég irányába.
magas fordulatszám / széles végű fordulatszám jel:
j Kemény élelmiszer szeleteléséhez hasz-náljon
magas fordulatszámot. Teljesen tolja el a Vario-kapcsolót
2
a széles vég irányába.
2
a
Tudnivaló: A maximum és minimum beállítások között természetesen még további egyéni beállítások is léteznek. Végezzen próbaszeletelést.
Page 24
26 HU
Kezelés / Tisztítás, karbantartás és ártalmatlanítás
Q
A szeletvastagság beállítása
és szeletelés
A tartozék mosogatógépben
tisztítható!
Állítsa be a szabályozó 14 segítségével a kívánt szeletvastagságot (lásd a „C“ ábrát). A szeletvastag­ság beállítási skálája nem felel meg a milliméterben mért vastagságnak. Biztonsági okokból „0“ állásban a kés védve van.
j Helyezze az élelmiszert az élelmiszertovábbító
10
sínre
. Ha szükséges, nyomja lazán az élelmiszert a maradéktartóval lemezhez
13
.
11
a rányomó-
j Állítsa be a készüléket és tolja az élelmiszert
enyhe nyomással a szeletelőkés
12
mentén. Használat után mindig állítsa a rányomólemezt „0“ állásba, hogy az éles szeletelőkés le legyen takarva. A szeletelőkés
12
különösen alkalmas leheletvékony szeletek vágásához, pl. felvá­gotthoz vagy sonkához (lásd az „A“ ábrát).
j Ujjai védelmének érdekében mindig
használja az élelmiszertovábbító sínt a maradéktolót
11
(kivéve: nagy darab
10
és
élelmiszerek szeletelésekor).
Q
Tisztítás, karbantartás
és ártalmatlanítás
j Az élelmiszertovábbító sínt
11
és a szeletgyűjtő tálcát 17 a mosogató-
10
, a maradéktolót
gépben tisztítsa.
j Rendszeres időközönként tisztítsa az elektromos
szeletelőt, mivel romlandó élelmiszermaradékok gyűlhetnek össze a készüléken vagy a szelet-
12
előkés
mögött.
j Enyhén nedves kendővel tisztítsa meg a készülék
valamennyi elemét, melyek nem alkalmasak a mosogatógépben való tisztításhoz. Alaposan törölje le a készülék burkolatát
6
, a vezetőhornyos alátétasztalt 9 és a
rányomólemezt
13
. Ne használjon súrolószert,
5
, a késlefedőt
durva felületű szivacsot vagy keménysörtéjű kefét.
Tisztítóecset:
j A tisztítóecset keféjét
19
valamennyi nehezen hozzáférhető helyen lévő maradék pl. morzsa eltávolításához használja. A lesimított vége kitűnően alkalmas makacs szennyeződések eltávolítására.
j A legnagyobb elővigyázatossággal végezzen
a tisztítóecsettel történő valamennyi tisztítási munkálatot. Balesetveszélyes, ha a kés közelében megcsúszik a keze.
Q
Tisztítás
Fontos biztonsági tudnivalók az
elektromos szeletelő tisztításához
1. A készülék tisztításának megkezdése előtt kapcsolja ki az elektromos szeletelőt, húzza ki a csatlakozót a konnektorból és állítsa a rányomólemezt
13
„0“ állásba.
2. Ne merítse vízbe az elektromos szeletelőt.
3. m FIGYELEM! BALESETVESZÉLY: A szeletelőkés
12
nagyon éles!
Q
Karbantartás / A szeletelőkés
kivétele / behelyezése
Fontos biztonsági tudnivalók a
szeletelőkés be- és kiszereléséről!
1. Kapcsolja ki az elektromos szeletelőt, húzza ki a csatlakozót a konnektorból és állítsa a rányomólemezt
2. m FIGYELEM! BALESETVESZÉLYES! A szeletelőkés nagyon éles! A kivételhez és be­szereléshez megfelelő védőkesztyűt használjon. Ellenkező esetben megvághatja magát.
j Nyissa ki a késlefedőt
kireteszelő gomb ki a késlefedőt
13
„0“ állásba.
6
a hozzá tartozó
4
megnyomásával. Vegye
6
.
Page 25
27 HU
Tisztítás, karbantartás és ártalmatlanítás / Információk
j Vegye ki a tartóból a műanyag csavarcsíptetőt
18
és balra elfordítva csavarozza ki a szelet-
előkés reteszét
j Kivételkor a szeletelőkést
12
.
12
középen
fogja meg.
j A szeletelőkést
12
a mosogatógépben lehet
tisztítani.
j A kés mögötti burkolatot száraz ronggyal vagy
puha kefével tisztítsa.
j A szeletelőkés behelyezésekor ez előbb
leírtakhoz képest fordított sorrendben járjon el.
j Speciális fogazása és kitűnő minősége révén
a szeletelőkés nagyon sokáig megőrzi élét. A szeletelőkés élezése nem szükséges. A sze­letelőkéssel kapcsolatos kérdéseivel forduljon országában lévő ügyfélszolgálathoz.
Q
Extra tartozék
Körkés:
Speciálisan a legvékonyabb szeleteléshez fogazat nélküli szeletelőkés is kapható. Az extra tartozék megrendelésével kapcsolatban forduljon az orszá­gában lévő ügyfél-szolgálathoz.
Q
Információk
Q
Garancia / Ügyfélszolgálat
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervízzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak az első vásárlóra vonatkozik és nem lehet átruházni másra.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy sérülésre. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozá­sok esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervi­zelő üzleteink hajtottak végre, érvényét veszti. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Q
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobjon elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
A használt elektromos és elektronikai ké-s zülékekről szóló 2002 / 96 /EG Európai Irányelv és ennek a nemzeti jogba való átültetése szerint a használt elektromos készülékeket külön kell gyűjteni és kör­nyezetbarát újrahasznosító helyre kell eljuttatni. Kiselejtezett elektromos készülékek ártalmatlanítási lehetőségeiről érdeklődjön lakóhelye önkormány­zatánál.
HU
Hornos kft. H - 2600 Vác Zrínyi utca 39 (Hungary) Telefon +36-27-314 212 Telefax +36-27-317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com
Page 26
28 HU
Információk
Q
Megfelelőségi nyilatkozat /
Gyártó
A Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Németország kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbi EU-irányvonalaknak:
Kisfeszültségű gépekről szóló irányelv 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromágneses összeférhetőség 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
és ezt a CE-jelöléssel igazolja.
Típus / Megnevezés:
Bifinett KH 150 SE elektromos szeletelő
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- ügyvezető igazgató-
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
Page 27
29 SI
Uvod
Spoštovane stranke ...................................................................................................Stran 30
Uporaba v skladu z določili .....................................................................................Stran 30
Obseg dobave ..........................................................................................................Stran 30
Oprema ..................................................................................................................... Stran 30
Tehnični podatki ........................................................................................................Stran 31
Varnost
Pomembni varnostni predpisi ...................................................................................Stran 31
Pred prvo uporabo
Prvi koraki .................................................................................................................. Stran 32
Postavitev naprave ....................................................................................................Stran 32
Naravnavanje brezstopenjske nastavitve debeline rezanja ..................................Stran 32
Uporaba
Navodila za delo .....................................................................................................Stran 32
Izbira obratovalnega načina ...................................................................................Stran 33
Drsno stikalo za nastavitev števila vrtljajev noža ....................................................Stran 33
Nastavitev debeline rezanje in rezanje ................................................................... Stran 33
Kazalo
Čiščenje, vzdrževanje in odstranjevanje
Čiščenje ..................................................................................................................... Stran 34
Vzdrževanje / snemanje / vstavljanje noža .............................................................Stran 34
Posebna oprema .......................................................................................................Stran 34
Odstranjevanje .......................................................................................................... Stran 34
Informacije
Garancija / služba za pomoč strankam .................................................................. Stran 35
Izjava o skladnosti / izdelovalec ..............................................................................Stran 35
Page 28
30 SI
Uvod
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo sledeči piktogrami / simboli:
Navodila za uporabo preberite!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Nevarna električna napetost – smrtna nevarnost!
V
Tako ravnate pravilno.
Volti (Izmenična napetost) Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
~
Univerzalni rezalnik KH 150 SE
Q
Uvod
Spoštovane stranke,
skrbno in v celoti preberite navodilo za
uporabo in varnostna navodila ter se
pred prvo uporabo seznanite s funkcijami naprave. V ta namen upoštevajte stran s slikami na zavihku, ki opisujejo univerzalni rezalnik in njegov način delovanja. Ta navodila shranite in jih priložite napravi, če jo odstopite novemu lastniku.
W
Q
Obseg dobave
Watt (Delovna moč)
Otrok in drugih oseb med uporabo električnega orodja ne pustite blizu.
Napravo zavarujte pred dežjem in mokroto. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za udar električnega toka.
Poškodovana naprava, omrežni kabel ali vtič pomenijo smrtno nevarnost zaradi električnega udara. Redno preverjajte stanje naprave, omre­žnega kabla, omrežnega vtiča.
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte, če je dobava popolna in je naprava v brezhibnem stanju.
1 univerzalni rezalnik KH 150 SE 1 čopič za čiščenje 1 držalo za manjše kose hrane 1 prestrezni pladenj 1 pomagalo za privijanje in 2 nadomestna
naravnalna vijaka
1 navodilo za uporabo z napotki za
garancijo / servis
Q
Uporaba v skladu z določili
Ta naprava je namenjena izključno za rezanje hrane, ki je običajna za gospodinjstvo. Hrana, ki jo želimo rezati, mora biti odtajana, brez kosti in vze­ta iz embalaže, preden se jo sme rezati z napravo. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Izdelovalec ne jamči za škodo, povzročeno z uporabo, ki ni skladna z določili, ali napačnim upravljanjem. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Q
Oprema
1
varovalo noža
2
drsno stikalo za nastavitev števila vrtljajev noža
3
stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje
4
gumb za sprostitev pokrova noža
5
ohišje naprave
6
pokrov noža
7
navijalo kabla / prostor za shranjevanje kabla
8
priključna napeljava
9
nosilna miza z vodilnim utorom
10
sani za hrano
Page 29
31 SI
Uvod / Varnost
11
držalo za manjše kose hrane s ščitnikom za prste
12
nož
13
pritisna plošča
14
regulator (brezstopenjska nastavitev debeline
rezanja) (sl. C)
15
pomagalo za privijanje
16
nadomestna naravnalna vijaka
17
prestrezni pladenj (sl. D)
18
navojni zatič za demontažo noža (sl. E)
19
čopič za čiščenje (sl. F)
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V ~ 50 Hz Nazivna moč: 150 W Kratkotrajno obratovanje: KO = 10 minut Nož: ojačani, nerjaveči
valoviti nož, 17 cm
za priključno napeljavo, temveč primite za električni vtič.
J Naprave nikoli ne potapljajte v vodo in je ne
izpostavljajte dežju ali vlagi. Če bi naprava kadarkoli padla v vodo, najprej izvlecite elek­trični vtič iz vtičnice in šele nato napravo vzemite iz vode.
Pred ponovno uporabo naprave dajte univer-
zalni rezalnik v kontrolo pooblaščenemu stro­kovnemu osebju.
J V primeru poškodb na priključni napeljavi se
sme dati napravo v popravilo samo izdeloval­cu, njegovi servisni službi ali nekemu drugemu kvalificiranemu strokovnjaku.
Za preprečevanje življenjske nevarnosti poškodb:
J
Univerzalnega rezalnika ne upora-
bljajte, kadar imate mokre roke ali stojite na mokrih tleh. Naprave ne
uporabljajte, kadar je vlažna ali mokra.
Naprave se ne sme uporabljati na prostem.
J
Napravo postavite in hranite zunaj
dosega otrok.
J Naprave nikoli ne pustite nenadzorovane,
kadar je pripravljena na uporabo.
Q
Varnost
Pomembni varnostni
predpisi
Za preprečevanje življenjske
nevarnosti zaradi električnega
udara:
J Univerzalni rezalnik se sme priključiti samo
na vir električne energije z 230 V izmenične napetosti.
J
ali kadar naprave ne uporabljate. Da napravo
Električni vtič naprave vedno izvleci-
te iz vtičnice, kadar želite napravo čistiti, če naprava nepravilno deluje
ločite od vira električne energije, ne vlecite
Tako ravnate varno
J Univerzalni rezalnik je namenjen izključno za
uporabo v gospodinjstvu in ni predviden za uporabo v lokalih.
J Prepričajte se, da je bil univerzalni rezalnik var-
no postavljen ali instaliran, preden ga začnete uporabljati.
J To napravo je treba vedno uporabljati s sanmi za
hrano
10
in držalom za manjše kose hrane
11
Izjeme so mogoče, če velikost in oblika hrane, ki jo želite rezati, uporabe teh priprav ne dopu­ščata. Naprave nikoli ne uporabljate za rezanje zamrznjenih živil ali kosti.
J Naprave ne uporabljajte, če je na kakršenkoli na-
čin poškodovana. Napravo dajte takoj v popravi­lo pooblaščenemu zastopstvu servisne službe ali nekemu drugemu kvalificiranemu strokovnjaku.
.
Page 30
32 SI
Varnost / Pred prvo uporabo / Uporaba
J Napravo uporabljajte le z dobavljenimi kosi
opreme.
Za škodo, ki nastane zaradi nepravilne ali
napačne uporabe naprave, so vsakršne pravice iz garancije in jamstva izključene.
Q
Pred prvo uporabo
17
j Prestrezni pladenj
postavite pod nosilno mizo na ohišje tako, da lahko hrana, ki jo reže­te, po rezanju nemoteno pada vanj.
Q
Naravnavanje brezstopenjske
nastavitve debeline rezanja (gl. sl. D)
Q
Prvi koraki
j Univerzalni rezalnik previdno vzemite iz emba-
laže, odstranite ves embalažni material in ga skupaj z embalažo shranite.
j Univerzalni rezalnik očistite, preden pride v stik
z živili (glejte tudi poglavje “Čiščenje”).
Q
Postavitev naprave
Specifična varnostna navodila
za mesto postavitve naprave
1. Univerzalnega rezalnika nikoli ne postavljajte na vroče površine ali v bližino odprtega ognja.
2. Prepričajte se, da priključna napeljava ni spe­ljana preko vročih ali ostrorobih predmetov.
3. Priključne napeljave ne prepogibajte ali mečkajte in ne ovijajte je okrog univerzalnega rezalnika.
j Univerzalni rezalnik postavite na ravno, nedr-
sljivo površino v neposredno bližino vtičnice.
j Odvijte potrebno dolžino priključne napeljave
8
Vtič vtaknite v vtičnico.
j Sani za hrano
vodilnim utorom navzgor ob pokrovu noža
10
nastavite na nosilno mizo z
9
. Stranico, ki stoji zaprta
6
, zdaj potisnite navzdol, da se držalne sponke (na spodnji strani sani za hrano
10
) zaskočijo. Prepričajte se, da so se sponke pravilno zaskočile, tako da preverite potek sani za hrano. Če želite sani za
10
hrano iz vodilnega utora in dvignite z nosilne mize
j Držalo za manjše kose hrane
sneti z rezalnika, jih potegnite naprej
11
potisnite na
9
sani za hrano.
Z različno močnim pritegovanjem naravnalnih
16
vijakov ske nastavitve debeline rezanja
lahko določate pomikanje brezstopenj-
14
.
j Oba naravnalna vijaka
čjo pomagala za privijanje
16
pritegnite s pomo-
15
.
j Z vrtenjem brezstopenjske nastavitve debeline
14
rezanja
preverite, če je dosežena želena
pomičnost.
Če temu ni tako,
- za lažjo pomičnost oba naravnalna vijaka odvijte ali
- za težjo pomičnost oba naravnalna vijaka močneje pritegnite ali
Q
Uporaba
Q
Navodila za delo
Specifična varnostna navodila za
rezanje in rokovanje z napravo
1. Kadar naprava obratuje, se noža nikoli ne doti-
kajte!
.
Obstaja nevarnost poškodb!
2. Vedno uporabljajte sani za hrano
10
za manjše kose hrane. (izjema: zelo veliki kosi hrane). Ostanke hrane vedno potiskajte z držalom za manjše kose hrane
11
.
3. Univerzalni rezalnik uporabljajte izključno za
rezanje hrane, ki je običajna za gospodinjstvo, in ne za druge namene.
Univerzalnega rezalnika ne uporabljajte za
rezanje zamrznjenih živil, kosti, živil z velikimi
.
pečkami ali za rezanje živil, ki se še nahajajo v embalaži.
in držalo
16
16
Page 31
33 SI
Uporaba
4. Univerzalnega rezalnika nikoli ne uporabljajte neprekinjeno več kot 10 minut.
5. Po tem, ko ste univerzalni rezalnik izklopili, se
12
nož
še kratek čas vrti naprej.
6. Iz varnostnih razlogov debelino rezanja po koncu uporabe univerzalnega rezalnika nasta­vite nazaj na »0«.
Mehka hrana:
j Sani za hrano
10
počasi približajte nožu
12
. Mehka živila, kot sta na primer šunka ali sir, se da najbolje rezati ohlajena.
Trda hrana:
j Pri trdih živilih lahko sani za hrano
približate nožu
12
. Tako npr. pri salami, kruhu
10
hitreje
ali kumarah hitro dobite želeno količino nare­zanih živil.
Q
Izbira obratovalnega načina
Opozorilo:
Oba obratovalna načina univerzalnega rezalnika se da vklopiti in izklopiti na stikalu za trenutno / neprekinjeno delovanje
3
.
Neprekinjeno delovanje / največ 10 minut (stikalo
3
v položaju »I«):
j Stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje
postavite v položaj “I”. Nož se vrti, ne da bi bilo potrebno stikalo držati v tem položaju. Zaustavitev neprekinjenega delovanja: Stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje postavite v položaj “0” in počakajte, da se nož popolno­ma zaustavi.
Občasno delovanje (stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje
3
v položaju “II”):
j Stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje
postavite v položaj “II”. Nož se zdaj vrti toliko časa, dokler stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje držite v tem položaju.
Zaustavitev občasnega delovanja: Stikalo za
trenutno / neprekinjeno delovanje izpustite in počakajte, da se nož popolnoma zaustavi.
Q
Drsno stikalo za nastavitev
števila vrtljajev noža
nizko število vrtljajev / simbol števila vrtljajev z ozko stranjo:
j Za rezanje mehke hrane nastavite nizko število
vrtljajev. Drsno stikalo
2
potisnite v smer ozke
strani popolnoma do konca.
visoko število vrtljajev / simbol števila vrtljajev s široko stranjo:
j Za rezanje trde hrane nastavite visoko število
vrtljajev. V ta namen drsno stikalo
2
potisnite
v smer široke strani popolnoma do konca.
Opozorilo: Med največjo in najmanjšo nastavi­tvijo lahko seveda izbirate še druge individualne nastavitve. Opravite ustrezno poskusno rezanje.
Q
Nastavitev debeline rezanje
in rezanje
S pomočjo regulatorja nastavite potrebno debelino
14
rezanja debeline rezanja ne ustreza debelini v milimetrih. Iz varnostnih razlogov je nož pri nastavitvi “0” zaščiten.
j Hrano položite na sani za hrano
j Napravo nastavite in hrano vodite vzdolž
N o ž
j Za zaščito prstov vedno uporabljajte sani za
(glejte sliko C). Nastavitvena lestvica
10
. Če je potrebno, hrano s pomočjo držala za manjše kose hrane ploščo
noža, tako da jo rahlo pritiskate ob nož
11
rahlo potisnite ob pritisno
13
.
12
. Po uporabi univerzalnega rezalnika pritisno ploščo vedno postavite v položaj “0”, tako da je ostri nož pokrit.
12
je idealno primeren za rezanje izredno
tenkih rezin, npr. narezka ali šunke (glejte sl. A).
hrano
10
in držalo za manjše kose hrane
11
(izjema: rezanje velikih kosov hrane).
Page 32
34 SI
Čiščenje, vzdrževanje in odstranjevanje
Q
Čiščenje, vzdrževanje
in odstranjevanje
Q
Čiščenje
Pomembna varnostna navodila
za čiščenje univerzalnega rezalnika
1. Preden začnete s čiščenjem naprave, napravo izklopite, izvlecite priključno napeljavo iz vtični­ce in pritisno ploščo
2. Univerzalnega rezalnika ne potapljajte v vodo.
3. mPOZOR! NEVARNOST POŠKODB:
12
Nož
je zelo oster!
Oprema je primerna za pomivanje v pomivalnem stroju!
j Sani za hrano
11
hrane
in prestrezni pladenj
pomivalnem stroju.
j Univerzalni rezalnik v rednih presledkih temeljito
očistite, ker se na napravi ali za nožem nabirajo pokvarljivi ostanki živil.
j Vse dele naprave, ki niso primerni za pomivanje
v pomivalnem stroju, čistite z rahlo navlaženo krpo. Ohišje naprave nosilno mizo z vodilnim utorom
13
ploščo
skrbno obrišite. Ne uporabljajte sredstev za drgnjenje, gobic z grobo površino ali trdih ščetk.
13
postavite v položaj »0«.
10
, držalo za manjše kose
17
pomivajte v
5
, pokrov noža 6,
9
12
lahko
in pritisno
Q
Vzdrževanje / snemanje /
vstavljanje noža
Pomembna varnostna navodila
za vstavljanje / snemanje noža
1. Univerzalni rezalnik izklopite, izvlecite priključno napeljavo iz vtičnice in pritisno
13
ploščo
2. m POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Nož je zelo oster! Za snemanje oz. vstavljanje noža uporabljajte ustrezne zaščitne rokavice. V nasprotnem primeru lahko pride do ureznin.
j Pokrov noža
gumb za sprostitev pokrova noža noža
j Plastični navojni zatič
zaporo noža
j Pri snemanju noža j Nož j Ohišje za nožem čistite s suho krpo ali
mehko ščetko.
j Za vstavljanje noža ravnajte v obratnem vrstnem
redu prej navedenih navodil za ravnanje.
j Zaradi posebnega žagastega rezila in visoke
kvalitete, nož zelo dolgo ohrani svojo ostrino. Naknadno brušenje noža ni potrebno. Pri vpra­šanjih povezanih z noži se obrnite na službo za pomoč strankam v Vaši državi.
Q
Posebna oprema
postavite v položaj “0”.
6
odprite tako, da pritisnete na
6
snemite.
12
se lahko pomiva v pomivalnem stroju.
18
snemite iz držala in
12
z vrtenjem v levo odvijte.
12
, nož primite na sredini.
4
. Pokrov
Čopič za čiščenje:
j Ščetko čopiča za čiščenje
19
uporabljajte za odstranjevanje ostankov, kot npr. drobtin, s tež­ko dostopnih mest. Ploščati konec čopiča lahko izvrstno uporabljate za odstranjevanje trdovra­tne umazanije.
j Vsa čistilna dela s čopičem za čiščenje opra-
vljajte izredno previdno. V primeru zdrsa v bližini noža obstaja nevarnost poškodb.
Okrogli nož:
Posebej za najfinejše rezanje je na voljo nenazobčani nož. Pri naročanju posebne opreme se obrnite na službo za pomoč strankam v Vaši državi.
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Page 33
35 SI
Čiščenje, vzdrževanje in odstranjevanje / Informacije
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električne naprave zbirati ločeno in jih vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
O možnostih za odstranjevanje odsluženih električnih naprav se pozanimajte pri vaši občinski ali mestni upravi.
Q
Informacije
Q
Garancija / služba za pomoč
strankam
Za to napravo se zagotavlja 3 letno garancijo od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo vestno testirana. Račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garan­cije po telefonu kontaktirajte Vaše servisno mesto. Samo na ta način se lahko zagotovi brezplačno pošiljanje Vašega blaga. Ta garancija velja le za prvega kupca in ni prenosljiva.
Q
Izjava o skladnosti /
izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi direktivami EU:
Direktiva o nizkonapetostni električni opremi 2006 / 95 / ES
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromagnetna kompatibilnost 2004 / 108 / ES
EMC: EN55015-1, EN55014-2
in to potrjujemo z oznako CE.
Tip / oznaka stroja:
Univerzalni rezalnik KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Storitve iz garancije veljajo le za napake v materia­lu ali izdelavi, ne pa za obrabljene dele ali za po­škodbe. Ta izdelek je namenjen le za privatno in ne za profesionalno uporabo.
V primeru zlorabe ali nestrokovnega ravnanja, uporabe sile in pri posegih, ki jih ni opravila z naše strani avtorizirana servisna podružnica, garancija preneha veljati. Vaše zakonite pravice s to garanci­jo niso omejene.
SI
BIROTEHNIKA Lendavska 23 9000 Murska Sobota (Slovenia) Phone: 00386 (0) 2 522 1 666 Fax: 00386 (0) 2 531 1 740 e-mail: renata.hohoscek@siol.net
Hans Kompernaß
- direktor -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Page 34
36
Page 35
37 CZ
Seznam obsahu
Úvod
Vážený zákazníku .....................................................................................................Strana 38
Použití ke stanovenému účelu ...................................................................................Strana 38
Rozsah dodávky .......................................................................................................Strana 38
Vybavení ....................................................................................................................Strana 38
Technické údaje ........................................................................................................Strana 39
Bezpečnost
Důležité bezpečnostní předpisy ...............................................................................Strana 39
Před prvním použitím
První kroky ................................................................................................................. Strana 40
Postavení zařízení ..................................................................................................... Strana 40
Seřízení plynulého nastavení tloušťky řezu .............................................................Strana 40
Obsluha
Pracovní pokyny ........................................................................................................Strana 40
Volba druhu provozu ................................................................................................ Strana 41
Variospínač – nastavení řezné rychlosti ..................................................................Strana 41
Nastavení tloušťky řezu a řezání ............................................................................. Strana 41
Čištění, údržba a zlikvidování
Čištění ........................................................................................................................ Strana 42
Údržba / demontáž / montáž nože..........................................................................Strana 42
Zvláštní příslušenství .................................................................................................. Strana 42
Zlikvidování ...............................................................................................................Strana 42
Informace
Záruka / servis ........................................................................................................... Strana 43
Prohlášení o shodnosti / výrobce .............................................................................Strana 43
Page 36
38 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze se používají následující piktogramy / symboly:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečné elektrické napětí – nebezpečí smrtelného úrazu!
V
Tak se budete bezpečně chovat.
Voltů (Střídavé napětí)
~
Univerzální elektrický kráječ KH 150 SE
Q
Úvod
Vážený zákazníku,
přečtete si laskavě pečlivě a úplně tento
návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
a seznamte se laskavě před prvním uvedením zařízení do provozu s jeho funkcí. K tomu dbejte laskavě na rozevřenou stranu s obrázky, které popisují univerzální univerzální elek­trický kráječ a jeho způsob provozu. Tyto návody uschovejte a předejte je případně třetímu.
W
Wattů (Příkon)
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nástroji v době, kdy jej používáte.
Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Poškozený přístroj, síťový kabel nebo zástrčka představují riziko ohrožení života elektrickým proudem. Pravidelně kontrolujte stav zařízení, síťového kabelu, síťové zástrčky.
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Výrobce neručí za škody, které vznikly použitím k nestanovenému účelu nebo chybnou obsluhou. Nehodí se pro průmyslové použití.
Q
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úpl­nost rozsahu dodávky a bezvadný stav zařízení.
1 univerzální elektrický kráječ KH 150 SE 1 štětec k čištění 1 držák zbytku 1 zachycovací miska 1 šroubovací pomůcka a 2 náhradní
seřizovací šrouby
1 návod k obsluze s pokyny pro záruku / servis
Q
Použití ke stanovenému účelu
Toto zařízení je výhradně dimenzováno pro krájení potravin běžných v domácnosti. Potraviny ke kráje­ní musí být rozmrzlé, bez kostí a vybaleny, předtím než se smí zařízením krájet. Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení neplatí jako použití ke sta­novenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu.
Q
Vybavení
1
Ochrana nože
2
Variospínač počet otáček nože
3
Spínač pro okamžitý / trvalý provoz
4
Knoflík k odblokování krytu nože
5
Pouzdro zařízení
6
Kryt nože
7
Navinutí kabelu / uschování kabelu
8
Síťový vodič
Page 37
39 CZ
9
Odkládací stolek s vodicí drážkou
10
Saně ke krájení potravin
11
Držák zbytku s ochranou prstů
12
Nůž
13
Přítlační deska
14
Regulátor (plynulé nastavení tloušťky řezu)
(obr. C)
15
Šroubovací pomůcka
16
Náhradní seřizovací šrouby
17
Zachycovací miska (viz obr. D)
18
Šroubový klips pro vymontování nože (obr. E)
19
Štětec k čištění (obr. F).
Q
Technické údaje
Úvod / Bezpečnost
se. K odpojení zařízení od proudové sítě nikdy
nevytahujte za síťový kabel, nýbrž uchopte síťo­vou zástrčku.
J Nikdy neponořujte přístroj do vody a nevysta-
vujte jej dešti či vlhkosti. V případě, že přístroj spadne do vody, tak nejprve vytáhněte síťovou zástrčku a pak teprve vyjměte zařízení. Před dalším použitím nechejte univerzální elek­trický kráječ zkontrolovat odborníky.
J V případě poškození napájecího kabelu smí
přístroj opravovat pouze výrobce, jeho servis nebo jiný kvalifikovaný odborník.
Aby se zabránilo nebezpečí poranění:
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 150 W Krátkodobý provoz: KB = 10 minut Nůž: zesílený, nerezavějící vlnitý
naostřený nůž, 17 cm
Q
Bezpečnost
Důležité bezpečnostní
předpisy
Aby se zabránilo nebezpečí
ohrožení života v důsledku
úrazu elektrickým proudem:
J Univerzální elektrický kráječ se smí připojit
pouze k napěťovému zdroji o střídavém napětí 230 V.
J
Síťovou zástrčku vytáhněte vždy ze
zásuvky, chcete-li zařízení čistit, nefun­guje-li bezvadně, nebo nepoužívá-li
J
Nepoužívejte univerzálního kráječe,
máte-li mokré ruce nebo stojíte-li na mokré podlaze. Nikdy nepoužívejte
zařízení, které je vlhké či mokré. Zařízení se
nesmí používat venku.
J
Zařízení postavte a skladujte tak,
aby bylo chráněno před dětmi.
J Nikdy nenechejte zařízení bez dozoru, je-li
připraveno k provozu.
Tak se budete bezpečně chovat
J Univerzální kráječ je výhradně určen k použití
v domácnosti a ne k průmyslovému použití.
J Předtím, než uvedete univerzální kráječ do
provozu, přesvědčte se, že byl bezpečně postaven a instalován.
J Toto přístroj by se mělo vždy používat se saněmi
pro krájené potraviny
10
a držákem zbytku
11
Výjimky jsou množné, nedovolí-li tato opatření velikost a tvar krájených potravin. Toto zařízení nepoužívejte ke krájení zmrazených potravin a kostí.
J Toto zařízení nepoužívejte, je-li nějakým způso-
bem poškozeno. Neprodleně nechejte přístroj opravit autorizovaným zástupcem servisu nebo jiným kvalifikovaným odborníkem.
J Použijte zařízení pouze s dodanými díly
příslušenství. Kterékoliv nároky na záruku a
.
Page 38
40 CZ
Bezpečnost / Před prvním použitím / Obsluha
ručení za škody, které vyplývají z neodborného
či chybného použití zařízení, jsou vyloučeny.
Q
Před prvním použitím
Q
První kroky
j Postavte zachycovací misku
Q
Seřízení plynulého nastavení
17
pod odkládací stolek na pouzdro tak, aby mohly krájené po­traviny přímo a neomezeně po nakrájení tam spadnout.
tloušťky řezu (viz obr. D)
j Univerzální kráječ opatrně vyjměte z obalu,
odstraňte veškerý obalový materiál a uschovej­te jej spolu s obalem.
j Univerzální elektrický kráječ vyčistěte, předtím
než přijde do styku s potravinami (viz i kapitolu „Čistění“).
Q
Postavení zařízení
Specifické bezpečnostní pokyny
k místě postavení zařízení
1. Nikdy nepostavte univerzální elektrický kráječ na horké povrchové plochy či do blízkosti ote­vřeného plamene.
2. Ujistěte se, že není síťový kabel veden přes horké předměty či předměty s ostrými hranami.
3. Síťový kabel nezlomte nebo nezmáčkněte a neviňte jej okolo univerzálního elektrického kráječe.
j Univerzální elektrický kráječ postavte na rovnou,
neklouzavou povrchovou plochu v bezprostřední blízkosti zásuvky.
j Odviňte požadovanou délku síťového kabelu
8
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
j Nasaďte saně pro krájené potraviny
odkládací stolek s vodicí drážkou přitlačte dolů nahoře stojící stranu krytu nože
10
9
. Nyní
na
6
aby uchycovací svorky (na dolní straně saně pro krájené potraviny
10
) zapadly. Ujistíte se, že tyto správně zapadly tím, že přezkoušíte průchodnost saně pro krájené potraviny. K ode­jmutí vytáhněte saně pro krájené potraviny
10
z vodicí drážky dopředu a zvedněte je z odkládacího stolku
j Držák zbytku
9
.
11
nasuňte na saně pro krájené
potraviny.
Vzhledem k různě silnému utažení seřizovacích
16
šroubů tloušťky řezu
j Utáhněte oba seřizovací šrouby
lze určit průchodnost plynulého nastavení
14
.
16
pomůckou
15
.
j Otočením plynulého nastavení tloušťky
14
řezu
přezkoušejte, je-li dosaženo žádoucí
průchodnosti.
V případě, že není,
- uvolněte oba seřizovací šrouby
16
průchodnost nebo
- oba seřizovací šrouby
16
pevněji utáhněte
pro obtížnější průchodnost.
Q
Obsluha
Q
Pracovní pokyny
Specifické bezpečnostní
pokyny ke krájení a zacházení se zařízením
1. Nikdy se nedotýkejte nože, je-li univerzální
.
elektrický kráječ v provozu!
Existuje nebezpečí poranění!
2. Vždy používejte saně pro krájené potraviny a držák zbytku
(Výjimka: velmi velké krájené kusy). Zbytky
,
potravin přitlačte držákem zbytku
11
.
11
3. Univerzálního elektrického kráječe používejte výhradně ke krájení potravin běžných v do­mácnosti a ne k jiným účelům. Univerzálního elektrického kráječe nepoužívejte ke krájení zmrzlých potravin, kostí, potravin s velkými jádry či ke krájení ještě zabalených potravin.
4. Nikdy nepoužívejte univerzálního elektrického kráječe více než 10 minut nepřerušeně.
šroubovací
pro snazší
10
.
Page 39
41 CZ
Obsluha
5. Po zastavení univerzálního elektrického kráječe
12
se nůž
ještě po krátkou dobu otáčí.
6. Tloušťku řezu je z bezpečnostních důvodů třeba po použití univerzálního elektrického kráječe nastavit zpět na „0“.
měkké krájené potraviny:
j Veďte saně pro krájené potraviny
proti noži
12
. Měkké potraviny, jako je například
10
pomalu
šunka nebo sýr, lze nejlépe krájet chlazené.
tvrdé krájené potraviny:
j U tvrdých krájených potravin lze saně pro
krájené potraviny
10
vést rychleji proti noži 12. Tak obdržíte např. u salámů, chleba nebo okurek rychle nakrájené množství potravin.
Q
Volba druhu provozu
Upozornění:
Oba druhy provozu univerzálního elektrického krá­ječe lze spínačem pro okamžitý / trvalý provoz
3
zapnout a vypnout.
Trvalý provoz / max. 10 minut
3
(spínač v poloze
„I“):
j Nastavte spínač pro okamžitý / trvalý provoz
do polohy „I“. Nůž běží ,aniž by bylo zapotře­bí spínač v této poloze držet. Zastavení trvalé­ho provozu: Nastavte spínač pro okamžitý / trvalý provoz do polohy „0“a počkejte,
až se nůž úplně dostane do klidového stavu.
Přechodný provoz (spínač pro okamži­tý / trvalý provoz
3
do polohy „II“):
j Nastavte spínač pro okamžitý / trvalý provoz
do polohy „II“. Nůž se pohybuje tak dlouho, pokud je spínač pro okamžitý / trvalý provoz v této poloze držen. Zastavení přechodného provozu: Spínač pro okamžitý / trvalý provoz uvolněte a počkejte, až se nůž dostane do úplného klidového stavu.
Q
Variospínač – nastavení řezné
rychlosti
nízký počet otáček / symbol počtu otáček špičatý konec:
j Nastavte nízký počet otáček, chcete-li krájet
měkké potraviny. Posuňte variospínač ve směru špičatého konce.
vysoký počet otáček / symbol počtu otáček široký konec:
j Použijte vysoký počet otáček ke krájení tvrdých
potravin. Posuňte variospínač směru širokého konce.
Upozornění: Mezi maximálním a minimálním nastavením můžete přirozeně vykonat ještě další individuální nastavení. Proveďte příslušné zkušební řezy.
Q
Nastavení tloušťky řezu a
řezání
Nastavte požadovanou tloušťku řezu prostřednic-
14
tvím regulátoru
(viz obr. C). Stupnice k nastave­ní tloušťky řezu neodpovídá přesně tloušťce v mili­metrech. Z bezpečnostních důvodů je nůž v poloze „0“ chráněn.
j Položte krájené potraviny na saně pro krájené
potraviny
10
. V případě potřeby, stiskněte krájené zboží s držákem zbytku přítlačné desce
13
.
j Zařízení nastavte a veďte krájené zboží podél
12
nože
tím, že je mírně přitlačíte. Nastavte Přítlačnou desku po použití univerzálního elek trický kráječe vždy do polohy „0“tak, aby byl ostrý nůž přikryt. Nůž řezání tenoučkých plátků, např. plátků salámu nebo šunky (viz obr. A).
j K ochraně svých prstů používejte vždy saní pro
krájené zboží
10
a držák zbytku 11 (výjimka:
Krájení velkých kusů potravin).
2
úplně ve
11
mírně proti
12
se ideálně hodí k
2
úplně
Page 40
42 CZ
Q
Čištění, údržba a zlikvidování
Q
Čištění
Důležité bezpečnostní
pokyny k čištění univerzálního elektrického kráječe
1. Předtím než zahájíte čistění zařízení, vypněte univerzální elektrický kráječ, vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky a přítlačnou desku
13
nastavte do polohy „0“.
2. Univerzální elektrický kráječ neponořujte do vody.
3. m POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ:
12
Nůž
je velmi ostrý.
Příslušenství se hodí pro myčku
na nádobí!
10
j Čistěte saně pro krájené potraviny
11
zbytku
a zachycovací desku 17 v myčce
, držák
na nádobí.
j Univerzální elektrický kráječ v pravidelných
odstupech důkladně čistěte, neboť se zkáze podléhající zbytky potravin mohou na zařízení nebo za nožem
12
usadit.
j Čistěte všechny díly zařízení, které nejsou
vhodné pro myčku na nádobí, mírně navlhčenou tkaninou. Otřete pečlivě pouzdro zařízení kryt nože kou
6
, odkládací stolek s vodicí dráž-
9
a přítlačnou desku 13. Nepoužívejte
5
drhnoucích prostředků, houbiček s drsnou povrchovou plochou nebo tvrdých kartáčů.
Štětec k čištění
j Použijte kartáč štětce k čištění
19
aby se od­stranily zbytky, jako jsou např. drobky na všech obtížně přístupných místech. Zploštělý konec můžete výborně použít k odstranění tvrdošíj­ných znečištění.
j Vykonejte všechny čisticí práce se štětcem k
čištění s největší opatrností. Při sklouznutí v blíz­kosti nože existuje nebezpečí poranění.
Q
Údržba / demontáž /
montáž nože
Důležité bezpečnostní pokyny
k montáži a demontáži nože
1. Univerzální elektrický kráječ vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nastavte přítlač­nou desku
2. m POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nůž je velmi ostrý! K odejmutí, popř. montáži použijte ochranné rukavice. Jinak mohou být následkem řezná zranění.
j Kryt nože
k odblokování krytu nože odejměte.
j Odejměte umělohmotný šroubovací klips
uchycení a uvolněte uzávěr nože otáčkou doleva.
j Při vyjmutí uchopte nůž j Nůž j Těleso za nožem očistěte suchou tkaninou
nebo měkkým kartáčem.
j K montáži nože postupujte v opačném pořadí
předcházejících pokynů k manipulaci.
j Vzhledem k speciálnímu pilovému ozubení a
velmi vysoké jakosti si nůž zachová velmi dlou­ho svou ostrost. Dodatečné ostření nože není zapotřebí. Při dotazech k nožům se laskavě
,
obraťte na servisní středisko své země.
Q
Zvláštní příslušenství
Kulatý nůž:
Speciálně pro nejjemnější řezy je k dostání neozubený nůž. K objednání zvláštního příslušenství se laskavě obraťte na servisní středisko své země.
Q
Zlikvidování
13
do polohy „0“.
6
otevřete tím, že stisknete knoflík
4
. Kryt nože 6
12
v jeho středu.
12
lze čistit v myčce na nádobí.
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
12
18
jednou
z
Page 41
43 CZ
Čištění, údržba a zlikvidování / Informace
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech zlikvidování pro vysloužilé elektrické nástroje se laskavě informujte u vaší správy obce či města.
Q
Informace
Q
Záruka / servis
Na toto zařízení dostanete záruku po dobu 3 let od data koupi. Zařízení bylo pečlivě vyrobeno a před dodávkou svědomitě přezkoušeno. Uschovej­te laskavě pokladní stvrzenku jako důkaz o koupi. V případě záruky se laskavě telefonicky spojte se svým místem servisu. Jen tak lze zaručit bezplatné zaslání vašeho zboží. Tato záruka platí jen pro prvního kupujícího a není přenosná.
Záruční výkon platí jen pro chyby materiálu a výro­by, avšak ne pro rychleopotřebitelné díly nebo pro poškození neodborným použitím. Výrobek je vý­hradně určen k soukromému a ne k průmyslovému použití.
CZ
Ing. Martin Šimák zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass Malešické nám.1 108 00 Praha 10 (Czech Republic) Hotline: 800 400 235 Fax.: 274 773 499 e-mail: support.cz@kompernass.com
Q
Prohlášení o shodnosti /
výrobce
My, Kompernaß mbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími směrnicemi EU:
Směrnice o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí 2006 / 95 / EC)
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromagnetická slučitelnost 2004 / 108 / EC)
EMC: EN55015-1, EN55014-2
a potvrzujeme to značkou CE.
Typ / označení stroje:
Univerzální elektrický kráječ Bifinett KH 150 SE
U zneužívaného a neodborného zpracování, pou­žití násilí a při zásazích, které nebyly vykonány jedním z našich autorizovaných servisních filiálek, záruka zanikne. Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou porušena.
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Page 42
44
Page 43
45 SK
Zoznam obsahu
Úvod
Vážený zákazník!......................................................................................................Strana 46
Používanie v súlade s určením..................................................................................Strana 46
Obsah zásielky .........................................................................................................Strana 46
Vybavenie .................................................................................................................. Strana 46
Technické údaje ........................................................................................................Strana 47
Bezpečnosť
Dôležité bezpečnostné predpisy..............................................................................Strana 47
Pred prvým použitím
Prvé kroky .................................................................................................................. Strana 48
Umiestnenie prístroja ................................................................................................Strana 48
Úprava plynulého nastavenia hrúbky rezu ............................................................. Strana 48
Obsluha
Pracovné pokyny ....................................................................................................... Strana 48
Voľba prevádzkového režimu ..................................................................................Strana 49
Nastavenie prepínača rýchlosti krájania ................................................................Strana 49
Nastavenie hrúbky rezu a krájanie .........................................................................Strana 49
Čistenie, údržba a likvidácia
Čistenie ...................................................................................................................... Strana 50
Údržba, demontáž a montáž rezného noža ..........................................................Strana 50
Špeciálne príslušenstvo .............................................................................................Strana 50
Likvidácia ...................................................................................................................Strana 50
Informácie
Záruka a zákaznícky servis ......................................................................................Strana 51
Prehlásenie o konformite / Výrobca ......................................................................... Strana 51
Page 44
46 SK
Úvod
V tomto návode na používanie sú použité nasledujúce piktogramy a symboly:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Nebezpečné elektrické napätie – smrteľné nebezpečenstvo!
V
Takto sa správate správne!
Volt (Striedavé napätie)
~
Univerzálny krájač KH 150 SE
Q
Úvod
Vážený zákazník!
Prečítajte si pozorne a úplne tieto
pokyny pre obsluhu a bezpečnostné
upozornenia a pred prvým uvedením do prevádzky sa bezpodmienečne oboznámte s funkciami prístroja. Všimnite si pritom zloženú stranu s obrázkami opisujúcimi univerzálny krájač a jeho funkcie. Tieto pokyny uschovajte a poprípa­de ich odovzdajte tretím osobám.
W
Q
Obsah zásielky
Watt (Užitočný výkon)
Pri práci s elektrickým náradím udržiavajte deti a iné osoby v dostatočnom odstupe.
Chráňte prístroj pred dažďom a vlhkosťou. Preniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Poškodený prístroj, sieťová šnúra alebo zástrčka znamenajú smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pravidelne kontrolujte stav prístroja, sieťovej šnúry a zástrčky.
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
Hneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu zásielky a bezchybný stav prístroja.
1 univerzálny krájač KH 150 SE 1 čistiaci štetec 1 držiak na zvyšky 1 záchytná miska 1 pomôcka na skrutkovanie a 2 náhradné
nastavovacie skrutky
1 návod na obsluhu s informáciami o záruke
a servise
Q
Vybavenie
Q
Používanie v súlade s určením
Tento prístroj je konštruovaný výlučne na krájanie bežných potravín v domácnosti. Skôr než budete potraviny krájať pomocou prístroja, musia byť rozmrazené, bez kostí a obalu. Akékoľvek iné pou­žitie alebo úprava prístroja sú v rozpore s účelom použitia a spojené so závažnými rizikami úrazu. Výrobca neručí za škody spôsobené v dôsledku neodborného použitia alebo nesprávnej obsluhy. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
1
ochrana noža
2
prepínač otáčok noža
3
prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky
4
tlačidlo na odblokovanie krytu noža
5
kryt prístroja
6
kryt noža
7
navíjanie kábla/uloženie kábla
8
sieťové vedenie
9
úložný stôl s vodiacou drážkou
10
klzná lišta na krájanie potravín
11
držiak na zvyšky s chráničom prstov
12
rezný nôž
Page 45
47 SK
Úvod / Bezpečnosť
13
prítlačná doska
14
regulátor (plynulé nastavenie hrúbky rezu)
(obr. C)
15
pomôcka na skrutkovanie
16
náhradné nastavovacie skrutky
17
záchytná miska (obr. D)
18
skrutková svorka na vyberanie noža (obr. E)
19
čistiaci štetec (obr. F)
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz Menovitý príkon: 150 W Krátkodobá prevádzka: KP = 10 minút Rezný nôž: zosilnený, nehrdzavejúci,
s vlnitým ostrím, 17 cm
J Prístroj nikdy neponárajte do vody a nevysta-
vujte ho dažďu ani vlhkosti. Ak prístroj spadne do vody, najskôr vytiahnite zástrčku zo siete a až potom prístroj vyberte. Pred opätovným použitím dajte univerzálny krájač skontrolovať autorizovaným odborníkom.
J V prípade poškodenia sieťového vedenia smie
prístroj opraviť iba výrobca, jeho zákaznícky servis alebo iný kvalifikovaný odborník.
Aby ste zabránili riziku pora­nenia, dodržujte nasledovné pokyny:
J
Univerzálny krájač nepoužívajte
vtedy, ak máte mokré ruky alebo ak stojíte na mokrej dlážke. Prístroj
nepoužívajte vtedy, ak je vlhký alebo mokrý.
Prístroj sa nesmie používať vonku.
J
Prístroj sa musí umiestniť alebo
uskladniť mimo dosahu detí.
J Prístroj nenechávajte nikdy bez dozoru, ak je
pripravený na prevádzku.
Opis bezpečného správania
Q
Bezpečnosť
Dôležité bezpečnostné
predpisy
Aby ste zabránili vzniku ohro-
zenia života v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom, dodržujte
nasledovné pokyny:
J Univerzálny krájač sa smie zapájať iba do
zdroja prúdu so striedavým napätím 230 V.
J
sa nepoužíva. Pri odpájaní prístroja od zdroja
Zástrčku prístroja vytiahnite zosiete
vždy vtedy, keď chcete prístroj vyčistiť, keď má poruchu, alebo keď
prúdu neťahajte za sieťové vedenie, ale uchopte sieťovú zástrčku.
J Univerzálny krájač je určený výlučne na
používanie v domácnosti, a nie na priemyselné použitie.
J Ubezpečte sa, že univerzálny krájač je umiest-
nený alebo nainštalovaný bezpečne, skôr než ho uvediete do prevádzky.
J Tento prístroj sa musí vždy používať spolu
s klznou lištou na krájanie potravín kom na zvyšky
11
. Výnimky sú možné vtedy,
10
a s držia-
ak veľkosť a tvar krájaných potravín neumožňu­je použitie týchto zariadení. Prístroj nepoužívajte na krájanie zmrazených potravín alebo na rezanie kostí.
J Prístroj nepoužívajte vtedy, ak je akokoľvek po-
škodený. Prístroj dajte ihneď opraviť pobočke zákazníckeho servisu alebo inému kvalifikova­nému odborníkovi.
J Prístroj používajte iba spolu s dodaným
príslušenstvom.
Page 46
48 SK
Bezpečnosť / Pred prvým použitím / Obsluha
Akékoľvek nároky na poskytnutie záruky a na
ručenie za škody, ktoré sú dôsledkom neodbor­ného alebo nesprávneho používania prístroja, sú vylúčené.
Q
Pred prvým použitím
j Záchytnú misku
Q
Úprava plynulého nastavenia
17
položte pod úložný stôl na kryt tak, aby krájané potraviny mohli do nej padať po odkrojení priamo a bez prekážky.
hrúbky rezu (pozri obr. D)
Q
Prvé kroky
j Opatrne vyberte univerzálny krájač z obalu,
odstráňte kompletný obalový materiál a uscho­vajte ho spolu s obalom.
j Univerzálny krájač očistite skôr, než príde
do styku s potravinami (pozri taktiež kapitolu „Čistenie“).
Q
Umiestnenie prístroja
Špecifické bezpečnostné upozor-

nenia týkajúce sa umiestnenia prístroja
1. Prístroj nikdy neumiestňujte na horúci povrch alebo do blízkosti otvoreného plameňa.
2. Zabezpečte, aby sieťové vedenie neprechádzalo cez horúce predmety alebo cez predmety s ostrými hranami.
3. Sieťové vedenie neohýnajte ani neprivierajte a neovíjajte okolo univerzálneho krájača.
j Univerzálny krájač umiestnite na rovný, nešmyk-
ľavý povrch v bezprostrednej blízkosti zásuvky.
j Odviňte potrebnú dĺžku sieťového vedenia
8
Zástrčku zapojte do zásuvky.
j Klznú lištu na krájanie potravín
k úložnému stolu s vodiacou drážkou
10
priložte
9
.
Následne zatlačte nadol stojatú stranu krytu
6
noža
, tak aby zapadli svorky držiaka (na
s
podnej strane klznej lišty na krájanie potravín 10) Zabezpečte ich správne zapadnutie kontrolou ľahkosti chodu lišty na krájanie potravín
10
. Pri odoberaní lišty na krájanie potravín ju potiahni­te dopredu z vodiacej drážky
9
a nadvihnite
z úložného stola.
j Držiak na zvyšky
11
nasuňte na klznú lištu na
krájanie potravín.
Rozdielnym dotiahnutím nastavovacej skrutky môžete stanoviť ľahkosť chodu plynulého nastave-
14
nia hrúbky rezu
.
j Dotiahnite obe nastavovacie skrutky
15
pomôckou na skrutkovanie
.
j Otočením plynulého nastavenia hrúbky rezu
skontrolujte, či ste dosiahli zvolenú ľahkosť chodu.
Ak nie,
- uvoľnite obe nastavovacie skrutky ľahší chod alebo
- dotiahnite obe nastavovacie skrutky ťažší chod.
Q
Obsluha
Q
Pracovné pokyny
Špecifické bezpečnostné upo-
zornenia týkajúce sa krájania a zaobchádzania s prístrojom
1. Nikdy sa nedotýkajte noža, keď je univerzálny
krájač v prevádzke!
Vzniká nebezpečenstvo poranenia!
.
2. Vždy používajte klznú lištu na krájanie
potravín
10
a držiak na zvyšky
11
.
(výnimka: veľmi veľké krájané kusy). Zvyšky
potravín pritlačte pomocou držiaka na zvyšky
3. Univerzálny krájač používajte výlučne na krája-
nie bežných potravín v domácnosti, a nie na
.
iné účely. Univerzálny krájač nepoužívajte na krájanie zmrazených potravín, kostí, potravín s veľkými jadierkami ani na krájanie zabale­ných potravín.
4. Univerzálny krájač nikdy nepoužívajte bez
prerušenia viac než 10 minút.
16
16
16
pre
16
pre
11
14
.
Page 47
49 SK
Obsluha
12
5. Rezný nôž
sa po vypnutí univerzálneho
krájača ešte krátkodobo otáča.
6. Hrúbku rezu prestavte po použití univerzál­neho krájača z bezpečnostných dôvodov na hodnotu „0“.
Krájanie mäkkých potravín:
j Klznú lištu na krájanie potravín
pomaly smerom k reznému nožu
10
presúvajte
12
. Mäkké potraviny, napr. šunka alebo syr, sa najlepšie krájajú chladené.
Krájanie tvrdých potravín:
j U tvrdých potravín môžete klznú lištu na krájanie
potravín nožu
10
presúvať smerom k reznému
12
rýchlejšie. Takto dosiahnete napr. u salámy, chleba alebo uhoriek rýchlo potrebné množstvo nakrájaných potravín.
Q
Voľba prevádzkového režimu
Poznámka:
Oba prevádzkové režimy univerzálneho krájača sa dajú zapnúť a vypnúť pomocou prepínača krátkodobej / trvalej prevádzky
3
.
Trvalá prevádzka/max. 10 minút (prepínač
3
v polohe „I“):
j Prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky pre-
suňte do polohy „I“. Rezný nôž sa otáča bez toho, aby ste prepínač museli v tejto polohe držať. Zastavenie trvalej prevádzky: prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky presuňte do polohy „0“ a počkajte, kým sa rezný nôž úplne nezastaví.
Krátkodobá prevádzka (prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky
3
v
polohe „II“):
j Prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky presuň-
te do polohy „II“. Rezný nôž sa bude otáčať len dovtedy, kým bude v tejto polohe stlačený prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky.
Zastavenie krátkodobej prevádzky: pustite
prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky a počkajte, kým sa rezný nôž úplne nezastaví.
Q
Nastavenie prepínača
rýchlosti krájania
Nízke otáčky / symbol otáčok so špicatým koncom:
j Nízke otáčky nastavte vtedy, keď chcete krájať
mäkké potraviny. Prepínač
2
presuňte úplne
smerom k špicatému koncu.
Vysoké otáčky / symbol otáčok so širokým koncom:
j Vysoké otáčky používajte na krájanie tvrdých
potravín. Prepínač
2
pritom presuňte úplne
smerom k širokému koncu.
Poznámka: Medzi maximálnym a minimálnym nastavením môžete samozrejme využiť aj ďalšie individuálne nastavenia. Vykonajte príslušné skúšobné rezy.
Q
Nastavenie hrúbky
rezu a krájanie
Požadovanú hrúbku rezu nastavte pomocou regulá-
14
(pozri obr. C). Stupnica nastavenia hrúbky
tora rezu nezodpovedá priamo hrúbke v milimetroch. Z bezpečnostných dôvodov je nôž chránený v polohe „0“.
j Položte krájané potraviny na klznú lištu na
krájanie potravín pritlačte potraviny k prítlačnej doske cou držiaka na zvyšky
j Zapnite prístroj a krájané potraviny presúvajte
popri reznom noži číte. Prítlačnú dosku po použití univerzálneho krájača vždy presuňte do polohy „0“, tak aby bol ostrý rezný nôž zakrytý.
Rezný nôž
plátkov, napr. salámového nárezu alebo šunky (pozri obr. A).
j Na ochranu prstov používajte vždy klznú lištu
a držiak na zvyšky veľkých kusov potravín).
10
. V prípade potreby jemne
13
11
.
12
tak, že ich jemne pritla-
12
je ideálny na krájanie tenučkých
11
(výnimka: krájanie
pomo-
10
Page 48
50 SK
Čistenie, údržba a likvidácia
Q
Čistenie, údržba a likvidácia
Q
Čistenie
Dôležité bezpečnostné upo-
zornenia týkajúce sa čistenia univerzálneho krájača
1. Skôr než začnete s čistením prístroja, vypnite univerzálny krájač, vytiahnite sieťové vedenie
13
zo zásuvky a prítlačnú dosku
presuňte do
polohy „0“.
2. Univerzálny krájač neponárajte do vody.
3. mPOZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA: Rezný nôž
12
je veľmi ostrý!
Príslušenstvo je vhodné na čistenie v umývačke riadu!
j Klznú lištu
17
misku
10
, držiak na zvyšky
čistite v umývačke riadu.
11
a záchytnú
j Univerzálny krájač dôkladne čistite v pravidel-
ných intervaloch, pretože na prístroji alebo za rezným nožom
12
sa môžu usadzovať zvyšky
potravín podliehajúce skaze.
j Všetky časti prístroja, ktoré nie sú vhodné na čiste-
nie v umývačke riadu, očistite jemne navlhčenou handričkou. Dôkladne utrite kryt prístroja
6
noža
, úložný stôl s vodiacou drážkou
prítlačnú dosku
13
. Nepoužívajte prostriedky
5
, kryt
9
na drhnutie, hubky s drsným povrchom ani tvrdé kefy.
Q
Údržba, demontáž a montáž
rezného noža
Dôležité bezpečnostné upo-
zornenia týkajúce sa montáže a demontáže rezného noža!
1. Vypnite univerzálny krájač, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a prítlačnú dosku presuňte do polohy „0“.
2. mPOZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Rezný nôž je veľmi ostrý! Pri vyberaní, resp. vkladaní používajte vhodné ochranné rukavice. V opačnom prípade môže dôjsť k rezným poraneniam.
j Otvorte kryt noža
odblokovanie krytu noža
6
noža
.
j Vyberte umelohmotnú skrutkovú svorku
z držiaka a odskrutkujte uzáver rezného
12
noža
otáčaním doľava.
j Pri vyberaní uchopte rezný nôž j Rezný nôž j Kryt za nožom očistite suchou handričkou
alebo jemnou kefkou.
j Pri nasadzovaní rezného noža postupujte v opač-
nom poradí oproti vyššie opísaným pokynom.
j Vďaka špeciálnemu ozubeniu a vysokej kvalite
si rezný nôž veľmi dlho zachováva svoju ostrosť.
a
Rezný nôž nie je potrebné brúsiť. Ak máte ďal­šie otázky týkajúce sa rezných nožov, obráťte sa na servisné stredisko vo vašej krajine.
6
stlačením tlačidla na
4
. Odstráňte kryt
12
12
sa môže čistiť v umývačke riadu.
13
18
v strede.
Čistiaci štetec:
j Na odstránenie zvyškov, napr. omrviniek na
všetkých ťažko prístupných miestach, používajte kefku čistiaceho štetca
19
. Sploštený koniec sa dá veľmi dobre použiť na odstránenie nepod­dajných nečistôt.
j Všetky čistiace práce s čistiacim štetcom
vykonávajte s maximálnou opatrnosťou. Pri pokĺznutí v blízkosti noža vzniká nebezpečen­stvo poranenia.
Q
Špeciálne príslušenstvo
Kotúčový nôž:
Možnosť dodania nezúbkovaného noža pre najjemnejšie rezy. Pri objednávkach špeciálneho príslušenstva sa obráťte na servisné stredisko vo vašej krajine.
Q
Likvidácia
Obal je vyrobený z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať v miestnych recyklačných strediskách.
Page 49
51 SK
Čistenie, údržba a likvidácia / Informácie
Nevyhadzujte elektrické nástroje do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení a o implementácii do národného práva sa musia opotrebované elektrické spotrebiče zbierať oddele­ne a odovzdať na recykláciu v súlade s predpismi týkajúcimi sa životného prostredia.
O možnostiach likvidácie starých elektrických spotrebičov sa informujte na svojej obecnej alebo mestskej správe.
Q
Informácie
Q
Záruka a zákaznícky servis
Na tento prístroj sa poskytuje trojročná záruka od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedovaním prešiel dôslednou kontrolou. Uschovajte pokladničný blok ako doklad o kúpe. V prípade uplatnenia záruky sa telefonicky spojte so svojím servisným strediskom. Len tak môžeme zaručiť bezplatné zaslanie vášho prístroja. Táto záruka sa vzťahuje iba na prvého kupujúceho a je neprenosná.
SK
ELBYT Masarykova 16 / B 080 01 Prešov Slovakia Tel. 00421 / 51 7721414 Fax. (+421) 051 772 14 14 e-mail: support.sk@kompernass.com
Q
Prehlásenie o konformite /
Výrobca
My, spoločnosť Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Nemecko týmto vyhlasujeme zhodu tohto výrobku s nasledujúcimi smernicami EÚ:
Smernica o nízkom napätí 2006 / 95 / ES
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromagnetická kompatibilita 2004 / 108 / ES
EMC: EN55015-1, EN55014-2
a túto skutočnosť potvrdzujeme označením symbolom CE.
Záruka platí iba pre chyby materiálu alebo výrob­né chyby, nie pre diely podliehajúce opotrebovaniu ani pre poškodenia. Výrobok je určený iba na súkromné, nie na priemyselné použitie.
V prípade neoprávneného a neodborného zaob­chádzania, použitia násilia a pri zásahoch, ktoré nevykonala naša autorizovaná servisná pobočka, zaniká nárok na poskytnutie záruky. Vaše zákonné práva nie sú touto zárukou obmedzené.
Typ / názov prístroja:
Univerzálny krájač Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Konateľ -
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Page 50
52
Page 51
53 HR
Popis sadržaja
Uputa
Poštovani .................................................................................................................... Stranica 54
Propisano korištenje ..................................................................................................Stranica 54
Opseg dostave..........................................................................................................Stranica 54
Oprema ..................................................................................................................... Stranica 54
Tehnički podaci ......................................................................................................... Stranica 55
Sigurnost
Važni sigurnosni propisi ............................................................................................ Stranica 55
Prije prve korištenja
Prvi koraci .................................................................................................................. Stranica 56
Postavljanje uređaja .................................................................................................. Stranica 56
Namještanje postepenog podešavanja debljine rezanja ......................................Stranica 56
Opsluživanje
Upute za rad .............................................................................................................Stranica 56
Odabir načina rada .................................................................................................Stranica 57
Regulacijski prekidač – namještanje brzine rezanja .............................................. Stranica 57
Namještanje debljine rezanja i rezanje .................................................................. Stranica 57
Čišćenje, održavanje i zbrinjavanje
Čišćenje ..................................................................................................................... Stranica 57
Održavanje / noža ugradnja / skidanje ..................................................................Stranica 58
Posebna oprema .......................................................................................................Stranica 58
Zbrinjavanje ..............................................................................................................Stranica 58
Informacije
Jamstvo / Služba za kupce ....................................................................................... Stranica 58
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ...................................................................Stranica 59
Page 52
54 HR
Uputa
U ovim uputama za rukovanje će slijedeći piktogrami / simboli biti korišteni:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasan električni napon – Opasnost po život!
V
Ovako ćete ispravno postupati.
V (Naizmjenični napon)
~
Rezalica KH 150 SE
Q
Uputa
Poštovani,
pažljivo i u cijelosti pročitajte sigurnosne
upute i upute za korištenje te se prije
prvog puštanja u pogon upoznajte sa svim funkcijama uređaja. Molimo vas da k tome obratite pažnju na stranicu sa slikama koja opisuje rezalicu i način kako se s njome radi. Dobro čuvajte ove upute, te ih u slučaju prodaje uređaja proslijedite na treću osobu.
W
Q
Opseg dostave
W (Efektivna snaga)
Djecu i druge osobe za vrijeme rukovanja električnim uređajima držite na odstojanju.
Uređaj držite podalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
Oštećen uređaj, mrežni kabel ili mrežni utikač uvjetuju opasnost po život od strujnog udara. Redovno kontrolirajte stanje uređaja, mrežnog kabela i mrežnog utikača.
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš
Neposredno nakon otvaranja provjerite opseg do­stave na njegovu potpunost, kao i na besprijekorno stanje uređaja.
1 rezalica KH 150 SE 1 kist za čišćenje 1 držač ostataka 1 zdjela za prihvat 1 ključ za vijke i 2 zamjenska vijka za
podešavanje
1 upute za uporabu s uputama za
jamstvo / servis
Q
Oprema
Q
Propisano korištenje
Uređaj je namijenjen isključivo za rezanje živežnih namirnica. Namirnice koje imate namjeru rezati morate prije otopiti, ne smiju sadržavati kosti i mo­raju se otpakirati. Svako drugo korištenje ili izmjena na uređaju tretira se kao nepropisanom i krije znatne opasnosti od nesreća. Za oštećenja koja nastala zbog nepropisane uporabe ili pogrešnog opsluživanja uređajem proizvođač ne preuzima nikakvu odgovor­nost. Nije namijenjeno za korištenje u obrtne svrhe.
1
zaštita noža
2
regulacijski prekidač za broj okretaja noža
3
prekidač za trenutni / stalni rad
4
gumb za otpuštanje zaporke pokrivala noža
5
kućište uređaja
6
pokrivalo za nož
7
namatalica kabela / spremnik za kabel
8
mrežni vod
9
ploča s vodilicom
10
vodilica za rezanje
11
držač ostataka s zaštitom za prste
Page 53
55 HR
Uputa / Sigurnost
12
nož za rezanje
13
pritisna ploča
14
regulator (postepeno podešavanje
debljine rezanja) (slika C)
15
ključ za vijke
16
zamjenski vijci za namještanje
17
zdjela za prihvat (slika D)
18
stezaljka vijka za skidanje noža (slika E)
19
kist za čišćenje (slika F)
Q
Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz Nazivni prijem: 150 W Kratko-vremenski rad: KB = 10 minuta Nož za rezanje: ojačani, nehrđajući valovito
brušeni nož, 17 cm
J Uređaj nikada ne uranjajte u vodu, niti ga
izlažite kiši ili vlazi. Ukoliko vam kojim slučajem uređaj padne u vodu, najprije izvucite mrežni utikač, a zatim izvadite uređaj iz vode. Prije nego što rezalicu ponovno upotrijebite, potrebno ju je pregledati od strane stručnjaka.
J U slučaju oštećenja mrežnog voda uređaj se
smije popraviti samo od strane proizvođača, njegove servisne službe ili od strane stručnjaka.
Kako bi izbjegli opasnosti od ozljeđivanja:
J
Ne koristite rezalicu kada imate mo-
kre ruke ili kada stojite na mokrom podu. Ne koristite uređaj ukoliko je
vlažno ili mokro. Uređaj se ne smije koristiti na
otvorenome.
J
Uređaj se mora postaviti ili
pospremiti van dohvata djece.
J Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora
kada je spreman za rad.
Tako postupate ispravno
Q
Sigurnost
Važni sigurnosni propisi
Kako bi spriječili opasnosti po ži-
vot posredstvom strujnog udara:
J Rezalica se smije priključiti na izvor struje s
230 V izmjeničnog napona.
J
Uvijek izvucite utikač iz struje kada
želite uređaj očistiti, kada uočite neke smetnje u radu ili kada se
uređaj ne upotrebljava. Kako bi isključili uređaj
iz izvora struje ni u kom slučaju ne vucite za mrežni vod nego primite za mrežni utikač.
J Rezalica je isključivo namijenjena za uporabu
u kućanstvu i nije namijenjena u obrtne svrhe.
J Prije uporabe, provjerite da li je rezalica sigur-
no postavljena i ispravno montirana.
J Uređaj se mora uvijek upotrebljavati s vodili-
com za rezanje
10
i držačem ostataka
11
. Moguća je iznimka ako se radi o namirnicama koje su prevelike da bi se koristile s tim napra­vama. Ne koriste uređaj za rezanje smrznutih namirnica ili za rezanje kostiju.
J Ne koristite uređaj ako je na bilo koji način
oštećeno. Uređaj dajte odmah popraviti od strane ovlaštene servisne službe ili stručnjaka.
J Uređaj koristite samo s isporučenim dodatni
dijelovima.
Sva oštećenja nastala zbog nestručne ili
pogrešne uporabe isključena su iz jamstva.
Page 54
56 HR
Prije prve korištenja / Opsluživanje
Q
Prije prve korištenja
Q
Prvi koraci
j Izvadite rezalicu pažljivo iz ambalaže, odstra-
nite sav mogući materijal ambalaže i pohranite ga zajedno s ostalom ambalažom.
j Očistite rezalicu prije nego što dođe u dodir s
namirnicama (vidi i poglavlje „Čišćenje“).
Q
Postavljanje uređaja
Specifične sigurnosne upute koje

se odnose na mjesto postavljanja uređaja
1. Rezalicu nikada ne postavljajte na vruće površine ili u blizini otvorena plamena.
2. Provjerite da mrežni vod ne prolazi preko vrućih ili oštrih predmeta.
3. Ne presavijajte ili gnječite mrežni vod i ne omatajte ga oko rezalice.
j Rezalicu postavite na ravnu površinu neposredno
u blizini utičnice.
j Odmotajte potrebnu duljinu mrežnog voda
8
Stavite utikač u utičnicu.
j Stavite vodilicu za rezanje
utorima za vođenje
6
noža
koji stoji gore prema dolje, tako da se
10
na postolje s
9
. Pritisnite poklopac
stezaljke učvrste (na donjoj strani vodilice za
10
rezanje
). Uvjerite se da li se dobro učvrstilo tako da provjerite pokretljivost vodilice. Za skidanje prijed iz utora za vođenje
10
vodilice povucite je prema na-
9
i podignite je s
podloge.
j Gurnite držač ostataka
11
na vodilicu za
rezanje.
j Zdjelu za prihvat
17
postavite na kućište tako da rezane namirnice neometano nakon reza­nja padaju u zdjelu.
Q
Namještanje postepenog
podešavanja debljine rezanja (vidi sliku D)
16
Različitim stezanjem vijaka možete odrediti propusnost postepenog podešava­nja debljine rezanja
j Pomoću ključa
za namještanje
14
15
16
j Okretanjem postepenog podešavanja debljine
14
rezanja
provjerite da li je postignuta željena
propusnost.
Ako ne,
- otpustite oba vijka
- stegnite oba vijka
Q
Opsluživanje
Q
Upute za rad
Specifične sigurnosne upute
koje se odnose na rezanje i rukovanje uređajem
.
1. Nikada ne dirajte nož kada je rezalica uključena! Postoji opasnost od ozljeđivanja!
2. Uvijek koristite vodilicu za rezanje ostataka
11
.
(iznimka: jako veliki komadi). Ostatke namirnica
pritisnite na nož pomoću držača ostataka
3. Rezalicu koristite isključivo za rezanje živežnih namirnica i ni u koje druge svrhe. Ne koristite rezalicu za rezanje smrznutih namirnica, kostiju, namirnica s velikim košticama ili za rezanje namirnica koje se nalaze u ambalaži pakiranja.
4. Ne koristite rezalicu na način da njome nepre­kidano radite duže od 10 minuta.
5. Nakon isključivanja rezalice nož još neko vrijeme.
6. Nakon završetka rada postavite debljinu reza­nja, zbog sigurnosnih razloga, natrag na „0“.
za podešavanje
.
čvrsto zašarafite oba vijka
.
16
za lakšu propusnost ili
16
za čvrstu propusnost.
10
s držačem
11
se okreće
11
.
Page 55
57 HR
Opsluživanje / Čišćenje, održavanje i zbrinjavanje
mekane namirnice:
j Namirnice
10
pažljivo približavajte nožu
12
Mekane namirnice, kao na primjer šunka ili sir, najbolje se režu kada su ohlađene.
čvrste namirnice:
j Čvrste se namirnice
12
na nož
. Tako ćete kod npr. salame, kruha ili
10
mogu brže približavati
krastavaca brže dobiti željenu količinu nareza­nih namirnica.
Q
Odabir načina rada
Uputa:
Oba se načina rada rezalice mogu uključiti i isključiti na prekidaču za trenutni / stalni rad
3
.
Stalni rad / maks. 10 minuta (prekidač staviti na poziciju „I“):
j Postavite prekidač za trenutni / stalni rad na
poziciju „I“. Nož se okreće bez da je potrebno držati prekidač u toj poziciji. Zaustavljanje stal­nog rada: Postavite prekidač za trenutni / stalni rad na poziciju „0“, i pričekajte da se nož u potpunosti zaustavi.
Trenutni rad (prekidač za trenutni / stalni
3
rad
na poziciju „II“):
j Postavite prekidač za trenutni / stalni rad na
poziciju „II“. Nož će se okretati tako dugo dok držite prekidač za trenutni / stalni rad na toj poziciju.
Zaustavljanje trenutnog rada: Pustite prekidač
za trenutni / stalni rad i pričekajte da se nož u potpunosti zaustavi.
visoki broj okretaja / simbol broja okretaja širi kraj:
.
j Visoki broj okretaja koristite za rezanje čvrstih
namirnica. Regulacijski prekidač
2
gurnite u smjeru šireg kraja.
Uputa: Između maksimalnog i minimalnog pode­šavanja možete, naravno podesiti i na neko drugo podešavanje. Napravite nekoliko probnih rezanja.
Q
Namještanje debljine
rezanja i rezanje
Uz pomoć regulatora postavite potrebnu debljinu
14
rezanja
(vidi sliku C). Oznake debljine rezanja ne odgovaraju debljini u milimetrima. Nož je iz sigurnosnih razloga na poziciji „0“ zaštićen.
3
j Stavite namirnicu na vodilicu za rezanje
Ukoliko je potrebno pritisnite namirnicu pomoću
11
držača
lagano na pritisnu ploču
j Uključite uređaj i namirnicu vodite duž noža
tako da je lagano pritisnete. Nakon uporabe postavite pritisnu ploču rezalice uvijek na poziciju „0“, tako da je nož prekriven.
Nož je idealan za rezanje
12
tankih kriški npr.
salame ili šunke (vidi sliku A).
j Kako bi zaštitili prste uvijek koristite vodilicu
za rezanje
10
i držač ostataka
11
rezanje velikih namirnica).
Q
Čišćenje, održavanje
i zbrinjavanje
u potpunosti
10
.
13
.
(iznimka:
Q
Regulacijski prekidač –
namještanje brzine rezanja
niski broj okretaja / simbol broja okretaja šiljasti kraj:
j Postavite na niži broj okretaja ako režete
mekane namirnice. Regulacijski prekidač potpunosti gurnite u smjeru šiljastog kraja.
2
u
Q
Čišćenje
Važne sigurnosne upute koje
se odnose na čišćenje rezalice
1. Prije nego što počnete s čišćenjem uređaja, is-
ključite rezalicu i izvucite mrežni vod iz utičnice, a pritisnu ploču
13
postavite na poziciju „0“.
2. Ne uranjajte rezalicu u vodu.
3. m PAŽNJA! OPASNOST OD OZLJEĐI-
VANJA: Nož
12
rezalice je oštar!
Page 56
58 HR
Čišćenje, održavanje i zbrinjavanje
Dodatna je oprema primjerena za strojno pranje!
j Očistite vodilicu za rezanje
11
ostataka
i zdjelu za prihvat
pranje posuđa.
j Rezalicu redovito čistite, budući da se na
uređaju talože
12
namirnice koje se mogu
pokvariti.
j Dijelove uređaja koji nisu namijenjeni za pranje
u perilici posuđa očistite lagano navlaženom krpom. Temeljito obrišite kućište uređaja pokrivalo za nož i pritisnu ploču
6
13
. Ne koristite nikakva sredsta­va koja grebu, spužve s grubom površinom ili čvrste četke.
Kist za čišćenje:
j Kist za čišćenje
19
dostupnih mjesta npr. mrvica. Ravni kraj možete izvrsno upotrijebiti za otklanjanje tvrdokornih nečistoća.
j Pažljivo vršite sve radove čišćenja s kistom za
čišćenje. Kod slučajnog klizanja u blizini noža postoji opasnost od ozljeđivanja.
Q
Održavanje / noža ugradnja /
skidanje
Važne sigurnosne koje se odno-
se na ugradnju i skidanje noža!
1. Isključite rezalicu, izvucite mrežni utikač iz utičnice i pritisnu ploču
2. mPAŽNJA! OPASNOST OD OZLJE- ĐIVANJA! Nož je jako oštar! Za skidanje, odnosno ugradnju noža nosite odgovarajuće zaštitne rukavice. U protivnom postoji opasnost od ozljeđivanja.
j Otvorite pokrivalo noža
gumb za otpuštanje zaporke pokrivala noža Skinite pokrivalo noža
j Skinite plastičnu stezaljku vijka
nja i odšarafite zaporku noža ulijevo.
13
postavite na poziciju „0“.
10
, držač
17
u perilici za
5
,
, ploču s vodilicom
9
koristite za otklanjanje teže
6
tako da pritisnete
6
.
18
iz pričvršće-
12
okretanjem
4
j Kada skidate nož j Nož
12
je moguće prati u perilici za pranje
12
uhvatite ga za sredinu.
posuđa.
j Očistite kućište uređaja iza noža vlažnom
krpom i četkom.
j Kod ugradnje noža postupajte na obrnuti
način od onoga kako je prethodno opisan.
j Zbog specijalnog nazubljena noža i visoke
kvalitete, nož dugo zadržava svoju oštrinu. Nije potrebno brušenje noževa. Kod pitanja u vezi noža za rezanje obratite se servisnoj službi vaše zemlje.
Q
Posebna oprema
Kružni (ne nazubljeni) nož:
Specijalno za fine kriške moguće je dobiti ne nazubljeni nož. Kod narudžbe posebne opreme obratite se servisnoj službi vaše zemlje.
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala koji
ne ugrožavaju okoliš i koje možete zbri­nuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električne alate u
smeće za domaćinstvo!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EG o električnim i elektronskim uređajima i njihovo pro­vođenje u nacionalno pravo, iskorišteni električni uređaji moraju se odvojeno sakupljati kako bi se mogli ponovno upotrijebiti.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih električnih uređaja saznat ćete u svojoj općini ili gradskoj upravi.
.
Page 57
59 HR
Informacije
Q
Informacije
Q
Jamstvo / Služba za kupce
Na ovaj uređaj dobivate, na dan kupnje, 3 godiš­nje jamstvo. Uređaj je proizveden s pažnjom i prije isporuke je testiran. Molimo vas da sačuvate račun kao dokaz kupovine. Molimo vas da u slučaju korištenja jamstva telefonski stupite u kontakt s vašom servisnom službom. Samo je tako moguće besplatno slanje vaše robe. Ovo je jamstvo važeće samo kod prvog kupca i nije ga moguće prenositi na treću osobu.
Usluga je jamstva važeća za materijal i greške u proizvodnji, ali ne i za dijelove koji se troše ili oštećenja. Proizvod je namijenjen za korištenje u privatne svrhe i nije namijenjeno za obrtne svrhe.
Kod zloupotrebe i nepropisanog rukovanja, primjene sile i kod zahvata od strane neovlaštene servisne ustanove pravo na jamstvo se gubi. Vaša se zakonska prava ovim jamstvom ne smanjuju.
HR
Q
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Njemačka, dajemo za ovaj proizvod suglasnost sa slijedećim EU smjernicama:
Niskonaponske smjernice 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromagnetska kompatibilnost 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
i potvrđujemo to CE oznakom.
Tip / Opis stroja:
Rezalica Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Koprivnička 27a 10000 Zagreb (Croatia) Tel: 01 / 3692 -008 e-mail: support.hr@kompernass.com
Hans Kompernaß
- poslovođa -
U smislu daljeg razvoja zadržane su tehničke izmjene.
Page 58
60
Page 59
61 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sehr geehrter Kunde .................................................................................................Seite 62
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................Seite 62
Lieferumfang ..............................................................................................................Seite 62
Ausstattung ................................................................................................................ Seite 62
Technische Daten ......................................................................................................Seite 63
Sicherheit
Wichtige Sicherheitsvorschriften ..............................................................................Seite 63
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte .............................................................................................................. Seite 64
Aufstellen des Gerätes ..............................................................................................Seite 64
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung .................................................Seite 64
Bedienung
Arbeitshinweise ......................................................................................................... Seite 65
Betriebsart auswählen ..............................................................................................Seite 65
Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen ................................................ Seite 65
Schnittstärke einstellen und schneiden .....................................................................Seite 66
Reinigung, Wartung und Entsorgung
Reinigung ...................................................................................................................Seite 66
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen..................................................... Seite 66
Sonderzubehör .........................................................................................................Seite 67
Entsorgung .................................................................................................................Seite 67
Informationen
Garantie / Kunden-Service .......................................................................................Seite 67
Konformitätserklärung / Hersteller ............................................................................Seite 68
Page 60
62 DE/AT
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche elektrische Spannung – Lebensgefahr!
V
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Volt (Wechselspannung)
~
Allesschneider KH 150 SE
Q
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheits-
anweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbe­dingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funkti­onen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hier­für die Klappseite mit den Abbildungen, die den Allesschneider und dessen Betriebsweise beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt. Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
W
Watt (Wirkleistung)
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrogeräts fern.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Q
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 Allesschneider KH 150 SE 1 Reinigungspinsel 1 Restehalter 1 Auffangschale 1 Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben 1 Bedienungsanleitung mit Garantie- /
Servicehinweisen
Q
Ausstattung
1
Messerschutz
2
Varioschalter Messerdrehzahl
3
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
4
Knopf zur Entriegelung der Messerabdeckung
5
Gerätegehäuse
6
Messerabdeckung
Page 61
63 DE/AT
Einleitung / Sicherheit
7
Kabelaufwicklung / Kabeldepot
8
Netzleitung
9
Auflagetisch mit Führungsnute
10
Schneidgutschlitten
11
Restehalter mit Fingerschutz
12
Schneidmesser
13
Andruckplatte
14
Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung)
(Abb. C)
15
Schraubhilfe
16
Ersatz-Justierschrauben
17
Auffangschale (Abb. D)
18
Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E)
19
Reinigungspinsel (Abb. F)
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahme: 150 W Kurzzeitbetrieb: KB = 10 Minuten Schneidmesser: verstärktes, rostfreies
Wellenschliffmesser, 17 cm
J
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das Gerät reinigen wollen, wenn es eine
Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Ge-
brauch ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung, sondern fassen Sie den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromquelle zu trennen.
J Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtig­keit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen, so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und nehmen erst dann das Gerät heraus. Lassen Sie den Allesschneider von autorisierten Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
J Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung
darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von einer anderen qualifi­zierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:
J
Benutzen Sie den Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn Sie auf einem nassen
Boden stehen. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn es feucht oder nass ist. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
J
Das Gerät ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufzustellen oder zu lagern.
J Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
Q
Sicherheit
Wichtige
Sicherheitsvorschriften
Um Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag zu vermeiden:
J Der Allesschneider darf nur an eine Stromquelle
mit 230 V Wechselspannung angeschlossen werden.
So verhalten Sie sich sicher
J Der Allesschneider ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt und nicht für einen
gewerblichen Einsatz bestimmt.
J Vergewissern Sie sich, dass der Allesschneider
sicher aufgestellt oder installiert worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
J Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlit-
10
ten
und Restehalter 11 benutzt werden. Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und Form des Schneidgutes die Verwendung dieser
Page 62
64 DE/AT
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch
Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel oder Knochen zu schneiden.
J Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in ir-
gendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten Kundendienstvertretung oder einer anderen qualifizierten Fachkraft reparieren.
J Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen.
Jegliche Garantie- und Haftungsansprüche für
Schäden, die aus einer unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Q
Vor dem ersten Gebrauch
Q
Erste Schritte
j Nehmen Sie den Allesschneider vorsichtig aus
der Verpackung heraus, entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
j Reinigen Sie den Allesschneider, bevor er mit
Lebensmitteln in Berührung kommt (siehe auch Kapitel „Reinigung“).
Q
Aufstellen des Gerätes

Spezifische Sicherheitshinweise zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den Allesschneider niemals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung nicht über heiße oder scharfkantige Gegenstände geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den Allesschneider.
j Wickeln Sie die erforderliche Länge der
Netzleitung
8
ab. Stecken Sie den Stecker in
die Steckdose.
j Setzen Sie den Schneidgutschlitten
Auflagetisch mit Führungsnute Sie nun die an der Messerabdeckung
10
an den
9
an. Drücken
6
hoch stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen (an der Unterseite des Schneidgutschlittens
10
einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des Schneidgutschlittens prüfen.
Ziehen Sie zur Entnahme den Schneidgutschlit-
10
ten
nach vorn aus der Führungsnute 9
und heben Sie ihn vom Auflagetisch.
j Schieben Sie den Restehalter
11
auf den
Schneidgutschlitten auf.
j Stellen Sie die Auffangschale
17
unterhalb des Auflagetisches so auf das Gehäuse, dass das Schneidgut direkt und ungehindert nach dem Schneiden dort hineinfallen kann.
Q
Justieren der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justier­schrauben fenlosen Schnittstärkeneinstellung
j Schrauben Sie beide Justierschrauben
der Schraubhilfe
j Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung wünschte Gängigkeit erreicht ist. Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben
- ziehen Sie beide Justierschrauben
16
können Sie die Gängigkeit der stu-
15
fest.
14
, ob die ge-
leichtere Gängigkeit oder
an für schwerere Gängigkeit.
14
bestimmen.
16
16
16
für
fester
mit
)
j Stellen Sie den Allesschneider auf einer ebenen,
nicht rutschigen Oberfläche in unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.
Page 63
65 DE/AT
Bedienung
Q
Bedienung
Q
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Schneiden und Umgang mit dem Gerät
1. Berühren Sie niemals das Messer, wenn der Allesschneider in Betrieb ist!
Es besteht Verletzungsgefahr!
2. Verwenden Sie immer den Schneidgut-
schlitten
10
und den Restehalter 11. (Ausnahme: sehr große Schneidstücke). Lebensmittelreste mit dem Restehalter
11
herandrücken.
3. Verwenden Sie den Allesschneider ausschließ-
lich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln und nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie den Allesschneider nicht für das Schneiden von tiefgefrorenen Lebensmitteln, Knochen, Lebensmitteln mit großen Kernen, oder für das Schneiden von noch verpackten Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den Allesschneider niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser
12
dreht noch kurz weiter, nachdem der Allesschneider ausgestellt worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheits­gründen nach der Benutzung des Allesschneiders auf „0“ zurück.
weiches Schneidgut:
j Führen Sie den Schneidgutschlitten
gegen das Schneidmesser
10
langsam
12
. Weiche Lebens­mittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse, lassen sich am besten gekühlt schneiden.
hartes Schneidgut:
j Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten Schneidmesser
10
schneller gegen das
12
führen. Sie erhalten somit z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre geschnittene Menge Lebensmittel.
Q
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des Allesschneiders können am Schalter für Moment- / Dauerbetrieb ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten (Schalter
3
in Stellung „I“):
j Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
betrieb in „I“-Stellung. Das Schneidmesser läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dauerbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in „0“-Stel-
lung und warten Sie, bis das Schneidmesser
zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Mo­ment- / Dauerbetrieb
3
in Stellung „II“):
j Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
betrieb in „II“-Stellung. Das Schneidmesser
läuft nun so lange, wie der Schalter für
Moment- / Dauerbetrieb in dieser Stellung
gehalten wird. Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie
den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb los
und warten Sie, bis das Schneidmesser zum
vollständigen Stillstand gekommen ist.
Q
Varioschalter – Schneidge-
schwindigkeit einstellen
niedrige Drehzahl / Drehzahlsymbol spitzes Ende:
j Stellen Sie eine niedrige Drehzahl ein, wenn
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schie-
ben Sie den Varioschalter
Richtung des spitzen Endes.
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol breites Ende:
j Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie
den Varioschalter
Richtung des breiten Endes.
2
vollständig in die
2
hierfür vollständig in die
3
Page 64
66 DE/AT
Bedienung / Reinigung, Wartung und Entsorgung
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen Einstellung können Sie natürlich noch weitere individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie entsprechende Probeschnitte durch.
Q
Schnittstärke einstellen und
schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels des Reglers
14
(siehe Abbildung C) ein. Die Ein­stellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht gleich der Stärke in Millimeter. Aus Sicherheitsgrün­den ist das Messer in der Einstellung „0“ geschützt.
j Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgut-
10
schlitten Schneidgut mit dem Restehalter die Andruckplatte
. Falls erforderlich, drücken Sie das
11
leicht gegen
13
.
j Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers
12
, indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die Andruckplatte nach Benutzung des Alles­ schneiders immer in „0“-Stellung, so dass das
scharfe Schneidmesser abgedeckt ist. Das Schneidmesser
12
ist ideal geeignet zum Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B. Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
j Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten
11
Restehalter
(Ausnahme: Schneiden von
10
und den
großen Lebensmittelstücken).
Q
Reinigung, Wartung und
Entsorgung
2. Tauchen Sie den Allesschneider nicht in Wasser.
3. m ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR: Das Schneidmesser
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
j Reinigen Sie den Schneidgutschlitten
Restehalter
12
ist sehr scharf!
11
und die Auffangschale 17 in
10
, den
der Spülmaschine.
j Reinigen Sie den Allesschneider in regelmäßi-
gen Abständen gründlich, da sich verderbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder hinter dem Schneidmesser
12
ablagern können.
j Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Geräte­gehäuse Auflagetisch mit Führungsnute Andruckplatte
5
, die Messerabdeckung 6, den
9
und die
13
sorgfältig ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
j Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspin-
19
sels
um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abgeflachte Ende können Sie hervorragend verwenden, um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.
j Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem
Reinigungspinsel mit äußerster Vorsicht durch. Beim Abrutschen in der Nähe des Messers besteht Verletzungsgefahr.
Q
Reinigung
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen, schalten Sie den Allesschneider aus, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose und stellen Sie die Andruckplatte
13
in
„0“-Stellung.
Q
Wartung / Schneidmesser
ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise
zum Ein- und Ausbau des Schneidmessers!
1. Schalten Sie den Allesschneider aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie die Andruckplatte
13
in „0“-Stellung.
Page 65
67 DE/AT
Reinigung, Wartung und Entsorgung / Informationen
2. m ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Das Schneidmesser ist sehr scharf! Verwenden Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnitt­verletzungen die Folge sein.
j Öffnen Sie die Messerabdeckung
6
indem Sie den Knopf zur Entriegelung der Messerab­deckung Messerabdeckung
j Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip
4
drücken. Entnehmen Sie die
6
.
18
aus der Halterung und schrauben Sie den Messerverschluss des Schneidmessers
12
durch
eine Linksdrehung los.
j Fassen Sie das Schneidmesser
12
beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
j Das Schneidmesser
12
kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
j Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Messer
mit einem trockenen Tuch oder einer weichen Bürste.
j Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
j Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen des Schneidmessers ist nicht notwendig. Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmessern an die Servicestelle Ihres Landes.
Q
Sonderzubehör
Rundmesser: Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes Schneidmesser erhältlich. Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzube­hör an die Servicestelle Ihres Landes.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Garantie / Kunden-Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht über­tragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Page 66
Informationen
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer (Germany) Tel.: (+49) 0 18 05-00 81 07 (0,14 EUR / min) Fax: (+49) 0 28 32 / 35 32 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 4816 Gschwandt (Austria) Tel.: (+43) 0 76 12 / 6 26 05 16 Fax: (+43) 0 76 12 / 62 60 56 e-mail: support.at@kompernass.com
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EU-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EG
EMC: EN55015-1, EN55014-2
und bestätigen dies durch CE-Kennzeichnung.
Typ / Maschinenbezeichnung:
Allesschneidemaschine Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
68 DE/AT
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Loading...