Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht5
Zubehör5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch5
Vor dem ersten Gebrauch6
Eigenschaften6
Bedienfeld7
Programme8
Timer-Funktion9
Vor dem Backen10
Brot backen10
Fehlermeldungen12
Reinigung und Pflege12
Technische Daten13
Entsorgung13
Garantie und Service13
Importeur14
Programmablauf15
Fehlerbehebung Brotbackautomat19
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 3 -
Page 4
Sicherheitshinweise
•Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung erst
vollständig durch, bevor Sie das Gerät
benutzen!
•Erstickungsgefahr! Kinder ersticken bei unsachgemäßem Gebrauch des
Verpackungsmaterials. Entsorgen Sie dieses
sofort nach dem Auspacken oder bewahren
Sie es für Kinder unzugänglich auf.
•Kontrollieren Sie den Brotbackautomaten nach
dem Auspacken auf Transportschäden.
Wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren
Lieferanten.
•Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene
und hitzeunempfindliche Oberfläche.
•Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren Materialien, explosiven und/oder
brennbaren Gasen auf. Zu anderen
Gegenständen muss ein Mindestabstand von
10 cm eingehalten werden.
•Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
des Gerätes nicht verdeckt werden. Überhitzungsgefahr!
•Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob
Stromart und Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen.
•Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten oder in der Nähe von heißen Flächen
oder Gegenständen. Die Isolierung des Kabels
kann beschädigt werden.
•Lassen Sie das Gerät während des Betriebes
nie unbeaufsichtigt!
•Um Stolper- oder Unfallgefahren zu vermeiden,
ist das Gerät mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet.
•Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden
benutzen.
•Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder
Elektroherd, einen heißen Backofen oder sonstigen Hitzequellen stellen. Überhitzungsgefahr!
•Decken Sie das Gerät niemals mit einem
Handtuch oder anderen Materialien ab. Hitze
und Dampf müssen entweichen können. Ein
Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit
brennbarem Material abgedeckt wird oder in
Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
•Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
muss die maximal zulässige Leistung des Kabels
der Leistung des Brotbackautomaten entsprechen.
•Verlegen Sie ein Verlängerungskabel so, dass
niemand darüber stolpern und unbeabsichtigt
daran ziehen kann.
•Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch
Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel
dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
•Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen
führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden. Ansonsten erlischt der
Garantieanspruch.
•Starten Sie ein Backprogramm nur mit eingesetzter Backform. Ansonsten kann es zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
•Wenn Kinder in der Nähe sind, bitte das
Gerät gut beaufsichtigen! Wenn das Gerät
nicht benutzt wird, wie auch vor dem Reinigen,
bitte den Netzstecker ziehen. Vor dem
Abnehmen einzelner Teile das Gerät auskühlen
lassen.
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
- 4 -
Page 5
•Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Überprüfung, Reparatur
und technische Wartung dürfen nur von einem
qualifizierten Fachhändler durchgeführt werden.
Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
•Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und bedecken Sie es nicht. Brandgefahr!
•Vorsicht! Der Brotbackautomat wird heiß.
Fassen Sie das Gerät erst an, wenn es sich
abgekühlt hat, oder benutzen Sie zum
Anfassen einen Topflappen.
•Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie Teile des Zubehörs
herausnehmen oder einsetzen.
•Versetzen Sie den Brotbackautomaten nicht,
wenn sich heißer oder flüssiger Inhalt, z.B.
Konfitüre, in der Backform befindet. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
•Kommen Sie nie während der Benutzung mit
den rotierenden Knethaken in Berührung. Es
besteht Verletzungsgefahr!
•Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose.
•Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des Gerätes aus der
Steckdose.
•Benutzen Sie den Brotbackautomaten nicht, um
darin Speisen oder Utensilien aufzubewahren.
•Legen Sie nie Alufolie oder andere metallische
Gegenstände in den Brotbackautomaten. Dies
kann zu einem Kurzschluss führen. Es besteht
Brandgefahr!
•Tauchen Sie den Brotbackautomaten nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Stromschlaggefahr!
•Reinigen Sie das Gerät nicht mit kratzenden
Putzschwämmen.
Wenn sich Partikel des Schwammes lösen und
mit elektrischen Teilen in Berührung kommen,
besteht Stromschlaggefahr.
•Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
•Benutzen Sie das Gerät nie mit leerer oder
ohne Backform. Das führt zu irreparablen
Schäden am Gerät.
•Schließen Sie immer den Deckel während des
Betriebs.
•Entfernen Sie nie die Backform während des
Betriebs.
Dieses Symbol auf dem Deckel Ihres
Brotbackautomaten warnt Sie vor
Verbrennungsgefahr.
Zubehör
2 Knethaken
Backform bis zu 1250 g Brotgewicht
Messbecher
Messlöffel
Knethakenentferner
•Kurzinformation
•Rezeptheft
•Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Benutzen Sie Ihren Bifinett Brotbackautomaten nur
zum Brotbacken und zur Herstellung von
Marmeladen/Konfitüren im häuslichen Bereich.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von
Lebensmitteln oder Gegenständen. Verwenden Sie
den Brotbackautomat nicht im Freien.
- 5 -
Page 6
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör. Nicht empfohlenes Zubehör kann das
Gerät beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entsorgung des Verpackungsmaterials
Packen Sie Ihr Gerät aus und entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial gemäß den Vorschriften an
Ihrem Wohnort.
Erste Reinigung
Wischen Sie Backform , Knethaken und
Außenfläche des Brotbackautomaten vor der
Inbetriebnahme mit einem sauberen, feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine kratzenden
Putzschwämme oder Scheuermittel. Entfernen Sie
die Schutzfolie auf dem Bedienfeld .
Aufheizen
Bitte beachten Sie folgenden Hinweis zur
ersten Inbetriebnahme:
Setzen Sie ausschließlich beim erstmaligen
Aufheizen die leere Backform in das Gerät ein.
Schließen Sie den Gerätedeckel . Wählen Sie
das Programm 12, wie im Kapitel
„PROGRAMMME“ beschrieben und drücken Sie
Start/Stop , um das Gerät für 5 Minuten aufzuheizen. Drücken Sie nach 5 Minuten die Taste
Start/Stop , bis ein langer Signalton ertönt, um
das Programm zu beenden.
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es
bei der ersten Inbetriebnahme zu leichter
Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und
hört nach kurzer Zeit auf. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und
wischen Sie noch einmal Backform , Knethaken und Außenfläche des Brotbackautomaten mit
einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Brandgefahr! Lassen Sie den
Brotbackautomaten nicht länger als 5 Minuten
mit leerer Backform aufheizen. Es besteht
die Gefahr der Überhitzung.
Eigenschaften
Mit dem Brotbackautomat haben Sie die
Möglichkeit Brot nach Ihrem Geschmack zu backen.
•Sie können zwischen 12 verschiedenen
Programmen wählen.
•Sie können fertige Backmischungen verarbeiten.
•Sie können Nudel- oder Brötchenteig kneten
lassen und Marmelade herstellen.
•Durch das Programm “Glutenfrei” können Sie
glutenfreie Backmischungen und Rezepte mit
glutenfreien Mehlen, wie z.B. Maismehl,
Buchweizenmehl und Kartoffelmehl, backen.
- 6 -
Page 7
Bedienfeld
Um den Betrieb anzuhalten, drücken Sie kurz die
Start/Stop-Taste , bis ein Signalton ertönt und die
Zeit im Display blinkt. Durch erneutes Drücken
der Start/Stop-Taste kann der Betrieb innerhalb
von 10 Minuten wieder fortgesetzt werden. Wenn
Sie vergessen, das Programm fortzusetzen, wird das
Programm nach 10 Minuten automatisch fortgesetzt.
Um den Betrieb vollständig zu beenden oder die
Einstellungen zu löschen, drücken Sie für
3 Sekunden die Start/Stop-Taste , bis ein langer
Signalton ertönt.
Display
Anzeige für
die Auswahl des Gewichts
(750 g, 1000 g, 1250 g)
die noch verbleibende Betriebszeit in Stunden
und die programmierte Zeitvorwahl
den gewählten Bräunungsgrad (Hell ,
Mittel , Dunkel , Schnell )
die gewählte Programm-Nummer
den Programmablauf
das Zugeben von Zutaten („ADD“)
Start / Stop
Zum Starten und Beenden des Betriebes oder um
eine Timer-Programmierung zu löschen.
Hinweis:
Drücken Sie nicht die Start/Stop-Taste , wenn Sie
lediglich den Zustand des Brotes kontrollieren
wollen. Beobachten Sie den Backvorgang durch
das Sichtfenster.
Achtung:
Beim Drücken aller Tasten muss ein Signalton ertönen, ausgenommen, während das Gerät in Betrieb
ist.
Bräunungsgrad (oder Schnellmodus)
Wahl des Bräunungsgrades oder wechseln in den
Schnellmodus (Hell/Mittel/Dunkel/Schnell).
Drücken Sie wiederholt die Taste Bräunungsgrad
, bis der Pfeil über dem gewünschten
Bräunungsgrad erscheint. Für die Programme 1 - 4
können Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste
Bräunungsgrad den Schnellmodus aktivieren, um
den Backvorgang zu verkürzen. Drücken Sie die
Taste Bräunungsgrad so oft, bis der Pfeil über
„Schnell“ erscheint. Bei den Programmen 6, 7 und
11 kann kein Bräunungsgrad gewählt werden.
Timer
Zeitverzögertes Backen.
▼▲
Hinweis:
Bei Programm 11 können Sie kein zeitverzögertes
Backen einstellen.
- 7 -
Page 8
Brotgewicht
Wahl des Brotgewichtes (750 g / 1000 g / 1250 g).
Drücken Sie diese Taste wiederholt, bis der Pfeil
unter dem gewünschtem Gewicht erscheint. Die
Gewichtsangaben (750 g / 1000 g / 1250 g)
beziehen sich auf die Menge der eingefüllten
Zutaten in die Backform .
Hinweis:
Die Voreinstellung beim Einschalten des Gerätes ist
1250 g. Bei den Programmen 6, 7, 11 und 12 können Sie das Brotgewicht nicht einstellen.
Programmwahl (Menü)
Aufrufen des gewünschten Backprogramms (1-12).
Im Display erscheint die Programm-Nummer und
die entsprechende Backzeit.
Memory Funktion
Das Programm wird beim Wiedereinschalten nach
einem Stromausfall von bis zu ca. 10 Minuten an
gleicher Stelle fortgesetzt. Dies gilt jedoch nicht bei
Löschen/Beenden des Backvorgangs oder bei
Betätigung der Start/Stop-Taste bis ein langer
Signalton ertönt.
Sichtfenster
Durch das Sichtfenster können Sie den
Backvorgang beobachten.
Programm 1: Normal
Für Weiß- und Mischbrote die hauptsächlich aus
Weizen- oder Roggenmehl bestehen. Das Brot hat
eine kompakte Konsistenz. Die Bräunung des Brotes
stellen Sie mit der Taste Bräunungsgrad ein.
Programm 2: Locker
Für leichte Brote aus gut gemahlenem Mehl. Das
Brot ist in der Regel locker und hat eine knusprige
Kruste.
Programm 3: Vollkorn
Für Brote mit kräftigeren Mehlsorten, z. B.
Weizenvollkornmehl und Roggenmehl. Das Brot
wird kompakter und schwerer.
Programm 4: Süß
Für Brote mit Zutaten aus Fruchtsäften,
Kokosnussflocken, Rosinen, Trockenfrüchten,
Schokolade oder zusätzlichem Zucker. Durch eine längere Aufgehphase wird das Brot leichter und luftiger.
Programm 5: Express
Für das Kneten, Teig gehen lassen und das Backen
wird weniger Zeit benötigt. Für dieses Programm
sind jedoch nur Rezepte geeignet, die keine schweren Zutaten oder kräftige Mehlsorten enthalten.
Beachten Sie, dass das Brot bei diesem Programm
weniger luftig und nicht ganz so schmackhaft werden kann.
Programme
Mit der Taste Programmwahl wählen Sie das
gewünschte Programm aus. Die entsprechende
Programm-Nummer wird im Display angezeigt.
Die Backzeiten sind abhängig von den gewählten
Programmkombinationen. Siehe Kapitel
„Programmablauf“.
Programm 6: Teig (kneten)
Zur Herstellung von Hefeteig für Brötchen, Pizza
oder Zöpfe. Der Backvorgang entfällt bei diesem
Programm.
Programm 7: Nudelteig
Für die Zubereitung von Nudelteig. Der
Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 8: Buttermilch
Für Brote die aus Buttermilch oder Joghurt hergestellt werden.
- 8 -
Page 9
Programm 9: Glutenfrei
Für Brote aus Gluten freien Mehlen und
Backmischungen. Glutenfreie Mehle benötigen länger für die Aufnahme von Flüssigkeiten und haben
andere Triebeigenschaften.
Programm 10: Kuchen
Die Zutaten werden bei diesem Programm geknetet,
gehen gelassen und gebacken. Benutzen Sie
Backpulver für dieses Programm.
Programm 11: Marmelade
Zum Herstellen von Marmeladen, Konfitüren,
Gelees und Fruchtaufstrichen.
Timer-Funktion
Die Timer-Funktion ermöglicht Ihnen ein zeitverzögertes Backen.
Mit den Pfeiltasten
gewünschten Endzeitpunkt des Backvorgangs ein.
Warnung! Bevor Sie ein bestimmtes Brot mit
der Timerfunktion backen wollen, probieren Sie
das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass
das Verhältnis der Zutaten zueinander stimmt,
der Teig nicht zu fest oder zu dünn ist oder die
Menge zu groß ist und dann evtl. überläuft.
Brandgefahr!
▲ und ▼ stellen Sie den
Programm 12: Backen
Zum Nachbacken von Broten, die zu hell oder nicht
ganz durch gebacken sind oder Fertigteige. Alle
Knet- oder Ruhevorgänge entfallen bei diesem
Programm. Das Brot wird bis zu einer Stunde nach
Ende des Backvorgangs warm gehalten. Dadurch
wird verhindert, dass das Brot zu feucht wird.
Das Programm 12 backt das Brot für 60 Minuten.
Um diese Funktionen vorzeitig zu beenden, drücken
Sie die Start/Stop-Taste , bis ein langer Signalton
ertönt. Um das Gerät auszuschalten, trennen Sie
das Gerät vom Stromnetz.
Hinweis:
Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 und 9
ertönt während des Programmablaufs ein Signalton
und „ADD“ erscheint im Display.
Fügen Sie unmittelbar danach weitere Zutaten, wie
Früchte oder Nüsse hinzu.
Die Zutaten werden durch den Knethaken nicht
zerkleinert.
Wenn Sie den Timer eingestellt haben, können Sie
sämtliche Zutaten auch zu Programmbeginn in die
Backform geben. Früchte und Nüsse sollten Sie
in diesem Fall vor der Zugabe etwas zerkleinern.
Wählen Sie ein Programm. Das Display zeigt
Ihnen die benötigte Backdauer.
Mit der Pfeiltaste
des Programmes. Beim erstmaligen Betätigen verschiebt sich die Endzeit bis zum nächsten Zehner.
Jedes weitere Drücken der Pfeiltaste
schiebt die Endzeit um 10 Minuten. Bei gedrückter
Pfeiltaste beschleunigen Sie diesen Vorgang. Das
Display zeigt Ihnen die Gesamtdauer von Backzeit
und Verzögerungszeit. Bei einer Überschreitung der
möglichen Zeitverschiebung können Sie mit der
Pfeiltaste
Bestätigen Sie die Einstellung des Timers mit der
Start/Stop-Taste .
Der Doppelpunkt im Display blinkt und die programmierte Zeit beginnt abzulaufen.
Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn
Signaltöne und das Display zeigt 0:00 an.
Beispiel:
Es ist 8.00 Uhr und Sie möchten in 7 Stunden und
30 Minuten, also um 15:30 Uhr, frisches Brot
haben.
Wählen Sie zunächst das Programm 1 und drücken
Sie dann die Pfeiltasten so lange, bis im Display
7:30 erscheint, da die Zeit bis zur Fertigstellung
7 Stunden und 30 Minuten beträgt.
▲ verschieben Sie das Ende
▲ ver-
▼ die Zeit korrigieren.
- 9 -
Page 10
Hinweis: Bei dem Programm „Marmelade“
steht die Timer-Funktion nicht zur Verfügung.
Hinweis
Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht, wenn Sie
schnell verderbliche Lebensmittel wie Eier, Milch,
Sahne oder Käse verarbeiten.
Vor dem Backen
Für einen erfolgreichen Backvorgang berücksichtigen Sie bitte folgende Faktoren:
Zutaten
Hinweis
Nehmen Sie die Backform aus dem Gehäuse,
bevor Sie die Zutaten einfüllen. Wenn Zutaten in
den Backraum gelangen, kann durch die Erhitzung
der Heizschlangen ein Brand entstehen.
•Geben Sie die Zutaten immer in der angegebenen Reihenfolge in die Backform .
•Alle Zutaten sollten auf Zimmertemperatur
erwärmt sein, um einen optimalen Gärvorgang
der Hefe zu erhalten.
•Achten Sie auf ein genaues Abmessen der der
Zutatenmengen. Bereits geringe Abweichungen
von der im Rezept angegebenen Menge
können das Backergebnis beeinflussen.
Hinweis
Verwenden Sie auf keinen Fall größere Mengen als
angegeben. Zu viel Teig kann über die Backform
laufen und an den heißen Heizschlangen einen
Brand verursachen.
Brot backen
Vorbereitung
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung.
Stellen Sie den Brotbackautomaten auf einen geraden und festen Untergrund.
1. Ziehen Sie die Backform aus dem Gerät
nach oben heraus.
2. Stecken Sie die Knethaken auf die
Antriebswellen in der Backform . Achten Sie
darauf, dass sie fest sitzen.
3. Geben Sie die Zutaten Ihres Rezeptes in der
angegebenen Reihenfolge in die Backform .
Geben Sie zuerst die Flüssigkeiten, Zucker,
Salz und dann Mehl hinzu, die Hefe als letzte
Zutat.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass Hefe nicht mit Salz oder
Flüssigkeiten in Berührung kommt.
4. Setzen Sie die Backform wieder ein. Achten
Sie darauf, dass sie richtig einrastet.
5. Schließen Sie den Gerätedeckel .
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Es ertönt ein Signalton und im Display
erscheint die Programm-Nummer und Zeitdauer
für das Programm 1.
7. Wählen Sie Ihr Programm mit der
Programmwahl Taste . Jede Eingabe wird mit
einem Signalton bestätigt.
8. Wählen Sie gegebenenfalls die Größe des Brotes
mit der Taste .
9. Wählen Sie den Bräunungsgrad Ihres
Brotes. Im Display zeigt Ihnen der Pfeil, ob
Sie Hell, Mittel oder Dunkel eingestellt haben.
Sie können hier auch die Einstellung „Schnell“
wählen, um die Zeit, in der der Teig geht,
abzukürzen.
Hinweis
Für die Programme 6, 7 und 11 ist die Funktion
„Bräunungsgrad” nicht möglich.
- 10 -
Page 11
Die Funktion „Schnell“ ist nur für die Programme 1-4
möglich.
Für die Programme 6, 7, 11 und 12 ist die
Einstellung des Brotgewichts nicht möglich.
10. Sie haben jetzt die Möglichkeit über die TimerFunktion den Endzeitpunkt Ihres Programms
einzustellen. Sie können eine maximale
Zeitverschiebung von bis zu 15 Stunden eingeben.
Hinweis
Für das Programm 11 ist diese Funktion nicht möglich.
Programm starten
Starten Sie nun das Programm mit der Start/Stop
Taste .
Hinweis: Die Programme 1, 2, 3, 4, 6, 8 und
9 starten mit einer 10- bis 30-minütigen
Vorheizphase (außer Schnell-Modus, siehe
Tabelle Programmablauf). Die Knethaken
bewegen sich hierbei nicht. Das ist kein Fehler
des Gerätes.
Das Programm führt automatisch die verschiedenen
Arbeitsgänge durch.
Sie können den Programmablauf über das
Sichtfenster Ihres Brotbackautomaten beobachten. Gelegentlich kann es während des
Backvorgangs zur Feuchtigkeitsbildung im
Sichtfenster kommen. Der Gerätedeckel kann
während der Knetphase geöffnet werden.
Hinweis
Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht während der
Geh- oder Backphase. Das Brot kann in sich
zusammenfallen.
Programm beenden
Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn
Signaltöne und das Display zeigt 0:00 an.
Bei Beendigung des Programms schaltet das Gerät
automatisch auf einen bis zu 60 Minuten andauernden Warmhaltebetrieb.
Hinweis
Das gilt nicht für die Programme 6, 7 und 11.
Dabei zirkuliert warme Luft im Gerät. Die
Warmhaltefunktion können Sie vorzeitig beenden,
indem Sie die Start/Stop-Taste bis zum Ertönen
der Signaltöne gedrückt halten.
Warnung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie den Gerätedeckel öffnen.
Bei Nichtbenutzung sollte das Gerät immer vom
Stromnetz getrennt werden!
Brot entnehmen
Verwenden Sie beim Herausnehmen der Backform
immer Topflappen oder Schutzhandschuhe.
Halten Sie die Backform schräg über einen Rost
und schütteln leicht, bis sich das Brot aus der
Backform löst.
Löst sich das Brot nicht von den Knethaken ,
entfernen Sie vorsichtig die Knethaken mit dem
beiliegenden Knethakenentferner .
Hinweis
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die zu
Kratzern auf der Antihaftbeschichtung führen
können.
Spülen Sie gleich nach der Brotentnahme die
Backform mit warmem Wasser aus. Sie verhindern ein Festsetzen der Knethaken an der
Antriebswelle.
Tipp: Wenn Sie die Knethaken nach dem letz-
ten Knetvorgang entnehmen, wird das Brot
beim Herausnehmen aus der Backform
nicht aufgerissen.
- 11 -
Page 12
• Drücken Sie kurz die Start/Stop- Taste , um das
Programm ganz zu Anfang der Backphase zu
unterbrechen oder ziehen Sie den Stecker aus der
Netzsteckdose. Sie müssen den Netzstecker innerhalb von 10 Minuten wieder mit dem Stromnetz
verbinden, damit der Backvorgang anschließend
fortgesetzt werden kann.
•Öffnen Sie den Gerätedeckel und nehmen
Sie die Backform heraus. Mit bemehlten
Händen können Sie den Teig entnehmen und
die Knethaken entfernen.
•Legen Sie den Teig wieder in die Backform .
Setzen Sie die Backform wieder ein und
schließen Sie den Gerätedeckel .
•Stecken Sie ggf. den Netzstecker in die
Steckdose. Das Backprogramm wird fortgesetzt.
Lassen Sie das Brot 15-30 Minuten abkühlen, bevor
Sie es verzehren.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschneiden des
Brotes immer, dass sich kein Knethaken im Teig
befindet.
Fehlermeldungen
Warnung
Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu nehmen, bevor es sich abgekühlt hat. Das funktioniert
nur bei dem Programm 12.
• Wenn das Display „EE0“, „EE1“ oder “LLL” anzeigt, nachdem das Programm gestartet wurde,
schalten Sie den Brotbackautomaten zunächst
aus und danach wieder ein, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und ihn dann
wieder einstecken. Sollte die Fehleranzeige bestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Reinigung und Pflege
Warnung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät ganz
abkühlen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, da dies
einen Stromschlag zur Folge haben kann.
Beachten Sie dazu bitte auch die
Sicherheitshinweise.
•Wenn das Display „HHH“ anzeigt, nachdem das Programm gestartet wurde, ist die
Temperatur des Brotbackautomaten noch zu
hoch. Stoppen Sie das Programm und ziehen
Sie den Netzstecker. Öffnen Sie den
Gerätedeckel und lassen Sie das Gerät 20
Minuten abkühlen, bevor Sie es weiter benutzen.
• Wenn sich kein neues Programm starten lässt,
nachdem der Brotbackautomat ein Programm bereits abgeschlossen hat, ist er noch zu heiß. In
diesem Fall springt die Displayanzeige auf die
Grundeinstellung (Programm 1). Öffnen Sie den
Gerätedeckel und lassen Sie das Gerät 20
Minuten abkühlen, bevor Sie es weiter benutzen.
Achtung
Die Geräte- bzw. Zubehörteile sind nicht spülmaschinengeeignet!
Gehäuse, Deckel, Backraum
Entfernen Sie alle Rückstände im Backraum mit
einem feuchten Tuch oder einem leicht angefeuchteten weichen Schwamm. Wischen Sie das Gehäuse
und den Deckel ebenfalls nur mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm ab.
•Trocknen Sie den Innenbereich gut ab. Zur
leichten Reinigung kann der Gerätedeckel
vom Gehäuse entfernt werden:
- 12 -
Page 13
•Öffnen Sie den Gerätedeckel , bis die keilförmigen Scharniernocken durch die Öffnungen der Scharnierführungen passen.
•Ziehen Sie den Gerätedeckel aus den
Scharnierführungen heraus.
•Um den Gerätedeckel zu montieren, führen
Sie die Scharniernocken durch die Öffnung
der Scharnierführungen.
Backformen und Knethaken
Die Oberflächen der Backformen und
Knethaken sind mit einer Antihaftbeschichtung
versehen. Benutzen Sie bei der Reinigung keine
aggressiven Reinigungsmittel, Scheuermittel oder
Gegenstände, die zu Kratzern auf den Oberflächen
führen können.
Durch Feuchtigkeit und Dampf kann sich das
Aussehen der Oberflächen im Laufe der Zeit verändern. Dies ist keine Beeinträchtigung der
Funktionsfähigkeit oder Qualitätsminderung.
Nehmen Sie vor der Reinigung die Backformen
und Knethaken aus dem Backraum. Wischen Sie
die Außenseite der Backformen mit einem feuchten Tuch ab.
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Achtung
Tauchen Sie die Backform niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie den Innenraum der Backform mit
warmer Spülmittellauge.
Sind die Knethaken verkrustet und schwer
lösbar, füllen Sie die Backform für etwa 30
Minuten mit heißem Wasser.
Ist die Einsatzhalterung im Knethaken verstopft,
können Sie diese vorsichtig mit einem Holzstäbchen
reinigen.
Benutzen Sie zum Reinigen des Brotbackautomaten
keine chemischen Reinigungsmittel oder Verdünner.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
- 13 -
Page 14
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Größe750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden)2:583:053:152:142:202:253:133:183:252:182:252:30
Vorheizen (Min) 151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
Kneten 1 (Min) 121313121313121215121313
Gehen 1 (Min) 252525101010202020101010
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min)303030181818434135181818
Gehen 3 (Min) 303030303030353535303030
Backen (Min) 566065566065606570606570
3A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Warmhalten (Min) 606060606060606060606060
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
2:012:052:101:491:531:582:262:292:281:531:582:03
* 3A heißt, dass der Brotbackautomat 3 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzugeben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ erscheint.
- 15 -
Page 16
Programm3. Vollkorn4. Süß
Hell
3A
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Bräunungsgrad
Größe750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden)3:183:253:352:242:302:352:563:013:102:102:162:20
Vorheizen (Min) 151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
Kneten 1 (Min) 111212111313121212111212
Gehen 1 (Min) 303030101010252525101010
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min)383838232323353535181818
Gehen 3 (Min) 353535353535303030303030
Backen (Min) 566065566065525660525660
4A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Schnell
2
2
2
2A
6
2A
6
6
Warmhalten (Min) 606060606060606060606060
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
2:172:212:261:592:032:082:032:072:111:461:501:54
* 4A heißt, dass der Brotbackautomat 4 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzugeben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ erscheint.
Größe750 g 1000 g 1250 g N/AN/A750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden)1:151:181:201:500:153:173:213:303:403:453:55
Vorheizen (Min) N/AN/AN/A10N/A252530151520
Kneten 1 (Min) 8881215101010121212
Gehen 1 (Min) N/AN/AN/A10N/A202020202020
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min)N/AN/AN/A25N/A454545505050
Gehen 3 (Min) 20202045N/A303030505050
Backen (Min) 404345N/AN/A525660606570
5A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Warmhalten (Min) 606060N/AN/A606060606060
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
1:051:081:101:15N/A2:152:192:232:482:532:58
* 5A heißt, dass der Brotbackautomat 5 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzugeben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ erscheint.
- 17 -
Page 18
Programm10. Kuchen11. Marmelade12. Backen
Hell
Bräunungsgrad
Größe750 g 1000 g 1250 gN/AN/A
Zeit (Stunden)1:301:351:401:201:00
Vorheizen (Min) N/AN/AN/AN/AN/A
Kneten 1 (Min) 151515N/AN/A
Gehen 1 (Min) N/AN/AN/A
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min)N/AN/AN/AN/AN/A
Gehen 3 (Min) N/AN/AN/A
Backen (Min)
Mittel
Dunkel
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
606570
15
Gehen15Gehen15Gehen
N/A
15
Hitze + kneten
N/A
N/A
N/A
45
Hitze + kneten
20
Gehen
Hell
Mittel
Dunkel
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
Warmhalten (Min) 606060N/A60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit15h15h15hN/A15h
N/AN/AN/AN/AN/A
- 18 -
Page 19
Fehlerbehebung Brotbackautomat
Was tun, wenn der Knethaken nach dem Backen in
der Backform stecken bleibt?
Was passiert, wenn das fertige Brot im Backautomaten
bleibt?
Sind die Backformen spülmaschinengeeignet?Nein. Bitte spülen Sie die Backformen und Knethaken
Warum wird der Teig nicht gerührt, obwohl der Motor
läuft?
Was tun, wenn der Knethaken im Brot stecken bleibt?Entfernen Sie den Knethaken mit dem
Was passiert bei einem Stromausfall während eines
Programms?
Wie lange dauert das Brotbacken?Bitte entnehmen Sie die genauen Zeiten der Tabelle
Füllen Sie heißes Wasser in die Backform und drehen
Sie den Knethaken , um die Verkrustungen darunter zu
lösen.
Durch die „Warmhalte-Funktion“ wird sichergestellt, dass
das Brot ca. 1 Std. warm gehalten und vor Feuchtigkeit
geschützt wird. Sollte das Brot länger als 1 Stunde im
Backautomaten bleiben, könnte es feucht werden.
mit der Hand.
Überprüfen Sie, ob die Knethaken und die Backform
richtig eingerastet sind.
Knethakenentferner .
Bei einem Stromausfall bis 10 Minuten wird der
Brotbackautomat das zuletzt ausgeführte Programm zu
Ende führen.
„Programmablauf“.
Welche Brotgewichte kann ich backen?Sie können Brote von 750 g - 1000 g - 1250 g backen.
Warum kann die Timer-Funktion beim Backen mit
frischer Milch nicht benutzt werden?
Was ist passiert, wenn der Brotbackautomat nicht arbeitet,
nachdem man die Start/Stop-Taste gedrückt hat?
Das Gerät zerhackt die beigegebenen Rosinen. Um das Zerkleinern von Zutaten wie Obst oder Nüssen
Frische Produkte wie Milch oder Eier verderben, wenn sie
zu lange in dem Gerät bleiben.
Einige Arbeitsgänge wie zum Beispiel „Aufwärmen“ oder
„Ruhen“ sind schwer zu erkennen. Kontrollieren Sie
anhand der Tabelle „Programmablauf“, welcher
Programmabschnitt gerade läuft.
Kontrollieren Sie, ob Sie die Start/Stop-Taste richtig
gedrückt haben.
Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker an das Stromnetz
angeschlossen ist.
zu vermeiden, geben Sie diese erst nach Ertönen des
Signals zum Teig.
1. Tragen Sie unter „Absender/Besteller“ Ihren Namen, Ihre Anschrift und Ihre Telefonnummer
(für eventuelle Rückfragen) in Blockschrift ein.
A: Vorauszahlung: Senden Sie den
Gesamtbetrag Ihrer Bestellung
zusammen mit der vollständig
ausgefüllten Bestellkarte in einem Briefumschlag
an unsere nachstehende Postadresse.
Unsere Postadresse:
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
A- 4816 Gschwandt
Wichtig:
• Bitte frankieren Sie die Sendung
ausreichend.
• Schreiben Sie Ihren Namen
als Absender auf den Umschlag.
Page 25
Sommaire Page
Consignes de sécurité26
Présentation de l'appareil27
Accessoires27
Usage conforme27
Avant la première utilisation28
Propriétés28
Champ de commande28
Programmes30
Fonction de minuterie31
Avant la cuisson32
Faire cuire du pain32
Messages d'erreur34
Nettoyage et entretien34
Caractérestiques techniques35
Mise au rebut35
Garantie et service après-vente35
Importateur36
Déroulement des programmes37
Dépannage de la machine à pain41
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez-le pour une utilisation ultérieure. En cas de
cession de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 25 -
Page 26
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
•Lisez intégralement le mode d'emploi avant la
première utilisation.
•Danger d'asphyxie! Les enfants peuvent étouffer
en cas d'utilisation inappropriée de l'emballage.
Mettez-le au rebut immédiatement après le
déballage ou conservez-le hors de portée des
enfants.
•Suite au déballage, contrôlez la machine à
pain en vue d'éventuels dommages de transport.
Si nécessaire, veuillez vous adresser à votre
fournisseur.
•Posez l'appareil sur une surface sèche, plane
et non sensible à la chaleur.
•N'installez pas l'appareil à proximité de matériaux
combustibles, explosifs et/ou de gaz combustibles. La distance par rapport aux autres appareils ne doit pas être inférieure de 10 cm.
•Assurez-vous que les fentes d'aération de l'appareil ne sont pas recouvertes.
•Avant le raccordement, contrôlez si le type de
courant et la tension du réseau correspondent
aux indications figurant sur la plaque signalétique.
•N'acheminez pas le câble au niveau d'arêtes
vives ou à proximité de surfaces ou d'objets
chauds. L'isolement du câble peut être endommagé.
•Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans
surveillance !
•Afin d'éviter tout risque de trébuchement ou
d'accident, l'appareil est équipé d'un cordon
d'alimentation court.
•L'appareil ne doit être utilisé qu'en intérieur.
•Ne jamais placer l'appareil au-dessus ou à
côté d'une cuisinière à gaz ou électrique ou un
four brûlant ou d'autres sources de chaleur.
•Ne recouvrez jamais l'appareil avec une serviette ou tout autre matériau. La chaleur et la
vapeur doivent pouvoir s'échapper. Un incendie
peut se déclarer si l'appareil est recouvert d'un
matériau inflammable tel que des rideaux ou
qu'il entre en contact avec eux.
•Si vous utilisez une rallonge, la puissance maximum autorisée du câble doit correspondre à la
puissance de la machine à pain.
•Acheminez une rallonge de manière à éviter
tout trébuchement ou que quelqu'un ne tire
dessus par inadvertance.
•Contrôlez le cordon d'alimentation et la prise
avant toute utilisation. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
impérativement être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d'éviter d'autres risques.
•L'utilisation d'accessoires non recommandés
peut être à l'origine de dommages. L'appareil
ne doit être utilisé que pour l'emploi auquel il
est destiné. Sinon, la garantie est annulée.
•Ne commencez un programme de cuisson
qu'après avoir introduit un moule de cuisson.
Sinon l'appareil risque d'être endommagé de
manière irréparable.
•Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si
des enfants se trouvent à proximité. Retirer la
fiche secteur lorsque l'appareil est inutilisé et
avant de le nettoyer. Laisser refroidir l'appareil
avant d'enlever des pièces.
•Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales ou dont le
manque d'expérience ou de connaissances les
empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au
préalable. Les enfants doivent être surveillés
afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
- 26 -
Page 27
•Cet appareil satisfait aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les vérifications, les réparations et l'entretien technique sont exclusivement
réservés au revendeur spécialisé qualifié.
Sinon, la garantie est annulée.
•Ne posez pas d'objets sur l'appareil et ne le
recouvrez pas. Risque d'incendie.
•ATTENTION! La machine à pain est un appareil qui chauffe. Avant de toucher l'appareil,
attendez qu'il ait refroidi ou utilisez une manique.
•Laissez l'appareil refroidir et débranchez la
fiche secteur avant de retirer ou de mettre en
place les pièces accessoires.
•Ne déplacez pas la machine à pain si le
moule de cuisson contient quelque chose de
brûlant ou un liquide tel que de la confiture.
Il y a risque de brûlure !
•Lors de l'utilisation, évitez à tout prix de toucher les
pétrins en rotation. Il y a en effet un risque de
blessures !
•Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour
débrancher la fiche de la prise.
•Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil et avant
tout nettoyage, débranchez la fiche secteur
de la prise.
•N'utilisez pas la machine à pain pour conserver
des aliments ou des ustensiles.
•Ne mettez jamais de papier d'aluminium ou
d'autres objets métalliques dans la machine à
pain. Cela peut causer un court-circuit. Danger
d'incendie !
•Ne plongez pas la machine à pain dans l'eau
ou dans d'autres liquides. Risque d'électrocution !
•Ne nettoyez pas l'appareil avec des éponges
récurantes.
Si des particules de l'éponge se désagrègent
et entrent en contact avec des pièces électriques,
il y a risque d'électrocution.
•Ne jamais utiliser l'appareil sans moule de
cuisson ou avec un moule de cuisson vide.
Dans ce cas, vous risquez d'infliger des
dommages irréparables à l'appareil.
•Fermez toujours le couvercle lorsque l´appareil
est en marche.
•Ne retirez jamais le moule de cuisson lorsque
l´appareil est en marche.
Présentation de l'appareil
Fenêtre de contrôle
Couvercle d'appareil
Fentes d'aération
Cordon d'alimentation
Champ de commande
Ce symbole sur le couvercle de votre machine
à pain vous avertit des risques de brûlures.
Accessoires
2 pétrins
Moule de cuisson pour un pain d'un poids
allant jusqu'à 1250 g
Verre mesureur
Cuillère graduée
Crochet de retrait des pétrins
•Guide de démarrage rapide
•Livret de recettes
•Mode d'emploi
Usage conforme
N'utilisez votre machine à pain Bifinett que pour la
cuisson du pain et la préparation de marmelades/
confitures dans le cadre domestique.
N'utilisez en aucun cas l'appareil pour le séchage
d'aliments ou d'objets. N'utilisez pas la machine à
pain à l'extérieur.
- 27 -
Page 28
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant. L'utilisation d'accessoires non
recommandés peut conduire à un endommagement
de l'appareil.
Risque d'incendie ! Ne laissez jamais la
machine à pain chauffer pendant plus de
5 minutes avec le moule de cuisson vide.
Il y a risque de surchauffe.
Avant la première
utilisation
Mise au rebut du matériau d'emballage
Déballez votre appareil et éliminez le matériau
d'emballage selon les dispositions en vigueur dans
votre lieu de résidence.
Premier nettoyage
Avant la mise en service, essuyez le moule de cuisson
, les pétrins et la surface extérieure de la machine
à pain à l'aide d'un chiffon propre et humide.
N'utilisez pas d'éponges récurantes ou de produits
à récurer. Retirez le film protecteur sur le champ de
commande .
Préchauffage
Point important avant la première mise en service :
Uniquement la première fois que vous faites chauffer la
machine à pain, enfournez le moule à cuisson
vide. Fermez le couvercle .
Sélectionnez le programme 12, comme indiqué au
chapitre „PROGRAMMME“, et appuyez sur le
bouton de marche/arrêt pour chauffer l'appareil
pendant 5 minutes. Au bout de 5 minutes, appuyez
sur le bouton de marche/arrêt jusqu'à ce qu'un
signal sonore assez long retentisse pour mettre fin
au programme. Les éléments chauffants étant légèrement graissés, une légère odeur peut se dégager lors
de la première mise en service. Elle n'est pas dangereuse et se dissipe rapidement. Assurez une aération suffisante, par exemple en ouvrant une fenêtre.
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi et
essuyez à nouveau le moule de cuisson , les
pétrins et la face extérieure de la machine à
pain à l'aide d'un chiffon propre et humide.
Propriétés
Avec la machine à pain, vous avez la possibilité
de faire cuire du pain selon votre goût.
•Vous pouvez choisir entre 12 programmes
différents.
•Vous pouvez utiliser des mélanges pour pâtes
tout prêts.
•Vous pouvez pétrir de la pâte à petits pains et
confectionner de la marmelade.
•Grâce au programme "Sans gluten", vous pouvez
cuire des mélanges à pâte sans gluten et confectionner des recettes à base de farines sans
gluten, comme par ex. la farine de maïs, la
farine de sarrasin et la fécule de pommes de
terre.
Champ de commande
- 28 -
Page 29
Remarque :
N'appuyez pas sur la touche Marche/Arrêt , si
vous souhaitez uniquement contrôler l'état du pain.
Observez la procédure de cuisson par la fenêtre de
contrôle.
Attention :
A chaque fois que vous appuyez sur une touche, un
signal sonore doit retentir, à part quand l'appareil
est en marche.
Ecran
L'affichage indique
la sélection du poids (750 g, 1000 g, 1250 g)
le temps d'opération restant en heures et la
présélection du temps programmée
le degré de dorage sélectionné (Clair ,
Moyen , Doré , Vite )
le numéro de programme sélectionné
le déroulement du programme
l'ajout d'ingrédients ("ADD")
Marche / Arrêt
Pour démarrer ou arrêter le fonctionnement ou pour
effacer une programmation de minuterie.
Pour interrompre l'opération, appuyez brièvement sur
la touche Marche/Arrêt , jusqu'à ce qu'un signal
sonore retentisse et que l'indication des heures clignote
sur l'écran . En appuyant à nouveau sur la touche
Marche/Arrêt , l'opération peut être poursuivi
dans un délai de 10 minutes. Si vous oubliez d'enclencher le programme, celui-ci reprend automatiquement après 10 minutes.
Pour arrêter complètement le fonctionnement ou
effecer les réglages, appuyez pendant 3 secondes
sur la touche de marche/arrêt jusqu'à ce qu'un
long signal sonore retentisse.
Degré de dorage (ou mode Vite)
Sélection du degré de dorage ou passage en mode
Vite (Clair/Moyen/Doré/Vite). Appuyez plusieurs
fois sur la touche Degré de dorage , jusqu'à ce
que la flèche apparaisse au-dessus du degré de
dorage souhaité. Pour les programmes 1 - 4, vous
pouvez activer le mode Vite en appuyant plusieurs
fois sur la touche Degré de dorage , pour raccourcir
la procédure de cuisson. Appuyez sur la touche Degré
de dorage jusqu'à ce que la flèche apparaisse
au-dessus de "Vite". Il n'est pas possible de choisir
un degré de dorage pour les programmes 6, 7 et 11.
Minuterie
Cuisson temporisée.
Remarque :
Dans le cas du programme 11, vous ne pouvez pas
définir de cuisson temporisée.
Qantité de pâte
Sélection du poids du pain ( 750 g / 1000 g /
1250 g). Appuyez plusieurs fois sur cette touche
jusqu'à ce que la flèche apparaisse sous le poids
souhaité. Les indications de poids (750 g / 1000 g /
1250 g) se rapportent à la quantité d'ingrédients
versés dans le moule de cuisson .
- 29 -
Page 30
Remarque :
Le réglage standard à la mise en marche de l'appareil
est de 1250 g. Dans les programmes 6, 7, 11 et
12, il ne vous est pas possible de régler le poids du
pain.
Sélection des programmes (Menu)
Affichage du programme de cuisson souhaité (1-12).
L'écran affiche le numéro de programme et la
durée de cuisson correspondante.
Fonction de mémorisation
Lorsqu'il est de nouveau mis en marche après une
coupure de courant d'environ 10 minutes maximum,
le programme continue à se dérouler à l'endroit où
il a été arrêté. Cela ne s'applique cependant pas
lorsque vous effacez ou mettez fin au processus de
cuisson ou lorsque vous activez le bouton de marche/
arrêt jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse.
Fenêtre de contrôle
La fenêtre de contrôle vous permet d'observer la
procédure de cuisson.
Programmes
La touche Sélection du programme vous permet
de sélectionner le programme souhaité. Le numéro
de programme correspondant s'affiche sur l'écran
. Les temps de cuisson dépendent des combinaisons de programme sélectionnées. Voir le chapitre
"Déroulement des programmes".
Programme 1 : Normal
Pour les pains mixtes et blancs essentiellement composés de farine de blé ou de seigle. La pain est
d'une consistance compacte. Le dorage du pain est
défini à l'aide de la touche Degré de dorage .
Programme 2 : Léger
Pour des pains légers composés de farine bien fine.
En règle générale, le pain est léger et présente une
croûte croustillante.
Programme 3 : Pain complet
Pour les pains à base de farine plus consistante, par
ex. de la farine de blé complète et de la farine de
seigle. Le pain est plus compact et plus lourd.
Programme 4 : Sucré
Pour des pains avec des ingrédients composés de jus
de fruits, de flocons de noix de coco, de raisins, de
fruits secs, de chocolat ou de sucre supplémentaire.
Le pain sera plus léger et plus aéré à l'issue d'une
phase de levée plus longue.
Programme 5 : Express
Pour le pétrissage, laisser lever la pâte et la cuisson
sera moins longue. Ce programme n'est indiqué
que pour les recettes ne contenant pas d'ingrédients
lourds ou des types de farine complète. Notez bien
qu'avec ce programme, le pain peut devenir moins
moelleux et pas aussi savoureux qu'avec un autre
programme.
Programme 6 : Pâte (pétrir)
Pour la fabrication de pâtes levées pour les petits
pains, les pâtes à pizza ou les brioches. La procédure
de cuisson n'est pas applicable pour ce programme.
Programme 7 : Pâte à pâtes
Pour la confection de pâtes. La procédure de cuisson n'est pas applicable pour ce programme.
Programme 8 : Petit-lait
Pour des pains composés de babeurre ou de yaourt.
- 30 -
Page 31
Programme 9 : Sans gluten
Pour les pains composés de farines et de mélanges
de cuisson sans gluten. Les farines sans gluten ont
besoin d'un temps de cuisson plus long pour l'absorption des liquides et disposent de propriétés de
gonflement différentes.
Fonction de minuterie
La fonction de minuterie vous permet de procéder
à une cuisson temporisée.
Les touches fléchées
de définir la fin de la procédure de cuisson.
▲ et ▼ vous permettent
Programme 10 : Gâteau
Les ingrédients sont pétris dans ce programme, ils
sont mélangés tranquillement et cuits. Utilisez de la
poudre à lever pour ce programme.
Programme 11 : Confiture
Pour la confection de marmelades, de confitures,
de gelées et de pâtes à tartiner à base de fruits.
Programme 12 : Cuire
Pour la recuisson de pains qui sont trop clairs ou
qui ne sont pas bien cuits ou pour des pâtes tout
prêtes. L'ensemble des procédures de pétrissage et
de repos ne sont pas applicables pour ce programme.
Après la fin de la procédure de cuisson, le pain est
maintenu au chaud pendant une heure maximum.
Ce programme empêche que le pain devienne trop
humide.
Le programme 12 cuit le pain pendant 60 minutes.
Pour mettre fin à ces fonctions de manière prématurée,
appuyez sur la touche de marche/arrêt jusqu'à
ce qu'un long signal sonore retentisse. Pour arrêter
l'appareil, coupez l'alimentation électrique.
Remarque :
Chez les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et 9, un
signal sonore retentit pendant le déroulement du
programme et "ADD" apparaît sur l'écran.
Ajoutez immédiatement d'autres ingrédients tels que
des fruits ou des noix.
Les ingrédients ne sont pas malaxés par le crochet
de retrait des pétrins . Si vous avez réglé la minuterie, vous pouvez verser tous les ingrédients dans
le moule de cuisson également au début du
programme. Dans ce cas, vous devriez légèrement
réduire les fruits et les noix avant de les ajouter.
Avertissement ! Avant de cuire un certain
pain avec la fonction de minuterie, vérifiez
d'abord que la recette marche, afin de vous
assurer que la proportion respective entre les
différents ingrédients est adéquate, que la pâte
n'est pas trop ferme ou trop fine, ou que la
quantité n'est pas trop grande et resque éventuellement de déborder. Risque d'incendie!
Sélectionnez un programme. L'écran indique la
durée de cuisson requise.
La touche fléchée
la fin du programme. Une nouvelle pression fait
avancer l'heure de fin de dix minutes supplémentaires. A chaque fois que vous appuyez à nouveau sur
la touche fléchée
à nouveau de 10 minutes. En maintenant la touche
fléchée enfoncée, vous accélérez cette procédure.
L'affichage vous indique la durée totale du temps
de cuisson et le délai. En cas de dépassement du
décalage de temps possible, vous pouvez corriger
le temps à l'aide de la touche fléchée
Confirmez la configuration de la minuterie à l'aide
de la touche Marche/Arrêt . Le double point clignote à l'écran et le temps programmé commence
à s'écouler. Lorsque la procédure de cuisson est terminée, dix signaux sonores retentissent et l'écran
affiche 0:00.
Exemple :
Il est 8 h et vous souhaitez avoir du pain frais dans
7 heures et 30 minutes, c'est-à-dire à 15:30.
Dans un premier temps, sélectionnez le programme 1
et maintenez la touche fléchée enfoncée jusqu'à ce
que l'écran affiche 7:30 dans la mesure où le temps
de la préparation s'élève à 7 heures et 30 minutes.
▲ vous permet de décaler
▲ , la date de fin se déplace
▼ .
- 31 -
Page 32
Remarque : La fonction de minuterie n'est
pas disponible pour le programme "Confiture".
Remarque
Ne pas utiliser la fonction de minuterie en cas de
transformation de denrées alimentaires rapidement
périssables tels que le lait, les œufs, la crème fraîche ou
le fromage, etc.
Avant la cuisson
Pour réussir une procédure de cuisson, veuillez tenir
compte des facteurs suivants:
Ingrédients
Remarque
Retirez le moule de cuisson du corps de l'appareil
avant de verser les ingrédients. Si des ingrédients
pénètrent dans la zone de cuisson, un incendie peut
se déclencher suite au réchauffement des serpentins
de chauffage.
•Mettez toujours les ingrédients de votre recette
dans l'ordre indiqué dans le moule de cuisson .
•Il est recommandé de laisser tous les ingrédients
à température ambiante afin d'obtenir une procédure de fermentation optimale de la levure.
•Veillez à la mesure exacte des ingrédients. De
légères divergences par rapport aux quantités
indiquées dans la recette peuvent déjà influencer
le résultat de cuisson.
Remarque
N'utilisez en aucun cas des quantités plus importantes
que celles indiquées. Une quantité excessive de pâte
peut déborder du moule de cuisson et un incendie
peut se déclencher suite au réchauffement des serpentins de chauffage.
Faire cuire du pain
Préparation
Respectez les consignes de sécurité figurant dans
ce mode d'emploi.
Installez la machine à pain sur une surface plane
et ferme.
1. Retirez le moule de cuisson de l'appareil
par le haut.
2. Mettez en place les pétrins sur l'arbre d'entraînement dans le moule de cuisson . Veillez
à ce qu'ils soient fermement positionnés.
3. Mettez les ingrédients de votre recette dans
l'ordre indiqué dans la forme de cuisson .
Ajoutez tout d'abord les liquides, le sucre, le
sel puis la farine, et, pour terminer, la levure.
Remarque
Veillez à ce que la levure n'entre pas en contact
avec le sel ou des liquides.
4. Remettez le moule de cuisson en place.
Veillez à ce qu'elle s'enclenche correctement.
5. Fermez le couvercle .
6. Enfichez la fiche secteur dans la prise de courant.
Un signal sonore retentit et l'écran affiche
le numéro du programme et la durée du programme 1.
7. Sélectionnez votre programme avec la touche
de choix de programme . Chaque entrée est
confirmée par un signal acoustique.
8. Le cas échéant, sélectionnez la taille du pain à
l'aide de la touche .
9. Sélectionnez le degré de dorage de votre
pain. Dans l'écran , la flèche vous indique
si vous avez opté pour Clair, Moyen ou Doré.
Vous pouvez en l'occurrence également sélectionner le mode "Vite" pour raccourcir le temps
de levée de la pâte.
Remarque
La fonction "Degré de dorage" n'est pas disponible
pour les programmes 6, 7 et 11. La fonction "Vite"
est uniquement possible pour les programmes 1-4.
- 32 -
Page 33
Pour les programmes 6, 7, 11 et 12, le réglage du
poids du pain n'est pas possible.
10. Vous avez maintenant la possibilité de régler
l'heure de fin de votre programme à l'aide de
la fonction de minuterie. Vous pouvez saisir un
décalage maximal allant jusqu'à 15 heures.
Remarque
Cette fonction n'est pas possible pour le programme
11.
Démarrer le programme
Démarrez à présent le programme à l'aide de la
touche Marche/Arrêt .
Remarque : Les programmes 1, 2, 3, 4, 6, 8
et 9 démarrent avec une phase de préchauffage de
10 à 30 minutes (à l'exception du mode Vite, voir
le tableau du déroulement des programmes). Les
pétrins ne bougent pas. Il ne s'agit pas d'une
erreur de l'appareil.
Le programme exécute automatiquement les différentes étapes de travail.
La fenêtre de contrôle vous permet d'observer la
procédure de cuisson de votre machine à pain. De
l'humidité peut occasionnellement se former sur la
fenêtre de contrôle pendant la procédure de
cuisson. Pendant la phase de pétrissage, le couvercle peut être ouvert.
Remarque
N'ouvrez pas le couvercle de la machine au
cours de la phase de levée et de cuisson. Le pain
peut s'affaisser.
Terminer le programme
Lorsque la procédure de cuisson est terminée, dix
signaux sonores retentissent et l'écran affiche
0:00.
Lorsque le programme est terminé, l'appareil passe
automatiquement en mode "Garder au chaud" qui
dure 60 minutes maximum.
Remarque
Ceci ne s'applique pas aux programmes 6, 7 et 11.
Pendant ce temps, de l'air chaud circule dans l'appareil. Vous pouvez mettre fin prématurément à la fonction
"Garder au chaud" en maintenant la touche Marche/
Arrêt enfoncée jusqu'à ce que les signaux sonores
retentissent.
Avertissement
Débranchez la fiche secteur de la prise avant d'ouvrir
le couvercle .
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débranchez
toujours ce dernier de l'alimentation électrique.
Sortir le pain
Pour sortir le pain du moule de cuisson , utilisez
toujours des maniques ou des gants de protection.
Maintenez le moule de cuisson penchée au-dessus
d'une grille et secouez-la légèrement jusqu'à ce que
le pain se décolle du moule de cuisson .
Si le pain ne se détache pas des pétrins , retirez
doucement les pétrins à l'aide du crochet de
retrait des pétrins .
Remarque
N'utilisez aucun objet métallique susceptible de
rayer le revêtement antiadhésif.
Dès que vous avez retiré le pain du moule de cuisson
, rincez cette dernière à l'eau chaude. Vous
empêchez ainsi un encroûtement des pétrins au
niveau de l'arbre d'entraînement.
Conseil : Lorsque vous retirez les pétrins après
la dernière opération de pétrissage, le
pain ne sera pas déchiré lorsqu'il est
prélevé du moule de cuisson .
- 33 -
Page 34
• Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt
pour interrompre le programme au tout début
de la phase de cuisson ou retirez la fiche de la
prise réseau. Vous devez rétablir la connexion
avec le réseau électrique dans un délai de 10
minutes afin d'assurer la poursuite de la procédure
de cuisson.
•Ouvrez le couvercle de l'appareil et retirez
le moule de cuisson . Avec les mains enfarinées,
vous pouvez prélever la pâte et retirer les
pétrins .
•Remettez la pâte dans le moule de cuisson .
Remettez en place le moule de cuisson et
fermez le couvercle de l'appareil .
•Le cas échéant, enfichez la fiche secteur dans
la prise de courant. Le programme de cuisson
est poursuivi.
Laissez le pain refroidir pendant 15 à 30 minutes
avant de le consommer.
Avant de couper le pain, assurez-vous toujours
qu'aucun pétrin ne se trouve dans la pâte.
Avertissement
N'essayez pas de mettre en service l'appareil avant
qu'il ne se soit refroidi. Cela fonctionne uniquement
pour le programme 12.
• Lorsque l'écran affiche „EE0“, „EE1“ ou “LLL” une
fois que le programme a été lancé, commencez
par éteindre la machine à pain, puis sortez la
fiche secteur de la prise de courant, remettez-là à
nouveau dans la prise de courant et allumez une
nouvelle fois la machine à pain. Si le messsage
d'erreur persiste, adressez-vous au service aprèsvente.
Nettoyage et entretien
Avertissement
Avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur
de la prise et laissez tout d'abord l'appareil refroidir
entièrement.
Protégez l'appareil à l'encontre de l'humidité, car
ceci peut entraîner un choc électrique.
Messages d'erreur
•Lorsque l'écran affiche "HHH" après le
démarrage du programme, cela signifie que la
température de la machine à pain est encore
trop élevée. Arrête le programme et retirez la
fiche secteur. Ouvrez le couvercle de l'appareil
et laissez refroidir l'appareil pendant 20
minutes avant de l'utiliser à nouveau.
•S'il s'avère impossible de démarrer un nouveau
programme alors que la machine à pain vient
d'en achever un, cela signifie que l'appareil est
encore trop chaud. Dans ce cas, l'écran affiche
le réglage de base (Programme 1). Ouvrez le
couvercle de l'appareil et laissez refroidir
l'appareil pendant 20 minutes avant de l'utiliser
à nouveau.
Respectez à cet effet les consignes de sécurité.
Attention
Les éléments de l'appareil et les accessoires ne sont
pas adaptés au lavage en lave-vaisselle !
Corps de l'appareil, couvercle, cuve
Retirez tous les résidus de la cuve avec un chiffon
humide ou une éponge légèrement humidifiée.
Essuyez également le corps de l'appareil et le
couvercle avec un chiffon ou une éponge humide.
•Séchez bien l'intérieur. Pour faciliter le nettoyage,
retirez le couvercle du corps de l'appareil :
- 34 -
Page 35
•Ouvrez le couvercle jusqu'à ce que les
ergots en forme de languette des charnières
soient introduits dans les ouvertures des guides
de la charnière.
•Retirez le couvercle des guides de la charnière.
•Pour installer le couvercle , passez les ergots
à travers l'ouverture des guides de la charnière.
Formes de cuisson et couteaux de pétrissage
La surface des formes de cuisson et des couteaux
de pétrissage est pourvue d'un revêtement antiadhésif. Lors du nettoyage, n'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs, de récurants ou d'objets qui
pourraient provoquer des rayures sur les surfaces.
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la
poubelle domestique normale.
De par l'humidité et la vapeur, l'apparence des surfaces peut se modifier au cours du temps. Cet état
ne correspond pas à un entravement du fonctionnement ou à une réduction de la qualité.
Avant de nettoyer, retirez les formes de cuisson
et les couteaux de pétrissage de l'espace de
cuisson. Essuyez la surface extérieure des formes
de cuisson avec un chiffon humide.
Attention
Ne plongez jamais le moule de cuisson dans de
l'eau ou tout autre liquide.
Nettoyez l'intérieur du moule de cuisson à l'eau
chaude savonneuse.
Si de la pâte séchée colle sur les pétrins , remplissez d'eau chaude le moule de cuisson et
laissez baigner pendant une trentaine de minutes.
Si le support de l'insert est bouché au niveau du
pétrin , vous pouvez le nettoyer doucement à
l'aide d'une baguette de bois.
N'utilisez pas de produits nettoyants chimiques ou
de diluants pour nettoyer la machine à pain.
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service
de recyclage de votre commune. Respectez les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes,
contactez votre organisme de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Garantie et service
après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter
de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs
de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les
éléments d'usure ou pour les dommages subis par
des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les
piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage
privé et non commercial.
- 35 -
Page 36
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente autorisée. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
* 3A signifie que la machine à pain pétrit pendant 3 minutes et que le signal sonore pour l'ajout des ingrédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran.
- 37 -
Page 38
Programme3. Pain complet4. Sucré
Clair
3A
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Vite
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
* 4A signifie que la machine à pain pétrit pendant 4 minutes et que le signal sonore pour l'ajout des ingrédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran
- 38 -
Page 39
Programme5. Express6. Pâte 7. Pâte à pâtes8. Petit-lait9. Sans gluten
Clair
N/A
2A
Moyen
Doré
N/A
2A
5
5
N/A
2A
5
N/AN/A
N/A
3A
5
N/A
N/A
N/A
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g N/AN/A750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
* 5A signifie que la machine à pain pétrit pendant 5 minutes et que le signal sonore pour l'adjonction des
ingrédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran.
- 39 -
Page 40
Programme10. Gâteau11. Confiture12. Cuire
Clair
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 gN/AN/A
Durée (heures)1:30 1:351:401:201:00
Préchauffer (min) N/A N/AN/AN/AN/A
Pétrir 1 (min) 151515N/AN/A
Lever 1 (min) N/A N/AN/A
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) N/A N/AN/AN/AN/A
Lever 3 (min) N/A N/AN/A
Cuire (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Moyen
Doré
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
606570
15
Lever15Lever15Lever
606060N/A60
N/A
15
Chaleur + pétrir
N/A
N/A
N/A
45
Chaleur + pétrir
20
Lever
Clair
Moyen
Doré
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
Affichage horaireN/A N/AN/AN/AN/A
Affichage horaire15h15h15hN/A15h
- 40 -
Page 41
Dépannage de la machine à pain
Que faire si le couteau de pétrissage reste coincé
dans le moule de cuisson après la cuisson ?
Que se passe-t-il si le pain cuit reste dans la machine à
pain ?
Les formes de cuisson peuvent-elles être lavées en
lave-vaisselle ?
Pourquoi la pâte n'est-elle pas pétrie bien que le moteur
tourne ?
Que faire si le couteau de pétrissage reste coincé
dans le pain ?
Que se passe-t-il lors d'une coupure de courant pendant
un programme ?
Combien de temps dure la cuisson du pain ?Veuillez consulter les durées exactes dans le tableau
Versez de l'eau dans le moule de cuisson et faites tourner le couteau de pétrissage pour décoller les croûtes
formées en dessous.
Grâce à la fonction "Garder au chaud", le pain est maintenu au chaud pendant env. 1 heure, tout en étant protégé
de l'humidité. Si le pain devait rester plus d'une heure dans
la machine à pain, il risque de s'humidifier.
Non. Rincez les formes de cuisson et les couteaux de
pétrissage à la main.
Assurez-vous que les pétrins et le moule de cuisson
sont bien insérés.
Retirez le couteau de pétrissage avec l' outil .
Dans le cas d'une panne de courant de 10 minutes maximum, la machine à pain va poursuivre le programme exécuté en dernier.
"Déroulement des programmes".
Quels poids de pain puis-je cuire ?Vous pouvez cuire des pains de 750 g - 1000 g - 1250 g .
Pourquoi la fonction de minuterie ne peut-elle pas être utilisée lors de la cuisson avec du lait frais ?
Que s'est-il passé lorsque la machine ne fonctionne pas,
alors que l'on a appuyé sur la touche Marche/Arrêt ?
L'appareil réduit en morceaux les raisins secs ajoutés. Pour éviter la réduction en morceaux des ingrédients
Des produits frais comme le lait ou les œufs s'avarient s'ils
restent trop longtemps dans l'appareil.
Certaines étapes sont difficiles à reconnaître, comme par
ex. "Préchauffer" ou "Reposer". A l'aide du tableau
"Déroulement des programmes", vérifiez quel étape du programme est en cours.
Vérifiez que vous avez bien appuyé sur la touche
Marche/Arrêt .
Vérifiez que la fiche secteur est bien branché sur l'alimentation électrique.
comme des fruits ou des noix, ajoutez ces derniers uniquement après le retentissement du signal sonore.
- 41 -
Page 42
Page 43
€
€
12,50 €
Frais de port, magasinage,
emballage et expédition non inclus.
€
www.kompernass.com
10,-€
pétrir
KH 1171
avec 2 fouets à
1 forme de cuisson
10,-€
KH 1171
4 fouets à pétrir
+
=
(Signature)
✄
QuantitéDescription des articlesPrix unitaire€Prix net€
Carte de commande KH 1171
Règlement par chèque
Mode de règlement
(Lieu, date)
Page 44
à l'endroit prévu pour l'expéditeur.
• Ecrivez votre nom sur l'enveloppe
suffisamment affranchi.
1. Renseignez la rubrique "Expéditeur/Client" en indiquant en majuscules votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone
A: Règlement par chèque: veuillez
(pour toute demande éventuelle).
retourner dans une enveloppe libellée
à l'adresse postale indiquée ci-après
un chèque barré du montant de votre comman-
de, accompagné du bon de commande com-
plété
Notre adresse postale:
Kompernaß France SARL
116 Avenue du Général Leclerc
75014 Paris
Important:
• Assurez-vous que l'envoi est
Carte de commande - Veuillez suivre la procédure suivante pour passer
commande :
www.kompernass.com
Téléphone
Code Postal, Ville
Expéditeur/Acheteur
Rue
Nom, Prénom
(à compléter en majuscules)
Page 45
€
€
7,- €
Hors frais de port, magasinage, emballage et
expédition.
€
www.kompernass.com
10,-€
pétrir
KH 1171
avec 2 fouets à
1 forme de cuisson
10,-€
KH 1171
4 fouets à pétrir
+
=
(Signature)
✄
QuantitéDescription des articlesPrix unitaire€Prix net€
Carte de commande KH 1171
Mode de règlement
Virement
(Lieu, date)
Page 46
Commandez tranquillement sur
www.kompernass.com
dans une enveloppe à notre adresse postale
Information importante :
En cas de règlement par virement bancaire et afin de permettre le traitement
de votre commande, veuillez cocher la rubrique "shared" sous le point "Coûts" du
formulaire de virement.
indiquée ci-après.
Lors du virement, spécifiez à la rubrique ‘objet’
l’article ainsi que votre nom et votre ville. Envoyez
ensuite le bon de commande dûment complété
compte
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF
Bank: Postbank Dortmund AG
1. Renseignez la rubrique "Expéditeur/Client" en indiquant en majuscules votre nom, votre adresse et votre numéro
A: Virement : Virez le montant total sur le
de téléphone (pour toute demande éventuelle)..
Carte de commande - Veuillez suivre la procédure suivante pour passer
Téléphone
Code Postal, Ville
commande :
à l'endroit prévu pour l'expéditeur.
• Ecrivez votre nom sur l'enveloppe
suffisamment affranchi.
Important :
• Assurez-vous que l'envoi est
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
D-44867 Bochum
Allemagne
Notre adresse postale :
www.kompernass.com
Expéditeur/Acheteur
Rue
Nom, Prénom
(à compléter en majuscules)
Page 47
Indicepagina
Avvertenze di sicurezza48
Panoramica dell'apparecchio49
Accessori49
Uso conforme alle norme49
Prima del primo impiego50
Caratteristiche50
Pannello di controllo51
Programmi52
Funzione Timer53
Prima della cottura54
Cottura del pane54
Messaggi di errore56
Pulizia e manutenzione56
Dati tecnici57
Smaltimento57
Garanzia e assistenza57
Importatore58
Decorso del programma59
Eliminazione dei guasti macchina per il pane63
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 47 -
Page 48
Avvertenze di sicurezza
•Leggere integralmente il presente manuale di
istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio!
•Pericolo di soffocamento! I bambini possono
soffocare a causa dell'uso non conforme del
materiale da imballaggio. Smaltire tale materiale subito dopo il disimballaggio o tenerlo
lontano dalla portata dei bambini.
•Dopo il disimballaggio, controllare che la
macchina per il pane non abbia subìto danni
durante il trasporto. Rivolgersi eventualmente
al proprio fornitore.
•Posizionare l'apparecchio su una superficie
asciutta, piana e resistente al calore.
•Non posizionare l'apparecchio accanto a
materiali infiammabili, gas esplosivi e/o combustibili. Tenere l'apparecchio a una distanza
minima di almeno 10 cm dagli altri oggetti.
•Assicurarsi che le feritoie di aerazione dell'
apparecchio non siano ostruite. Pericolo di
surriscaldamento!
•Prima della connessione alla rete elettrica, controllare la corrispondenza del tipo di corrente
e della tensione di rete con i dati riportati
sull'etichetta dell'apparecchio.
•Non collocare il cavo di rete su angoli vivi o
vicino a superfici o oggetti caldi. Il materiale
isolante del cavo può danneggiarsi.
•Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
durante l'uso!
•L'apparecchio è dotato di un cavo di rete corto
per evitare il pericolo di inciampo e di incidenti.
•Utilizzare l'apparecchio solo all'interno di edifici.
•Non collocare mai l'apparecchio sopra o
accanto a un fornello a gas o elettrico o altre
fonti di calore. Pericolo di surriscaldamento!
•Non coprire mai l'apparecchio con panni o
altri materiali. Il calore e il vapore devono
potersi disperdere liberamente. Se l'apparecchio
viene coperto o viene a contatto con materiale
infiammabile, come ad es. tende, si può sviluppare un incendio.
•Se si utilizza un cavo di prolunga, la massima
potenza del cavo ammessa deve corrispondere
alla potenza della macchina per il pane.
•Posizionare il cavo di prolunga in modo da
non costituire intralcio e ostacolo al passaggio.
•Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo e la
spina. Se il cavo di rete dell'apparecchio risultasse danneggiato, farlo sostituire dal produttore,
dal centro di assistenza ai clienti autorizzato o
da altro personale qualificato, per evitare pericoli.
•L'impiego di accessori non consigliati dal produttore può dare luogo a danneggiamenti.
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto. In caso contrario, la garanzia decade.
•Avviare un programma di cottura solo con lo
stampo già inserito. In caso contrario, si potrebbe
causare danni irreparabili all'apparecchio.
•Sorvegliare attentamente l'apparecchio se ci
sono bambini nelle vicinanze! Staccare sempre
la spina dalla presa se l'apparecchio non viene
utilizzato e prima della pulizia. Fare raffreddare
l'apparecchio prima di prelevarne singole
componenti.
•Questo apparecchio non è indicato per l'uso
da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o
prive dell'esperienza e/o della conoscenza
necessaria, a meno che tali persone non vengano
sorvegliate da un responsabile per la sicurezza
o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego
dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
•Questo apparecchio risponde alle relative disposizioni di sicurezza. Controlli, riparazioni e manutenzione tecnica devono essere effettuati solo da
un rivenditore specializzato. In caso contrario, la
garanzia decade.
- 48 -
Page 49
•Non collocare alcun oggetto sull'apparecchio
e non coprirlo. Pericolo d'incendio!
•Attenzione! La macchina per il pane si surriscalda. Toccare l'apparecchio solo quando è
completamente raffreddato, oppure utilizzare
delle presine.
•Lasciare raffreddare l'apparecchio e disinserire
la spina di rete prima di rimuovere o sostituire
parti di accessori.
•Non spostare la macchina per il pane in presenza di contenuto bollente o liquido nello
stampo di cottura. Sussiste il pericolo di ustione!
•Non toccare mai i ganci rotanti da impasto
durante l'uso. Sussiste il pericolo di lesioni!
•Non disinserire la spina dalla presa tirandola
dal cavo di rete.
•Disinserire la spina dalla presa quando non si
utilizza l'apparecchio e prima di ogni pulizia.
•Non utilizzare la macchina per il pane per
conservare alimenti o utensili.
•Non collocare mai pellicola di alluminio o altri
oggetti metallici nella macchina per il pane.
Ciò può dare luogo a un corto circuito.
•Non immergere il forno automatico per il pane
in acqua o in altri liquidi.
•Non pulire l'apparecchio con spugne abrasive.
La spugna potrebbe perdere particelle, che
venendo a contatto con elementi elettrici
potrebbero provocare il pericolo di scossa
elettrica.
•Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per azionare l'apparecchio.
•Non utilizzare mai l'apparecchio senza stampo o con lo stampo vuoto. Ciò provoca danni
irreparabili all'apparecchio.
•Chiudere sempre il coperchio durante il funzionamento.
•Non rimuovere mai lo stampo durante il funzionamento.
Panoramica
dell'apparecchio
Oblò
Coperchio dell'apparecchio
Aperture di aerazione
Cavo di rete
Pannello di controllo
Questo simbolo sul coperchio della macchina
per il pane mette in guardia dal pericolo di
ustioni.
Accessori
2 ganci da impasto
Stampo di cottura max. 1250 g di peso del
pane
Misurino
Cucchiaio dosatore
Dispositivo per la rimozione dei ganci da
impasto
•Informazioni abbreviate
•Ricettario
•Istruzioni per l'uso
Uso conforme alle norme
Utilizzare la macchina per il pane Bifinett solo per
la cottura del pane e la preparazione di marmellate/
confetture in ambito domestico.
Non utilizzare l'apparecchio per asciugare alimenti
o oggetti. Non usare la macchina per il pane all'aperto.
Usare solo accessori consigliati dal produttore. Gli
accessori non consigliati possono danneggiare
l'apparecchio.
- 49 -
Page 50
Prima del primo impiego
Smaltimento del materiale di imballaggio
Aprire la confezione dell'apparecchio e smaltire
il materiale di imballaggio in base alle norme del
luogo di residenza.
Prima pulizia
Lavare lo stampo di cottura , i ganci da impasto
e la superficie esterna della macchina per il
pane, prima di metterla in funzione, con un panno
pulito e inumidito. Non usare spugne o prodotti
abrasivi. Rimuovere la pellicola protettiva dal pannello di controllo .
Riscaldamento
Rispettare le seguenti indicazioni per la prima
messa in funzione:
Per il primo riscaldamento, inserire nell'apparecchio
esclusivamente lo stampo da forno vuoto.
Chiudere il coperchio dell'apparecchio .
Selezionare il programma 12
capitolo
"Programmi" e premere Start/Stop per
riscaldare l'apparecchio per 5 minuti. Dopo 5 minuti premere il tasto Start/Stop fino all´emissione
di un segnale acustico.
Poiché gli elementi riscaldanti sono leggermente
ingrassati, alla prima messa in funzione si può
manifestare una lieve formazione di odore. Si tratta
di fumi innocui che scompaiono dopo breve tempo.
Provvedere a un'aerazione sufficiente, aprendo ad
esempio una finestra.
Fare raffreddare completamente l’apparecchio e
pulire ancora una volta lo stampo da forno , i
ganci da impasto e la superficie esterna della
macchina per il pane con un panno umido pulito.
, come descritto al
Pericolo d'incendio! Non fare riscaldare la
macchina per il pane per oltre 5 minuti con lo
stampo vuoto . Ciò provoca il rischio di
surriscaldamento.
Caratteristiche
Con la macchina per il pane è possibile cuocere
il pane secondo i propri gusti.
•Si può scegliere fra 12 programmi diversi.
•È possibile utilizzare preparati per la cottura.
•È possibile preparare impasto per la pasta o
per i panini e preparare la marmellata.
•Tramite il programma di cottura “Senza glutine”, si possono utilizzare tipi di farina senza
glutine, come ad esempio la farina di mais,
di grano saraceno o la fecola di patate.
- 50 -
Page 51
Pannello di controllo
Per interrompere il funzionamento, premere brevemente il tasto Start/Stop , fino all'emissione di
un segnale acustico e al lampeggiare dell'ora nel
display . Premendo nuovamente il tasto
Start/Stop è possibile riprendere il funzionamento
entro 10 minuti. Se si dimentica di fare proseguire
il programma, esso proseguirà automaticamente
dopo 10 minuti.
Per arrestare definitivamente il funzionamento o
cancellare l'impostazione, premere per 3 secondi
il tasto Start/Stop , fino all'emissione di un
segnale acustico prolungato.
display
Spia per
la selezione del peso
(750 g, 1000 g, 1250 g)
il tempo di cottura rimanente espresso in ore
e la preselezione programmata del tempo
il grado di doratura selezionato (chiaro ,
medio , scuro , rapido )
il numero di programma selezionato
il decorso del programma
l'aggiunta di ingredienti („ADD“)
Start / Stop
Per avviare o interrompere il funzionamento o per
cancellare una programmazione del timer.
Avvertenza:
Non premere il tasto Start/Stop , se si desidera
semplicemente controllare la cottura del pane.
Osservare il procedimento di cottura tramite l'oblò.
Attenzione:
La pressione di tutti i tasti deve generare un segnale
acustico, a meno che l'apparecchio non sia in funzione.
Grado di doratura
(o Modalità rapida)
Selezione del grado di doratura o passaggio alla
modalità rapida (chiaro/medio/scuro/rapido).
Premere ripetutamente il tasto Grado di doratura
, fino a quando non compare la freccia sul
grado di doratura desiderato. Per i programmi di
cottura 1 - 4, premendo quattro volte il tasto grado
di doratura , è possibile attivare la modalità rapida,
per accorciare il procedimento di cottura. Premere
ripetutamente il tasto Grado di doratura fino alla
comparsa della freccia su "Rapido".Per i programmi
6, 7 e 11 non si può scegliere il grado di doratura.
Timer
Cottura in differita.
▼ ▲
Avvertenza:
Per il programma 11 è possibile impostare la cottura
in differita.
- 51 -
Page 52
Peso del pane
Scelta del peso del pane (750 g / 1000 g / 1250
g). Premere questo tasto ripetutamente fino alla
comparsa della freccia sotto il peso desiderato.
I dati del peso (750 g / 1000 g / 1250 g) si riferiscono alla quantità degli ingredienti inseriti nello
stampo da forno .
Avvertenza:
la preimpostazione all'accensione dell'apparecchio
è 1250 g. Per i programmi 6, 7, 11 e 12 non è
possibile impostare il peso del pane.
Selezione dei programmi (menu)
Richiamo del programma di cottura desiderato
(1-12). Nel display compare il numero del
programma e il tempo di cottura relativo.
Funzione Memory
Alla riaccensione dell'apparecchio a seguito di
interruzione di corrente non superiore a 10 minuti,
il programma prosegue dallo stesso punto in cui è
stato interrotto. Ciò tuttavia non vale nel caso di
annullamento/arresto del procedimento di cottura
o in caso di azionamento del tasto Start/Stop
fino all'emissione di un segnale acustico prolungato.
Oblò
Tramite l'oblò si può osservare il procedimento
di cottura.
Programmi
Con il tasto Scelta del programma , selezionare
il programma desiderato. Il relativo numero di programma viene visualizzato nel display . I tempi
di cottura dipendono dalle combinazioni dei programmi scelti. V. capitolo „Decorso del programma“.
Programma 1: Normale
Per pane bianco e pane di farine miste contenente
principalmente farina di segale e di frumento.
Il pane ha una consistenza compatta. È possibile
impostare la doratura del pane con il tasto Grado
di doratura .
Programma 2: Morbido
Per pani leggeri composti di farina molto fine.
Il pane è di solito morbido e ha una crosta croccante.
Programma 3: Integrale
Per pane con farine più sostanziose, come ad es. la
farina di grano integrale e di segala. Il pane diventa
più compatto e più pesante.
Programma 4: Dolce
Per pani con ingredienti contenenti succhi di frutta,
fiocchi di noce di cocco, uvetta, frutta secca, cioccolata
o zuccheri aggiunti. Con una fase di lievitazione
più lunga il pane diventa più leggero e friabile.
Programma 5: Express
Per l'impasto, fare lievitare la pasta e sarà necessario
meno tempo per la cottura. Per questo programma
sono tuttavia indicate solo ricette che non contengono
ingredienti pesanti o farine sostanziose. Tenere
presente che con questo programma il pane può
diventare meno leggero e non molto gustoso.
Programma 6: Impasto
Per la preparazione di pasta lievitata per panini,
pizza o pani a treccia. Con questo programma
non si attiva il ciclo di cottura.
Programma 7: Impasto per pasta
Per la preparazione dell'impasto per pasta. Con
questo programma non si attiva il ciclo di cottura.
Programma 8: Latte cagliato
Per pani ottenuti con latte cagliato, latticello o
yogurt.
- 52 -
Page 53
Programma 9: Senza glutine
Per pani ottenuti da farine e preparati per panificazione senza glutine. Le farine senza glutine necessitano di tempi più lunghi per l'assorbimento dei liquidi
e hanno caratteristiche di lievitazione diverse.
Funzione Timer
La funzione Timer permette una cottura in differita.
Con i tasti con le frecce
tempo finale del procedimento di cottura desiderato.
▲ e ▼ impostare il
Programma 10: Torta
Gli ingredienti, con questo programma, vengono
impastati, fatti lievitare e cotti. Per questo programma
utilizzare lievito in polvere.
Programma 11: Marmellata
Per la produzione di marmellate, confetture, gelatine
e composte di frutta.
Programma 12: Cottura
Per la ricottura di pani troppo chiari o non sufficientemente cotti, o di impasti già pronti. Questo programma non prevede i processi di impasto e di
riposo. In tal modo si evita che il pane si inumidisca
eccessivamente.
Il programma 12 cuoce il pane per 60 minuti.
Per terminare anticipatamente queste funzioni, premere il tasto Start/Stop , fino all'emissione di un
segnale acustico prolungato. Per spegnere l'apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica.
Avvertenza:
con i programmi 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 e 9, durante il
decorso del programma risuona un segnale acustico
e nel display compare „ADD“ .
Aggiungere ulteriori ingredienti, come frutta e frutta
secca, subito dopo tale segnale.
Gli ingredienti in tal modo non verranno spezzettati
dai ganci da impasto .
Una volta impostato il timer, è possibile inserire tutti
gli ingredienti nello stampo di cottura anche all'
inizio del programma. In tal caso, sminuzzare la
frutta e la frutta secca prima di aggiungerle.
Avvertenza! Prima di cuocere un determi-
nato tipo di pane con la funzione timer, provare
prima una volta la ricetta, per assicurarsi che
il rapporto degli ingredienti sia giusto, che l'impasto non sia troppo denso o troppo liquido
o abbia una quantità eccessiva che provochi
la fuoriuscita dell'impasto stesso. Pericolo d'incendio!
Scegliere un programma. Il display mostra il
tempo di cottura necessario.
Con il tasto con freccia
del programma. Azionando il tasto una volta si
ritarda il termine ai dieci minuti successivi. Ogni
ulteriore pressione del tasto con freccia
sposta il termine di ulteriori 10 minuti. Tenendo
premuto il tasto con la freccia si accelera questa
operazione. Sul display compare la durata complessiva del tempo di cottura e il tempo di rinvio.
In caso di superamento del tempo di rinvio, si può
correggere il tempo con il tasto con la freccia
. Confermare l'impostazione del timer con il tasto
Start/Stop
Il doppio punto nel display lampeggia e il
tempo programmato comincia a scorrere.
Al termine del procedimento di cottura, risuonano
dieci segnali acustici e il display indica 0:00.
Esempio:
sono le ore 8.00 e si desidera avere del pane fresco dopo 7 ore e 30 minuti, quindi alle ore 15:30.
Selezionare prima il programma 1 e premere poi
il tasto Timer , fino alla comparsa di 7:30 nel
display , cioè il tempo di 7 ore e 30 minuti, intercorrente fino alla preparazione.
▲ si ritarda il termine
▲
▼
- 53 -
Page 54
Avvertenza: per il programma "Marmellata"
non è disponibile la funzione Timer.
Avvertenza:
non usare la funzione Timer se l'impasto include
alimenti facilmente deteriorabili come uova, latte,
panna o formaggio.
Prima della cottura
Per un procedimento di cottura riuscito, tenere
presenti i seguenti fattori:
Ingredienti
Avvertenza
Prelevare lo stampo da forno dall'alloggiamento
prima di inserire gli ingredienti. Se gli ingredienti
cadono nel vano di cottura, il calore della serpentina
può dare luogo a un incendio.
•Inserire gli ingredienti nello stampo di cottura
sempre nella sequenza indicata.
•Tutti gli ingredienti devono essere riscaldati a
temperatura ambiente, per garantire una lievitazione ottimale.
•Misurare le quantità degli ingredienti con precisione. Anche un piccolo cambiamento della
quantità indicata nella ricetta può influire sul
risultato della cottura.
Avvertenza:
Non utilizzare mai quantità maggiori rispetto a
quelle indicate. Una quantità eccessiva di impasto
può fuoriuscire dallo stampo da forno e incendiarsi cadendo sulle serpentine roventi.
Cottura del pane
Preparazione
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate in
questa guida.
Collocare il forno automatico su un piano liscio e
saldo.
1. Rimuovere lo stampo di cottura dall'appa-
recchio estraendolo verso l'alto.
2. Inserire i ganci da impasto sull'albero motore
nello stampo di cottura . Assicurarsi che il
tutto sia posizionato correttamente.
3. Inserire gli ingredienti della ricetta nella
sequenza indicata nello stampo di cottura .
Inserire prima i liquidi, lo zucchero, il sale, poi
la farina, e per ultimo il lievito.
Avvertenza:
controllare che il lievito non venga a contatto con
il sale o con i liquidi.
4. Reinserire lo stampo di cottura . Accertarsi
che si inserisca correttamente.
5. Chiudere il coperchio dell'apparecchio .
6. Inserire la spina in una presa di corrente.
Viene emesso un segnale acustico e nel
display compare il numero del programma
e la durata temporale per il programma 1.
7. Selezionare il programma desiderato con il
tasto Scelta del programma . Ogni immissione
viene confermata con un segnale acustico.
8. Selezionare eventualmente la dimensione del
pane con il tasto .
9. Selezionare il grado di doratura del pane.
Nel display la freccia indica se è stato
impostato il grado di cottura chiaro, medio o
scuro. Si può selezionare anche l'impostazione
„Rapida“, per abbreviare il tempo di lievitazione
dell'impasto.
Avvertenza:
Per i programmi 6, 7 , e 11 non è presente la funzione "Grado di doratura".
- 54 -
Page 55
La funzione "Rapida" è presente solo per i programmi 1-4.
I programmi 6, 7, 11 e 12 non prevedono l'impostazione del peso del pane.
10. È ora quindi possibile impostare il termine del
programma, tramite la funzione Timer. Si può
impostare un differimento massimo di 15 ore.
Avvertenza:
il programma 11 non prevede tale funzione.
Quando il programma è giunto al termine, l'apparecchio passa automaticamente alla funzione di
riscaldamento, dalla durata massima di 60 minuti.
Avvertenza:
tale funzione non è valida per i programmi 6, 7 e 11.
In tal modo si ottiene la circolazione di aria calda
nell'apparecchio. La funzione di riscaldamento può
essere terminata anticipatamente, tenendo premuto
il tasto Start/Stop fino all'emissione dei segnali
acustici.
Avvio del programma
Avviare quindi il programma con il tasto Start/Stop
Avvertenza: i programmi 1, 2, 3, 4, 6, 8 e
9 si avviano con una fase di preriscaldamento
compresa fra i 10 e i 30 minuti (esclusa la
Modalità rapida, v. tabella Decorso del programma). I ganci da impasto in tal caso
restano fermi. Non si tratta di un guasto dell'
apparecchio.
Il programma effettua automaticamente le varie fasi
di lavoro.
Il decorso del programma può essere osservato
tramite l'oblò della macchina per il pane.
Occasionalmente, durante il procedimento di cottura,
sull'oblò può formarsi dell'umidità. Il coperchio
dell'apparecchio può essere aperto durante la
fase di impasto.
Avvertenza:
non aprire il coperchio dell'apparecchio durante
la fase di lievitazione o di cottura. Il pane può
sgonfiarsi.
Avviso
Estrarre la spina di rete dalla presa di corrente prima
di aprire il coperchio dell'apparecchio .
In caso di mancato utilizzo, l'apparecchio dev'essere
sempre scollegato dalla rete elettrica!
Rimuovere il pane
Nell'estrarre lo stampo di cottura utilizzare sempre
presine o guanti da cucina.
Inclinare lo stampo di cottura su una griglia e
scuotere brevemente, fino a quando il pane non si
stacca dallo stampo di cottura .
Se il pane non si sgancia dai ganci di impasto ,
rimuovere cautamente i ganci con l'apposito
attrezzo .
Avvertenza
Non usare oggetti metallici che possono graffiare
il rivestimento antiaderente.
Subito dopo aver estratto il pane dallo stampo di
cottura , riempire lo stampo con acqua calda.
In tal modo, si evita che i ganci da impasto si
attacchino all'albero motore.
Termine del programma
Al termine del procedimento di cottura, risuonano
dieci segnali acustici e il display indica 0:00.
Suggerimento: rimovendo i ganci da impasto
dopo l'ultimo procedimento di impasto, il pane non
si romperà nel prelevarlo dallo stampo di cottura .
- 55 -
Page 56
• Premere brevemente il tasto Start/Stop , per
interrompere il programma all'inizio della fase di
cottura o staccare la spina dalla presa. Per
consentire la ripresa del procedimento di cottura,
reinserire la spina nella presa di corrente entro
10 minuti.
•Aprire il coperchio dell'apparecchio e prelevare lo stampo di cottura . Con le mani
infarinate è possibile prelevare la pasta e
rimuovere i ganci da impasto .
•Rimettere l'impasto nello stampo di cottura .
Reinserire lo stampo di cottura e chiudere
il coperchio dell'apparecchio .
•Se necessario, inserire la spina nella presa di
corrente. Il programma di cottura prosegue.
Avviso
Non cercare di azionare l'apparecchio prima che
esso si sia raffreddato. Ciò è possibile solo per il
programma 12.
• Se il display indica „EE0“, „EE1“ o “LLL” dopo
l'avvio del programma, spegnere e riaccendere
la macchina per il pane, staccando e riattaccando
la spina alla presa. Se il messaggio di errore
continuasse a comparire, rivolgersi al servizio
clienti.
Pulizia e manutenzione
Fare raffreddare il pane per 15-30 minuti, prima di
consumarlo.
Prima di affettare il pane, accertarsi che i ganci da
impasto non si trovino nell'impasto.
Messaggi di errore
• Se sul display compare „HHH“ dopo l'avvio
del programma, significa che la temperatura
della macchina per il pane è ancora troppo
alta. Fermare il programma e staccare la spina
dalla presa di corrente. Aprire il coperchio
dell'apparecchio e fare raffreddare l'apparecchio per 20 minuti prima di riutilizzarlo.
• Se non si riesce ad avviare alcun nuovo pro-
gramma non appena la macchina per il pane
ha concluso un programma precedente, significa
che essa è ancora troppo calda. In tal caso, il
display passa automaticamente all'impostazione
di base (Programma 1). Aprire il coperchio dell'
apparecchio e fare raffreddare l'apparecchio
per 20 minuti prima di riutilizzarlo.
Avviso
Prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla presa
e fare raffreddare completamente l'apparecchio.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità che potrebbe
causare scosse elettriche.
Osservare al riguardo anche le avvertenze di sicurezza.
Attenzione
Le parti dell'apparecchio e degli accessori non
sono idonee al lavaggio in lavastoviglie!
Alloggiamento, coperchio, vano di cottura
Rimuovere tutti i residui nello spazio di cottura con
un panno umido oppure con una spugna morbida
leggermente inumidita. Pulire anche l'alloggiamento
e il coperchio solo con un panno o una spugna
inumidita.
•Asciugare accuratamente l'interno. Per facilitare
la pulizia, è possibile rimuovere il coperchio
dell'apparecchio dall'alloggiamento:
- 56 -
Page 57
•aprire il coperchio dell'apparecchio , fino a
estrarre le cerniere dalle aperture delle guide.
•Estrarre il coperchio dell'apparecchio dalle
guide delle cerniere.
•Per montare il coperchio dell'apparecchio ,
inserire le cerniere attraverso le aperture delle
guide.
Dati tecnici
Modello:Macchina per il pane
KH 1171
Tensione nominale:220-240V~50Hz
850 Watt
Stampi di cottura e ganci da impasto
Le superfici degli stampi di cottura e dei ganci
da impasto sono provviste di un rivestimento
antiaderente. Per la pulizia non usare detergenti
aggressivi, prodotti abrasivi o oggetti che possono
graffiare le superfici.
A causa dell'umidità e del vapore, l'aspetto delle
superfici può cambiare nel corso del tempo. Questo
non danneggia la capacità di funzionamento e non
influisce negativamente sulla qualità.
Prima della pulizia, prelevare gli stampi di cottura
e i ganci da impasto dal vano di cottura.
Ripulire l'esterno degli stampi di cottura con
un panno inumidito.
Attenzione
Non immergere mai lo stampo di cottura in
acqua o altri liquidi.
Pulire l'interno dello stampo di cottura con soluzione
detergente calda.
Se i ganci da impasto fossero incrostati e difficilmente lavabili, riempire lo stampo di cottura con
acqua bollente e attendere circa 30 minuti.
Se il supporto di inserimento del gancio da impasto
è intasato, è possibile pulirlo con cautela utilizzando
un bastoncino di legno.
Per la pulizia della macchina per il pane non usare
detergenti liquidi o diluenti.
Smaltimento
Non gettare assolutamente l'apparecchio
insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di
smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di
smaltimento comunale.
Rispettare le norme attualmente in vigore.
In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente
di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio
in modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto
con cura e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come prova
d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia,
mettersi in comunicazione telefonicamente con il
centro di assistenza più vicino. Solo in questo modo
è possibile garantire una spedizione gratuita della
merce.
La garanzia copre solo per difetti del materiale o di
fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso domestico e non a quello commerciale.
- 57 -
Page 58
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti
legali del consumatore.
Dimensione750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore)2:583:053:152:142:202:253:133:183:252:182:252:30
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min)121313121313121215121313
Lievitazione 1 (min)252525101010202020101010
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2 (min)303030181818434135181818
Lievitazione 3 (min)303030303030353535303030
Cottura (min)566065566065606570606570
Medio
Scuro
151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
Rapido
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
Chiaro
Medio
Scuro
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Rapido
2
2
2A
5
5
2
2A
5
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
606060606060606060606060
2:012:052:101:491:531:582:262:292:281:531:582:03
15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
* 3A significa che la macchina per il pane impasta per 3 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ .
- 59 -
Page 60
Programma3. Integrale4. Dolce
Chiaro
Grado di doratura
Dimensione750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore)3:183:253:352:242:302:352:563:013:102:102:162:20
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min)111212111313121212111212
Lievitazione 1 (min)303030101010252525101010
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2 (min)383838232323353535181818
Lievitazione 3 (min)353535353535303030303030
Cottura (min)566065566065525660525660
Medio
Scuro
151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
Rapido
2
2
2
2A
5
2A
5
5
4A*
Chiaro
Medio
Scuro
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Rapido
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
606060606060606060606060
2:172:212:261:592:032:082:032:072:111:461:501:54
15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
* 4A significa che la macchina per il pane impasta per 4 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ .
- 60 -
Page 61
6.
Programma5. Express
Chiaro
Grado di doratura
Dimensione750 g 1000 g 1250 g N/AN/A750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore)1:151:181:201:500:153:173:213:303:403:453:55
Medio
Scuro
7. Impasto per
Impasto
N/AN/A
pasta
8. Latte cagliato9. Senza glutine
Chiaro
Medio
Scuro
Chiaro
Medio
Scuro
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min)8881215101010121212
Lievitazione 1
(min)
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2
(min)
Lievitazione 3
(min)
Cottura (min)404345N/AN/A525660606570
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
N/AN/AN/A10N/A252530151520
N/AN/AN/A10N/A202020202020
N/A
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/AN/AN/A25N/A454545505050
20202045N/A303030505050
606060N/AN/A606060606060
1:051:081:101:15N/A2:152:192:232:482:532:58
15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
2A
N/A
3A
5
5
N/A
N/A
N/A
5A*
2
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
2
3A
8
8
2
3A
8
* 5A significa che la macchina per il pane impasta per 5 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ .
- 61 -
Page 62
Programma10. Torta11. Marmellata12. Cottura
Chiaro
Grado di doratura
Dimensione750 g 1000 g 1250 gN/AN/A
Tempo (ore)1:301:351:401:201:00
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min)151515N/AN/A
Lievitazione 1
(min)
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2
(min)
Lievitazione 3
(min)
Cottura (min)
Riscaldamento (min)
Medio
Scuro
N/AN/AN/AN/AN/A
N/AN/AN/A
N/A
N/A
N/A
N/A
15
Lievita-
zione
N/A
N/A
N/A
15
Lievita-
zione
N/A
N/A
N/AN/AN/AN/AN/A
N/AN/AN/A
606570
15
Lievita-
zione
606060N/A60
N/A
15
Riscaldamento +
impasto
N/A
N/A
N/A
45
Riscaldamento +
impasto
20
Lievitazione
Chiaro
Medio
Scuro
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
N/AN/AN/AN/AN/A
15h15h15hN/A15h
- 62 -
Page 63
Eliminazione dei guasti macchina per il pane
Che cosa fare, se il gancio da impasto dopo la cottura
resta incastrato nello stampo di cottura ?
Cosa succede se il pane pronto rimane nel forno automatico?Con la "Funzione di riscaldamento" il pane viene mantenuto
Gli stampi di cottura possono essere lavati in lavastoviglie?No. Lavare a mano gli stampi di cottura e i ganci da
Perché l'impasto non viene amalgamato sebbene il
motore sia in funzione?
Che cosa fare se il gancio da impasto resta incastrato
nel pane?
Cosa succede se viene a mancare la corrente durante il
corso di un programma?
Quanto tempo dura la cottura del pane?I tempi precisi sono indicati nella tabella "Decorso del
Riempire lo stampo di cottura con acqua bollente e
ruotare il gancio da impasto , per sciogliere le incrostazioni.
caldo e protetto dall'umidità per circa un'ora. Rimanendo
per oltre un'ora nella macchina, il pane potrebbe inumidirsi.
impasto .
Controllare che i ganci da impasto e lo stampo di
cottura siano inseriti correttamente.
Rimuovere il gancio da impasto con il dispositivo per
la rimozione dei ganci da impasto .
In caso di interruzione di corrente per un massimo di 10
minuti, la macchina per il pane porterà a termine il programma selezionato per ultimo.
programma".
Quali pesi di pane si possono cuocere?Si possono cuocere pani di peso pari a 750 g -
1000 g - 1250 g.
Perché la funzione Timer non può essere usata in caso di
cottura con il latte fresco?
Che cosa succede se la macchina per il pane non
funziona dopo aver premuto il tasto Start/Stop ?
L'apparecchio taglia l'uvetta aggiunta. Per evitare che ingredienti come frutta o frutta secca
I prodotti freschi come latte o uova si deteriorano se
rimangono troppo a lungo nell'apparecchio.
Alcuni processi di lavoro come ad esempio „Riscaldamento“
o „Riposo“ sono difficilmente riconoscibili. Controllare sulla
base della tabella „Decorso del programma“, per sapere
quale parte del programma è in corso.
Controllare di aver premuto correttamente il tasto
Start/Stop .
Controllare che la spina sia collegata alla presa di rete.
vengano sminuzzati, aggiungerli all'impasto solo dopo
l'emissione del segnale acustico.
- 63 -
Page 64
- 64 -
Page 65
Scheda d'ordinazione KH 1171
www.kompernass.com
(luogo, data)
(firma)
Tipo di pagamento
10,- €
€
Spese di spedizione
+
=
BonificoContanti
quantità da ordinare descrizione articolo
prezzo singolo€prezzo complessivo€
1 stampo
incl. 2 ganci
da impasto
KH 1171
10,-€
€
4 ganci da impasto
KH 1171
10,-€
€
✄
Page 66
Scheda d'ordinazione - Come ordinare:
1. Alla voce „Mittente" inserire in stampatello il proprio nome, indirizzo e
numero di telefono (per eventuali domande).
2. Contrassegnare il metodo di pagamento desiderato Sul modulo d’ordine.
Si può scegliere fra due alternative:
A: Inviare in busta chiusa una copia del versa-
mento su conto corrente postale, assieme
al modulo d’ordine compilato per intero.
Conto corrente postale 34208355 intesta-
to a Ricambi per Elettrodomestici
B: Inviare l’importo complessivo dell’ordine in
contanti con il modulo d’ordine compilato
all’indirizzo sotto indicato in busta chiusa
Mittente (si prega di compilare il modulo in
stampatello)
Il nostro indirizzo postale:
Kompernass Service Italia
RICAMBI ELETTRODOMESTICI
Corso L. Zanussi, 11
33080 Porcia PN”
Importante:
• Affrancare correttamente la busta.
• Scrivere il proprio nome come
mittente sulla busta.
Cognome, Nome
Via
Cap, Città
Telefono
www.kompernass.com
Page 67
InhoudsopgavePagina
Veiligheidsvoorschriften68
Apparaatoverzicht69
Accessoires69
Gebruik in overeenstemming met bestemming69
Vóór de eerste ingebruikname70
Mogelijkheden70
Bedieningspaneel71
Programma's72
Timerfunctie73
Vóór het bakken74
Brood bakken74
Foutmeldingen76
Reiniging en onderhoud76
Technische gegevens77
Afvoeren77
Garantie en service77
Importeur78
Programmaverloop79
Problemen met de broodbakmachine oplossen83
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 67 -
Page 68
VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
•Lees a.u.b. eerst volledig de gebruiksaanwijzing
door voordat u het apparaat gebruikt!
•Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen stikken bij
onjuist gebruik van het verpakkingsmateriaal.
Voer het verpakkingsmateriaal na het uitpakken
onmiddelijk af of bewaar het op een plek waar
kinderen geen toegang tot hebben.
•Controleer de broodbakautomaat na het uitpakken op transportschade. Neem eventueel
contact op met uw leverancier.
•Zet het apparaat op een oppervlak dat droog,
waterpas en ongevoelig voor hitte is.
•Zet het apparaat niet in de buurt van brandbare
materialen en explosieve en/of brandbare gassen. Ten opzichte van andere voorwerpen moet
een minimale afstand worden aangehouden
van 10 cm.
•Let op dat de ventilatieopening van het apparaat niet wordt afgedekt.
•Controleer voordat u het apparaat aansluit of
het stroomtype en de netspanning overeenkomen
met de aanduidingen op het kenplaatje.
•Houd het netsnoer uit de buurt van scherpe
randen en hete oppervlakken of voorwerpen.
Hierdoor kan de isolatie van het snoer beschadigd raken.
•Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit
onbeheerd achter!
•Ter voorkoming van struikelingen of andere
ongelukken is het apparaat voorzien van een
kort netsnoer.
•Gebruik het apparaat alleen binnen.
•Zet het apparaat nooit op of naast een gasof elektrisch fornuis, een hete oven of andere
warmtebronnen.
•Dek het apparaat nooit met een handdoek of
andere materialen af. Hitte en stoom moeten
kunnen ontsnappen. Er kan brand ontstaan als
het apparaat met een brandbaar materiaal
wordt afgedekt of hiermee in contact komt,
zoals bijvoorbeeld gordijnen.
•De maximaal toegestane belastbaarheid van een
eventueel verlengsnoer moet overeenstemmen
met het opgenomen vermogen van de broodbakmachine.
•Leg een verlengsnoer zodanig neer dat niemand erover kan struikelen of er per ongeluk
aan kan trekken.
•Controleer telkens voor gebruik het netsnoer
en de netstekker. Wanneer het netsnoer van
dit apparaat beschadigd raakt, dient het door
de fabrikant, de klantendienst of een hiertoe
bevoegd persoon te worden vervangen, om
gevaar te voorkomen.
•Het gebruik van accessoires die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen, kan tot beschadigingen
leiden. Gebruik het apparaat alleen voor het
doel waarvoor het bestemd is. Anders vervalt
de garantieclaim.
•Start een bakprogramma alleen als er een
bakvorm in het apparaat is geplaatst. Anders
kan dit een onherstelbare schade aan het
apparaat veroorzaken.
•Let goed op als zich kinderen in de buurt van
het apparaat bevinden! Als het apparaat niet
wordt gebruikt alsmede voor het reinigen van
het apparaat, dient u de netstekker uit het stopcontact te trekken. Voor het demonteren van
afzonderlijke onderdelen dient u het apparaat
eerst te laten afkoelen.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
- 68 -
Page 69
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er
voor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
•Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften. Controle, reparaties en
technisch onderhoud mogen slechts door een
gekwalificeerde vakhandelaar worden uitgevoerd. Anders vervalt de garantieclaim.
•Leg geen voorwerpen op het apparaat en
dek het niet af. Brandgevaar!
•Voorzichtig! De broodbakmachine wordt heet.
Raak het apparaat eerst aan als het is afgekoeld of gebruik een pannenlap.
•Laat het apparaat afkoelen en trek de stekker
uit het stopcontact alvorens onderdelen te verwijderen of te plaatsen.
•Verplaats de broodbakmachine niet, als zich in
de oven een hete of vloeibare inhoud, zoals
jam, bevindt. Er bestaat verbrandingsgevaar!
•Vermijd tijdens het gebruik contact met de roterende kneedhaak. Er bestaat letselgevaar!
•Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact.
•Haal de stekker uit het stopcontact wanneer
u het apparaat niet gebruikt en als u het gaat
schoonmaken.
•Gebruik de broodbakmachine niet om er
etenswaren of keukengerei in te bewaren.
•Leg nooit aluminiumfolie of andere voorwerpen
van metaal in de broodbakmachine. Dit kan
kortsluiting veroorzaken. Er bestaat brandgevaar!
•Dompel de broodbakautomaat niet in water of
een andere vloeistof. Er bestaat gevaar op een
elektrische schok!
•Reinig het apparaat niet met krassende schuursponzen.
Als zich deeltjes van de spons losmaken en
met elektrische delen in aanraking komen,
bestaat er gevaar op een elektrische schok.
•Gebruik het apparaat nooit leeg of zonder
bakvorm. Dat leidt tot onherstelbare schade
aan het apparaat.
•Sluit altijd de deksel tijdens de werking van het
apparaat.
•Verwijder nooit de bakvorm uit de oven tijdens
de werking van het apparaat.
Dit symbool op de deksel van uw broodbakmachine waarschuwt u voor brandgevaar.
Accessoires
2 kneedhaken
Bakvorm voor maximaal 1250 g brood-
gewicht
Maatbeker
Maatlepel
Kneedhaakverwijderaar
•Beknopte informatie
•Receptenboekje
•Gebruiksaanwijzing
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Gebruik de Bifinett broodbakmachine uitsluitend
voor het broodbakken en voor het maken van
jam/confituren voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat niet voor het drogen van
levensmiddelen of voorwerpen. Gebruik de broodbakmachine niet buitenshuis.
- 69 -
Page 70
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires. Niet aanbevolen toebehoren kunnen
het apparaat beschadigen.
Brandgevaar! Warm de broodbakmachine
niet langer dan 5 minuten op met een lege
bakvorm . Er bestaat gevaar op oververhitting.
Vóór de eerste
ingebruikname
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal
Na uitpakken van het apparaat zorgt u voor verwijdering van het verpakkingsmateriaal volgens de in
uw woonplaats geldende voorschriften.
Eerste reiniging
Veeg de bakvorm , kneedhaken en de buitenkant van de broodbakmachine voor de ingebruikname met een schone, vochtige doek af. Gebruik
geen krassende schuurspons of schuurmiddelen.
Verwijder de beschermende folie van het bedieningspaneel .
Opwarmen
Neem voor de eerste ingebruikname de
volgende aanwijzing in acht:
Plaats de lege bakvorm uitsluitend in het apparaat wanneer u dit voor de eerste keer verwarmt.
Sluit de deksel van het apparaat .
Kies het programma 12, zoals in hoofdstuk
„PROGRAMMA'S“ beschreven, en druk de
start/stop knop in om het apparaat gedurende
5 minuten voor te verwarmen. Druk na 5 minuten
de start/ stop-knop in , totdat een lange signaaltoon klinkt, om het programma te stoppen.
Daar de opwarmelementen licht ingevet zijn, kan
het bij de eerste inbedrijfstelling licht gaan ruiken.
Dit is gewoon en gaat na korte tijd over. Zorg voor
voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
Laat het apparaat volledig afkoelen en veeg de
bakvorm , kneedhaak en het uitwendige
oppervlak van de broodbakmachine nog een keer
af met een schone, vochtige doek.
Mogelijkheden
De broodbakmachine biedt u de mogelijkheid om
brood naar uw eigen smaak te bakken.
•U kunt uit 12 verschillende programma's kiezen.
•U kunt ook kant-en-klare bakmixen gebruiken.
•U kunt pasta- of kleinbrooddeeg laten kneden
en marmelade maken.
•Dankzij het programma "Glutenvrij" kunt u glutenvrije bakmixen en recepten met glutenvrije
meelsoorten maken, zoals maïsmeel, boekweitmeel en aardappelmeel.
- 70 -
Page 71
Bedieningspaneel
Druk om de cyclus te onderbreken kort op de Start/
Stop-toets , tot een geluidssignaal hoorbaar is en
de tijd op het display knippert. Door opnieuw op
de Start/Stop-toets te drukken, kunt u het bakken
binnen 10 minuten verder laten gaan. Als u vergeet
het programma voort te zetten, wordt het programma na 10 minuten automatisch voortgezet.
Om het apparaat volledig buiten werking te stellen
of de instellingen te wissen, druk dan gedurende
3 seconden de start/stop-toets in , totdat een
lang geluidssignaal klinkt.
Opmerking:
Druk niet op de Start/Stop-toets wanneer u
alleen de toestand van het brood wilt controleren.
Door het kijkvenster kunt u de voortgang van het
bakproces volgen.
Let op:
Bij het indrukken van alle toetsen krijgt u een geluidssignaal te horen, behalve als het apparaat in bedrijf is.
Displayscherm
Deze geeft aan
het gekozen gewicht (750 g, 1000 g,
1250 g)
de resterende baktijd in uren en de gepro-
grammeerde tijdsinstelling
de gekozen bruiningsgraad (licht , mid-
del , donker , snel )
het gekozen programmanummer
het programmaverloop
het toevoegen van ingrediënten ("ADD")
Start / Stop
Voor het starten en beëindigen van de werking of
om een timerprogrammering te wissen.
Bruiningsgraad (of snelmodus)
Keuze van de bruiningsgraad of overschakelen
naar de snelmodus (licht/middel/donker/snel).
Druk herhaaldelijk op de toets bruiningsgraad ,
tot de pijl boven de gewenste bruiningsgraad verschijnt. Voor de programma's 1 - 4 kunt u door herhaaldelijk op de toets Bruiningsgraad te drukken
de snelmodus activeren, om het bakproces te verkorten. Druk net zo vaak op de toets
Bruiningsgraad , tot de pijl boven "Snel" verschijnt. Bij de programma's 6, 7 en 11 kan geen
bruiningsgraad worden gekozen.
Timer
Het bakken na een bepaalde tijd starten.
▲▼
Opmerking:
Bij programma 11 kunt u niet instellen dat het
bakken na een bepaalde tijd moet starten.
- 71 -
Page 72
Broodgewicht
Het broodgewicht kiezen ( 750 g / 1000 g /
1250 g). Druk herhaaldelijk op deze toets, tot
de pijl onder het gewenste gewicht verschijnt. De
gewichtsaanduidingen (750 g / 1000 g / 1250 g)
hebben betrekking op de hoeveelheid ingrediënten
die zich in de bakvorm bevinden.
Opmerking:
De voorinstelling bij het inschakelen van het apparaat is 1250 g. Bij de programma's 6, 7, 11 en
12 kunt u niet het gewicht van het brood instellen.
Programmakeuze (menu)
Oproepen van het gewenste bakprogramma (1-12).
Op het display verschijnt het programmanummer
en de bijbehorende baktijd.
Geheugenfunctie
Als het apparaat na een stroomstoring van maximaal
10 minuten weer wordt ingeschakeld, gaat het programma op de plaats van de onderbreking verder.
Dit is echter niet het geval bij het wissen/beëindigen
van het bakproces of bij het indrukken van de
start/stop-toets totdat een lang geluidssignaal
klinkt.
Kijkvenster
Door het kijkvenster kunt u de bakcyclus in het
oog houden.
Programma's
Programma 1: Normaal
Voor meergranen- en wittebrood dat voornamelijk
uit tarwe- of roggemeel bestaat. Het brood heeft
een compacte consistentie. De bruining van het
brood wordt ingesteld met de toets Bruiningsgraad
.
Programma 2: Luchtig
Voor licht brood van fijne bloem. Dit brood is over
het algemeen luchtig en heeft een knapperige korst.
Programma 3: Volkoren
Voor brood met een zwaardere meelsoort, bijv. tarwevolkorenmeel en roggemeel.Het brood wordt
compacter en zwaarder.
Programma 4: Zoet
Voor brood met ingrediënten als vruchtensappen,
cocosvlokken, rozijnen, geconfijte vruchten, chocolade
of extra suiker. Door een langere rijstijd wordt het
brood lichter en luchtiger.
Programma 5: Express
Voor het kneden, deeg laten rijzen en het bakken
kost daardoor minder tijd. Voor dit programma zijn
echter alleen recepten geschikt die geen zware
ingrediënten of krachtige meelsoorten bevatten.
Bedenk dat het brood met dit programma minder
luchtig en smakelijk kan worden.
Programma 6: Deeg (kneden)
Voor het maken van gistdeeg voor broodjes, pizza's
of bolussen. Bij dit programma vervalt het bakproces.
Met de programmakeuzetoets kunt u het gewenste
programma uitkiezen. Het desbetreffende programmanummer wordt op het displayscherm
weergegeven. De baktijden hangen af van de gekozen programmacombinaties. Zie het hoofdstuk
“Programmaverloop”.
Programma 7: Pastadeeg
Voor het maken van pastadeeg. Bij dit programma
vervalt het bakproces.
Programma 8: Karnemelk
Voor brood dat wordt gemaakt met karnemelk of
yoghurt.
- 72 -
Page 73
Programma 9: Glutenvrij
Voor brood van glutenvrije meelsoorten en bakmixen.
Glutenvrije meelsoorten doen langer over de opname van vloeistoffen en hebben andere rijseigenschappen.
Programma 10: Gebak
De ingrediënten worden bij dit programma gekneed,
gerezen en gebakken. Gebruik voor dit programma
bakpoeder.
Programma 11: Jam
Voor het maken van jam, confituren, gelei en ander
broodbeleg uit vruchten.
Timerfunctie
Met de timerfunctie kunt u het bakken op een
bepaalde tijd laten beginnen.
Met de pijltoetsen
eindtijd van het bakproces in.
Waarschuwing! Voordat u een bepaald
brood met de timerfunctie wilt bakken, moet
het recept eerst worden uitgeprobeerd, om er
zeker van te zijn, dat de verhouding tussen de
ingrediënten klopt, het deeg niet te droog of te
nat is of dat de hoeveelheid deeg niet te veel
is en dan evt. overloopt. Brandgevaar!
▲ en ▼ stelt u de gewenste
Programma 12: Bakken
Voor het afbakken van brood dat niet of niet helemaal
is doorgebakken of kant-en-klaar deeg. Alle kneedof rustprocessen vervallen bij dit programma. Het
brood wordt gedurende een uur na afloop van het
bakproces warmgehouden. Daardoor wordt voorkomen dat het brood te vochtig wordt.
Programma 12 bakt het brood 60 minuten lang.
Om deze functie voortijdig te beëindigen, drukt u
op de start/stop-knop , totdat er een lang geluidssignaal klinkt. Als u het apparaat wilt uitschakelen,
dient u de stekker uit het stopcontact te trekken.
Opmerking:
Bij de programma's 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 en 9 krijgt u
tijdens het programmaverloop een geluidssignaal te
horen en op het display verschijnt "ADD" .
Voeg daarna direct twee ingrediënten toe, zoals
fruit of noten.
De ingrediënten worden niet vermalen door de
kneedhaken .
Als u de timer ingesteld heeft kunt u alle ingrediënten
ook aan het begin van het programma in de bakvorm doen. Het fruit en de noten dienen in dit
geval voordat ze worden toegevoegd, een beetje
te worden fijn gemaakt.
Kies een programma. Het displayscherm duidt
de vereiste baktijd aan.
Met de pijltoets
van het programma. Bij gebruik voor de eerste keer
duurt het tot de eindtijd tien minuten langer. Ledere
volgende keer dat de knop wordt ingedrukt
wordt de eindtijd met 10 minuten uitgesteld. Houd
de pijltoets ingedrukt om deze handeling te bespoedigen. De display laat het totaal van de baktijd en
de verschuiving zien. Bij overschrijding van de
gewenste tijdsvertraging kan de tijd met pijltoets
worden gecorrigeerd.
Bevestig de instelling van de timer met de
Start/Stop-toets .
De dubbele punt op het displayscherm knippert
en de geprogrammeerde tijd begint af te tellen.
Bij de beëindiging van de bakcyclus hoort u tien
geluidssignalen en het displayscherm duidt 0:00
aan.
Voorbeeld:
Het is 8.00 uur en u wilt over 7 uur en 30 minuten,
dus om 15:30 uur, vers brood hebben.
Kies eerst programma 1 en druk dan net zo vaak
op de pijltjestoetsen tot op het display 7:30
verschijnt, daar de tijd dat het brood klaar is 7 uur
en 30 minuten bedraagt.
▲ verschuift u het beëindigen
▲ ,
▼
- 73 -
Page 74
Opmerking: Bij het programma "Jam" is de
timerfunctie niet beschikbaar.
Opmerking
Gebruik de timerfunctie niet als u snel bederfelijke
ingrediënten als eieren, melk, room of kaas verwerkt.
Vóór het bakken
Voor een succesvol bakproces dient u de volgende
aanwijzingen in acht te nemen:
Ingrediënten
Opmerking
Haal de bakvorm uit de behuizing, voordat u de
ingrediënten erin doet. Als ingrediënten in de ovenruimte terechtkomen, kan door het heet worden van
de verwarmingsslangen een brand ontstaan.
•Doe de ingrediënten steeds in de aangegeven
volgorde in de bakvorm .
•Alle ingrediënten dienen op kamertemperatuur
verwarmd te zijn om een optimaal gaarproces
van de gist te bewerkstelligen.
•Let op dat u de exacte hoeveelheid aan ingrediënten afmeet. Een geringe afwijking van de
in het recept aangegeven hoeveelheid kan het
bakresultaat al beïnvloeden.
Opmerking
Gebruik in geen geval grotere hoeveelheden dan
aangegeven. Teveel deeg kan de bakvorm doen
overlopen en bij de hete verwarmingsslangen
brand veroorzaken.
Brood bakken
Voorbereiding
Neem de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing in acht.
Plaats de broodbakmachine op een vlakke en stevige ondergrond.
1. Til de bakvorm uit het apparaat.
2. Steek de kneedhaken op de aandrijving in
de bakvorm . Let op dat ze goed vastklikken.
3. Voeg de in het recept aangegeven ingrediënten
in de juiste volgorde toe in de bakvorm .
Voeg eerst de vloeistoffen, suiker, zout en
vervolgens meel toe, en tenslotte de gist.
Opmerking
Let op dat de gist niet met zout of vloeistoffen in
aanraking komt.
4. Plaats de bakvorm terug. Let op dat ze
goed vastklikt.
5. Sluit de deksel van het apparaat .
6. Steek de netstekker in het stopcontact.
Er gaat een geluidssignaal af en op het
display verschijnt het programmanummer
en de tijdsduur voor programma 1.
7. Kies het gewenste programma met de menutoets . Elke toetsdruk wordt bevestigd met
een signaal.
8. Kies eventueel het formaat van het brood met
toets .
9. Kies de bruiningsgraad voor het brood. Op
het display geeft de pijl aan of u licht, middel
of donker heeft ingesteld. U kunt hier ook de
functie „snel“ kiezen, om de tijd, waarin het
deeg rijst, te verkorten.
Opmerking
Voor de programma's 6, 7 en 11 is de functie
"Bruiningsgraad" niet beschikbaar.
De functie "Snel" is alleen beschikbaar voor de
programma's 1-4.
Voor de programma's 6, 7, 11 en 12 is het instellen
van het broodgewicht niet mogelijk.
- 74 -
Page 75
10. Eventueel kunt u nu met de timerfunctie de
eindtijd van het programma instellen. U kunt
een tijdverschuiving van maximaal 15 uur
instellen.
Daarbij circuleert warme lucht in het apparaat.
U kunt de warmhoudfunctie voortijdig beëindigen
door de Start/Stop-toets ingedrukt te houden tot
u een geluidssignaal hoort.
Opmerking
Voor programma 11 is deze functie niet beschikbaar.
Programma starten
Start het programma met de Start/Stop-toets .
Opmerking: De programma's 1, 2, 3, 4, 6,
8 en 9 starten met een 10 tot 30 minuten
durende voorverwarmingsfase (met uitzondering
van de snelmodus, zie tabel programmaverloop).
De kneedhaken bewegen hierbij niet. Dit is
geen fout van het apparaat.
Het programma voert achtereenvolgens automatisch
de verschillende handelingen uit.
U kunt het programmaverloop door het kijkvenster
van uw broodbakmachine in oog houden. Soms
kan tijdens de bakcyclus het kijkvenster beslaan.
De deksel van het apparaat kan tijdens de
kneedfase geopend worden.
Opmerking
Open de deksel van het apparaat niet tijdens de
rijs- of bakfase. Het brood kan dan inzakken.
Programma beëindigen
Bij de beëindiging van de bakcyclus hoort u tien
geluidssignalen en het displayscherm duidt 0:00
aan.
Bij beëindiging van het programma schakelt het
apparaat automatisch over op een tot 60 minuten
durende warmhoudstand.
Opmerking
Dit geldt niet voor de programma's 6, 7 en 11.
Waarschuwing
Voordat u de deksel van het apparaat opent, dient
u eerst de netstekker uit het stopcontact te trekken.
Sluit het apparaat altijd van het lichtnet af als u het
niet gebruikt!
Brood uitnemen
Gebruik wanneer u de bakvorm eruit haalt altijd
pannenlappen of ovenhandschoenen.
Houd de bakvorm schuin boven een rooster en
schud licht tot het brood uit de bakvorm loskomt.
Verwijder als het brood niet van de kneedhaken
loskomt voorzichtig de kneedhaken met
de meegeleverde kneedhaakverwijderaar .
Opmerking
Gebruik geen metalen voorwerpen die krassen
op de anti-aanbaklaag kunnen veroorzaken.
Spoel gelijk nadat u het brood verwijderd heeft de
bakvorm met warm water af. U voorkomt zo dat
de kneedhaken aan de aandrijvingsassen vast
blijven zitten.
Tip: Wanneer u de kneedhaken verwijdert
nadat het deeg voor de laatste keer is gekneed,
gaat het brood niet stuk wanneer u het uit de
bakvorm neemt.
• Druk kort de Start/Stop-toets in, om het programma aan het begin van de bakfase te onderbreken of trek de stekker uit het stopcontact. U
moet de netstekker binnen 10 minuten weer in het
stopcontact steken, om ervoor te zorgen dat het
bakproces aansluitend weer kan worden voortgezet.
- 75 -
Page 76
•Open de deksel van het apparaat en haal
de bakvorm eruit. Met bemeelde handen
kunt u het deeg eruit halen en de kneedhaken
verwijderen.
•Leg de deeg weer in de bakvorm .
Plaats de bakvorm weer in het apparaat en
sluit de deksel van het apparaat .
•Steek zo nodig de netstekker in het stopcontact. Het bakprogramma wordt voortgezet.
Laat het brood 15-30 minuten afkoelen alvorens het
te nuttigen.
Verzeker u er vóór het aansnijden van het brood
altijd van dat er zich geen kneedhaak in het
deeg bevindt.
Foutmeldingen
• Wanneer het display „EE0“, „EE1“ of “LLL” weergeeft, nadat het programma werd gestart, zet u
de broodbakmachine eerst uit en dan weer aan,
door de stekker uit het stopcontact te trekken en vervolgens weer terug te plaatsen. Treedt
er een foutweergave op, dient u contact op te
nemen met de klantenservice.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
Haal telkens voordat u het apparaat schoonmaakt
de netstekker uit het stopcontact en laat het helemaal
afkoelen.
Bescherm het apparaat tegen vocht, aangezien
dit kan resulteren in een elektrische schok.
•Als op het display "HHH" wordt weergegeven,
nadat het programma is gestart, is de temperatuur
van de broodbakmachine nog te hoog. Stop
het programma en trek de netstekker eruit.
Open de deksel van het apparaat en laat
het apparaat 20 minuten afkoelen voordat
u het verder gebruikt.
• Wanneer er geen nieuw programma kan worden
gestart, nadat de broodbakmachine al een programma heeft beëindigd, is de machine nog te
warm. In dit geval springt de displayweergave
op de basisinstelling (programma 1).Open de
deksel van het apparaat en laat het apparaat
20 minuten afkoelen voordat u het verder gebruikt.
Waarschuwing
Probeer niet het apparaat in werking te stellen voordat
het is afgekoeld. Dit functioneert alleen bij programma
12.
Neem hierbij ook de veiligheidsvoorschriften in
acht.
Let op
Het apparaat en zijn onderdelen zijn niet vaatwasserbestendig!
Behuizing, deksel, ovenruimte
Verwijder alle restjes uit de ovenruimte met een vochtige
doek of een licht bevochtigde zachte spons. Neem
ook de behuizing en de deksel af met een vochtige
doek of spons.
•Droog de binnenkant van het apparaat goed
af. Voor een oppervlakkige reiniging kan de
apparaatdeksel van de behuizing verwijderd
worden:
- 76 -
Page 77
•Open de apparaatdeksel tot de wigvormige
scharniernokken door de openingen van de
scharniergeleidingen passen.
•Trek de apparaatdeksel uit de scharniergeleidingen.
•Om de deksel van het apparaat te monteren,
dient u de scharniernokken door de opening
van de scharniergeleidingen te voeren.
Bakvormen en kneedhaken
De oppervlakken van de bakvormen en kneedhaken zijn van een vuilafstotende coatingantiaanbaklaag voorzien. Gebruik voor het reinigen
ervan geen agressieve schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen of voorwerpen die krassen op
het oppervlak kunnen achterlaten.
Ten gevolge van vocht en waterdamp kan het oppervlak er na verloop van tijd anders gaan uitzien.
Dit houdt geen vermindering van de werking of de
kwaliteit in.
Neem voor het schoonmaken de bakvormen en
kneedhaken uit de ovenruimte. Veeg de buitenkant
van de bakvorm met een vochtige doek af.
Deponeer het apparaat in geen geval bij
het normale huisvuil.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
Let op
Dompel de bakvorm nooit in water of andere
vloeistoffen.
Reinig de binnenkant van de bakvorm met warm
water met afwasmiddel.
Zijn de kneedhaken verhard en moeilijk los te
krijgen, dient u de bakvorm ongeveer 30 minuten
lang met heet water te vullen.
Als de inzethouder in de kneedhaken vastzit,
kunt u deze voorzichtig met een houten stokje
schoonmaken.
Gebruik voor het reinigen van de broodbakmachine
geen chemische reinigings- of verdunningsmiddelen.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon
als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken
op de garantie, neem dan telefonisch contact op
met uw serviceadres. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabrigacefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of
voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
- 77 -
Page 78
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet ingeperkt.
Grootte750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren)2:583:053:152:142:202:253:133:183:252:182:252:30
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 121313121313121215121313
Rijzen 1 (min) 252525101010202020101010
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) 303030181818434135181818
Rijzen 3 (min) 303030303030353535303030
Bakken (min) 566065566065606570606570
Middel
Donker
151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
snel
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
Licht
Middel
Donker
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
snel
2
2
2A
5
2A
5
2
5
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
606060606060606060606060
2:012:052:101:491:531:582:262:292:281:531:582:03
* 3A betekent, dat de broodbakmachine 3 minuten kneedt en tegelijkertijd het geluidssignaal voor het
toevoegen van de ingrediënten klinkt en de displayweergave „ADD“ verschijnt.
- 79 -
Page 80
Programma3. Volkoren4. Zoet
Licht
Bruiningsgraad
Grootte750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren)3:183:253:352:242:302:352:563:013:102:102:162:20
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 111212111313121212111212
Rijzen 1 (min) 303030101010252525101010
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) 383838232323353535181818
Rijzen 3 (min) 353535353535303030303030
Bakken (min) 566065566065525660525660
Middel
Donker
151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
snel
2
2
2
2A
5
2A
5
5
4A*
Licht
Middel
Donker
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
snel
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
606060606060606060606060
2:172:212:261:592:032:082:032:072:111:461:501:54
* 4A betekent, , dat de broodbakmachine 4 minuten kneedt en er tegelijkertijd het geluidssignaal klinkt voor
het toevoegen van de ingrediënten en de displayweergave „ADD“ verschijnt.
Grootte750 g 1000 g 1250 g N/AN/A750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren)1:151:181:201:500:153:173:213:303:403:453:55
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 8881215101010121212
Rijzen 1 (min) N/AN/AN/A10N/A202020202020
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) N/AN/AN/A25N/A454545505050
Rijzen 3 (min) 20202045N/A303030505050
Bakken (min) 404345N/AN/A525660606570
Middel
Donker
N/AN/AN/A10N/A252530151520
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/A
2A
5
N/AN/A
N/A
3A
5
N/A
N/A
N/A
5A*
Licht
Middel
Donker
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Licht
Middel
Donker
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
606060N/AN/A606060606060
1:051:081:101:15N/A2:152:192:232:482:532:58
* 5A betekent, dat de broodbakmachine 5 minuten kneedt en er tegelijkertijd het geluidssignaal voor het
toevoegen van ingrediënten klinkt en de displayweergave„ADD“ verschijnt.
- 81 -
Page 82
Programma10. Taart11. Jam12. Bakken
Licht:
Bruiningsgraad
Grootte750 g 1000 g 1250 gN/AN/A
Tijd (uren)1:30 1:35 1:401:201:00
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 151515N/AN/A
Rijzen 1 (min) N/A N/AN/A
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) N/A N/AN/AN/AN/A
Rijzen 3 (min) N/A N/AN/A
Bakken (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Middel
Donker:
N/A N/AN/AN/AN/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
606570
15
Rijzen15Rijzen15Rijzen
606060N/A60
N/A
15
Hitte + kneden
N/A
N/A
N/A
45
Hitte + kneden
20
Rijzen
Licht:
Middel
Donker:
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
Voorinstelling van de
tijd
Voorinstelling van
de tijd
N/A N/AN/AN/AN/A
15h15h15hN/A15h
- 82 -
Page 83
Problemen met de broodbakmachine oplossen
Wat te doen als de kneedhaak na het bakken in de
bakvorm blijft steken?
Wat gebeurt er als het gebakken brood in de broodbakmachine blijft?
Zijn de bakvormen vaatwasserbestendig?Nee. Was de bakvormen en kneedhaak met de
Hoe komt het dat het deeg niet wordt geroerd, terwijl de
motor wel draait?
Wat te doen als de kneedhaak in het brood blijft
steken?
Wat gebeurt er als de stroom uitvalt tijdens het uitvoeren
van een programma?
Hoe lang duurt het bakken van een brood?De exacte tijden vindt u in de tabel Programmaverloop.
Vul de bakvorm met heet water en draai aan de
kneedhaken om de korsten eronder los te maken.
De „Warmhoudfunctie“ zorgt ervoor dat het brood ca.
1 uur lang warm wordt gehouden en tegen vocht wordt
beschermd. Als het brood langer dan een uur in de broodbakmachine blijft, kan het vochtig worden.
hand af.
Controleer of de kneedhaak en de bakvorm goed
in elkaar sluiten.
Verwijder de kneedhaak met de kneedhaakverwijderaar .
Na een stroomstoring van minder dan 10 minuten maakt
de broodbakmachine het laatste programma af.
Wat voor broden kan ik wat betreft het gewicht bakken?U kunt broden van 750 g - 1000 g - 1250 g bakken.
Waarom mag de timerfunctie niet worden gebruikt bij
bakken met verse melk?
Wat gebeurt er als de broodbakmachine niet werkt, nadat
u de Start/Stop-toets hebt ingedrukt?
Het apparaat hakt de toegevoegde rozijnen fijn. Om het fijnmalen van ingrediënten als fruit of noten te
Verse producten als melk en eieren bederven als ze te
lang in het apparaat blijven.
Enkele handelingen zoals bijvoorbeeld "Opwarmen" of
"Rusten" zijn moeilijk herkennen. Controleer aan de hand
van de tabel "Programmaverloop" welk gedeelte van het
programma nu loopt.
Controleer of u de Start/Stop-toets correct heeft ingedrukt.
Controleer of de netstekker op het lichtnet is aangesloten.
voorkomen, moet u die pas na het signaal aan het deeg
toevoegen.
- 83 -
Page 84
- 84 -
Page 85
Bestelkaart KH 1171
www.kompernass.com
7-, €
€
(Plaats, datum)
(Handtekening)
Betalingswijze
Verwerkingskosten voor porto,
afhandeling, verpakking en verzending.
Overschrijving
+
=
AantalArtikelbeschrijvingPrijs p. stuk€Totaalbedrag€
1 bakvorm
incl. 2 kneedhaken
KH1171
10,-€
€
4 kneedhaken
KH1171
10,-€
€
✄
Page 86
Bestelkaart - zo bestelt u:
1. Vul onder “Afzender/besteller” in blokletters uw naam, aanspreektitel
en telefoonnummer in (voor eventuele vragen onzerzijds).
A: Overschrijving: maak het totaalbedrag
vooraf over op de volgende rekening
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF
Bank: Postbank Dortmund AG
Vul bij uw overschrijving als betalings-kenmerk het
artikel in, alsmede uw naam en woonplaats. Verstuur
de volledig ingevulde bestelkaart in een envelop naar
het hiernaast vermelde postadres.
Ons postadres:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
Deutschland
Belangrijk:
• Frankeer de zending voldoende.
• Schrijf uw naam als afzender op
de envelop.
www.kompernass.com
Afzender/besteller
(compleet invullen in blokletters a.u.b.)
Naam, aanspreektitel
Straat
postcode, Plaats
Telefoon
Makkelijk bestellen via Internet
www.kompernass.com
Belangrijke informatie:
Als u per bankoverschrijving betaalt, kruis dan op het overschrijvingsformulier,
onder het punt Kosten, het veld “shared” (gedeelde kosten) aan. Anders kunnen
wij uw bestelling niet verwerken.
Page 87
Bestelkaart KH 1171
www.kompernass.com
(Plaats, datum)
(Handtekening)
Betalingswijze
Overschrijving
7,- €
€
Verwerkingskosten voor porto, afhandeling, ver-
pakking en verzending.
+
=
AantalArtikelbeschrijvingPrijs p. stuk€Totaalbedrag€
1 bakvorm
incl. 2 kneedhaken
KH1171
10,-€
€
4 kneedhaken
KH1171
10,-€
€
✄
Page 88
Bestelkaart -
zo bestelt u:
1. Vul onder “Afzender/besteller” in blokletters uw naam, aanspreektitel en
telefoonnummer in (voor eventuele vragen onzerzijds).
www.kompernass.com
Afzender/besteller
(compleet invullen in blokletters a.u.b.)
Naam, aanspreektitel
Straat
Postcode, woonplaats
Telefoon
A: Overschrijving: maak het totaalbedrag
vooraf over op de volgende rekening
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF
Bank: Postbank Dortmund AG
Vul bij uw overschrijving als betalingskenmerk het
artikel in, alsmede uw naam en woonplaats.
Verstuur de volledig ingevulde bestelkaart in een
envelop naar het hiernaast vermelde postadres.
Ons postadres:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
D-44867 Bochum
Duitsland
Belangrijk:
• Frankeer de zending voldoende.
• Schrijf uw naam als afzender op
de envelop.
Makkelijk bestellen via Internet
www.kompernass.com
Belangrijke informatie:
Als u per bankoverschrijving betaalt, kruis dan op het overschrijvingsformulier,
onder het punt Kosten, het veld “shared” (gedeelde kosten) aan.
Anders kunnen wij uw bestelling niet verwerken.
Page 89
ÍndicePágina
Indicações de segurança90
Vista geral do aparelho91
Acessórios91
Utilização correcta91
Antes da primeira utilização92
Características92
Painel de comando93
Programas94
Função de temporizador95
Antes da cozedura96
Cozer pão96
Mensagem de erro98
Limpeza e conservação98
Dados técnicos99
Eliminação99
Garantia e assistência técnica99
Importador100
Evolução do programa101
Eliminação de erros da máquina de fazer pão105
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e conserve-o para utilização posterior.
Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 89 -
Page 90
Indicações de segurança
•Leia o manual de instruções por completo
antes de utilizar o aparelho!
•Perigo de asfixia! As crianças correm perigo
de asfixia ao manusear incorrectamente o
material da embalagem. Elimine o material
da embalagem imediatamente depois de o
desembalar ou guarde-o fora do alcance das
crianças.
•Depois de desempacotar a máquina de cozer
pão, verifique se apresenta danos de transporte.
Se necessário, dirija-se ao seu fornecedor.
•Coloque o aparelho sobre uma superfície
seca, plana e que não seja sensível ao calor.
•Não coloque o aparelho próximo de materiais
e /ou gases inflamáveis, explosivos. Relativamente a outros objectos deve-se manter uma
distância mínima de 10 cm.
•Certifique-se de que as ranhuras de ventilação
do aparelho não ficam cobertas. Perigo de
sobreaquecimento!
•Antes de ligar o aparelho, verifique se o tipo
de corrente e tensão de rede coincidem com
as indicações contidas na placa de características.
•Não assente o cabo de rede sobre cantos ou
nas proximidades de superfícies ou objectos
quentes. O isolamento do cabo pode ser danificado.
•Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante
o funcionamento.
•O aparelho vem equipado com um cabo de
rede curto para evitar perigo de acidente e
de tropeçar.
•Utilizar o aparelho apenas em espaços fechados.
•Nunca coloque o aparelho nas proximidades
do fogão a gás e eléctrico, do forno quente ou
outras fontes de calor. Perigo de sobreaquecimento!
•Nunca cubra o aparelho com uma toalha ou
outros materiais. O calor e o vapor devem
poder sair. Pode ocorrer um incêndio se o
aparelho for tapado ou entrar em contacto
com material inflamável, como por exemplo
com cortinados.
•Se utilizar a extensão do cabo, a potência
máxima permitida do cabo terá de corresponder
à potência da máquina de cozer pão.
•Coloque a extensão de modo a que ninguém
tropece nela e para que não se desligue acidentalmente.
•Verifique antes de cada utilização a ficha e
o cabo de rede. Se o cabo de rede deste
aparelho ficar danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao
cliente ou outra pessoa igualmente qualificada,
de modo a evitar perigos.
•A utilização de acessórios não recomendados
pelo fabricante pode causar danos. Utilizar o
aparelho apenas os efeitos previstos. Caso
contrário, a o direito da garantia extingue-se.
•Inicie o programa de cozedura apenas com
a forma inserida. Tal pode causar danos irreparáveis no aparelho.
•Retire a ficha da tomada se não estiver a utilizar
o aparelho ou se pretender efectuar a limpeza.
Antes de retirara as peças deixe o aparelho
arrefecer.
•Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com limitações das
capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
falta de experiência e/ou de conhecimento
do mesmo, a não ser que seja efectuada uma
vigilância por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que recebam instruções
acerca do funcionamento do aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
- 90 -
Page 91
•Este aparelho corresponde às respectivas determinações de segurança. A verificação, reparação e manutenção técnica são da responsabilidade de um comerciante qualificado. Caso
contrário, o direito á garantia extingue-se.
•Não coloque objectos sobre o aparelho, nem
o cubra. Perigo de incêndio!
•Atenção! A máquina de fazer pão fica muito
quente. Deixe arrefecer o aparelho antes de
tocar nele ou utilize uma pega de cozinha
para pegar nele.
•Deixe o aparelho arrefecer e retire a ficha de
rede antes de retirar ou colocar as peças dos
acessórios.
•Não desloque o máquina de fazer pão, se
esta tiver algum conteúdo líquido ou quente,
p. ex. compotas na forma. Existe perigo de
queimaduras!
•Nunca agarre as varas para amassar rotativas
durante a utilização. Existe perigo de ferimentos!
•Não retire a ficha da tomada puxando pelo
cabo de rede.
•Retire a ficha de rede quando o aparelho não
está a ser usado e antes de qualquer limpeza.
•Não utilize a máquina de cozer pão para
guardar alimentos ou utensílios.
•Nunca coloque película de alumínio ou outros
objectos metálicos na máquina de fazer pão.
Isso pode levar a curto-circuito. Existe perigo
de incêndio!
•Não mergulhe a máquina de cozer pão em
água ou outros líquidos. Existe perigo de
choque eléctrico!
•Não limpe o aparelho com esponjas de
limpeza abrasivas.
Se partículas do esfregão soltas entrarem em
contacto com peças eléctricas, existe perigo
de curto-circuito.
•Não utilize temporizadores externos ou sistemas
de comando à distância para comandar o
aparelho.
•Nunca utilize o aparelho vazio ou sem forma.
Isto provoca danos irreparáveis no aparelho.
•Feche sempre a tampa durante o funcionamento.
•Nunca retire a forma durante o funcionamento.
Vista geral do aparelho
Janela para visualização
Tampa do aparelho
Ranhuras de ventilação
Cabo de rede
Painel de comando
Este símbolo na tampa da sua máquina de
cozer pão alerta para o perigo de queimadura.
Acessórios
2 varas para amassar
Forma com capacidade de até 1250 g
Copo de medição
Colher de medida
Botão para remoção das varas para amassar
•Informações breves
•Livro de receitas
•Manual de instruções
Utilização correcta
Utilize a sua máquina de fazer pão Bifinett apenas
para cozer pão e também para fazer compotas/
doces a nível doméstico.
Não utilize o aparelho para secar alimentos ou
objectos. Não utilize a máquina de cozer pão ao
ar livre.
Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante. Acessórios não recomendados podem danificar
o aparelho.
- 91 -
Page 92
Antes da primeira
utilização
Eliminação do material da embalagem
Retire o seu aparelho da embalagem e elimine o
material da embalagem conforme os regulamentos
da sua área de residência.
Perigo de incêndio! Não deixe aquecer
a máquina de fazer pão durante mais do que
5 minutos com a forma vazia . Existe perigo
do sobreaquecimento.
Características
Primeira limpeza
Antes da colocação em funcionamento, limpe a
forma , as varas para amassar e a superfície
exterior da máquina de fazer pão com um pano
limpo e húmido. Não use quaisquer esponjas ou
detergentes abrasivos. Remova a película de protecção no painel de comando .
Aquecer
Tenha em atenção as seguintes indicações
relativas à primeira colocação em funcionamento:
Coloque a forma vazia dentro do aparelho, unicamente no primeiro aquecimento. Feche a tampa
do aparelho . Seleccione o programa 12, tal
como descrito no capítulo "PROGRAMAS" e prima
Start/Stop , para aquecer o aparelho durante
5 minutos. Após os 5 minutos, prima o botão Start/
Stop , até se ouvir um sinal de aviso longo, para
terminar o programa.
Visto que os elementos de aquecimento estão ligeiramente lubrificados, pode ouvir-se alguns ruídos
durante a primeira colocação em funcionamento.
Esta situação não representa danos e desaparece
passado pouco tempo. Certifique-se que existe ventilação suficiente, abrindo, por exemplo, uma janela.
Deixe o aparelho arrefecer totalmente e volte a
lavar a forma , as varas para amassar e a
superfície exterior da máquina de fazer pão com
um pano limpo e húmido.
Com a máquina de fazer pão pode cozer pão ao
seu gosto.
•Pode escolher entre 12 programas diferentes.
•Pode utilizar misturas pré-preparadas.
•Pode amassar preparados de massa ou
massas de pão e fazer compota.
•Através do programa “Sem glúten” pode cozer
misturas sem glúten e receitas com farinhas
sem glúten, como p. ex. farinha de milho,
farinha de trigo e amido de batata.
- 92 -
Page 93
Painel de comando
Visor
Indicação para
selecção do peso
(750 g, 1000 g, 1250 g)
tempo de funcionamento restante em horas
e a pré-selecção de tempo programada
o grau de cozedura seleccionado
(claro, médio, escuro, rápido)
o número do programa seleccionado
a evolução do programa
a adição de ingredientes ("ADD")
Start / Stop
Para iniciar e terminar o funcionamento ou para
apagar uma programação do temporizador.
Para interromper o funcionamento, prima brevemente o botão Start/Stop , até ouvir um sinal de
aviso e o hora piscar no visor . Premindo novamente o botão Start/Stop é possível retomar o
funcionamento, no período de 10 minutos. Se se
esquecer de retomar o programa, este prossegue
automaticamente passados 10 minutos.
Para terminar totalmente o funcionamento ou eliminar as configurações, prima durante 3 segundos o
botão Start/Stop ate ouvir um sinal de aviso
longo.
Indicação:
Não prima o botão Start/Stop , se pretender
apenas controlar o estado do pão. Pode obervar o
processo de cozedura através da janela para visualização.
Atenção:
Ao premir todos os botões tem de ouvir um sinal de
aviso, excepto quando o aparelho está em funcionamento.
Grau de cozedura (ou modo rápido)
Escolha do grau de cozedura ou mudar para o modo
rápido (claro/médio/escuro/rápido). Prima o botão
do grau de cozedura , até surgir a seta acima
do grau de cozedura desejado. Para os programas
1 - 4 pode activar o modo rápido, premindo várias
vezes o botão grau de cozedura , para encurtar
o processo de cozedura. Prima o botão grau de
cozedura várias vezes, até a seta surgir acima
de "rápido". Nos programas 6, 7 e 11 não é possível
seleccionar o grau de cozedura.
Temporizador
Cozedura retardada.
▼▲
Indicação:
No programa 11 pode ajustar a cozedura retardada.
- 93 -
Page 94
Peso do pão
Selecção do peso do pão ( 750 g / 1000 g /
1250 g). Prima este botão várias vezes, até a seta
surgir abaixo do peso pretendido. As indicações do
peso (750 g / 1000 g / 1250 g) estão relacionadas
com a quantidade dos ingredientes colocados na
forma .
Indicação:
A predefinição ao ligar o aparelho é de 1250 g.
Nos programas 6, 7, 11 e 12 pode ajustar o peso
do pão.
Selecção do programa (menu)
Aceder ao programa de cozedura pretendido
(1-12). No visor surge o número do programa
e o respectivo tempo de cozedura.
Função de memória
Ao voltar a ligar o aparelho depois de um corte de
corrente de aprox. 10 minutos, o programa prossegue a partir de onde parou. Isto não é válido para
a eliminação/finalização do processo de cozedura
ou para a activação do botão Start/Stop , até
se ouvir um sinal de aviso.
Janela para visualização
Pode observar o processo de cozedura através da
janela para visualização .
Programa 1: Normal
Para pão de trigo e de mistura essencialmente compostos por farinha de trigo ou de centeio. O pão
tem uma consistência compacta. Pode ajustar o
grau de cozedura do pão através do botão grau
de cozedura .
Programa 2: Solto
Para pães leves de farinha bem moída. O pão é
normalmente leve e tem uma superfície estaladiça.
Programa 3: Integral
Para pães com tipos de farinha mais espessa,
p. ex. farinha de trigo integral e farinha de centeio.
O pão fica mais compacto e pesado.
Programa 4: Doce
Para pães com ingredientes de sumos de fruta,
pedacinhos de coco, uvas passas, frutos secos,
chocolate ou açúcar adicional. Um maior tempo de
levedura torna o pão mais leve e fofo.
Programa 5: Expresso
Para amassar, deixar levedar a massa e cozer é
necessário menos tempo. No entanto, para este
programa só são adequadas receitas que não
contenham ingredientes pesados ou farinhas muito
fortes. Repare que neste programa o pão pode não
ficar tão fofo e saboroso.
Programas
Com o botão selecção de programa selecciona
o programa desejado. O respectivo número de programa é indicado no visor . Os tempos de cozedura dependem das combinações de programa
seleccionadas. Ver capítulo "Evolução do programa".
Programa 6: Massa
Para obter massa levedada para pão, pizza ou
regueifa. O processo de cozedura não se realiza
neste programa.
Programa 7: Pasta para massa
Para a preparação de massa. O processo de cozedura não se realiza neste programa.
Programa 8: Soro de manteiga
Para pães preparados com soro de manteiga ou
iogurte.
- 94 -
Page 95
Programa 9: Sem glúten
Para pão de farinha e misturas para bolos sem glúten.
As farinhas sem glúten precisam de mais tempo
para a absorção de líquidos e possuem outras
características.
Programa 10: Bolo
Com este programa os ingredientes são brevemente
amassados, levedados e cozidos. Utilize fermento
em pó para este programa.
Programa 11: Compota
Para fazer compotas, doces, geleias e cremes para
barrar à base de frutos.
Função de temporizador
A função de temporizador possibilita-lhe uma cozedura retardada.
Com os botões de setas
rar o tempo de processo de cozedura pretendido.
Aviso! Se pretender cozer um determinado
pão com a função de temporizador, execute
primeiro a receita para se certificar que a proporção dos ingredientes entre si está correcta,
que a massa não está demasiado firme ou
demasiado fina ou se a massa é muita e pode
transbordar. Perigo de incêndio!
▲ e ▼ pode configu-
Programa 12: Cozer
Para acabar de cozer pães, que ficaram demasiado
claros, que não cozeram completamente ou massa
pré-preparada. Os processos de amassar ou de
deixar repousar a massa não fazem parte deste
programa. O pão mantém-se quente durante uma
hora depois de concluído o processo de cozedura.
Assim evita-se que o pão fique demasiado húmido.
O programa 12 coze o pão durante 60 minutos.
Para terminar estas funções antes do tempo definido,
prima o botão Start/Stop , até se ouvir um sinal
de aviso longo. Para desligar o aparelho totalmente,
desligue-o da corrente.
Indicação:
Nos programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 e 9 ouve-se um
sinal de aviso durante a evolução do programa e
surge "ADD" no visor.
Introduza logo a seguir os ingredientes restantes,
como frutos ou frutos secos.
Os ingredientes não são triturados pelas varas para
amassar .
Se tiver programado o temporizador, pode introduzir
todos os ingredientes na forma também no início
do programa. Mas neste caso, deve partir os frutos
e nozes aos pedaços.
Seleccione um programa. O visor indica-lhe
o tempo para cozer necessário.
Com o botão de setas
do programa. Premindo uma vez, são acrescentados
10 minutos ao tempo total. Cada vez que o botão
▲ , prolonga o tempo
▲ é premido são acrescentados 10 minutos ao
tempo total. Se mantiver o botão de setas premido,
acelera este processo. O visor indica-lhe a duração
total do tempo de cozer e do tempo de retardamento. Se exceder o tempo de prolongamento possível, pode corrigir o tempo com o botão de setas
▼ .
Confirme a configuração do temporizador com o
botão Start/Stop .
Os dois pontos no visor piscam e o tempo programado começa a decorrer.
Quando o processo de cozedura terminar ouvemse dez sinais de aviso e o visor indica 0:00.
Exemplo:
São 8.00 horas e pretende ter pão fresco dentro
de 7 horas e 30 minutos, ou seja, às 15:30.
Seleccione primeiro o programa 1 e prima depois
o botão se setas até surgir 7:30 no visor ,
uma vez que o tempo até à conclusão é de 7
horas e 30 minutos.
- 95 -
Page 96
Indicação: A função de temporizador não
está disponível no programa "Compota".
Indicação
Não utilize a função de temporizador quando está
a cozinhar alimentos que se estragam facilmente
como ovos, leite, natas ou queijo.
Antes da cozedura
Para um processo de cozedura bem sucedido,
tenha em conta os seguintes factores:
Ingredientes
Indicação
Retire a forma da estrutura antes de introduzir
os ingrediente. Se os ingredientes tocarem no compartimento de cozer pode ser provocado um incêndio
devido ao aquecimento das serpentinas de aquecimento.
•Introduza os ingredientes na forma sempre
na sequência indicada.
•Todos os ingredientes devem encontrar-se à
temperatura ambiente, de modo a que se
obtenha um processo de fermentação óptimo.
•Meça bem as quantidades de ingredientes.
Basta um pequeno desvio das quantidades da
receita para influenciar o resultado da cozedura.
Indicação
Nunca use quantidades maiores que as indicadas.
Demasiada massa pode transbordar da forma
e queimar as serpentinas de aquecimento.
Cozer pão
Preparação
Tenha em atenção as indicações de segurança
neste manual.
Coloque a máquina de cozer pão sobre uma
superfície plana e estável.
1. Retire a forma do aparelho, puxando-a
para cima.
2. Introduza as varas para amassar nos eixos
de accionamento na forma . Certifique-se de
que estas estão bem inseridas.
3. Introduza os ingredientes da sua receita na
forma , na sequência indicada. Introduza
primeiro os líquidos, açúcar, sal e depois a
farinha, o fermento deve ser o último ingrediente.
Indicação
Certifique-se de que o fermento não se mistura com
o sal ou com líquidos.
4. Volte a colocar a forma . Certifique-se de
que esta fica correctamente encaixada.
5. Feche a tampa do aparelho .
6. Insira a ficha de rede na tomada.
Ouve-se um sinal de aviso e surge no visor
o número do programa e a duração do
programa 1.
7. Seleccione o seu programa com o botão de
selecção de programa . Todas as introduções são confirmadas com um sinal de aviso.
8. Se necessário, seleccione o tamanho do pão
com o botão .
9. Seleccione o grau de cozedura do seu pão.
No visor a seta indica-lhe se seleccionou
claro, médio ou escuro. Também pode seleccionar aqui a configuração "Rápido", para
reduzir o tempo durante o qual a massa fica
a levedar.
Indicação
As função "Grau de cozedura" não está disponível
para os programas 6, 7 e 11 .
- 96 -
Page 97
A função "Rápido" só está disponível para os programas 1-4.
A configuração do peso do pão não está disponível
para os programas 6, 7, 11 e 12.
10. Tem agora a possibilidade de ajustar a hora
de fim do seu programa através da função de
temporizador. Pode introduzir um prolongamento máximo de até 15 horas.
Indicação
Esta função não é possível para o programa 11.
Iniciar programa
Inicie agora o programa com o botão Start/Stop .
Indicação: Os programas 1, 2, 3, 4, 6, 8 e
9 iniciam-se com uma fase de pré-aquecimento
de 10 a 30 minutos (excepto o modo rápido,
ver tabela Evolução do programa). As varas
para amassar não se movimentam neste
caso. O aparelho não está avariado.
O programa executa automaticamente as diferentes
operações.
Pode observar a evolução do programa através da
janela para visualização da sua máquina de
fazer pão. Ocasionalmente, durante o processo de
cozedura, pode ocorrer a formação de humidade
na janela para visualização . A tampa do aparelho pode ser aberta durante a fase de amassar.
Indicação
Não abra a tampa do aparelho durante a fase
de levedação ou de cozedura. O pão pode abater.
Ao terminar o programa, o aparelho muda automaticamente para o modo de manutenção do calor
com a duração de até 60 minutos.
Indicação
Isto não acontece nos programas 6, 7 e 11.
Neste processo o ar quente circula no aparelho.
pode interromper a função de manutenção do
calor, mantendo o botão Start/Stop premido
até se ouvirem os sinais de aviso.
Aviso
Antes de abrir a tampa do aparelho retire a ficha
de rede da tomada.
No caso de não utilizar o aparelho, deve desligá-lo
sempre da rede eléctrica!
Retirar o pão
Ao remover a forma , utilize sempre pegas ou
luvas de protecção.
Segure a forma obliquamente por cima de uma
grelha e agite ligeiramente até que o pão se solte
da forma .
Se o pão não se soltar das varas para amassar ,
retire as varas para amassar cuidadosamente,
com o botão para remoção das varas .
Indicação
Não utilize objectos metálicos que poderiam arranhar o revestimento anti-aderente.
Logo após retirar o pão, lave a forma com água
quente. Evita uma fixação das varas para amassar
no eixo de accionamento.
Terminar programa
Quando o processo de cozedura termina, ouvem-se
dez sinais de aviso e o visor indica 0:00.
Conselho: Ao retirar as varas para amassar
depois do último processo de amassar,
o pão não parte ao ser retirado da
forma .
- 97 -
Page 98
• Prima o botão Start/Stop durante um curto
período de tempo, para interromper o programa
mesmo no início da fase de cozedura ou retire
a ficha da tomada. Tem de voltar a ligar a ficha
à rede eléctrica no período de 10 minutos, de
modo a que o processo de cozedura possa prosseguir.
•Abra a tampa do aparelho e retire a forma
. Passe as mãos por farinha, remova a massa
e as varas para amassar .
•Volte a colocar a massa na forma . Volte
a colocar a forma e feche a tampa do
aparelho .
•Se necess. introduza a ficha na tomada.
O programa de cozedura continua.
Deixe o pão arrefecer durante 15-30 minutos antes
de o consumir.
Antes de cortar o pão, certifique-se sempre de que
não se encontra nenhuma vara para amassar
na massa.
Mensagem de erro
Aviso
Não tente colocar o aparelho em funcionamento,
antes deste ter arrefecido. Isto só é possível no programa 12.
• Se surgir "EE0", "EE1" ou "LLL" no visor, depois
do programa ter sido iniciado, desligue a
máquina de fazer pão e volte a ligá-la, retirando
e voltando a introduzir a ficha na tomada. Se a
indicação de erro persistir, entre em contacto
com o serviço de apoio ao cliente.
Limpeza e conservação
Aviso
Antes de proceder a qualquer tipo de limpeza, retire
a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer
completamente.
Proteja o aparelho da humidade, uma vez que isso
pode provocar um choque eléctrico.
Para tal, tenha também atenção às indicações de
segurança.
•Se no visor surgir "HHH", depois do programa ter sido iniciado, a temperatura da
máquina de fazer pão ainda é demasiado
elevada. Pare o programa e retire a ficha
da tomada. Abra a tampa do aparelho e
deixe-o arrefecer durante 20 minutos, antes
de o voltar a utilizar.
• Se não for possível iniciar um novo programa,
depois da máquina de fazer pão ter acabado
de concluir um programa, é porque esta se encontra ainda muito quente. Neste caso, a indicação no visor pisca na configuração base (programa 1). Abra a tampa do aparelho e
deixe-o arrefecer durante 20 minutos, antes
de o voltar a utilizar.
Atenção
As peças do aparelho e dos acessórios não podem
ir à máquina de lavar louça!
Estrutura, tampa, compartimento para
cozer
Retire todos os resíduos do compartimento para
cozer com um pano húmido ou com uma esponja
macia ligeiramente humedecida. Limpe a estrutura
e a tampa também apenas com um pano ou esponja
húmidos.
•Seque bem o interior. Para uma limpeza rápida,
a tampa do aparelho pode ser retirada da
estrutura:
- 98 -
Page 99
•Abra a tampa do aparelho até que os cames
de charneira cuneiformes passem pelas aberturas das guias de charneira.
•Retire a tampa do aparelho das guias de
charneira.
•Para montar a tampa do aparelho , introduza
os cames de charneira na abertura das guias
de charneira.
Formas e varas para amassar
As superfícies da forma e das varas para amassar
estão equipadas com um revestimento anti-ade-
rente. Não utilize quaisquer detergentes agressivos,
abrasivos ou objectos cortantes.
A humidade e o vapor podem alterar o aspecto
das superfícies ao longo do tempo. Isto não implica
porém uma redução da funcionalidade ou da qualidade.
Antes de limpar, retira as formas e as varas
para amassar do compartimento para cozer.
Limpe a parte exterior das formas com um pano
húmido.
Dados técnicos
Modelo:Máquina de fazer pão
KH 1171
Tensão nominal:220-240V~50Hz
Consumo de energia :850 Watt
Eliminação
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico
normal.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada ou através da instituição de recolha do seu município.
Tenha em consideração os regulamentos actualmente
em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto
com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem
de forma ecológica.
Atenção
Nunca mergulhe a forma em água ou outros
líquidos.
Limpe o interior da forma com água morna com
sabão.
Se as varas para amassar tiverem uma crosta
difícil de eliminar, encha a forma durante cerca
de 30 minutos com água quente.
Se o suporte de aplicação na vara para amassar
estiver obstruído, pode limpá-lo cuidadosamente
com um pequeno pau de madeira.
Não utilize detergentes químicos ou diluentes para
limpar a máquina de cozer pão.
Garantia e assistência
técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
maior cuidado e testado escrupulosamente antes da
sua distribuição. Guarde o talão de compra como
comprovativo da compra. No caso de reivindicação
da garantia, entre em contacto com o seu ponto de
assistência técnica, via telefone. Apenas deste
modo pode ser garantido um envio gratuito do seu
produto.
A garantia abrange apenas anomalias de material
e de fabrico e não no que diz respeito a desgaste
das peças ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptor ou bateria. O produto foi concebido apenas
para uso privado e não para uso comercial.
- 99 -
Page 100
A garantia extingue-se no caso de utilização incorrecta e de intervenções que não foram efectuadas
pelo nosso representante autorizado de assistência
técnica. Os seus direitos legais não são limitados
por esta garantia.
Kompernass Service Portugal
FGM-Ferramentas Gerais e Máquinas Lda.
Rua da Mainca, 642
Apartado 1080
4466-901 S. Mamede de Infesta
Tel.: 22/9069140
Fax: 22/9016870
e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.