Bifinett KH 1171 User Manual [nl]

Page 1
1
BROTBACKAUTOMAT
KH 1171
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1171-09/07-V1
Brotbackautomat
Bedienungsanleitung
Machine à pain
Mode d'emploi
Macchina automatica per pane
Broodbakmachine
Gebruiksaanwijzing
Forno para cozer pão
Manual de instruções
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 4 Geräteübersicht 5 Zubehör 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 Vor dem ersten Gebrauch 6 Eigenschaften 6 Bedienfeld 7 Programme 8 Timer-Funktion 9 Vor dem Backen 10 Brot backen 10 Fehlermeldungen 12 Reinigung und Pflege 12 Technische Daten 13 Entsorgung 13 Garantie und Service 13 Importeur 14 Programmablauf 15 Fehlerbehebung Brotbackautomat 19
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Ge­brauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 3 -
Page 4
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung erst vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen!
Erstickungsgefahr! Kinder ersticken bei unsach­gemäßem Gebrauch des Verpackungsmaterials. Entsorgen Sie dieses sofort nach dem Auspacken oder bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Kontrollieren Sie den Brotbackautomaten nach dem Auspacken auf Transportschäden. Wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Lieferanten.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien, explosiven und/oder brennbaren Gasen auf. Zu anderen Gegenständen muss ein Mindestabstand von 10 cm eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht verdeckt werden. Überhit­zungsgefahr!
Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten oder in der Nähe von heißen Flächen oder Gegenständen. Die Isolierung des Kabels kann beschädigt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nie unbeaufsichtigt!
Um Stolper- oder Unfallgefahren zu vermeiden, ist das Gerät mit einem kurzen Netzkabel aus­gestattet.
Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden benutzen.
Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd, einen heißen Backofen oder sonsti­gen Hitzequellen stellen. Überhitzungsgefahr!
Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder anderen Materialien ab. Hitze und Dampf müssen entweichen können. Ein Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit brennbarem Material abgedeckt wird oder in Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss die maximal zulässige Leistung des Kabels der Leistung des Brotbackautomaten entsprechen.
Verlegen Sie ein Verlängerungskabel so, dass niemand darüber stolpern und unbeabsichtigt daran ziehen kann.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller emp­fohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
Starten Sie ein Backprogramm nur mit einge­setzter Backform. Ansonsten kann es zu irrepa­rablen Schäden am Gerät führen.
Wenn Kinder in der Nähe sind, bitte das Gerät gut beaufsichtigen! Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch vor dem Reinigen, bitte den Netzstecker ziehen. Vor dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät auskühlen lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten, physischen, sensorischen oder gei­stigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 4 -
Page 5
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Überprüfung, Reparatur und technische Wartung dürfen nur von einem qualifizierten Fachhändler durchgeführt werden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und bedecken Sie es nicht. Brandgefahr!
Vorsicht! Der Brotbackautomat wird heiß. Fassen Sie das Gerät erst an, wenn es sich abgekühlt hat, oder benutzen Sie zum Anfassen einen Topflappen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Teile des Zubehörs herausnehmen oder einsetzen.
Versetzen Sie den Brotbackautomaten nicht, wenn sich heißer oder flüssiger Inhalt, z.B. Konfitüre, in der Backform befindet. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kommen Sie nie während der Benutzung mit den rotierenden Knethaken in Berührung. Es besteht Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des Gerätes aus der Steckdose.
Benutzen Sie den Brotbackautomaten nicht, um darin Speisen oder Utensilien aufzubewahren.
Legen Sie nie Alufolie oder andere metallische Gegenstände in den Brotbackautomaten. Dies kann zu einem Kurzschluss führen. Es besteht Brandgefahr!
Tauchen Sie den Brotbackautomaten nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Stromschlaggefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit kratzenden Putzschwämmen. Wenn sich Partikel des Schwammes lösen und mit elektrischen Teilen in Berührung kommen, besteht Stromschlaggefahr.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Benutzen Sie das Gerät nie mit leerer oder ohne Backform. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Schließen Sie immer den Deckel während des Betriebs.
Entfernen Sie nie die Backform während des Betriebs.
Geräteübersicht
SichtfensterGerätedeckelBelüftungsschlitzeNetzkabelBedienfeld
Dieses Symbol auf dem Deckel Ihres Brotbackautomaten warnt Sie vor Verbrennungsgefahr.
Zubehör
2 Knethaken Backform bis zu 1250 g BrotgewichtMessbecherMesslöffel Knethakenentferner
Kurzinformation
Rezeptheft
Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie Ihren Bifinett Brotbackautomaten nur zum Brotbacken und zur Herstellung von Marmeladen/Konfitüren im häuslichen Bereich. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Lebensmitteln oder Gegenständen. Verwenden Sie den Brotbackautomat nicht im Freien.
- 5 -
Page 6
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Nicht empfohlenes Zubehör kann das Gerät beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entsorgung des Verpackungsmaterials
Packen Sie Ihr Gerät aus und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial gemäß den Vorschriften an Ihrem Wohnort.
Erste Reinigung
Wischen Sie Backform , Knethaken  und Außenfläche des Brotbackautomaten vor der Inbetriebnahme mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine kratzenden Putzschwämme oder Scheuermittel. Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Bedienfeld .
Aufheizen
Bitte beachten Sie folgenden Hinweis zur
ersten Inbetriebnahme:
Setzen Sie ausschließlich beim erstmaligen Aufheizen die leere Backform in das Gerät ein. Schließen Sie den Gerätedeckel . Wählen Sie das Programm 12, wie im Kapitel „PROGRAMMME“ beschrieben und drücken Sie Start/Stop , um das Gerät für 5 Minuten aufzu­heizen. Drücken Sie nach 5 Minuten die Taste Start/Stop , bis ein langer Signalton ertönt, um das Programm zu beenden. Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es bei der ersten Inbetriebnahme zu leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Sorgen Sie für ausreichen­de Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und wischen Sie noch einmal Backform , Knethaken und Außenfläche des Brotbackautomaten mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Brandgefahr! Lassen Sie den
Brotbackautomaten nicht länger als 5 Minuten mit leerer Backform aufheizen. Es besteht die Gefahr der Überhitzung.
Eigenschaften
Mit dem Brotbackautomat haben Sie die Möglichkeit Brot nach Ihrem Geschmack zu backen.
Sie können zwischen 12 verschiedenen Programmen wählen.
Sie können fertige Backmischungen verarbei­ten.
Sie können Nudel- oder Brötchenteig kneten lassen und Marmelade herstellen.
Durch das Programm “Glutenfrei” können Sie glutenfreie Backmischungen und Rezepte mit glutenfreien Mehlen, wie z.B. Maismehl, Buchweizenmehl und Kartoffelmehl, backen.
- 6 -
Page 7
Bedienfeld
Um den Betrieb anzuhalten, drücken Sie kurz die Start/Stop-Taste , bis ein Signalton ertönt und die Zeit im Display blinkt. Durch erneutes Drücken der Start/Stop-Taste kann der Betrieb innerhalb von 10 Minuten wieder fortgesetzt werden. Wenn Sie vergessen, das Programm fortzusetzen, wird das Programm nach 10 Minuten automatisch fortge­setzt. Um den Betrieb vollständig zu beenden oder die Einstellungen zu löschen, drücken Sie für 3 Sekunden die Start/Stop-Taste , bis ein langer Signalton ertönt.
Display
Anzeige für die Auswahl des Gewichts
(750 g, 1000 g, 1250 g)
die noch verbleibende Betriebszeit in Stunden
und die programmierte Zeitvorwahl
den gewählten Bräunungsgrad (Hell ,
Mittel , Dunkel , Schnell )
die gewählte Programm-Nummer den Programmablaufdas Zugeben von Zutaten („ADD“)
Start / Stop
Zum Starten und Beenden des Betriebes oder um eine Timer-Programmierung zu löschen.
Hinweis:
Drücken Sie nicht die Start/Stop-Taste , wenn Sie lediglich den Zustand des Brotes kontrollieren wollen. Beobachten Sie den Backvorgang durch das Sichtfenster.
Achtung:
Beim Drücken aller Tasten muss ein Signalton ertö­nen, ausgenommen, während das Gerät in Betrieb ist.
Bräunungsgrad (oder Schnellmodus)
Wahl des Bräunungsgrades oder wechseln in den Schnellmodus (Hell/Mittel/Dunkel/Schnell). Drücken Sie wiederholt die Taste Bräunungsgrad , bis der Pfeil über dem gewünschten Bräunungsgrad erscheint. Für die Programme 1 - 4 können Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste Bräunungsgrad  den Schnellmodus aktivieren, um den Backvorgang zu verkürzen. Drücken Sie die Taste Bräunungsgrad so oft, bis der Pfeil über „Schnell“ erscheint. Bei den Programmen 6, 7 und 11 kann kein Bräunungsgrad gewählt werden.
Timer
Zeitverzögertes Backen.
▼▲
Hinweis:
Bei Programm 11 können Sie kein zeitverzögertes Backen einstellen.
- 7 -
Page 8
Brotgewicht
Wahl des Brotgewichtes (750 g / 1000 g / 1250 g). Drücken Sie diese Taste wiederholt, bis der Pfeil unter dem gewünschtem Gewicht erscheint. Die Gewichtsangaben (750 g / 1000 g / 1250 g) beziehen sich auf die Menge der eingefüllten Zutaten in die Backform .
Hinweis:
Die Voreinstellung beim Einschalten des Gerätes ist 1250 g. Bei den Programmen 6, 7, 11 und 12 kön­nen Sie das Brotgewicht nicht einstellen.
Programmwahl (Menü)
Aufrufen des gewünschten Backprogramms (1-12). Im Display erscheint die Programm-Nummer und die entsprechende Backzeit.
Memory Funktion
Das Programm wird beim Wiedereinschalten nach einem Stromausfall von bis zu ca. 10 Minuten an gleicher Stelle fortgesetzt. Dies gilt jedoch nicht bei Löschen/Beenden des Backvorgangs oder bei Betätigung der Start/Stop-Taste bis ein langer Signalton ertönt.
Sichtfenster
Durch das Sichtfenster können Sie den Backvorgang beobachten.
Programm 1: Normal
Für Weiß- und Mischbrote die hauptsächlich aus Weizen- oder Roggenmehl bestehen. Das Brot hat eine kompakte Konsistenz. Die Bräunung des Brotes stellen Sie mit der Taste Bräunungsgrad  ein.
Programm 2: Locker
Für leichte Brote aus gut gemahlenem Mehl. Das Brot ist in der Regel locker und hat eine knusprige Kruste.
Programm 3: Vollkorn
Für Brote mit kräftigeren Mehlsorten, z. B. Weizenvollkornmehl und Roggenmehl. Das Brot wird kompakter und schwerer.
Programm 4: Süß
Für Brote mit Zutaten aus Fruchtsäften, Kokosnussflocken, Rosinen, Trockenfrüchten, Schokolade oder zusätzlichem Zucker. Durch eine län­gere Aufgehphase wird das Brot leichter und luftiger.
Programm 5: Express
Für das Kneten, Teig gehen lassen und das Backen wird weniger Zeit benötigt. Für dieses Programm sind jedoch nur Rezepte geeignet, die keine schwe­ren Zutaten oder kräftige Mehlsorten enthalten. Beachten Sie, dass das Brot bei diesem Programm weniger luftig und nicht ganz so schmackhaft wer­den kann.
Programme
Mit der Taste Programmwahl wählen Sie das gewünschte Programm aus. Die entsprechende Programm-Nummer wird im Display angezeigt. Die Backzeiten sind abhängig von den gewählten Programmkombinationen. Siehe Kapitel „Programmablauf“.
Programm 6: Teig (kneten)
Zur Herstellung von Hefeteig für Brötchen, Pizza oder Zöpfe. Der Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 7: Nudelteig
Für die Zubereitung von Nudelteig. Der Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 8: Buttermilch
Für Brote die aus Buttermilch oder Joghurt herge­stellt werden.
- 8 -
Page 9
Programm 9: Glutenfrei
Für Brote aus Gluten freien Mehlen und Backmischungen. Glutenfreie Mehle benötigen län­ger für die Aufnahme von Flüssigkeiten und haben andere Triebeigenschaften.
Programm 10: Kuchen
Die Zutaten werden bei diesem Programm geknetet, gehen gelassen und gebacken. Benutzen Sie Backpulver für dieses Programm.
Programm 11: Marmelade
Zum Herstellen von Marmeladen, Konfitüren, Gelees und Fruchtaufstrichen.
Timer-Funktion
Die Timer-Funktion ermöglicht Ihnen ein zeitverzö­gertes Backen. Mit den Pfeiltasten gewünschten Endzeitpunkt des Backvorgangs ein.
Warnung! Bevor Sie ein bestimmtes Brot mit
der Timerfunktion backen wollen, probieren Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass das Verhältnis der Zutaten zueinander stimmt, der Teig nicht zu fest oder zu dünn ist oder die Menge zu groß ist und dann evtl. überläuft. Brandgefahr!
und  stellen Sie den
Programm 12: Backen
Zum Nachbacken von Broten, die zu hell oder nicht ganz durch gebacken sind oder Fertigteige. Alle Knet- oder Ruhevorgänge entfallen bei diesem Programm. Das Brot wird bis zu einer Stunde nach Ende des Backvorgangs warm gehalten. Dadurch wird verhindert, dass das Brot zu feucht wird. Das Programm 12 backt das Brot für 60 Minuten. Um diese Funktionen vorzeitig zu beenden, drücken Sie die Start/Stop-Taste , bis ein langer Signalton ertönt. Um das Gerät auszuschalten, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Hinweis:
Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 und 9 ertönt während des Programmablaufs ein Signalton und „ADD“ erscheint im Display. Fügen Sie unmittelbar danach weitere Zutaten, wie Früchte oder Nüsse hinzu. Die Zutaten werden durch den Knethaken  nicht zerkleinert. Wenn Sie den Timer eingestellt haben, können Sie sämtliche Zutaten auch zu Programmbeginn in die Backform  geben. Früchte und Nüsse sollten Sie in diesem Fall vor der Zugabe etwas zerkleinern.
Wählen Sie ein Programm. Das Display zeigt Ihnen die benötigte Backdauer. Mit der Pfeiltaste des Programmes. Beim erstmaligen Betätigen ver­schiebt sich die Endzeit bis zum nächsten Zehner. Jedes weitere Drücken der Pfeiltaste schiebt die Endzeit um 10 Minuten. Bei gedrückter Pfeiltaste beschleunigen Sie diesen Vorgang. Das Display zeigt Ihnen die Gesamtdauer von Backzeit und Verzögerungszeit. Bei einer Überschreitung der möglichen Zeitverschiebung können Sie mit der Pfeiltaste Bestätigen Sie die Einstellung des Timers mit der Start/Stop-Taste . Der Doppelpunkt im Display blinkt und die pro­grammierte Zeit beginnt abzulaufen. Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn Signaltöne und das Display zeigt 0:00 an.
Beispiel:
Es ist 8.00 Uhr und Sie möchten in 7 Stunden und 30 Minuten, also um 15:30 Uhr, frisches Brot haben. Wählen Sie zunächst das Programm 1 und drücken Sie dann die Pfeiltasten so lange, bis im Display 7:30 erscheint, da die Zeit bis zur Fertigstellung 7 Stunden und 30 Minuten beträgt.
verschieben Sie das Ende
ver-
die Zeit korrigieren.
- 9 -
Page 10
Hinweis: Bei dem Programm „Marmelade“
steht die Timer-Funktion nicht zur Verfügung.
Hinweis
Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht, wenn Sie schnell verderbliche Lebensmittel wie Eier, Milch, Sahne oder Käse verarbeiten.
Vor dem Backen
Für einen erfolgreichen Backvorgang berücksichti­gen Sie bitte folgende Faktoren:
Zutaten
Hinweis
Nehmen Sie die Backform aus dem Gehäuse, bevor Sie die Zutaten einfüllen. Wenn Zutaten in den Backraum gelangen, kann durch die Erhitzung der Heizschlangen ein Brand entstehen.
Geben Sie die Zutaten immer in der angege­benen Reihenfolge in die Backform .
Alle Zutaten sollten auf Zimmertemperatur erwärmt sein, um einen optimalen Gärvorgang der Hefe zu erhalten.
Achten Sie auf ein genaues Abmessen der der Zutatenmengen. Bereits geringe Abweichungen von der im Rezept angegebenen Menge können das Backergebnis beeinflussen.
Hinweis
Verwenden Sie auf keinen Fall größere Mengen als angegeben. Zu viel Teig kann über die Backform laufen und an den heißen Heizschlangen einen Brand verursachen.
Brot backen
Vorbereitung
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Stellen Sie den Brotbackautomaten auf einen gera­den und festen Untergrund.
1. Ziehen Sie die Backform aus dem Gerät nach oben heraus.
2. Stecken Sie die Knethaken auf die Antriebswellen in der Backform . Achten Sie darauf, dass sie fest sitzen.
3. Geben Sie die Zutaten Ihres Rezeptes in der angegebenen Reihenfolge in die Backform . Geben Sie zuerst die Flüssigkeiten, Zucker, Salz und dann Mehl hinzu, die Hefe als letzte Zutat.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass Hefe nicht mit Salz oder Flüssigkeiten in Berührung kommt.
4. Setzen Sie die Backform wieder ein. Achten Sie darauf, dass sie richtig einrastet.
5. Schließen Sie den Gerätedeckel .
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Es ertönt ein Signalton und im Display erscheint die Programm-Nummer und Zeitdauer für das Programm 1.
7. Wählen Sie Ihr Programm mit der Programmwahl Taste . Jede Eingabe wird mit einem Signalton bestätigt.
8. Wählen Sie gegebenenfalls die Größe des Brotes mit der Taste .
9. Wählen Sie den Bräunungsgrad  Ihres Brotes. Im Display zeigt Ihnen der Pfeil, ob Sie Hell, Mittel oder Dunkel eingestellt haben. Sie können hier auch die Einstellung „Schnell“ wählen, um die Zeit, in der der Teig geht, abzukürzen.
Hinweis
Für die Programme 6, 7 und 11 ist die Funktion „Bräunungsgrad” nicht möglich.
- 10 -
Page 11
Die Funktion „Schnell“ ist nur für die Programme 1-4 möglich. Für die Programme 6, 7, 11 und 12 ist die Einstellung des Brotgewichts nicht möglich.
10. Sie haben jetzt die Möglichkeit über die Timer­Funktion den Endzeitpunkt Ihres Programms einzustellen. Sie können eine maximale Zeitverschiebung von bis zu 15 Stunden einge­ben.
Hinweis
Für das Programm 11 ist diese Funktion nicht mög­lich.
Programm starten
Starten Sie nun das Programm mit der Start/Stop Taste .
Hinweis: Die Programme 1, 2, 3, 4, 6, 8 und
9 starten mit einer 10- bis 30-minütigen Vorheizphase (außer Schnell-Modus, siehe Tabelle Programmablauf). Die Knethaken bewegen sich hierbei nicht. Das ist kein Fehler des Gerätes.
Das Programm führt automatisch die verschiedenen Arbeitsgänge durch. Sie können den Programmablauf über das Sichtfenster Ihres Brotbackautomaten beobach­ten. Gelegentlich kann es während des Backvorgangs zur Feuchtigkeitsbildung im Sichtfenster  kommen. Der Gerätedeckel  kann während der Knetphase geöffnet werden.
Hinweis
Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht während der Geh- oder Backphase. Das Brot kann in sich zusammenfallen.
Programm beenden
Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn Signaltöne und das Display zeigt 0:00 an.
Bei Beendigung des Programms schaltet das Gerät automatisch auf einen bis zu 60 Minuten andauern­den Warmhaltebetrieb.
Hinweis
Das gilt nicht für die Programme 6, 7 und 11.
Dabei zirkuliert warme Luft im Gerät. Die Warmhaltefunktion können Sie vorzeitig beenden, indem Sie die Start/Stop-Taste bis zum Ertönen der Signaltöne gedrückt halten.
Warnung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Gerätedeckel  öffnen. Bei Nichtbenutzung sollte das Gerät immer vom Stromnetz getrennt werden!
Brot entnehmen
Verwenden Sie beim Herausnehmen der Backform immer Topflappen oder Schutzhandschuhe. Halten Sie die Backform schräg über einen Rost und schütteln leicht, bis sich das Brot aus der Backform löst.
Löst sich das Brot nicht von den Knethaken , entfernen Sie vorsichtig die Knethaken mit dem beiliegenden Knethakenentferner .
Hinweis
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die zu Kratzern auf der Antihaftbeschichtung führen können. Spülen Sie gleich nach der Brotentnahme die Backform mit warmem Wasser aus. Sie verhin­dern ein Festsetzen der Knethaken an der Antriebswelle.
Tipp: Wenn Sie die Knethaken nach dem letz-
ten Knetvorgang entnehmen, wird das Brot beim Herausnehmen aus der Backform nicht aufgerissen.
- 11 -
Page 12
• Drücken Sie kurz die Start/Stop- Taste , um das Programm ganz zu Anfang der Backphase zu unterbrechen oder ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose. Sie müssen den Netzstecker inner­halb von 10 Minuten wieder mit dem Stromnetz verbinden, damit der Backvorgang anschließend fortgesetzt werden kann.
Öffnen Sie den Gerätedeckel und nehmen Sie die Backform heraus. Mit bemehlten Händen können Sie den Teig entnehmen und die Knethaken  entfernen.
Legen Sie den Teig wieder in die Backform . Setzen Sie die Backform wieder ein und schließen Sie den Gerätedeckel .
Stecken Sie ggf. den Netzstecker in die Steckdose. Das Backprogramm wird fortge­setzt.
Lassen Sie das Brot 15-30 Minuten abkühlen, bevor Sie es verzehren. Vergewissern Sie sich vor dem Anschneiden des Brotes immer, dass sich kein Knethaken im Teig befindet.
Fehlermeldungen
Warnung
Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu neh­men, bevor es sich abgekühlt hat. Das funktioniert nur bei dem Programm 12.
• Wenn das Display „EE0“, „EE1“ oder “LLL” an­zeigt, nachdem das Programm gestartet wurde, schalten Sie den Brotbackautomaten zunächst aus und danach wieder ein, indem Sie den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen und ihn dann wieder einstecken. Sollte die Fehleranzeige be­stehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Reinigung und Pflege
Warnung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät ganz abkühlen. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, da dies einen Stromschlag zur Folge haben kann.
Beachten Sie dazu bitte auch die Sicherheitshinweise.
Wenn das Display „HHH“ anzeigt, nach­dem das Programm gestartet wurde, ist die Temperatur des Brotbackautomaten noch zu hoch. Stoppen Sie das Programm und ziehen Sie den Netzstecker. Öffnen Sie den Gerätedeckel und lassen Sie das Gerät 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es weiter benut­zen.
• Wenn sich kein neues Programm starten lässt,
nachdem der Brotbackautomat ein Programm be­reits abgeschlossen hat, ist er noch zu heiß. In diesem Fall springt die Displayanzeige auf die Grundeinstellung (Programm 1). Öffnen Sie den Gerätedeckel und lassen Sie das Gerät 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es weiter benutzen.
Achtung
Die Geräte- bzw. Zubehörteile sind nicht spülma­schinengeeignet!
Gehäuse, Deckel, Backraum
Entfernen Sie alle Rückstände im Backraum mit einem feuchten Tuch oder einem leicht angefeuchte­ten weichen Schwamm. Wischen Sie das Gehäuse und den Deckel ebenfalls nur mit einem feuchten Tuch oder Schwamm ab.
Trocknen Sie den Innenbereich gut ab. Zur leichten Reinigung kann der Gerätedeckel vom Gehäuse entfernt werden:
- 12 -
Page 13
Öffnen Sie den Gerätedeckel , bis die keil­förmigen Scharniernocken durch die Öffnun­gen der Scharnierführungen passen.
Ziehen Sie den Gerätedeckel aus den Scharnierführungen heraus.
Um den Gerätedeckel zu montieren, führen Sie die Scharniernocken durch die Öffnung der Scharnierführungen.
Backformen und Knethaken
Die Oberflächen der Backformen  und Knethaken  sind mit einer Antihaftbeschichtung versehen. Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Gegenstände, die zu Kratzern auf den Oberflächen führen können.
Durch Feuchtigkeit und Dampf kann sich das Aussehen der Oberflächen im Laufe der Zeit verän­dern. Dies ist keine Beeinträchtigung der Funktionsfähigkeit oder Qualitätsminderung.
Nehmen Sie vor der Reinigung die Backformen und Knethaken aus dem Backraum. Wischen Sie die Außenseite der Backformen mit einem feuch­ten Tuch ab.
Technische Daten
Modell: Brotbackautomat
KH 1171 Nennspannung: 220-240V~50Hz Leistungsaufnahme: 850 Watt
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Achtung
Tauchen Sie die Backform niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie den Innenraum der Backform  mit warmer Spülmittellauge. Sind die Knethaken verkrustet und schwer lösbar, füllen Sie die Backform für etwa 30 Minuten mit heißem Wasser. Ist die Einsatzhalterung im Knethaken  verstopft, können Sie diese vorsichtig mit einem Holzstäbchen reinigen. Benutzen Sie zum Reinigen des Brotbackautomaten keine chemischen Reinigungsmittel oder Verdünner.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware ge­währleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabri­kationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt.
- 13 -
Page 14
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 D-47623 Kevelaer Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 14 -
Page 15
Programmablauf
Programm 1. Normal 2. Locker
Hell
2
3A*
5
Mittel
Dunkel
2
5A
5
5A
Schnell
2
2
2
2A
2
2A
5
5
1A
5
5
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Vorheizen (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneten 1 (Min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Gehen 1 (Min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Gehen 3 (Min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Backen (Min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
3A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Warmhalten (Min) 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A heißt, dass der Brotbackautomat 3 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzuge­ben ertönt und die Displayanzeige „ADD“  erscheint.
- 15 -
Page 16
Programm 3. Vollkorn 4. Süß
Hell
3A
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Vorheizen (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneten 1 (Min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Gehen 1 (Min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Gehen 3 (Min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Backen (Min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
4A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Schnell
2
2
2
2A
6
2A
6
6
Warmhalten (Min) 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A heißt, dass der Brotbackautomat 4 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzuge­ben ertönt und die Displayanzeige „ADD“  erscheint.
- 16 -
Page 17
Programm 5. Express 6. Teig 7. Nudelteig 8. Buttermilch 9. Glutenfrei
Hell
N/A
2A
Mittel
Dunkel
N/A
2A
5
5
N/A
2A
5
N/A N/A
N/A
3A
5
N/A N/A N/A
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Vorheizen (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
Kneten 1 (Min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Gehen 1 (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Gehen 3 (Min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Backen (Min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
5A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Warmhalten (Min) 60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A heißt, dass der Brotbackautomat 5 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzuge­ben ertönt und die Displayanzeige „ADD“  erscheint.
- 17 -
Page 18
Programm 10. Kuchen 11. Marmelade 12. Backen
Hell
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Zeit (Stunden) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Vorheizen (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Kneten 1 (Min) 15 15 15 N/A N/A
Gehen 1 (Min) N/A N/A N/A
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Gehen 3 (Min) N/A N/A N/A
Backen (Min)
Mittel
Dunkel
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15
Gehen15Gehen15Gehen
N/A
15
Hitze + kneten
N/A N/A N/A
45
Hitze + kneten
20
Gehen
Hell
Mittel
Dunkel
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Warmhalten (Min) 60 60 60 N/A 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h N/A 15h
N/A N/A N/A N/A N/A
- 18 -
Page 19
Fehlerbehebung Brotbackautomat
Was tun, wenn der Knethaken nach dem Backen in der Backform stecken bleibt?
Was passiert, wenn das fertige Brot im Backautomaten bleibt?
Sind die Backformen  spülmaschinengeeignet? Nein. Bitte spülen Sie die Backformen  und Knethaken
Warum wird der Teig nicht gerührt, obwohl der Motor läuft?
Was tun, wenn der Knethaken im Brot stecken bleibt? Entfernen Sie den Knethaken mit dem
Was passiert bei einem Stromausfall während eines Programms?
Wie lange dauert das Brotbacken? Bitte entnehmen Sie die genauen Zeiten der Tabelle
Füllen Sie heißes Wasser in die Backform und drehen Sie den Knethaken , um die Verkrustungen darunter zu lösen.
Durch die „Warmhalte-Funktion“ wird sichergestellt, dass das Brot ca. 1 Std. warm gehalten und vor Feuchtigkeit geschützt wird. Sollte das Brot länger als 1 Stunde im Backautomaten bleiben, könnte es feucht werden.
mit der Hand.
Überprüfen Sie, ob die Knethaken und die Backform richtig eingerastet sind.
Knethakenentferner .
Bei einem Stromausfall bis 10 Minuten wird der Brotbackautomat das zuletzt ausgeführte Programm zu Ende führen.
„Programmablauf“.
Welche Brotgewichte kann ich backen? Sie können Brote von 750 g - 1000 g - 1250 g backen.
Warum kann die Timer-Funktion beim Backen mit frischer Milch nicht benutzt werden?
Was ist passiert, wenn der Brotbackautomat nicht arbeitet, nachdem man die Start/Stop-Taste gedrückt hat?
Das Gerät zerhackt die beigegebenen Rosinen. Um das Zerkleinern von Zutaten wie Obst oder Nüssen
Frische Produkte wie Milch oder Eier verderben, wenn sie zu lange in dem Gerät bleiben.
Einige Arbeitsgänge wie zum Beispiel „Aufwärmen“ oder „Ruhen“ sind schwer zu erkennen. Kontrollieren Sie anhand der Tabelle „Programmablauf“, welcher Programmabschnitt gerade läuft. Kontrollieren Sie, ob Sie die Start/Stop-Taste  richtig gedrückt haben. Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker an das Stromnetz angeschlossen ist.
zu vermeiden, geben Sie diese erst nach Ertönen des Signals zum Teig.
- 19 -
Page 20
- 20 -
Page 21
7,-
zzgl. Abwicklungskosten für Porto,
Handling, Verpackung und Versand.
www.kompernass.de
10,-
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
KH 1171
+
=
10,-
KH 1171
4 Knethaken
(Unterschrift)
Bestellmenge Artikelbeschreibung Einzelpreis Gesamtbetrag
Bestellkarte KH 1171
Zahlungsweise
Überweisung
(Ort, Datum)
Page 22
Bestellen Sie bequem im Internet
www.kompernass.de
nachstehende Postadresse.
Postbank Dortmund
Geben Sie bei Ihrer Überweisung als
Verwendungszweck den Artikel sowie Ihren
Namen und Wohnort an.
Senden Sie dann die vollständig ausgefüllte
Bestellkarte in einem Briefumschlag an unsere
Wichtig:
• Bitte frankieren Sie die Sendung
• Schreiben Sie Ihren Namen ausreichend.
als Absender auf den Umschlag.
A: Überweisung: Überweisen Sie den
Gesamtbetrag vorab auf das Konto
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Kontonummer 0799 566 462
Bankleitzahl 440 100 46
Unsere Postadresse:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
(für eventuelle Rückfragen) in Blockschrift ein.
Bestellkarte - So bestellen Sie:
1. Tragen Sie unter „Absender/Besteller“ Ihren Namen, Ihre Anschrift und Ihre Telefonnummer
www.kompernass.de
Telefon
Absender / Besteller
PLZ/Ort
Straße
Name, Vorname
(bitte vollständig und in BLOCKSCHRIFT ausfüllen)
Page 23
Bestellkarte KH 1171
www.kompernass.com
Vorauszahlung
(Ort, Datum)
(Unterschrift)
Zahlungsweise
7,-
zzgl. Abwicklungskosten für Porto,
Handling, Verpackung und Versand.
+
=
Bestellmenge Artikelbeschreibung Einzelpreis Gesamtbetrag
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
KH1171
10,-
4 Knethaken
KH1171
10,-
Page 24
Absender / Besteller
(bitte vollständig und in BLOCKSCHRIFT ausfül-
len)
Name, Vorname
Straße
PLZ/Ort
Telefon
www.kompernass.com
Bestellkarte - So bestellen Sie:
1. Tragen Sie unter „Absender/Besteller“ Ihren Namen, Ihre Anschrift und Ihre Telefonnummer
(für eventuelle Rückfragen) in Blockschrift ein.
A: Vorauszahlung: Senden Sie den
Gesamtbetrag Ihrer Bestellung
zusammen mit der vollständig
ausgefüllten Bestellkarte in einem Briefumschlag
an unsere nachstehende Postadresse.
Unsere Postadresse:
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
A- 4816 Gschwandt
Wichtig:
• Bitte frankieren Sie die Sendung
ausreichend.
• Schreiben Sie Ihren Namen
als Absender auf den Umschlag.
Page 25
Sommaire Page
Consignes de sécurité 26 Présentation de l'appareil 27 Accessoires 27 Usage conforme 27 Avant la première utilisation 28 Propriétés 28 Champ de commande 28 Programmes 30 Fonction de minuterie 31 Avant la cuisson 32 Faire cuire du pain 32 Messages d'erreur 34 Nettoyage et entretien 34 Caractérestiques techniques 35 Mise au rebut 35 Garantie et service après-vente 35 Importateur 36 Déroulement des programmes 37 Dépannage de la machine à pain 41
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez-le pour une utilisation ultérieure. En cas de cession de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 25 -
Page 26
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lisez intégralement le mode d'emploi avant la première utilisation.
Danger d'asphyxie! Les enfants peuvent étouffer en cas d'utilisation inappropriée de l'emballage. Mettez-le au rebut immédiatement après le déballage ou conservez-le hors de portée des enfants.
Suite au déballage, contrôlez la machine à pain en vue d'éventuels dommages de transport. Si nécessaire, veuillez vous adresser à votre fournisseur.
Posez l'appareil sur une surface sèche, plane et non sensible à la chaleur.
N'installez pas l'appareil à proximité de matériaux combustibles, explosifs et/ou de gaz combusti­bles. La distance par rapport aux autres appa­reils ne doit pas être inférieure de 10 cm.
Assurez-vous que les fentes d'aération de l'appa­reil ne sont pas recouvertes.
Avant le raccordement, contrôlez si le type de courant et la tension du réseau correspondent aux indications figurant sur la plaque signalétique.
N'acheminez pas le câble au niveau d'arêtes vives ou à proximité de surfaces ou d'objets chauds. L'isolement du câble peut être endom­magé.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance !
Afin d'éviter tout risque de trébuchement ou d'accident, l'appareil est équipé d'un cordon d'alimentation court.
L'appareil ne doit être utilisé qu'en intérieur.
Ne jamais placer l'appareil au-dessus ou à côté d'une cuisinière à gaz ou électrique ou un four brûlant ou d'autres sources de chaleur.
Ne recouvrez jamais l'appareil avec une ser­viette ou tout autre matériau. La chaleur et la vapeur doivent pouvoir s'échapper. Un incendie peut se déclarer si l'appareil est recouvert d'un matériau inflammable tel que des rideaux ou qu'il entre en contact avec eux.
Si vous utilisez une rallonge, la puissance maxi­mum autorisée du câble doit correspondre à la puissance de la machine à pain.
Acheminez une rallonge de manière à éviter tout trébuchement ou que quelqu'un ne tire dessus par inadvertance.
Contrôlez le cordon d'alimentation et la prise avant toute utilisation. Si le cordon d'alimenta­tion de cet appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter d'autres risques.
L'utilisation d'accessoires non recommandés peut être à l'origine de dommages. L'appareil ne doit être utilisé que pour l'emploi auquel il est destiné. Sinon, la garantie est annulée.
Ne commencez un programme de cuisson qu'après avoir introduit un moule de cuisson. Sinon l'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si des enfants se trouvent à proximité. Retirer la fiche secteur lorsque l'appareil est inutilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir l'appareil avant d'enlever des pièces.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appa­reils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
- 26 -
Page 27
Cet appareil satisfait aux dispositions de sécurité correspondantes. Les vérifications, les répara­tions et l'entretien technique sont exclusivement réservés au revendeur spécialisé qualifié. Sinon, la garantie est annulée.
Ne posez pas d'objets sur l'appareil et ne le recouvrez pas. Risque d'incendie.
ATTENTION! La machine à pain est un appa­reil qui chauffe. Avant de toucher l'appareil, attendez qu'il ait refroidi ou utilisez une manique.
Laissez l'appareil refroidir et débranchez la fiche secteur avant de retirer ou de mettre en place les pièces accessoires.
Ne déplacez pas la machine à pain si le moule de cuisson contient quelque chose de brûlant ou un liquide tel que de la confiture. Il y a risque de brûlure !
Lors de l'utilisation, évitez à tout prix de toucher les pétrins en rotation. Il y a en effet un risque de blessures !
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher la fiche de la prise.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil et avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise.
N'utilisez pas la machine à pain pour conserver des aliments ou des ustensiles.
Ne mettez jamais de papier d'aluminium ou d'autres objets métalliques dans la machine à pain. Cela peut causer un court-circuit. Danger d'incendie !
Ne plongez pas la machine à pain dans l'eau ou dans d'autres liquides. Risque d'électrocution !
Ne nettoyez pas l'appareil avec des éponges récurantes. Si des particules de l'éponge se désagrègent et entrent en contact avec des pièces électriques, il y a risque d'électrocution.
Ne jamais utiliser l'appareil sans moule de cuisson ou avec un moule de cuisson vide. Dans ce cas, vous risquez d'infliger des dommages irréparables à l'appareil.
Fermez toujours le couvercle lorsque l´appareil est en marche.
Ne retirez jamais le moule de cuisson lorsque l´appareil est en marche.
Présentation de l'appareil
Fenêtre de contrôleCouvercle d'appareilFentes d'aérationCordon d'alimentationChamp de commande
Ce symbole sur le couvercle de votre machine à pain vous avertit des risques de brûlures.
Accessoires
2 pétrins Moule de cuisson pour un pain d'un poids
allant jusqu'à 1250 g
Verre mesureurCuillère graduée Crochet de retrait des pétrins
Guide de démarrage rapide
Livret de recettes
Mode d'emploi
Usage conforme
N'utilisez votre machine à pain Bifinett que pour la cuisson du pain et la préparation de marmelades/ confitures dans le cadre domestique. N'utilisez en aucun cas l'appareil pour le séchage d'aliments ou d'objets. N'utilisez pas la machine à pain à l'extérieur.
- 27 -
Page 28
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. L'utilisation d'accessoires non recommandés peut conduire à un endommagement de l'appareil.
Risque d'incendie ! Ne laissez jamais la
machine à pain chauffer pendant plus de 5 minutes avec le moule de cuisson vide. Il y a risque de surchauffe.
Avant la première utilisation
Mise au rebut du matériau d'emballage
Déballez votre appareil et éliminez le matériau d'emballage selon les dispositions en vigueur dans votre lieu de résidence.
Premier nettoyage
Avant la mise en service, essuyez le moule de cuisson , les pétrins et la surface extérieure de la machine à pain à l'aide d'un chiffon propre et humide. N'utilisez pas d'éponges récurantes ou de produits à récurer. Retirez le film protecteur sur le champ de commande .
Préchauffage
Point important avant la première mise en service :
Uniquement la première fois que vous faites chauffer la machine à pain, enfournez le moule à cuisson vide. Fermez le couvercle . Sélectionnez le programme 12, comme indiqué au chapitre „PROGRAMMME“, et appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour chauffer l'appareil pendant 5 minutes. Au bout de 5 minutes, appuyez sur le bouton de marche/arrêt jusqu'à ce qu'un signal sonore assez long retentisse pour mettre fin au programme. Les éléments chauffants étant légère­ment graissés, une légère odeur peut se dégager lors de la première mise en service. Elle n'est pas dan­gereuse et se dissipe rapidement. Assurez une aéra­tion suffisante, par exemple en ouvrant une fenêtre. Attendez que l'appareil ait complètement refroidi et essuyez à nouveau le moule de cuisson , les pétrins et la face extérieure de la machine à pain à l'aide d'un chiffon propre et humide.
Propriétés
Avec la machine à pain, vous avez la possibilité de faire cuire du pain selon votre goût.
Vous pouvez choisir entre 12 programmes différents.
Vous pouvez utiliser des mélanges pour pâtes tout prêts.
Vous pouvez pétrir de la pâte à petits pains et confectionner de la marmelade.
Grâce au programme "Sans gluten", vous pouvez cuire des mélanges à pâte sans gluten et con­fectionner des recettes à base de farines sans gluten, comme par ex. la farine de maïs, la farine de sarrasin et la fécule de pommes de terre.
Champ de commande
- 28 -
Page 29
Remarque :
N'appuyez pas sur la touche Marche/Arrêt , si vous souhaitez uniquement contrôler l'état du pain. Observez la procédure de cuisson par la fenêtre de contrôle.
Attention :
A chaque fois que vous appuyez sur une touche, un signal sonore doit retentir, à part quand l'appareil est en marche.
Ecran
L'affichage indique
la sélection du poids (750 g, 1000 g, 1250 g)le temps d'opération restant en heures et la
présélection du temps programmée
le degré de dorage sélectionné (Clair ,
Moyen , Doré , Vite )
le numéro de programme sélectionné le déroulement du programmel'ajout d'ingrédients ("ADD")
Marche / Arrêt
Pour démarrer ou arrêter le fonctionnement ou pour effacer une programmation de minuterie.
Pour interrompre l'opération, appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt , jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que l'indication des heures clignote sur l'écran . En appuyant à nouveau sur la touche Marche/Arrêt , l'opération peut être poursuivi dans un délai de 10 minutes. Si vous oubliez d'en­clencher le programme, celui-ci reprend automati­quement après 10 minutes. Pour arrêter complètement le fonctionnement ou effecer les réglages, appuyez pendant 3 secondes sur la touche de marche/arrêt jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse.
Degré de dorage (ou mode Vite)
Sélection du degré de dorage ou passage en mode Vite (Clair/Moyen/Doré/Vite). Appuyez plusieurs fois sur la touche Degré de dorage , jusqu'à ce que la flèche apparaisse au-dessus du degré de dorage souhaité. Pour les programmes 1 - 4, vous pouvez activer le mode Vite en appuyant plusieurs fois sur la touche Degré de dorage , pour raccourcir la procédure de cuisson. Appuyez sur la touche Degré de dorage  jusqu'à ce que la flèche apparaisse au-dessus de "Vite". Il n'est pas possible de choisir un degré de dorage pour les programmes 6, 7 et 11.
Minuterie
Cuisson temporisée.
Remarque :
Dans le cas du programme 11, vous ne pouvez pas définir de cuisson temporisée.
Qantité de pâte
Sélection du poids du pain ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Appuyez plusieurs fois sur cette touche jusqu'à ce que la flèche apparaisse sous le poids souhaité. Les indications de poids (750 g / 1000 g / 1250 g) se rapportent à la quantité d'ingrédients versés dans le moule de cuisson .
- 29 -
Page 30
Remarque :
Le réglage standard à la mise en marche de l'appareil est de 1250 g. Dans les programmes 6, 7, 11 et 12, il ne vous est pas possible de régler le poids du pain.
Sélection des programmes (Menu)
Affichage du programme de cuisson souhaité (1-12). L'écran  affiche le numéro de programme et la durée de cuisson correspondante.
Fonction de mémorisation
Lorsqu'il est de nouveau mis en marche après une coupure de courant d'environ 10 minutes maximum, le programme continue à se dérouler à l'endroit où il a été arrêté. Cela ne s'applique cependant pas lorsque vous effacez ou mettez fin au processus de cuisson ou lorsque vous activez le bouton de marche/ arrêt jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse.
Fenêtre de contrôle
La fenêtre de contrôle vous permet d'observer la procédure de cuisson.
Programmes
La touche Sélection du programme vous permet de sélectionner le programme souhaité. Le numéro de programme correspondant s'affiche sur l'écran . Les temps de cuisson dépendent des combinai­sons de programme sélectionnées. Voir le chapitre "Déroulement des programmes".
Programme 1 : Normal
Pour les pains mixtes et blancs essentiellement com­posés de farine de blé ou de seigle. La pain est d'une consistance compacte. Le dorage du pain est défini à l'aide de la touche Degré de dorage .
Programme 2 : Léger
Pour des pains légers composés de farine bien fine. En règle générale, le pain est léger et présente une croûte croustillante.
Programme 3 : Pain complet
Pour les pains à base de farine plus consistante, par ex. de la farine de blé complète et de la farine de seigle. Le pain est plus compact et plus lourd.
Programme 4 : Sucré
Pour des pains avec des ingrédients composés de jus de fruits, de flocons de noix de coco, de raisins, de fruits secs, de chocolat ou de sucre supplémentaire. Le pain sera plus léger et plus aéré à l'issue d'une phase de levée plus longue.
Programme 5 : Express
Pour le pétrissage, laisser lever la pâte et la cuisson sera moins longue. Ce programme n'est indiqué que pour les recettes ne contenant pas d'ingrédients lourds ou des types de farine complète. Notez bien qu'avec ce programme, le pain peut devenir moins moelleux et pas aussi savoureux qu'avec un autre programme.
Programme 6 : Pâte (pétrir)
Pour la fabrication de pâtes levées pour les petits pains, les pâtes à pizza ou les brioches. La procédure de cuisson n'est pas applicable pour ce programme.
Programme 7 : Pâte à pâtes
Pour la confection de pâtes. La procédure de cuis­son n'est pas applicable pour ce programme.
Programme 8 : Petit-lait
Pour des pains composés de babeurre ou de yaourt.
- 30 -
Page 31
Programme 9 : Sans gluten
Pour les pains composés de farines et de mélanges de cuisson sans gluten. Les farines sans gluten ont besoin d'un temps de cuisson plus long pour l'absorp­tion des liquides et disposent de propriétés de gonflement différentes.
Fonction de minuterie
La fonction de minuterie vous permet de procéder à une cuisson temporisée. Les touches fléchées de définir la fin de la procédure de cuisson.
et  vous permettent
Programme 10 : Gâteau
Les ingrédients sont pétris dans ce programme, ils sont mélangés tranquillement et cuits. Utilisez de la poudre à lever pour ce programme.
Programme 11 : Confiture
Pour la confection de marmelades, de confitures, de gelées et de pâtes à tartiner à base de fruits.
Programme 12 : Cuire
Pour la recuisson de pains qui sont trop clairs ou qui ne sont pas bien cuits ou pour des pâtes tout prêtes. L'ensemble des procédures de pétrissage et de repos ne sont pas applicables pour ce programme. Après la fin de la procédure de cuisson, le pain est maintenu au chaud pendant une heure maximum. Ce programme empêche que le pain devienne trop humide. Le programme 12 cuit le pain pendant 60 minutes. Pour mettre fin à ces fonctions de manière prématurée, appuyez sur la touche de marche/arrêt  jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse. Pour arrêter l'appareil, coupez l'alimentation électrique.
Remarque :
Chez les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et 9, un signal sonore retentit pendant le déroulement du programme et "ADD" apparaît sur l'écran. Ajoutez immédiatement d'autres ingrédients tels que des fruits ou des noix. Les ingrédients ne sont pas malaxés par le crochet de retrait des pétrins . Si vous avez réglé la minu­terie, vous pouvez verser tous les ingrédients dans le moule de cuisson également au début du programme. Dans ce cas, vous devriez légèrement réduire les fruits et les noix avant de les ajouter.
Avertissement ! Avant de cuire un certain
pain avec la fonction de minuterie, vérifiez d'abord que la recette marche, afin de vous assurer que la proportion respective entre les différents ingrédients est adéquate, que la pâte n'est pas trop ferme ou trop fine, ou que la quantité n'est pas trop grande et resque éven­tuellement de déborder. Risque d'incendie!
Sélectionnez un programme. L'écran indique la durée de cuisson requise. La touche fléchée la fin du programme. Une nouvelle pression fait avancer l'heure de fin de dix minutes supplémentai­res. A chaque fois que vous appuyez à nouveau sur la touche fléchée à nouveau de 10 minutes. En maintenant la touche fléchée enfoncée, vous accélérez cette procédure. L'affichage vous indique la durée totale du temps de cuisson et le délai. En cas de dépassement du décalage de temps possible, vous pouvez corriger le temps à l'aide de la touche fléchée Confirmez la configuration de la minuterie à l'aide de la touche Marche/Arrêt . Le double point clig­note à l'écran et le temps programmé commence à s'écouler. Lorsque la procédure de cuisson est ter­minée, dix signaux sonores retentissent et l'écran affiche 0:00.
Exemple :
Il est 8 h et vous souhaitez avoir du pain frais dans 7 heures et 30 minutes, c'est-à-dire à 15:30. Dans un premier temps, sélectionnez le programme 1 et maintenez la touche fléchée enfoncée jusqu'à ce que l'écran affiche 7:30 dans la mesure où le temps de la préparation s'élève à 7 heures et 30 minutes.
vous permet de décaler
, la date de fin se déplace
.
- 31 -
Page 32
Remarque : La fonction de minuterie n'est
pas disponible pour le programme "Confiture".
Remarque
Ne pas utiliser la fonction de minuterie en cas de transformation de denrées alimentaires rapidement périssables tels que le lait, les œufs, la crème fraîche ou le fromage, etc.
Avant la cuisson
Pour réussir une procédure de cuisson, veuillez tenir compte des facteurs suivants:
Ingrédients
Remarque
Retirez le moule de cuisson du corps de l'appareil avant de verser les ingrédients. Si des ingrédients pénètrent dans la zone de cuisson, un incendie peut se déclencher suite au réchauffement des serpentins de chauffage.
Mettez toujours les ingrédients de votre recette dans l'ordre indiqué dans le moule de cuisson .
Il est recommandé de laisser tous les ingrédients à température ambiante afin d'obtenir une pro­cédure de fermentation optimale de la levure.
Veillez à la mesure exacte des ingrédients. De légères divergences par rapport aux quantités indiquées dans la recette peuvent déjà influencer le résultat de cuisson.
Remarque
N'utilisez en aucun cas des quantités plus importantes que celles indiquées. Une quantité excessive de pâte peut déborder du moule de cuisson et un incendie peut se déclencher suite au réchauffement des ser­pentins de chauffage.
Faire cuire du pain
Préparation
Respectez les consignes de sécurité figurant dans ce mode d'emploi. Installez la machine à pain sur une surface plane et ferme.
1. Retirez le moule de cuisson de l'appareil par le haut.
2. Mettez en place les pétrins sur l'arbre d'en­traînement dans le moule de cuisson . Veillez à ce qu'ils soient fermement positionnés.
3. Mettez les ingrédients de votre recette dans l'ordre indiqué dans la forme de cuisson . Ajoutez tout d'abord les liquides, le sucre, le sel puis la farine, et, pour terminer, la levure.
Remarque
Veillez à ce que la levure n'entre pas en contact avec le sel ou des liquides.
4. Remettez le moule de cuisson en place. Veillez à ce qu'elle s'enclenche correctement.
5. Fermez le couvercle .
6. Enfichez la fiche secteur dans la prise de courant. Un signal sonore retentit et l'écran  affiche le numéro du programme et la durée du pro­gramme 1.
7. Sélectionnez votre programme avec la touche de choix de programme . Chaque entrée est confirmée par un signal acoustique.
8. Le cas échéant, sélectionnez la taille du pain à l'aide de la touche .
9. Sélectionnez le degré de dorage de votre pain. Dans l'écran , la flèche vous indique si vous avez opté pour Clair, Moyen ou Doré. Vous pouvez en l'occurrence également sélec­tionner le mode "Vite" pour raccourcir le temps de levée de la pâte.
Remarque
La fonction "Degré de dorage" n'est pas disponible pour les programmes 6, 7 et 11. La fonction "Vite" est uniquement possible pour les programmes 1-4.
- 32 -
Page 33
Pour les programmes 6, 7, 11 et 12, le réglage du poids du pain n'est pas possible.
10. Vous avez maintenant la possibilité de régler l'heure de fin de votre programme à l'aide de la fonction de minuterie. Vous pouvez saisir un décalage maximal allant jusqu'à 15 heures.
Remarque
Cette fonction n'est pas possible pour le programme
11.
Démarrer le programme
Démarrez à présent le programme à l'aide de la touche Marche/Arrêt .
Remarque : Les programmes 1, 2, 3, 4, 6, 8
et 9 démarrent avec une phase de préchauffage de 10 à 30 minutes (à l'exception du mode Vite, voir le tableau du déroulement des programmes). Les pétrins ne bougent pas. Il ne s'agit pas d'une erreur de l'appareil.
Le programme exécute automatiquement les diffé­rentes étapes de travail. La fenêtre de contrôle vous permet d'observer la procédure de cuisson de votre machine à pain. De l'humidité peut occasionnellement se former sur la fenêtre de contrôle pendant la procédure de cuisson. Pendant la phase de pétrissage, le couver­cle peut être ouvert.
Remarque
N'ouvrez pas le couvercle de la machine  au cours de la phase de levée et de cuisson. Le pain peut s'affaisser.
Terminer le programme
Lorsque la procédure de cuisson est terminée, dix signaux sonores retentissent et l'écran  affiche 0:00.
Lorsque le programme est terminé, l'appareil passe automatiquement en mode "Garder au chaud" qui dure 60 minutes maximum.
Remarque
Ceci ne s'applique pas aux programmes 6, 7 et 11.
Pendant ce temps, de l'air chaud circule dans l'appa­reil. Vous pouvez mettre fin prématurément à la fonction "Garder au chaud" en maintenant la touche Marche/ Arrêt enfoncée jusqu'à ce que les signaux sonores retentissent.
Avertissement
Débranchez la fiche secteur de la prise avant d'ouvrir le couvercle . Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débranchez toujours ce dernier de l'alimentation électrique.
Sortir le pain
Pour sortir le pain du moule de cuisson , utilisez toujours des maniques ou des gants de protection. Maintenez le moule de cuisson penchée au-dessus d'une grille et secouez-la légèrement jusqu'à ce que le pain se décolle du moule de cuisson .
Si le pain ne se détache pas des pétrins , retirez doucement les pétrins à l'aide du crochet de retrait des pétrins .
Remarque
N'utilisez aucun objet métallique susceptible de rayer le revêtement antiadhésif. Dès que vous avez retiré le pain du moule de cuisson , rincez cette dernière à l'eau chaude. Vous empêchez ainsi un encroûtement des pétrins  au niveau de l'arbre d'entraînement.
Conseil : Lorsque vous retirez les pétrins  après
la dernière opération de pétrissage, le pain ne sera pas déchiré lorsqu'il est prélevé du moule de cuisson .
- 33 -
Page 34
• Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt pour interrompre le programme au tout début de la phase de cuisson ou retirez la fiche de la prise réseau. Vous devez rétablir la connexion avec le réseau électrique dans un délai de 10 minutes afin d'assurer la poursuite de la procédure de cuisson.
Ouvrez le couvercle de l'appareil et retirez le moule de cuisson . Avec les mains enfarinées, vous pouvez prélever la pâte et retirer les pétrins .
Remettez la pâte dans le moule de cuisson . Remettez en place le moule de cuisson  et fermez le couvercle de l'appareil .
Le cas échéant, enfichez la fiche secteur dans la prise de courant. Le programme de cuisson est poursuivi.
Laissez le pain refroidir pendant 15 à 30 minutes avant de le consommer. Avant de couper le pain, assurez-vous toujours qu'aucun pétrin ne se trouve dans la pâte.
Avertissement
N'essayez pas de mettre en service l'appareil avant qu'il ne se soit refroidi. Cela fonctionne uniquement pour le programme 12.
• Lorsque l'écran affiche „EE0“, „EE1“ ou “LLL” une fois que le programme a été lancé, commencez par éteindre la machine à pain, puis sortez la fiche secteur de la prise de courant, remettez-là à nouveau dans la prise de courant et allumez une nouvelle fois la machine à pain. Si le messsage d'erreur persiste, adressez-vous au service après­vente.
Nettoyage et entretien
Avertissement
Avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise et laissez tout d'abord l'appareil refroidir entièrement. Protégez l'appareil à l'encontre de l'humidité, car ceci peut entraîner un choc électrique.
Messages d'erreur
Lorsque l'écran affiche "HHH" après le démarrage du programme, cela signifie que la température de la machine à pain est encore trop élevée. Arrête le programme et retirez la fiche secteur. Ouvrez le couvercle de l'appareil et laissez refroidir l'appareil pendant 20 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
S'il s'avère impossible de démarrer un nouveau programme alors que la machine à pain vient d'en achever un, cela signifie que l'appareil est encore trop chaud. Dans ce cas, l'écran affiche le réglage de base (Programme 1). Ouvrez le couvercle de l'appareil et laissez refroidir l'appareil pendant 20 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
Respectez à cet effet les consignes de sécurité.
Attention
Les éléments de l'appareil et les accessoires ne sont pas adaptés au lavage en lave-vaisselle !
Corps de l'appareil, couvercle, cuve
Retirez tous les résidus de la cuve avec un chiffon humide ou une éponge légèrement humidifiée. Essuyez également le corps de l'appareil et le couvercle avec un chiffon ou une éponge humide.
Séchez bien l'intérieur. Pour faciliter le nettoyage, retirez le couvercle du corps de l'appareil :
- 34 -
Page 35
Ouvrez le couvercle jusqu'à ce que les ergots en forme de languette des charnières soient introduits dans les ouvertures des guides de la charnière.
Retirez le couvercle des guides de la charnière.
Pour installer le couvercle , passez les ergots à travers l'ouverture des guides de la charnière.
Formes de cuisson et couteaux de pétrissage
La surface des formes de cuisson et des couteaux de pétrissage est pourvue d'un revêtement anti­adhésif. Lors du nettoyage, n'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, de récurants ou d'objets qui pourraient provoquer des rayures sur les surfaces.
Caractérestiques techniques
Modèle : Machine à pain
KH 1171 Tension nominale : 220-240V~50Hz Puissance absorbée : 850 watts
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale.
De par l'humidité et la vapeur, l'apparence des sur­faces peut se modifier au cours du temps. Cet état ne correspond pas à un entravement du fonctionne­ment ou à une réduction de la qualité.
Avant de nettoyer, retirez les formes de cuisson et les couteaux de pétrissage de l'espace de cuisson. Essuyez la surface extérieure des formes de cuisson avec un chiffon humide.
Attention
Ne plongez jamais le moule de cuisson dans de l'eau ou tout autre liquide. Nettoyez l'intérieur du moule de cuisson à l'eau chaude savonneuse. Si de la pâte séchée colle sur les pétrins , rem­plissez d'eau chaude le moule de cuisson  et laissez baigner pendant une trentaine de minutes. Si le support de l'insert est bouché au niveau du pétrin , vous pouvez le nettoyer doucement à l'aide d'une baguette de bois. N'utilisez pas de produits nettoyants chimiques ou de diluants pour nettoyer la machine à pain.
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entre­prise de traitement des déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune. Respectez les rè­glements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distri­bution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'ap­plique, veuillez appeler le service après-vente com­pétent. Cette condition doit être respectée pour as­surer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
- 35 -
Page 36
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisée. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 36 -
Page 37
Déroulement des programmes
Programme 1. Normal 2. Léger
Clair
2
3A*
5
Moyen
Doré
2
5A
5
5A
Vite
2
2
2
2A
2
2A
5
5
1A
5
5
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Durée (heures) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Préchauffer (min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Pétrir 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Lever 1 (min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Lever 3 (min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Cuire (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
3A*
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Vite
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Garder au chaud (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Affichage horaire 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A signifie que la machine à pain pétrit pendant 3 minutes et que le signal sonore pour l'ajout des in­grédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran.
- 37 -
Page 38
Programme 3. Pain complet 4. Sucré
Clair
3A
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Vite
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Durée (heures) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Préchauffer (min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Pétrir 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Lever 1 (min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Lever 3 (min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Cuire (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
4A*
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Vite
2
2
2A
6
2A
6
2
6
Garder au chaud (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Affichage horaire 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A signifie que la machine à pain pétrit pendant 4 minutes et que le signal sonore pour l'ajout des in­grédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran
- 38 -
Page 39
Programme 5. Express 6. Pâte 7. Pâte à pâtes 8. Petit-lait 9. Sans gluten
Clair
N/A
2A
Moyen
Doré
N/A
2A
5
5
N/A
2A
5
N/A N/A
N/A
3A
5
N/A N/A N/A
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Durée (heures) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Préchauffer (min) N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
Pétrir 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Lever 1 (min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Lever 3 (min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Cuire (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
5A*
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Clair
Moyen
Doré
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Garder au chaud (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Affichage horaire 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A signifie que la machine à pain pétrit pendant 5 minutes et que le signal sonore pour l'adjonction des ingrédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran.
- 39 -
Page 40
Programme 10. Gâteau 11. Confiture 12. Cuire
Clair
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Durée (heures) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Préchauffer (min) N/A N/A N/A N/A N/A
Pétrir 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Lever 1 (min) N/A N/A N/A
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) N/A N/A N/A N/A N/A
Lever 3 (min) N/A N/A N/A
Cuire (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Moyen
Doré
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15
Lever15Lever15Lever
60 60 60 N/A 60
N/A
15
Chaleur + pétrir
N/A N/A N/A
45
Chaleur + pétrir
20
Lever
Clair
Moyen
Doré
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Affichage horaire N/A N/A N/A N/A N/A
Affichage horaire 15h 15h 15h N/A 15h
- 40 -
Page 41
Dépannage de la machine à pain
Que faire si le couteau de pétrissage reste coincé dans le moule de cuisson après la cuisson ?
Que se passe-t-il si le pain cuit reste dans la machine à pain ?
Les formes de cuisson peuvent-elles être lavées en lave-vaisselle ?
Pourquoi la pâte n'est-elle pas pétrie bien que le moteur tourne ?
Que faire si le couteau de pétrissage reste coincé dans le pain ?
Que se passe-t-il lors d'une coupure de courant pendant un programme ?
Combien de temps dure la cuisson du pain ? Veuillez consulter les durées exactes dans le tableau
Versez de l'eau dans le moule de cuisson et faites tour­ner le couteau de pétrissage pour décoller les croûtes formées en dessous.
Grâce à la fonction "Garder au chaud", le pain est mainte­nu au chaud pendant env. 1 heure, tout en étant protégé de l'humidité. Si le pain devait rester plus d'une heure dans la machine à pain, il risque de s'humidifier.
Non. Rincez les formes de cuisson et les couteaux de pétrissage à la main.
Assurez-vous que les pétrins et le moule de cuisson sont bien insérés.
Retirez le couteau de pétrissage avec l' outil .
Dans le cas d'une panne de courant de 10 minutes maxi­mum, la machine à pain va poursuivre le programme exé­cuté en dernier.
"Déroulement des programmes".
Quels poids de pain puis-je cuire ? Vous pouvez cuire des pains de 750 g - 1000 g - 1250 g .
Pourquoi la fonction de minuterie ne peut-elle pas être uti­lisée lors de la cuisson avec du lait frais ?
Que s'est-il passé lorsque la machine ne fonctionne pas, alors que l'on a appuyé sur la touche Marche/Arrêt  ?
L'appareil réduit en morceaux les raisins secs ajoutés. Pour éviter la réduction en morceaux des ingrédients
Des produits frais comme le lait ou les œufs s'avarient s'ils restent trop longtemps dans l'appareil.
Certaines étapes sont difficiles à reconnaître, comme par ex. "Préchauffer" ou "Reposer". A l'aide du tableau "Déroulement des programmes", vérifiez quel étape du pro­gramme est en cours. Vérifiez que vous avez bien appuyé sur la touche Marche/Arrêt . Vérifiez que la fiche secteur est bien branché sur l'alimenta­tion électrique.
comme des fruits ou des noix, ajoutez ces derniers uni­quement après le retentissement du signal sonore.
- 41 -
Page 42
Page 43
12,50
Frais de port, magasinage,
emballage et expédition non inclus.
www.kompernass.com
10,-
pétrir
KH 1171
avec 2 fouets à
1 forme de cuisson
10,-
KH 1171
4 fouets à pétrir
+
=
(Signature)
Quantité Description des articles Prix unitaire Prix net
Carte de commande KH 1171
Règlement par chèque
Mode de règlement
(Lieu, date)
Page 44
à l'endroit prévu pour l'expéditeur.
• Ecrivez votre nom sur l'enveloppe suffisamment affranchi.
1. Renseignez la rubrique "Expéditeur/Client" en indiquant en majuscules votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone
A: Règlement par chèque: veuillez
(pour toute demande éventuelle).
retourner dans une enveloppe libellée
à l'adresse postale indiquée ci-après
un chèque barré du montant de votre comman-
de, accompagné du bon de commande com-
plété
Notre adresse postale:
Kompernaß France SARL
116 Avenue du Général Leclerc
75014 Paris
Important:
• Assurez-vous que l'envoi est
Carte de commande - Veuillez suivre la procédure suivante pour passer
commande :
www.kompernass.com
Téléphone
Code Postal, Ville
Expéditeur/Acheteur
Rue
Nom, Prénom
(à compléter en majuscules)
Page 45
7,-
Hors frais de port, magasinage, emballage et
expédition.
www.kompernass.com
10,-
pétrir
KH 1171
avec 2 fouets à
1 forme de cuisson
10,-
KH 1171
4 fouets à pétrir
+
=
(Signature)
Quantité Description des articles Prix unitaire Prix net
Carte de commande KH 1171
Mode de règlement
Virement
(Lieu, date)
Page 46
Commandez tranquillement sur
www.kompernass.com
dans une enveloppe à notre adresse postale
Information importante :
En cas de règlement par virement bancaire et afin de permettre le traitement
de votre commande, veuillez cocher la rubrique "shared" sous le point "Coûts" du
formulaire de virement.
indiquée ci-après.
Lors du virement, spécifiez à la rubrique ‘objet’
l’article ainsi que votre nom et votre ville. Envoyez
ensuite le bon de commande dûment complété
compte
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF
Bank: Postbank Dortmund AG
1. Renseignez la rubrique "Expéditeur/Client" en indiquant en majuscules votre nom, votre adresse et votre numéro
A: Virement : Virez le montant total sur le
de téléphone (pour toute demande éventuelle)..
Carte de commande - Veuillez suivre la procédure suivante pour passer
Téléphone
Code Postal, Ville
commande :
à l'endroit prévu pour l'expéditeur.
• Ecrivez votre nom sur l'enveloppe suffisamment affranchi.
Important :
• Assurez-vous que l'envoi est
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
D-44867 Bochum
Allemagne
Notre adresse postale :
www.kompernass.com
Expéditeur/Acheteur
Rue
Nom, Prénom
(à compléter en majuscules)
Page 47
Indice pagina
Avvertenze di sicurezza 48 Panoramica dell'apparecchio 49 Accessori 49 Uso conforme alle norme 49 Prima del primo impiego 50 Caratteristiche 50 Pannello di controllo 51 Programmi 52 Funzione Timer 53 Prima della cottura 54 Cottura del pane 54 Messaggi di errore 56 Pulizia e manutenzione 56 Dati tecnici 57 Smaltimento 57 Garanzia e assistenza 57 Importatore 58 Decorso del programma 59 Eliminazione dei guasti macchina per il pane 63
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 47 -
Page 48
Avvertenze di sicurezza
Leggere integralmente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio!
Pericolo di soffocamento! I bambini possono soffocare a causa dell'uso non conforme del materiale da imballaggio. Smaltire tale mate­riale subito dopo il disimballaggio o tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Dopo il disimballaggio, controllare che la macchina per il pane non abbia subìto danni durante il trasporto. Rivolgersi eventualmente al proprio fornitore.
Posizionare l'apparecchio su una superficie asciutta, piana e resistente al calore.
Non posizionare l'apparecchio accanto a materiali infiammabili, gas esplosivi e/o com­bustibili. Tenere l'apparecchio a una distanza minima di almeno 10 cm dagli altri oggetti.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione dell' apparecchio non siano ostruite. Pericolo di surriscaldamento!
Prima della connessione alla rete elettrica, con­trollare la corrispondenza del tipo di corrente e della tensione di rete con i dati riportati sull'etichetta dell'apparecchio.
Non collocare il cavo di rete su angoli vivi o vicino a superfici o oggetti caldi. Il materiale isolante del cavo può danneggiarsi.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso!
L'apparecchio è dotato di un cavo di rete corto per evitare il pericolo di inciampo e di incidenti.
Utilizzare l'apparecchio solo all'interno di edifici.
Non collocare mai l'apparecchio sopra o accanto a un fornello a gas o elettrico o altre fonti di calore. Pericolo di surriscaldamento!
Non coprire mai l'apparecchio con panni o altri materiali. Il calore e il vapore devono potersi disperdere liberamente. Se l'apparecchio viene coperto o viene a contatto con materiale infiammabile, come ad es. tende, si può svi­luppare un incendio.
Se si utilizza un cavo di prolunga, la massima potenza del cavo ammessa deve corrispondere alla potenza della macchina per il pane.
Posizionare il cavo di prolunga in modo da non costituire intralcio e ostacolo al passaggio.
Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo e la spina. Se il cavo di rete dell'apparecchio risul­tasse danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal centro di assistenza ai clienti autorizzato o da altro personale qualificato, per evitare pericoli.
L'impiego di accessori non consigliati dal pro­duttore può dare luogo a danneggiamenti. Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo pre­visto. In caso contrario, la garanzia decade.
Avviare un programma di cottura solo con lo stampo già inserito. In caso contrario, si potrebbe causare danni irreparabili all'apparecchio.
Sorvegliare attentamente l'apparecchio se ci sono bambini nelle vicinanze! Staccare sempre la spina dalla presa se l'apparecchio non viene utilizzato e prima della pulizia. Fare raffreddare l'apparecchio prima di prelevarne singole componenti.
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limi­tate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio risponde alle relative dispo­sizioni di sicurezza. Controlli, riparazioni e manu­tenzione tecnica devono essere effettuati solo da un rivenditore specializzato. In caso contrario, la garanzia decade.
- 48 -
Page 49
Non collocare alcun oggetto sull'apparecchio e non coprirlo. Pericolo d'incendio!
Attenzione! La macchina per il pane si surri­scalda. Toccare l'apparecchio solo quando è completamente raffreddato, oppure utilizzare delle presine.
Lasciare raffreddare l'apparecchio e disinserire la spina di rete prima di rimuovere o sostituire parti di accessori.
Non spostare la macchina per il pane in pre­senza di contenuto bollente o liquido nello stampo di cottura. Sussiste il pericolo di ustione!
Non toccare mai i ganci rotanti da impasto durante l'uso. Sussiste il pericolo di lesioni!
Non disinserire la spina dalla presa tirandola dal cavo di rete.
Disinserire la spina dalla presa quando non si utilizza l'apparecchio e prima di ogni pulizia.
Non utilizzare la macchina per il pane per conservare alimenti o utensili.
Non collocare mai pellicola di alluminio o altri oggetti metallici nella macchina per il pane. Ciò può dare luogo a un corto circuito.
Non immergere il forno automatico per il pane in acqua o in altri liquidi.
Non pulire l'apparecchio con spugne abrasive. La spugna potrebbe perdere particelle, che venendo a contatto con elementi elettrici potrebbero provocare il pericolo di scossa elettrica.
Non utilizzare timer esterni o un sistema di tele­comando separato per azionare l'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza stam­po o con lo stampo vuoto. Ciò provoca danni irreparabili all'apparecchio.
Chiudere sempre il coperchio durante il funzio­namento.
Non rimuovere mai lo stampo durante il funzio­namento.
Panoramica dell'apparecchio
OblòCoperchio dell'apparecchioAperture di aerazioneCavo di retePannello di controllo
Questo simbolo sul coperchio della macchina per il pane mette in guardia dal pericolo di ustioni.
Accessori
2 ganci da impasto Stampo di cottura max. 1250 g di peso del
pane
MisurinoCucchiaio dosatore Dispositivo per la rimozione dei ganci da
impasto
Informazioni abbreviate
Ricettario
Istruzioni per l'uso
Uso conforme alle norme
Utilizzare la macchina per il pane Bifinett solo per la cottura del pane e la preparazione di marmellate/ confetture in ambito domestico. Non utilizzare l'apparecchio per asciugare alimenti o oggetti. Non usare la macchina per il pane all'aperto. Usare solo accessori consigliati dal produttore. Gli accessori non consigliati possono danneggiare l'apparecchio.
- 49 -
Page 50
Prima del primo impiego
Smaltimento del materiale di imballaggio
Aprire la confezione dell'apparecchio e smaltire il materiale di imballaggio in base alle norme del luogo di residenza.
Prima pulizia
Lavare lo stampo di cottura , i ganci da impastoe la superficie esterna della macchina per il
pane, prima di metterla in funzione, con un panno pulito e inumidito. Non usare spugne o prodotti abrasivi. Rimuovere la pellicola protettiva dal pan­nello di controllo .
Riscaldamento
Rispettare le seguenti indicazioni per la prima
messa in funzione:
Per il primo riscaldamento, inserire nell'apparecchio esclusivamente lo stampo da forno  vuoto. Chiudere il coperchio dell'apparecchio . Selezionare il programma 12 capitolo
"Programmi" e premere Start/Stop  per
riscaldare l'apparecchio per 5 minuti. Dopo 5 minu­ti premere il tasto Start/Stop fino all´emissione di un segnale acustico. Poiché gli elementi riscaldanti sono leggermente ingrassati, alla prima messa in funzione si può manifestare una lieve formazione di odore. Si tratta di fumi innocui che scompaiono dopo breve tempo. Provvedere a un'aerazione sufficiente, aprendo ad esempio una finestra. Fare raffreddare completamente l’apparecchio e pulire ancora una volta lo stampo da forno , i ganci da impasto e la superficie esterna della macchina per il pane con un panno umido pulito.
, come descritto al
Pericolo d'incendio! Non fare riscaldare la
macchina per il pane per oltre 5 minuti con lo stampo vuoto . Ciò provoca il rischio di surriscaldamento.
Caratteristiche
Con la macchina per il pane è possibile cuocere il pane secondo i propri gusti.
Si può scegliere fra 12 programmi diversi.
È possibile utilizzare preparati per la cottura.
È possibile preparare impasto per la pasta o per i panini e preparare la marmellata.
Tramite il programma di cottura “Senza gluti­ne”, si possono utilizzare tipi di farina senza glutine, come ad esempio la farina di mais, di grano saraceno o la fecola di patate.
- 50 -
Page 51
Pannello di controllo
Per interrompere il funzionamento, premere breve­mente il tasto Start/Stop , fino all'emissione di un segnale acustico e al lampeggiare dell'ora nel display . Premendo nuovamente il tasto Start/Stop è possibile riprendere il funzionamento entro 10 minuti. Se si dimentica di fare proseguire il programma, esso proseguirà automaticamente dopo 10 minuti. Per arrestare definitivamente il funzionamento o cancellare l'impostazione, premere per 3 secondi il tasto Start/Stop , fino all'emissione di un segnale acustico prolungato.
display
Spia per la selezione del peso
(750 g, 1000 g, 1250 g)
il tempo di cottura rimanente espresso in ore
e la preselezione programmata del tempo
il grado di doratura selezionato (chiaro ,
medio , scuro , rapido )
il numero di programma selezionato il decorso del programmal'aggiunta di ingredienti („ADD“)
Start / Stop
Per avviare o interrompere il funzionamento o per cancellare una programmazione del timer.
Avvertenza:
Non premere il tasto Start/Stop , se si desidera semplicemente controllare la cottura del pane. Osservare il procedimento di cottura tramite l'oblò.
Attenzione:
La pressione di tutti i tasti deve generare un segnale acustico, a meno che l'apparecchio non sia in fun­zione.
Grado di doratura
(o Modalità rapida)
Selezione del grado di doratura o passaggio alla modalità rapida (chiaro/medio/scuro/rapido). Premere ripetutamente il tasto Grado di doratura , fino a quando non compare la freccia sul grado di doratura desiderato. Per i programmi di cottura 1 - 4, premendo quattro volte il tasto grado di doratura , è possibile attivare la modalità rapida, per accorciare il procedimento di cottura. Premere ripetutamente il tasto Grado di doratura fino alla comparsa della freccia su "Rapido".Per i programmi 6, 7 e 11 non si può scegliere il grado di doratura.
Timer
Cottura in differita.
▼ ▲
Avvertenza:
Per il programma 11 è possibile impostare la cottura in differita.
- 51 -
Page 52
Peso del pane
Scelta del peso del pane (750 g / 1000 g / 1250 g). Premere questo tasto ripetutamente fino alla comparsa della freccia sotto il peso desiderato. I dati del peso (750 g / 1000 g / 1250 g) si rife­riscono alla quantità degli ingredienti inseriti nello stampo da forno .
Avvertenza:
la preimpostazione all'accensione dell'apparecchio è 1250 g. Per i programmi 6, 7, 11 e 12 non è possibile impostare il peso del pane.
Selezione dei programmi (menu)
Richiamo del programma di cottura desiderato (1-12). Nel display compare il numero del programma e il tempo di cottura relativo.
Funzione Memory
Alla riaccensione dell'apparecchio a seguito di interruzione di corrente non superiore a 10 minuti, il programma prosegue dallo stesso punto in cui è stato interrotto. Ciò tuttavia non vale nel caso di annullamento/arresto del procedimento di cottura o in caso di azionamento del tasto Start/Stop fino all'emissione di un segnale acustico prolungato.
Oblò
Tramite l'oblò si può osservare il procedimento di cottura.
Programmi
Con il tasto Scelta del programma , selezionare il programma desiderato. Il relativo numero di pro­gramma viene visualizzato nel display . I tempi di cottura dipendono dalle combinazioni dei pro­grammi scelti. V. capitolo „Decorso del programma“.
Programma 1: Normale
Per pane bianco e pane di farine miste contenente principalmente farina di segale e di frumento. Il pane ha una consistenza compatta. È possibile impostare la doratura del pane con il tasto Grado di doratura .
Programma 2: Morbido
Per pani leggeri composti di farina molto fine. Il pane è di solito morbido e ha una crosta croccante.
Programma 3: Integrale
Per pane con farine più sostanziose, come ad es. la farina di grano integrale e di segala. Il pane diventa più compatto e più pesante.
Programma 4: Dolce
Per pani con ingredienti contenenti succhi di frutta, fiocchi di noce di cocco, uvetta, frutta secca, cioccolata o zuccheri aggiunti. Con una fase di lievitazione più lunga il pane diventa più leggero e friabile.
Programma 5: Express
Per l'impasto, fare lievitare la pasta e sarà necessario meno tempo per la cottura. Per questo programma sono tuttavia indicate solo ricette che non contengono ingredienti pesanti o farine sostanziose. Tenere presente che con questo programma il pane può diventare meno leggero e non molto gustoso.
Programma 6: Impasto
Per la preparazione di pasta lievitata per panini, pizza o pani a treccia. Con questo programma non si attiva il ciclo di cottura.
Programma 7: Impasto per pasta
Per la preparazione dell'impasto per pasta. Con questo programma non si attiva il ciclo di cottura.
Programma 8: Latte cagliato
Per pani ottenuti con latte cagliato, latticello o yogurt.
- 52 -
Page 53
Programma 9: Senza glutine
Per pani ottenuti da farine e preparati per panifica­zione senza glutine. Le farine senza glutine necessi­tano di tempi più lunghi per l'assorbimento dei liquidi e hanno caratteristiche di lievitazione diverse.
Funzione Timer
La funzione Timer permette una cottura in differita. Con i tasti con le frecce tempo finale del procedimento di cottura desiderato.
e  impostare il
Programma 10: Torta
Gli ingredienti, con questo programma, vengono impastati, fatti lievitare e cotti. Per questo programma utilizzare lievito in polvere.
Programma 11: Marmellata
Per la produzione di marmellate, confetture, gelatine e composte di frutta.
Programma 12: Cottura
Per la ricottura di pani troppo chiari o non sufficien­temente cotti, o di impasti già pronti. Questo pro­gramma non prevede i processi di impasto e di riposo. In tal modo si evita che il pane si inumidisca eccessivamente. Il programma 12 cuoce il pane per 60 minuti. Per terminare anticipatamente queste funzioni, pre­mere il tasto Start/Stop , fino all'emissione di un segnale acustico prolungato. Per spegnere l'appa­recchio, scollegarlo dalla rete elettrica.
Avvertenza:
con i programmi 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 e 9, durante il decorso del programma risuona un segnale acustico e nel display compare „ADD“ . Aggiungere ulteriori ingredienti, come frutta e frutta secca, subito dopo tale segnale. Gli ingredienti in tal modo non verranno spezzettati dai ganci da impasto . Una volta impostato il timer, è possibile inserire tutti gli ingredienti nello stampo di cottura anche all' inizio del programma. In tal caso, sminuzzare la frutta e la frutta secca prima di aggiungerle.
Avvertenza! Prima di cuocere un determi-
nato tipo di pane con la funzione timer, provare prima una volta la ricetta, per assicurarsi che il rapporto degli ingredienti sia giusto, che l'im­pasto non sia troppo denso o troppo liquido o abbia una quantità eccessiva che provochi la fuoriuscita dell'impasto stesso. Pericolo d'in­cendio!
Scegliere un programma. Il display mostra il tempo di cottura necessario. Con il tasto con freccia del programma. Azionando il tasto una volta si ritarda il termine ai dieci minuti successivi. Ogni ulteriore pressione del tasto con freccia sposta il termine di ulteriori 10 minuti. Tenendo premuto il tasto con la freccia si accelera questa operazione. Sul display compare la durata com­plessiva del tempo di cottura e il tempo di rinvio. In caso di superamento del tempo di rinvio, si può correggere il tempo con il tasto con la freccia . Confermare l'impostazione del timer con il tasto Start/Stop Il doppio punto nel display lampeggia e il tempo programmato comincia a scorrere. Al termine del procedimento di cottura, risuonano dieci segnali acustici e il display indica 0:00.
Esempio:
sono le ore 8.00 e si desidera avere del pane fre­sco dopo 7 ore e 30 minuti, quindi alle ore 15:30. Selezionare prima il programma 1 e premere poi il tasto Timer , fino alla comparsa di 7:30 nel display , cioè il tempo di 7 ore e 30 minuti, inter­corrente fino alla preparazione.
si ritarda il termine
- 53 -
Page 54
Avvertenza: per il programma "Marmellata"
non è disponibile la funzione Timer.
Avvertenza:
non usare la funzione Timer se l'impasto include alimenti facilmente deteriorabili come uova, latte, panna o formaggio.
Prima della cottura
Per un procedimento di cottura riuscito, tenere presenti i seguenti fattori:
Ingredienti
Avvertenza
Prelevare lo stampo da forno dall'alloggiamento prima di inserire gli ingredienti. Se gli ingredienti cadono nel vano di cottura, il calore della serpentina può dare luogo a un incendio.
Inserire gli ingredienti nello stampo di cottura sempre nella sequenza indicata.
Tutti gli ingredienti devono essere riscaldati a temperatura ambiente, per garantire una lievi­tazione ottimale.
Misurare le quantità degli ingredienti con pre­cisione. Anche un piccolo cambiamento della quantità indicata nella ricetta può influire sul risultato della cottura.
Avvertenza:
Non utilizzare mai quantità maggiori rispetto a quelle indicate. Una quantità eccessiva di impasto può fuoriuscire dallo stampo da forno e incen­diarsi cadendo sulle serpentine roventi.
Cottura del pane
Preparazione
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate in questa guida. Collocare il forno automatico su un piano liscio e saldo.
1. Rimuovere lo stampo di cottura  dall'appa- recchio estraendolo verso l'alto.
2. Inserire i ganci da impasto sull'albero motore nello stampo di cottura . Assicurarsi che il tutto sia posizionato correttamente.
3. Inserire gli ingredienti della ricetta nella sequenza indicata nello stampo di cottura . Inserire prima i liquidi, lo zucchero, il sale, poi la farina, e per ultimo il lievito.
Avvertenza:
controllare che il lievito non venga a contatto con il sale o con i liquidi.
4. Reinserire lo stampo di cottura . Accertarsi che si inserisca correttamente.
5. Chiudere il coperchio dell'apparecchio .
6. Inserire la spina in una presa di corrente. Viene emesso un segnale acustico e nel display compare il numero del programma e la durata temporale per il programma 1.
7. Selezionare il programma desiderato con il tasto Scelta del programma . Ogni immissione viene confermata con un segnale acustico.
8. Selezionare eventualmente la dimensione del pane con il tasto .
9. Selezionare il grado di doratura del pane. Nel display la freccia indica se è stato impostato il grado di cottura chiaro, medio o scuro. Si può selezionare anche l'impostazione „Rapida“, per abbreviare il tempo di lievitazione dell'impasto.
Avvertenza:
Per i programmi 6, 7 , e 11 non è presente la fun­zione "Grado di doratura".
- 54 -
Page 55
La funzione "Rapida" è presente solo per i pro­grammi 1-4. I programmi 6, 7, 11 e 12 non prevedono l'impo­stazione del peso del pane.
10. È ora quindi possibile impostare il termine del programma, tramite la funzione Timer. Si può impostare un differimento massimo di 15 ore.
Avvertenza:
il programma 11 non prevede tale funzione.
Quando il programma è giunto al termine, l'appa­recchio passa automaticamente alla funzione di riscaldamento, dalla durata massima di 60 minuti.
Avvertenza:
tale funzione non è valida per i programmi 6, 7 e 11.
In tal modo si ottiene la circolazione di aria calda nell'apparecchio. La funzione di riscaldamento può essere terminata anticipatamente, tenendo premuto il tasto Start/Stop  fino all'emissione dei segnali acustici.
Avvio del programma
Avviare quindi il programma con il tasto Start/Stop
Avvertenza: i programmi 1, 2, 3, 4, 6, 8 e
9 si avviano con una fase di preriscaldamento compresa fra i 10 e i 30 minuti (esclusa la Modalità rapida, v. tabella Decorso del pro­gramma). I ganci da impasto in tal caso restano fermi. Non si tratta di un guasto dell' apparecchio.
Il programma effettua automaticamente le varie fasi di lavoro. Il decorso del programma può essere osservato tramite l'oblò  della macchina per il pane. Occasionalmente, durante il procedimento di cottura, sull'oblò  può formarsi dell'umidità. Il coperchio dell'apparecchio può essere aperto durante la fase di impasto.
Avvertenza:
non aprire il coperchio dell'apparecchio  durante la fase di lievitazione o di cottura. Il pane può sgonfiarsi.
Avviso
Estrarre la spina di rete dalla presa di corrente prima di aprire il coperchio dell'apparecchio . In caso di mancato utilizzo, l'apparecchio dev'essere sempre scollegato dalla rete elettrica!
Rimuovere il pane
Nell'estrarre lo stampo di cottura utilizzare sempre presine o guanti da cucina. Inclinare lo stampo di cottura su una griglia e scuotere brevemente, fino a quando il pane non si stacca dallo stampo di cottura .
Se il pane non si sgancia dai ganci di impasto , rimuovere cautamente i ganci con l'apposito attrezzo .
Avvertenza
Non usare oggetti metallici che possono graffiare il rivestimento antiaderente. Subito dopo aver estratto il pane dallo stampo di cottura , riempire lo stampo con acqua calda. In tal modo, si evita che i ganci da impasto  si attacchino all'albero motore.
Termine del programma
Al termine del procedimento di cottura, risuonano dieci segnali acustici e il display indica 0:00.
Suggerimento: rimovendo i ganci da impasto dopo l'ultimo procedimento di impasto, il pane non si romperà nel prelevarlo dallo stampo di cottura  .
- 55 -
Page 56
• Premere brevemente il tasto Start/Stop , per interrompere il programma all'inizio della fase di cottura o staccare la spina dalla presa. Per consentire la ripresa del procedimento di cottura, reinserire la spina nella presa di corrente entro 10 minuti.
Aprire il coperchio dell'apparecchio e pre­levare lo stampo di cottura . Con le mani infarinate è possibile prelevare la pasta e rimuovere i ganci da impasto .
Rimettere l'impasto nello stampo di cottura . Reinserire lo stampo di cottura e chiudere il coperchio dell'apparecchio .
Se necessario, inserire la spina nella presa di corrente. Il programma di cottura prosegue.
Avviso
Non cercare di azionare l'apparecchio prima che esso si sia raffreddato. Ciò è possibile solo per il programma 12.
• Se il display indica „EE0“, „EE1“ o “LLL” dopo l'avvio del programma, spegnere e riaccendere la macchina per il pane, staccando e riattaccando la spina alla presa. Se il messaggio di errore continuasse a comparire, rivolgersi al servizio clienti.
Pulizia e manutenzione
Fare raffreddare il pane per 15-30 minuti, prima di consumarlo. Prima di affettare il pane, accertarsi che i ganci da impasto non si trovino nell'impasto.
Messaggi di errore
• Se sul display compare „HHH“ dopo l'avvio del programma, significa che la temperatura della macchina per il pane è ancora troppo alta. Fermare il programma e staccare la spina dalla presa di corrente. Aprire il coperchio dell'apparecchio e fare raffreddare l'appa­recchio per 20 minuti prima di riutilizzarlo.
• Se non si riesce ad avviare alcun nuovo pro-
gramma non appena la macchina per il pane ha concluso un programma precedente, significa che essa è ancora troppo calda. In tal caso, il display passa automaticamente all'impostazione di base (Programma 1). Aprire il coperchio dell' apparecchio  e fare raffreddare l'apparecchio per 20 minuti prima di riutilizzarlo.
Avviso
Prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla presa e fare raffreddare completamente l'apparecchio. Proteggere l'apparecchio dall'umidità che potrebbe causare scosse elettriche.
Osservare al riguardo anche le avvertenze di sicu­rezza.
Attenzione
Le parti dell'apparecchio e degli accessori non sono idonee al lavaggio in lavastoviglie!
Alloggiamento, coperchio, vano di cottura
Rimuovere tutti i residui nello spazio di cottura con un panno umido oppure con una spugna morbida leggermente inumidita. Pulire anche l'alloggiamento e il coperchio solo con un panno o una spugna inumidita.
Asciugare accuratamente l'interno. Per facilitare la pulizia, è possibile rimuovere il coperchio dell'apparecchio dall'alloggiamento:
- 56 -
Page 57
aprire il coperchio dell'apparecchio , fino a estrarre le cerniere dalle aperture delle guide.
Estrarre il coperchio dell'apparecchio  dalle guide delle cerniere.
Per montare il coperchio dell'apparecchio , inserire le cerniere attraverso le aperture delle guide.
Dati tecnici
Modello: Macchina per il pane
KH 1171
Tensione nominale: 220-240V~50Hz
850 Watt
Stampi di cottura e ganci da impasto
Le superfici degli stampi di cottura e dei ganci da impasto sono provviste di un rivestimento antiaderente. Per la pulizia non usare detergenti aggressivi, prodotti abrasivi o oggetti che possono graffiare le superfici.
A causa dell'umidità e del vapore, l'aspetto delle superfici può cambiare nel corso del tempo. Questo non danneggia la capacità di funzionamento e non influisce negativamente sulla qualità.
Prima della pulizia, prelevare gli stampi di cottura e i ganci da impasto dal vano di cottura. Ripulire l'esterno degli stampi di cottura  con un panno inumidito.
Attenzione
Non immergere mai lo stampo di cottura  in acqua o altri liquidi. Pulire l'interno dello stampo di cottura con soluzione detergente calda. Se i ganci da impasto fossero incrostati e difficil­mente lavabili, riempire lo stampo di cottura  con acqua bollente e attendere circa 30 minuti. Se il supporto di inserimento del gancio da impasto è intasato, è possibile pulirlo con cautela utilizzando un bastoncino di legno. Per la pulizia della macchina per il pane non usare detergenti liquidi o diluenti.
Smaltimento
Non gettare assolutamente l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia copre solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
- 57 -
Page 58
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/550833 Fax: 0434/550833 e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 58 -
Page 59
Decorso del programma
Programma 1. Normale 2. Morbido
Chiaro
Grado di doratura
Dimensione 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Lievitazione 1 (min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Lievitazione 3 (min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Cottura (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Medio
Scuro
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
Rapido
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
Chiaro Medio
Scuro
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Rapido
2
2
2A
5
5
2
2A
5
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
* 3A significa che la macchina per il pane impasta per 3 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ .
- 59 -
Page 60
Programma 3. Integrale 4. Dolce
Chiaro
Grado di doratura
Dimensione 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Lievitazione 1 (min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Lievitazione 3 (min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Cottura (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Medio
Scuro
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
Rapido
2
2
2
2A
5
2A
5
5
4A*
Chiaro Medio
Scuro
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Rapido
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
* 4A significa che la macchina per il pane impasta per 4 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ .
- 60 -
Page 61
6.
Programma 5. Express
Chiaro
Grado di doratura
Dimensione 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Medio
Scuro
7. Impasto per
Impasto
N/A N/A
pasta
8. Latte cagliato 9. Senza glutine
Chiaro Medio
Scuro
Chiaro Medio
Scuro
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Lievitazione 1
(min)
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2
(min)
Lievitazione 3
(min)
Cottura (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
N/A
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
5A*
2
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
2
3A
8
8
2
3A
8
* 5A significa che la macchina per il pane impasta per 5 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ .
- 61 -
Page 62
Programma 10. Torta 11. Marmellata 12. Cottura
Chiaro
Grado di doratura
Dimensione 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Tempo (ore) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Lievitazione 1
(min)
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2
(min)
Lievitazione 3
(min)
Cottura (min)
Riscaldamento (min)
Medio
Scuro
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
15
Lievita-
zione
N/A N/A N/A
15
Lievita-
zione
N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
60 65 70
15
Lievita-
zione
60 60 60 N/A 60
N/A
15
Riscaldamento +
impasto
N/A N/A N/A
45
Riscaldamento +
impasto
20
Lievitazione
Chiaro Medio
Scuro
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
N/A N/A N/A N/A N/A
15h 15h 15h N/A 15h
- 62 -
Page 63
Eliminazione dei guasti macchina per il pane
Che cosa fare, se il gancio da impasto dopo la cottura resta incastrato nello stampo di cottura ?
Cosa succede se il pane pronto rimane nel forno automatico? Con la "Funzione di riscaldamento" il pane viene mantenuto
Gli stampi di cottura possono essere lavati in lavastoviglie? No. Lavare a mano gli stampi di cottura e i ganci da
Perché l'impasto non viene amalgamato sebbene il motore sia in funzione?
Che cosa fare se il gancio da impasto resta incastrato nel pane?
Cosa succede se viene a mancare la corrente durante il corso di un programma?
Quanto tempo dura la cottura del pane? I tempi precisi sono indicati nella tabella "Decorso del
Riempire lo stampo di cottura con acqua bollente e ruotare il gancio da impasto , per sciogliere le incrostazioni.
caldo e protetto dall'umidità per circa un'ora. Rimanendo per oltre un'ora nella macchina, il pane potrebbe inumidirsi.
impasto .
Controllare che i ganci da impasto e lo stampo di cottura siano inseriti correttamente.
Rimuovere il gancio da impasto con il dispositivo per la rimozione dei ganci da impasto .
In caso di interruzione di corrente per un massimo di 10 minuti, la macchina per il pane porterà a termine il pro­gramma selezionato per ultimo.
programma".
Quali pesi di pane si possono cuocere? Si possono cuocere pani di peso pari a 750 g -
1000 g - 1250 g.
Perché la funzione Timer non può essere usata in caso di cottura con il latte fresco?
Che cosa succede se la macchina per il pane non funziona dopo aver premuto il tasto Start/Stop ?
L'apparecchio taglia l'uvetta aggiunta. Per evitare che ingredienti come frutta o frutta secca
I prodotti freschi come latte o uova si deteriorano se rimangono troppo a lungo nell'apparecchio.
Alcuni processi di lavoro come ad esempio „Riscaldamento“ o „Riposo“ sono difficilmente riconoscibili. Controllare sulla base della tabella „Decorso del programma“, per sapere quale parte del programma è in corso. Controllare di aver premuto correttamente il tasto Start/Stop . Controllare che la spina sia collegata alla presa di rete.
vengano sminuzzati, aggiungerli all'impasto solo dopo l'emissione del segnale acustico.
- 63 -
Page 64
- 64 -
Page 65
Scheda d'ordinazione KH 1171
www.kompernass.com
(luogo, data)
(firma)
Tipo di pagamento
10,-
Spese di spedizione
+
=
Bonifico Contanti
quantità da ordinare descrizione articolo
prezzo singolo prezzo complessivo
1 stampo
incl. 2 ganci
da impasto
KH 1171
10,-
4 ganci da impasto
KH 1171
10,-
Page 66
Scheda d'ordinazione - Come ordinare:
1. Alla voce „Mittente" inserire in stampatello il proprio nome, indirizzo e
numero di telefono (per eventuali domande).
2. Contrassegnare il metodo di pagamento desiderato Sul modulo d’ordine.
Si può scegliere fra due alternative:
A: Inviare in busta chiusa una copia del versa-
mento su conto corrente postale, assieme
al modulo d’ordine compilato per intero.
Conto corrente postale 34208355 intesta-
to a Ricambi per Elettrodomestici
B: Inviare l’importo complessivo dell’ordine in
contanti con il modulo d’ordine compilato
all’indirizzo sotto indicato in busta chiusa
Mittente (si prega di compilare il modulo in
stampatello)
Il nostro indirizzo postale:
Kompernass Service Italia
RICAMBI ELETTRODOMESTICI
Corso L. Zanussi, 11
33080 Porcia PN”
Importante:
• Affrancare correttamente la busta.
• Scrivere il proprio nome come
mittente sulla busta.
Cognome, Nome
Via
Cap, Città
Telefono
www.kompernass.com
Page 67
Inhoudsopgave Pagina
Veiligheidsvoorschriften 68 Apparaatoverzicht 69 Accessoires 69 Gebruik in overeenstemming met bestemming 69 Vóór de eerste ingebruikname 70 Mogelijkheden 70 Bedieningspaneel 71 Programma's 72 Timerfunctie 73 Vóór het bakken 74 Brood bakken 74 Foutmeldingen 76 Reiniging en onderhoud 76 Technische gegevens 77 Afvoeren 77 Garantie en service 77 Importeur 78 Programmaverloop 79 Problemen met de broodbakmachine oplossen 83
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 67 -
Page 68
VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
Lees a.u.b. eerst volledig de gebruiksaanwijzing door voordat u het apparaat gebruikt!
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen stikken bij onjuist gebruik van het verpakkingsmateriaal. Voer het verpakkingsmateriaal na het uitpakken onmiddelijk af of bewaar het op een plek waar kinderen geen toegang tot hebben.
Controleer de broodbakautomaat na het uit­pakken op transportschade. Neem eventueel contact op met uw leverancier.
Zet het apparaat op een oppervlak dat droog, waterpas en ongevoelig voor hitte is.
Zet het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen en explosieve en/of brandbare gas­sen. Ten opzichte van andere voorwerpen moet een minimale afstand worden aangehouden van 10 cm.
Let op dat de ventilatieopening van het appa­raat niet wordt afgedekt.
Controleer voordat u het apparaat aansluit of het stroomtype en de netspanning overeenkomen met de aanduidingen op het kenplaatje.
Houd het netsnoer uit de buurt van scherpe randen en hete oppervlakken of voorwerpen. Hierdoor kan de isolatie van het snoer bescha­digd raken.
Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit onbeheerd achter!
Ter voorkoming van struikelingen of andere ongelukken is het apparaat voorzien van een kort netsnoer.
Gebruik het apparaat alleen binnen.
Zet het apparaat nooit op of naast een gas­of elektrisch fornuis, een hete oven of andere warmtebronnen.
Dek het apparaat nooit met een handdoek of andere materialen af. Hitte en stoom moeten kunnen ontsnappen. Er kan brand ontstaan als het apparaat met een brandbaar materiaal wordt afgedekt of hiermee in contact komt, zoals bijvoorbeeld gordijnen.
De maximaal toegestane belastbaarheid van een eventueel verlengsnoer moet overeenstemmen met het opgenomen vermogen van de brood­bakmachine.
Leg een verlengsnoer zodanig neer dat nie­mand erover kan struikelen of er per ongeluk aan kan trekken.
Controleer telkens voor gebruik het netsnoer en de netstekker. Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, dient het door de fabrikant, de klantendienst of een hiertoe bevoegd persoon te worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan tot beschadigingen leiden. Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het bestemd is. Anders vervalt de garantieclaim.
Start een bakprogramma alleen als er een bakvorm in het apparaat is geplaatst. Anders kan dit een onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken.
Let goed op als zich kinderen in de buurt van het apparaat bevinden! Als het apparaat niet wordt gebruikt alsmede voor het reinigen van het apparaat, dient u de netstekker uit het stop­contact te trekken. Voor het demonteren van afzonderlijke onderdelen dient u het apparaat eerst te laten afkoelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
- 68 -
Page 69
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat voldoet aan de gestelde veilig­heidsvoorschriften. Controle, reparaties en technisch onderhoud mogen slechts door een gekwalificeerde vakhandelaar worden uitge­voerd. Anders vervalt de garantieclaim.
Leg geen voorwerpen op het apparaat en dek het niet af. Brandgevaar!
Voorzichtig! De broodbakmachine wordt heet. Raak het apparaat eerst aan als het is afge­koeld of gebruik een pannenlap.
Laat het apparaat afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderdelen te ver­wijderen of te plaatsen.
Verplaats de broodbakmachine niet, als zich in de oven een hete of vloeibare inhoud, zoals jam, bevindt. Er bestaat verbrandingsgevaar!
Vermijd tijdens het gebruik contact met de roteren­de kneedhaak. Er bestaat letselgevaar!
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stop­contact.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en als u het gaat schoonmaken.
Gebruik de broodbakmachine niet om er etenswaren of keukengerei in te bewaren.
Leg nooit aluminiumfolie of andere voorwerpen van metaal in de broodbakmachine. Dit kan kortsluiting veroorzaken. Er bestaat brandgevaar!
Dompel de broodbakautomaat niet in water of een andere vloeistof. Er bestaat gevaar op een elektrische schok!
Reinig het apparaat niet met krassende schuur­sponzen. Als zich deeltjes van de spons losmaken en met elektrische delen in aanraking komen, bestaat er gevaar op een elektrische schok.
Gebruik het apparaat nooit leeg of zonder bakvorm. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
Sluit altijd de deksel tijdens de werking van het apparaat.
Verwijder nooit de bakvorm uit de oven tijdens de werking van het apparaat.
Apparaatoverzicht
KijkvensterApparaatdekselVentilatiesleuvenNetsnoerBedieningspaneel
Dit symbool op de deksel van uw broodbak­machine waarschuwt u voor brandgevaar.
Accessoires
2 kneedhaken Bakvorm voor maximaal 1250 g brood-
gewicht
MaatbekerMaatlepel Kneedhaakverwijderaar
Beknopte informatie
Receptenboekje
Gebruiksaanwijzing
Gebruik in overeenstem­ming met bestemming
Gebruik de Bifinett broodbakmachine uitsluitend voor het broodbakken en voor het maken van jam/confituren voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor het drogen van levensmiddelen of voorwerpen. Gebruik de brood­bakmachine niet buitenshuis.
- 69 -
Page 70
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires. Niet aanbevolen toebehoren kunnen het apparaat beschadigen.
Brandgevaar! Warm de broodbakmachine
niet langer dan 5 minuten op met een lege bakvorm . Er bestaat gevaar op oververhitting.
Vóór de eerste ingebruikname
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal
Na uitpakken van het apparaat zorgt u voor verwij­dering van het verpakkingsmateriaal volgens de in uw woonplaats geldende voorschriften.
Eerste reiniging
Veeg de bakvorm , kneedhaken en de buiten­kant van de broodbakmachine voor de ingebruikna­me met een schone, vochtige doek af. Gebruik geen krassende schuurspons of schuurmiddelen. Verwijder de beschermende folie van het bedie­ningspaneel .
Opwarmen
Neem voor de eerste ingebruikname de
volgende aanwijzing in acht:
Plaats de lege bakvorm uitsluitend in het appa­raat wanneer u dit voor de eerste keer verwarmt. Sluit de deksel van het apparaat . Kies het programma 12, zoals in hoofdstuk „PROGRAMMA'S“ beschreven, en druk de start/stop knop in om het apparaat gedurende 5 minuten voor te verwarmen. Druk na 5 minuten de start/ stop-knop in , totdat een lange signaal­toon klinkt, om het programma te stoppen. Daar de opwarmelementen licht ingevet zijn, kan het bij de eerste inbedrijfstelling licht gaan ruiken. Dit is gewoon en gaat na korte tijd over. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam. Laat het apparaat volledig afkoelen en veeg de bakvorm , kneedhaak en het uitwendige oppervlak van de broodbakmachine nog een keer af met een schone, vochtige doek.
Mogelijkheden
De broodbakmachine biedt u de mogelijkheid om brood naar uw eigen smaak te bakken.
U kunt uit 12 verschillende programma's kie­zen.
U kunt ook kant-en-klare bakmixen gebruiken.
U kunt pasta- of kleinbrooddeeg laten kneden en marmelade maken.
Dankzij het programma "Glutenvrij" kunt u glu­tenvrije bakmixen en recepten met glutenvrije meelsoorten maken, zoals maïsmeel, boekweit­meel en aardappelmeel.
- 70 -
Page 71
Bedieningspaneel
Druk om de cyclus te onderbreken kort op de Start/ Stop-toets , tot een geluidssignaal hoorbaar is en de tijd op het display knippert. Door opnieuw op de Start/Stop-toets te drukken, kunt u het bakken binnen 10 minuten verder laten gaan. Als u vergeet het programma voort te zetten, wordt het pro­gramma na 10 minuten automatisch voortgezet. Om het apparaat volledig buiten werking te stellen of de instellingen te wissen, druk dan gedurende 3 seconden de start/stop-toets in , totdat een lang geluidssignaal klinkt.
Opmerking:
Druk niet op de Start/Stop-toets wanneer u alleen de toestand van het brood wilt controleren. Door het kijkvenster kunt u de voortgang van het bakproces volgen.
Let op:
Bij het indrukken van alle toetsen krijgt u een geluids­signaal te horen, behalve als het apparaat in bedrijf is.
Displayscherm
Deze geeft aan het gekozen gewicht (750 g, 1000 g,
1250 g)
de resterende baktijd in uren en de gepro-
grammeerde tijdsinstelling
de gekozen bruiningsgraad (licht , mid-
del , donker , snel )
het gekozen programmanummer het programmaverloophet toevoegen van ingrediënten ("ADD")
Start / Stop
Voor het starten en beëindigen van de werking of om een timerprogrammering te wissen.
Bruiningsgraad (of snelmodus)
Keuze van de bruiningsgraad of overschakelen naar de snelmodus (licht/middel/donker/snel). Druk herhaaldelijk op de toets bruiningsgraad , tot de pijl boven de gewenste bruiningsgraad ver­schijnt. Voor de programma's 1 - 4 kunt u door her­haaldelijk op de toets Bruiningsgraad te drukken de snelmodus activeren, om het bakproces te ver­korten. Druk net zo vaak op de toets Bruiningsgraad , tot de pijl boven "Snel" ver­schijnt. Bij de programma's 6, 7 en 11 kan geen bruiningsgraad worden gekozen.
Timer
Het bakken na een bepaalde tijd starten.
▲▼
Opmerking:
Bij programma 11 kunt u niet instellen dat het bakken na een bepaalde tijd moet starten.
- 71 -
Page 72
Broodgewicht
Het broodgewicht kiezen ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Druk herhaaldelijk op deze toets, tot de pijl onder het gewenste gewicht verschijnt. De gewichtsaanduidingen (750 g / 1000 g / 1250 g) hebben betrekking op de hoeveelheid ingrediënten die zich in de bakvorm  bevinden.
Opmerking:
De voorinstelling bij het inschakelen van het appa­raat is 1250 g. Bij de programma's 6, 7, 11 en 12 kunt u niet het gewicht van het brood instellen.
Programmakeuze (menu)
Oproepen van het gewenste bakprogramma (1-12). Op het display verschijnt het programmanummer en de bijbehorende baktijd.
Geheugenfunctie
Als het apparaat na een stroomstoring van maximaal 10 minuten weer wordt ingeschakeld, gaat het pro­gramma op de plaats van de onderbreking verder. Dit is echter niet het geval bij het wissen/beëindigen van het bakproces of bij het indrukken van de start/stop-toets totdat een lang geluidssignaal klinkt.
Kijkvenster
Door het kijkvenster kunt u de bakcyclus in het oog houden.
Programma's
Programma 1: Normaal
Voor meergranen- en wittebrood dat voornamelijk uit tarwe- of roggemeel bestaat. Het brood heeft een compacte consistentie. De bruining van het brood wordt ingesteld met de toets Bruiningsgraad .
Programma 2: Luchtig
Voor licht brood van fijne bloem. Dit brood is over het algemeen luchtig en heeft een knapperige korst.
Programma 3: Volkoren
Voor brood met een zwaardere meelsoort, bijv. tar­wevolkorenmeel en roggemeel.Het brood wordt compacter en zwaarder.
Programma 4: Zoet
Voor brood met ingrediënten als vruchtensappen, cocosvlokken, rozijnen, geconfijte vruchten, chocolade of extra suiker. Door een langere rijstijd wordt het brood lichter en luchtiger.
Programma 5: Express
Voor het kneden, deeg laten rijzen en het bakken kost daardoor minder tijd. Voor dit programma zijn echter alleen recepten geschikt die geen zware ingrediënten of krachtige meelsoorten bevatten. Bedenk dat het brood met dit programma minder luchtig en smakelijk kan worden.
Programma 6: Deeg (kneden)
Voor het maken van gistdeeg voor broodjes, pizza's of bolussen. Bij dit programma vervalt het bakproces.
Met de programmakeuzetoets kunt u het gewenste programma uitkiezen. Het desbetreffende pro­grammanummer wordt op het displayscherm weergegeven. De baktijden hangen af van de ge­kozen programmacombinaties. Zie het hoofdstuk “Programmaverloop”.
Programma 7: Pastadeeg
Voor het maken van pastadeeg. Bij dit programma vervalt het bakproces.
Programma 8: Karnemelk
Voor brood dat wordt gemaakt met karnemelk of yoghurt.
- 72 -
Page 73
Programma 9: Glutenvrij
Voor brood van glutenvrije meelsoorten en bakmixen. Glutenvrije meelsoorten doen langer over de op­name van vloeistoffen en hebben andere rijseigen­schappen.
Programma 10: Gebak
De ingrediënten worden bij dit programma gekneed, gerezen en gebakken. Gebruik voor dit programma bakpoeder.
Programma 11: Jam
Voor het maken van jam, confituren, gelei en ander broodbeleg uit vruchten.
Timerfunctie
Met de timerfunctie kunt u het bakken op een bepaalde tijd laten beginnen. Met de pijltoetsen eindtijd van het bakproces in.
Waarschuwing! Voordat u een bepaald
brood met de timerfunctie wilt bakken, moet het recept eerst worden uitgeprobeerd, om er zeker van te zijn, dat de verhouding tussen de ingrediënten klopt, het deeg niet te droog of te nat is of dat de hoeveelheid deeg niet te veel is en dan evt. overloopt. Brandgevaar!
en  stelt u de gewenste
Programma 12: Bakken
Voor het afbakken van brood dat niet of niet helemaal is doorgebakken of kant-en-klaar deeg. Alle kneed­of rustprocessen vervallen bij dit programma. Het brood wordt gedurende een uur na afloop van het bakproces warmgehouden. Daardoor wordt voor­komen dat het brood te vochtig wordt. Programma 12 bakt het brood 60 minuten lang. Om deze functie voortijdig te beëindigen, drukt u op de start/stop-knop , totdat er een lang gelu­idssignaal klinkt. Als u het apparaat wilt uitschakelen, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken.
Opmerking:
Bij de programma's 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 en 9 krijgt u tijdens het programmaverloop een geluidssignaal te horen en op het display verschijnt "ADD" . Voeg daarna direct twee ingrediënten toe, zoals fruit of noten. De ingrediënten worden niet vermalen door de kneedhaken . Als u de timer ingesteld heeft kunt u alle ingrediënten ook aan het begin van het programma in de bak­vorm doen. Het fruit en de noten dienen in dit geval voordat ze worden toegevoegd, een beetje te worden fijn gemaakt.
Kies een programma. Het displayscherm  duidt de vereiste baktijd aan. Met de pijltoets van het programma. Bij gebruik voor de eerste keer duurt het tot de eindtijd tien minuten langer. Ledere volgende keer dat de knop wordt ingedrukt wordt de eindtijd met 10 minuten uitgesteld. Houd de pijltoets ingedrukt om deze handeling te bespoe­digen. De display laat het totaal van de baktijd en de verschuiving zien. Bij overschrijding van de gewenste tijdsvertraging kan de tijd met pijltoets worden gecorrigeerd. Bevestig de instelling van de timer met de Start/Stop-toets . De dubbele punt op het displayscherm  knippert en de geprogrammeerde tijd begint af te tellen. Bij de beëindiging van de bakcyclus hoort u tien geluidssignalen en het displayscherm duidt 0:00 aan.
Voorbeeld:
Het is 8.00 uur en u wilt over 7 uur en 30 minuten, dus om 15:30 uur, vers brood hebben. Kies eerst programma 1 en druk dan net zo vaak op de pijltjestoetsen tot op het display  7:30 verschijnt, daar de tijd dat het brood klaar is 7 uur en 30 minuten bedraagt.
verschuift u het beëindigen
,
- 73 -
Page 74
Opmerking: Bij het programma "Jam" is de
timerfunctie niet beschikbaar.
Opmerking
Gebruik de timerfunctie niet als u snel bederfelijke ingrediënten als eieren, melk, room of kaas ver­werkt.
Vóór het bakken
Voor een succesvol bakproces dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Ingrediënten
Opmerking
Haal de bakvorm uit de behuizing, voordat u de ingrediënten erin doet. Als ingrediënten in de oven­ruimte terechtkomen, kan door het heet worden van de verwarmingsslangen een brand ontstaan.
Doe de ingrediënten steeds in de aangegeven volgorde in de bakvorm .
Alle ingrediënten dienen op kamertemperatuur verwarmd te zijn om een optimaal gaarproces van de gist te bewerkstelligen.
Let op dat u de exacte hoeveelheid aan ingre­diënten afmeet. Een geringe afwijking van de in het recept aangegeven hoeveelheid kan het bakresultaat al beïnvloeden.
Opmerking
Gebruik in geen geval grotere hoeveelheden dan aangegeven. Teveel deeg kan de bakvorm  doen overlopen en bij de hete verwarmingsslangen brand veroorzaken.
Brood bakken
Voorbereiding
Neem de veiligheidsvoorschriften in deze gebruik­saanwijzing in acht. Plaats de broodbakmachine op een vlakke en stevi­ge ondergrond.
1. Til de bakvorm uit het apparaat.
2. Steek de kneedhaken op de aandrijving in de bakvorm . Let op dat ze goed vastklikken.
3. Voeg de in het recept aangegeven ingrediënten in de juiste volgorde toe in de bakvorm . Voeg eerst de vloeistoffen, suiker, zout en vervolgens meel toe, en tenslotte de gist.
Opmerking
Let op dat de gist niet met zout of vloeistoffen in aanraking komt.
4. Plaats de bakvorm terug. Let op dat ze goed vastklikt.
5. Sluit de deksel van het apparaat .
6. Steek de netstekker in het stopcontact. Er gaat een geluidssignaal af en op het display verschijnt het programmanummer en de tijdsduur voor programma 1.
7. Kies het gewenste programma met de menu­toets . Elke toetsdruk wordt bevestigd met een signaal.
8. Kies eventueel het formaat van het brood met toets .
9. Kies de bruiningsgraad voor het brood. Op het display geeft de pijl aan of u licht, middel of donker heeft ingesteld. U kunt hier ook de functie „snel“ kiezen, om de tijd, waarin het deeg rijst, te verkorten.
Opmerking
Voor de programma's 6, 7 en 11 is de functie "Bruiningsgraad" niet beschikbaar. De functie "Snel" is alleen beschikbaar voor de programma's 1-4. Voor de programma's 6, 7, 11 en 12 is het instellen van het broodgewicht niet mogelijk.
- 74 -
Page 75
10. Eventueel kunt u nu met de timerfunctie de eindtijd van het programma instellen. U kunt een tijdverschuiving van maximaal 15 uur instellen.
Daarbij circuleert warme lucht in het apparaat. U kunt de warmhoudfunctie voortijdig beëindigen door de Start/Stop-toets ingedrukt te houden tot u een geluidssignaal hoort.
Opmerking
Voor programma 11 is deze functie niet beschikbaar.
Programma starten
Start het programma met de Start/Stop-toets .
Opmerking: De programma's 1, 2, 3, 4, 6,
8 en 9 starten met een 10 tot 30 minuten durende voorverwarmingsfase (met uitzondering van de snelmodus, zie tabel programmaverloop). De kneedhaken  bewegen hierbij niet. Dit is geen fout van het apparaat.
Het programma voert achtereenvolgens automatisch de verschillende handelingen uit. U kunt het programmaverloop door het kijkvenster van uw broodbakmachine in oog houden. Soms kan tijdens de bakcyclus het kijkvenster  beslaan. De deksel van het apparaat kan tijdens de kneedfase geopend worden.
Opmerking
Open de deksel van het apparaat niet tijdens de rijs- of bakfase. Het brood kan dan inzakken.
Programma beëindigen
Bij de beëindiging van de bakcyclus hoort u tien geluidssignalen en het displayscherm duidt 0:00 aan. Bij beëindiging van het programma schakelt het apparaat automatisch over op een tot 60 minuten durende warmhoudstand.
Opmerking
Dit geldt niet voor de programma's 6, 7 en 11.
Waarschuwing
Voordat u de deksel van het apparaat opent, dient u eerst de netstekker uit het stopcontact te trekken. Sluit het apparaat altijd van het lichtnet af als u het niet gebruikt!
Brood uitnemen
Gebruik wanneer u de bakvorm eruit haalt altijd pannenlappen of ovenhandschoenen. Houd de bakvorm schuin boven een rooster en schud licht tot het brood uit de bakvorm  loskomt.
Verwijder als het brood niet van de kneedhaken
loskomt voorzichtig de kneedhaken met
de meegeleverde kneedhaakverwijderaar .
Opmerking
Gebruik geen metalen voorwerpen die krassen op de anti-aanbaklaag kunnen veroorzaken. Spoel gelijk nadat u het brood verwijderd heeft de bakvorm met warm water af. U voorkomt zo dat de kneedhaken aan de aandrijvingsassen vast blijven zitten.
Tip: Wanneer u de kneedhaken verwijdert
nadat het deeg voor de laatste keer is gekneed, gaat het brood niet stuk wanneer u het uit de bakvorm neemt.
• Druk kort de Start/Stop-toets in, om het pro­gramma aan het begin van de bakfase te onder­breken of trek de stekker uit het stopcontact. U moet de netstekker binnen 10 minuten weer in het stopcontact steken, om ervoor te zorgen dat het bakproces aansluitend weer kan worden voort­gezet.
- 75 -
Page 76
Open de deksel van het apparaat en haal de bakvorm eruit. Met bemeelde handen kunt u het deeg eruit halen en de kneedhaken verwijderen.
Leg de deeg weer in de bakvorm . Plaats de bakvorm weer in het apparaat en sluit de deksel van het apparaat .
Steek zo nodig de netstekker in het stopcon­tact. Het bakprogramma wordt voortgezet.
Laat het brood 15-30 minuten afkoelen alvorens het te nuttigen. Verzeker u er vóór het aansnijden van het brood altijd van dat er zich geen kneedhaak in het deeg bevindt.
Foutmeldingen
• Wanneer het display „EE0“, „EE1“ of “LLL” weer­geeft, nadat het programma werd gestart, zet u de broodbakmachine eerst uit en dan weer aan, door de stekker uit het stopcontact te trekken en ver­volgens weer terug te plaatsen. Treedt er een foutweergave op, dient u contact op te nemen met de klantenservice.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
Haal telkens voordat u het apparaat schoonmaakt de netstekker uit het stopcontact en laat het helemaal afkoelen. Bescherm het apparaat tegen vocht, aangezien dit kan resulteren in een elektrische schok.
Als op het display "HHH" wordt weergegeven, nadat het programma is gestart, is de temperatuur van de broodbakmachine nog te hoog. Stop het programma en trek de netstekker eruit. Open de deksel van het apparaat en laat het apparaat 20 minuten afkoelen voordat u het verder gebruikt.
• Wanneer er geen nieuw programma kan worden
gestart, nadat de broodbakmachine al een pro­gramma heeft beëindigd, is de machine nog te warm. In dit geval springt de displayweergave op de basisinstelling (programma 1).Open de deksel van het apparaat en laat het apparaat 20 minuten afkoelen voordat u het verder gebruikt.
Waarschuwing
Probeer niet het apparaat in werking te stellen voordat het is afgekoeld. Dit functioneert alleen bij programma
12.
Neem hierbij ook de veiligheidsvoorschriften in acht.
Let op
Het apparaat en zijn onderdelen zijn niet vaatwasser­bestendig!
Behuizing, deksel, ovenruimte
Verwijder alle restjes uit de ovenruimte met een vochtige doek of een licht bevochtigde zachte spons. Neem ook de behuizing en de deksel af met een vochtige doek of spons.
Droog de binnenkant van het apparaat goed af. Voor een oppervlakkige reiniging kan de apparaatdeksel van de behuizing verwijderd worden:
- 76 -
Page 77
Open de apparaatdeksel tot de wigvormige scharniernokken door de openingen van de scharniergeleidingen passen.
Trek de apparaatdeksel uit de scharnier­geleidingen.
Om de deksel van het apparaat te monteren, dient u de scharniernokken door de opening van de scharniergeleidingen te voeren.
Bakvormen en kneedhaken
De oppervlakken van de bakvormen en kneed­haken zijn van een vuilafstotende coatinganti­aanbaklaag voorzien. Gebruik voor het reinigen ervan geen agressieve schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen of voorwerpen die krassen op het oppervlak kunnen achterlaten.
Ten gevolge van vocht en waterdamp kan het opper­vlak er na verloop van tijd anders gaan uitzien. Dit houdt geen vermindering van de werking of de kwaliteit in.
Neem voor het schoonmaken de bakvormen  en kneedhaken uit de ovenruimte. Veeg de buitenkant van de bakvorm  met een vochtige doek af.
Technische gegevens
Model: Broodbakmachine
KH 1171 Nominale spanning: 220-240V~50Hz Vermogen : 850 Watt
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw ge­meentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
Let op
Dompel de bakvorm nooit in water of andere vloeistoffen. Reinig de binnenkant van de bakvorm met warm water met afwasmiddel. Zijn de kneedhaken verhard en moeilijk los te krijgen, dient u de bakvorm ongeveer 30 minuten lang met heet water te vullen. Als de inzethouder in de kneedhaken  vastzit, kunt u deze voorzichtig met een houten stokje schoonmaken. Gebruik voor het reinigen van de broodbakmachine geen chemische reinigings- of verdunningsmiddelen.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabriga­cefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden.
- 77 -
Page 78
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherlands
Tel.: 0900-1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM,
www.kompernass.com
- 78 -
Page 79
Programmaverloop
Programma 1. Normaal 2. Luchtig
Licht
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Rijzen 1 (min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Rijzen 3 (min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Bakken (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Middel Donker
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
snel
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
Licht Middel Donker
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
snel
2
2
2A
5
2A
5
2
5
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A betekent, dat de broodbakmachine 3 minuten kneedt en tegelijkertijd het geluidssignaal voor het toevoegen van de ingrediënten klinkt en de displayweergave „ADD“  verschijnt.
- 79 -
Page 80
Programma 3. Volkoren 4. Zoet
Licht
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Rijzen 1 (min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Rijzen 3 (min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Bakken (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Middel Donker
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
snel
2
2
2
2A
5
2A
5
5
4A*
Licht Middel Donker
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
snel
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A betekent, , dat de broodbakmachine 4 minuten kneedt en er tegelijkertijd het geluidssignaal klinkt voor het toevoegen van de ingrediënten en de displayweergave „ADD“  verschijnt.
- 80 -
Page 81
Programma 5. Expres 6. deeg 7. pastadeeg 8. karnemelk 9. Glutenvrij
Licht
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Rijzen 1 (min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Rijzen 3 (min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Bakken (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Middel Donker
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/A
2A
5
N/A N/A
N/A
3A
5
N/A N/A N/A
5A*
Licht Middel Donker
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Licht Middel Donker
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A betekent, dat de broodbakmachine 5 minuten kneedt en er tegelijkertijd het geluidssignaal voor het toevoegen van ingrediënten klinkt en de displayweergave„ADD“  verschijnt.
- 81 -
Page 82
Programma 10. Taart 11. Jam 12. Bakken
Licht:
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Tijd (uren) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Rijzen 1 (min) N/A N/A N/A
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) N/A N/A N/A N/A N/A
Rijzen 3 (min) N/A N/A N/A
Bakken (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Middel
Donker:
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15
Rijzen15Rijzen15Rijzen
60 60 60 N/A 60
N/A
15
Hitte + kneden
N/A N/A N/A
45
Hitte + kneden
20
Rijzen
Licht:
Middel
Donker:
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Voorinstelling van de
tijd
Voorinstelling van
de tijd
N/A N/A N/A N/A N/A
15h 15h 15h N/A 15h
- 82 -
Page 83
Problemen met de broodbakmachine oplossen
Wat te doen als de kneedhaak na het bakken in de bakvorm blijft steken?
Wat gebeurt er als het gebakken brood in de broodbak­machine blijft?
Zijn de bakvormen  vaatwasserbestendig? Nee. Was de bakvormen  en kneedhaak met de
Hoe komt het dat het deeg niet wordt geroerd, terwijl de motor wel draait?
Wat te doen als de kneedhaak in het brood blijft steken?
Wat gebeurt er als de stroom uitvalt tijdens het uitvoeren van een programma?
Hoe lang duurt het bakken van een brood? De exacte tijden vindt u in de tabel Programmaverloop.
Vul de bakvorm met heet water en draai aan de kneedhaken om de korsten eronder los te maken.
De „Warmhoudfunctie“ zorgt ervoor dat het brood ca. 1 uur lang warm wordt gehouden en tegen vocht wordt beschermd. Als het brood langer dan een uur in de brood­bakmachine blijft, kan het vochtig worden.
hand af.
Controleer of de kneedhaak en de bakvorm  goed in elkaar sluiten.
Verwijder de kneedhaak met de kneedhaakverwijde­raar .
Na een stroomstoring van minder dan 10 minuten maakt de broodbakmachine het laatste programma af.
Wat voor broden kan ik wat betreft het gewicht bakken? U kunt broden van 750 g - 1000 g - 1250 g bakken.
Waarom mag de timerfunctie niet worden gebruikt bij bakken met verse melk?
Wat gebeurt er als de broodbakmachine niet werkt, nadat u de Start/Stop-toets hebt ingedrukt?
Het apparaat hakt de toegevoegde rozijnen fijn. Om het fijnmalen van ingrediënten als fruit of noten te
Verse producten als melk en eieren bederven als ze te lang in het apparaat blijven.
Enkele handelingen zoals bijvoorbeeld "Opwarmen" of "Rusten" zijn moeilijk herkennen. Controleer aan de hand van de tabel "Programmaverloop" welk gedeelte van het programma nu loopt. Controleer of u de Start/Stop-toets correct heeft inge­drukt. Controleer of de netstekker op het lichtnet is aangesloten.
voorkomen, moet u die pas na het signaal aan het deeg toevoegen.
- 83 -
Page 84
- 84 -
Page 85
Bestelkaart KH 1171
www.kompernass.com
7-,
(Plaats, datum)
(Handtekening)
Betalingswijze
Verwerkingskosten voor porto,
afhandeling, verpakking en verzending.
Overschrijving
+
=
Aantal Artikelbeschrijving Prijs p. stuk Totaalbedrag
1 bakvorm
incl. 2 kneedhaken
KH1171
10,-
4 kneedhaken
KH1171
10,-
Page 86
Bestelkaart - zo bestelt u:
1. Vul onder “Afzender/besteller” in blokletters uw naam, aanspreektitel
en telefoonnummer in (voor eventuele vragen onzerzijds).
A: Overschrijving: maak het totaalbedrag
vooraf over op de volgende rekening
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF
Bank: Postbank Dortmund AG
Vul bij uw overschrijving als betalings-kenmerk het
artikel in, alsmede uw naam en woonplaats. Verstuur
de volledig ingevulde bestelkaart in een envelop naar
het hiernaast vermelde postadres.
Ons postadres:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
Deutschland
Belangrijk:
• Frankeer de zending voldoende.
• Schrijf uw naam als afzender op
de envelop.
www.kompernass.com
Afzender/besteller
(compleet invullen in blokletters a.u.b.)
Naam, aanspreektitel
Straat
postcode, Plaats
Telefoon
Makkelijk bestellen via Internet
www.kompernass.com
Belangrijke informatie:
Als u per bankoverschrijving betaalt, kruis dan op het overschrijvingsformulier,
onder het punt Kosten, het veld “shared” (gedeelde kosten) aan. Anders kunnen
wij uw bestelling niet verwerken.
Page 87
Bestelkaart KH 1171
www.kompernass.com
(Plaats, datum)
(Handtekening)
Betalingswijze
Overschrijving
7,-
Verwerkingskosten voor porto, afhandeling, ver-
pakking en verzending.
+
=
Aantal Artikelbeschrijving Prijs p. stuk Totaalbedrag
1 bakvorm
incl. 2 kneedhaken
KH1171
10,-
4 kneedhaken
KH1171
10,-
Page 88
Bestelkaart -
zo bestelt u:
1. Vul onder “Afzender/besteller” in blokletters uw naam, aanspreektitel en
telefoonnummer in (voor eventuele vragen onzerzijds).
www.kompernass.com
Afzender/besteller
(compleet invullen in blokletters a.u.b.)
Naam, aanspreektitel
Straat
Postcode, woonplaats
Telefoon
A: Overschrijving: maak het totaalbedrag
vooraf over op de volgende rekening
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF
Bank: Postbank Dortmund AG
Vul bij uw overschrijving als betalingskenmerk het
artikel in, alsmede uw naam en woonplaats.
Verstuur de volledig ingevulde bestelkaart in een
envelop naar het hiernaast vermelde postadres.
Ons postadres:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
D-44867 Bochum
Duitsland
Belangrijk:
• Frankeer de zending voldoende.
• Schrijf uw naam als afzender op
de envelop.
Makkelijk bestellen via Internet
www.kompernass.com
Belangrijke informatie:
Als u per bankoverschrijving betaalt, kruis dan op het overschrijvingsformulier,
onder het punt Kosten, het veld “shared” (gedeelde kosten) aan.
Anders kunnen wij uw bestelling niet verwerken.
Page 89
Índice Página
Indicações de segurança 90 Vista geral do aparelho 91 Acessórios 91 Utilização correcta 91 Antes da primeira utilização 92 Características 92 Painel de comando 93 Programas 94 Função de temporizador 95 Antes da cozedura 96 Cozer pão 96 Mensagem de erro 98 Limpeza e conservação 98 Dados técnicos 99 Eliminação 99 Garantia e assistência técnica 99 Importador 100 Evolução do programa 101 Eliminação de erros da máquina de fazer pão 105
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e conserve-o para utilização posterior. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 89 -
Page 90
Indicações de segurança
Leia o manual de instruções por completo antes de utilizar o aparelho!
Perigo de asfixia! As crianças correm perigo de asfixia ao manusear incorrectamente o material da embalagem. Elimine o material da embalagem imediatamente depois de o desembalar ou guarde-o fora do alcance das crianças.
Depois de desempacotar a máquina de cozer pão, verifique se apresenta danos de transporte. Se necessário, dirija-se ao seu fornecedor.
Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, plana e que não seja sensível ao calor.
Não coloque o aparelho próximo de materiais e /ou gases inflamáveis, explosivos. Relativa­mente a outros objectos deve-se manter uma distância mínima de 10 cm.
Certifique-se de que as ranhuras de ventilação do aparelho não ficam cobertas. Perigo de sobreaquecimento!
Antes de ligar o aparelho, verifique se o tipo de corrente e tensão de rede coincidem com as indicações contidas na placa de caracte­rísticas.
Não assente o cabo de rede sobre cantos ou nas proximidades de superfícies ou objectos quentes. O isolamento do cabo pode ser dani­ficado.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
O aparelho vem equipado com um cabo de rede curto para evitar perigo de acidente e de tropeçar.
Utilizar o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca coloque o aparelho nas proximidades do fogão a gás e eléctrico, do forno quente ou outras fontes de calor. Perigo de sobreaqueci­mento!
Nunca cubra o aparelho com uma toalha ou outros materiais. O calor e o vapor devem poder sair. Pode ocorrer um incêndio se o aparelho for tapado ou entrar em contacto com material inflamável, como por exemplo com cortinados.
Se utilizar a extensão do cabo, a potência máxima permitida do cabo terá de corresponder à potência da máquina de cozer pão.
Coloque a extensão de modo a que ninguém tropece nela e para que não se desligue aci­dentalmente.
Verifique antes de cada utilização a ficha e o cabo de rede. Se o cabo de rede deste aparelho ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou outra pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode causar danos. Utilizar o aparelho apenas os efeitos previstos. Caso contrário, a o direito da garantia extingue-se.
Inicie o programa de cozedura apenas com a forma inserida. Tal pode causar danos irre­paráveis no aparelho.
Retire a ficha da tomada se não estiver a utilizar o aparelho ou se pretender efectuar a limpeza. Antes de retirara as peças deixe o aparelho arrefecer.
Este aparelho não deve ser utilizado por pes­soas (inclusive crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento do mesmo, a não ser que seja efectuada uma vigilância por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
- 90 -
Page 91
Este aparelho corresponde às respectivas deter­minações de segurança. A verificação, repara­ção e manutenção técnica são da responsabili­dade de um comerciante qualificado. Caso contrário, o direito á garantia extingue-se.
Não coloque objectos sobre o aparelho, nem o cubra. Perigo de incêndio!
Atenção! A máquina de fazer pão fica muito quente. Deixe arrefecer o aparelho antes de tocar nele ou utilize uma pega de cozinha para pegar nele.
Deixe o aparelho arrefecer e retire a ficha de rede antes de retirar ou colocar as peças dos acessórios.
Não desloque o máquina de fazer pão, se esta tiver algum conteúdo líquido ou quente, p. ex. compotas na forma. Existe perigo de queimaduras!
Nunca agarre as varas para amassar rotativas durante a utilização. Existe perigo de ferimentos!
Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo de rede.
Retire a ficha de rede quando o aparelho não está a ser usado e antes de qualquer limpeza.
Não utilize a máquina de cozer pão para guardar alimentos ou utensílios.
Nunca coloque película de alumínio ou outros objectos metálicos na máquina de fazer pão. Isso pode levar a curto-circuito. Existe perigo de incêndio!
Não mergulhe a máquina de cozer pão em água ou outros líquidos. Existe perigo de choque eléctrico!
Não limpe o aparelho com esponjas de limpeza abrasivas. Se partículas do esfregão soltas entrarem em contacto com peças eléctricas, existe perigo de curto-circuito.
Não utilize temporizadores externos ou sistemas de comando à distância para comandar o aparelho.
Nunca utilize o aparelho vazio ou sem forma. Isto provoca danos irreparáveis no aparelho.
Feche sempre a tampa durante o funcionamento.
Nunca retire a forma durante o funcionamento.
Vista geral do aparelho
Janela para visualizaçãoTampa do aparelhoRanhuras de ventilaçãoCabo de redePainel de comando
Este símbolo na tampa da sua máquina de cozer pão alerta para o perigo de queimadura.
Acessórios
2 varas para amassar Forma com capacidade de até 1250 gCopo de mediçãoColher de medida Botão para remoção das varas para amassar
Informações breves
Livro de receitas
Manual de instruções
Utilização correcta
Utilize a sua máquina de fazer pão Bifinett apenas para cozer pão e também para fazer compotas/ doces a nível doméstico. Não utilize o aparelho para secar alimentos ou objectos. Não utilize a máquina de cozer pão ao ar livre. Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabri­cante. Acessórios não recomendados podem danificar o aparelho.
- 91 -
Page 92
Antes da primeira utilização
Eliminação do material da embalagem
Retire o seu aparelho da embalagem e elimine o material da embalagem conforme os regulamentos da sua área de residência.
Perigo de incêndio! Não deixe aquecer
a máquina de fazer pão durante mais do que 5 minutos com a forma vazia . Existe perigo do sobreaquecimento.
Características
Primeira limpeza
Antes da colocação em funcionamento, limpe a forma , as varas para amassar e a superfície exterior da máquina de fazer pão com um pano limpo e húmido. Não use quaisquer esponjas ou detergentes abrasivos. Remova a película de protec­ção no painel de comando .
Aquecer
Tenha em atenção as seguintes indicações
relativas à primeira colocação em funciona­mento:
Coloque a forma vazia dentro do aparelho, uni­camente no primeiro aquecimento. Feche a tampa do aparelho . Seleccione o programa 12, tal como descrito no capítulo "PROGRAMAS" e prima Start/Stop , para aquecer o aparelho durante 5 minutos. Após os 5 minutos, prima o botão Start/ Stop , até se ouvir um sinal de aviso longo, para terminar o programa. Visto que os elementos de aquecimento estão ligeira­mente lubrificados, pode ouvir-se alguns ruídos durante a primeira colocação em funcionamento. Esta situação não representa danos e desaparece passado pouco tempo. Certifique-se que existe ventila­ção suficiente, abrindo, por exemplo, uma janela. Deixe o aparelho arrefecer totalmente e volte a lavar a forma , as varas para amassar e a superfície exterior da máquina de fazer pão com um pano limpo e húmido.
Com a máquina de fazer pão pode cozer pão ao seu gosto.
Pode escolher entre 12 programas diferentes.
Pode utilizar misturas pré-preparadas.
Pode amassar preparados de massa ou massas de pão e fazer compota.
Através do programa “Sem glúten” pode cozer misturas sem glúten e receitas com farinhas sem glúten, como p. ex. farinha de milho, farinha de trigo e amido de batata.
- 92 -
Page 93
Painel de comando
Visor
Indicação para selecção do peso
(750 g, 1000 g, 1250 g)
tempo de funcionamento restante em horas
e a pré-selecção de tempo programada
o grau de cozedura seleccionado
(claro, médio, escuro, rápido)
o número do programa seleccionado a evolução do programaa adição de ingredientes ("ADD")
Start / Stop
Para iniciar e terminar o funcionamento ou para apagar uma programação do temporizador.
Para interromper o funcionamento, prima brevemen­te o botão Start/Stop , até ouvir um sinal de aviso e o hora piscar no visor . Premindo nova­mente o botão Start/Stop é possível retomar o funcionamento, no período de 10 minutos. Se se esquecer de retomar o programa, este prossegue automaticamente passados 10 minutos. Para terminar totalmente o funcionamento ou elimi­nar as configurações, prima durante 3 segundos o botão Start/Stop ate ouvir um sinal de aviso longo.
Indicação:
Não prima o botão Start/Stop , se pretender apenas controlar o estado do pão. Pode obervar o processo de cozedura através da janela para visua­lização.
Atenção:
Ao premir todos os botões tem de ouvir um sinal de aviso, excepto quando o aparelho está em funcio­namento.
Grau de cozedura (ou modo rápido)
Escolha do grau de cozedura ou mudar para o modo rápido (claro/médio/escuro/rápido). Prima o botão do grau de cozedura , até surgir a seta acima do grau de cozedura desejado. Para os programas 1 - 4 pode activar o modo rápido, premindo várias vezes o botão grau de cozedura , para encurtar o processo de cozedura. Prima o botão grau de cozedura  várias vezes, até a seta surgir acima de "rápido". Nos programas 6, 7 e 11 não é possível seleccionar o grau de cozedura.
Temporizador
Cozedura retardada.
▼▲
Indicação:
No programa 11 pode ajustar a cozedura retardada.
- 93 -
Page 94
Peso do pão
Selecção do peso do pão ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Prima este botão várias vezes, até a seta surgir abaixo do peso pretendido. As indicações do peso (750 g / 1000 g / 1250 g) estão relacionadas com a quantidade dos ingredientes colocados na forma .
Indicação:
A predefinição ao ligar o aparelho é de 1250 g. Nos programas 6, 7, 11 e 12 pode ajustar o peso do pão.
Selecção do programa (menu)
Aceder ao programa de cozedura pretendido (1-12). No visor surge o número do programa e o respectivo tempo de cozedura.
Função de memória
Ao voltar a ligar o aparelho depois de um corte de corrente de aprox. 10 minutos, o programa prosse­gue a partir de onde parou. Isto não é válido para a eliminação/finalização do processo de cozedura ou para a activação do botão Start/Stop , até se ouvir um sinal de aviso.
Janela para visualização
Pode observar o processo de cozedura através da janela para visualização .
Programa 1: Normal
Para pão de trigo e de mistura essencialmente com­postos por farinha de trigo ou de centeio. O pão tem uma consistência compacta. Pode ajustar o grau de cozedura do pão através do botão grau de cozedura .
Programa 2: Solto
Para pães leves de farinha bem moída. O pão é normalmente leve e tem uma superfície estaladiça.
Programa 3: Integral
Para pães com tipos de farinha mais espessa, p. ex. farinha de trigo integral e farinha de centeio. O pão fica mais compacto e pesado.
Programa 4: Doce
Para pães com ingredientes de sumos de fruta, pedacinhos de coco, uvas passas, frutos secos, chocolate ou açúcar adicional. Um maior tempo de levedura torna o pão mais leve e fofo.
Programa 5: Expresso
Para amassar, deixar levedar a massa e cozer é necessário menos tempo. No entanto, para este programa só são adequadas receitas que não contenham ingredientes pesados ou farinhas muito fortes. Repare que neste programa o pão pode não ficar tão fofo e saboroso.
Programas
Com o botão selecção de programa  selecciona o programa desejado. O respectivo número de pro­grama é indicado no visor . Os tempos de coze­dura dependem das combinações de programa seleccionadas. Ver capítulo "Evolução do programa".
Programa 6: Massa
Para obter massa levedada para pão, pizza ou regueifa. O processo de cozedura não se realiza neste programa.
Programa 7: Pasta para massa
Para a preparação de massa. O processo de coze­dura não se realiza neste programa.
Programa 8: Soro de manteiga
Para pães preparados com soro de manteiga ou iogurte.
- 94 -
Page 95
Programa 9: Sem glúten
Para pão de farinha e misturas para bolos sem glúten. As farinhas sem glúten precisam de mais tempo para a absorção de líquidos e possuem outras características.
Programa 10: Bolo
Com este programa os ingredientes são brevemente amassados, levedados e cozidos. Utilize fermento em pó para este programa.
Programa 11: Compota
Para fazer compotas, doces, geleias e cremes para barrar à base de frutos.
Função de temporizador
A função de temporizador possibilita-lhe uma coze­dura retardada. Com os botões de setas rar o tempo de processo de cozedura pretendido.
Aviso! Se pretender cozer um determinado
pão com a função de temporizador, execute primeiro a receita para se certificar que a pro­porção dos ingredientes entre si está correcta, que a massa não está demasiado firme ou demasiado fina ou se a massa é muita e pode transbordar. Perigo de incêndio!
e  pode configu-
Programa 12: Cozer
Para acabar de cozer pães, que ficaram demasiado claros, que não cozeram completamente ou massa pré-preparada. Os processos de amassar ou de deixar repousar a massa não fazem parte deste programa. O pão mantém-se quente durante uma hora depois de concluído o processo de cozedura. Assim evita-se que o pão fique demasiado húmido. O programa 12 coze o pão durante 60 minutos. Para terminar estas funções antes do tempo definido, prima o botão Start/Stop , até se ouvir um sinal de aviso longo. Para desligar o aparelho totalmente, desligue-o da corrente.
Indicação:
Nos programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 e 9 ouve-se um sinal de aviso durante a evolução do programa e surge "ADD" no visor. Introduza logo a seguir os ingredientes restantes, como frutos ou frutos secos. Os ingredientes não são triturados pelas varas para amassar . Se tiver programado o temporizador, pode introduzir todos os ingredientes na forma também no início do programa. Mas neste caso, deve partir os frutos e nozes aos pedaços.
Seleccione um programa. O visor indica-lhe o tempo para cozer necessário. Com o botão de setas do programa. Premindo uma vez, são acrescentados 10 minutos ao tempo total. Cada vez que o botão
, prolonga o tempo
é premido são acrescentados 10 minutos ao
tempo total. Se mantiver o botão de setas premido, acelera este processo. O visor indica-lhe a duração total do tempo de cozer e do tempo de retarda­mento. Se exceder o tempo de prolongamento pos­sível, pode corrigir o tempo com o botão de setas
.
Confirme a configuração do temporizador com o botão Start/Stop . Os dois pontos no visor piscam e o tempo pro­gramado começa a decorrer. Quando o processo de cozedura terminar ouvem­se dez sinais de aviso e o visor indica 0:00.
Exemplo:
São 8.00 horas e pretende ter pão fresco dentro de 7 horas e 30 minutos, ou seja, às 15:30. Seleccione primeiro o programa 1 e prima depois o botão se setas até surgir 7:30 no visor , uma vez que o tempo até à conclusão é de 7 horas e 30 minutos.
- 95 -
Page 96
Indicação: A função de temporizador não
está disponível no programa "Compota".
Indicação
Não utilize a função de temporizador quando está a cozinhar alimentos que se estragam facilmente como ovos, leite, natas ou queijo.
Antes da cozedura
Para um processo de cozedura bem sucedido, tenha em conta os seguintes factores:
Ingredientes
Indicação
Retire a forma da estrutura antes de introduzir os ingrediente. Se os ingredientes tocarem no com­partimento de cozer pode ser provocado um incêndio devido ao aquecimento das serpentinas de aqueci­mento.
Introduza os ingredientes na forma  sempre na sequência indicada.
Todos os ingredientes devem encontrar-se à temperatura ambiente, de modo a que se obtenha um processo de fermentação óptimo.
Meça bem as quantidades de ingredientes. Basta um pequeno desvio das quantidades da receita para influenciar o resultado da cozedura.
Indicação
Nunca use quantidades maiores que as indicadas. Demasiada massa pode transbordar da forma e queimar as serpentinas de aquecimento.
Cozer pão
Preparação
Tenha em atenção as indicações de segurança neste manual. Coloque a máquina de cozer pão sobre uma superfície plana e estável.
1. Retire a forma do aparelho, puxando-a para cima.
2. Introduza as varas para amassar nos eixos de accionamento na forma . Certifique-se de que estas estão bem inseridas.
3. Introduza os ingredientes da sua receita na forma , na sequência indicada. Introduza primeiro os líquidos, açúcar, sal e depois a farinha, o fermento deve ser o último ingre­diente.
Indicação
Certifique-se de que o fermento não se mistura com o sal ou com líquidos.
4. Volte a colocar a forma . Certifique-se de que esta fica correctamente encaixada.
5. Feche a tampa do aparelho .
6. Insira a ficha de rede na tomada. Ouve-se um sinal de aviso e surge no visor o número do programa e a duração do programa 1.
7. Seleccione o seu programa com o botão de selecção de programa . Todas as introdu­ções são confirmadas com um sinal de aviso.
8. Se necessário, seleccione o tamanho do pão com o botão .
9. Seleccione o grau de cozedura do seu pão. No visor a seta indica-lhe se seleccionou claro, médio ou escuro. Também pode selec­cionar aqui a configuração "Rápido", para reduzir o tempo durante o qual a massa fica a levedar.
Indicação
As função "Grau de cozedura" não está disponível para os programas 6, 7 e 11 .
- 96 -
Page 97
A função "Rápido" só está disponível para os pro­gramas 1-4. A configuração do peso do pão não está disponível para os programas 6, 7, 11 e 12.
10. Tem agora a possibilidade de ajustar a hora de fim do seu programa através da função de temporizador. Pode introduzir um prolonga­mento máximo de até 15 horas.
Indicação
Esta função não é possível para o programa 11.
Iniciar programa
Inicie agora o programa com o botão Start/Stop .
Indicação: Os programas 1, 2, 3, 4, 6, 8 e
9 iniciam-se com uma fase de pré-aquecimento de 10 a 30 minutos (excepto o modo rápido, ver tabela Evolução do programa). As varas para amassar não se movimentam neste caso. O aparelho não está avariado.
O programa executa automaticamente as diferentes operações. Pode observar a evolução do programa através da janela para visualização da sua máquina de fazer pão. Ocasionalmente, durante o processo de cozedura, pode ocorrer a formação de humidade na janela para visualização . A tampa do apare­lho pode ser aberta durante a fase de amassar.
Indicação
Não abra a tampa do aparelho durante a fase de levedação ou de cozedura. O pão pode abater.
Ao terminar o programa, o aparelho muda automa­ticamente para o modo de manutenção do calor com a duração de até 60 minutos.
Indicação
Isto não acontece nos programas 6, 7 e 11.
Neste processo o ar quente circula no aparelho. pode interromper a função de manutenção do calor, mantendo o botão Start/Stop premido até se ouvirem os sinais de aviso.
Aviso
Antes de abrir a tampa do aparelho retire a ficha de rede da tomada. No caso de não utilizar o aparelho, deve desligá-lo sempre da rede eléctrica!
Retirar o pão
Ao remover a forma , utilize sempre pegas ou luvas de protecção. Segure a forma obliquamente por cima de uma grelha e agite ligeiramente até que o pão se solte da forma .
Se o pão não se soltar das varas para amassar , retire as varas para amassar cuidadosamente, com o botão para remoção das varas .
Indicação
Não utilize objectos metálicos que poderiam arra­nhar o revestimento anti-aderente. Logo após retirar o pão, lave a forma com água quente. Evita uma fixação das varas para amassar no eixo de accionamento.
Terminar programa
Quando o processo de cozedura termina, ouvem-se dez sinais de aviso e o visor indica 0:00.
Conselho: Ao retirar as varas para amassar
depois do último processo de amassar, o pão não parte ao ser retirado da forma .
- 97 -
Page 98
• Prima o botão Start/Stop durante um curto período de tempo, para interromper o programa mesmo no início da fase de cozedura ou retire a ficha da tomada. Tem de voltar a ligar a ficha à rede eléctrica no período de 10 minutos, de modo a que o processo de cozedura possa pros­seguir.
Abra a tampa do aparelho e retire a forma . Passe as mãos por farinha, remova a massa e as varas para amassar .
Volte a colocar a massa na forma . Volte a colocar a forma e feche a tampa do aparelho .
Se necess. introduza a ficha na tomada. O programa de cozedura continua.
Deixe o pão arrefecer durante 15-30 minutos antes de o consumir. Antes de cortar o pão, certifique-se sempre de que não se encontra nenhuma vara para amassar na massa.
Mensagem de erro
Aviso
Não tente colocar o aparelho em funcionamento, antes deste ter arrefecido. Isto só é possível no pro­grama 12.
• Se surgir "EE0", "EE1" ou "LLL" no visor, depois do programa ter sido iniciado, desligue a máquina de fazer pão e volte a ligá-la, retirando e voltando a introduzir a ficha na tomada. Se a indicação de erro persistir, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
Limpeza e conservação
Aviso
Antes de proceder a qualquer tipo de limpeza, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer completamente. Proteja o aparelho da humidade, uma vez que isso pode provocar um choque eléctrico.
Para tal, tenha também atenção às indicações de segurança.
Se no visor surgir "HHH", depois do pro­grama ter sido iniciado, a temperatura da máquina de fazer pão ainda é demasiado elevada. Pare o programa e retire a ficha da tomada. Abra a tampa do aparelho  e deixe-o arrefecer durante 20 minutos, antes de o voltar a utilizar.
• Se não for possível iniciar um novo programa,
depois da máquina de fazer pão ter acabado de concluir um programa, é porque esta se en­contra ainda muito quente. Neste caso, a indica­ção no visor pisca na configuração base (pro­grama 1). Abra a tampa do aparelho  e deixe-o arrefecer durante 20 minutos, antes de o voltar a utilizar.
Atenção
As peças do aparelho e dos acessórios não podem ir à máquina de lavar louça!
Estrutura, tampa, compartimento para cozer
Retire todos os resíduos do compartimento para cozer com um pano húmido ou com uma esponja macia ligeiramente humedecida. Limpe a estrutura e a tampa também apenas com um pano ou esponja húmidos.
Seque bem o interior. Para uma limpeza rápida, a tampa do aparelho pode ser retirada da estrutura:
- 98 -
Page 99
Abra a tampa do aparelho até que os cames de charneira cuneiformes passem pelas aber­turas das guias de charneira.
Retire a tampa do aparelho das guias de charneira.
Para montar a tampa do aparelho , introduza os cames de charneira na abertura das guias de charneira.
Formas e varas para amassar
As superfícies da forma e das varas para amassarestão equipadas com um revestimento anti-ade-
rente. Não utilize quaisquer detergentes agressivos, abrasivos ou objectos cortantes.
A humidade e o vapor podem alterar o aspecto das superfícies ao longo do tempo. Isto não implica porém uma redução da funcionalidade ou da quali­dade.
Antes de limpar, retira as formas e as varas para amassar do compartimento para cozer. Limpe a parte exterior das formas com um pano húmido.
Dados técnicos
Modelo: Máquina de fazer pão
KH 1171 Tensão nominal: 220-240V~50Hz Consumo de energia : 850 Watt
Eliminação
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal.
Elimine o aparelho através de uma instituição de re­colha de resíduos autorizada ou através da institui­ção de recolha do seu município. Tenha em consideração os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem de forma ecológica.
Atenção
Nunca mergulhe a forma em água ou outros líquidos. Limpe o interior da forma com água morna com sabão. Se as varas para amassar tiverem uma crosta difícil de eliminar, encha a forma durante cerca de 30 minutos com água quente. Se o suporte de aplicação na vara para amassar estiver obstruído, pode limpá-lo cuidadosamente com um pequeno pau de madeira. Não utilize detergentes químicos ou diluentes para limpar a máquina de cozer pão.
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas anomalias de material e de fabrico e não no que diz respeito a desgaste das peças ou danos em peças frágeis, p.ex. inter­ruptor ou bateria. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
- 99 -
Page 100
A garantia extingue-se no caso de utilização incor­recta e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
Kompernass Service Portugal
FGM-Ferramentas Gerais e Máquinas Lda. Rua da Mainca, 642 Apartado 1080 4466-901 S. Mamede de Infesta Tel.: 22/9069140 Fax: 22/9016870 e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 100 -
Loading...