Safety instructions2
Intended usage2
Package contents2
Technical data2
Appliance description3
Before the first use3
Assembling the Biscuit Shaper3
Filling the container4
Shaping biscuits4
Adding decorations5
Refilling with pastry or decorative mixture5
Disassembly of the Biscuit Shaper6
Tips6
Cleaning and care6
Disposal 7
Warranty & Service7
Importer7
Recipes8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
ELECTRIC PASTRY PRESS
KH 1191
Safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• The voltage of the power source must match the
details given on the plate affixed to the
appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or
cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Do not expose the appliance to rain and never
use it in a humid or wet environment. Ensure that
the cable never gets damp or wet while the
appliance is in use.
Tips for safety:
• In cases of danger, immediately remove the
electrical plug from the socket.
• Never use the appliance for purposes other than
those for which it was designed.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always be attentive! Always pay attention to
what you are doing and act with common sense.
Never use the appliance when you are distracted or don’t feel well.
• Ensure that the appliance is correctly and completely assembled before taking it into use.
• Remove the plug from the socket if the appliance
is not being used, when removing components
and for cleaning.
Intended usage
To avoid the risks of fire or injuries:
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensorial or mental cabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Ensure that the power plug is quickly accessible
in cases of danger, and that there is no danger
of tripping over the cable.
The Biscuit Shaper KH 1191 is intended for the
shaping of biscuits and for decorating cakes etc. It is
intended exclusively for private, not commercial,
applications.
Mains voltage:220 - 240 V ~50Hz
Power rating:12 W
Continuous
operating time:1 Minute
Protection class:II
- 2 -
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details
how long an appliance can be operated without
the motor overheat-ing and becoming damaged.
After the appliance has run for this period it must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Inserting the threaded rod with pusher
1. Place the end of the threaded rod tin the
motor unit
motor unit
threaded rod
2. Slide the threaded rod
far as it will go into the motor unit
. Ensure that the pins inside the
r
engage with the guide rails on the
r
.
t
with the pusher yas
t
.
r
Appliance description
Direction switch
q
Start switch
w
Power cable with power plug
e
Motor unit
r
Threaded rod
t
Pusher
y
Container
u
Nozzle adapter with seal
i
Nozzles
o
Adapter lock
a
Lock ring
s
Motif discs
d
Before the first use
Take the Biscuit Shaper and all accessories from the
packaging and remove all packaging material.
Clean all of the components as described in the section
„Cleaning and care“.
Assembling the Biscuit Shaper
Note:
Remove the power plug efrom the wall socket before assembling accessories.
Assembling the container
Note:
The container umust be fitted, otherwise the
Biscuit Shaper will not function!
1. Slide the container uover the pusher ysuch
that the guide rails inside the container
ge in the in notches on the pusher
2. Place the container
that the arrow on the container
open lock on the motor unit
3. Turn the container
container points to the closed lock on the
motor unit
4. Insert the power plug
5. Place the direction switch
pointing downwards .
6. Press and hold the start button
pusher
marking.
7. Remove the power plug
.
r
has returned itself to the MAX
y
on the motor unit rso
u
u
r
until the arrow on the
u
into a wall socket.
e
onto the arrow
q
w
from the wall socket.
e
enga-
u
.
y
points to the
.
until the
Assembling motif discs
When the pusher yand container uare
assembled:
1. Select the desire motif disc
2. Place the motif disc
3. Place the lock ring
the container
4. Turn the lock ring
until it engages .
u
d
s
.
s
.
d
into the lock ring s.
with the motif disc donto
in the direction of the arrow
- 3 -
Assembling the nozzles
When the pusher yand container uare
assembled:
1. Place the nozzle adaptor
. The thread must point outwards.
s
2. Place the lock ring
onto the container u.
i
3. Turn the lock ring
until it engages .
4. Select a nozzle
5. Place the nozzle
6. Screw the adapter lock
on the nozzle adapter i.
7. Adjust the lock device on the nozzle adaptor
to "CLOSE".
s
s
.
o
on the nozzle adapter i.
o
into the lock ring
i
with the nozzle adaptor
in the direction of the arrow
over the nozzle
a
o
Filling the container
The pastry to be processed must be at room
temperature. If it is too soft, place it in the refrigerator for a short time.
1. Turn the container
the open lock .
2. Remove the container
Leave the threaded rod
the motor unit
Tip:
If need be, moisten the inner surface of the container
with water before filling it with pastry. Doing
u
so helps avoid having the pastry stick to the inner
surfaces of the container
3. Shape the pastry / decorating mixture to a roll.
This permits easier filling. Fill the container
with this pastry roll.
so that the arrow points to
u
from the motor unit r.
u
with the pusher y in
t
.
r
.
u
u
Note:
Fill the container uat the most to the MAX
marking. Process the pastry straight away.
4. Place the container uonto the motor unit ras
described in the chapter "Assembling the
container".
5. Insert the power plug
The Biscuit Shaper is now ready for use.
into a wall socket.
e
Shaping biscuits
i
Tips:
• se exclusively the motif discs dfor shaping the
biscuits.
• Line the baking tray with baking paper. Do not use
Teflon, fats or oil paper, as the biscuits then do
not keep their shape.
• Ensure that the lock ring
tainer
mounted on the motor unit
the appliance on.
1. Place the direction switch qonto the arrow
pointing upwards .
2. Direct the biscuit shaper over the baking tray.
3. Press on the start switch
has been formed.
4. Release the start switch
shaper at another position.
How long you must press the start switch
dependant on the desired size and shape of the
biscuit. If you press the start switch
ly, you will form a small biscuit. The longer you press
the start switch
5. Repeat the steps until you have shaped a sufficient
number of biscuits.
and that the container uis correctly
u
, the larger the biscuit will be.
w
sits firmly on the con-
s
before you switch
r
until the first biscuit
w
and direct the biscuit
w
only short-
w
w
is
Note:
Should the pastry be too sticky, place it in the refrigerator for 15 minutes.
- 4 -
Adding decorations
Refilling with pastry or
decorative mixture
Tips:
• Use the nozzles o exclusively for shaping
fluid-like substances, such as whipped cream.
• The decoration substance must have a soft and
creamy consistency, otherwise it will block the
nozzle
• Press the start switch
to see how the substance responds. It can happen
that the substance may continue to flow out for a
short time.
1. Place the direction switch
pointing upwards .
2. Place the lock device on the nozzle adaptor
onto "OPEN".
3. Hold the Biscuit Shaper at a slight angle.
4. Press the start switch
5. As soon as the decorative substance starts to flow
from the nozzle
accord with the decorative design you wish to
create.
o
.
only shortly to start with,
w
q
.
w
, move the Biscuit Shaper in
o
onto the arrow
i
Note:
Should the pusher yblock during use, it could be
that the substance or the pastry is too firm. Remove
all of the substance resp. the pastry and, if possible,
blend some fluids into it.
1. Place the direction switch qonto the arrow
pointing downwards .
2. Press and hold the start button
pusher
marking.
has returned itself to the MAX
y
w
until the
Danger!:
Remove the plug efrom the wall socket before
refilling the container.
Note:
Should the threaded trod not retract, first remove
the lock ring
pressed down, lightly push the threaded rod
w
to the rear.
3. Remove the lock ring
and, whilst holding the start switch
s
.
s
t
Note:
If need be, dismantle the container uand remove
the remaining pastry. If necessary, also remove any
pastry that may have collected behind the
pusher
y
.
Danger!:
The motor unit rmay NOT be submerged in water.
If necessary, it can be wiped clean with a moist
cloth.
4. Clean the parts that may be covered with pastry
and dry them well. (see chapter "Cleaning and
care")
5. Fill the Biscuit Shaper with pastry or the decorative substance, reassemble the Biscuit Shaper as
described and continue.
- 5 -
Disassembly of the Biscuit
Shaper
1. Place the direction switch qonto the arrow
pointing upwards .
2. Press and hold the start button
threaded rod
itself outwards.
has completely extended
t
Danger!:
Remove the power plug efrom the wall socket
before disassembling the appliance.
w
until the
• With some pastries and motif discs it is better to
work quickly, with others, better to work slowly.
• Simply use trial and error until you can produce
biscuits that match your expectations.
• If you want to use various motif discs and nozzles, first of all use all of the currently filled pastry
or decorative substance. Change the motif discs
and nozzles when you refill the Biscuit Shaper.
Cleaning and care
3. Unscrew the lock ring s.
4. Turn the container
directed at the open lock .
5. Loosen the container
The threaded rod
also be dismantled.
so that the arrow is
u
from the motor unit r.
u
with pusher ycan now
t
Tips
• If need be, remove residues from the Biscuit
Shaper with a knife, pastry scraper or similar.
• The consistency of the pastry or the decorative
substance should be such that it easily flows from
the motif discs
affixed onto the baking paper or the item being
decorated.
• Should the appliance refuse to start, it could be
that the pastry or the decorative substance is too
firm or that the container
attached to the motor unit
• If the pastry is too firm to be processed, knead in
some egg yolk or mix in some fluids.
• Biscuit pastry that has lain in the re-frigerator can
become too firm for processing.
• Should the pastry to be processed be too soft,
lay it in the refrigerator for approx. 15 minutes
or knead in a little more flour.
• If the biscuit pastry contains finely ground constituents (e.g. nuts or almonds), select a motif disc
with larger openings.
d
or nozzles oand remains
d
is not correctly
u
.
r
Danger!:
Remove the plug efrom the wall socket before
cleaning the appliance.
As it is difficult to remove dried-on pastry remains,
always clean the Biscuit Shaper and the motif discs
employed
directly after use.
d
Danger!:
The motor unit rmay NOT be submerged in
water. If necessary, this can be wiped clean with
a moist cloth.
Do not use sharp or abrasive objects for cleaning.
Do not use aggressive or chemical cleaning agents.
Dismantle the Biscuit Shaper completely.
You can clean all parts, except the motor unit r, in
the dishwasher or in a mild soapy water. All parts,
except the motor unit
, are dishwasher proof.
r
- 6 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
You can process commercially available readymade pastry with the Biscuit Shaper.
Biscuits 1
Ingredients:
150 g butter
100 g powdered sugar
1 Pkt vanilla sugar
1 egg white
200 g plain flour (Type 405)
1 pinch salt
• Whip the butter until foamy, blend
in the sugar, vanilla sugar and the unbeaten egg
white, then stir the mixture with a hand mixer for about 8 minutes.
• Blend in the flour, then fill the pastry into the Biscuit Shaper.
• Cover a baking tray with baking paper. Make
small biscuits on the tray with the Biscuit Shaper.
• Bake in a convection oven for 1215 minutes at 175-190 ˚C.
• The edges should be golden brown. Allow the
biscuits to cool on the
baking tray.
Ingredients:
125 g butter
125 g powdered sugar
1 Pkt vanilla sugar
1 egg
1 egg white
250 g plain flour (Type 405)
1 pinch salt
• Whip the butter, sugar, vanilla sugar, salt, egg
and egg white until foamy, blend in the flour.
• Cover a baking tray with baking paper. Make
small biscuits on the tray with the Biscuit Shaper.
• Bake in a convection oven for 1215 minutes at 175-190 ˚C.
• Dip the biscuits in molten cooking chocolate.
Tip: For darker biscuits, substitute 30 gr of cocoa
for the vanilla sugar. Dispense with the salt and add
1 dessertspoon of water instead.
Depending on the size of the biscuits, the baking
times can vary.
Tip: Melt some plain cooking chocolate in a bainmarie. Spread a teaspoonful of chocolate onto the
cooled biscuits and decorate them with a half of a
walnut.
Depending on the size of the biscuits, the baking
times can vary.
- 8 -
INDHOLDSFORTEGNELSESIDE
Sikkerhedsanvisninger10
Bestemmelsesmæssig anvendelse10
Medfølger ved levering10
Tekniske data10
Beskrivelse af kagepressen11
Før anvendelse første gang11
Samling af kagepressen11
Opfyldning af beholderen12
Formning af kagerne12
Påføring af pynt13
Påfyldning af dej eller pyntemasse13
Sådan skilles kagepressen ad13
Tips14
Rengøring og vedligeholdelse14
Bortskaffelse14
Garanti & Service15
Importør15
Opskrifter15
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 9 -
ELEKTRISK
KAGESPRØJTE KH 1191
Sikkerhedsanvisninger
Gør følgende for at undgå livsfare på
grund af elektriske stød:
• Strømforsyningens spænding skal stemme overens med oplysningerne på apparatets typeskilt.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af
autoriserede fagfolk, så farlige situationer
undgås.
• Udsæt ikke kagepressen for regn, og brug den
aldrig i fugtige eller våde omgivelser. Sørg for,
at apparatets ledning aldrig bliver våd eller
fugtig under brug.
Sådan undgår du brandfare og
personskader:
• Afspilleren må ikke bruges af personer (inklusive
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden forhindrer en
sikker brug af afspilleren, medmindre de er
instrueret i brug og overvåges af en ansvarlig
person.
• Forklar børnene afspilleren og risikoen ved den,
så de ikke leger med afspilleren.
• Sørg for, at strømstikket er let tilgængeligt i tilfælde af fare, og at det ikke er muligt at snuble i
ledningen.
En sikker fremgangsmåde er
følgende:
• Træk altid el-stikket ud af stikkontakten ved fare.
• Brug aldrig kagepressen til formål, den ikke er
beregnet til.
• Brug ikke kagepressen udendørs.
• Vær altid opmærksom! Hold altid øje med, hvad
du laver, og vær altid fornuftig. Brug aldrig kagepressen, hvis du er ukoncentreret eller føler
dig dårligt tilpas.
• Kontrollér, at alle kagepressens dele er samlet
rigtigt, før du sætter den i gang.
• Tag strømstikket ud, hvis du ikke bruger pressen,
eller hvis du vil fjerne dele eller rengøre
apparatet.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Kagepressen KH 1191 er beregnet til formning af
bagværk og til pyntning af kager og lign. Den er
udelukkende beregnet til privat brug og ikke til
erhvervsmæssige formål.
Netspænding:220 - 240 V ~50Hz
Effekt:12 W
Korttidsdrift:1 minut
Beskyttelsesklasse: II
- 10 -
KD-tid
KD-tiden (kort drift) angiver, hvor længe man kan
bruge apparatet, uden at motoren bliver for varm
og tager skade. Efter den angivne KD-tid skal der
slukkes for apparatet, indtil motoren er kølet af.
Beskrivelse af kagepressen
2. Skub gevindstangen tmed skyderen yind i
motorenheden
indtil anslag.
r
Montering af beholderen
Bemærk:
Beholderen uskal være monteret, da kagepressen
ellers ikke fungerer!
Retningskontakt
q
Starttaste
w
Strømledning med strømstik
e
Motorenhed
r
Gevindstang
t
Skyder
y
Beholder
u
Tylleadapter med lås
i
Tyller
o
Adapterlukning
a
Lukkering
s
Motivskiver
d
Før anvendelse første gang
Tag kagepressen og alle tilbehørsdele ud af emballagen, og fjern alt emballeringsmaterialet.
Rengør alle tilbehørsdele som omtalt i kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse".
Samling af kagepressen
1. Skub beholderen uhen over skydereny, så
skinnerne i det indvendige af beholderen
griber ind i kærvene på skyderen y.
2. Sæt beholderen
len på beholderen
på motorenheden
3. Drej beholderen
lukkede lås på motorenheden
4. Sæt strømstikket
5. Stil retningskontakten
6. Tryk på startknappen
tilbage til MAX-markeringen
7 Træk stikket
på motorenheden r, så pi-
u
peger mod den åbne lås
u
.
r
, indtil pilen peger mod den
u
i en stikkontakt.
e
på pilen nedad .
q
, indtil skyderen køres
w
y
ud af stikkontakten.
e
.
r
u
.
Montering af motivskiver
Når skyderen yog beholderen uer monteret:
1. Vælg den ønskede motivskive
2. Læg motivskiven
3. Sæt lukkeringen
beholderen
4. Drej lukkeringen
hak .
i lukkeringen s.
d
med motivskiven dpå
s
.
u
i pilens retning, til den går i
s
d
.
Bemærk:
Tag stikket ud af stikkon-takten e, før delene sættes
på.
Sæt gevindstangen med skyder ind
1. Sæt enden af gevindstangen tindi motorenheden
. Sørg for, at stifterne i det indvendige af
r
motor-enheden
føringsskinner.
t
griber ind i gevindstangens
r
- 11 -
Montering af tyller
Når skyderen yog beholderen uer monteret:
1. Læg tylleadapteren
Gevindet skal vende udad.
2. Sæt lukkeringen
beholderen
3. Drej lukkeringen
hak .
4. Vælg en tylle
5. Sæt tyllen
6. Skru adapterlukningen
tylleadapteren
7. Stil låsen på tylleadapteren
.
u
o
på tylleadapteren i.
o
i lukkeringen s.
i
med tylleadaptereni på
s
i pilens retning, til den går i
s
.
over tyllen opå
a
.
i
på "CLOSE“.
i
Opfyldning af beholderen
Dejen, der skal bearbejdes, skal have rumtemperatur. Hvis den er for blød, skal den stilles
kortvarigt i køleskabet.
1. Drej beholderen
åbne lås .
2. Tag beholderen
gevindstangen
siddende i motorenheden
Tip:
Fugt eventuelt beholderens inderside umed vand, før
du fylder dejen i. Så kan du undgå, at dejen klæber
fast til beholderens vægge
3. Form dejen / pyntemassen til en rulle. Så er den
nemmere at fylde på. Fyld beholderen umed
denne dejrulle.
Bemærk:
Fyld maksimalt beholderen util MAKS-markeringen. Anvend straks den påfyldte dej.
, så pilen peger mod den
u
af motorenheden r. Lad
u
med skyderenyblive
t
.
r
.
u
4. Sæt beholderen usom beskrevet i kapitlet
"Montering af beholder" på motorenheden
5. Sæt strømstikket
Nu er kagepressen klar til brug.
i en stikkontakt.
e
r
Formning af kagerne
Bemærk:
• Brug altid motivskiverne dtil formning af
småkager.
• Læg pagepapir på bagepladen. Brug ikke teflon, olie eller olieret papir, da kagernes form så
ikke holder.
• Sørg for, at lukkeringen
deren
motorenheden
kagepressen.
1. Stil retningskontakten qpå pilen opad .
2. Hold kagepressen kort over bagepladen.
3. Tryk på startknappen
er formet.
4. Slip startknappen
andet sted.
Hvor længe du skal trykke på startknappen
afhænger af den tykkelse og form, du ønsker,
kagen skal have. Tryk kort på startknappen
form en lille kage. Jo længere du trykker på
startknappen
5. Gentag disse trin, indtil du har formet de
ønskede kager.
, og at beholderen usidder rigtigt på
u
, når du tænder for
r
w
, jo større bliver kagen.
w
Bemærk:
Hvis dejen er klæbrig, kan du stille den i køleskabet i
15 minutter.
sidder fast på behol-
s
, indtil den første kage
w
, og hold kagepressen et
w
w
.
,
,
- 12 -
Påføring af pynt
Bemærk:
• Brug kun tyllerne otil formning af cremede
masser som for eksempel flødeskum.
• Pyntemassen skal have en blød, cremet konsistens,
da tyllen
• Tryk først kort på startknappen
dan massen reagerer. Måske flyder massen ud.
1. Stil retningskontakten qpå pilen opad .
2. Stil låsen på tylleadapteren
3. Hold kagepressen en smule på skrå.
4. Tryk på startknappen
5. Så snart pyntemassen kommer ud af tyllen
bevæges kagepressen afhængigt af dine ønsker.
ellers stopper til.
o
w
i
.
, og prøv, hvor-
w
på "OPEN“.
o
Bemærk:
Tag ved behov beholderen uaf, og tag resten af
dejen ud. Fjern evt. dejrester, som kan have samlet
sig bag skyderen
y
.
Fare:
Motorenheden rmå ikke dyppes ned i væske. Tør
den af med en fugtig klud ved behov.
4. Rengør evt. dele, som er smurt ind i dej, og lad
dem tørre godt af. (se kapitlet "Rengøring og
vedligeholdelse“)
5. Fyld dej eller pyntemasse i kagepressen, sæt kagepressen sammen igen som forklaret, og fortsæt.
,
Sådan skilles kagepressen ad
Bemærk:
Hvis skyderen yblokerer under brug, kan det
være, at massen eller dejen er for fast. Hæld
massen eller dejen ud, og rør lidt væske i hele
mængden.
Påfyldning af dej eller
pyntemasse
1. Stil retningskontakten qpå pilen nedad .
2. Tryk på startknappen
kørt til MAX-markeringen
Fare:
Tag stikket eud af stikkontakten, før du fylder dej
eller pyntemasse på.
Bemærk:
Hvis gevindstangen tikke kører tilbage, skal lukkeringen
stangen
startknappen
3. Tag lukkeringen
først tages af, og derefter skubbes gevind-
s
en smule tilbage, mens du trykker på
t
.
w
, indtil gevind-stangen er
w
.
y
af.
s
1. Stil retningskontakten qpå pilen opad .
2. Tryk på startknappen
er kørt helt ud.
, indtil gevindstangen
w
Fare:
Tag stikket eud af stikkontakten, før du skiller
kagepressen ad.
3. Skru lukkeringen saf.
4. Drej beholderen
åbne lås .
5. Løsn beholderen
gevindstangen
tages af.
, så pilen peger mod den
u
fra motorenheden r. Nu kan
u
med skyderen y også
t
t
- 13 -
Tips
• Tag evt. massen ud af kagepressen med en kniv,
dejskraber ell.lign.
• Dejens eller massens konsistens skal være sådan,
at den let kommer ud af motivskivernes
lens åbninger
piret eller kagen, der skal pyntes.
• Hvis kagepressen ikke kan tændes, kan det
være, fordi dejen eller massen er for fast, eller
motorenheden
beholderen
• Hvis dejen er for fast, skal du ælte en æggeblomme i eller tilsætte noget væske.
• Småkagedej, som har ligget i køleskabet, kan
være for fast til kagepressen.
• Hvis dejen er for blød, kan du lægge den i køleskabet i ca. 15 minutter eller ælte lidt mel i.
• Hvis småkagedejen indeholder fintmalede ingredienser (f.eks. nødder eller mandler) , skal du vælge en motivskive
• Ved nogle dejtyper og motivskiver er det bedst
at arbejde hurtigt, og ved andre skal man helst
arbejde langsomt.
• Lav nogle forsøg, indtil småkagerne ser ud, som
du ønsker.
• Hvis du vil bruge forskellige motivskiver / tyller, skal
du først anvende den påfyldte dej eller pyntemasse. Skift først motivskiven / tyllen, når du fylder
kage-pressen op igen.
og bliver siddende på bagepa-
o
ikke sidder rigtigt på
r
.
u
med store åbninger.
d
d
eller tyl-
Rengøring og vedligeholdelse
Fare:
Tag stikket ud af estikkontakten, før du rengør kagepressen.
Da det er svært at fjerne indtørrede dejrester, skal du
rengøre kagepressen og de anvendte motivskiver
lige efter brug.
d
Fare:
Motorenheden rmå ikke dyppes ned i væske. Tør
den af med en fugtig klud ved behov.
Anvend ikke spidse eller kradsende genstande til
rengøring. Brug ikke stærke eller kemiske
rengøringsmidler.
Skil kagepressen helt ad.
Alle dele bortset for motorenheden rkan rengøres
i opvaskemaskinen eller i mildt sæbevand. Alle
dele, bortset fra motorenheden
opvaskemaskinen.
, kan rengøres i
r
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder
afspilleren i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder
Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EF.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du
er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 14 -
Garanti & Service
Opskrifter
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde
bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på
den måde kan der garanteres gratis indsendelse
af din vare.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser
ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.