Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem instrukcji obsługi przejdź na stronę z ilustracjami i zapoznaj się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen:
11 / 2007 · Ident.-No.: KH 150 SE112007-4
KH 150 SE
FOOD SLICER
Operation and Safety Notes
SzELETELŐGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
víCEúčELOvý kRájEč
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
R EznICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
kRAjALnICA UnIwERSALnA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
UnIvERzALnI REzALnIk
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
UnIvERzáLny kRájAč
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ALLESSChnEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 53
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
Warranty / Customer Service ................................................................................... Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer .............................................................. Page 12
5 GB
6 GB
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Dangerous electric current – danger to life!
V
Proper procedure and handling.
Voltage
~
Slicer KH 150 SE
Q
Introduction
Dear Customer,
before using the slicer for the first time
please read carefully and thoroughly
through these operating instructions and
the safety advice, completely familiarising yourself
with the appliance. You may find it useful to open
out the page illustrating the slicer and describing
both it and its operation. Retain these instructions
for future reference and pass them on to whoever
might acquire the appliance at a future date.
W
Watts (Effective power)
Keep children and other unauthorised personnel
at a safe distance when using electrical tools.
Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the
risk of electric shock.
Damaged appliances, power cables and power
plugs mean potentially fatal risks from electric
shock. Regularly check the condition of the appliance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
use of the appliance or are caused by incorrect
operation of it.
Not for commercial use.
Q
Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to
ensure that all components are available and that
there are no signs of visible damage.
1 Slicer KH 150 SE
1 Cleaning brush
1 Food holder plate
1 Slice tray
1 Screw helper and 2 spare adjustment screws
1 Operating instructions with Warranty / Service
information
Q
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing
normal household foodstuffs. The food to be sliced
must be thawed, unpacked and free from bones
before it can be sliced with the appliance.
All other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no liability for damages that result from improper
power socket before you clean the
slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull
the plug out by using the power cable, always
pull directly on the plug itself.
J Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the appliance fall into water, First remove the plug
from the socket and then remove the appliance
from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
J In the event of damage to the power cable, the
repair may only be carried out by the manufacturer, his service centre or a suitably qualified
specialist.
To avoid physical injuries:
J
Do not use the slicer if your hands
are wet or you are standing on a
wet floor. Do not use the slicer if it is
wet or moist. The appliance may not be used
outdoors.
J
Set up and store the slicer out of
reach of children.
Q
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
J The slicer may only be connected to a 230 V
AC electricity supply.
J Do not leave the slicer unattended if it is ready
for immediate use.
Tips for personal safety
J The slicer is intended exclusively for domestic
use and not for commercial purposes.
J Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
J This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate 11.
Exceptions are possible, if for example the size
and shape of the food to be sliced does not
permit the use of these devices. Do not use the
appliance to cut bones or deep-frozen food.
J Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli-
8 GB
Safety / Before the First Usage / Operation
ance repaired at an authorised service centre
or by an other suitably qualified specialist.
J Use the appliance with the supplied accesso-
ries only.
No claims under the warranty nor a liability for
damages will be accepted if they result from
improper or incorrect use of the slicer.
Q
Before the First Usage
Q
First steps
j Carefully remove the slicer from its packaging,
remove all packaging materials and keep them
together with the main packaging.
j Clean the slicer before it comes into contact
with any foodstuffs (see also the chapter
‘Cleaning’).
Q
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
j Push the food holder plate 11 on to the food
carriage.
j Place the catch tray
17
below the support
table and on the housing such that the sliced
foods can fall in there directly and without
hindrance after being cut.
Q
Adjust the infinite slice-thick-
ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
16
screws
of the infinite slice-thickness setting
j Screw both of the adjusting screws
j Check, by turning the infinite slice-thickness
If it is not,
- loosen both adjusting screws
- tighten both adjusting screws
you can determine the movement rate
with the screwdriver
control knob
15
.
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
movement rate or
stiffer movement rate.
14
.
16
tight
16
for a lighter
16
further for a
1. Never set the slicer up on a hot surface or near
an open flame.
2. Ensure that the power cable does not pass
over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable to become kinked
or trapped and do not wrap it around the slicer.
j Set the slicer up on a flat, non-slip surface
close to a power socket.
j Unwind the required length of power cable
8
Insert the plug into the power socket.
j Place the food carriage
table with guide slot
blade cover
6
high standing side down, so
10
on the supporting
9
. Now press the on the
that the holding clamps (on the underside of the
food carriage
10
) engage. Ensure that these
have correctly engaged, in that you check the
mobility of the food carriage.
Pull to the front for removal of the food
carriage
10
from the guide slot 9 and lift it
from the support table.
Q
Operation
Q
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of
the appliance
1. Never touch the blade when the slicer is in
.
operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage
holder plate
11
.
10
and the food
(Exception: very large pieces of foodstuff).
Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder
11
.
3. Use the slicer only for cutting normal household foods and not for other purposes. Do not
use the slicer for cutting deep-frozen foods,
bones, foods with large kernels or for the
slicing of still packaged foods.
9 GB
Operation
4. Never use the slicer continuously for more than
10 minutes .
5. The cutting blade
12
continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must
be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
j Direct the food carriage
12
cutter
. Soft foodstuffs, for example hams or
10
slowly against the
cheeses, are best cut when they are at a low
temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
j With hard foodstuffs you can direct the food car-
10
riage
somewhat faster against the cutter 12.
You can thus quickly prepare your required
amount of of sliced foods, for example salami,
bread or gherkins.
Q
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on
and off with the rocker switch for intermittent /
continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes
(switch
3
in position „I“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „I“. The cutting blade
runs without it being necessary to hold the
switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation into the
„0“ position and wait until the cutting blade
comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for
intermittent / continuous operation
3
in position „II“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „II“.The cutting blade
will continue to run for as long as the switch
for intermittent / continuous operation is
held in this position.
Halting intermittent operation: Release the
switch for intermittent / continuous operation
and wait until the cutting blade comes to a
complete standstill.
Q
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol
narrow end:
j Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch
2
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol
wide end:
j Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
completely
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum
adjustments you can naturally also carry out
further individual settings. Practice appropriate
trial slicings.
Q
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
14
knob
(see Figure C). The settings on the scale
do not correspond with the slice thickness in mm.
For safety reasons the blade is covered in setting „0“.
j Place the food to be sliced on the food
carriage
If necessary, press the food to be sliced with
the food holder plate
food support
j Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide
it along the cutting blade
slicer always set the food support plate into the
„0“ setting so that the sharp blade is covered.
The cutting blade
ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham
(see Fig. A).
10
.
11
lightly against the
13
.
12
12
is ideally suitable for cut-
. After using the
10 GB
Operation / Cleaning, maintenance and disposal
j To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate 11 (Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
Q
Cleaning, maintenance
and disposal
Q
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the slicer; switch it off,
remove the plug from the mains socket and set
the food support plate
2. Do not submerse the slicer in water.
3. m ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
Accessories suitable
for dishwashers!
j Clean the food carriage
and the catch-tray
j It is necessary to clean the slicer thoroughly at
regular intervals as perishable food scraps
could accumulate on the appliance or behind
the cutting blade
j Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth.
Wipe off the appliance housing
blade covering
guide slots
9
carefully. Do not use abrasive cleaning agents,
sponges with rough surfaces or hard brushes.
13
into the „0“ setting.
12
is very sharp!
10
, the food holder 11
17
in the dishwasher.
12
.
5
, the cutting
6
, the support table with
and the food support plate 13
Q
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of
the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the
power socket and set the food support plate
into position „0“.
2. m ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJURY! The cutting blade is very sharp! For
the removal and assembly wear appropriate
safety gloves. Otherwise, you could receive
cut injuries.
j Open the blade cover
blade cover unlock button
blade cover
6
j Remove the plastic screw clip
6
by pressing the
4
. Remove the
.
18
from the
mounting and screw the blade lock of the cutting blade
j When taking out the blade
12
out by unscrewing it to the left.
12
make sure that
you grasp it at its centre.
j The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
j Clean the housing behind the blade with a dry
cloth or a soft brush.
j Re-assemble the cutting blade in a reverse
sequence of the above instructions.
j Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade will retain its sharpness for a very long time. A resharpening of
the cutting blade is not necessary. Consult the
service centre for your country if you have
questions about the cutting blade.
Q
Special accessories
13
Cleaning brush:
j Use the bristles of the cleaning brush
19
move remnants such as crumbs from all difficult
to reach positions. The flattened end can be
excellently used to remove stubborn soiling.
j Carry out all tasks using the cleaning brush
with great care. Should it slip close to the
cutting blade, there is the risk of receiving a
severe personal injury.
to re-
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the
finest of slices, is also available.
Orders for special accessories are be directed to
the service centre for your country.
11 GB
Cleaning, maintenance and disposal / Information
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EG
regarding used electrcial and electronic appliances
and its implementation in national law, used electrical equipment must be separately collected and
disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no
longer require, please consult your local authorities
or city administration .
Q
Information
Q
Warranty / Customer Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years
from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In the
case of a warranty claim, please make contact by
telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured. This warranty is valid for the original
purchaser only, it is not transferable.
GB
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston (Great Britain)
WV14 7EG
Tel.: 0870 / 787-6177
Fax: 0870 / 787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
The warranty provisions are valid only for material
and fabrication defects, they are not valid for
wearing parts or wilful damages. The appliance is
intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised service centres,
the warranty will be considered void. Your statutory
rights are not restricted in any way by this warranty.
12 GB
Information
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, declare that
this product complies with the following
EU directives:
Deklaracja zgodności / Producent ...........................................................................Strona 20
14 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące piktogramy / symbole:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych oraz
dotyczących bezpieczeństwa!
Ostrożnie przed porażeniem elektrycznym!
Niebezpieczne napięcie elektryczne – zagrożenie życia!
V
To jest prawidłowy sposób postępowania!
Volt (Napięcie przemienne)
~
Krajalnica uniwersalna KH 150 SE
Q
Wstęp
Szanowny Kliencie,
prosimy o dokładne przeczytanie treści
całej instrukcji obsługi oraz wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa i o zapoznanie się z działaniem urządzenia przed jego
pierwszym użyciem. Należy przy tym mieć na
uwadze rozkładaną stronę, która zawiera ilustracje
przedstawiające krajalnicę uniwersalną oraz jej
sposób działania. Niniejszą instrukcję należy
zachować na przyszłość i w razie potrzeby przekazać ją osobom trzecim.
Q
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do krojenia artykułów żywnościowych w gospodarstwie
domowym. Przed rozpoczęciem krojenia należy
rozmrozić i rozpakować produkty.
Krojone produkty nie mogą zawierać kości.
Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia
W
Watt (Moc skuteczna)
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj, aby
w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne
osoby.
Urządzenie trzymaj z dala od deszczu i wilgoci.
Przedostanie się wody do wnętrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Uszkodzenie urządzenia, kabla sieciowego
lub wtyczki sieciowej zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym. Regularnie sprawdzaj
stan urządzenia, kabla sieciowego, wtyczki.
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawidłową
obsługą urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowań przemysłowych.
Q
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu są wszystkie elementy i czy urządzenie nie jest uszkodzone.
1 krajalnica uniwersalna KH 150 SE
1 pędzelek do czyszczenia
1 dociskacz produktu
1 tacka na krojone produkty
1 kostka do wkręcania i 2 zapasowe
śruby nastawcze
1 instrukcja obsługi z informacjami dot.
gwarancji i serwisu
15 PL
Wstęp / Bezpieczeństwo
Q
Wyposażenie
1
Osłona noża
2
Bezstopniowy regulator prędkości obrotowej
noża
3
Przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej
4
Przycisk do zwalniania blokady osłony noża
5
Obudowa urządzenia
6
Osłona noża
7
Uchwyt do nawijania kabla / Schowek na kabel
8
Przewód zasilający
9
Blat z rowkiem prowadzącym
10
Sanki na krojony produkt
11
Dociskacz produktu z osłoną palców
12
Nóż
13
Płyta dociskowa
14
Regulator (płynna regulacja grubości krojenia)
(zdjęcie C)
15
Kostka do wkręcania śrub
16
Zapasowe śruby regulacyjne
17
Tacka na krojone produkty (zdjęcie D)
18
Zacisk śrubowy do demontażu noża
(zdjęcie E)
19
Pędzelek do czyszczenia (zdjęcie F)
Q
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 230 V ~ 50 Hz
MOC: 150 W
Czas używania
urządzenia: KB = 10 minut
Nóż: wzmocniony nóż ze stali nie-
rdzewnej o średnicy 17 cm
Q
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia
życia przez porażenie prądem
elektrycznym:
J Krajalnicę uniwersalną można podłączyć
wyłącznie do źródła napięcia przemiennego
o napięciu 230 V.
J
wtyczkę z gniazdka. Przy odłączaniu urządze-
J Urządzenia nie wolno zanurzać do wody ani
Przed ponownym używaniem urządzenia nale-
J W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
Przed czyszczeniem urządzenia,
gdy jest ono uszkodzone lub gdy
nie jest używane należy wyciągnąć
nia od źródła zasilania należy trzymać za
wtyczkę, a nie ciągnąć za przewód zasilający.
wystawiać go na deszcz lub pozostawiać
w wilgotnych pomieszczeniach. Gdy urządzenie
wpadnie do wody, należy najpierw wyłączyć
wtyczkę z gniazdka, a dopiero później wolno
wyjąć je z wody.
ży je sprawdzić w autoryzowanym warsztacie
fachowym.
naprawę urządzenia może przeprowadzić
wyłącznie producent, jego serwis lub inny
fachowiec o odpowiednich kwalifikacjach.
Aby uniknąć skaleczeń:
J
Krajalnicy nie wolno używać mając
mokre ręce lub stojąc na mokrej
podłodze. Nie wolno używać
mokrego lub wilgotnego urządzenia. Urządze-
nia nie wolno używać na zewnątrz.
J
Urządzenie należy ustawiać i
przechowywać z dala od dzieci.
J Gdy urządzenie znajduje się w gotowości do
pracy, nie wolno go zostawiać bez nadzoru.
16 PL
Bezpieczeństwo / Przed pierwszym użyciem
Q
Bezpieczne postępowanie
J Krajalnica uniwersalna jest przeznaczona
wyłącznie do używania w gospodarstwie domowym, a nie do zastosowań przemysłowych.
J Przed włączeniem krajalnicy należy sprawdzić,
czy jest ona pewnie ustawiona (zainstalowana).
J Urządzenie należy zawsze używać z sankami
10
i dociskaczem produktu 11. Wyjątkiem od
tej reguły są sytuacje, gdy wielkość i kształt
krojonego produktu uniemożliwiają stosowanie
tych akcesoriów. Urządzenia nie należy używać
do krojenia produktów głęboko mrożonych
lub kości.
J Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia.
Uszkodzone urządzenie należy niezwłocznie
oddać do naprawy do autoryzowanego
serwisu lub wykwalifikowanego specjalisty.
J Urządzenie należy używać wyłącznie z
załączonym wyposażeniem.
Wyklucza się roszczenia z tytułu gwarancji
lub odpowiedzialności producenta za szkody
spowodowane niewłaściwym używaniem urządzenia lub jego używaniem niezgodnie z
przeznaczeniem.
Q
Przed pierwszym użyciem
Q
Pierwsze kroki
j Krajalnicę należy ostrożnie wyjąć z opakowa-
nia, usunąć cały materiał opakowaniowy i
zachować go wraz z opakowaniem na przyszłość.
j Przed krojeniem produktów żywnościowych
należy wymyć krajalnicę (patrz rozdział
„Czyszczenie“).
1. Krajalnicy nie wolno ustawiać na gorącej po-
2. Należy sprawdzić, czy przewód zasilający nie
3. Przewodu zasilającego nie wolno zginać ani
j Ustaw krajalnicę na płaskiej, nie śliskiej po-
j Rozwiń przewód zasilający
j Zamontuj sanki
Aby wyjąć sanki na krojony produkt
j Wsuń dociskacz produktu
j Ustaw tackę na krojone produkty
Q
Za pomocą śrub regulacyjnych 16 można ustawiać
stopień lekkości obracania pokrętła płynnej regulacji
grubości krojenia
j Dokręć mocno obydwie śruby regulacyjne
j Obracając pokrętłem do płynnej regulacji
Ustawienie urządzenia
Wskazówki bezpieczeństwa
związane z miejscem ustawienia
urządzenia
wierzchni ani w pobliżu otwartego płomienia.
leży na gorących przedmiotach lub przedmiotach o ostrych krawędziach.
ściskać ani nawijać wokół krajalnicy.
wierzchni w pobliżu gniazdka zasilającego.
8
na odpowiednią
długość. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania.
10
na blat z rowkiem prowadzącym
przy osłonie noża
9
. Dociśnij do dołu stronę sanek
6
aż do zablokowania zacisków (na dole sanek na krojony produkt
Sprawdź, czy zaciski dobrze zaskoczyły;
w tym celu sprawdź, czy sanki na krojony
produkt lekko się przesuwają.
10
, prze-
suń je w rowku prowadzącym
9
do przodu i
zdejmij je z blatu.
11
na sanki na
krojony produkt.
17
na obudowie pod blatem w taki sposób, aby plasterki
krojonego produktu mogły do niej bez trudu
spadać.
Płynna regulacja grubości
krojenia (patrz zdjęcie D)
14
.
za pomocą kostki do wkręcania śrub
grubości krojenia
14
, sprawdź, czy obraca się
ono w pożądany sposób.
15
.
10
16
).
17 PL
Przed pierwszym użyciem / Obsługa
Jeśli nie, to
- poluzuj obydwie śruby regulacyjne
16
, aby
pokrętło obracało się lżej, lub
- dociągnij mocniej obydwie śruby
regulacyjne
16
, aby pokrętło obracało się z
większymi oporami.
Q
Obsługa
Q
Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa związane z krojeniem
produktów i obchodzeniem się
z urządzeniem
1. Gdy krajalnica jest włączona, nie wolno
dotykać noża!
Zagrożenie skaleczeniem!
2. Zawsze należy używać sanek na krojony pro-
10
dukt
i dociskacza produktu 11. Wyjątki:
krojenie bardzo dużych produktów). Krojony
produkt należy docisnąć za pomocą dociskacza produktu
11
.
3. Krajalnicy uniwersalnej należy używać wyłącznie do krojenia produktów żywnościowych
używanych w gospodarstwie domowym i nie
używać jej do żadnych innych celów. Krajalnicy uniwersalnej nie należy używać do krojenia
produktów żywnościowych głęboko mrożonych,
zapakowanych lub z pestkami ani do krojenia
kości.
4. Krajalnicy uniwersalnej nie wolno używać bez
wyłączania przez dłużej niż 10 minut.
5. Po wyłączeniu krajalnicy uniwersalnej nóż
12
będzie się jeszcze przez chwilę obracał.
6. Ze względów bezpieczeństwa po skończeniu
używania krajalnicy uniwersalnej grubość
krojenia należy ustawić z powrotem na „0“.
Twarde produkty:
j Przy krojeniu twardych produktów żywnościo-
wych sanki na produkt krojony
10
można
szybciej przesuwać w kierunku do noża
W ten sposób szybciej można pokroić potrzebną ilość takich produktów jak np. salami,
chleba lub ogórki.
Q
Wybór trybu pracy
Wskazówka:
Obydwa tryby pracy krajalnicy uniwersalnej można włączyć i wyłączyć za pomocą przełącznika
trybu pracy chwilowej / ciągłej
3
.
Praca ciągła / maks. 10 minut
(przełącznik
3
w pozycji „I“):
j Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej na pozycji „I“. Nóż będzie się obracał
bez konieczności przytrzymania przełącznika
w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy ciągłej: Ustaw przełącznik
trybu pracy chwilowej / ciągłej w pozycji „0“ i
poczekaj, aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Praca chwilowa (przełącznik trybu pracy
chwilowej / ciągłej
3
w pozycji „II“):
j Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej na pozycji „II“. Nóż będzie obracał
się, gdy przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej będzie trzymany w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy chwilowej: Puść przełącz-
nik trybu pracy chwilowej / ciągłej i poczekaj,
aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Q
Ustawienie prędkości
obrotowej bezstopniowym
regulatorem
12
.
Miękkie produkty:
j Sanki na produkt krojony
przesuwać w kierunku noża
10
należy wolno
12
. Miękkie
produkty żywnościowe, takie jak np. szynka
lub ser, najlepiej się kroją, gdy są zimne.
Wolne obroty / Oznaczenie obrotów na
ostrym zakończeniu symbolu
j Przy krojeniu miękkich produktów żywnościo-
wych należy ustawić wolne obroty. Przesuń
bezstopniowy regulator
2
aż do końca w
kierunku ostrego zakończenia symbolu.
18 PL
Obsługa / Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Wysokie obroty / Oznaczenie obrotów
na szerokim zakończeniu symbolu
j Przy krojeniu twardych produktów należy
ustawić wysokie obroty. Przesuń bezstopniowy
regulator
2
aż do końca w kierunku szerokie-
go zakończenia symbolu.
Wskazówka: W zakresie między obydwiema
pozycjami skrajnymi można naturalnie ustawić
inne, indywidualnie wybrane obroty. Należy przy
tym wykonać odpowiednie próby krojenia.
Q
Ustawianie grubości krojenia
i krojenie produktów
Ustaw odpowiednią grubość krojenia za pomocą
regulatora
krojenia nie podaje grubości w milimetrach. Ze
względów bezpieczeństwa nóż jest zasłonięty w
pozycji „0”.
j Połóż produkt na sanie na produkt krojony
j Ustaw urządzenie i prowadź krojony pro-dukt
j Aby chronić palce, należy zawsze używać
14
(patrz zdjęcie C). Skala grubości
10
W razie potrzeby dociśnij lekko produkt
dociskaczem produktu
dociskowej
wzdłuż noża
13
12
11
w stronę płyty
.
, lekko go przy tym dociskając.
Po skończeniu używania krajalnicy uniwersalnej
płytę dociskową należy zawsze ustawiać w
pozycji „0“, aby zasłonić ostry nóż. Nóż
12
idealnie nadaje się do krojenia np. bardzo
cienkich plasterków kiełbasy lub szynki (patrz
zdjęcie A).
sanek na krojony produkt
11
duktu
wyjątek: krojenie dużych artykułów
10
i dociskacza pro-
spożywczych).
Q
Czyszczenie, konserwacja i
utylizacja
Q
Czyszczenie
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa podczas czyszczenia krajalnicy uniwersalnej
1. Przed czyszczeniem krajalnicę uniwersalną
należy wyłączyć, wyjąć przewód zasilający z
gniazdka i ustawić płytę dociskową
pozycję „0”.
2. Nie wolno zanurzać krajalnicy uniwersalnej
do wody.
3. m UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE-NIEM OBRAŻEŃ! Nóż
Akcesoria można myć w
zmywarce do naczyń!
j Sanki na produkt krojony
.
produktu
11
i tackę na krojone produkty 17
można myć w zmywarce do naczyń.
j Krajalnicę uniwersalną należy dokładnie
czyścić w regularnych odstępach, gdyż na
urządzeniu lub za nożem
resztki produktów żywnościowych ulegające
rozkładowi.
j Wszystkie elementy krajalnicy, których nie
można myć w zmywarce do naczyń, należy
czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Należy
starannie wycierać obudowę urządzenia
osłonę noża
9
i płytę dociskową 13. Nie stosować
6
, blat z rowkiem prowadzącym
środków do szorowania, gąbek z chropowatą
powierzchnią lub twardych szczotek.
12
jest bardzo ostry!
10
, dociskacz
12
mogą pozostać
13
na
5
,
Pędzelek do czyszczenia
j Aby usunąć resztki produktów żywnościowych
(np. okruchy) z miejsc trudno dostępnych
należy stosować pędzelek do czyszczenia
19
Płaskie zakończenie pędzelka idealnie nadaje
się do usuwania trudno usuwalnych zabrudzeń.
j Przy stosowaniu pędzelka do czyszczenia na-
leży zachować najwyższą ostrożność.
.
19 PL
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja / Informacje
Obślizgnięcie się pędzelka w pobliżu noża
prowadzi do powstania zagrożenia skaleczeniem.
Q
Konserwacja / Montaż /
Demontaż noża
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa przy montażu i
demontażu noża!
1. Krajalnicę uniwersalną należy wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania i
ustawić płytę dociskową
2. m UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE-NIEM OBRAŻEŃ! Nóż jest bardzo ostry!
Przy montażu lub demontażu noża należy stosować odpowiednie rękawice ochronne. W
przeciwnym razie istnieje zagrożenie skaleczeniem się.
j Otwórz osłonę noża
cisk do zwolnienia blokady osłony noża
Zdejmij osłonę noża
j Wyjmij z uchwytu zacisk śrubowy z tworzywa
sztucznego
18
i odkręć zamek noża 12,
obracając go w lewą stronę.
j Przy wyjmowaniu noża
j Nóż
12
można myć w zmywarce do naczyń.
j Wyczyść obudowę urządzenia za nożem su-
chą szmatką lub miękką szczotką.
j Przy montażu noża wykonaj powyższe czyn-
ności w odwrotnej kolejności.
j Odpowiednie uzębienie oraz wysoka jakość
noża zapewniają zachowanie ostrości przez
długi okres czasu. Ostrzenie noża w przyszłości nie jest konieczne. W przypadku pytań dotyczących noży prosimy o kontakt z serwisem
w Państwa kraju.
13
w pozycji „0“.
6
, naciskając na przy-
6
.
12
chwyć go po środku.
4
.
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do śmieci!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / UE
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym,
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie
zbierane z przeznaczeniem do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
W sprawie utylizacji starych urządzeń elek-trycznych
należy zasięgnąć informacji w urzędzie gminy
lub miasta.
Q
Informacje
Q
Gwarancja / Serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu.
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych
należy skontaktować się telefonicznie z serwisem.
Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Niniejsza
gwarancja obowiązuje wyłącznie w odniesieniu
do pierwotnego nabywcy produktu i nie podlega
cesji.
Q
Akcesoria specjalne
Nóż gładki
Do bardzo cienkiego krojenia jest dostępny nóż
nie posiadający uzębienia.
W sprawie zamówienia specjalnych akcesoriów
prosimy o kontakt z serwisem w Państwa kraju.
Gwarancja obejmuje wyłącznie usterki związane z
materiałem lub powstałe w procesie produkcji i nie
obejmuje części podlegających zużyciu oraz
uszkodzeń urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie
domowym, a nie do celów przemysłowych.
20 PL
Informacje
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
PL
Kompernass Service Polska
ul, Strycharska 4
26-600 Radom (Poland)
Tel. 048-3609140
Fax. 048-3846538
e-mail: support.pl@kompernass.com
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
Spółka Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadcza,
iż to urządzenie spełnia wymogi poniższych
dyrektyw UE:
Dyrektywa dotycząca urządzeń niskiego
napięcia 2006 / 95 / EC
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a
biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye!
Veszélyes elektromos feszültség – életveszély!
V
Így jár el helyesen!
Volt (Váltófeszültség)
~
Elektromos szeletelő KH 150 SE
Q
Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk!
Figyelmesen és teljes egészében olvassa
el a kezelési útmutatót és biztonsági tud-
nivalókat, a készülék üzembehelyezése
előtt pedig mindenképpen ismerkedjen meg funkcióival. Kérjük, vegye figyelembe idevonatkozólag
az ábrákat tartalmazó kihajtható lapot, mely leírja
az elektromos szeletelőt és működési módját. Őrizze meg ezeket az utasításokat és szükség esetén
adja őket tovább harmadik személynek.
Q
Rendeltetésszerű használat
W
Watt (Teljesítmény)
Az elektromos szerszám használata közben
tartsa távol a gyermekeket és más személyeket.
Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől
távol. Víznek az elektromos készülékekbe való
behatolása növeli az áramütés kockázatát.
A sérült készülék, hálózati vezeték vagy csatlakozó
elektromos áramütés okozta veszélyt hordoz magában. Rendszeresen ellenőrizze a készülék, hálózati
vezeték és a hálózati csatlakozó állapotát.
Környzetbarát módon távolítsa el a
csomagolóanyagot!
latból vagy a helytelen kezelésből adódnak.
Kereskedelmi használatra nem alkalmas.
Q
A csomag tartalma
Közvetlen kicsomagolás után minden esetben
ellenőrizze, hogy a csomag tartalma hiánytalan-e,
valamint hogy a készülék kifogástalan állapotban
van-e.
1 elektromos szeletelő KH 150 SE
1 tisztítóecset
1 maradéktoló
1 szeletgyűjtő tálca
1 csavarozó segédeszköz és 2 pót beállító
csavar
1 kezelési útmutató garanciával / szervizelési
tudnivalókkal
A készülék kizárólag a háztartásban szokványos
élelmiszerek szeletelésére lett kialakítva. A szeletelendő élelmiszert a készülékkel történő felszeletelés előtt
ki kell olvasztani, ki kell csontozni és ki kell csomagolni. A készülék minden más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A gyártó nem vállal felelősséget olyan
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű haszná-
Q
Felszereltség
1
késvédő
2
Vario-kapcsoló a kés fordulatszámához
3
pillanatnyi és tartós üzemmód kapcsolója
4
a késlefedő kireteszelőjének gombja
5
készülék burkolata
6
késlefedő
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.