Bifinett KH 1220 User Manual

3
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1220-05/08-V2
WINE COOLER
KH1220
WINE COOLER
Operating instructions
VIININ TEMPEROINTIKAAPPI
VINTEMPERERINGSSKÅP
Bruksanvisning
TEMPERERINGSSKAB TIL VIN
Betjeningsvejledning
KH 1220
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q
w
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Safety instructions 2 Technical data 3 Description of the appliance 3 Before the First Use 3
Assembling the adjustable feet .......................................................................................................3
Assembling the spacer.....................................................................................................................3
Placement of the bottle grill.............................................................................................................3
Placement ..........................................................................................................................................3
Operation 4
Temperature control of wine............................................................................................................4
Illumination........................................................................................................................................4
Recommended temperatures 5 Cleaning and Care 5 Troubleshooting 6 Disposal 7 Importer 7 Warranty and Service 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
WINE COOLER KH1220
Intended Use
This appliance is intended exclusively for the cooling of sealed bottles of wine, or similar beverages in bottles, in the indoor rooms of domestic households. The appliance is not designed for use in commercial or industrial applications.
Please take note that this wine cooler is to be used exclusively for the storing of sealed bottles of wine. The appliance is not suitable for storing unsealed bottles of wine and unpacked or opened food products!
Safety instructions
Risk of electric shock!
• Do not use the appliance outdoors.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids!
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Do not fold or crush the power cable. Keep the power cable well away from sources of heat.
• NEVER grasp the power cable or the power plug with wet hands.
Risk of personal injury!
• So that you can disconnect the appliance quickly in the event of an emergency, do not use extension cables.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance..
Important! Appliance Damage!
• Do NOT place vases or other containers filled with liquids on the appliance!
• Ensure that the ventilation slits of the appliance are not covered when it is in use. Risk of over­heating! Maintain a clear distance of approx. 15 cm between the ventilation slits and other objects.
• Do NOT operate the appliance in areas with high humidity (bathrooms etc.) or in spaces where explosive or easily inflammable materials or gases are stored. Rooms which may have poor air circulation, e.g. garages, are also unsuitable.
• Transport the cooler cabinet ONLY when it is empty. Remove all bottles before the transportation.
• Do NOT place the appliance close to open flames or other sources of heat (heating, direct sunlight, gas stoves etc.).
• NEVER place the appliance in a built-in cupboard, recesses or similar.
• This appliance is equipped with non-slip rubber feet. As furniture surfaces are made of a variety of materials and are treated with many different types of cleaning agents, it cannot be completely ruled out that some of these substances may contain ingredients which could corrode the rubber rests and soften them. If possible place an anti­slip material under the feet of the device.
- 2 -
Technical data
Assembling the spacer
Rated voltage: 220 - 240 V ~50Hz max. Power consumption: 70 W Temperature range : 4 - 22°C LED-Class: 1
Description of the appliance
1 Display 2 Temperature increase button 3 Temperature decrease button 4 Light button 5 ON/OFF button 6 Door 7 Grip 8 Power cable with power plug 9 Adjustable feet 0 Bottle grill q Ventilator w Spacer
Before the First Use
Assembling the adjustable feet
To assemble the adjustable feet 9 it is best to lay the cooler cabinet on its side.
Note: One of the adjustable feet 9 is somewhat shorter than the other three. This adjustable foot must be screwed into the threaded hole located to the front right of the hinge retainer.
• Screw the adjustable feet 9 into the designated
threaded holes at the corners on the underside of the appliance.
Important!
NEVER operate the appliance without the spacer w! The ventilation slits could become covered. This would lead to overheating and cause irreparable damage to the appliance.
• Screw the spacer w onto the rear of the cooler cabinet, as shown on the fold-out side.
Placement of the bottle grill
• Slide the bottle grill 0 into the guide rails. Ensure that the recesses for the bottles point downwards.
Note:
• Slide the bottle grills 0 along the guide rails until
they engage. If the bottle grills 0 do not engage, they have been inserted the wrong way round.
• You can also stand the bottles upright in the wine
cooler cabinet. To do this, remove the bottle grills 0.
Placement
Important!
When the appliance is in use, ensure that the venti­lation slits and the ventilator q cannot be covered. Risk of overheating! Maintain a clear distance of approx. 15 cm between the ventilation slits and other objects.
Place the wine cooler cabinet on to a clean and level surface.
Should the wine cooler cabinet sway a little, the unevenness of the footprint can be levelled by cali­bration of the adjustment feet 9. For this, turn the appropriate adjustment foot 9 until the wine cooler cabinet is standing firmly.
- 3 -
Operation
Temperature control of wine
With this wine cooler cabinet you can tune it to operate at temperatures between 4°C and 22°C.
Tips:
• Subject to the ambient temperature, the appliance effects a maximum cooling of 15°C. The lowest attainable temperature lies by 4°C. This means that, if you want to cool beverages down to 4°C, the ambient temperature may amount to no more than 19°C.
• You should therefore place the wine cooler cabinet at the coolest possible location, one that is not warmed up by the sun.
• Do NOT place it adjacent to heat-radiating appliances such as heating elements or stoves.
• The appliance cannot effect a warm-up. If the room temperature is cooler than the adjusted temperature, the refrigeration switches itself off. The temperature then comes to a maximum of the ambient room temperature.
• To achieve a good cooling performance, lay at least three bottles in the appliance.
1. Insert the power plug 8 into a wall socket.
Ensure that the power being supplied from the wall socket tallies with the power details given on the type plate.
2. Press the button ON/OFF 5. After a brief
moment the display 1 shows the interior tempe­rature of the wine cooler cabinet.
3. Press either the button 2 or 3 to set
the desired temperature. The display 1 blinks and shows the programmed temperature. When you stop pressing the button the blinking stops and the display 1 shows once again the current interior temperature. The wine cooler cabinet now slowly cools down to the programmed temperature.
• To switch the wine cooler cabinet off, press the button On/Off 5. The programmed tempe- rature is erased. With the next switch-on of the appliance the temperature must be once again programmed in.
Tip!
Always fill the wine cooler cabinet from the bottom to the top. This will cool the bottles faster.
Illumination
If you wish, you can switch on illumination in the interior of the wine cooler cabinet. For this, press the Light 4 button. When you wish to switch the light off, press the button Light 4 once again.
Note: Illumination contributes to a warming of the interior. Therefore, switch the lighting off if it is not needed. This also saves energy!
Important!
As the light diodes in the interior of the wine cooler cabinet have an extremely long lifespan it is not necessary, and also not possible, to exchange them. The light diodes are firmly assembled into the illumi­nation. Under no circumstances should you open the illumination! This would irreparably damage the appliance.
- 4 -
Recommended temperatures
Type of wine
Recommended
temperature
Tip!
• As wine warms quickly in a glass, it is better to
serve it a little too cool than a little too warm.
Cleaning and Care
Champagne
Sparkling wine
simple white table wine,
dry acidic wines
substantial, bouquet rich
white wine, Spätlese,
Auslese
White wine with
pronounced residual
sweetness, Trocken-
beerenauslese, ice wine
Rosé wine 6 - 8°C
simple red table wine 10 - 14°C
full-bodied, dry red wine 14 - 16°C
5 - 8°C
7 - 9°C
10 - 12°C
12 - 14°C
Attention! Danger!
Always remove the plug 8 from the power socket before cleaning the appliance! There is a risk of receiving an electric shock!
NEVER submerge the appliance in water or other liquids. The appliance could be irrepa­rably damaged!
CAUTION! Appliance Damage!
Do not use abrasive or aggressive cleaning materials. These could damage the upper surfaces!
Clean the wine cooler cabinet and the bottle grills 0 with a moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Note: Subject to the ambient temperature and humidity, condensed water could be deposited in the interior of the wine cooler cabinet. Wipe it off with a dry cloth.
substantial, bouquet rich
red wine
These details are only recommendations, at the end of the day the correct temperature for wine is purely a question of personal taste.
16 - 18°C
- 5 -
Troubleshooting
Defect Cause Solution
The appliance does not function.
The appliance vibrates and shud-
ders.
The appliance is not cooling.
The ventilator of the cooler runs
often or always.
• The plug 8 is not connected with mains power.
• The button On/Off 5 has not been pressed.
• The power socket is defective.
• The appliance is defective.
The appliance is standing on an uneven surface.
• The time passed is not yet sufficient to achieve the desired temperature.
• The temperature is incorrectly programmed.
• The location is unsuitable.
• There are a lot of bottles in the wine cooler cabinet.
• The door 6 is not properly closed.
• It has been programmed to a very low temperature, or the difference between the ambient temperature and the pro­grammed temperature is very large.
• Insert the power plug 8 into a wall socket.
• Press the button ON/OFF
5.
• Use a different wall power socket.
• In this case, contact Customer Services.
Take steps to obtain a firm positioning by calibrating the adjustment feet 9.
• Wait for a short period.
• Check the programmed temperature.
• Place the appliance at a cooler location.
• The appliance needs longer to cool down.
• Close the door 6 correctly.
• Then it is normal that the venti­lator is running. It is not a malfunction.
The door 6 closes poorly or not
at all.
• The bottle grill 0 or the bottles are not correctly inserted.
• The appliance is not standing on a level surface.
- 6 -
• Insert the bottle grill 0/bottles the right way around.
• Place the appliance on a suitable and level surface.
Disposal
Warranty and Service
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date. The appliance has been manu­factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of pur­chase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 7 -
- 8 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 10 Turvaohjeet 10 Tekniset tiedot 11 Laitteen kuvaus 11 Ennen ensimmäistä käyttöä 11
Säätöjalkojen asentaminen...........................................................................................................11
Välikkeen asentaminen..................................................................................................................11
Pulloritilöiden asettaminen.............................................................................................................11
Pystytys............................................................................................................................................11
Käyttö 12
Viinipullojen temperointi................................................................................................................12
Valaistus..........................................................................................................................................12
Suositellut lämpötilat 13 Puhdistus ja hoito 13 Vianetsintä 14 Hävittäminen 15 Maahantuoja 15 Takuu ja huolto 15
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 9 -
VIININ TEMPEROINTIKAAPPI KH1220
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan suljettujen viini­pullojen tai vastaavien pullotettujen juomien tempe­rointiin suljetuissa tiloissa, yksityistalouksissa. Laitet­ta ei ole suunniteltu kaupalliseen tai teollisuuskäyttöön.
Huomaa, että viinin temperointikaappi on tarkoitettu ainoastaan suljettujen viinipullojen säilytykseen. Laite ei sovellu avattujen viinipullojen, pakkaamattomien tai avointen elintarvikkeiden säilytykseen!
Turvaohjeet
Sähköiskun vaara!
• Älä käytä laitetta ulkoilmassa.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopal­velun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä taivuta tai purista sähköjohtoa. Pidä verkko­johto poissa lämpölähteiden läheltä.
• Älä koskaan koske verkkopistokkeeseen tai virtajohtoon märillä käsillä.
Loukkaantumisvaara!
• Älä käytä jatkojohtoja, hätätapauksessa verkko­pistokkeen on oltava nopeasti käsillä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
Huomio! Aineelliset vahingot!
• Älä aseta maljakoita tai muita nesteellä täytettyjä astioita laitteen päälle!
• Tarkista, että laitteen tuuletusaukkoa ei peitetä käytön aikana. Ylikuumenemisvaara! Pidä tuule­tusaukkojen kohdalla vähintään 15 cm:n etäisyys muihin esineisiin.
• Älä käytä laitetta tiloissa, joissa ilmankosteus on suuri (kylpyhuoneet ym.), tai tiloissa, joissa varas­toidaan räjähtäviä aineita tai helposti syttyviä aineita tai kaasuja. Myöskään tilat, joissa ilma kiertää huonosti, esim. autotallit, eivät ole soveliaita.
• Kuljeta ainoastaan tyhjää viinin temperointikaappia. Poista kaikki pullot ennen kuljetusta.
• Älä aseta laitetta avoliekkien tai muiden lämpö­lähteiden (lämmitys, suora auringonvalo, kaasulämmitys jne.) lähelle.
• Älä missään tapauksessa asenna laitetta kaappiin, syvennyksiin tms.
• Laitteessa on liukumattomat kumijalat. Koska huonekalujen pinnat koostuvat erilaisista mate­riaaleista ja niitä hoidetaan erilaisilla aineilla, on mahdollista, että jotkut näistä materiaaleista sisältävät ainesosia, jotka vaurioittavat kumijalkoja ja pehmentävät niitä. Aseta tarvittaessa laitteen jalkojen alle liukumaton alusta.
- 10 -
Tekniset tiedot
Välikkeen asentaminen
Nimellisjännite: 220 - 240 V ~50Hz suurin tehontarve: 70 W Lämpötila-alue: 4 ... 22 °C LED-luokka: 1
Laitteen kuvaus
1 Näyttö 2 Painike lämpötilan nostaminen 3 Painike lämpötilan laskeminen 4 Painike valo 5 Virtapainike 6 Ovi 7 Kahva 8 Virtajohto ja verkkopistoke 9 Säätöjalat 0 Pulloritilä q Tuuletin w Välike
Ennen ensimmäistä käyttöä
Säätöjalkojen asentaminen
Aseta viinin temperointikaappi mieluiten kyljelleen säätöjalkojen 9 asentamista varten.
Huomaa: Yksi säätöjaloista 9 on hieman muita kolmea jalkaa lyhyempi. Tämä säätöjalka on ruuvattava siihen kierrereikään, joka sijaitsee etuoikealla saranapidikkeessä.
• Ruuvaa säätöjalat 9 niille tarkoitettuihin
kierrereikiin laitteen pohjan kulmiin.
Huomio!
Älä koskaan käytä laitetta ilman välikettä w! Tuuletusaukot saattavat peittyä. Se johtaa ylikuume­nemiseen ja laite vaurioituu korjauskelvottomaksi.
• Ruuvaa välike w kääntösivulla osoitetulla tavalla viinin temperointikaapin taustapuolelle.
Pulloritilöiden asettaminen
• Työnnä pulloritilät 0 kiskoihin. Varmista, että pulloille tarkoitetut syvänteet osoittavat alaspäin.
Ohjeita:
• Työnnä pulloritilät 0 niin pitkälle kiskoihin, että
ne lukittuvat paikoilleen. Jos pulloritilät 0 eivät lukitu paikoilleen, olet työntänyt ne kiskoihin väärin päin.
• Voit asettaa pullot viinin temperointikaappiin myös
pystyyn. Poista tätä varten pulloritilät 0.
Pystytys
Huomio!
Varmista, ettei tuuletusaukkoja ja tuuletinta q peitetä käytön aikana. Ylikuumenemisvaara! Pidä tuuletus­aukkojen kohdalla vähintään 15 cm:n etäisyys muihin esineisiin.
Aseta viinin temperointikaappi puhtaalle ja tasaiselle alustalle.
Jos viinin temperointikaappi heiluu, voit tasoittaa alustan epätasaisuudet säätöjalkojen 9 avulla. Kierrä tällöin vastaavia säätöjalkoja 9 niin kauan, että viinin temperointikaappi seisoo tukevasti.
- 11 -
Käyttö
Viinipullojen temperointi
Voit säätää viinin temperointikaapin lämpötilaa välillä 4 °C ja 22 °C.
Ohjeita:
• Huonelämpötilasta katsottuna laite jäähdyttää korkeintaan 15 °C alaspäin. Alhaisin saavutettava lämpötila on 4 °C. Tämä tarkoittaa, että jos haluat jäähdyttää kaapin 4 °C:seen, ei huonelämpötila saa olla yli 19 °C.
• Aseta viinin temperointikaappi siksi mahdollisimman viileään paikkaan, jota aurinko ei pääse lämmittä­mään.
• Älä aseta sitä lämpöä säteilevien laitteiden, kuten lämmitysten tai liesien lähelle.
• Laite ei voi lämmittää. Jos huoneen lämpötila on alhaisempi kuin säädetty lämpötila, jäähdytys sammuu. Lämpötila saavuttaa silloin korkeintaan huoneen lämpötilan.
• Hyvän jäähdytystehon saavuttamiseksi on laittee­seen asetettava vähintään kolme pulloa.
Vinkki
Täytä viinin temperointikaappi aina alhaalta ylöspäin. Näin pullot jäähtyvät nopeammin.
Valaistus
Voit halutessasi kytkeä viinin temperointikaapin sisälle valaistuksen. Paina tätä varten valopainiketta 4. Kun haluat jälleen sammuttaa valon, paina valopai­niketta 4 uudelleen.
Huomaa:
Valaistus lämmittää sisätilaa. Sammuta valaistus siksi aina, kun sitä ei tarvita. Näin säästät energiaa!
Huomio!
Koska viinin temperointikaapin sisällä olevien valo­diodien käyttöikä on äärimmäisen pitkä, niiden vaih­taminen ei ole tarpeen, eikä myöskään mahdollista. Valodiodit on asennettu kiinteästi valaistukseen. Älä avaa valaistusta missään tapauksessa! Se vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.
1. Liitä verkkopistoke 8 verkkopistorasiaan. Varmista,
että verkkopistorasian jännite vastaa annettua jännitettä.
2 Paina kerran virtapainiketta 5. Näytössä 1
näkyy hetken päästä viinin temperointikaapin sisällä vallitsevan lämpötilan.
3. Säädä haluamasi lämpötila painikkeilla 2
tai 3. Näyttö 1 vilkkuu ja näyttää asetettua lämpötilaa. Jos et paina enää mitään painiketta, vilkkuminen loppuu ja näytössä 1 näkyy jälleen ajankohtainen lämpötila. Viinin temperointikaappi jäähtyy nyt hitaasti asetettuun lämpötilaan.
• Sammuta viinin temperointikaappi painamalla
virtapainiketta 5. Asetettu lämpötila poiste­taan muistista. Lämpötila on säädettävä seuraavalla käynnistyskerralla uudelleen.
- 12 -
Suositellut lämpötilat
Juoma
Suositeltu lämpötila
Vinkki
• Koska viini lämpenee lasissa nopeasti, viini tulisi tarjoilla mieluummin liian viileänä kuin liian lämpimänä.
Samppanja
Kuohuviini
Yksinkertaiset valkoiset
pöytäviinit, kuivat
hapokkaat viinit
Rotevat, runsaat
valkoviinit, Spätlese-,
Auslese-viinit
Valkoviinit, joissa on huo-
mattava jälkimakeus,
Trockenbeerenauslese-,
Eiswein-viinit
Roseeviinit 6 ... 8 °C
Yksinkertaiset punaiset
pöytäviinit
5 ... 8 °C
7 ... 9 °C
10 ... 12 °C
12 ... 14 °C
10 ... 14 °C
Puhdistus ja hoito
Huomio! Vaara!
Irrota verkkopistoke 8 pistorasiasta ennen jokaista puhdistuskertaa! On olemassa sähköiskun vaara!
Älä upota laitetta missään tapauksessa veteen tai muihin nesteisiin. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Varo! Laitevauriot!
Älä käytä hankaavia tai aggressiivisia puhdistusai­neita. Ne voivat vaurioittaa pintaa!
Puhdista viinin temperointikaappi ja pulloritilät 0 kostealla liinalla. Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa astianpesuainetta.
Huomaa: Aina ympäristölämpötilan ja ilmankosteuden mu­kaan voi viinin temperointikaappiin kertyä lauhde­vettä. Pyyhi se pois pehmeällä liinalla.
Täyteläiset, kuivat
punaviinit
Rotevat, runsaat punaviinit 16 ... 18 °C
Nämä arvot ovat vain suosituksia, oikea lämpötila on aina makuasia.
14 ... 16 °C
- 13 -
Vianetsintä
Vika Syy Ratkaisu
• Verkkopistoketta 8 ei ole liitetty sähköverkkoon.
Laite ei toimi.
Laite värähtelee ja heiluu. Laite seisoo epätasaisella alustalla
Laite ei jäähdy.
Jäähdyttimen tuuletin käy usein tai
koko ajan.
• Virtapainiketta 5 ei ole painettu.
• Pistorasia on rikki.
• Laite on viallinen.
• Aika ei vielä riittänyt halutun lämpötilan saavuttamiseen.
• Lämpötila on säädetty väärin.
• Sijoituspaikka ei ole sopiva.
• Viinin temperointikaapissa on liikaa pulloja.
• Ovi 6 ei ole kunnolla kiinni.
• On asetettu erittäin alhainen lämpötila tai ympäristölämpöti­lan ja asetetun lämpötilan väli­nen ero on erittäin suuri.
• Liitä verkkopistoke 8 verkkopistorasiaan.
• Paina virtapainiketta 5.
• Käytä toista pistorasiaa.
• Käänny valtuutetun huoltoliik­keen puoleen.
Huolehdi tukevasta asennosta säätämällä säätöjalat 9
• Odota vielä jonkin aikaa.
• Tarkasta asetettu lämpötila.
• Pystytä laite viileämpään paikkaan.
• Laite tarvitsee jäähtyäkseen kauemmin.
• Sulje ovi 6 kunnolla.
• Silloin on normaalia, että tuuletin käy. Ei ole kyse häiriöstä.
Ovi 6 sulkeutuu huonosti tai
ei sulkeudu lainkaan.
• Pulloritilöitä 0 tai pulloja ei ole asetettu kaappiin oikein.
• Laite ei seiso tasaisella alustalla.
- 14 -
• Aseta pulloritilät 0/pullot kaappiin oikein.
• Aseta laite sopivalle, tasaiselle alustalle.
Hävittäminen
Takuu ja huolto
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioi­tuvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
- 15 -
- 16 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Föreskriven användning 18 Säkerhetsanvisningar 18 Tekniska specifikationer 19 Beskrivning 19 Förberedelser 19
Montera de justerbara fötterna....................................................................................................19
Montera distanshållare..................................................................................................................19
Sätta in flaskgaller .........................................................................................................................19
Uppställning....................................................................................................................................19
Användning 20
Temperera vinflaskor......................................................................................................................20
Belysning.........................................................................................................................................20
Rekommenderade temperaturer 21 Rengöring och skötsel 21 Åtgärda fel 22 Kassering 23 Importör 23 Garanti och service 23
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 17 -
VINTEMPERERINGSSKÅP KH1220
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att tem­perera oöppnade vinflaskor och liknande drycker på flaska i slutna utrymmen i privata hem. Produkten är inte avsedd för yrkesmässigt eller industriellt bruk.
Observera att vintempereringsskåpet endast ska användas för att förvara oöppnade flaskor - det är inte avsett för förvaring av öppnade flaskor eller livsmedel som ligger öppet och utan förpackning!
Säkerhetsanvisningar
Risk för elchocker!
• Använd inte produkten utomhus.
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
• Kabeln får inte bockas eller klämmas. Håll kabeln på avstånd från värmekällor.
• Ta aldrig i kabeln eller kontakten med våta händer.
Risk för personskador!
• Använd inga förlängningskablar. Det måste gå snabbt att dra ut kontakten i nödsituationer.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
Akta! Materialskador!
• Ställ inte vaser eller andra vätskefyllda kärl på produkten!
• Se till så att ventilationsöppningarna inte täcks över när produkten används. Risk för överhett­ning! Håll alltid ett avstånd på minst 15 cm från ventilationsöppningarna till andra föremål.
• Använd inte produkten i utrymmen med hög luft­fuktighet (badrum etc.) eller i utrymmen med explosiva eller lättantändliga ämnen. Dåligt ventilerade utrymmen, t ex garage, är inte heller lämpliga.
• Transportera bara vintempereringsskåpet när det är tomt. Ta ut alla flaskor innan du flyttar på det.
• Ställ inte produkten i närheten av öppna lågor eller andra värmekällor (värmeelement, direkt solljus, gasugnar etc.).
• Ställ absolut inte produkten i inbyggda skåp, nischer och liknande.
• Den här produkten är försedd med halkfria gummifötter. Eftersom det finns möbler av olika material som behandlas med de mest skilda medel kan man inte helt utesluta risken för att vissa av dessa medel innehåller ämnen som kan angripa och mjuka upp gummifötterna. Lägg ett halkfritt underlag under apparatens fötter om det behövs.
- 18 -
Tekniska specifikationer
Montera distanshållare
Nominell spänning: 220 - 240 V ~50Hz Max effektförbrukning: 70 W Temperaturområde: 4 - 22°C LED-klass: 1
Beskrivning
1 Display 2 Knapp Öka temperatur 3 Knapp Minska temperatur 4 Knapp Ljus 5 Knapp På/Av 6 Dörr 7 Handtag 8 Kabel med kontakt 9 Justerbara fötter 0 Flaskgaller q Fläkt w Distanshållare
Förberedelser
Montera de justerbara fötterna
Det går lättast att montera de justerbara fötterna 9 om du lägger skåpet på sidan.
Observera: En av fötterna 9 är något kortare än de övriga tre. Den korta foten måste skruvas in i det gängade hålet framme till höger på gångjärnets fäste.
• Skruva in de justerbara fötterna 9 i motsvaran-
de hål i hörnen på skåpets undersida.
Akta!
Använd aldrig produkten utan distanshållaren w! Annars kan ventilationsöppningarna blockeras. Det leder till överhettning och till att produkten totalförstörs.
• Skruva fast distanshållaren w på baksidan av skåpet, så som visas på den uppfällbara sidan.
Sätta in flaskgaller
• Skjut in gallret 0 på skenorna. Utbuktningarna för flaskor ska vara vända neråt.
Observera:
• Skjut in flaskgallret 0 på skenorna ända tills det
låser fast. Om gallret 0 inte fastnar ordentligt har du satt in det åt fel håll.
• Du kan också ställa flaskorna upprätt i vintempe-
reringsskåpet. Då ska du ta ut gallret 0.
Uppställning
Akta!
Se noga till så att ventilationsöppningarna och fläkten q aldrig täcks över när du använder skå­pet. Risk för överhettning! Håll ett avstånd på minst 15 cm från ventilationsöppningarna till andra föremål.
Ställ vintempereringsskåpet på en ren, plan yta.
Om vintempereringsskåpet inte står stadigt kan du kompensera för ojämnheter i underlaget med hjälp av de justerbara fötterna 9. Skruva då på motsva­rande fot 9 tills vintempereringsskåpet står stadigt.
- 19 -
Användning
Temperera vinflaskor
Du kan ställa in temperaturen i skåpet på mellan 4°C och 22°C.
Observera:
• Från rumstemperatur kyls produkten ner med max 15°C. Den lägsta temperatur skåpet kan åstad­komma ligger på 4°C. Det betyder att om du vill kyla vinet till 4°C får rumstemperaturen inte vara högre än 19°C.
• Ställ därför vintempereringsskåpet så svalt som möjligt på ett ställe som inte värms upp av solen.
• Ställ inte skåpet nära föremål som avger värme, t ex element och spisar.
• Den här produkten kan inte användas för att värma. Om rumstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen stängs kylfunktionen av. Skåpets innehåll kan inte bli varmare än rumstemperaturen.
• För att få en bra kyleffekt ska du lägga in minst tre flaskor i skåpet.
1. Sätt kontakten 8 i ett eluttag. Kontrollera att ut-
tagets spänning motsvarar den spänning som anges på typskylten.
2. Tryck på På/Av-knappen 5. På displayen 1
visas temperaturen inuti vintempereringsskåpet en kort stund.
3. Tryck på någon av knapparna 2 eller 3
för att ställa in den temperatur du vill ha. Displayen 1 blinkar och visar den inställda temperaturen. Om du inte trycker på några fler knappar slutar displayen 1 att blinka och visar åter den aktuella temperaturen. Vintempere­ringsskåpet kyls nu långsamt ner till inställd temperatur.
Tips
Fyll alltid på vintempereringsskåpet nerifrån och upp. Då kyls flaskorna snabbare.
Belysning
Om du vill kan du tända belysningen i vintempere­ringsskåpet. Tryck då på knappen Ljus 4. När du vill stänga av belysningen trycker du bara på knappen Ljus 4 en gång till.
Observera:
Belysningen bidrar till att värma upp skåpet inuti. Släck därför belysningen när du inte behöver den. Då sparar du energi!
Akta!
Eftersom lysdioderna inuti vintempereringsskåpet har extremt lång livstid behöver man inte byta dem ­och det är inte heller möjligt. Lysdioderna är fast monterade i belysningen. Öppna absolut inte belysningen! Då kan produkten totalförstöras.
• Tryck på På/Av-knappen 5 för att stänga
av vintempereringsskåpet. Temperaturinställningen försvinner. Nästa gång du sätter på skåpet måste du ställa in temperaturen igen.
- 20 -
Rekommenderade temperaturer
Dryck
Rekommenderad
temperatur
Tips
• Eftersom vin fort blir varmt i ett glas bör du snarare servera det något för svalt än för varmt.
Rengöring och skötsel
Champagne
Sekt
Enkla, vita bordsviner,
torra viner med hög
syrahalt
Fylliga, smakrika vita
viner, Spätlese, Auslese
Vitt vin med utpräglad
sötma, Auslese av torkad
frukt, Eiswein
Rosévin 6 - 8°C
Enkla, röda bordsviner 10 - 14°C
5 - 8°C
7 - 9°C
10 - 12°C
12 - 14°C
OBS! Fara!
Dra alltid ut kontakten 8 ur uttaget innan du rengör produkten! Annars finns risk för elchocker!
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor. Då kan den totalförstöras.
Akta! Risk för skador på produkten!
Använd inte slipande medel eller starka rengörings­medel. Då kan ytan skadas!
Rengör vintempereringsskåpet och flaskgallret 0 med en fuktig trasa. Envisa fläckar tar du bort med några droppar milt diskmedel på trasan.
Observera: Beroende på omgivningstemperatur och luftfuktighet kan det bildas kondens inuti vintempereringsskåpet. Torka bort det med en torr trasa.
Fylliga, torra röda viner 14 - 16°C
Mustiga, smakrika röda
viner
Dessa angivelser är bara rekommendationer, vilken temperatur som är den rätta är alltid en fråga om tycke och smak.
16 - 18°C
- 21 -
Åtgärda fel
Produkten fungerar inte.
Fel Orsak Lösning
• Kontakten 8 är inte kopplad till ett eluttag.
• Du har glömt att trycka på På/Av-knappen 5.
• Eluttaget är defekt.
• Produkten är defekt.
• Sätt kontakten 8 i ett eluttag.
• Tryck på På/Av-knappen 5.
• Prova med ett annat eluttag.
• Vänd dig till kundtjänst.
Produkten vibrerar och vacklar.
Produkten kyler inte.
Kylfläkten går ofta eller alltid.
Dörren 6 är svår att stänga eller
går inte alls att stänga.
Produkten står på ett ojämnt underlag
• Tiden räckte inte till för att komma ner i rätt temperatur.
• Temperaturen är fel inställd.
• Uppställningsplatsen är inte lämplig.
• Det finns många flaskor i skåpet.
• Dörren 6 är inte riktigt stängd.
• Du har ställt in för låg temperatur eller också är skillnaden mellan rumstemperaturen och den inställda temperaturen för stor.
• Flaskgallret 0 eller flaskorna har inte satts in på rätt sätt.
• Produkten står inte på ett jämnt underlag.
Se till att produkten står stadigt genom att justera fötterna 9
• Vänta en liten stund till.
• Kontrollera den inställda tem­peraturen.
• Ställ produkten på ett svalare ställe.
• Det tar lång tid att kyla.
• Stäng dörren 6 ordentligt.
• Då är det normalt att fläkten går. Det tyder inte på något fel.
• Sätt in flaskgallret 0/flaskorna på rätt sätt.
• Ställ produkten på ett lämpligt, plant underlag.
- 22 -
Kassering
Garanti och service
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under bestämmelserna för EU-direktiv 2002/96/EG.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av avfall eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. Garantin gäller endast för material- eller fabrika­tionsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
- 23 -
- 24 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Bestemmelsesmæssig anvendelse 26 Sikkerhedsanvisninger 26 Tekniske data 27 Beskrivelse af vintempererings-skabet 27 Før anvendelse første gang 27
Montering af justeringsfødderne ..................................................................................................27
Montering af afstandsholderen ....................................................................................................27
Indsætning af flaskeristene............................................................................................................27
Opstilling.........................................................................................................................................27
Betjening 28
Temperering af vinflasker..............................................................................................................28
Belysning.........................................................................................................................................28
Anbefalede temperaturer 29 Rengøring og vedligeholdelse 29 Afhjælpning af fejl 30 Bortskaffelse 31 Importør 31 Garanti og service 31
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 25 -
TEMPERERINGSSKAB TIL VIN KH1220
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette skab er udelukkende beregnet til temperering af lukkede vinflasker eller lignende drikkevarer i flasker, indendørs i lukkede rum i private husholdninger. Skabet er ikke produceret til erhvervsmæssig eller industriel brug.
Bemærk, at vintempereringsskabet udelukkende er beregnet til opbevaring af lukkede vinflasker - det er ikke egnet til opbevaring af åbne vinflasker, uemballerede eller åbne fødevarer!
Sikkerhedsanvisninger
Fare for elektrisk stød!
• Brug ikke skabet i det fri.
Læg aldrig skabet ned i vand eller andre væsker!
• Lad omgående defekte stik eller ledninger udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.
• Bøj eller klem ikke ledningen. Hold ledningen på afstand af varmekilder.
• Rør ikke ved strømstikket eller strømledningen med våde hænder.
Fare for personskade!
• Brug ikke forlængerledning, da det skal være let at komme til stikkontakten i en nødssituation.
• Dette vintempereringsskab må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan vintempere­ringsskabet skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med skabet.
Obs! Materielle skader!
• Stil ikke vaser eller andre beholdere, der er fyldt med væske, på skabet!
• Sørg for, at ventilationsåbningerne på siden af skabet ikke tildækkes, mens det er i drift. Fare for overophedning! Sørg for en afstand på mindst 15 cm mellem ventilationsåbningerne og andre genstande.
• Brug ikke skabet i rum med høj luftfugtighed (badeværelser etc.) eller rum, hvor der opbevares let antændelige stoffer eller gasarter. Rum med dårlig luftcirkulation som f.eks. garager er heller ikke egnede.
• Transportér kun vintempereringsskabet, når det er tomt. Tag alle flasker ud før transport.
• Stil ikke skabet i nærheden af åbne flammer eller andre varmekilder (varmeapparat, direkte sollys, gasovn etc.).
• Stil ikke skabet i et indbygget skab, nicher og lign.
• Dette skab er forsynet med skridsikre gummifødder. Da gulvene består af vidt forskellige materialer og behandles med meget forskellige plejemidler, kan det ikke helt udelukkes, at mange af disse midler indeholder bestanddele, som angriber og opløser gummifødderne. Læg eventuelt et skrid­sikkert underlag under vintempereringsskabets fødder.
- 26 -
Tekniske data
Montering af afstandsholderen
Mærkespænding: 220 - 240 V ~50Hz Maks. strømforbrug: 70 W Temperaturområde : 4 - 22°C LED-klasse: 1
Beskrivelse af vintempererings­skabet
1 Display 2 Knap, skruer op for temperaturen 3 Knap, skruer ned for temperaturen 4 Knap lys 5 Knap Tænd/Sluk 6 Dør 7 Håndtag 8 Strømledning med strømstik 9 Justeringsfødder 0 Flaskerist q Ventilator w Afstandsholder
Før anvendelse første gang
Montering af justeringsfødderne
Læg vintempereringsskabet ned på siden, så det er lettere at montere justeringsfødderne 9.
Bemærk: Den ene af justeringsfødderne 9 er lidt kortere end de tre andre. Denne justeringsfod skal skrues ind i gevindhullet, som sidder til højre på hængselsbeslaget.
Obs!
Brug ikke skabet uden afstandsholderen w! Venti- lationsåbningerne kan dækkes til. Det fører til over­ophedning og til skader, som ikke kan repareres.
• Skru afstandsholderen w fast på bagsiden af vintempereringsskabet som vist på foldudsiden.
Indsætning af flaskeristene
• Sæt flaskeristene 0 ind i skinnerne. Sørg for at bøjningerne til flaskerne peger nedad.
Bemærk:
• Sæt flaskeristene 0 så langt ind i skinnerne, at de
går i hak. Hvis flaskeristene 0 ikke går i hak, er de sat forkert ind.
• Du kan også stille flaskerne op inde i vintempere-
ringsskabet. Tag flaskeristene 0 ud, hvis du ønsker dette.
Opstilling
Obs!
Sørg for, at ventilationsåbningen og ventilatoren q ikke dækkes til under drift. Fare for overophedning! Sørg for en afstand på mindst 15 cm mellem ventilationsåbningerne og andre genstande.
Stil vintempereringsskabet på en ren og jævn overflade.
Hvis vintempereringsskabet vipper, kan du udligne ujævnhederne på opstillingsstedet med justerings­fødderne 9. Drej på justeringsfødderne 9, indtil vintempereringsskabet står sikkert.
• Skru justeringsfødderne 9 ind i gevindhullerne, som sidder på undersiden af skabets hjørner.
- 27 -
Betjening
Temperering af vinflasker
Med vintempereringsskabet kan du indstille temperaturen mellem 4°C og 22°C.
Bemærk:
• Med udgangspunkt i rumtemperaturen køler skabet
maksimalt 15°C ned. Den lavest mulige temperatur er på 4°C. Det betyder, at rumtemperaturen ikke må værer mere end 19°C, hvis du vil køle ned til 4°C.
• Stil derfor vintempereringsskabet på et sted, der
er så køligt som muligt, og som ikke varmes op af solen.
• Stil det ikke i nærheden af apparater, som udstråler
varme, som f.eks. varmeapparater eller ovne.
• Skabet kan ikke varme op. Hvis rumtemperaturen
er køligere end den indstillede temperatur, slukkes der for kølingen. Temperaturen kommer højst op på rumtemperaturen.
• For at opnå en god køleeffekt skal du lægge
mindst 3 flasker i skabet.
Tip
Fyld altid vintempereringsskabet nedefra og op. Så køles flaskerne hurtigere.
Belysning
Hvis du ønsker det, kan du tænde for lyset inden i vintempereringsskabet. Tryk hertil på knappen lys 4.Hvis du vil slukke for lyset igen, skal du trykke på knappen lys 4 igen.
Bemærk: Belysningen bidrager til opvarmning af det indvendige rum. Sluk derfor for lyset, hvis du ikke har brug for det. Det sparer energi!
Obs!
Da lysdioderne inden i vintempereringsskabet har meget lang levetid, er det ikke nødvendigt og heller ikke muligt at udskifte dem. Lysdioderne er monteret fast i belysningen. Åbn under ingen omstændigheder belysningen! Det fører til skader på skabet, som ikke kan repareres.
1. Sæt strømstikket 8 i en stikkontakt. Sørg for, at stikkontaktens spænding er i overensstemmelse med spændingen, som er angivet på typeskiltet.
2. Tryk på knappen Tænd/Sluk 5. Efter kort tid viser displayet 1 temperaturen inden i vintempereringsskabet.
3. Tryk på knapperne 2 eller 3 for at indstille den ønskede temperatur. Displayet 1 blinker og viser den indstillede tem­peratur. Hvis du ikke trykker på flere knapper, holder det op med at blinke, og displayet 1 viser igen den aktuelle temperatur. Vintempere­ringsskabet køler nu langsomt ned til den indstillede temperatur.
• For at slukke for vintempereringsskabet skal du trykke på knappen Tænd/Sluk 5. Den indstillede temperatur slukkes. Når du tænder næste gang, skal du indstille temperaturen igen.
- 28 -
Anbefalede temperaturer
Vin
Anbefalet
temperatur
Tip
• Da vinen hurtigt varmes op i glasset, skal vinen helst serveres lidt køligere end for varm.
Rengøring og vedligeholdelse
champagne
sekt
almindelige hvide bordvine,
tørre syreholdige vine
fyldige hvidvine med rig
bouquet, vine af sen drue-
høst (spätlesen), udsøgte
vine
hvidvine med udpræget
restsødme, vine af udsøgt
kvalitet, isvine
rosévine 6 - 8°C
almindelige røde
bordvine
5 - 8°C
7 - 9°C
10 - 12°C
12 - 14°C
10 - 14°C
Obs! Pas på!
Tag strømstikket 8 ud af stikkontakten før rengøring! Der er fare for elektrisk stød!
Læg aldrig skabet ned i vand eller andre væsker. Skabet kan skades, så det ikke længere kan repareres.
Forsigtig! Skader på skabet!
Brug ikke skurepulver eller aggressive rengørings­midler. De kan beskadige overfladen!
Rengør vintempereringsskabet og flaskeristene 0 med en fugtig klud. Brug et mildt opvaskemiddel på kluden, hvis snavset sidder meget fast.
Bemærk: Afhængigt af omgivelsernes temperatur og luftfug­tighed kan der dannes kondensvand inden i vintem­pereringsskabet. Tør det af med en tør klud.
fyldige, tørre rødvine 14 - 16°C
kraftige rødvine med rig
bouquet
Disse informationer er anbefalede temperaturer, og den rigtige temperatur er i sidste ende et spørgsmål om smag.
16 - 18°C
- 29 -
Afhjælpning af fejl
Fejl Årsag Løsning
• Strømstikket 8 er ikke sluttet til strømnettet.
Skabet fungerer ikke.
Skabet vibrerer og vipper. Skabet står på et ujævnt gulv
Skabet køler ikke.
Kølerens ventilator kører ofte
eller hele tiden.
• Der er ikke trykket på knappen Tænd/Sluk 5.
• Stikkontakten er defekt.
• Skabet er defekt.
• Der er ikke gået lang tid nok til, at skabet har kunne få den ønskede temperatur.
• Temperaturen er indstillet forkert.
• Placeringen er uhensigtsmæssig.
• Der er for mange flasker i vintempereringsskabet.
• Døren 6 er ikke lukket rigtigt.
• Der er indstillet en meget lav temperatur, eller forskellen på rumtemperaturen og den indstil­lede temperatur er meget stor.
• Sæt strømstikket 8 i en stikkontakt.
• Tryk på knappen Tænd/Sluk
5.
• Brug en anden stikkontakt.
• Henvend dig til kundeservice.
Sørg for, at det står fast ved at indstille justeringsfødderne 9
• Vent lidt.
• Kontrollér den indstillede tem­peratur.
• Stil skabet på et køligere sted.
• Skabet behøver længere tid for at køle ned.
• Luk døren 6 rigtigt.
• Så er det normalt, at ventilatoren kører. Det er ingen fejl.
Døren 6 lukker dårligt eller
slet ikke.
• Flaskeristene 0 eller flaskerne er ikke sat rigtigt ind.
• Skabet står ikke på et jævnt underlag.
- 30 -
• Sæt flaskeristene 0/flaskerne rigtigt ind.
• Stil skabet på et velegnet, jævnt underlag.
Bortskaffelse
Garanti og service
Smid aldrig vintempereringsskabet ud sammen med det normale hushold­ningsaffald. Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2002/96/EF.
Bortskaf skabet hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
På dette vintempereringsskab får du 3 års garanti fra købsdatoen. Skabet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. Kun på denne måde garan­teres det, at tilsendelsen af varen er gratis. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika­tionsfejl, men ikke for sliddele eller ødelæggelse af skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumula­torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
- 31 -
Loading...