Bifinett KH 1191 User Manual

3C
ELECTRIC PASTRY PRESS
KH 1191
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1191-06/08-V1
ELECTRIC PASTRY PRESS
Operating instructions
Betjeningsvejledning
KH 1191
qw
e
r
t
y
d
u
i
o
a
s
CONTENT PAGE
Safety instructions 2 Intended usage 2 Package contents 2 Technical data 2 Appliance description 3 Before the first use 3 Assembling the Biscuit Shaper 3 Filling the container 4 Shaping biscuits 4 Adding decorations 5 Refilling with pastry or decorative mixture 5 Disassembly of the Biscuit Shaper 6 Tips 6 Cleaning and care 6 Disposal 7 Warranty & Service 7 Importer 7 Recipes 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
ELECTRIC PASTRY PRESS KH 1191
Safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• The voltage of the power source must match the details given on the plate affixed to the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified tech­nicians or our Customer Service Department.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment. Ensure that the cable never gets damp or wet while the appliance is in use.
Tips for safety:
• In cases of danger, immediately remove the electrical plug from the socket.
• Never use the appliance for purposes other than those for which it was designed.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always be attentive! Always pay attention to what you are doing and act with common sense. Never use the appliance when you are distrac­ted or don’t feel well.
• Ensure that the appliance is correctly and com­pletely assembled before taking it into use.
• Remove the plug from the socket if the appliance is not being used, when removing components and for cleaning.
Intended usage
To avoid the risks of fire or injuries:
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Ensure that the power plug is quickly accessible in cases of danger, and that there is no danger of tripping over the cable.
The Biscuit Shaper KH 1191 is intended for the shaping of biscuits and for decorating cakes etc. It is intended exclusively for private, not commercial, applications.
Package contents
Electrical Biscuit Shaper KH 1191 12 Motif discs 8 Nozzles Operating instructions
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~50Hz Power rating: 12 W Continuous operating time: 1 Minute Protection class: II
- 2 -
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Inserting the threaded rod with pusher
1. Place the end of the threaded rod tin the motor unit motor unit threaded rod
2. Slide the threaded rod far as it will go into the motor unit
. Ensure that the pins inside the
r
engage with the guide rails on the
r
.
t
with the pusher yas
t
.
r
Appliance description
Direction switch
q
Start switch
w
Power cable with power plug
e
Motor unit
r
Threaded rod
t
Pusher
y
Container
u
Nozzle adapter with seal
i
Nozzles
o
Adapter lock
a
Lock ring
s
Motif discs
d
Before the first use
Take the Biscuit Shaper and all accessories from the packaging and remove all packaging material. Clean all of the components as described in the section „Cleaning and care“.
Assembling the Biscuit Shaper
Note:
Remove the power plug efrom the wall socket be­fore assembling accessories.
Assembling the container
Note:
The container umust be fitted, otherwise the Biscuit Shaper will not function!
1. Slide the container uover the pusher ysuch that the guide rails inside the container ge in the in notches on the pusher
2. Place the container that the arrow on the container open lock on the motor unit
3. Turn the container container points to the closed lock on the motor unit
4. Insert the power plug
5. Place the direction switch pointing downwards .
6. Press and hold the start button pusher marking.
7. Remove the power plug
.
r
has returned itself to the MAX
y
on the motor unit rso
u
u
r
until the arrow on the
u
into a wall socket.
e
onto the arrow
q
w
from the wall socket.
e
enga-
u
.
y
points to the
.
until the
Assembling motif discs
When the pusher yand container uare assembled:
1. Select the desire motif disc
2. Place the motif disc
3. Place the lock ring the container
4. Turn the lock ring until it engages .
u
d
s
.
s
.
d
into the lock ring s.
with the motif disc donto
in the direction of the arrow
- 3 -
Assembling the nozzles
When the pusher yand container uare assembled:
1. Place the nozzle adaptor . The thread must point outwards.
s
2. Place the lock ring
onto the container u.
i
3. Turn the lock ring
until it engages .
4. Select a nozzle
5. Place the nozzle
6. Screw the adapter lock
on the nozzle adapter i.
7. Adjust the lock device on the nozzle adaptor
to "CLOSE".
s
s
.
o
on the nozzle adapter i.
o
into the lock ring
i
with the nozzle adaptor
in the direction of the arrow
over the nozzle
a
o
Filling the container
The pastry to be processed must be at room
temperature. If it is too soft, place it in the refri­gerator for a short time.
1. Turn the container
the open lock .
2. Remove the container
Leave the threaded rod the motor unit
Tip:
If need be, moisten the inner surface of the contai­ner
with water before filling it with pastry. Doing
u
so helps avoid having the pastry stick to the inner surfaces of the container
3. Shape the pastry / decorating mixture to a roll.
This permits easier filling. Fill the container with this pastry roll.
so that the arrow points to
u
from the motor unit r.
u
with the pusher y in
t
.
r
.
u
u
Note:
Fill the container uat the most to the MAX marking. Process the pastry straight away.
4. Place the container uonto the motor unit ras described in the chapter "Assembling the container".
5. Insert the power plug
The Biscuit Shaper is now ready for use.
into a wall socket.
e
Shaping biscuits
i
Tips:
• se exclusively the motif discs dfor shaping the biscuits.
• Line the baking tray with baking paper. Do not use Teflon, fats or oil paper, as the biscuits then do not keep their shape.
• Ensure that the lock ring tainer mounted on the motor unit the appliance on.
1. Place the direction switch qonto the arrow pointing upwards .
2. Direct the biscuit shaper over the baking tray.
3. Press on the start switch has been formed.
4. Release the start switch shaper at another position. How long you must press the start switch dependant on the desired size and shape of the biscuit. If you press the start switch ly, you will form a small biscuit. The longer you press the start switch
5. Repeat the steps until you have shaped a sufficient number of biscuits.
and that the container uis correctly
u
, the larger the biscuit will be.
w
sits firmly on the con-
s
before you switch
r
until the first biscuit
w
and direct the biscuit
w
only short-
w
w
is
Note:
Should the pastry be too sticky, place it in the refrige­rator for 15 minutes.
- 4 -
Adding decorations
Refilling with pastry or decorative mixture
Tips:
• Use the nozzles o exclusively for shaping fluid-like substances, such as whipped cream.
• The decoration substance must have a soft and creamy consistency, otherwise it will block the nozzle
• Press the start switch to see how the substance responds. It can happen that the substance may continue to flow out for a short time.
1. Place the direction switch pointing upwards .
2. Place the lock device on the nozzle adaptor onto "OPEN".
3. Hold the Biscuit Shaper at a slight angle.
4. Press the start switch
5. As soon as the decorative substance starts to flow from the nozzle accord with the decorative design you wish to create.
o
.
only shortly to start with,
w
q
.
w
, move the Biscuit Shaper in
o
onto the arrow
i
Note:
Should the pusher yblock during use, it could be that the substance or the pastry is too firm. Remove all of the substance resp. the pastry and, if possible, blend some fluids into it.
1. Place the direction switch qonto the arrow
pointing downwards .
2. Press and hold the start button pusher marking.
has returned itself to the MAX
y
w
until the
Danger!:
Remove the plug efrom the wall socket before refilling the container.
Note:
Should the threaded trod not retract, first remove the lock ring
pressed down, lightly push the threaded rod
w
to the rear.
3. Remove the lock ring
and, whilst holding the start switch
s
.
s
t
Note:
If need be, dismantle the container uand remove the remaining pastry. If necessary, also remove any pastry that may have collected behind the pusher
y
.
Danger!:
The motor unit rmay NOT be submerged in water. If necessary, it can be wiped clean with a moist cloth.
4. Clean the parts that may be covered with pastry and dry them well. (see chapter "Cleaning and care")
5. Fill the Biscuit Shaper with pastry or the decorati­ve substance, reassemble the Biscuit Shaper as described and continue.
- 5 -
Disassembly of the Biscuit Shaper
1. Place the direction switch qonto the arrow
pointing upwards .
2. Press and hold the start button threaded rod itself outwards.
has completely extended
t
Danger!:
Remove the power plug efrom the wall socket before disassembling the appliance.
w
until the
• With some pastries and motif discs it is better to work quickly, with others, better to work slowly.
• Simply use trial and error until you can produce biscuits that match your expectations.
• If you want to use various motif discs and nozz­les, first of all use all of the currently filled pastry or decorative substance. Change the motif discs and nozzles when you refill the Biscuit Shaper.
Cleaning and care
3. Unscrew the lock ring s.
4. Turn the container directed at the open lock .
5. Loosen the container The threaded rod also be dismantled.
so that the arrow is
u
from the motor unit r.
u
with pusher ycan now
t
Tips
• If need be, remove residues from the Biscuit Shaper with a knife, pastry scraper or similar.
• The consistency of the pastry or the decorative substance should be such that it easily flows from the motif discs affixed onto the baking paper or the item being decorated.
• Should the appliance refuse to start, it could be that the pastry or the decorative substance is too firm or that the container attached to the motor unit
• If the pastry is too firm to be processed, knead in some egg yolk or mix in some fluids.
• Biscuit pastry that has lain in the re-frigerator can become too firm for processing.
• Should the pastry to be processed be too soft, lay it in the refrigerator for approx. 15 minutes or knead in a little more flour.
• If the biscuit pastry contains finely ground consti­tuents (e.g. nuts or almonds), select a motif disc
with larger openings.
d
or nozzles oand remains
d
is not correctly
u
.
r
Danger!:
Remove the plug efrom the wall socket before cleaning the appliance.
As it is difficult to remove dried-on pastry remains, always clean the Biscuit Shaper and the motif discs employed
directly after use.
d
Danger!:
The motor unit rmay NOT be submerged in water. If necessary, this can be wiped clean with a moist cloth.
Do not use sharp or abrasive objects for cleaning. Do not use aggressive or chemical cleaning agents.
Dismantle the Biscuit Shaper completely.
You can clean all parts, except the motor unit r, in the dishwasher or in a mild soapy water. All parts, except the motor unit
, are dishwasher proof.
r
- 6 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
Recipes
Biscuits 2
You can process commercially available ready­made pastry with the Biscuit Shaper.
Biscuits 1
Ingredients: 150 g butter 100 g powdered sugar 1 Pkt vanilla sugar 1 egg white 200 g plain flour (Type 405) 1 pinch salt
• Whip the butter until foamy, blend in the sugar, vanilla sugar and the unbeaten egg white, then stir the mixture with a hand mixer for ab­out 8 minutes.
• Blend in the flour, then fill the pastry into the Bi­scuit Shaper.
• Cover a baking tray with baking paper. Make small biscuits on the tray with the Biscuit Shaper.
• Bake in a convection oven for 12­15 minutes at 175-190 ˚C.
• The edges should be golden brown. Allow the biscuits to cool on the baking tray.
Ingredients: 125 g butter 125 g powdered sugar 1 Pkt vanilla sugar 1 egg 1 egg white 250 g plain flour (Type 405) 1 pinch salt
• Whip the butter, sugar, vanilla sugar, salt, egg and egg white until foamy, blend in the flour.
• Cover a baking tray with baking paper. Make small biscuits on the tray with the Biscuit Shaper.
• Bake in a convection oven for 12­15 minutes at 175-190 ˚C.
• Dip the biscuits in molten cooking chocolate.
Tip: For darker biscuits, substitute 30 gr of cocoa for the vanilla sugar. Dispense with the salt and add 1 dessertspoon of water instead.
Depending on the size of the biscuits, the baking
times can vary.
Tip: Melt some plain cooking chocolate in a bain­marie. Spread a teaspoonful of chocolate onto the cooled biscuits and decorate them with a half of a walnut.
Depending on the size of the biscuits, the baking
times can vary.
- 8 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Sikkerhedsanvisninger 10 Bestemmelsesmæssig anvendelse 10 Medfølger ved levering 10 Tekniske data 10 Beskrivelse af kagepressen 11 Før anvendelse første gang 11 Samling af kagepressen 11 Opfyldning af beholderen 12 Formning af kagerne 12 Påføring af pynt 13 Påfyldning af dej eller pyntemasse 13 Sådan skilles kagepressen ad 13 Tips 14 Rengøring og vedligeholdelse 14 Bortskaffelse 14 Garanti & Service 15 Importør 15 Opskrifter 15
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 9 -
ELEKTRISK KAGESPRØJTE KH 1191
Sikkerhedsanvisninger
Gør følgende for at undgå livsfare på grund af elektriske stød:
• Strømforsyningens spænding skal stemme ove­rens med oplysningerne på apparatets typeskilt.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af autoriserede fagfolk, så farlige situationer undgås.
• Udsæt ikke kagepressen for regn, og brug den aldrig i fugtige eller våde omgivelser. Sørg for, at apparatets ledning aldrig bliver våd eller fugtig under brug.
Sådan undgår du brandfare og personskader:
• Afspilleren må ikke bruges af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden forhindrer en sikker brug af afspilleren, medmindre de er instrueret i brug og overvåges af en ansvarlig person.
• Forklar børnene afspilleren og risikoen ved den, så de ikke leger med afspilleren.
• Sørg for, at strømstikket er let tilgængeligt i tilfæl­de af fare, og at det ikke er muligt at snuble i ledningen.
En sikker fremgangsmåde er følgende:
• Træk altid el-stikket ud af stikkontakten ved fare.
• Brug aldrig kagepressen til formål, den ikke er beregnet til.
• Brug ikke kagepressen udendørs.
• Vær altid opmærksom! Hold altid øje med, hvad du laver, og vær altid fornuftig. Brug aldrig ka­gepressen, hvis du er ukoncentreret eller føler dig dårligt tilpas.
• Kontrollér, at alle kagepressens dele er samlet rigtigt, før du sætter den i gang.
• Tag strømstikket ud, hvis du ikke bruger pressen, eller hvis du vil fjerne dele eller rengøre apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Kagepressen KH 1191 er beregnet til formning af bagværk og til pyntning af kager og lign. Den er udelukkende beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssige formål.
Medfølger ved levering
Elektrisk kagepresse KH1191 12 motivskiver 8 tyller Betjeningsvejledning
Tekniske data
Netspænding: 220 - 240 V ~50Hz Effekt: 12 W Korttidsdrift: 1 minut Beskyttelsesklasse: II
- 10 -
KD-tid
KD-tiden (kort drift) angiver, hvor længe man kan bruge apparatet, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne KD-tid skal der slukkes for apparatet, indtil motoren er kølet af.
Beskrivelse af kagepressen
2. Skub gevindstangen tmed skyderen yind i motorenheden
indtil anslag.
r
Montering af beholderen
Bemærk:
Beholderen uskal være monteret, da kagepressen ellers ikke fungerer!
Retningskontakt
q
Starttaste
w
Strømledning med strømstik
e
Motorenhed
r
Gevindstang
t
Skyder
y
Beholder
u
Tylleadapter med lås
i
Tyller
o
Adapterlukning
a
Lukkering
s
Motivskiver
d
Før anvendelse første gang
Tag kagepressen og alle tilbehørsdele ud af em­ballagen, og fjern alt emballeringsmaterialet. Rengør alle tilbehørsdele som omtalt i kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse".
Samling af kagepressen
1. Skub beholderen uhen over skydereny, så skinnerne i det indvendige af beholderen griber ind i kærvene på skyderen y.
2. Sæt beholderen len på beholderen på motorenheden
3. Drej beholderen lukkede lås på motorenheden
4. Sæt strømstikket
5. Stil retningskontakten
6. Tryk på startknappen tilbage til MAX-markeringen
7 Træk stikket
på motorenheden r, så pi-
u
peger mod den åbne lås
u
.
r
, indtil pilen peger mod den
u
i en stikkontakt.
e
på pilen nedad .
q
, indtil skyderen køres
w
y
ud af stikkontakten.
e
.
r
u
.
Montering af motivskiver
Når skyderen yog beholderen uer monteret:
1. Vælg den ønskede motivskive
2. Læg motivskiven
3. Sæt lukkeringen beholderen
4. Drej lukkeringen hak .
i lukkeringen s.
d
med motivskiven dpå
s
.
u
i pilens retning, til den går i
s
d
.
Bemærk:
Tag stikket ud af stikkon-takten e, før delene sættes på.
Sæt gevindstangen med skyder ind
1. Sæt enden af gevindstangen tindi motorenhe­den
. Sørg for, at stifterne i det indvendige af
r
motor-enheden
føringsskinner.
t
griber ind i gevindstangens
r
- 11 -
Montering af tyller
Når skyderen yog beholderen uer monteret:
1. Læg tylleadapteren Gevindet skal vende udad.
2. Sæt lukkeringen beholderen
3. Drej lukkeringen hak .
4. Vælg en tylle
5. Sæt tyllen
6. Skru adapterlukningen tylleadapteren
7. Stil låsen på tylleadapteren
.
u
o
på tylleadapteren i.
o
i lukkeringen s.
i
med tylleadaptereni på
s
i pilens retning, til den går i
s
.
over tyllen opå
a
.
i
på "CLOSE“.
i
Opfyldning af beholderen
Dejen, der skal bearbejdes, skal have rumtem­peratur. Hvis den er for blød, skal den stilles kortvarigt i køleskabet.
1. Drej beholderen åbne lås .
2. Tag beholderen gevindstangen siddende i motorenheden
Tip:
Fugt eventuelt beholderens inderside umed vand, før du fylder dejen i. Så kan du undgå, at dejen klæber fast til beholderens vægge
3. Form dejen / pyntemassen til en rulle. Så er den nemmere at fylde på. Fyld beholderen umed denne dejrulle.
Bemærk:
Fyld maksimalt beholderen util MAKS-markerin­gen. Anvend straks den påfyldte dej.
, så pilen peger mod den
u
af motorenheden r. Lad
u
med skyderenyblive
t
.
r
.
u
4. Sæt beholderen usom beskrevet i kapitlet "Montering af beholder" på motorenheden
5. Sæt strømstikket
Nu er kagepressen klar til brug.
i en stikkontakt.
e
r
Formning af kagerne
Bemærk:
• Brug altid motivskiverne dtil formning af småkager.
• Læg pagepapir på bagepladen. Brug ikke te­flon, olie eller olieret papir, da kagernes form så ikke holder.
• Sørg for, at lukkeringen deren motorenheden kagepressen.
1. Stil retningskontakten qpå pilen opad .
2. Hold kagepressen kort over bagepladen.
3. Tryk på startknappen er formet.
4. Slip startknappen andet sted. Hvor længe du skal trykke på startknappen afhænger af den tykkelse og form, du ønsker, kagen skal have. Tryk kort på startknappen form en lille kage. Jo længere du trykker på startknappen
5. Gentag disse trin, indtil du har formet de ønskede kager.
, og at beholderen usidder rigtigt på
u
, når du tænder for
r
w
, jo større bliver kagen.
w
Bemærk:
Hvis dejen er klæbrig, kan du stille den i køleskabet i 15 minutter.
sidder fast på behol-
s
, indtil den første kage
w
, og hold kagepressen et
w
w
.
,
,
- 12 -
Påføring af pynt
Bemærk:
• Brug kun tyllerne otil formning af cremede masser som for eksempel flødeskum.
• Pyntemassen skal have en blød, cremet konsistens, da tyllen
• Tryk først kort på startknappen dan massen reagerer. Måske flyder massen ud.
1. Stil retningskontakten qpå pilen opad .
2. Stil låsen på tylleadapteren
3. Hold kagepressen en smule på skrå.
4. Tryk på startknappen
5. Så snart pyntemassen kommer ud af tyllen bevæges kagepressen afhængigt af dine ønsker.
ellers stopper til.
o
w
i
.
, og prøv, hvor-
w
på "OPEN“.
o
Bemærk:
Tag ved behov beholderen uaf, og tag resten af dejen ud. Fjern evt. dejrester, som kan have samlet sig bag skyderen
y
.
Fare:
Motorenheden rmå ikke dyppes ned i væske. Tør den af med en fugtig klud ved behov.
4. Rengør evt. dele, som er smurt ind i dej, og lad dem tørre godt af. (se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse“)
5. Fyld dej eller pyntemasse i kagepressen, sæt kage­pressen sammen igen som forklaret, og fortsæt.
,
Sådan skilles kagepressen ad
Bemærk:
Hvis skyderen yblokerer under brug, kan det være, at massen eller dejen er for fast. Hæld massen eller dejen ud, og rør lidt væske i hele mængden.
Påfyldning af dej eller pyntemasse
1. Stil retningskontakten qpå pilen nedad .
2. Tryk på startknappen kørt til MAX-markeringen
Fare:
Tag stikket eud af stikkontakten, før du fylder dej eller pyntemasse på.
Bemærk:
Hvis gevindstangen tikke kører tilbage, skal lukke­ringen stangen startknappen
3. Tag lukkeringen
først tages af, og derefter skubbes gevind-
s
en smule tilbage, mens du trykker på
t
.
w
, indtil gevind-stangen er
w
.
y
af.
s
1. Stil retningskontakten qpå pilen opad .
2. Tryk på startknappen er kørt helt ud.
, indtil gevindstangen
w
Fare:
Tag stikket eud af stikkontakten, før du skiller kagepressen ad.
3. Skru lukkeringen saf.
4. Drej beholderen åbne lås .
5. Løsn beholderen gevindstangen tages af.
, så pilen peger mod den
u
fra motorenheden r. Nu kan
u
med skyderen y også
t
t
- 13 -
Tips
• Tag evt. massen ud af kagepressen med en kniv, dejskraber ell.lign.
• Dejens eller massens konsistens skal være sådan, at den let kommer ud af motivskivernes lens åbninger piret eller kagen, der skal pyntes.
• Hvis kagepressen ikke kan tændes, kan det være, fordi dejen eller massen er for fast, eller motorenheden beholderen
• Hvis dejen er for fast, skal du ælte en ægge­blomme i eller tilsætte noget væske.
• Småkagedej, som har ligget i køleskabet, kan være for fast til kagepressen.
• Hvis dejen er for blød, kan du lægge den i køle­skabet i ca. 15 minutter eller ælte lidt mel i.
• Hvis småkagedejen indeholder fintmalede ingre­dienser (f.eks. nødder eller mandler) , skal du væl­ge en motivskive
• Ved nogle dejtyper og motivskiver er det bedst at arbejde hurtigt, og ved andre skal man helst arbejde langsomt.
• Lav nogle forsøg, indtil småkagerne ser ud, som du ønsker.
• Hvis du vil bruge forskellige motivskiver / tyller, skal du først anvende den påfyldte dej eller pyntemas­se. Skift først motivskiven / tyllen, når du fylder kage-pressen op igen.
og bliver siddende på bagepa-
o
ikke sidder rigtigt på
r
.
u
med store åbninger.
d
d
eller tyl-
Rengøring og vedligeholdelse
Fare:
Tag stikket ud af estikkontakten, før du rengør ka­gepressen.
Da det er svært at fjerne indtørrede dejrester, skal du rengøre kagepressen og de anvendte motivskiver lige efter brug.
d
Fare:
Motorenheden rmå ikke dyppes ned i væske. Tør den af med en fugtig klud ved behov.
Anvend ikke spidse eller kradsende genstande til rengøring. Brug ikke stærke eller kemiske rengøringsmidler.
Skil kagepressen helt ad.
Alle dele bortset for motorenheden rkan rengøres i opvaskemaskinen eller i mildt sæbevand. Alle dele, bortset fra motorenheden opvaskemaskinen.
, kan rengøres i
r
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 14 -
Garanti & Service
Opskrifter
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på den måde kan der garanteres gratis indsendelse af din vare. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika­tionsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumula­torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Du kan anvende almindelig færdigdej med kagepressen.
Sprøjtede kager 1
Ingredienser: 150 g smør 100 g fint sukker 1 brev vaniljesukker 1 æggehvide 200 g mel (type 405) 1 knivspids salt
• Rør smørret til skum, tilsæt sukker, salt, vaniljesuk­ker og den upiskede æggehvide, og rør massen med håndpisker i cirka 8 minutter.
• Tilsæt mel og bagepulver, fyld dejen i kagepressen.
• Læg pagepapir på bagepladen. Form småkager på pladen med kagepressen.
• Bag 12-15 minutter ved 175-190 ˚C cirkulationsluft.
• Kanterne skal være gyldenbrune. Lad småkagerne køle af på pladen.
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Tip: Smelt mørk overtrækschokolade i vandbad. Dryp 1 teskefuld overtræk på hver af de afkølede småkager, og pynt med valnøddehalvdele.
Bagetiden kan variere afhængigt af
småkagernes størrelse.
- 15 -
Sprøjtede kager 2
Ingredienser: 125 g smør 125 g fint sukker 1 brev vaniljesukker 1 æg 1 æggehvide 250 g mel (type 405) 1 knivspids salt
• Rør smør, sukker, vaniljesukker, salt, æg og æggehvide til skum, og rør derefter melet i.
• Læg pagepapir på bagepladen. Form småkager på pladen med kagepressen.
• Bag 12-15 minutter ved 175-190 ˚C cirkulationsluft.
• Dyp småkagerne ned i det smeltede overtræk
Tip: For at få mørke småkager kan du udskifte vanil­jesukkeret med 30 g kakao. Undlad saltet, og tilsæt i stedet 1 spsk. vand.
Bagetiden kan variere afhængigt af
småkagernes størrelse.
- 16 -
Loading...