Bifinett KH 1191 User Manual [es]

5
PRENSA ELÉCTRICA PARA GALLETAS
PRESSA ELETTRICA PER BISCOTTI
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1191-06/08-V1
KH 1191
PRENSA ELÉCTRICA PARA GALLETAS
PRESSA ELETTRICA PER BISCOTTI
Istruzioni per l'uso
ELECTRIC PASTRY PRESS
Operating instructions
ELEKTRISCHE GEBÄCKPRESSE
Bedienungsanleitung
KH 1191
qw
e
r
t
y
d
u
i
o
a
s
ÍNDICE PÁGINA
Indicaciones de seguridad 2 Uso conforme a lo previsto 2 Volumen de suministro 2 Datos técnicos 2 Descripción de aparatos 3 Antes de usarlo por primera vez 3 Montaje de la pistola repostera 3 Llenado del depósito 4 Formación de las galletas 4 Creación de adornos decorativos 5 Rellenado de masa para galletas o crema para decoración 5 Desmontaje de la pistola repostera 6 Consejos 6 Limpieza y cuidado 6 Evacuación 7 Garantía y servicio 7 Importador 7 Recetas 8
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
PRENSA ELÉCTRICA PARA GALLETAS KH 1191
Indicaciones de seguridad
Para evitar riesgo de muerte por descarga eléctrica:
• La tensión de la fuente de alimentación deberá concordar con las indicaciones que aparecen en la placa de características.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a per­sonal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• No exponga el aparato a lluvia ni lo utilice jamás en entornos mojados o húmedos. Preste atención de que no se moje o se humedezca nunca el cable del aparato.
Para evitar que se genere riesgo de incendio e impedir que se produzcan lesiones:
• No permita utilizar el aparato a personas (inclui­dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria­les o mentales, así como su falta de conocimien­tos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia por una persona encargada de su seguridad o hayan sido instruidos como utilizar el aparato correctamente
• Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Procure que la clavija de red esté fácilmente accesible y que el cable no se convierta en una trampa donde tropezar.
Para actuar de manera segura:
• En caso de peligro desenchufe inmediatamente el aparato.
• No usar el aparato para otros fines.
• No utilice el aparato al aire libre.
• ¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a lo que hace y actúe con sentido común. De ningún modo utilice el aparato si está desconcentrado o se siente indispuesto.
• Asegúrese de que el aparato se halla montado totalmente y de forma correcta antes de ponerlo en funcionamiento.
• Desenchufe el aparato si no lo está usando, cuando desmonte sus com-ponentes y antes de lavarlo.
Uso conforme a lo previsto
La pistola repostera KH 1191 se ha diseñado para dar forma a galletas y decorar tartas y similares. Su propósito se restringe exclusivamente al ámbito parti­cular: el aparato no puede utilizarse con propósitos comerciales.
Volumen de suministro
Pistola repostera eléctrica KH 1191 12 Plantillas 8 Boquilla Instrucciones de uso
Datos técnicos
Tensión de red: 220 - 240 V ~50Hz Potencia: 12 W Tiempo FC: 1 minuto Clase de protección: II
- 2 -
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiem­po puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo KB indica­do deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
Descripción de aparatos
Interruptor de dirección
q
Botón de encendido
w
Cable de alimentación con clavija de red
e
Unidad de motor
r
Varilla de rosca
t
Disco
y
Depósito
u
Adaptador de boquilla con cierre
i
Boquilla
o
Conexión de adaptador
a
Aro de cierre
s
Plantillas
d
Antes de usarlo por primera vez
Retire la pistola repostera y todos los accesorios del paquete y deseche la totalidad del material de embalaje. Limpie todos los accesorios tal y como se describe en la sección "Limpieza y cuidados".
Montaje de la pistola repostera
ADVERTENCIA:
Desenchufe el aparato eantes de montar los componentes.
Colocar la varilla de rosca con el disco
1. Coloque el extremo de la varilla de rosca ten la unidad de motor pestañas del interior de la unidad de motor encajen en el carril de guía de la varilla t.
2. Introduzca la varilla de rosca en la unidad de motor rhasta que encaje.
Montaje del depósito
Indicación:
¡Para que funcione la pistola repostera es necesario montar el depósito
1. Deslice el contenedor modo que los carriles del interior del contenedor
se agarren a las muescas del disco y.
u
2. Inserte el depósito de forma que la flecha del contenedor te al candado abierto de la unidad de motor
3. Gire el depósito al candado cerrado de la unidad motor
4. Introduzca la clavija de red enchufe.
5. Coloque el interruptor de dirección flecha hacia abajo .
6. Presione la tecla de conexión disco
7. Extraiga la clavija de red enchufe.
.
r
se haya retirado hasta la marca MAX.
y
. Asegúrese de que las
r
con el disco
t
!
u
sobre el disco y, de
u
en la unidad de motor r,
u
hasta que la flecha apunte
u
en una base de
e
q
hasta que el
w
de la base de
e
r
apun-
u
r
sobre la
y
.
- 3 -
Montaje de las plantillas
Cuando el disco yy el depósito uestén montados:
1. Seleccione la plantilla
2. Coloque la plantilla
3. Ponga el aro de cierre depósito
4. Gire el aro de cierre flecha hasta que encaje .
u
.
deseada.
d
en el aro de cierre s.
d
con la plantilla den el
s
en el sentido de la
s
3. Haga un rollo con la masa de galletas / crema para decorar. De esta forma es más fácil llenar el depósito. Llene el depósito masa.
con el rollo de
u
ADVERTENCIA:
Llene el depósito ucomo máximo hasta la marca de MAX. Utilice rápidamente la masa que ha intro­ducido.
Montaje de la boquilla
Cuando el disco yy el depósito uestén montados:
1. Ponga el adaptador de boquilla cierre
2. Ponga el aro de cierre el depósito
3. Gire el aro de cierre flecha hasta que encaje .
4. Elija una boquilla
5. Coloque la boquilla
6. Enrosque el aro del adaptador boquilla
7. Coloque el cierre del adaptador de boquilla en la posición „CLOSE“.
. La rosca debe estar hacia afuera.
s
con la plantilla ien
s
.
u
en el sentido de la
s
.
o
en el adaptador i.
o
en el adaptador de boquilla i.
o
en el aro de
i
sobre la
a
Llenado del depósito
La masa a trabajar debe estar a temperatura
ambiente. Si está demasiado blanda, déjela un rato en el frigorífico.
1. Gire el depósito candado abierto .
2. Retire el depósito Deje la varilla de rosca unidad de motor
, hasta que la flecha apunte al
u
de la unidad de motor r.
u
con el disco y en la
t
.
r
4. Coloque el depósito , como se describe en el capítulo „Montar el
r
depósito“.
5. Enchufe
La pistola repostera está lista para funcionar.
el aparato.
e
en la unidad de motor
u
Formación de las galletas
Nota:
• Para crear las galletas utilice única y exclusiva-
mente las plantillas
• Forre la placa del horno con papel de hornear.
i
No utilice teflón, aceite ni papel engrasado, ya que de hacerlo las galletas perderían la forma.
• Asegúrese que el aro de cierre
bien montado sobre el depósito pósito motor
1. Coloque el interruptor de dirección
flecha hacia arriba .
2. Sostenga un momento la pistola repostera sobre
la bandeja del horno.
3. Presione el botón
primera galleta.
está bien encajado con la unidad de
u
al encender el aparato.
r
suministradas.
d
hasta que se forme la
w
se encuentra
s
y que el de-
u
q
sobre la
Consejo:
Si es necesario, humedezca el interior del depósito
con agua antes de introducir la masa. De este
u
modo puede evitar que la masa se pegue a los lados del depósito
u
.
- 4 -
4. Suelte el botón de conexión wy sostenga la pistola repostera en otro lugar. El tiempo que debe tener pulsado el botón depende también del grosor y la forma que quiera dar a las galletas. Si presiona el botón una galleta pequeña. Cuanto más tiempo tenga pulsado el botón galleta.
5. Repita el proceso hasta que haya formado el número de galletas que desee.
brevemente, formará
w
, más grande será la
w
w
ADVERTENCIA:
Si la masa es demasiado pegajosa, introdúzcala 15 minutos en el frigorífico.
Creación de adornos decorativos
ADVERTENCIA:
Si el disco yse bloquea durante el uso de la pistola, puede deberse a que la crema o la masa sea demasia­do dura. Retírela y añádale un poco de líquido, si es el caso, en la totalidad de la masa o crema.
Rellenado de masa para galle­tas o crema para decoración
1. Coloque el interruptor de dirección qsobre la
flecha hacia abajo .
2. Presione la tecla de conexión whasta que la varilla de rosca llegue a la marca MAX
PELIGRO:
Desenchufe eel aparato antes de proceder a relle­nar la pistola de masa de galletas o de crema para decorar.
y
.
Nota:
• Utilice la boquilla o exclusivamente para dar forma a masas cremosas, como nata montada, por ejemplo.
• La crema de decoración debe presentar una consi­stencia blanda y cremosa, ya que de otro modo atascará la boquilla
• Para empezar, presione el botón de inicio vemente para probar cómo responde la crema. La crema puede tardar unos segundos en empezar a salir.
1. Coloque el interruptor de dirección flecha hacia arriba .
2. Coloque el cierre del adaptador de boquilla en la posición „OPEN“.
3. Sostenga la pistola ligeramente inclinada.
4. Presione el botón de inicio
5. En el momento en que la crema de decoración empiece a salir por la boquilla stola para darle la forma decorativa que desee.
o
.
bre-
w
sobre la
q
i
.
w
, mueva la pi-
o
ADVERTENCIA:
Si la varilla de rosca tno retrocede, extraiga pri­mero el aro de cierre varilla de rosca mantiene presionado el botón de encendido
3. Desenrosque el aro de cierre
w
y a continuación mueva la
s
ligeramente hacia atrás mientras
.
s
ADVERTENCIA:
Si es necesario, retire el depósito uy saque la masa restante. Si es el caso, retire también los restos de masa que hayan podido acumulado detrás del disco
y
PELIGRO:
La unidad de motor rno puede sumergirse en líquidos. Si es necesario limpiarla, utilice un paño húmedo.
- 5 -
.
t
.
4. Si es preciso, limpie las piezas sucias de masa y séquelas bien. (ver sección "Limpieza y cuidados")
5. Vuelva a introducir la masa de galletas o la crema para decorar en la pistola tal y como se ha descrito y retome el proceso.
Desmontaje de la pistola repostera
1. Coloque el interruptor de dirección qsobre la flecha hacia arriba .
2. Presione la tecla de conexión varilla de rosca
salga completamente.
t
PELIGRO:
Desenchufe eel aparato antes de proceder a rellenar la pistola de masa de galletas o de crema para deco­rar.
3. Desenrosque el aro de cierre
4. Gire el depósito apunte sobre el candado abierto .
5. Suelte el depósito dad de motor la varilla de rosca
, de manera que la flecha
u
de la uni-
u
. Ahora también puede retirar
r
con disco y.
t
hasta que la
w
.
s
• Si la masa es demasiado espesa para la pistola, añádale una yema de huevo o un poco de líquido.
• La masa de galletas guardada en el frigorífico puede estar demasiado dura para trabajar con ella.
• Si la masa para hacer galletas está demasiado blanda para trabajar con ella, introdúzcala unos 15 minutos en el frigorífico o añádale un poco más de harina.
• Si la masa para hacer galletas contiene ingre­dientes finamente rallados (por ejemplo, nueces o almendras), escoja una plantilla grandes.
• Con algunas masas y algunas plantillas es conve­niente trabajar rápido; con otras, es mejor demorarse.
• Haga varias pruebas hasta dar con la técnica que le permita crear las galletas que desea.
• Si quiere utilizar diferentes plantillas / boquillas, utilice la misma hasta que se haya terminado la masa / crema del depósito. Aproveche el mo­mento de rellenado para cambiar la plantilla / boquilla.
de orificios
d
Limpieza y cuidado
Consejos
• Retire de la pistola la masa que pueda haber so­brado con un cuchillo, una espátula o similar.
• La consistencia de la masa o de la crema debe permitir que salga con facilidad por las abertu­ras de las plantillas pero que al mismo tiempo mantenga la forma una vez en el papel de hornear o en forma de adorno decorativo.
• Si el aparato no se enciende, puede ser que la masa o la crema sea demasiado espesa o que la unidad de motor correctamente sobre el depósito
o por la boquilla o,
d
no esté colocada
r
.
u
PELIGRO:
Extraiga la clavija de red ede la base de enchu­fe, antes de limpiar el aparato.
Como los restos de masa reseca son difíciles de elimi­nar, no se olvide de limpiar la pistola y las plantillas
que haya utilizado inmediatamente después de su
d
uso.
PELIGRO:
La unidad de motor rno puede sumergirse en líquidos. Si es necesario limpiarla, utilice un paño húmedo.
- 6 -
Para limpiar el aparado no utilice objetos puntiagu­dos ni cortantes. No utilice productos de limpieza agresivos ni de acción química.
Desmonte por completo la pistola repostera.
Puede limpiar todas las piezas en el lavavajillas o bien solución jabonosa suave, exceptuando la uni­dad de motor dad de motor
. Todas las piezas excepto la uni-
r
, son aptas para lavavajillas.
r
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles. Este pro­ducto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta ga­rantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Kompernass Service España
C/Invención 7 Polígono Industrial Los Olivos 28906 Getafe – Madrid Tel.: 902/430758 Fax: 91/6652551 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
Recetas
Galletas 2
Puede utilizar las masas preparadas que encontrará en los mercados con la pistola repostera.
Galletas 1
Ingredientes: 150 g de mantequilla 100 g azúcar fino 1 sobrecito de vainilla azucarada 1 clara de huevo 200 g de harina 1 pellizco de sal
• Batir la mantequilla hasta que adquiera una consi­stencia cremosa, añadir el azúcar, la sal, la vai­nilla en polvo y las yemas enteras y batir la masa con las varillas durante 8 minutos.
• Agregar la harina, introducir la masa en la pisto­la repostera.
• Forrar la placa del horno con papel de hornear. Formar galletas de pequeñas dimensiones con la pistola repostera sobre la placa.
• Hornear 12-15 minutos a 175-190 ˚C con el ventilador.
• Retirar del horno cuando los bordes de las galle­tas estés dorados. Deje que las galletas se en­fríen sobre la propia placa.
Ingredientes: 125 g de mantequilla 125 g de azúcar fino 1 sobrecito de vainilla azucarada 1 huevo 1 clara de huevo 250 g de harina 1 pellizco de sal
• Mezclar la mantequilla, el azúcar, la vainilla azucarada, la sal, el huevo y la clara hasta que adquieran una consistencia cremosa, agregar y mezclar la harina.
• Forrar la placa del horno con papel de hornear. Formar galletas de pequeñas dimensiones con la pistola repostera sobre la placa.
• Hornear 12-15 minutos a 175-190 ˚C con el ventilador.
• Sumergir las galletas en la crema fundida de cobertura.
Consejo: Si desea dar un toque oscuro a las galletas, sustituya el sobrecito de vainilla azu­carada por 30 g de cacao. Elimine la sal y añada en su lugar 1 cucharada de agua.
El tiempo de horneado puede variar en funci-
ón de las dimensiones de las galletas.
Consejo: Funda chocolate negro de repostería al baño María. Vierta encima de cada galleta 1 cu­charada de chocolate fundido y decore con mita­des de nueces.
El tiempo de horneado puede variar en funci-
ón de las dimensiones de las galletas.
- 8 -
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza 10 Uso conforme 10 Fornitura 10 Dati tecnici 10 Descrizione dell'apparecchio 11 Prima del primo impiego 11 Montaggio della siringa elettrica per pasticceria 11 Riempimento del contenitore 12 Produzione dei pasticcini 12 Applicazione delle decorazioni 13 Aggiunta di impasto o pasta per decorazioni 13 Smontaggio della siringa elettrica per pasticceria 14 Consigli 14 Pulizia e cura 14 Smaltimento 15 Garanzia e assistenza 15 Importatore 15 Ricette 16
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 9 -
PRESSA ELETTRICA PER BISCOTTI KH 1191
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica:
• La tensione della presa di corrente deve corri­spondere ai dati indicati sulla targhetta dell'appa­recchio.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo mai in ambienti umidi o bagnati. Impe­dire che il cavo elettrico si inumidisca o si bagni durante l'utilizzo.
Per un utilizzo sicuro:
• In caso di pericolo staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente.
• Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi non conformi alla destinazione d'uso.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
• Agire con costante attenzione! Riflettere sempre su ciò che si sta facendo e agire in modo razio­nale. Non utilizzare mai l'apparecchio senza la massima concentrazione o in caso di malessere fisico.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia stato montato correttamente e completamente prima di metterlo in funzione.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente in caso di inutilizzo dell'apparecchio, prima di smontare dei pezzi e prima della pulizia.
Uso conforme
Per evitare il pericolo di incendio e lesioni:
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Collocare la spina di rete in un luogo facilmente accessibile in caso di pericolo e collocare il cavo in modo che non costituisca un elemento di intralcio.
La siringa elettrica per pasticceria KH 1191 è stata progettata per creare pasticcini e decorare torte e simili. Essa è prevista esclusivamente per l'uso privato e non per scopi commerciali.
Fornitura
Siringa elettrica per pasticceria KH 1191 12 dischi di decorazione 8 beccucci Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V ~50 Hz Potenza: 12 W Tempo di funzionamento abbreviato: 1 minuto Classe di protezione: II
- 10 -
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l'uso per il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore.
Descrizione dell'apparecchio
Commutatore di direzione
q
Tasto di avvio
w
Cavo di rete con spina di rete
e
Unità motore
r
Asta filettata
t
Disco pressore
y
Contenitore
u
Adattatore per beccucci con blocco
i
Beccucci
o
Chiusura dell'adattatore
a
Anello di chiusura
s
Dischi di decorazione
d
Prima del primo impiego
Prelevare la siringa elettrica per pasticceria e tutti gli accessori dalla confezione ed eliminare tutto il materiale di imballaggio. Pulire tutti gli accessori come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione".
Montaggio della siringa elettrica per pasticceria
Suggerimento:
estrarre la spina edalla presa di rete prima di montare i pezzi.
Inserire l'asta filettata con il disco pressore
1. Inserire l'estremità dell'asta filettata tnell'unità motore motore
2. Spingere l'asta filettata fino all'arresto nell'unità motore r.
. Fare rientrare i perni all'interno dell'unità
r
nelle guide dell'asta filettata t.
r
con il disco pressore
t
y
Montaggio del contenitore
Il contenitore udev'essere montato, altrimenti la siringa elettrica per pasticceria non funzionerà!
1. Spingere il contenitore usul disco pressore facendo in modo che le guide all'interno del contenitore pressore
2. Inserire il contenitore cendo in modo che la freccia sul contenitore sia rivolta verso il lucchetto aperto dell'unità motore
3. Ruotare il contenitore freccia in direzione del lucchetto chiuso del­l'unità motore
4. Inserire la spina
5. Impostare il commutatore di direzione freccia verso il basso .
6. Premere il tasto di avvio pressore MAX.
7. Staccare la spina
si aggancino alle tacche del disco
u
.
y
sull'unità motore rfa-
u
.
r
fino a posizionare la
u
.
r
nella presa di corrente.
e
fino a quando il disco
w
sarà tornato indietro alla marcatura
y
dalla presa di corrente.
e
q
y
u
sulla
Montaggio dei dischi di decorazione
Dopo aver montato il disco pressore ye il conteni­tore
:
u
1. Selezionare il disco di decorazione desiderato
2. Collocare il disco di decorazione di chiusura
3. Collocare l'anello di chiusura decorazione
4. Ruotare l'anello di chiusura freccia, fino all'innesto .
.
s
sul contenitore u.
d
d
con il disco di
s
in direzione della
s
d
nell'anello
.
- 11 -
Montaggio dei beccucci
Dopo aver montato il disco pressore ye il conteni­tore
:
u
1. Collocare l'adattatore per i beccucci di chiusura verso l'esterno.
2. Collocare l'anello di chiusura per i beccucci
3. Ruotare l'anello di chiusura freccia, fino all'innesto .
4. Selezionare un beccuccio
5. Collocare il beccuccio beccucci
6. Avvitare la chiusura dell'adattatore cuccio
7. Impostare il blocco dell'adattatore per i bec­cucci
. La filettatura dev'essere rivolta
s
s
sul contenitore u.
i
s
.
o
sull'adattatore per i
o
.
i
sull'adattatore per i beccucci i.
o
su „CLOSE“.
i
nell'anello
i
con l'adattatore
in direzione della
sul bec-
a
Riempimento del contenitore
L'impasto da lavorare dev'essere a temperatura ambiente. Se risultasse troppo morbido, collo­carlo per breve tempo in frigorifero.
1. Ruotare il contenitore sia rivolta verso il lucchetto aperto .
2. Prelevare il contenitore Lasciare l'asta filettata
nell'unità motore r.
y
Suggerimento:
inumidire eventualmente l'interno del contenitore con acqua, prima di inserire l'impasto. In tal modo è possibile evitare che l'impasto si attacchi alle pareti del contenitore
3. Sagomare l'impasto / la pasta per decorazioni a forma di rotolo. In tal modo, sarà più facile eseguirne l'inserimento nell'apparecchio. Riempire il contenitore
u
.
u
in modo che la freccia
u
dall'unità motore r.
u
con il disco pressore
t
con questo rotolo.
u
Suggerimento:
riempire il contenitore unon oltre la marcatura MAX. Elaborare subito l'impasto inserito.
4. Collocare il contenitore ucome descritto al capitolo „Montaggio del contenitore“, sull'unità motore
5. Inserire la spina
La siringa elettrica per pasticceria è ora pronta per l'uso.
r
.
nella presa di corrente.
e
Produzione dei pasticcini
Suggerimenti:
• Per produrre biscotti utilizzare esclusivamente i dischi di decorazione
• Preparare la piastra da forno con la carta da forno. Non utilizzare Teflon, olio o carta oleata, altrimenti i pasticcini si deformeranno.
• Controllare che l'anello di chiusura mente posizionato sul contenitore nitore motore
1. Impostare il commutatore di direzione freccia verso l'alto .
2. Tenere la siringa elettrica per pasticceria sospesa brevemente sulla piastra da forno.
3. Premere sul tasto di avvio primo biscotto.
4. Rilasciare il tasto di avvio elettrica per pasticceria su un altro punto. Il tempo di pressione del tasto di avvio anche dallo spessore e dalla forma desiderata per il biscotto. Premendo brevemente il tasto di avvio si preme il tasto di avvio grande.
5. Ripetere tali fasi fino a ottenere un numero suffi­ciente di biscotti.
sia collocato correttamente sull'unità
u
, prima di accendere l'apparecchio.
r
, si forma un biscotto piccolo. Più a lungo
w
.
d
s
, e il conte-
u
, fino a ottenere il
w
e spostare la siringa
w
w
più il biscotto diventa
w
sia salda-
sulla
q
dipende
- 12 -
Suggerimento:
se l'impasto risultasse troppo appiccicoso, tenerlo per 15 minuti in frigorifero.
Applicazione delle decorazioni
Aggiunta di impasto o pasta per decorazioni
1. Impostare il commutatore di direzione qsulla freccia verso il basso .
2. Premere il tasto di avvio pressore
sarà arrivato alla marcatura MAX.
y
fino a quando il disco
w
Suggerimenti:
• Utilizzare i beccucci o esclusivamente per la lavorazione di sostanze cremose, come ad es. la panna.
• La pasta decorativa deve avere una consistenza morbida e cremosa, altrimenti il beccuccio otturerà.
• Inizialmente, premere brevemente il tasto di av­vio
per vedere come si comporterà la pasta.
w
La pasta potrebbe eventualmente continuare a fuoriuscire per un po'.
1. Impostare il commutatore di direzione freccia verso l'alto .
2. Impostare il blocco dell'adattatore per i beccuc­ci
su „OPEN“.
i
3. Tenere la siringa elettrica per pasticceria in posi­zione leggermente inclinata.
4. Premere il tasto di avvio POWER
5. Non appena la pasta di decorazione fuoriesce dal beccuccio per pasticceria in modo da creare la decorazione desiderata.
, spostare la siringa elettrica
o
w
.
q
o
sulla
si
Suggerimento:
se il disco pressore ysi blocca durante l'uso, po­trebbe significare che la pasta o l'impasto è troppo solido. Rimuovere la pasta o l'impasto e aggiungere eventualmente del liquido.
Pericolo
estrarre la spina edalla presa di corrente prima di aggiungere l'impasto o la pasta per decorazioni.
:
Suggerimento:
se l'asta filettata tnon torna indietro, prelevare prima l'anello di chiusura avvio verso l'interno.
3. Rimuovere l'anello di chiusura
spingere leggermente l'asta filettata
w
, e premendo il tasto di
s
.
s
t
Suggerimento:
se necessario, rimuovere anche il contenitore ue prelevare il resto dell'impasto. Se necessario, rimuo­vere anche i resti di impasto raccoltisi dietro il disco pressore
l'unità motore rnon dev'essere immersa in liquidi. Pulirla se necessario con un panno umido.
4. Pulire le parti eventualmente sporche di impasto
5. Riempire la siringa elettrica per pasticceria, ri-
.
y
Pericolo
e asciugarle accuratamente. (v. capitolo „Pulizia e cura“)
montare la siringa elettrica per pasticceria come descritto e proseguire.
:
- 13 -
Smontaggio della siringa elettrica per pasticceria
1. Impostare il commutatore di direzione qsulla freccia verso l'alto .
2. Premere il tasto di avvio estrazione dell'asta filettata
Pericolo
estrarre la spina edalla presa di corrente prima di smontare l'apparecchio.
3. Avvitare l'anello di chiusura s.
4. Ruotare il contenitore sia rivolta verso il lucchetto aperto .
5. Svitare il contenitore È quindi possibile rimuovere l'asta filettata con il disco pressore y.
:
fino alla completa
w
.
t
in modo che la freccia
u
dall'unità motore r.
u
t
• Se l'impasto contiene ingredienti finemente maci­nati (ad es. noci o mandorle), selezionare un disco di decorazione
• Con certi impasti e dischi di decorazione, è ne­cessario lavorare rapidamente, mentre con altri è necessario lavorare lentamente, per ottenere risultati ottimali.
• Eseguire delle prove, fino a ottenere il risultato desiderato.
• Se si desidera utilizzare vari dischi di decorazione / beccucci, lavorare prima l'impasto o la pasta inserita nella siringa. Cambiare il disco di decora­zione / beccuccio, solo al momento di riempire nuovamente la siringa.
con aperture più grandi.
d
Pulizia e cura
Consigli
• Rimuovere eventualmente la pasta con un coltello, una spatola o simili dalla siringa elettrica per pastic­ceria.
• La consistenza dell'impasto o della pasta dev'es­sere tale da consentirne la facile fuoriuscita dai dischi di decorazione l'aderenza alla carta da forno o alla base da decorare.
• Se non si riuscisse ad accendere l'apparecchio, ciò potrebbe dipendere dalla consistenza ecces­siva dell'impasto o della pasta, o dal fatto che l'unità motore cata sul contenitore
• Qualora l'impasto sia troppo solido per consen­tirne la lavorazione, aggiungere un tuorlo d'uovo o del liquido.
• L'impasto precedentemente collocato in frigori­fero potrebbe essere troppo solido per consentirne la lavorazione.
• Qualora l'impasto sia troppo liquido per con­sentirne la lavorazione, collocarlo in frigo per circa 15 minuti o aggiungervi un po' di farina.
r
o dai beccucci o, e
d
non è stata correttamente collo-
.
u
Pericolo
prima di pulire l'apparecchio, disinserire la spina dalla presa.
Poiché è più difficile rimuovere i resti di impasto essic­cati, pulire la siringa elettrica per pasticceria e i dischi di decorazione
Pericolo
l'unità motore rnon dev'essere immersa in liquidi. Pulirla se necessario con un panno umido.
Non utilizzare oggetti acuminati o taglienti per la pulizia. Non utilizzare detergenti aggressivi o chimici.
Smontare completamente la siringa elettrica per pasticceria.
Tutti i pezzi, esclusa l'unità motore r, possono es­sere lavati in lavastoviglie o in una soluzione deter­gente delicata. Tutti i pezzi, esclusa l'unità motore
, sono idonei al lavaggio in lavastoviglie.
r
:
utilizzati subito dopo l'uso.
d
:
e
- 14 -
Smaltimento
Importatore
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti dome­stici. Il presente prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/CE.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/1851001 Fax: 0434/1851001 e-mail: support.it@kompernass.com
- 15 -
Ricette
Biscotti di pasta frolla 2
Con la siringa elettrica per pasticceria è possibile lavorare impasti pronti reperibili in commercio.
Biscotti di pasta frolla 1
150 g di burro 100 g zucchero a velo 1 pacchetto di zucchero vanigliato 1 albume 200 g di farina (tipo 405) 1 pizzico di sale
• Montare il burro, aggiungere lo zucchero, il sale, lo zucchero vanigliato e l'albume non sbattuto, e lavorare l'impasto con il frullino a mano per circa 8 minuti.
• Aggiungere la farina, e inserire l'impasto nella siringa elettrica per pasticceria.
• Preparare la piastra da forno con la carta da forno. Con la siringa elettrica per pasticceria formare dei biscotti sulla piastra.
• Infornare per 12-15 minuti a 175-190˚ C con forno ventilato.
• I margini dei biscotti devono assumere un colore bruno-dorato. Fare raffreddare i biscotti sulla piastra.
Suggerimento: fondere a bagnomaria una glassa di cioccolato fondente . Distribuire 1 cucchiaino di glassa su ogni biscotto raffreddato e decorare con gherigli di noce divisi a metà.
Ingredienti: 125 g di burro 125 g zucchero a velo 1 pacchetto di zucchero vanigliato 1 uovo 1 albume 250 g di farina (tipo 405) 1 pizzico di sale
• Montare a neve il burro, lo zucchero, lo zucchero vanigliato, il sale, l'uovo e l'albume, aggiungere quindi la farina.
• Preparare la piastra da forno con la carta da forno. Con la siringa elettrica per pasticceria formare dei biscotti sulla piastra.
• Infornare per 12-15 minuti a 175-190˚ C con forno ventilato.
• Immergere i biscotti nella glassa fusa
Suggerimento: sostituire 1 pacchetto di zucchero vanigliato con 30 g di cacao in polvere per ottenere biscotti più scuri. Eliminare il sale e aggiungere invece 1 cucchiaio di acqua.
Il tempo di cottura varia a seconda delle dimen­sioni dei biscotti.
Il tempo di cottura varia a seconda delle dimen­sioni dei biscotti.
- 16 -
CONTENT PAGE
Safety instructions 18 Intended usage 18 Package contents 18 Technical data 18 Appliance description 19 Before the first use 19 Assembling the Biscuit Shaper 19 Filling the container 20 Shaping biscuits 20 Adding decorations 21 Refilling with pastry or decorative mixture 21 Disassembly of the Biscuit Shaper 22 Tips 22 Cleaning and care 22 Disposal 23 Warranty & Service 23 Importer 23 Recipes 24
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 17 -
ELECTRIC PASTRY PRESS KH 1191
Safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• The voltage of the power source must match the details given on the plate affixed to the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified tech­nicians or our Customer Service Department.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment. Ensure that the cable never gets damp or wet while the appliance is in use.
Tips for safety:
• In cases of danger, immediately remove the electrical plug from the socket.
• Never use the appliance for purposes other than those for which it was designed.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always be attentive! Always pay attention to what you are doing and act with common sense. Never use the appliance when you are distrac­ted or don’t feel well.
• Ensure that the appliance is correctly and com­pletely assembled before taking it into use.
• Remove the plug from the socket if the appliance is not being used, when removing components and for cleaning.
Intended usage
To avoid the risks of fire or injuries:
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Ensure that the power plug is quickly accessible in cases of danger, and that there is no danger of tripping over the cable.
The Biscuit Shaper KH 1191 is intended for the shaping of biscuits and for decorating cakes etc. It is intended exclusively for private, not commercial, applications.
Package contents
Electrical Biscuit Shaper KH 1191 12 Motif discs 8 Nozzles Operating instructions
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~50Hz Power rating: 12 W Continuous operating time: 1 Minute Protection class: II
- 18 -
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheat-ing and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Inserting the threaded rod with pusher
1. Place the end of the threaded rod tin the motor unit motor unit threaded rod
2. Slide the threaded rod far as it will go into the motor unit
. Ensure that the pins inside the
r
engage with the guide rails on the
r
.
t
with the pusher yas
t
.
r
Appliance description
Direction switch
q
Start switch
w
Power cable with power plug
e
Motor unit
r
Threaded rod
t
Pusher
y
Container
u
Nozzle adapter with seal
i
Nozzles
o
Adapter lock
a
Lock ring
s
Motif discs
d
Before the first use
Take the Biscuit Shaper and all accessories from the packaging and remove all packaging material. Clean all of the components as described in the section „Cleaning and care“.
Assembling the Biscuit Shaper
Note:
Remove the power plug efrom the wall socket be­fore assembling accessories.
Assembling the container
Note:
The container umust be fitted, otherwise the Biscuit Shaper will not function!
1. Slide the container uover the pusher ysuch that the guide rails inside the container ge in the in notches on the pusher
2. Place the container that the arrow on the container open lock on the motor unit
3. Turn the container container points to the closed lock on the motor unit
4. Insert the power plug
5. Place the direction switch pointing downwards .
6. Press and hold the start button pusher marking.
7. Remove the power plug
.
r
has returned itself to the MAX
y
on the motor unit rso
u
u
r
until the arrow on the
u
into a wall socket.
e
onto the arrow
q
w
from the wall socket.
e
enga-
u
.
y
points to the
.
until the
Assembling motif discs
When the pusher yand container uare assembled:
1. Select the desire motif disc
2. Place the motif disc
3. Place the lock ring the container
4. Turn the lock ring until it engages .
d
with the motif disc donto
s
.
u
in the direction of the arrow
s
.
d
into the lock ring s.
- 19 -
Assembling the nozzles
When the pusher yand container uare assembled:
1. Place the nozzle adaptor . The thread must point outwards.
s
2. Place the lock ring
onto the container u.
i
3. Turn the lock ring
until it engages .
4. Select a nozzle
5. Place the nozzle
6. Screw the adapter lock
on the nozzle adapter i.
7. Adjust the lock device on the nozzle adaptor
to "CLOSE".
o
s
s
.
o
into the lock ring
i
with the nozzle adaptor
in the direction of the arrow
on the nozzle adapter i.
over the nozzle
a
o
Filling the container
The pastry to be processed must be at room
temperature. If it is too soft, place it in the refri­gerator for a short time.
1. Turn the container
the open lock .
2. Remove the container
Leave the threaded rod the motor unit
Tip:
If need be, moisten the inner surface of the contai­ner
with water before filling it with pastry. Doing
u
so helps avoid having the pastry stick to the inner surfaces of the container
3. Shape the pastry / decorating mixture to a roll.
This permits easier filling. Fill the container with this pastry roll.
so that the arrow points to
u
from the motor unit r.
u
with the pusher y in
t
.
r
.
u
u
Note:
Fill the container uat the most to the MAX marking. Process the pastry straight away.
4. Place the container uonto the motor unit ras described in the chapter "Assembling the container".
5. Insert the power plug
The Biscuit Shaper is now ready for use.
into a wall socket.
e
Shaping biscuits
i
Tips:
• se exclusively the motif discs dfor shaping the biscuits.
• Line the baking tray with baking paper. Do not use Teflon, fats or oil paper, as the biscuits then do not keep their shape.
• Ensure that the lock ring tainer mounted on the motor unit the appliance on.
1. Place the direction switch qonto the arrow pointing upwards .
2. Direct the biscuit shaper over the baking tray.
3. Press on the start switch has been formed.
4. Release the start switch shaper at another position. How long you must press the start switch dependant on the desired size and shape of the biscuit. If you press the start switch ly, you will form a small biscuit. The longer you press the start switch
5. Repeat the steps until you have shaped a sufficient number of biscuits.
and that the container uis correctly
u
, the larger the biscuit will be.
w
sits firmly on the con-
s
before you switch
r
until the first biscuit
w
and direct the biscuit
w
only short-
w
w
is
Note:
Should the pastry be too sticky, place it in the refrige­rator for 15 minutes.
- 20 -
Adding decorations
Refilling with pastry or decorative mixture
Tips:
• Use the nozzles o exclusively for shaping fluid-like substances, such as whipped cream.
• The decoration substance must have a soft and creamy consistency, otherwise it will block the nozzle
• Press the start switch to see how the substance responds. It can happen that the substance may continue to flow out for a short time.
1. Place the direction switch pointing upwards .
2. Place the lock device on the nozzle adaptor onto "OPEN".
3. Hold the Biscuit Shaper at a slight angle.
4. Press the start switch
5. As soon as the decorative substance starts to flow from the nozzle accord with the decorative design you wish to create.
o
.
only shortly to start with,
w
q
.
w
, move the Biscuit Shaper in
o
onto the arrow
i
Note:
Should the pusher yblock during use, it could be that the substance or the pastry is too firm. Remove all of the substance resp. the pastry and, if possible, blend some fluids into it.
1. Place the direction switch qonto the arrow
pointing downwards .
2. Press and hold the start button pusher marking.
has returned itself to the MAX
y
w
until the
Danger!:
Remove the plug efrom the wall socket before refilling the container.
Note:
Should the threaded trod not retract, first remove the lock ring
pressed down, lightly push the threaded rod
w
to the rear.
3. Remove the lock ring
and, whilst holding the start switch
s
.
s
t
Note:
If need be, dismantle the container uand remove the remaining pastry. If necessary, also remove any pastry that may have collected behind the pusher
y
.
Danger!:
The motor unit rmay NOT be submerged in water. If necessary, it can be wiped clean with a moist cloth.
4. Clean the parts that may be covered with pastry and dry them well. (see chapter "Cleaning and care")
5. Fill the Biscuit Shaper with pastry or the decorati­ve substance, reassemble the Biscuit Shaper as described and continue.
- 21 -
Disassembly of the Biscuit Shaper
1. Place the direction switch qonto the arrow
pointing upwards .
2. Press and hold the start button threaded rod itself outwards.
has completely extended
t
Danger!:
Remove the power plug efrom the wall socket before disassembling the appliance.
w
until the
• With some pastries and motif discs it is better to work quickly, with others, better to work slowly.
• Simply use trial and error until you can produce biscuits that match your expectations.
• If you want to use various motif discs and nozz­les, first of all use all of the currently filled pastry or decorative substance. Change the motif discs and nozzles when you refill the Biscuit Shaper.
Cleaning and care
3. Unscrew the lock ring s.
4. Turn the container directed at the open lock .
5. Loosen the container The threaded rod also be dismantled.
so that the arrow is
u
from the motor unit r.
u
with pusher ycan now
t
Tips
• If need be, remove residues from the Biscuit Shaper with a knife, pastry scraper or similar.
• The consistency of the pastry or the decorative substance should be such that it easily flows from the motif discs affixed onto the baking paper or the item being decorated.
• Should the appliance refuse to start, it could be that the pastry or the decorative substance is too firm or that the container attached to the motor unit
• If the pastry is too firm to be processed, knead in some egg yolk or mix in some fluids.
• Biscuit pastry that has lain in the re-frigerator can become too firm for processing.
• Should the pastry to be processed be too soft, lay it in the refrigerator for approx. 15 minutes or knead in a little more flour.
• If the biscuit pastry contains finely ground consti­tuents (e.g. nuts or almonds), select a motif disc
with larger openings.
d
or nozzles oand remains
d
is not correctly
u
.
r
Danger!:
Remove the plug efrom the wall socket before cleaning the appliance.
As it is difficult to remove dried-on pastry remains, always clean the Biscuit Shaper and the motif discs employed
directly after use.
d
Danger!:
The motor unit rmay NOT be submerged in water. If necessary, this can be wiped clean with a moist cloth.
Do not use sharp or abrasive objects for cleaning. Do not use aggressive or chemical cleaning agents.
Dismantle the Biscuit Shaper completely.
You can clean all parts, except the motor unit r, in the dishwasher or in a mild soapy water. All parts, except the motor unit
, are dishwasher proof.
r
- 22 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
Recipes
Biscuits 2
You can process commercially available ready­made pastry with the Biscuit Shaper.
Biscuits 1
Ingredients: 150 g butter 100 g powdered sugar 1 Pkt vanilla sugar 1 egg white 200 g plain flour (Type 405) 1 pinch salt
• Whip the butter until foamy, blend in the sugar, vanilla sugar and the unbeaten egg white, then stir the mixture with a hand mixer for ab­out 8 minutes.
• Blend in the flour, then fill the pastry into the Bi­scuit Shaper.
• Cover a baking tray with baking paper. Make small biscuits on the tray with the Biscuit Shaper.
• Bake in a convection oven for 12­15 minutes at 175-190 ˚C.
• The edges should be golden brown. Allow the biscuits to cool on the baking tray.
Ingredients: 125 g butter 125 g powdered sugar 1 Pkt vanilla sugar 1 egg 1 egg white 250 g plain flour (Type 405) 1 pinch salt
• Whip the butter, sugar, vanilla sugar, salt, egg and egg white until foamy, blend in the flour.
• Cover a baking tray with baking paper. Make small biscuits on the tray with the Biscuit Shaper.
• Bake in a convection oven for 12­15 minutes at 175-190 ˚C.
• Dip the biscuits in molten cooking chocolate.
Tip: For darker biscuits, substitute 30 gr of cocoa for the vanilla sugar. Dispense with the salt and add 1 dessertspoon of water instead.
Depending on the size of the biscuits, the baking
times can vary.
Tip: Melt some plain cooking chocolate in a bain­marie. Spread a teaspoonful of chocolate onto the cooled biscuits and decorate them with a half of a walnut.
Depending on the size of the biscuits, the baking
times can vary.
- 24 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 26 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 26 Lieferumfang 26 Technische Daten 26 Gerätebeschreibung 27 Vor dem ersten Gebrauch 27 Gebäckpresse zusammensetzen 27 Behälter füllen 28 Gebäck formen 28 Verzierungen anbringen 29 Teig oder Verzierungsmasse nachfüllen 29 Gebäckpresse zerlegen 30 Tipps 30 Reinigen und Pflegen 30 Entsorgen 31 Garantie und Service 31 Importeur 32 Rezepte 32
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
ELEKTRISCHE GEBÄCKPRESSE KH 1191
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerätekabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Um Brandgefahr und Verletzungen zu vermeiden:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Kabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Ver­nunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt und vollständig zusammengesetzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird oder wenn Sie Teile entfernen und vor dem Reinigen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gebäckpresse KH 1191 ist zum Formen von Gebäck und zum Verzieren von Torten o.ä. konzipiert. Sie ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt, nicht für gewerbliche Zwecke.
Lieferumfang
Elektrische Gebäckpresse KH 1191 12 Motivscheiben 8 Tüllen Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~50Hz Leistung: 12 W KB-Zeit: 1 Minute Schutzklasse: II
- 26 -
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge­schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Gerätebeschreibung
Richtungsschalter
q
Starttaste
w
Netzkabel mit Netzstecker
e
Motoreinheit
r
Gewindestab
t
Schieber
y
Behälter
u
Tüllenadapter mit Verriegelung
i
Tüllen
o
Adapterverschluss
a
Verschlussring
s
Motivscheiben
d
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Gebäckpresse und sämtliche Zubehörteile aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Reinigen Sie sämtliche Zubehörteile wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Gebäckpresse zusammensetzen
Gewindestab mit Schieber einsetzen
1. Setzen Sie das Ende des Gewindestabes tin die Motoreinheit Stifte im Inneren der Motoreinheit rungsschiene des Gewindestabes
2. Schieben Sie den Gewindestab Schieber Motoreinheit
y
. Achten Sie darauf, dass die
r
r t
t
bis zum Anschlag in die
.
r
in die Füh-
fassen.
mit dem
Behälter montieren
Der Behälter umuss montiert sein, ansonsten funktioniert die Gebäckpresse nicht!
1. Schieben Sie den Behälter uso über den Schieber Behälters fassen.
2. Stecken Sie den Behälter reinheit auf das geöffnete Schloss der Motoreinheit
zeigt.
r
3. Drehen Sie den Behälter auf das geschlossene Schloss der Motoreinheit
4. Stecken Sie den Netzstecker Netzsteckdose.
5. Stellen Sie den Richtungsschalter Pfeil nach unten .
6. Drücken Sie die Starttaste Schieber zurückgefahren ist.
7. Ziehen Sie den Netzstecker Netzsteckdose.
, dass die Schienen im Inneren des
y
in die Kerben am Schieber
u
so auf die Moto-
u
, dass der Pfeil auf dem Behälter
r
so weit, bis der Pfeil
u
zeigt.
r
in eine
e
q
so lange, bis der
w
bis zur MAX-Markierung
y
aus der
e
y
u
auf den
Hinweis:
Ziehen Sie den Netzstecker eaus der Steckdose, bevor Sie Teile aufsetzen.
Motivscheiben montieren
Wenn Schieber yund Behälter umontiert sind:
1. Wählen Sie die gewünschte Motivscheibe
2. Legen Sie die Motivscheibe Verschlussring
3. Setzen Sie den Verschlussring Motivscheibe
4. Drehen Sie den Verschlussring Pfeilrichtung, bis er einrastet .
- 27 -
.
s
auf den Behälter u.
d
d
s
in den
mit der
in
s
d
.
Tüllen montieren
Wenn Schieber yund Behälter umontiert sind:
1. Legen Sie den Tüllenadapter schlussring außen zeigen.
2. Setzen Sie den Verschlussring Tüllenadapter
3. Drehen Sie den Verschlussring tung, bis er einrastet .
4. Wählen Sie eine Tülle
5. Setzen Sie die Tülle
.
i
6. Schrauben Sie den Adapterverschluss die Tülle
7. Stellen Sie die Verriegelung am Tüllenadapter
auf „CLOSE“.
i
. Das Gewinde muss nach
s
auf den Behälter u.
i
o
auf den Tüllenadapter
o
auf den Tüllenadapter i.
o
aus.
in den Ver-
i
mit dem
s
in Pfeilrich-
s
a
über
Behälter füllen
Der zu verarbeitende Teig muss Zimmertempe­ratur haben. Ist er zu weich, stellen Sie ihn für kurze Zeit in den Kühlschrank.
1. Drehen Sie den Behälter auf das offene Schloss zeigt.
, so dass der Pfeil
u
Hinweis:
Füllen Sie den Behälter uhöchstens bis zur MAX­Markierung. Verarbeiten Sie den eingefüllten Teig sofort.
4. Setzen Sie den Behälter „Behälter montieren“ beschrieben auf die Motoreinheit
5. Stecken Sie den Netzstecker Netzsteckdose.
Die Gebäckpresse ist nun betriebsbereit.
r
.
wie im Kapitel
u
in eine
e
Gebäck formen
Hinweise:
• Benutzen Sie zum Formen von Plätzchen ausschließlich die Motivscheiben
• Legen Sie das Backblech mit Backpapier aus. Benutzen Sie kein Teflon, Öl oder öliges Papier, da die Gebäckform dann nicht hält.
• Achten Sie darauf, dass der Verschlussring fest auf dem Behälter u, und der Behälter korrekt auf der Motoreinheit rsitzt, wenn Sie das Gerät einschalten.
d
.
s
u
2. Nehmen Sie den Behälter uvon der Motorein­heit
ab. Belassen Sie den Gewindestab
r
mit dem Schieber y in der Motoreinheit r.
t
Tipp:
Feuchten Sie ggf. die Innenseite des Behälters mit Wasser an, bevor Sie den Teig einfüllen. So kön­nen Sie vermeiden, dass der Teig an den Wänden des Behälters
3. Formen Sie den Teig / die Verzierungsmasse zu einer Rolle. So lässt dieser sich leichter einfüllen. Befüllen Sie den Behälter
u
anklebt.
mit dieser Teigrolle.
u
u
1. Stellen Sie den Richtungsschalter qauf den
Pfeil nach oben .
2. Halten Sie die Gebäckpresse kurz über das Backblech.
3. Drücken Sie solange auf die Starttaste sich das erste Plätzchen formt.
4. Lassen Sie die Starttaste die Gebäckpresse an eine andere Stelle. Wie lange Sie die Starttaste hängt auch von der gewünschten Dicke und Form der Plätzchen ab. Drücken Sie die Startta­ste
kurz, formen Sie ein kleines Plätzchen. Je
w
länger Sie die Starttaste größer wird das Plätzchen.
- 28 -
los und halten Sie
w
drücken müssen,
w
drücken, desto
w
w
, bis
5. Wiederholen Sie die Schritte solange, bis Sie ausreichend Plätzchen geformt haben.
Teig oder Verzierungsmasse nachfüllen
Hinweis:
Sollte der Teig zu klebrig sein, stellen Sie ihn für 15 Minuten in den Kühlschrank.
Verzierungen anbringen
Hinweise:
• Benutzen Sie die Tüllen o ausschließlich zum Formen von cremigen Massen, wie zum Beispiel Sahne.
• Die Verzierungsmasse muss eine weiche, cremige Konsistenz haben, da sonst die Tülle verstopft.
• Drücken Sie die Starttaste und probieren Sie aus, wie sich die Masse verhält. Die Masse kann ggf. eine Weile nachfließen.
1. Stellen Sie den Richtungsschalter Pfeil nach oben .
2. Stellen Sie die Verriegelung am Tüllenadapter
auf „OPEN“.
i
3. Halten Sie die Gebäckpresse leicht schräg.
4. Drücken Sie auf die Starttaste
5. Sobald die Verzierungsmasse aus der Tülle austritt, bewegen Sie die Gebäckpresse so, wie Sie die Verzierungen anbringen wollen.
Hinweis:
Sollte der Schieber ywährend des Gebrauchs blockieren, kann es sein, dass die Masse bzw. der Teig zu fest ist. Entnehmen Sie die Masse bzw. den Teig und rühren ggf. etwas Flüssigkeit in die gesamte Menge.
zunächst nur kurz
w
auf den
q
.
w
o
1. Stellen Sie den Richtungsschalter qauf den
Pfeil nach unten .
2. Drücken Sie die Starttaste Schieber ist.
bis zur MAX-Markierung gefahren
y
so lange, bis der
w
Gefahr:
Ziehen Sie den Netzstecker eaus der Steckdose, bevor Sie Teig oder Verzierungsmasse nachfüllen.
Hinweis:
Wenn der Gewindestab tnicht zurückfährt, neh­men Sie den Verschlussring ben Sie, während Sie die Starttaste
o
Gewindestab
3. Nehmen Sie den Verschlussring
leicht nach hinten.
t
zuerst ab und schie-
s
Hinweis:
Nehmen Sie, wenn nötig, den Behälter uab und entnehmen Sie den restlichen Teig. Entfernen Sie ggf. auch Teigreste, die sich hinter dem Schieber angesammelt haben können.
Gefahr:
Die Motoreinheit rdarf nicht in Flüssigkeit getaucht werden. Wischen Sie diese bei Bedarf mit einem angefeuchteten Tuch ab.
4. Reinigen Sie ggf. teigverschmierte Teile und trocknen Sie sie gut ab. (siehe Kapitel „Reinigen und Pflegen“)
5. Füllen Sie Teig oder Verzierungsmasse in die Gebäckpresse, setzen Sie die Gebäckpresse wie beschrieben wieder zusammen und fahren fort.
drücken, den
w
ab.
s
y
- 29 -
Gebäckpresse zerlegen
1. Stellen Sie den Richtungsschalter qauf den
Pfeil nach oben .
2. Drücken Sie die Starttaste Gewindestab
ganz heraus gefahren ist.
t
so lange, bis der
w
Gefahr:
Ziehen Sie den Netzstecker eaus der Steckdose, bevor Sie das Gerät auseinander nehmen.
3. Schrauben Sie den Verschlussring sab.
4. Drehen Sie den Behälter auf das offene Schloss zeigt.
5. Lösen Sie den Behälter
. Der Gewindestab tmit Schieber ylassen
r
sich nun auch abnehmen.
, so dass der Pfeil
u
von der Motoreinheit
u
Tipps
• Nehmen Sie die Masse ggf. mit einem Messer, Teigschaber o.ä. von der Gebäckpresse ab.
• Die Konsistenz des Teiges bzw. der Masse sollte so sein, dass er leicht aus den Öffnungen der Motivscheiben auf dem Backpapier oder dem Verziergut haften bleibt.
• Sollte sich das Gerät nicht einschalten lassen, kann es daran liegen, dass der Teig bzw. die Masse zu fest ist oder die Motoreinheit korrekt auf dem Behälter
• Falls der Teig für die Verarbeitung zu fest ist, kneten Sie ein Eigelb unter oder geben etwas Flüssigkeit hinzu.
• Plätzchenteig, der im Kühlschrank gelegen hat, kann für die Verarbeitung zu fest sein.
• Falls der Teig für die Verarbeitung zu weich ist, legen Sie ihn ca. 15 Minuten in den Kühlschrank oder kneten Sie etwas Mehl unter.
oder den Tüllen oaustritt und
d
r
sitzt.
u
nicht
• Wenn der Plätzchenteig fein gemahlene Zutaten (z.B. Nüsse oder Mandeln) enthält, wählen Sie eine Motivscheibe
• Bei manchen Teigen und Motivscheiben ist es besser, wenn man schnell arbeitet, bei anderen, wenn man langsam arbeitet.
• Probieren Sie einfach solange aus, bis die Plätz­chen so aussehen, wie Sie es wünschen.
• Wenn Sie verschiedene Motivscheiben / Tüllen verwenden möchten, verarbeiten Sie zunächst den eingefüllten Teig bzw. die Verzierungsmasse. Wechseln Sie die Motivscheibe / Tülle erst, wenn Sie die Gebäckpresse nachfüllen.
mit großen Öffnungen.
d
Reinigen und Pflegen
Gefahr:
Ziehen Sie den Netzstecker eaus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Da angetrocknete Teigreste schwer zu entfernen sind, reinigen Sie die Gebäckpresse und die verwendeten Motivscheiben
Gefahr:
Die Motoreinheit rdarf nicht in Flüssigkeit getaucht werden. Wischen Sie sie bei Bedarf mit einem angefeuchteten Tuch ab.
Verwenden Sie zur Reinigung keine spitzen oder kratzenden Gegenstände. Verwenden Sie keine scharfen oder chemischen Reinigungsmittel.
Bauen Sie die Gebäckpresse komplett auseinander.
Sie können alle Teile, bis auf die Motoreinheit der Spülmaschine oder in milder Seifenlauge reini­gen. Alle Teile, außer der Motoreinheit maschinengeeignet.
direkt nach dem Gebrauch.
d
sind spül-
r
r
, in
- 30 -
Entsorgen
Garantie und Service
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
- 31 -
Importeur
Spritzgebäck 2
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Rezepte
Sie können handelsüblichen Fertigteig mit der Gebäckpresse verarbeiten.
Spritzgebäck 1
150 g Butter 100 g feinster Zucker 1 Pck Vanillezucker 1 Eiweiß 200 g Mehl (Type 405) 1 Prise Salz
• Butter schäumig rühren, den Zucker, das Salz, Vanillezucker und das ungeschlagene Eiweiß beifügen und die Masse mit dem Handrührer etwa 8 Minuten rühren.
• Das Mehl beimengen, den Teig in die Gebäckpresse füllen.
• Legen Sie ein Backblech mit Backpapier aus. Formen Sie mit der Gebäckpresse kleine Plätzchen auf das Blech.
• 12-15 Minuten bei 175-190 ˚C Umluft backen.
• Die Ränder sollten goldbraun sein. Lassen Sie die Plätzchen auf dem Blech abkühlen.
Zutaten: 125 g Butter 125 g feinster Zucker 1 Pck. Vanillezucker 1 Ei 1 Eiweiß 250 g Mehl (Type 405) 1 Prise Salz
• Butter, Zucker, Vanillezucker, Salz, Ei und Eiweiß schäumig rühren, das Mehl unterrühren.
• Legen Sie ein Backblech mit Backpapier aus. Formen Sie mit der Gebäckpresse kleine Plätzchen auf das Blech.
• 12-15 Minuten bei 175-190 ˚C Umluft backen.
• Die Plätzchen in geschmolzene Kuvertüre tauchen
Tipp: Tauschen Sie für dunkles Spritzgebäck 1 Päckchen Vanillinzucker gegen 30 g Kakao aus. Lassen Sie das Salz weg und geben stattdessen 1 EL Wasser hinzu.
Die Backzeit kann je nach Größe der Plätzchen variieren.
Tipp: Schmelzen Sie Zartbitter-Kuvertüre im Wasser­bad. Auf die ausgekühlten Plätzchen je 1 Tl. Kuver­türe träufeln und mit Wallnusshälften dekorieren.
Die Backzeit kann je nach Größe der Plätzchen variieren.
- 32 -
Loading...