e) Elapsed time (Timer) ....................................................................................................................5
Cleaning and Care5
Disposal6
Warranty and Service 6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Induction Hob KH 1241
Safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
Ensure that the appliance, the power cable
and the power plug are NEVER submersed
in water or other fluids.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• If the power cable or the power plug are damaged,
have them replaced by Customer Services before
continuing to use the device.
• Always remove the power plug from the wall
socket after use. Simply switching the appliance
off is not sufficien, as the appliance is under power
for as long as the plug is connected to the socket.
• Protect the cooker from damages: Do not burden
it irregularly and do not allow objects to fall onto
it. The appliance may not be taken into use if either the hob or the housing is damaged. Immediately remove the plug from the power socket and
arrange for the appliance to be repaired.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
To avoid the risks of fire or injury:
• Do not touch the area at which a hot cooking
vessel has just been standing. Directly after
cooking, this area could be very hot.
• Overheated foodstuffs could begin to burn!
Never let the appliance be in use without supervision.
• Additionally, NEVER position the appliance below inflammable objects, especially not below
curtains or drapes.
• NEVER heat up a securely closed container.
Through heat expansion it could quickly cause
an explosion.
• NEVER heat up an empty container. This would
very quickly overheat - presenting both the risk
of fire and of serious damage to the hob.
• Do not place any metallic objects on the induction area, such as kitchen utensils or pieces of
cutlery. They can become very hot in the energy
area.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Be careful when heating small volumes of cooking oils – do not select a high power level.
Should you do so, the oil could begin to burn
and start a conflagration!
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Attention! Hot surfaces!
This symbol warns you not to touch the
cooking area directly after use. Risk of Burns!
To avoid risks and dangers caused
by electromagnetic fields:
• Maintain a minimum distance of 1 meter to
appliances that are sensitive to electromagnetic
fields (e.g. displays, clocks, magnetic storage
media, electronic devices etc.).
• Medical-technical devices such as heart pacemakers, hearing aids and other appliances may
possibly need to be kept at a greater distance.
If in doubt, ask the manufacturer of the device!
- 2 -
Intended use
Manner of operation
This appliance is ...
• intended for the heating up or keeping warm of
foods in domestic households and ONLY for use
in dry accommodation.
• NOT intended for the warming or heating up
of other materials, for industrial or commercial
applications or for use outdoors.
Appliance Overview
1 Hob
2 Display
Indicator for the power stage or timer setting
3 Control Lamp Power Stage
By glowing, it shows that the power stage is
being shown in the display.
4 Control Lamp Timer
By glowing, it shows that the timer is being
shown in the display .
5 ▼ ▲
Raise or reduce the setting for the power level or
the elapsed time (Timer)
6 Button - Power Setting
For setting the power level (L1-L10)
7 Button - Timer
For setting elapsed times of up to 180 mins for
automatic switch off
8 Control lamp
9 On/Off button
Switch the hob on or off, cancel the function
0 Power cable with power plug
Whilst standard hobs become warm themselves, in
an induction cooker the heat is created in the base
of the cookware. The hob 1 itself is not heated up at the most, it becomes warmed up by the hot cookware standing on it (reverse heating).
For this, an energy field generates a heat which can
only be created in magnetically conductible materials,
for example, pans made of iron. In other materials,
for example porcelain, glass or ceramic, the energy
field cannot create any heating effect.
Suitable cookware
Use only cookware that is suitable for induction
cookers:
• Suitable are pots and pans with a base made of
steel or cast iron. These are recognisable either
through the markings on the pan or if a magnet
clings to the base of the pan.
• Unsuitable are all types of cookware made of
metals to which a magnet does not cling, for
example aluminium, copper and stainless steel,
as well as those made of porcelain, glass, ceramics
and plastics etc.
• Thin pan bottoms are better suited for induction
cookers than thick sandwich bottoms. The very
short reaction times to setting adjustments (short
pre-warm time; fast metered roasting) are not
possible with thick pan bases.
Only use cookware that is suitable for the size of
the hob 1. The diameter...
Technical data
Voltage :220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption :1800 - 2000 W
The workplace related noise emission of this
appliance is lower than 70 dB(A).
• may not exceed 26 cm, so that the pan does not
overhang,
• and may not be less than 16 cm, so that the energy field can actually work.
• The base of the pan may not be uneven, rather,
it must sit flat and squarely.
Only then can the induction cooker function perfectly.
- 3 -
Unpacking
Utilisation
Before taking the appliance into use check to ensure
that ...
• the appliance is undamaged, and also the power
cable with plug 0.
• all packaging materials are removed from the
appliance. Preserve the packaging so as to be
able to store the appliance under protection or
to transmit it through the post, e.g. for repairs.
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are available. Being supplied are:
1 x Induction cooker
1 x Operating instructions
Placement
So as not to overheat, the appliance requires unrestricted ventilation. Therefore, position the appliance
such that ...
• there is an all-round free space of minimum
10 cm, e.g. to the nearest wall,
• a free space directly above of minimum 60 cm,
e.g. to a suspended wall cabinet.
For cooling, the appliance draws in air through the
openings on the underside.
• Therefore, place it only on firm and smooth surfaces, not on textiles or fluffy surfaces, such as
tablecloths.
• Do not place it adjacent to curtains, drapes or
other textiles that, due to the airflow, could press
themselves against the appliance.
When you have unpacked and positioned the appliance as described above, it is now ready for use.
a) Placing cooking vessels
• Place the cooking vessel in the middle of the hob 1.
This may ...
- not project over the edge of the hob 1 and ...
- not weigh more than 10 kg (together with its
contents).
b) Switching on
When cookware with content is standing on the
hob 1:
• Insert the plug 0 into a power socket. A signal
tone sounds and the control lamp 8 glows. The
appliance is now ready for use.
• Press the button On/Off 9. The control lamps
3/4 blink and a signal tone sounds.
The appliance is now ready for use.
c) Switching off
The appliance switches off, ...
• if, within 30 seconds of switching on, you do not
select any further function,
• if you activate the button On/Off 9 once again,
also when it is in actual use.
For safety reasons, the cookware recognition feature
switches the appliance off automatically when you ...
• remove the cooking vessel from the hob for longer
than 15 seconds, or do not place one there.
• Although the energy field is immediately switched
off with short cookware removals, the selected
function remains active. Around every 3 seconds
a signal tone issues a reminder that in roughly
15 seconds the appliance will switch itself off
automatically.
The hob 1 also switches itself off after 180 minutes
of continuous use should you not have entered in
any new settings in the meantime.
- 4 -
d) Heating up
After you have switched the appliance on ...
• Press the button Power Setting 6 to set the power
level in stages (L1 - L10). The higher the power
level is, the faster the foodstuff is warmed up.
The default setting is a medium power level.
Using the button ▼ ▲ 5 you can adjust this
from L1 (lowest power level) through to L10
(highest power level). The control lamp Power
Stage 3 glows during the adjustment.
Note:
Warming up starts as soon as one of these buttons
is activated. The setting can be adjusted at any time
during the current usage.
Cleaning and Care
Apart from regular cleaning after use, no maintenance
work of any kind is required on the appliance.
CAUTION!
Before cleaning the appliance:
• First remove the plug 0 from the power socket.
Risk of electric shock! Allow the appliance to
cool down. Risk of Burns!
UNDER NO CIRCUMSTANCES may the ap-
pliance or parts of it be submersed in liquids!
This could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be irreparably
damaged.
e) Elapsed time (Timer)
You can pre-select a time period from 1...180 minutes,
after which the hob 1 should switch itself off.
• First start the warming-up, as described above.
• Press the button Timer 7 to start the stopwatch
function. Serving as a check, a "0" appears in
the display 2 and the control lamp Timer 4
glows.
• With the button ▼ ▲ 5 you can now set the
desired elapse time period from 1...180 minutes ...
- forwards in 5 minute steps,
- backwards in 1 minute steps.
• When you have set the desired time period and
do not press any other buttons, the countdown
starts automatically and the programmed power
level appears in the display 2.
• Never open the housing of the appliance. You
could receive a potentially fatal electric shock.
• Do not use solvents or abrasive cleaners. These
could damage the hob 1 and the areas made
of synthetic materials.
• Clean all outer surfaces and the power cable 0
only with a lightly moistened cloth. In all cases,
dry the appliance well.
• Burnt-on soiling on the hob 1 can be removed
with a scraper suitable for glass hobs, available
in most household equipment shops.
• Should soiling be visible in the area of the ventilation slots, you can attempt to remove this from
outside with a vacuum cleaner.
- 5 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance as of
the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined be-fore
delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for worn parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or
batteries. This product is for private use only and is
not intended for commercial use.
The warranty becomes void in cases of abusive and
improper handling, use of force and internal modifications not carried out by our authorized Service
Centre. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Puhdistus ja hoito11
Hävittäminen12
Takuu ja huolto 12
Maahantuoja12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Induktiokeittolevy
KH 1241
Turvaohjeet
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
Varmista, ettei laitetta, virtajohtoa tai verkkopistoketta koskaan kasteta veteen tai muihin nesteisiin.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Jos virtajohto tai verkkopistoke vahingoittuu,
anna asiakaspalvelun vaihtaa se ennen kuin
käytät laitetta uudelleen.
• Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina pistorasiasta. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä,
koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
• Suojaa keittotasoa vaurioiden varalta: Älä kuormita
sitä epätasaisesti äläkä päästä sille putoamaan
mitään. Laitetta ei saa enää käyttää, jos keittotaso
tai kotelo on vaurioitunut. Irrota johto silloin heti
seinästä ja korjauta laite ensin.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi:
• Älä koske pintaa, jolla on seissyt aikaisemmin
kuuma keittoastia. Heti sen jälkeen pinta voi olla
erittäin kuuma.
• Ylikuumennetut valmistusaineet saattavat syttyä
palamaan! Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta
sen ollessa toiminnassa.
• Älä siksi koskaan aseta sitä palavien esineiden
alapuolelle, erityisesti verhojen alle.
• Älä koskaan kuumenna tiiviisti suljettua astiaa.
Lämpölaajeneminen saattaa nopeasti aiheuttaa
räjähdyksen.
• Älä koskaan kuumenna tyhjää astiaa. Se ylikuumennee nopeasti - ja aiheuttaa siten palamisvaaran
ja vahingoittaa keittotasoa.
• Älä aseta induktiotasolle metallisia esineitä,
kuten keittiö- tai ruokailuvälineitä. Nämä voivat
kuumentua energiatasolla erityisen paljon.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Ole varovainen kuumentaessasi pieniä määriä
öljyä – älä säädä tehoa suureksi. Muutoin öljy
saattaa palaa ja roihahtaa liekkeihin!
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Tämä symboli laitteessa varoittaa kuumien
pintojen aiheuttamasta palamisvaarasta.
Tämä symboli varoittaa koskemasta keittotasoon
heti käytön jälkeen. Palovamman vaara!
• Säilytä vähintään 1 metrin etäisyys laitteisiin,
jotka ovat herkkiä sähkömagneettisille kentille
(esim. kuvaruudut, kellot, magneettiset tallennusvälineet, elektroniikkalaitteet jne.).
• Lääkinnälliset laitteet, kuten esim. sydämentahdistin,
kuulolaitteet tai muut laitteet saattavat mahdollisesti
tarvita suurempaa etäisyyttä. Kysy asiaa lääkinnällisen laitteen valmistajalta!
- 8 -
Käyttötarkoitus
Tekniset tiedot
Tämä laite ...
• on tarkoitettu elintarvikkeiden kuumentamiseen
tai lämpimänä pitämiseen yksityisessä kotitalouskäytössä ja ainoastaan kuivissa tiloissa käytettäväksi.
• ei ole tarkoitettu muiden materiaalien lämmittämiseen tai kuumentamiseen, ei ammatti- tai teollisuustarkoituksiin eikä ulkona käytettäväksi.
Yleikatsaus laitteeseen
1 Keittotaso
2 Näyttö
Tehotason tai ajastinasetuksen näyttö
3 Tehotason merkkivalo
Näyttää palamisellaan, että tehotaso näkyy
näytössä.
4 Ajastimen merkkivalo
Näyttää palamisellaan, että ajastin näkyy näytössä.
5 ▼ ▲
Tehotason tai käyntiajan (ajastimen) asetusarvojen
suurentaminen tai pienentäminen
6 Tehotaso-painike
Tehotason (L1-L10) asettaminen
7 Ajastin-painike
Käyttöajan asettaminen jopa 180 minuuttiin
automaattista sammutusta varten
Jännite:220-240V ~ 50/60Hz
Tehontarve:1800 - 2000 W
Melutaso: <70 dB(A)
Toimintatapa
Siinä missä tavanomaiset keittolevyt kuumenevat
itse, induktiokeittotasolla lämpö syntyy keittoastian
pohjassa. Keittotasoa 1 itseään ei kuumenneta - se
lämpenee korkeintaan silloin, kun sille asetetaan kuuma
kattila (paluulämpö).
Tästä huolehtii energiakenttä, joka luo lämpöä ainoastaan magneettisesti johtavissa materiaaleissa,
esim. rautakattiloissa. Muissa materiaaleissa, kuten
esim. posliinissa, lasissa tai keramiikassa ei energiakenttä kykene luomaan lämpövaikutusta.
Soveltuvat keittoastiat
Käytä ainoastaan induktiokeittotasoille soveltuvia
keittoastioita:
• Sopivia ovat kattilat ja pannut, joiden pohja on
terästä tai valurautaa. Ne tunnistat joko kattilassa
olevasta merkistä tai siitä, että magneetti tarttuu
kattilan pohjaan.
• Sopimattomia ovat kaikki metallit, joihin magneetti
ei tartu, esim. alumiini, kupari, ruostumaton teräs,
sekä muut kuin metalliset astiat, esim. posliinista,
lasista, keramiikasta, muovista jne.
• Ohuet kattilanpohjat sopivat induktiokeittämiseen
paremmin kuin paksut kerrospohjat. Erittäin lyhyet
reaktioajat asetusten muutoksiin (lyhyt esilämmitysaika, nopea, annosteltava paistaminen) ei ole
mahdollista paksupohjaisilla astioilla.
- 9 -
Käytä ainoastaan keittoastioita, jotka sopivat keittotason 1 kokoon. Läpimitta...
• ei saa olla 26 cm:ä suurempi, jotta astia ei ulotu
tason reunojen yli,
• eikä alle 16 cm, jotta energiakenttä ylipäänsä
toimii.
• Kattilan pohja ei saa olla epätasainen, vaan sen
on oltava tasaisesti tasolla.
Vain silloin induktiokeittotaso voi toimia moitteettomasti.
Purkaminen pakkauksesta
Varmista ennen laitteen käyttöä seuraavat asiat:
• Laitteessa, virtajohdossa tai verkkopistokkeessa 0
ei ole vaurioita.
• Kaikki pakkausosat on irrotettu laitteesta. Säilytä
pakkaus varastoidaksesi laitteen suojatusti tai
voidaksesi lähettää laitteen siinä esim. korjattavaksi.
Toimituslaajuus
Tarkista pakkauksesta purkamisen jälkeen toimituksen
täydellisyys. Toimitukseen sisältyvät:
1 x induktiokeittotaso
1 x käyttöohje
Laite imee jäähdytystä varten ilmaa pohjassa
olevien aukkojen kautta.
• Aseta se siksi vain tasaisille pinnoille, älä aseta
sitä tekstiileille tai pehmeille pinnoille, kuten esim.
pöytäliinoille.
• Älä aseta sitä verhojen tai muiden sellaisten
tekstiilien lähelle, jotka saattavat koskettaa laitetta
ilmavirtauksen vaikutuksesta.
Käyttö
Kun laite on purettu pakkauksesta ja pystytetty
kuvatulla tavalla, se on nyt käyttövalmis.
a) Keittoastian asettaminen
• Aseta keittoastia keskelle keittotasoa 1.
Keittoastia ei saa ...
- ulottua keittotason 1 reunan yli tai ...
- painaa yli 10 kg:a (yhdessä sisällön kanssa).
b) Päälle kytkeminen
Kun keittotasolla 1 seisoo keittoastia sisältöineen:
• Työnnä verkkopistoke 0 pistorasiaan. Kuuluu
merkkiääni ja virran merkkivalo 8 palaa. Laite
on nyt valmis.
• Paina virtapainiketta 9. Merkkivalot 3/4
vilkkuvat ja kuuluu merkkiääni. Laite on nyt kytketty
päälle.
Pystytys
Ilman on päästävä laitteelle vapaasti, jotta laite ei
kuumenisi liikaa. Aseta laite siksi niin, että ...
• ympärille jää väh. 10 cm etäisyys ympäriinsä,
esim. seuraavaan seinään,
• yläpuolelle jää väh. 60 cm etäisyys esim.
yläkaappiin.
c) Sammuttaminen
Laite sammutetaan, ...
• kun päällekytkemisen jälkeen ei valita muita
toimintoja 30 sekunnin sisällä
• kun virtapainiketta 9 painetaan uudelleen,
myös laitteen ollessa käytössä.
Keittoastiatunnistus kytkee laitteen turvallisuussyistä
automaattisesti pois päältä, kun ...
• keittoastia otetaan keittotasolta yli n. 15 sekunniksi,
tai keittoastiaa ei aseteta lainkaan keittotasolle.
- 10 -
• Kun keittoastia otetaan keittotasolta lyhyemmäksi
aikaa, energiakenttä sammutetaan välittömästi,
mutta valittu toiminto jää kuitenkin voimaan.
Noin 3 sekunnin välein merkkiääni muistuttaa siitä,
että laite sammuu noin 15 sekunnin kuluttua
automaattisesti.
Keittotaso 1 kytkeytyy pois päältä myös 180 minuutin
keittokäytön jälkeen, jos välillä ei tehdä minkäänlaisia
asetuksia.
d) Kuumentaminen
Kun laite on kytketty päälle ...
• Käynnistä sitten ajastintoiminto ajastinpainiketta 7
painamalla. Vahvistukseksi näyttöön 2 ilmestyy
"0" ja ajastimen merkkivalo 4 palaa.
• Painikkeilla ▼ ▲ 5 voidaan nyt valita haluttu
käyttöaika välillä 1...180 minuuttia ...
- eteenpäin 5 minuutin välein
- taaksepäin 1 minuutin välein.
• Kun olet asettanut haluamasi ajan etkä paina
muita painikkeita, käyttöaika alkaa automaattisesti
ja asetettu tehotaso näkyy näytössä 2.
Puhdistus ja hoito
• Paina tehotasopainiketta 6 säätääksesi tehon
asteittain (L1 - L10). Mitä suurempi tehotaso,
sitä nopeammin keitettävä tuote kuumenee.
Esiasetuksena on keskitasoinen tehotaso. Painikkeilla ▼ ▲ 5 tehotasoa voidaan muuttaa välillä
L1 (alin tehotaso) ja L10 (korkein tehotaso).
Tehotason merkkivalo 3 palaa asetuksen aikana.
Ohje:
Kuumentaminen alkaa heti, kun jotakin näistä
painikkeista painetaan. Asetuksia voidaan muuttaa
koska tahansa myös käytön aikana.
e) Käyttöaika (ajastin)
Voit esivalita ajan välillä 1...180 min, jonka kuluttua
keittotason 1 tulisi sammua.
• Käynnistä ensin kuumentaminen edellä kuvatulla
tavalla.
Säännöllisen käytön jälkeisen puhdistuksen lisäksi ei
laitteelle tarvitse tehdä mitään huoltotöitä.
Varo!
Ennen kuin puhdistat koneen:
• Vedä ensin verkkopistoke 0 irti pistorasiasta.
Sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä ensin.
Palovamman vaara!
Missään tapauksessa laitetta tai sen osia ei
saa kastaa nesteisiin! Tämä voi aiheuttaa
sähköiskun aikaansaaman hengenvaaran ja
laite voi vaurioitua.
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Muuten
sähköisku aiheuttaa hengenvaaran.
• Älä käytä liuotin- tai hankausaineita. Ne voivat
vahingoittaa keittotasoa 1 ja muovipintoja.
• Puhdista kaikki pinnat ja virtajohto 0 vain
kevyesti kostutetulla liinalla. Kuivaa laite joka
tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä
uudelleen.
• Kiinni palaneen lian voit poistaa keittotasolta 1
erityisellä keraamisille keittotasoille tarkoitetuilla
terillä, joita saa taloustarvikkeita myyvistä liikkeistä.
• Jos havaitset epäpuhtauksia ilma-aukkojen alueella,
voit yrittää imeä ne ulkopuolelta käsin pölynimurilla.
- 11 -
Hävittäminen
Maahantuoja
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen
jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä
tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti
ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan
taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä,
ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien
osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on
tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen
käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
Rengöring och skötsel17
Kassering18
Garanti och service 18
Importör18
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Induktionskokplatta
KH 1241
Säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfarliga elchocker:
Försäkra dig om att apparaten, kabeln och
kontakten aldrig kan falla ner i vatten eller
andra vätskor.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när
apparaten används. Lägg den så att den inte
kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Om elkabeln eller kontakten skadas ska du låta
kundtjänst byta ut dem innan du använder
apparaten igen.
• Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten
färdigt. Det räcker inte med att bara stänga av,
eftersom nätspänning alltid finns kvar i apparaten
så länge kontakten sitter i uttaget.
• Skydda kokfältet från skador: Belasta det inte
ojämnt och se till så att inga föremål faller ner
på det. Apparaten får inte användas om kokfältet
eller höljet är skadat. Då måste du genast dra
ut kontakten och reparera apparaten.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
För att undvika eldsvådor och
personskador:
• Rör inte vid en yta där det nyss stått ett varmt
kokkärl. Den kan vara mycket het.
• Överhettad mat kan börja brinna! Lämna aldrig
apparaten utan uppsikt när den är påkopplad.
• Ställ den därför inte heller under brännbara föremål,
särskilt inte under gardiner och förhängen.
• Hetta aldrig upp tätt förslutna behållare. Värmeexpansionen kan snabbt orsaka en explosion.
• Hetta aldrig upp tomma behållare. De blir
snabbt överhettade - vilket både ger risk för
brännskador och skadar kokfältet.
• Lägg inga metallföremål på induktionsfältet, t ex
köksredskap eller bestick. De kan bli mycket heta
av värmeenergin.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Var försiktig när du värmer upp små mängder olja
– ställ inte in någon hög effekt. Då kan oljan börja
brinna!
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll
för att styra ugnen.
Akta! Het yta!
Den här symbolen ska varna för att röra vid
kokfältet när det just använts. Risk för brännskada!
För att undvika risken för skador
på grund av elektromagnetiska
fält:
• Håll ett avstånd på minst 1 meter till andra apparater som är känsliga för elektromagnetiska fält
(t ex bildskärmar, klockor, magnetiska lagringsmedia, elektronisk utrustning osv.).
• Medicinteknisk utrustning som t ex pacemakers,
hörapparater och andra apparater kan ev. kräva ett ännu längre avstånd. Fråga tillverkaren
av den medicintekniska utrustningen!
Föreskriven användning
Den här apparaten ska ...
• användas för att laga och värma mat i ett privat
hushåll och den får bara användas i torra utrymmen.
• inte användas för att hetta upp eller värma andra
material, den är inte avsedd för yrkesmässigt eller
industriellt bruk och den får inte användas utomhus.
- 14 -
Översikt över apparaten
Lämpliga kokkärl
1 Kokfält
2 Display
Visning av inställd effekt eller timerinställning
3 Kontrollampa för effekt
När den lyser visas effekten på displayen.
4 Kontrollampa för timer
När den lyser visas timern på displayen.
5 ▼ ▲
Öka eller minska effekt eller ändra tidsinställning
(timer)
6 Knapp Effekt
Ställa in olika effekter (1 - 10)
7 Knapp Timer
Ställa in en tid på högst 180 min. innan automatisk frånkoppling
8 Kontrollampa
9 Knapp På/Av
Sätta på/stänga av plattan, avbryta en funktion
0 Kabel med kontakt
Tekniska data
Spänning: 220-240V
Effektförbrukning: 1800 - 2000 W
Bullernivå: <70dB(A)
50/60Hz
~
Funktionssätt
I motsats till vanliga kokplattor som blir mycket heta
fungerar ett induktionsfält så att det värmer upp botten
av kokkärlet istället. Själva kokfältet 1 värms inte
upp - eller bara när det står ett varmt kokkärl som
avger sin värme på det.
Ett energifält som bara alstrar hetta i magnetiska
material, t ex järngrytor, gör det möjligt. Andra
material, t ex porslin, glas, eller keramik kan inte
bli varma av det här energifältet.
Använd bara kokkärl som är anpassade till induktionsplattan:
• Grytor och pannor med en botten av stål eller
gjutjärn är lämpliga. De är antingen märkta med
en materialangivelse eller också kan du kontrollera
genom att prova om en magnet fastnar på botten
av grytan.
• Om en magnet inte fastnar mot botten av ett
metallkärl, t ex kärl av aluminium, koppar eller
rostfritt stål eller om kärlet består av andra material
än metall, t ex porslin, glas, keramik, plast, osv.
kan det inte användas.
• Det är bättre att använda kokkärl med tunn botten
än tjockbottnade grytor och pannor på induktionsplattor. De extremt korta reaktionstiderna
när man ändrar inställning (kortare förvärmningstid;
snabbare och kontrollerbar bryning) fungerar
inte om man använder tjockbottnade kokkärl.
Använd bara kokkärl som passar till kokfältets 1
storlek. Diametern...
• får inte vara större än 26 cm, så att grytans kant
hamnar utanför,
• och inte mindre än 16 cm, för att energifältet ska
ha någon som helst effekt på kärlet.
• Grytans botten får inte vara bucklig och ojämn,
utan måste ligga plant mot kokfältet.
Endast då kan induktionsplattan fungera perfekt.
- 15 -
Uppackning
Användning
Innan du börjar använda apparaten ska du försäkra
dig om att ...
• apparaten, kabeln och kontakten 0 är i felfritt
skick.
• allt förpackningsmaterial tagits bort. Ta vara på
förpackningen så att du kan förvara eller skicka
in apparaten i den, t ex för en ev. reparation.
Leveransens omfattning
Kontrollera att leveransen är komplett. I leveransen
ingår:
1 induktionsplatta
1 bruksanvisning
Uppställning
Apparaten kräver fri lufttillförsel för att inte överhettas. Ställ den därför så att...
• det finns ett fritt utrymme på minst 10 cm runt om
apparaten, t ex till väggen,
• det finns ett fritt utrymme på minst 60 cm uppåt,
t ex till ett överskåp.
Apparaten suger in luft för att kyla genom öppningarna
på undersidan.
• Ställ den därför bara på släta ytor och inte på
textil, t ex borddukar eller filtar.
• Ställ den inte i närheten av förhängen, gardiner
eller textilföremål som riskerar att dras in i apparaten.
Om du nu har packat upp och ställt apparaten på
ett lämpligt ställe är den klar att användas.
a) Sätta på kokkärl
• Ställ kokkärlet mitt på kokfältet 1. Det får inte ...
- stå utanför kanten av kokfältet 1 och ...
- inte väga mer än 10 kg (med innehåll).
b) Påkoppling
Om du nu satt ett kokkärl med innehåll på kokfältet 1:
• Sätt kontakten 0 i ett eluttag. Det hörs en signal
och kontrollampan till På/Av-knappen 8 tänds.
Apparaten är klar att användas.
• Tryck på På/Av-knappen 9. Kontrollamporna
3/4 blinkar och det hörs en signal. Apparaten
är påkopplad.
c) Avstängning
Apparaten stängs av ...
• om du inte väljer någon mer funktion inom
30 sekunder efter att du satt på den,
• om du trycker på På/Av-knappen 9 igen,
oavsett när.
En funktion som känner av om ett kokkärl satts
på stänger av apparaten automatiskt om ...
• du lyfter av kärlet och inte sätter tillbaka det
inom ca 15 sek. eller om du inte satt något
kokkärl alls på kokfältet.
• Om man lyfter av grytan en kort stund stängs
visserligen energifältet genast av - men den funktion
som ställts in finns kvar. Ungefär var tredje sekund
hörs en signal för att påminna om att apparaten
stängs av automatiskt efter ca 15 sekunder.
Kokfältet 1 stängs också av efter 180 minuters
användning om du inte gjort några fler inställningar
under tiden.
- 16 -
d) Upphettning
När du har satt på apparaten ...
• Tryck på Effekt-knappen 6 för att välja en effekt
(1 - 10). Ju högre effekt, desto snabbare värms
innehållet i kokkärlet upp.
Standardinställningen är medeleffekt. Med
knapparna ▼ ▲ 5 kan du ändra den från
läge 1 (lägsta effekt) till 10 (högsta effekt).
Kontrollampan för effekt 3 lyser när du gör
inställningen.
Rengöring och skötsel
Förutom att man måste torka av och rengöra apparaten regelbundet behöver användaren inte göra
några som helst arbeten på den.
Akta!
Innan du rengör apparaten:
• Dra först ut kontakten 0 ur uttaget. Risk för
elchocker! Låt apparaten svalna först.
Risk för brännskada!
Observera:
Upphettningsprocessen startar så snart du rör någon
av de här knapparna. Du kan ändra inställningen
när som helst under tiden.
e) Tidsinställning (timer)
Du kan ställa in en tid på mellan 1 och 180 minuter
för automatisk frånkoppling av kokfältet 1.
• Starta upphettningsfunktionen så som beskrivits
tidigare.
• Tryck på Timerknappen 7 för att sätta på timer-
funktionen. 0 kommer upp på displayen 2 och
kontrollampan Timer 4 tänds för att visa att det
fungerar som det ska.
• Med knapparna ▼ ▲ 5 kan du nu ställa in en
tid mellan 1 och 180 minuter ...
- med 5 minuter i taget framåt
- och 1 minut i taget bakåt.
• Om du ställt in den tid du vill ha och inte trycker
på några fler knappar startar timern automatiskt
och den inställda effekten visas på displayen 2.
Apparaten och dess delar får absolut inte doppas
ner i vatten eller andra vätskor! Då finns risk för
livsfarliga elchocker och skador på apparaten.
• Öppna aldrig apparatens hölje. Då finns risk för
livsfarliga elchocker.
• Använd inte lösningsmedel eller slipande medel.
Då kan kokfältet 1 och plastytorna skadas.
• Torka bara av apparaten och kabeln 0 med en
något fuktig trasa. Se alltid till så att apparaten
är torr innan du använder den igen.
• Fastbränd smuts på kokfältet 1 kan tas bort
med en specialskrapa för glashällar som finns
att köpa i handeln.
• Om du ser att det finns smuts och damm i ventilationsöppningarna kan du försöka suga ut det
med en dammsugare.
- 17 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Den här produkten
faller under bestämmelserna för EUdirektiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här sortens avfall eller till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot
som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in
produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador
på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får
inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Rengøring og vedligeholdelse23
Bortskaffelse24
Garanti og service 24
Importør24
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
Induktionskogeplade
KH 1241
Sikkerhedsanvisninger
Sådan undgås livsfare på grund
af elektrisk stød:
Sørg for, at kogepladen, ledningen eller stikket
aldrig dyppes ned i vand eller andre væsker.
• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig
under brug. Læg ledningen, så den ikke kan
komme i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Hvis ledningen eller strømstikket er beskadiget,
skal du få den/det udskiftet hos kundeservice,
før du bruger kogepladen igen.
• Træk strømstikket ud af stikkontakten efter brug.
Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for kogepladen,
fordi der stadig er spænding på den, så længe
stikket sidder i stikkontakten.
• Beskyt kogefeltet mod skader: Belast det ikke
uensartet, og sørg for, at der ikke falder genstande
ned på det. Kogepladen må ikke anvendes længere,
hvis kogefeltet eller kabinettet er i stykker. Træk
omgående stikket ud, og lad først kogepladen
reparere.
• Lad omgående defekte stik eller ledninger udskifte
af en autoriseret reparatør, så farlige situationer
undgås.
Sådan undgås faren for brand og
personskader:
• Rør ikke ved overflader, hvor der før har stået
varme køkkenredskaber. Overfladen kan være
meget varm lige efter brug.
• Mad, der varmes for meget op, kan føre til
brand! Lad ikke kogepladen være i gang uden
opsyn.
• Stil heller aldrig kogepladen under brændbare
genstande, især ikke under gardiner eller forhæng.
• Opvarm aldrig gryder/pander, som er lukket
tæt. De udvider sig under opvarmning, hvilket
hurtigt kan føre til eksplosion.
• Opvarm aldrig tomme gryder/pander. De opvarmes hurtigt, og derved opstår der fare for forbrænding, og kogefeltet kan beskadiges.
• Læg ikke metalgenstande på induktionsfeltet f.eks. køkkenredskaber eller bestik. De kan blive
meget varme i energifeltet.
• Denne kogeplade må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan kogepladen
skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med kogepladen.
• Vær forsigtig ved opvarmning af små mængder
olie - lad være med at indstille et højt effekttrin,
da olien ellers kan antændes og gå i brand!
• Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene automaten.
Obs! Varm overflade!
Dette symbol advarer mod at komme direkte
i kontakt med kogefeltet efter brug.
Forbrændingsfare!
Sådan undgås fare på grund af
elektromagnetiske felter:
• Hold en afstand på mindst 1 m til apparater,
som er følsomme over for elektromagnetiske felter
(f.eks. skærme, ure, magnetiske lagermedier,
elektronisk udstyr osv.).
• Medicintekniske apparater som f.eks. pacemakere,
høreapparater eller andet udstyr skal muligvis
holdes på større afstand. Spørg producenten til
det medicinske produkt til råds!
- 20 -
Anvendelsesformål
Tekniske data
Denne kogeplade er ...
• beregnet til opvarmning og varmholdning af
fødevarer til privat brug og kun til anvendelse
i tørre rum.
• ikke beregnet til opvarmning eller varmholdning
af andre materialer og ikke til erhvervsmæssig
eller industriel brug eller udendørs anvendelse.
Oversigt over kogepladen
1 Kogefelt
2 Display
Visning af effekttrin eller køkkenurets indstilling
3 Kontrollampe effekttrin
Viser, når den lyser, at effekttrinet vises i displayet.
4 Kontrollampe køkkenur
Viser, når den lyser, at køkkenuret vises i displayet.
5 ▼ ▲
Skruer op eller ned for effekttrinet eller tilberedningstiden (køkkenur)
6 Knap effekttrin
Indstiller effekttrinet (L1-L10)
7 Knap køkkenur
Indstiller tilberedningstiden op til 180 min. for
automatisk sluk
8 Kontrollampe
9 Knap tænd/sluk
Tænder/slukker for kogefeltet, afbryder funktionen
0 Ledning med strømstik
Spænding:220-240 V ~ 50/60Hz
Strømforbrug:1800 - 2000 W
Støjemissionsniveau: <70dB(A)
Funktionsform
Mens normale kogeplader bliver meget varme, opstår varmen i bunden af køkkenredskabet ved induktionsfelter. Selve kogefeltet 1 opvarmes ikke - det
varmes kun op, hvis der står en varm gryde på det
(returvarme).
Dette sørger et energifelt for, som kun danner varme
i magnetisk ledende materialer som f.eks. gryder af
jern. I andre materialer som f.eks. porcelæn, glas
eller keramik kan energifeltet ikke danne varme.
Egnede køkkenredskaber
Brug kun køkkenredskaber, som er beregnet til
induktionskogefelter:
• Det er gryder og pander med bund af stål eller
støbejern. Det kan ses på enten mærkningen på
gryden, eller hvis en magnet bliver hængende
fast på bunden af gryden.
• Uegnede er alle metaller, hvor magneten ikke
bliver hængende som f.eks. aluminium, kobber,
rustfrit stål samt ikke-metalliske beholdere af
f.eks. porcelæn, glas, keramik, kunststof osv..
• Tynde bunde egner sig bedre til induktionskogning
end tykke sandwichbunde. De meget korte
reaktionstider på ændring af indstillinger (kort
forvarmning; hurtig bruning, som er nem at dosere)
er ikke mulige ved tykke grydebunde.
Brug kun køkkenredskaber, som passer til kogefeltets
størrelse 1. Diameteren...
- 21 -
• må ikke være større end 26 cm, så gryden/
panden ikke rager ud over,
• og ikke mindre end 16 cm, for at energifeltet
overhovedet virker.
• Grydens bund må ikke være ujævn, men skal
stå fladt på.
Kun hvis disse betingelser er opfyldt, kan induktionskogefeltet fungere rigtigt.
Kogepladen indsuger luft til køling via åbningerne
på undersiden.
• Stil den derfor kun på glatte overflader og ikke
på tekstiler eller lådne overflader som f.eks. en
borddug.
• Stil den ikke i nærheden af forhæng, gardiner
eller andre tekstiler, som kan fanges ind af kogepladens luftstrøm.
Udpakning
Før du anvender kogepladen, skal du sikre dig, ...
• at kogepladen er ubeskadiget, hvilket også gælder
ledningen med strømstikket 0.
• at alle emballagedele er fjernet fra kogepladen.
Opbevar emballagen for at kunne opbevare
kogepladen velbeskyttet eller for at kunne indsende den i tilfælde af f.eks. reparationer.
Medfølger ved køb
Kontrollér, at den leverede kogeplade er komplet
efter udpakning. Følgende følger med ved køb:
1 x induktionskogefelt
1x betjeningsvejledning
Opstilling
Kogepladen skal have fri lufttilførsel for ikke at blive
for varm. Stil derfor kogepladen op, så ....
• der er min. en afstand på 10 cm rundt om til
f.eks. den nærmeste væg,
• der er min. en afstand på 60 cm over den, til
f.eks. et hængeskab.
Anvendelse
Når du har pakket kogepladen ud og stillet den op
som beskrevet, er den klar til brug.
a) Placering af køkkenredskaber
• Stil gryden/panden midt på kogefeltet 1.
Den må ...
- ikke rage ud over kogefeltets kant 1, og ...
- ikke veje mere end 10 kg (sammen med indholdet).
b) Sådan tænder du for kogepladen
Når der står en gryde/pande med indhold på
kogefeltet 1:
• Sæt strømstikket 0 i stikkontakten. Der lyder et
signal, og kontrollampen 8 lyser.
Nu er kogepladen klar.
• Tryk på knappen tænd/sluk 9. Kontrollamperne
3/4 blinker, og der lyder et signal. Nu er
kogepladen tændt.
c) Sådan slukker du for kogepladen
Kogepladen slukkes, ...
• hvis du ikke vælger en funktion senest 30 sekunder
efter, at du har tændt,
• hvis du aktiverer knappen tænd/sluk 9 igen også mens kogepladen er i funktion.
Af sikkerhedsgrunde slukker sensoren automatisk for
kogepladen, hvis ...
• gryden/panden tages længere end ca. 15 sek.
af kogefeltet, eller hvis der ikke står nogen på det.
- 22 -
• Hvis gryden/panden tages kortvarigt af, slukkes
energifeltet ganske vist omgående, men den
valgte funktion fortsætter. I cirka 3 sek. minder
en signaltone dig om, at kogepladen slukkes
automatisk efter cirka 15 sekunder.
Kogefeltet 1 slukkes også efter 180 minutters tilbe-
redning, hvis du ikke foretager andre indstillinger i
mellemtiden.
d) Opvarmning
Når kogepladen er tændt ...
• Tryk på knappen køkkenur 7 for at starte køkkenurets funktion. Til kontrol vises der et "0" i displayet
2, kontrollampen til køkkenuret 4 lyser.
• Med knapperne ▼ ▲ 5 kan du nu indstille
den ønskede tilberedningstid til mellem 1 og
180 minutter ...
- fremad i trin på 5 minutter,
- tilbage i trin på 1 minut.
• Når du har indstillet den ønskede tid og ikke
trykker på andre knapper, starter tiden automatisk,
og det indstillede effekttrin vises i displayet 2.
• skal du trykke på knappen effekttrin 6 for at
indstille styrken trinvist (L1 - L10). Jo højere
effekttrin, jo hurtigere opvarmes maden.
Der er forindstillet et mellem-effekttrin. Med
knapperne ▼ ▲ 5 kan du ændre det fra L1
(lavt effekttrin) til L10 (højeste effekttrin). Kontrollampen effekttrin 3 lyser under indstillingen.
Bemærk:
Opvarmningen starter, så snart du aktiverer en af
disse knapper. Indstillingerne kan dog ændres, når
du ønsker det - også mens kogepladen er i gang.
e) Tilberedningstid (køkkenur)
Du kan forvælge en tid fra 1...180 min., som angiver,
hvornår kogefeltet 1 skal slukkes.
• Start først opvarmningen som beskrevet tidligere.
Rengøring og vedligeholdelse
Ud over regelmæssig rengøring efter brug skal der
ikke foretages nogen form for arbejde ved kogepladen.
Forsigtig!
Før du rengør kogepladen:
• Træk først strømstikket 0 ud af stikkontakten.
Fare for elektrisk stød! Lad kogepladen køle af.
Forbrændingsfare!
Læg under ingen omstændigheder kogepladen
eller dens dele ned i væske! Herved kan der
opstå livsfare på grund af elektrisk stød, og
kogepladen kan ødelægges.
• Åbn aldrig kogepladens kabinet. I modsat fald
er der livsfare på grund af elektrisk stød.
• Brug ikke opløsningsmidler eller skurende rengøringsmidler. De kan beskadige kogefeltet 1 og
ødelægge kunststof-overfladerne.
• Rengør alle overflader og ledningen 0 med en
let fugtet klud. Tør altid overfladen godt af, før
den anvendes igen.
- 23 -
• Fastbrændt snavs på kogefeltet 1 kan fjernes
med en skraber, som er specielt beregnet til glaskogefelter, og som kan fås i specialforretninger
for husholdningsartikler.
• Hvis der er synligt snavs i luftspaltens område,
kan du prøve at suge det ud med en støvsuger.
Bortskaffelse
Smid aldrig kogepladen ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underlagt det europæiske
direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf kogepladen hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Garanti og service
På denne kogeplade får du 3 års garanti fra købsdatoen. Kogepladen er produceret omhyggeligt og
er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt
venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker
at gøre brug af garantien. Kun på denne måde
garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller ødelæggelse af
skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling,
anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er
foretaget af vores autoriserede service-afdeling,
ophører garantien. Dine juridiske rettigheder
indskrænkes ikke ved denne garanti.
Καθαρισμός και φροντίδα30
Απόρριψη30
Εγγύηση και σέρβις 31
Εισαγωγέας31
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή, το καλώδιο δικτύου
ή το βύσμα δεν βυθίζονται ποτέ σε νερό ή άλλα
υγρά.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην
βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζημιά.
• Εάν το καλώδιο δικτύου ή το βύσμα έχουν
φθαρεί, επιτρέψτε να αντικατασταθούν πρώτα
από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών πριν
χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή.
• Μετά τη χρήση τραβάτε πάντα το βύσμα από
την πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι
υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το
βύσμα βρίσκεται στην υποδοχή.
• Προστατέψτε το μάτι από φθορές: Μην το
φορτώνετε ανομοιόμορφα και μην αφήνετε να
πέσουν πάνω άλλα αντικείμενα. Η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν το μάτι ή το
περίβλημα έχουν φθαρεί. Τραβήξτε το φις και
επιτρέψτε την επιδιόρθωση της συσκευής.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς
και τραυματισμού:
• Μην έρχεστε σε επαφή με την επιφάνεια στην
οποία πριν υπήρχε μία ζεστή κατσαρόλα. Μετά
από αυτό μπορεί η επιφάνεια να είναι πολύ ζεστή.
• Τα υπερθερμασμένα παρασκευάσματα μπορεί
να πάρουν φωτιά! Μην αφήνετε τη συσκευή να
λειτουργεί χωρίς επιτήρηση.
• Επίσης ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω
από εύφλεκτα αντικείμενα, κυρίως όχι κάτω από
κουρτίνες ή παρόμοια.
• Ποτέ μην ζεσταίνετε ένα δοχείο ερμητικά κλειστό.
Μέσω της επέκτασης θερμότητας μπορεί άμεσα
να συμβεί έκρηξη.
• Ποτέ να μην ζεσταίνετε ένα άδειο δοχείο.
Μπορεί να υπερθερμανθεί με συνέπεια τόσο
κινδύνου εγκαύματος όσο και φθοράς της εστίας.
• Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα στον τομέα
επαγωγής όπως π.χ. εργαλεία κουζίνας ή
μαχαιροπίρουνα. Αυτά να γίνουν πολύ ζεστά
επάνω στο ενεργειακό πεδίο.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται
μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά
τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως
χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Να είστε προσεκτικοί κατά το ζέσταμα μικρών
ποσοτήτων λαδιού - μην ρυθμίσετε υψηλή
βαθμίδα απόδοσης. Αλλιώς μπορεί το λάδι να
καεί και να πιάσει φωτιά!
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε
τη συσκευή.
- 26 -
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί να μην
έρθετε σε επαφή αμέσως μετά τη χρήση με το
μάτι.Κίνδυνος εγκαύματος!
Για να αποφύγετε κινδύνους από
ηλεκτρομαγνητικά πεδία:
• Κρατάτε ελάχιστη απόσταση 1 μέτρου από
συσκευές οι οποίες είναι ευαίσθητες σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (π.χ. οθόνες, ρολόγια,
μαγνητικά μέσα αποθήκευσης, ηλεκτρονικές
συσκευές κ.λ.π).
• Συσκευές ιατρικής τεχνολογίας π.χ. βηματοδότες,
συσκευές ακοής και άλλες διατάξεις μπορεί
ενδεχομένως να απαιτούν μεγαλύτερες αποστάσεις.
Απευθυνθείτε για αυτό στον κατασκευαστή ιατρικών
μηχανημάτων !
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή ...
• προορίζεται για το ζέσταμα τροφίμων για οικιακή
χρήση και μόνο για τη χρήση σε στεγνούς χώρους.
• δεν προβλέπεται για το ζέσταμα άλλων υλικών,
ούτε για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς
σκοπούς και όχι για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Επισκόπηση συσκευής
1 Εστία
2 Οθόνη
Ένδειξη της βαθμίδας σίας ή απόδοσης ή
ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
3 Λυχνία ελέγχου βαθμίδας απόδοσης
Δείχνει μέσω της λυχνίας ότι η βαθμίδα
απόδοσης εμφανίζεται στην οθόνη .
4 Λυχνία ελέγχου χρονοδιακόπτη
Σας δείχνει μέσω των λυχνιών ότι ο
χρονοδιακόπτης θα εμφανιστεί στην οθόνη.
5 ▼ ▲
Μείωση ή αύξηση τιμών ρύθμισης για την
βαθμίδα απόδοσης ή του παρερχόμενου χρόνου
(χρονοδιακόπτης)
6 Πλήκτρο βαθμίδας απόδοσης
Ρύθμιση βαθμίδας (L1-L10) απόδοσης
7 Πλήκτρο χρονοδιακόπτη
Ρύθμιση παρερχόμενου χρόνου για αυτόματη
θέση εκτός λειτουργίας έως 180 λεπτά.
Ενώ οι κανονικές εστίες ζεσταίνονται από μόνες τους,
σε μια επαγωγική εστία η θερμότητα δημιουργείται
στον πάτο του μαγειρικού σκεύους. Το ίδιο το μάτι 1
δεν ζεσταίνεται, αλλά αποκτά θερμοκρασία όταν
στέκεται επάνω του μία ζεστή κατσαρόλα (θέρμανση
αντεπιστροφής)
Εδώ φροντίζει ένα πεδίο ενέργειας ώστε να
δημιουργεί θερμότητα μόνο σε μαγνητικώς αγώγιμα
υλικά, π.χ.κατσαρόλες (σκεύη) από σίδερο. Σε άλλα
υλικά όπως π.χ. πορσελάνη, γυαλί ή κεραμικό υλικό
δεν μπορεί να δημιουργηθεί επίδραση θερμότητας.
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη τα οποία ταιριάζουν στο
μέγεθος του ματιού 1 . Η διάμετρος...
• δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 26 cm για να
μην εξέχει το σκεύος,
• και όχι μικρότερη από 16 cm για να έχει
επίδραση το πεδίο ενέργειας.
• Ο πάτος του σκεύους δεν πρέπει να είναι
ανώμαλος αλλά επίπεδος.
Μόνο έτσι μπορεί η επαγωγική εστία να λειτουργεί
χωρίς προβλήματα.
Αποσυσκευασία
Ενδεδειγμένο σκεύος
μαγειρέματος
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που ενδύκνεινται για
επαγωγικά πεδία μαγειρέματος:
• Ενδείκνυνται κατσαρόλες και τηγάνια με ένα πάτο
από ατσάλι ή χυτοσίδηρο . Αυτό μπορείτε να το
αναγνωρίσετε από μία ένδειξη στο σκεύος ή όταν
κάποιος μαγνήτης στέκεται κολλημένος στον
πάτο του σκεύους.
• Δεν ενδείκνυνται άλλα μέταλλα στα οποία δεν
κολλά κάποιος μαγνήτης π.χ. αλουμίνιο, χαλκός,
ανοξείδωτος χάλυβας και μη μεταλλικά δοχεία
π.χ. από πορσελάνη, γυαλί, κεραμικό υλικό,
πλαστικό κ.λπ.
• Για το επαγωγικό μαγείρεμα ενδείκνυνται καλύτερα
σκεύη με λεπτό πάτο και όχι με χοντρό πάτο τύπου
σάντουιτς. Οι μικροί χρόνοι αντίδρασης σε αλλαγές
ρύθμισης (μικρός χρόνος προθέρμανσης; γρήγορο
ψήσιμο με δόσεις) δεν είναι δυνατοί όταν ο πάτος
είναι χοντρός.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, εξασφαλίστε ότι ...
• η συσκευή και το καλώδιο δικτύου 0δεν έχουν
φθαρεί.
• όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί από
τη συσκευή. Φυλάξτε τη συσκευασία για να την
αποθηκεύσετε ή για να μπορείτε να την στείλετε
κάπου π.χ. σε περίπτωση επισκευής.
Σύνολο αποστολής
Ελέγξτε μετά την αποσυσκευασία την πληρότητα του
συνόλου παράδοσης. Στο σύνολο παράδοσης
περιλαμβάνονται :
1 x Επαγωγική εστία
1 x Οδηγία χρήσεως
Εγκατάσταση
Η συσκευή προϋποθέτει ελεύθερη παροχή αέρα για
να μην υπερθερμανθεί.Για το λόγο αυτό τοποθετήστε
τη συσκευή έτσι ώστε ...
• να υπάρχει η ελάχιστη απόσταση των 10 cm
π.χ.από τον διπλανό τοίχο,
• να υπάρχει ελεύθερη απόσταση το ελάχιστο 60 cm
προς τα επάνω π.χ. από μία εντοιχιζόμενη
ντουλάπα
- 28 -
Η συσκευή απορροφά για την ψύξη της, αέρα μέσω
των ανοιγμάτων της κάτω πλευράς.
• Για το λόγο αυτό τοποθετείτε τη συσκευή επάνω
σε επίπεδη επιφάνεια και όχι πάνω σε υφασμάτινη
επιφάνεια ή επιφάνεια με χνουδωτή υφή π.χ.
τραπεζομάντιλο.
• Μην τοποθετείτε κοντά σε κουρτίνες ή άλλα
παρόμοια υφάσματα τα οποία μπορεί να
απορροφηθούν από τη συσκευή λόγω του
ρεύματος αέρα.
Χρήση
Μόλις έχετε αποσυσκευάσει και τοποθετήσει τη
συσκευή όπως περιγράφεται, τότε είναι έτοιμη για
λειτουργία.
Η αναγνώριση του σκεύους απενεργοποιεί για την
ασφάλεια σας τη συσκευή, όταν ...
• έχετε απομακρύνει το σκεύος από το μάτι για
περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα, ή εάν δεν
τοποθετείτε κάποιο άλλο.
• Σε αφαίρεση σκεύους για σύντομο χρόνο, το
πεδίο ενέργειας απενεργοποιείται αμέσως αλλά η
επιλεγείσα λειτουργία παραμένει αποθηκευμένη.
Περίπου κάθε 3 δευτερόλεπτα θυμίζει ένα ηχητικό
σήμα ότι η συσκευή θα τεθεί αυτόματα εκτός
λειτουργίας μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα.
Το μάτι 1 σταματά μετά από 180 λεπτά λειτουργία
μαγειρέματος, εάν δεν έχουν γίνει στο ενδιάμεσο
χρονικό διάστημα κάποιες ρυθμίσεις.
δ) Ζέσταμα
Αφού έχετε θέσει τη συσκευή σε λειτουργία ...
α) Τοποθέτηση (σκεύους) κατσαρόλας
μαγειρέματος
• Τοποθετήστε το σκεύος μαγειρέματος στη μέση
του ματιού 1. Αυτό δεν επιτρέπεται..
- να εξέχει από τις άκρες του ματιού 1 και ...
- να μην είναι βαρύτερο από 10 kg (μαζί με το
περιεχόμενο).
β) Θέση σε λειτουργία
Όταν στέκεται ένα σκεύος με το περιεχόμενο επάνω
στο μάτι 1 :
• Βάλτε το φις 0 στην πρίζα. Ένα σήμα ηχεί και
ανάβει η λυχνία ελέγχου 8.
Η συσκευή είναι έτοιμη.
• Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 9. Oι λυχνίες
ελέγχου 3/4 αναβοσβήνουν και ηχεί ένα
σήμα. Η συσκευή έχει τεθεί σε λειτουργία
γ) Θέση εκτός λειτουργίας
Η συσκευή θα τεθεί εκτός λειτουργίας, ...
• εάν μετά την εκκίνηση μέσα σε 30 δευτερόλεπτα
δεν έχετε επιλέξει καμία λειτουργία,
• όταν έχετε πατήσει το πλήκτρο ON/OFF 9 εκ
νέου ακόμα και σε λειτουργία.
• Πιέστε το πλήκτρο βαθμίδας απόδοσης 6, για να
ρυθμίσετε την απόδοση σε βαθμίδες (L1 - L10). Όσο
πιο ψηλή η βαθμίδα απόδοσης, τόσο πιο γρήγορα
θα ζεσταθεί το προϊόν μαγειρέματος.Προρυθμισμένη
είναι μία μέση βαθμίδα απόδοσης. Με τα πλήκτρα
▼ ▲ 5 μπορείτε να αλλάξετε τις βαθμίδες L1
(χαμηλή βαθμίδα απόδοσης) έως L10 (υψηλή
βαθμίδα απόδοσης). Η λυχνία ελέγχου βαθμίδας
απόδοσης 3 ανάβει κατά τη διάρκεια της ρύθμισης.
Υπόδειξη:
Το ζέσταμα ξεκινά, μόλις πατήσετε ένα από αυτά τα
πλήκτρα. Οι ρυθμίσεις μπορούν να αλλάξουν κάθε
στιγμή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
- 29 -
ε) Παρερχόμενος χρόνος
(χρονοδιακόπτης)
Μπορείτε να προεπιλέξετε ένα χρόνο από 1...180
λεπτά, μόλις παρέλθει αυτός ο χρόνος θα τεθεί το
μάτι 1 εκτός λειτουργίας .
• Ξεκινήστε το ζέσταμα όπως περιγράφεται πιο
πάνω.
• Πιέστε το πλήκτρο Timer 7, για να ξεκινήσετε τη
λειτουργία χρονοδιακόπτη. Για τον έλεγχο
εμφανίζεται στην οθόνη 2 ένα "0" και η λυχνία
ελέγχου Timer 4 ανάβει.
• Με τα πλήκτρα ▼ ▲ 5 μπορείτε να ρυθμίσετε
τον επιθυμούμενο παρερχόμενο χρόνο από
1...180 λεπτά ...
- προς τα εμπρός σε βήματα 5 λεπτών,
- προς τα πίσω σε βήματα 1 λεπτού.
• Όταν έχετε ρυθμίσει τον επιθυμούμενο χρόνο και
δεν έχετε πατήσει κανένα πλήκτρο, ξεκινά ο χρόνος
διαδικασίας αυτόματα και εμφανίζεται στην οθόνη η
ρυθμισμένη βαθμίδα απόδοσης 2.
Καθαρισμός και φροντίδα
Εκτός ενός συχνού καθαρισμού μετά τη χρήση δεν
απαιτούνται άλλες εργασίες στη συσκευή αυτή .
Προσοχή!
Προτού καθαρίσετε τη συσκευή:
• Τραβήξτε πρώτα το φις 0 από την πρίζα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει πρώτα. Κίνδυνος εγκαύματος!
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η συσκευή
ή εξαρτήματα αυτής να βυθιστούν σε υγρά!
Μπορεί να προκύψει κίνδυνος ζωής από
ηλεκτροπληξία και η συσκευή να υποστεί
φθορά.
• Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άγρια μέσα
καθαρισμού. Αυτά μπορεί να φθείρουν το μάτι 1
και τις πλαστικές επιφάνειες.
• Καθαρίζετε όλες τις επιφάνειες και το καλώδιο
δικτύου 0 με ένα ελαφρά υγρό πανί καθαρισμού.
Στεγνώνετε τη συσκευή σε κάθε περίπτωση καλά,
πριν την χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
• Βρομιές από υπολείμματα ψημένων τροφίμων
επάνω στο μάτι 1 μπορείτε να τις απομακρύνετε
με μία ξύστρα που ενδείκνυται για υαλοκεραμικές
εστίες και μπορείτε να την προμηθευτείτε από το
εμπόριο.
• Εάν υπάρχουν εμφανείς βρομιές στον τομέα των
οπών αερισμού, τότε μπορείτε να προσπαθήσετε
να τις απορροφήσετε από έξω με μία ηλεκτρική
σκούπα.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό
το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/Ε.Κ.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απομάκρυνσης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση
αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση
απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
• Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής.
Σε άλλη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ζωής από
ηλεκτροπληξία.
- 30 -
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την
ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και
ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε
σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο
έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς ή για
βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες
ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για
την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
Reinigen und Pflegen38
Entsorgen38
Garantie und Service 39
Importeur39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
Induktionskochplatte
KH 1241
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag zu vermeiden:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sein, lassen Sie diese erst durch den
Kundendienst ersetzen, bevor Sie das Gerät
weiter verwenden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange
der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Schützen Sie das Kochfeld vor Beschädigungen:
Belasten Sie es nicht ungleichmäßig und lassen
Sie keine Gegenstände darauf fallen. Das Gerät
darf nicht weiter verwendet werden, wenn das
Kochfeld oder Gehäuse beschädigt ist. Ziehen
Sie dann sofort den Netzstecker und lassen Sie
das Gerät erst instandsetzen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Berühren Sie nicht die Fläche, auf der zuvor ein
heißes Kochgefäß gestanden hat. Direkt danach
kann die Fläche sehr heiß sein.
• Überhitzte Zubereitungen können zu brennen
beginnen! Lassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt arbeiten.
• Stellen Sie es deshalb auch niemals unter brennbare Gegenstände, insbesondere nicht unter
Gardinen oder Vorhänge.
• Erhitzen Sie niemals einen dicht verschlossenen
Behälter. Durch die Hitzeausdehnung kann es
schnell zu einer Explosion kommen.
• Erhitzen Sie niemals einen leeren Behälter. Dieser würde alsbald überhitzen - und dadurch sowohl Verbrennungsgefahr hervorrufen, als auch
das Kochfeld beschädigen.
• Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf
dem Induktionsfeld ab, wie z.B. Küchenutensilien
oder Besteckteile. Diese können in dem Energiefeld sehr heiß werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Seien Sie vorsichtig beim Erhitzen geringer Mengen Öl - stellen Sie keine hohe Leistungsstufe ein.
Andernfalls könnte das Öl brennen und Feuer
fangen!
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
- 34 -
Achtung! Heiße Oberfläche!
Geräteübersicht
Dieses Symbol warnt Sie davor, direkt nach
dem Gebrauch das Kochfeld zu berühren.
Verbrennungsgefahr!
Um Gefahren durch elektromagnetische Felder zu vermeiden:
• Halten Sie mindestens 1 m Abstand zu Geräten
ein, die empfindlich gegenüber elektromagnetischen Feldern sind (z.B. Bildschirme, Uhren,
magnetische Speichermedien, elektronische
Geräte usw.).
• Medizintechnische Geräte wie z.B. Herzschrittmacher, Hörgeräte oder andere Vorrichtungen
können evtl. größere Abstände erforderlich
machen. Befragen Sie dazu den Medizinprodukt-Hersteller!
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ...
• bestimmt für das Erhitzen oder Warmhalten von
Lebensmitteln für den privaten Hausgebrauch
und nur für die Verwendung in trockenen Räumen.
• nicht bestimmt für das Erwärmen oder Erhitzen
anderer Materialien, nicht für gewerbliche oder
industrielle Zwecke und nicht zur Verwendung im
Freien.
1 Kochfeld
2 Display
Anzeige der Leistungsstufe oder Timer-Einstellung
3 Kontrollleuchte Leistungsstufe
Zeigt durch ihr Leuchten an, dass die Leistungsstufe im Display angezeigt wird.
4 Kontrollleuchte Timer
Zeigt durch ihr Leuchten an, dass der Timer im
Display angezeigt wird.
5 ▼ ▲
Einstellwerte erhöhen oder verringern für die
Leistungsstufe oder Ablaufzeit (Timer)
6 Taste Leistungsstufe
Leistungsstufe (L1-L10) einstellen
7 Taste Timer
Ablaufzeit bis 180 Min. einstellen für
automatisches Ausschalten
8 Kontrollleuchte
9 Taste An/Aus
Kochfeld ein-/ausschalten, Funktion abbrechen
0 Netzkabel mit Netzstecker
Technische Daten
Spannung:220-240V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme:1800-2000 W
Geräuschemissionspegel: < 70 dB(A).
- 35 -
Funktionsweise
Während normale Kochplatten selber heiß werden,
entsteht die Hitze bei einem Induktionskochfeld im
Boden des Kochgeschirrs. Das Kochfeld 1 selber
wird nicht erhitzt - es erwärmt sich höchstens, wenn
ein heißer Topf darauf steht (Rückerwärmung).
Hierfür sorgt ein Energiefeld, das nur in magnetisch
leitfähigen Materialien Hitze erzeugt, z.B. Töpfe
aus Eisen. In anderen Materialen, wie z.B.
Porzellan, Glas, oder Keramik, kann das Energiefeld keine Hitzewirkung erzeugen.
Geeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für Induktionskochfelder geeignet ist:
• Geeignet sind Töpfe und Pfannen mit einem
Boden aus Stahl oder Gusseisen. Dies erkennen
Sie entweder durch eine Kennzeichnung am
Topf, oder wenn ein Magnet am Topfboden
haften bleibt.
• Ungeeignet sind alle Metalle, an denen kein
Magnet haften bleibt, z.B. Aluminium, Kupfer,
Edelstahl, ebenso nicht-metallische Gefäße, z.B.
aus Porzellan, Glas, Keramik, Kunststoffe usw.
• Dünne Topfböden sind für das Induktionskochen
besser geeignet, als dicke Sandwichböden. Die
sehr kurzen Reaktionszeiten auf Einstelländerungen (kurze Vorwärmzeit; schnelles dosierbares
Anbraten) sind bei dicken Topfböden nicht
möglich.
• darf nicht größer als 26 cm sein, damit das
Gefäß nicht übersteht,
• und nicht kleiner als 16 cm, damit das Energiefeld überhaupt wirkt.
• Der Topfboden darf nicht uneben sein, sondern
muss flach aufliegen.
Nur dann kann das Induktionskochfeld einwandfrei
funktionieren.
Auspacken
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie
sich davon, dass ...
• das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker 0.
• alle Verpackungsteile vom Gerät entfernt sind.
Bewahren Sie die Verpackung auf, um das
Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z.B. im Reparaturfall.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die
Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang
enthalten ist:
1 x Induktionskochfeld
1 x Bedienungsanleitung
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für die
Größe des Kochfeldes 1 passend ist. Der
Durchmesser...
- 36 -
Aufstellen
Das Gerät benötigt freie Luftzufuhr, um nicht zu
überhitzen. Stellen Sie das Gerät deshalb so auf,
dass ...
• min. 10 cm Abstand rundum frei bleibt, z.B. zur
nächsten Wand,
• min. 60 cm Abstand nach oben frei bleibt, z.B.
zu einem Hängeschrank.
Das Gerät saugt zur Kühlung Luft an über die
Öffnungen an der Unterseite.
• Stellen Sie es daher nur auf glatten Oberflächen
auf, nicht auf textilen oder flauschigen Oberflächen, wie z.B. Tischdecken.
• Stellen Sie es nicht in der Nähe von Vorhängen,
Gardinen oder anderen Textilien auf, die sich im
Luftstrom an das Gerät schmiegen könnten.
Verwenden
c) Ausschalten
Das Gerät wird ausgeschaltet, ...
• wenn Sie nach dem Einschalten innerhalb
30 Sekunden keine weitere Funktion wählen,
• wenn Sie die Taste An/Aus 9 erneut betätigen,
auch bei laufendem Betrieb.
Die Kochtopf-Erkennung schaltet zur Sicherheit das
Gerät automatisch aus, wenn Sie ...
• das Kochgefäß länger als ca. 15 Sek. vom
Kochfeld nehmen, oder erst gar keines darauf
stellen.
• Bei kürzerem Herunternehmen wird zwar das
Energiefeld sofort abgeschaltet - die gewählte
Funktion jedoch bleibt erhalten. Ungefähr alle
3 Sek. erinnert dann ein Signalton daran, dass
sich das Gerät nach ungefähr 15 Sekunden
automatisch ausschaltet.
Das Kochfeld 1 schaltet sich auch nach 180 Minuten Kochbetrieb aus, falls Sie nicht zwischenzeitlich
irgendwelche Einstellungen vornehmen.
Wenn Sie das Gerät ausgepackt und aufgestellt haben, wie beschrieben, ist es nun verwendungsbereit.
a) Kochgefäß aufstellen
• Stellen Sie mittig auf das Kochfeld 1 das Kochgefäß auf. Dieses darf ...
- nicht über den Rand des Kochfeldes 1 ragen
und ...
- nicht mehr als 10 kg wiegen (zusammen mit
dem Inhalt).
b) Einschalten
Wenn ein Kochgefäß mit Inhalt auf dem Kochfeld
1 steht:
• Stecken Sie den Netzstecker 0 in die Steckdose. Ein Signal ertönt und die Kontrollleuchte 8
leuchtet. Das Gerät ist nun bereit.
• Drücken Sie die Taste An/Aus 9. Die Kontroll-
leuchten 3/4 blinken und ein Signal ertönt.
Das Gerät ist nun eingeschaltet.
d) Erhitzen
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben ...
• Drücken Sie die Taste Leistungsstufe 6, um die
Leistung stufenweise einzustellen (L1 - L10). Je
höher die Leistungsstufe, desto schneller wird
das Kochgut erhitzt.
Voreingestellt ist eine mittlere Leistungsstufe. Mit
den Tasten ▼ ▲ 5 können Sie diese verändern
von L1 (niedrige Leistungsstufe) bis L10 (höchste
Leistungsstufe). Die Kontrollleuchte Leistungsstufe
3 leuchtet während der Einstellung.
Hinweis:
Das Erhitzen startet, sobald Sie eine dieser Tasten
betätigen. Die Einstellungen können Sie jederzeit
auch während des laufenden Betriebs ändern.
- 37 -
e) Ablaufzeit (Timer)
Sie können eine Zeit von 1...180 Min. vorwählen,
nach deren Ablauf sich das Kochfeld 1
ausschalten soll.
• Starten Sie erst das Erhitzen, wie zuvor
beschrieben.
• Drücken Sie die Taste Timer 7, um die Schaltuhrfunktion zu starten. Zur Kontrolle erscheint im
Display 2 eine "0" und die Kontrollleuchte
Timer 4 leuchtet.
• Mit den Tasten ▼ ▲ 5 können Sie nun die
gewünschte Ablaufzeit von 1...180 Minuten
einstellen ...
- vorwärts in 5-Minutenschritten,
- rückwärts in 1-Minutenschritten.
• Wenn Sie die gewünschte Zeit eingestellt haben
und keine weitere Taste drücken, startet die
Ablaufzeit automatisch und die eingestellte
Leistungsstufe erscheint im Display 2.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Diese können das Kochfeld 1 und die Kunststoff-Flächen beschädigen.
• Reinigen Sie alle Flächen und das Netzkabel 0
nur mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Festgebackene Verschmutzungen auf dem
Kochfeld 1 können Sie mit einem speziell für
Glaskochfelder geeigneten Schaber aus dem
Haushaltswarenhandel entfernen.
• Wenn Verschmutzungen sichtbar sind im Bereich
der Luftschlitze, können Sie versuchen, diese von
außen mit einem Staubsauger heraus zu saugen.
Entsorgen
Reinigen und Pflegen
Außer einer regelmäßigen Reinigung nach
Gebrauch sind keinerlei Arbeiten an dem Gerät
erforderlich.
Vorsicht!
Bevor Sie das Gerät reinigen:
• Ziehen Sie erst den Netzstecker 0 aus der
Steckdose. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
Verbrennungsgefahr!
Auf keinen Fall darf das Gerät oder Teile davon in Flüssigkeiten getaucht werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät beschädigt
werden.
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 38 -
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.