Bifinett KH 150 User Manual

Food SLICER
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem instrukcji obsługi przejdź na stronę z ilustracjami i zapoznaj się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen: 11 / 2007 · Ident.-No.: KH 150 SE112007-4
KH 150 SE
FOOD SLICER
Operation and Safety Notes
SzELETELŐGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
víCEúčELOvý kRájEč
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
R EznICA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
kRAjALnICA UnIwERSALnA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
UnIvERzALnI REzALnIk Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
UnIvERzáLny kRájAč
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ALLESSChnEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 53 DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
13
1
12
11
10 6
9
8
7
A B
9
2 3 4
5
C
14
D
E
18
F
2 x 1 6
15
17
19
Introduction
Dear Customer .......................................................................................................... Page 6
Intended usage .........................................................................................................Page 6
Items supplied ...........................................................................................................Page 6
Features .....................................................................................................................Page 6
Technical data ...........................................................................................................Page 7
Safety
Important safety instructions ..................................................................................... Page 7
Before the First Usage
First steps ...................................................................................................................Page 8
Setting up the appliance ..........................................................................................Page 8
Adjust the infinite slice-thickness setting ................................................................... Page 8
Operation
Working advice.........................................................................................................Page 8
Selecting mode of operation ....................................................................................Page 9
Setting the Vario-switch cutting blade speed...........................................................Page 9
Slice thickness - setting and cutting .......................................................................... Page 9
Table of content
Cleaning, maintenance and disposal
Cleaning .................................................................................................................... Page 10
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade.......................................Page 10
Special accessories...................................................................................................Page 10
Disposal .....................................................................................................................Page 11
Information
Warranty / Customer Service ................................................................................... Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer .............................................................. Page 12
5 GB
6 GB
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Dangerous electric current – danger to life!
V
Proper procedure and handling.
Voltage
~
Slicer KH 150 SE
Q
Introduction
Dear Customer,
before using the slicer for the first time
please read carefully and thoroughly
through these operating instructions and the safety advice, completely familiarising yourself with the appliance. You may find it useful to open out the page illustrating the slicer and describing both it and its operation. Retain these instructions for future reference and pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
W
Watts (Effective power)
Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools.
Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appli­ance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
use of the appliance or are caused by incorrect operation of it. Not for commercial use.
Q
Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to ensure that all components are available and that there are no signs of visible damage.
1 Slicer KH 150 SE 1 Cleaning brush 1 Food holder plate 1 Slice tray 1 Screw helper and 2 spare adjustment screws 1 Operating instructions with Warranty / Service
information
Q
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing normal household foodstuffs. The food to be sliced must be thawed, unpacked and free from bones before it can be sliced with the appliance. All other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper
Q
Features
1
Blade protector
2
Vario-switch for blade speed
3
Switch for intermittent / continuous operation
4
Knob for unlocking the blade covering
5
Appliance housing
6
Blade cover
7
Cable winder / Cable depot
7 GB
Introduction / Safety
8
Power cable
9
Supporting table with guide slot
10
Foodstuff carriage
11
Food holder plate with finger guard
12
Cutting blade
13
Food support plate
14
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15
Screw helper
16
Spare adjustment screws
17
Slice / catch tray (Fig. D)
18
Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19
Cleaning brush (Fig. F)
Q
Technical data
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Nominal power: 150 W Continuous operation time: COT = 10 Minuten Cutting blade: reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
J
Always remove the plug from the
power socket before you clean the slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull the plug out by using the power cable, always pull directly on the plug itself.
J Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the ap­pliance fall into water, First remove the plug from the socket and then remove the appliance from the water.
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
J In the event of damage to the power cable, the
repair may only be carried out by the manufac­turer, his service centre or a suitably qualified specialist.
To avoid physical injuries:
J
Do not use the slicer if your hands
are wet or you are standing on a wet floor. Do not use the slicer if it is
wet or moist. The appliance may not be used
outdoors.
J
Set up and store the slicer out of
reach of children.
Q
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
J The slicer may only be connected to a 230 V
AC electricity supply.
J Do not leave the slicer unattended if it is ready
for immediate use.
Tips for personal safety
J The slicer is intended exclusively for domestic
use and not for commercial purposes.
J Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
J This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate 11. Exceptions are possible, if for example the size and shape of the food to be sliced does not permit the use of these devices. Do not use the appliance to cut bones or deep-frozen food.
J Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli-
8 GB
Safety / Before the First Usage / Operation
ance repaired at an authorised service centre or by an other suitably qualified specialist.
J Use the appliance with the supplied accesso-
ries only.
No claims under the warranty nor a liability for
damages will be accepted if they result from improper or incorrect use of the slicer.
Q
Before the First Usage
Q
First steps
j Carefully remove the slicer from its packaging,
remove all packaging materials and keep them together with the main packaging.
j Clean the slicer before it comes into contact
with any foodstuffs (see also the chapter ‘Cleaning’).
Q
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
j Push the food holder plate 11 on to the food
carriage.
j Place the catch tray
17
below the support table and on the housing such that the sliced foods can fall in there directly and without hindrance after being cut.
Q
Adjust the infinite slice-thick-
ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
16
screws of the infinite slice-thickness setting
j Screw both of the adjusting screws
j Check, by turning the infinite slice-thickness
If it is not,
- loosen both adjusting screws
- tighten both adjusting screws
you can determine the movement rate
with the screwdriver
control knob
15
.
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
movement rate or
stiffer movement rate.
14
.
16
tight
16
for a lighter
16
further for a
1. Never set the slicer up on a hot surface or near an open flame.
2. Ensure that the power cable does not pass over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable to become kinked or trapped and do not wrap it around the slicer.
j Set the slicer up on a flat, non-slip surface
close to a power socket.
j Unwind the required length of power cable
8
Insert the plug into the power socket.
j Place the food carriage
table with guide slot blade cover
6
high standing side down, so
10
on the supporting
9
. Now press the on the
that the holding clamps (on the underside of the food carriage
10
) engage. Ensure that these have correctly engaged, in that you check the mobility of the food carriage.
Pull to the front for removal of the food
carriage
10
from the guide slot 9 and lift it
from the support table.
Q
Operation
Q
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of the appliance
1. Never touch the blade when the slicer is in
.
operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage holder plate
11
.
10
and the food
(Exception: very large pieces of foodstuff). Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder
11
.
3. Use the slicer only for cutting normal house­hold foods and not for other purposes. Do not use the slicer for cutting deep-frozen foods, bones, foods with large kernels or for the slicing of still packaged foods.
9 GB
Operation
4. Never use the slicer continuously for more than 10 minutes .
5. The cutting blade
12
continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
j Direct the food carriage
12
cutter
. Soft foodstuffs, for example hams or
10
slowly against the
cheeses, are best cut when they are at a low temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
j With hard foodstuffs you can direct the food car-
10
riage
somewhat faster against the cutter 12. You can thus quickly prepare your required amount of of sliced foods, for example salami, bread or gherkins.
Q
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on and off with the rocker switch for intermittent / continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes (switch
3
in position „I“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „I“. The cutting blade runs without it being necessary to hold the switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation into the „0“ position and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for intermittent / continuous operation
3
in position „II“):
j Set the switch for intermittent / continuous
operation to position „II“.The cutting blade will continue to run for as long as the switch for intermittent / continuous operation is held in this position.
Halting intermittent operation: Release the
switch for intermittent / continuous operation and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Q
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol narrow end:
j Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch
2
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol wide end:
j Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
completely
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum adjustments you can naturally also carry out further individual settings. Practice appropriate trial slicings.
Q
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
14
knob
(see Figure C). The settings on the scale do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons the blade is covered in setting „0“.
j Place the food to be sliced on the food
carriage If necessary, press the food to be sliced with the food holder plate food support
j Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide it along the cutting blade slicer always set the food support plate into the „0“ setting so that the sharp blade is covered. The cutting blade ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham (see Fig. A).
10
.
11
lightly against the
13
.
12
12
is ideally suitable for cut-
. After using the
10 GB
Operation / Cleaning, maintenance and disposal
j To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate 11 (Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
Q
Cleaning, maintenance
and disposal
Q
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the slicer; switch it off, remove the plug from the mains socket and set the food support plate
2. Do not submerse the slicer in water.
3. m ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
Accessories suitable for dishwashers!
j Clean the food carriage
and the catch-tray
j It is necessary to clean the slicer thoroughly at
regular intervals as perishable food scraps could accumulate on the appliance or behind the cutting blade
j Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth. Wipe off the appliance housing blade covering guide slots
9
carefully. Do not use abrasive cleaning agents, sponges with rough surfaces or hard brushes.
13
into the „0“ setting.
12
is very sharp!
10
, the food holder 11
17
in the dishwasher.
12
.
5
, the cutting
6
, the support table with
and the food support plate 13
Q
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the power socket and set the food support plate into position „0“.
2. m ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJURY! The cutting blade is very sharp! For the removal and assembly wear appropriate safety gloves. Otherwise, you could receive cut injuries.
j Open the blade cover
blade cover unlock button blade cover
6
j Remove the plastic screw clip
6
by pressing the
4
. Remove the
.
18
from the mounting and screw the blade lock of the cut­ting blade
j When taking out the blade
12
out by unscrewing it to the left.
12
make sure that
you grasp it at its centre.
j The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
j Clean the housing behind the blade with a dry
cloth or a soft brush.
j Re-assemble the cutting blade in a reverse
sequence of the above instructions.
j Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade will retain its sharp­ness for a very long time. A resharpening of the cutting blade is not necessary. Consult the service centre for your country if you have questions about the cutting blade.
Q
Special accessories
13
Cleaning brush:
j Use the bristles of the cleaning brush
19
move remnants such as crumbs from all difficult to reach positions. The flattened end can be excellently used to remove stubborn soiling.
j Carry out all tasks using the cleaning brush
with great care. Should it slip close to the cutting blade, there is the risk of receiving a severe personal injury.
to re-
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the finest of slices, is also available. Orders for special accessories are be directed to the service centre for your country.
11 GB
Cleaning, maintenance and disposal / Information
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EG regarding used electrcial and electronic appliances and its implementation in national law, used electri­cal equipment must be separately collected and disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no longer require, please consult your local authorities or city administration .
Q
Information
Q
Warranty / Customer Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. This warranty is valid for the original purchaser only, it is not transferable.
GB
DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston (Great Britain) WV14 7EG Tel.: 0870 / 787-6177 Fax: 0870 / 787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland c/o Irish Connection 41 Harbour View Howth, Co. Dublin (Ireland) Tel 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
The warranty provisions are valid only for material and fabrication defects, they are not valid for wearing parts or wilful damages. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
12 GB
Information
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Electromagentic Compatibility 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
and confirm this with the CE mark.
Type / Machine Designation:
Slicer Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 PL
Spis zawartości
Wstęp
Szanowny Kliencie ...................................................................................................Strona 14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................................ Strona 14
Zakres dostawy .........................................................................................................Strona 14
Wyposażenie ............................................................................................................Strona 15
Dane techniczne .......................................................................................................Strona 15
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .....................................................Strona 15
Przed pierwszym użyciem
Pierwsze kroki ...........................................................................................................Strona 16
Ustawienie urządzenia ............................................................................................Strona 16
Płynna regulacja grubości krojenia .........................................................................Strona 16
Obsługa
Wskazówki dotyczące pracy...................................................................................Strona 17
Wybór trybu pracy ................................................................................................... Strona 17
Ustawienie prędkości obrotowej bezstopniowym regulatorem ............................. Strona 17
Ustawianie grubości krojenia i krojenie produktów ................................................ Strona 18
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Czyszczenie .............................................................................................................. Strona 18
Konserwacja / Montaż / Demontaż noża ...............................................................Strona 19
Akcesoria specjalne ..................................................................................................Strona 19
Utylizacja ..................................................................................................................Strona 19
Informacje
Gwarancja / Serwis ..................................................................................................Strona 19
Deklaracja zgodności / Producent ...........................................................................Strona 20
14 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące piktogramy / symbole:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych oraz dotyczących bezpieczeństwa!
Ostrożnie przed porażeniem elektrycznym! Niebezpieczne napięcie elektryczne – zagroże­nie życia!
V
To jest prawidłowy sposób postępowania!
Volt (Napięcie przemienne)
~
Krajalnica uniwersalna KH 150 SE
Q
Wstęp
Szanowny Kliencie,
prosimy o dokładne przeczytanie treści
całej instrukcji obsługi oraz wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa i o zapo­znanie się z działaniem urządzenia przed jego pierwszym użyciem. Należy przy tym mieć na uwadze rozkładaną stronę, która zawiera ilustracje przedstawiające krajalnicę uniwersalną oraz jej sposób działania. Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość i w razie potrzeby prze­kazać ją osobom trzecim.
Q
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do kroje­nia artykułów żywnościowych w gospodarstwie domowym. Przed rozpoczęciem krojenia należy rozmrozić i rozpakować produkty. Krojone produkty nie mogą zawierać kości. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia
W
Watt (Moc skuteczna)
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
Urządzenie trzymaj z dala od deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrz elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Uszkodzenie urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki sieciowej zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Regularnie sprawdzaj stan urządzenia, kabla sieciowego, wtyczki.
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kry­ją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialno­ści za szkody spowodowane użytkowaniem nie­zgodnym z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych.
Q
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu są wszystkie ele­menty i czy urządzenie nie jest uszkodzone.
1 krajalnica uniwersalna KH 150 SE 1 pędzelek do czyszczenia 1 dociskacz produktu 1 tacka na krojone produkty 1 kostka do wkręcania i 2 zapasowe
śruby nastawcze
1 instrukcja obsługi z informacjami dot.
gwarancji i serwisu
15 PL
Wstęp / Bezpieczeństwo
Q
Wyposażenie
1
Osłona noża
2
Bezstopniowy regulator prędkości obrotowej
noża
3
Przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej
4
Przycisk do zwalniania blokady osłony noża
5
Obudowa urządzenia
6
Osłona noża
7
Uchwyt do nawijania kabla / Schowek na kabel
8
Przewód zasilający
9
Blat z rowkiem prowadzącym
10
Sanki na krojony produkt
11
Dociskacz produktu z osłoną palców
12
Nóż
13
Płyta dociskowa
14
Regulator (płynna regulacja grubości krojenia)
(zdjęcie C)
15
Kostka do wkręcania śrub
16
Zapasowe śruby regulacyjne
17
Tacka na krojone produkty (zdjęcie D)
18
Zacisk śrubowy do demontażu noża
(zdjęcie E)
19
Pędzelek do czyszczenia (zdjęcie F)
Q
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 230 V ~ 50 Hz MOC: 150 W Czas używania urządzenia: KB = 10 minut Nóż: wzmocniony nóż ze stali nie-
rdzewnej o średnicy 17 cm
Q
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki doty­czące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym:
J Krajalnicę uniwersalną można podłączyć
wyłącznie do źródła napięcia przemiennego o napięciu 230 V.
J
wtyczkę z gniazdka. Przy odłączaniu urządze-
J Urządzenia nie wolno zanurzać do wody ani
Przed ponownym używaniem urządzenia nale-
J W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
Przed czyszczeniem urządzenia,
gdy jest ono uszkodzone lub gdy nie jest używane należy wyciągnąć
nia od źródła zasilania należy trzymać za wtyczkę, a nie ciągnąć za przewód zasilający.
wystawiać go na deszcz lub pozostawiać w wilgotnych pomieszczeniach. Gdy urządzenie wpadnie do wody, należy najpierw wyłączyć wtyczkę z gniazdka, a dopiero później wolno wyjąć je z wody.
ży je sprawdzić w autoryzowanym warsztacie fachowym.
naprawę urządzenia może przeprowadzić wyłącznie producent, jego serwis lub inny fachowiec o odpowiednich kwalifikacjach.
Aby uniknąć skaleczeń:
J
Krajalnicy nie wolno używać mając
mokre ręce lub stojąc na mokrej podłodze. Nie wolno używać
mokrego lub wilgotnego urządzenia. Urządze-
nia nie wolno używać na zewnątrz.
J
Urządzenie należy ustawiać i
przechowywać z dala od dzieci.
J Gdy urządzenie znajduje się w gotowości do
pracy, nie wolno go zostawiać bez nadzoru.
16 PL
Bezpieczeństwo / Przed pierwszym użyciem
Q
Bezpieczne postępowanie
J Krajalnica uniwersalna jest przeznaczona
wyłącznie do używania w gospodarstwie do­mowym, a nie do zastosowań przemysłowych.
J Przed włączeniem krajalnicy należy sprawdzić,
czy jest ona pewnie ustawiona (zainstalowana).
J Urządzenie należy zawsze używać z sankami
10
i dociskaczem produktu 11. Wyjątkiem od tej reguły są sytuacje, gdy wielkość i kształt krojonego produktu uniemożliwiają stosowanie tych akcesoriów. Urządzenia nie należy używać do krojenia produktów głęboko mrożonych lub kości.
J Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia.
Uszkodzone urządzenie należy niezwłocznie oddać do naprawy do autoryzowanego serwisu lub wykwalifikowanego specjalisty.
J Urządzenie należy używać wyłącznie z
załączonym wyposażeniem.
Wyklucza się roszczenia z tytułu gwarancji
lub odpowiedzialności producenta za szkody spowodowane niewłaściwym używaniem urzą­dzenia lub jego używaniem niezgodnie z przeznaczeniem.
Q
Przed pierwszym użyciem
Q
Pierwsze kroki
j Krajalnicę należy ostrożnie wyjąć z opakowa-
nia, usunąć cały materiał opakowaniowy i zachować go wraz z opakowaniem na przy­szłość.
j Przed krojeniem produktów żywnościowych
należy wymyć krajalnicę (patrz rozdział „Czyszczenie“).
1. Krajalnicy nie wolno ustawiać na gorącej po-
2. Należy sprawdzić, czy przewód zasilający nie
3. Przewodu zasilającego nie wolno zginać ani
j Ustaw krajalnicę na płaskiej, nie śliskiej po-
j Rozwiń przewód zasilający
j Zamontuj sanki
Aby wyjąć sanki na krojony produkt
j Wsuń dociskacz produktu
j Ustaw tackę na krojone produkty
Q
Za pomocą śrub regulacyjnych 16 można ustawiać stopień lekkości obracania pokrętła płynnej regulacji grubości krojenia
j Dokręć mocno obydwie śruby regulacyjne
j Obracając pokrętłem do płynnej regulacji
Ustawienie urządzenia
Wskazówki bezpieczeństwa

związane z miejscem ustawienia urządzenia
wierzchni ani w pobliżu otwartego płomienia.
leży na gorących przedmiotach lub przedmio­tach o ostrych krawędziach.
ściskać ani nawijać wokół krajalnicy.
wierzchni w pobliżu gniazdka zasilającego.
8
na odpowiednią
długość. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania.
10
na blat z rowkiem prowa­dzącym przy osłonie noża
9
. Dociśnij do dołu stronę sanek
6
aż do zablokowania za­cisków (na dole sanek na krojony produkt Sprawdź, czy zaciski dobrze zaskoczyły; w tym celu sprawdź, czy sanki na krojony produkt lekko się przesuwają.
10
, prze-
suń je w rowku prowadzącym
9
do przodu i
zdejmij je z blatu.
11
na sanki na
krojony produkt.
17
na obu­dowie pod blatem w taki sposób, aby plasterki krojonego produktu mogły do niej bez trudu spadać.
Płynna regulacja grubości
krojenia (patrz zdjęcie D)
14
.
za pomocą kostki do wkręcania śrub
grubości krojenia
14
, sprawdź, czy obraca się
ono w pożądany sposób.
15
.
10
16
).
17 PL
Przed pierwszym użyciem / Obsługa
Jeśli nie, to
- poluzuj obydwie śruby regulacyjne
16
, aby
pokrętło obracało się lżej, lub
- dociągnij mocniej obydwie śruby regulacyjne
16
, aby pokrętło obracało się z
większymi oporami.
Q
Obsługa
Q
Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa związane z krojeniem produktów i obchodzeniem się z urządzeniem
1. Gdy krajalnica jest włączona, nie wolno
dotykać noża!
Zagrożenie skaleczeniem!
2. Zawsze należy używać sanek na krojony pro-
10
dukt
i dociskacza produktu 11. Wyjątki: krojenie bardzo dużych produktów). Krojony produkt należy docisnąć za pomocą dociska­cza produktu
11
.
3. Krajalnicy uniwersalnej należy używać wyłącz­nie do krojenia produktów żywnościowych używanych w gospodarstwie domowym i nie używać jej do żadnych innych celów. Krajalni­cy uniwersalnej nie należy używać do krojenia produktów żywnościowych głęboko mrożonych, zapakowanych lub z pestkami ani do krojenia kości.
4. Krajalnicy uniwersalnej nie wolno używać bez wyłączania przez dłużej niż 10 minut.
5. Po wyłączeniu krajalnicy uniwersalnej nóż
12
będzie się jeszcze przez chwilę obracał.
6. Ze względów bezpieczeństwa po skończeniu używania krajalnicy uniwersalnej grubość krojenia należy ustawić z powrotem na „0“.
Twarde produkty:
j Przy krojeniu twardych produktów żywnościo-
wych sanki na produkt krojony
10
można szybciej przesuwać w kierunku do noża W ten sposób szybciej można pokroić po­trzebną ilość takich produktów jak np. salami, chleba lub ogórki.
Q
Wybór trybu pracy
Wskazówka:
Obydwa tryby pracy krajalnicy uniwersalnej moż­na włączyć i wyłączyć za pomocą przełącznika trybu pracy chwilowej / ciągłej
3
.
Praca ciągła / maks. 10 minut (przełącznik
3
w pozycji „I“):
j Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej na pozycji „I“. Nóż będzie się obracał bez konieczności przytrzymania przełącznika w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy ciągłej: Ustaw przełącznik
trybu pracy chwilowej / ciągłej w pozycji „0“ i poczekaj, aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Praca chwilowa (przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej
3
w pozycji „II“):
j Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej na pozycji „II“. Nóż będzie obracał się, gdy przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej będzie trzymany w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy chwilowej: Puść przełącz-
nik trybu pracy chwilowej / ciągłej i poczekaj, aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Q
Ustawienie prędkości
obrotowej bezstopniowym regulatorem
12
.
Miękkie produkty:
j Sanki na produkt krojony
przesuwać w kierunku noża
10
należy wolno
12
. Miękkie produkty żywnościowe, takie jak np. szynka lub ser, najlepiej się kroją, gdy są zimne.
Wolne obroty / Oznaczenie obrotów na ostrym zakończeniu symbolu
j Przy krojeniu miękkich produktów żywnościo-
wych należy ustawić wolne obroty. Przesuń bezstopniowy regulator
2
aż do końca w
kierunku ostrego zakończenia symbolu.
18 PL
Obsługa / Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
Wysokie obroty / Oznaczenie obrotów na szerokim zakończeniu symbolu
j Przy krojeniu twardych produktów należy
ustawić wysokie obroty. Przesuń bezstopniowy regulator
2
aż do końca w kierunku szerokie-
go zakończenia symbolu.
Wskazówka: W zakresie między obydwiema pozycjami skrajnymi można naturalnie ustawić inne, indywidualnie wybrane obroty. Należy przy tym wykonać odpowiednie próby krojenia.
Q
Ustawianie grubości krojenia
i krojenie produktów
Ustaw odpowiednią grubość krojenia za pomocą regulatora krojenia nie podaje grubości w milimetrach. Ze względów bezpieczeństwa nóż jest zasłonięty w pozycji „0”.
j Połóż produkt na sanie na produkt krojony
j Ustaw urządzenie i prowadź krojony pro-dukt
j Aby chronić palce, należy zawsze używać
14
(patrz zdjęcie C). Skala grubości
10
W razie potrzeby dociśnij lekko produkt dociskaczem produktu dociskowej
wzdłuż noża
13
12
11
w stronę płyty
.
, lekko go przy tym dociskając. Po skończeniu używania krajalnicy uniwersalnej płytę dociskową należy zawsze ustawiać w pozycji „0“, aby zasłonić ostry nóż. Nóż
12
idealnie nadaje się do krojenia np. bardzo cienkich plasterków kiełbasy lub szynki (patrz zdjęcie A).
sanek na krojony produkt
11
duktu
wyjątek: krojenie dużych artykułów
10
i dociskacza pro-
spożywczych).
Q
Czyszczenie, konserwacja i
utylizacja
Q
Czyszczenie
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa podczas czysz­czenia krajalnicy uniwersalnej
1. Przed czyszczeniem krajalnicę uniwersalną należy wyłączyć, wyjąć przewód zasilający z gniazdka i ustawić płytę dociskową pozycję „0”.
2. Nie wolno zanurzać krajalnicy uniwersalnej do wody.
3. m UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE- NIEM OBRAŻEŃ! Nóż
Akcesoria można myć w
zmywarce do naczyń!
j Sanki na produkt krojony
.
produktu
11
i tackę na krojone produkty 17
można myć w zmywarce do naczyń.
j Krajalnicę uniwersalną należy dokładnie
czyścić w regularnych odstępach, gdyż na urządzeniu lub za nożem resztki produktów żywnościowych ulegające rozkładowi.
j Wszystkie elementy krajalnicy, których nie
można myć w zmywarce do naczyń, należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Należy starannie wycierać obudowę urządzenia osłonę noża
9
i płytę dociskową 13. Nie stosować
6
, blat z rowkiem prowadzącym
środków do szorowania, gąbek z chropowatą powierzchnią lub twardych szczotek.
12
jest bardzo ostry!
10
, dociskacz
12
mogą pozostać
13
na
5
,
Pędzelek do czyszczenia
j Aby usunąć resztki produktów żywnościowych
(np. okruchy) z miejsc trudno dostępnych należy stosować pędzelek do czyszczenia
19
Płaskie zakończenie pędzelka idealnie nadaje się do usuwania trudno usuwalnych zabrudzeń.
j Przy stosowaniu pędzelka do czyszczenia na-
leży zachować najwyższą ostrożność.
.
19 PL
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja / Informacje
Obślizgnięcie się pędzelka w pobliżu noża
prowadzi do powstania zagrożenia skalecze­niem.
Q
Konserwacja / Montaż /
Demontaż noża
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa przy montażu i demontażu noża!
1. Krajalnicę uniwersalną należy wyłączyć, wy­jąć wtyczkę z gniazdka zasilania i ustawić płytę dociskową
2. m UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE- NIEM OBRAŻEŃ! Nóż jest bardzo ostry! Przy montażu lub demontażu noża należy sto­sować odpowiednie rękawice ochronne. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie skalecze­niem się.
j Otwórz osłonę noża
cisk do zwolnienia blokady osłony noża Zdejmij osłonę noża
j Wyjmij z uchwytu zacisk śrubowy z tworzywa
sztucznego
18
i odkręć zamek noża 12,
obracając go w lewą stronę.
j Przy wyjmowaniu noża j Nóż
12
można myć w zmywarce do naczyń.
j Wyczyść obudowę urządzenia za nożem su-
chą szmatką lub miękką szczotką.
j Przy montażu noża wykonaj powyższe czyn-
ności w odwrotnej kolejności.
j Odpowiednie uzębienie oraz wysoka jakość
noża zapewniają zachowanie ostrości przez długi okres czasu. Ostrzenie noża w przyszło­ści nie jest konieczne. W przypadku pytań do­tyczących noży prosimy o kontakt z serwisem w Państwa kraju.
13
w pozycji „0“.
6
, naciskając na przy-
6
.
12
chwyć go po środku.
4
.
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do śmieci!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / UE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro­nicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym, zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane z przeznaczeniem do ponownego prze­tworzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
W sprawie utylizacji starych urządzeń elek-trycznych należy zasięgnąć informacji w urzędzie gminy lub miasta.
Q
Informacje
Q
Gwarancja / Serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bez­płatną wysyłkę zakupionego produktu. Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w odniesieniu do pierwotnego nabywcy produktu i nie podlega cesji.
Q
Akcesoria specjalne
Nóż gładki Do bardzo cienkiego krojenia jest dostępny nóż nie posiadający uzębienia. W sprawie zamówienia specjalnych akcesoriów prosimy o kontakt z serwisem w Państwa kraju.
Gwarancja obejmuje wyłącznie usterki związane z materiałem lub powstałe w procesie produkcji i nie obejmuje części podlegających zużyciu oraz uszkodzeń urządzenia. Urządzenie jest przezna­czone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
20 PL
Informacje
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
PL
Kompernass Service Polska ul, Strycharska 4 26-600 Radom (Poland) Tel. 048-3609140 Fax. 048-3846538 e-mail: support.pl@kompernass.com
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
Spółka Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadcza, iż to urządzenie spełnia wymogi poniższych dyrektyw UE:
Dyrektywa dotycząca urządzeń niskiego napięcia 2006 / 95 / EC
GS: EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16, EN60335-2-14: 1996+A11+A1+A2
Kompatybilność elektromagnetyczna 2004 / 108 / EC
EMC: EN55015-1, EN55014-2
i potwierdzamy ten fakt poprzez umieszczenie oznakowania CE.
Typ / Nazwa urządzenia:
Krajalnica uniwersalna Bifinett KH 150 SE
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Dyrektor -
Zmiany techniczne w sensie dalszego rozwoju są zastrzeżone.
21 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk! ..................................................................................................... Oldal 22
Rendeltetésszerű használat ...................................................................................... Oldal 22
A csomag tartalma ...................................................................................................Oldal 22
Felszereltség ..............................................................................................................Oldal 22
Műszaki adatok ........................................................................................................ Oldal 23
Biztonság
Fontos biztonsági előírások ......................................................................................Oldal 23
Az első használat előtt
Első lépések ...............................................................................................................Oldal 24
A készülék felállítása ................................................................................................Oldal 24
A fokozatmentes szeletvastagság beállítása ..........................................................Oldal 24
Kezelés
Kezelési tudnivalók ................................................................................................... Oldal 25
Az üzemmód kiválasztása ........................................................................................ Oldal 25
Vario-kapcsoló – a szeletelési sebesség beállítása ................................................Oldal 25
A szeletvastagság beállítása és szeletelés ..............................................................Oldal 26
Tisztítás, karbantartás és ártalmatlanítás
Tisztítás ......................................................................................................................Oldal 26
Karbantartás / A szeletelőkés kivétele / behelyezése .............................................Oldal 26
Extra tartozék ............................................................................................................ Oldal 27
Ártalmatlanítás ..........................................................................................................Oldal 27
Információk
Garancia / Ügyfélszolgálat ......................................................................................Oldal 27
Megfelelőségi nyilatkozat / Gyártó .........................................................................Oldal 28
22 HU
Bevezetés
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Veszélyes elektromos feszültség – életveszély!
V
Így jár el helyesen!
Volt (Váltófeszültség)
~
Elektromos szeletelő KH 150 SE
Q
Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk!
Figyelmesen és teljes egészében olvassa
el a kezelési útmutatót és biztonsági tud-
nivalókat, a készülék üzembehelyezése előtt pedig mindenképpen ismerkedjen meg funkci­óival. Kérjük, vegye figyelembe idevonatkozólag az ábrákat tartalmazó kihajtható lapot, mely leírja az elektromos szeletelőt és működési módját. Őriz­ze meg ezeket az utasításokat és szükség esetén adja őket tovább harmadik személynek.
Q
Rendeltetésszerű használat
W
Watt (Teljesítmény)
Az elektromos szerszám használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket.
Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől távol. Víznek az elektromos készülékekbe való behatolása növeli az áramütés kockázatát.
A sérült készülék, hálózati vezeték vagy csatlakozó elektromos áramütés okozta veszélyt hordoz magá­ban. Rendszeresen ellenőrizze a készülék, hálózati vezeték és a hálózati csatlakozó állapotát.
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
latból vagy a helytelen kezelésből adódnak. Kereskedelmi használatra nem alkalmas.
Q
A csomag tartalma
Közvetlen kicsomagolás után minden esetben ellenőrizze, hogy a csomag tartalma hiánytalan-e, valamint hogy a készülék kifogástalan állapotban van-e.
1 elektromos szeletelő KH 150 SE 1 tisztítóecset 1 maradéktoló 1 szeletgyűjtő tálca 1 csavarozó segédeszköz és 2 pót beállító
csavar
1 kezelési útmutató garanciával / szervizelési
tudnivalókkal
A készülék kizárólag a háztartásban szokványos élelmiszerek szeletelésére lett kialakítva. A szeletelen­dő élelmiszert a készülékkel történő felszeletelés előtt ki kell olvasztani, ki kell csontozni és ki kell csomagol­ni. A készülék minden más felhasználása vagy átala­kítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetve­szélyes. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű haszná-
Q
Felszereltség
1
késvédő
2
Vario-kapcsoló a kés fordulatszámához
3
pillanatnyi és tartós üzemmód kapcsolója
4
a késlefedő kireteszelőjének gombja
5
készülék burkolata
6
késlefedő
Loading...
+ 46 hidden pages