Bifinett KH 1167 User Manual [pt]

Page 1
DOPPELGRILL-MIKROWELLE
KH 1167
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1167-04/08-V2
DOPPELGRILL-MIKROWELLE
Bedienungsanleitung
DUBBELGRILL MAGNETRON
Gebruiksaanwijzing
MICROONDAS DE GRELHA DUPLA
Manual de instruções
Page 2
KH 1167
q
w
e
r
t
2) 1(
l k
j
a
s
d
f
g
h
yui
o
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Teilebezeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Tasten/Regler des Bedienfeldes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Sicherheitshinweise 4
Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung eines möglichen übermäßigen Kontaktes mit
Mikrowellenenergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Erdungshinweise/ordnungsgemäße Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Funkstörungen bei anderen Geräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Gerät aufstellen 7 Bevor Sie beginnen 8
Grundprinzipien beim Kochen in der Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Geeignetes Kochgeschirr verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Beschreibung von Funktionen 9
Uhr einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Küchentimer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Betrieb 9
Garen in der Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Schnellstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Speicherfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Voreinstellungen wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatik-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Grill-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Grill/Kombi-Garvorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Auftauen nach Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
Auftauen nach Zeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Abfragefunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Signaltonfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reinigung und Pflege 17 Tipps 17
Einfrieren und Auftauen – so geht´s … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Garen – so geht´s … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Grillen – so geht´s … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Entsorgen 23 Garantie und Service 23 Importeur 23 Rezeptvorschläge 24
Pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Zwiebelsuppe mit Käse überbacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Linsensuppen-Eintopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Blumenkohl mit Käse überbacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Makkaroni-Hackfleisch-Auflauf mit Brokkoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Champignon-Schweinefilet in pikanter Paprikasauce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Kartoffelgratin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Hühnerfrikassee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Grüner Hähnchentopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Semmel- oder Speckknödel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Helle Sauce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Vanillesauce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Milchreis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Rote Grütze (mit Erdbeeren und Himbeeren) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Fehler beheben 31 Stichwortverzeichnis 32
- 2 -
Page 5
DOPPELGRILL­MIKROWELLE KH 1167
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Erhitzen und Zubereiten von Lebensmitteln gemäß den beschriebenen Vorge­hensweisen vorgesehen. Jede Veränderung des Ge­rätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt er­hebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Legende
Achtung! Warnungen vor Verletzungen und Be­schädigungen am Gerät.
Gefahr! Warnung vor elektrischem Schlag!
Hinweis! Hinweise und Tipps zur Handhabung der Mikrowelle.
Lieferumfang
Achtung!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Zur Ver­meidung von Erstickungsgefahr diese Tüte außer Reichweite von Babys und Kleinkindern aufbewah­ren.
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sicht­bare Beschädigungen
Teilebezeichnungen
1 Lüftungsöffnungen 2 LED-Anzeige 3 Bedienfeld 4 Drehregler 5 Türöffner 6 Sicherheits-Türverriegelung 7 Drehteller 8 Sichtfenster 9 Metallständer für Grillbetrieb
Tasten/Regler des Bedienfeldes
0 Tastenfeld für elf vorprogrammierte
Kochfunktionen (Auto Cook)
q Taste Auftauen nach Gewicht w Taste Auftauen nach Zeit e Taste Grill/Kombi r Taste Uhr/Küchentimer t Taste Start/Schnellstart z Taste Löschen/Stop/Kindersicherung u Taste Grill i Taste Mikrowelle o Taste Speicher p Taste Voreinstellungen
Dieses Symbol auf Ihrer Mikrowelle warnt Sie vor Verbrennungsgefahr.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V Maximale Leistungsabgabe Mikrowelle: 900 W Maximale Leistungsaufnahme Mikrowelle: 1400 W Grill: 1500 W Innenraumvolumen: ca. 24 l
~
50 Hz
1 Mikrowelle, Modell KH 1167 1 Drehteller 1 Metallständer für Grillbetrieb 1 Bedienungsanleitung
- 3 -
Page 6
Sicherheitshinweise
Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung eines möglichen übermäßigen Kontak­tes mit Mikrowellenenergie
• Versuchen Sie nicht, das Gerät bei geöffneter Tür zu betreiben, da der Betrieb bei geöffneter Tür zum Kontakt mit einer schädlichen Dosis Mikrowellenstrahlung führen kann. Wichtig ist hierbei auch, nicht die Sicherheitsverriegelungen aufzubrechen oder zu manipulieren.
• Klemmen Sie nichts zwischen Gerätefront und Tür und sorgen Sie dafür, dass sich keine Ver­schmutzungen oder Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtflächen ansammeln.
Achtung:
Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, betreiben Sie die Mikrowelle auf keinen Fall weiter. Lassen Sie sie sofort von qualifiziertem Fach­personal reparieren.
• Versuchen Sie nie das Gerät selber zu reparie­ren. Durch das Abnehmen des Gehäuses kann Mikrowellenenergie freigesetzt werden. Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachper­sonal durchführen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind zur Sicherheit elementare Vorsichtsmaßnahmen einzu­halten, darunter folgende:
Gefahr:
Um das Risiko von Verbrennungen, elektrischem Schlag, Bränden, Verletzungen oder übermäßigem Kontakt mit Mikrowellenstrahlung zu reduzieren: Lesen Sie vor Benutzung des Gerätes alle Anwei­sungen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur zum bestim­mungsgemäßen Gebrauch gemäß Beschreibung in diesem Handbuch. Verwenden Sie in diesem Gerät keine ätzenden Chemikalien oder Dämpfe. Diese Mikrowelle ist speziell zum Erhitzen, Ko­chen, Grillen, oder Trocknen von Nahrungsmit­teln konstruiert. Sie ist nicht für eine Nutzung im Industrie- oder Laborbereich konzipiert.
• Betreiben Sie die Mikrowelle, ausgenommen bei der ersten Inbetriebnahme (siehe Kapitel “Garen in der Mikrowelle”), nie im Leerzustand.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht, wenn Netz­kabel/Netzstecker beschädigt sind. Lassen Sie Netzkabel/Netzstecker von qualifiziertem Fach­personal austauschen, um Gefährdungen zu ver­meiden.
• Stellen Sie die Mikrowelle so auf, dass ein Mindestabstand von 30 cm zu Wänden oder Schränken besteht. Halten Sie die Lüftungs­öffnungen immer frei. Die Mikrowelle ist nicht für den Einbau in Küchenschränke konzipiert.
• Benutzen Sie zum Anschließen der Mikrowelle eine 230V/50Hz Steckdose mit einer 16 A Sicherung. Es wird empfohlen, dass ein eigener Stromkreis die Mikrowelle versorgt.
• Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie die Mikrowelle anschließen sollen, ziehen Sie einen Fachmann zu Rate.
• Die Mikrowelle darf nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, oder wo sich Feuchtigkeit sam­melt, aufgestellt werden.
• Lassen Sie die Mikrowelle nie unbeaufsichtigt, wenn Sie Lebensmittel in Plastik- oder Papierver­packungen erhitzen.
• Stellen Sie keine brennbaren Materialien in der Nähe der Mikrowelle oder der Lüftungsöffnun­gen auf.
• Entfernen Sie alle metallischen Verschlüsse der Verpackungen der Lebensmittel, die Sie erhitzen wollen. Brandgefahr!
• Benutzen Sie zur Herstellung von Popcorn nur mikrowellengeeignete Popcorn-Tüten.
• Benutzen Sie die Mikrowelle nicht zur Lagerung von Lebensmitteln oder anderen Dingen.
- 4 -
Page 7
• Überprüfen Sie die Programmierung, nachdem Sie die Mikrowelle gestartet haben.
• Entfernen Sie unter keinen Umständen das Mikrowellengehäuse.
• Schütten Sie niemals Flüssigkeiten in die Lüftungs­öffnungen oder die Sicherheits-Türverriegelun­gen. Sollte doch Flüssigkeit hineingelangen, stel­len Sie die Mikrowelle sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie die Mikrowelle von qualifiziertem Fachperso­nal überprüfen.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungs­öffnungen oder die Sicherheits-Türverriegelun­gen.
• Lassen Sie die Lampe im Inneren der Mikrowelle nur von qualifiziertem Fachpersonal austau­schen.
• Seien Sie vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkei­ten. Benutzen Sie nur offene Gefäße, damit ent­stehende Luftblasen entweichen können.
• Um plötzliches Sieden zu vermeiden:
- Rühren Sie vor dem Erhitzen die Flüssigkeit um.
- Stellen Sie, wenn möglich, einen Glasstab in
die Flüssigkeit, solange sie erhitzt wird.
- Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Erhitzen 20
Sekunden in der Mikrowelle stehen, um uner­wartetes aufbrodeln zu vermeiden.
• Durchstechen Sie die Haut von Kartoffeln, Würst­chen, oder ähnlichem. Sie können sonst aufplat­zen.
• Halten Sie Kinder von der Mikrowellentür fern, währen diese in Betrieb ist. Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie nie die Mikrowellentür, das Mikro­wellengehäuse, die Lüftungsöffnungen, Zubehör­teile oder das Essgeschirr direkt nach dem Grill-, Kombi- oder Automatikmenü-Vorgang. Die Teile werden sehr heiß. Lassen Sie vor dem Reinigen die Teile abkühlen.
• Lehnen Sie sich nicht auf die Mikrowellentür. Be­nutzen Sie die Mikrowelle nicht als Spielzeug.
• Bauen Sie die Mikrowelle nicht um.
• Bewegen Sie die Mikrowelle nicht, während sie in Betrieb ist.
• Überschreiten Sie nie die vom Hersteller angege­benen Garzeiten.
• Benutzen Sie keine metallischen Utensilien, die Mikrowellen reflektieren und zu Funkenbildung führen. Stellen Sie keine Blechdosen in die Mikrowelle.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nur, wenn der Drehteller eingesetzt ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf die Mikrowel­le, während diese in Betrieb ist.
• Stellen Sie keine Plastikbehälter sofort nach ei­nem Grill-, Kombi- oder Automatikmenü-Vorgang in die Mikrowelle. Das Plastik kann schmelzen.
• Auf der Mikrowellentür oder dem Gehäuse kön­nen sich Wassertropfen bilden. Das ist normal und kein Zeichen für eine Fehlfunktion der Mikro­welle.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zu erreichen ist, damit Sie diesen im Notfall schnell vom Stromnetz trennen können.
• Stellen Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von anderen Hitze absondernden Geräten, wie zum Beispiel einem Backofen, auf.
• Reinigen Sie die Mikrowelle nach dem Erhitzen von fetthaltigen Speisen, insbesondere wenn die­se nicht abgedeckt waren, gründlich. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es rei­nigen. Auf den Heizelementen des Grills dürfen sich keine Rückstände, wie zum Beispiel Fett be­finden. Dieses könnte überhitzen und sich ent­zünden.
• Tauen Sie kein gefrorenes Fett oder Öl in der Mikrowelle auf. Das Fett oder Öl kann sich ent­zünden.
• Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, sollten sich vor Inbetriebnahme der Mikrowelle, bei ihrem Hausarzt über mögliche Risiken infor­mieren.
Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- 5 -
Page 8
• Lassen Sie das Netzkabel nie über den Tisch oder die Arbeitsplatte hängen. Kinder könnten daran ziehen.
• Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen fern. Führen Sie es nicht vor der Mikrowellentür her. Die Hitze kann das Kabel beschädigen.
• Öffnen Sie Dosen, Popcorntüten etc. nach dem Erhitzen immer so, dass die Öffnung von Ihrem Körper weg zeigt. Austretender Dampf kann zu Verbrühungen führen.
• Stellen Sie sich nie direkt vor die Mikrowelle, wenn Sie die Tür öffnen. Austretender Dampf kann zu Verbrühungen führen.
• Belasten Sie den Drehteller nie mit mehr als 3 kg. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
Gefahr:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirk­system.
• Um das Brandrisiko in der Mikrowelle zu mini­mieren: Behalten Sie, wenn Sie Speisen in Kunst­stoff- oder Papierbehältern erhitzen, die Mikro­welle immer im Auge, da sich die Materialien eventuell entzünden können.
• Entfernen Sie drahthaltige Verschlussklemmen von Papier- oder Plastiktüten, bevor Sie diese in die Mikrowelle legen.
• Sollte Ihnen Rauch auffallen, schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den Stecker und hal­ten Sie die Tür geschlossen, um eventuelle Flam­men zu ersticken.
• Verwenden Sie das Innere der Mikrowelle nicht zur Aufbewahrung. Lassen Sie keine Papierartikel, Kochutensilien oder Speisen in der Mikrowelle liegen, wenn diese nicht benutzt wird.
• Benutzen Sie die Mikrowelle nicht, um mit Kör­nern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen zu erhitzen. Brandgefahr!
Achtung:
• Flüssigkeiten und sonstige Nahrungsmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältern erhitzt werden, da diese explodieren und das Gerät be­schädigen können.
• Beim Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann es zu einem zeitlich verzögerten Sprudeln kommen, wenn das Getränk kocht. Seien Sie deshalb vorsichtig beim Hantieren mit dem Ge­fäß.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle. Heißes Öl kann Geräteteile und Utensilien beschädigen und sogar Hautverbrennungen hervorrufen.
• Eier in der Schale und hart gekochte Eier dürfen nicht in der Mikrowelle erhitzt werden, da sie selbst noch nach der Beendigung des Erhitzens in der Mikrowelle explodieren können.
• Nahrungsmittel mit dicker Schale, wie etwa Kar­toffeln, ganze Kürbisse, Äpfel und Kastanien vor dem Kochen einstechen.
• Der Inhalt von Babyfläschchen und Baby­gläschen sollte umgerührt oder geschüttelt wer­den.
Gefahr:
Überprüfen Sie vor dem Verzehr die Temperatur, um für Babys u.U. lebensgefährliche Verbrennungen zu vermeiden.
• Kochutensilien können durch die von den erhitz­ten Speisen abgegebene Hitze heiß werden, so dass sie sich eventuell nur mit Topflappen anfas­sen lassen. Die Kochutensilien müssen daraufhin geprüft werden, ob sie Mikrowellen geeignet sind.
- 6 -
Page 9
Gefahr:
Mikrowellenstrahlen sind gefährlich! Lassen Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen Ab­deckungen zu entfernen sind, die vor einem Kontakt mit Mikrowellenstrahlen schützen, nur von geschul­tem Fachpersonal durchführen.
Gefahr:
Mangelhafte Sauberkeit des Kochgerätes kann zu einer Zerstörung der Oberfläche führen, die ihrer­seits die Gebrauchsdauer beeinflusst und möglicher­weise zu gefährlichen Situationen führt.
Erdungshinweise/ordnungsgemäße Installation
Das vorliegende Gerät muss geerdet sein. Dieses Gerät ist nur an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose anzuschließen. Es wird empfohlen, einen eigenen Stromkreis zu verwenden, der nur die Mikrowelle versorgt.
Gefahr:
Unsachgemäßer Umgang mit dem Erdungsstecker kann das Risiko eines elektrischen Schlages nach sich ziehen.
Hinweis:
Sollten Sie Fragen zum Erden oder den Anweisun­gen in Sachen Elektrik haben, fragen Sie eine Elektro- oder Wartungsfachkraft.
Weder der Hersteller noch der Händler können die Haftung für eine Beschädigung der Mikrowelle oder für Personenschäden übernehmen, die auf eine Nichtbeachtung der Verfahrenshinweise für den Elektroanschluss zurückgehen.
Funkstörungen bei anderen Geräten
Der Betrieb der Mikrowelle kann Störungen bei Ihrem Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten her­vorrufen. Falls solche Interferenzen auftreten sollten, lassen sie sich mit Hilfe der folgenden Maßnahmen vermin­dern oder ausschalten:
• Tür und Dichtfläche der Mikrowelle säubern.
• Empfangsantenne des Radios oder Fernsehers neu ausrichten.
• Mikrowelle an einen anderen Ort stellen als den, an dem der Empfänger steht.
• Entfernen Sie die Mikrowelle vom Empfänger.
• Stecken Sie die Mikrowelle in eine andere Steckdose ein. Mikrowelle und Empfänger soll­ten einen unterschiedlichen Zweig des Stromkrei­ses in Anspruch nehmen.
Gerät aufstellen
• Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmateria­lien entfernt sind. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Bedienfeld.
• Wählen Sie eine ebene Fläche, die genug Ab­stand für die Be- und Entlüftung des Gerätes lässt.
• Halten Sie zwischen Gerät und den angrenzen­den Wänden einen Mindestabstand von 30 cm unbedingt ein. Stellen Sie sicher, dass sich die Tür der Mikrowelle einwandfrei öffnen lässt.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker problem­los zugänglich ist, damit er im Fall von Gefahren mühelos erreicht und gezogen werden kann.
• Halten Sie über der Mikrowelle einen Abstand von mindestens 30 cm.
• Entfernen Sie nicht die Füße unter dem Mikrowel­lengerät.
• Blockieren Sie nicht Lufteinlass- und
-auslassöffnungen. Andernfalls kann es zu Be­schädigung des Geräts kommen.
• Stellen Sie das Gerät möglichst weit entfernt von Radio- und Fernsehgeräten auf. Der Betrieb der Mikrowelle kann Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs hervorrufen.
• Schließen Sie das Gerät über eine vorschriftsmä­ßig installierte und geeredete Netzsteckdose an. Achten Sie darauf, dass Spannung und Fre­quenz mit den auf dem Typenschild angegebe­nen Daten übereinstimmen.
- 7 -
Page 10
Achtung:
Stellen Sie die Mikrowelle nicht über einem Küchen­herd oder einem sonstigen hitzeerzeugenden Gerät auf. Eine Aufstellung an einem solchen Ort könnte zur Beschädigung des Gerätes und damit auch zum Erlöschen der Garantie führen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eine eventuell auf der Gehäuseoberfläche ange­brachte Schutzfolie.
Hinweis:
Entfernen Sie nicht die hellgraue Glimmer­Abdeckplatte, die zum Schutz der Magnetfeldröhre im Garraum angebracht ist!
Bevor Sie beginnen
Geeignetes Kochgeschirr verwenden
• Das ideale Material für einen Mikrowellenherd ist mikrowellendurchlässig, lässt also die Energie durch den Behälter hindurch, um die Speise zu erwärmen. Mikrowellen sind nicht in der Lage, Metall zu durchdringen. Aus diesem Grund sollten keine Metallgefäße oder Metallgeschirr verwendet werden.
• Verwenden Sie beim Erhitzen in der Mikrowelle keine Erzeugnisse aus Recyclingpapier. Diese können winzige Metallfragmente enthalten, die Funken und/oder Brände erzeugen können.
• Es empfiehlt sich eher rundes/ovales Geschirr statt eckiges/längliches, da Speisen im Eckbe­reich leicht verkochen.
• Die nachstehende Liste versteht sich als allgemei­ne Hilfe für die Wahl des korrekten Geschirrs.
Grundprinzipien beim Kochen in der Mikrowelle
• Ordnen Sie die Speisen wohlbedacht an.
• Die dicksten Stellen kommen in Randnähe.
• Achten Sie auf die Garzeit. Wählen Sie die kür­zeste angegebene Garzeit und verlängern Sie diese bei Bedarf. Massiv zu lange gekochte Speisen können zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
• Versehen Sie die Speisen während des Garens mit einem für die Mikrowelle geeigneten Deckel. Der Deckel verhindert ein Spritzen und trägt außerdem dazu bei, dass Speisen gleichmäßig gar werden.
• Wenden Sie die Speisen während der Zuberei­tung in der Mikrowelle einmal, damit Gerichte wie Hähnchen oder Hamburger schneller „durch“ sind.
• Große Lebensmittelstücke wie etwa Braten müs­sen mindestens einmal gewendet werden.
• Sortieren Sie Lebensmittelteile wie etwa Hackbällchen nach der halben Garzeit komplett um. Wenden Sie sie und platzieren Sie die Bäll­chen von der Mitte des Geschirrs an den Rand.
Kochgeschirr
Hitzebeständiges Glas
Nicht hitze­beständiges Glas
Hitzebeständige Keramik
Mikrowellen geeignetes Plastikgeschirr
Küchenpapier Ja Nein Nein
Metalltablett­/platte
Metallständer 9
Alufolie & Folienbehälter
Drehteller 7
Mikro­welle
Ja Ja Ja
Nein Nein Nein
Ja Ja Ja
Ja Nein Nein
Nein Ja Nein
Nein Ja Nein
Nein Ja Nein
Ja Ja Ja
Grill
Kombi­nation
- 8 -
Page 11
Beschreibung von Funktionen
Uhr einstellen
Nachdem Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt haben, öffnen Sie die Tür der Mikrowelle einmal. In der LED-Anzeige 2 erscheint „1:00“. Zusätzlich er­tönt ein Signalton und das Gerät schaltet in den Standby-Betrieb.
1. Drücken Sie einmal die Taste r „Uhr/Küchenti- mer“ ca. 3 Sekunden lang. In der LED-Anzeige 2 wird der 24 Stunden-Modus durch „Hr 24“ angezeigt. Wenn Sie in den 12-Stunden-Modus wechseln wollen, drücken Sie die Taste r „Uhr/Küchentimer“ noch einmal. In der LED-An­zeige 2 wird der 12 Stunden-Modus durch „Hr 12“ angezeigt.
2. Drehen Sie den Drehregler 4, um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie nun die Taste r „Uhr/Küchentimer“ und in der LED-Anzeige 2 blinkt die Minutenan­gabe.
4. Drehen Sie den Drehregler 4, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie zum Beenden die Taste r „Uhr/Küchentimer“. Die Uhrzeit erscheint in der LED-Anzeige 2.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste „Löschen/Stop/Kindersiche­rung“ z drücken, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Betrieb zurück.
Küchentimer einstellen
Die Mikrowelle verfügt über einen Küchentimer, den Sie unabhängig vom Mikrowellenbetrieb einsetzen können.
1. Drücken Sie die Taste r „Uhr/Küchentimer“ wenn das Gerät im Standby-Betrieb ist. In der LED-Anzeige 2 erscheint „0:00“ und das rote Uhren-Symbol leuchtet.
2. Stellen Sie nun mit dem Drehregler 4 die Zeit ein. Sie können Zeiteinstellungen von 5 Sekunden bis 95 Minuten vornehmen.
3. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“. Ein Signalton ertönt und die Zeit zählt rückwärts runter.
Nach 5 Sekunden erscheint auf der LED-Anzeige 2 die Uhrzeit und das rote Uhren-Symbol er- lischt. Der Küchentimer zählt trotzdem weiter. Sie können jederzeit den aktuellen Küchentimer­Stand abrufen, indem Sie die Taste r „Uhr/Küch- entimer“ drücken.
Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönen solange Signaltöne, bis Sie eine beliebige Taste drücken.
Betrieb
Sicherheits-Türverriegelung 6
Drücken Sie den Türöffner 5, um die Tür zu öffnen. Durch Öffnen der Tür während des Garvorgangs wird der Betrieb unterbrochen, das eingestellte Pro­gramm oder die Funktion bleibt erhalten. Der Gar­vorgang wird fortgesetzt, wenn die Tür geschlossen und die Taste „Start/Schnellstart“ t gedrückt wird.
Drehteller 7
Platzieren Sie den Drehteller 7 so, dass der Stift in der Mitte der Mikrowelle genau in die Vertiefungen auf der Unterseite des Drehtellers 7 einrastet.
Achtung!
Ist eine der Rollen an der Unterseite des Dreh­tellers 7 umgeknickt oder beschädigt, verwen­den Sie den Drehteller 7 keinesfalls weiter! Er könnte die Heizschlangen berühren und da­durch die Antihaftbeschichtung beschädigt wer­den! Wenden Sie sich bei beschädigtem Dreh­teller 7 an den Kundendienst.
- 9 -
Page 12
Belassen Sie den Drehteller 7 während des Be­triebs immer im Gerät. Durch den drehenden Dreh­teller 7 wird eine gleichmäßige Energie- und Mikrowellenverteilung gewährleistet. Der Drehteller 7 ist antihaftbeschichtet. Somit lassen sich Speise­rückstände leicht entfernen.
Achtung!
Benutzen Sie keine Messer, Gabeln oder ande­re spitze Metallgegenstände, im Umgang mit dem Drehteller 7. Diese können die Antihaft- beschichtung beschädigen und damit den Drehteller 7 unbrauchbar machen.
Wenn Sie die klassischen Grundfunktionen der Mikrowelle (Aufwärmen, Kochen, Garen) verwen­den möchten, müssen Sie lediglich die Mikrowellen­leistung auswählen und die gewünschte Garzeit ein­stellen. Zur Wahl stehen Ihnen neun Leistungsstufen von 900 bis 100 Watt, mit einer maximalen Gar­zeit von 95 Minuten.
1) Leistung auswählen
• Drücken Sie die Taste i „Mikrowelle“ zur Wahl der Leistungsstufe entsprechend häufig.
• 1x für 900 Watt Leistung.
• 2x für 800 Watt Leistung.
• 3x für 700 Watt Leistung.
• 4x für 600 Watt Leistung.
• 5x für 500 Watt Leistung.
• 6x für 400 Watt Leistung.
• 7x für 300 Watt Leistung.
• 8x für 200 Watt Leistung.
• 9x für 100 Watt Leistung.
Die Leistung wird in der LED-Anzeige 2 dargestellt (z.B. P 800 bei 800 Watt Leistung (Power)).
Garen in der Mikrowelle
Ist ein Mikrowellenvorgang (Garen, Grillen, Auftau­en) abgeschlossen, ertönt ein fünffacher Signalton und in der LED-Anzeige 2 erscheint abwechselnd „End“ und „Hot“.
Hinweis:
Schalten Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Grillfunktion „Unterhitze“ 5 Minuten an: Drücken Sie die Taste Grill u drei mal. In der LED-Anzeige 2 erscheint das Symbol für die Grillfunktion „Unter­hitze“ . Stellen Sie mit dem Drehregler 4 5 Minuten ein. Drücken Sie die Taste „Start/Schnell­start“ t. Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Sorgen Sie für ausreichend Belüftung. Öffnen Sie ein Fenster.
2) Garzeit einstellen
Drehen Sie den Drehregler 4 zum Einstellen der Garzeit.
Die Stufen für die Einstellungszeit des Drehreglers sind wie folgt:
• von 0 bis 1 Min: in 5 Sek.-Schritten
• von 1 bis 5 Min: in 10 Sek.-Schritten
• von 5 bis 10 Min: in 30 Sek.-Schritten
• von 10 bis 30 Min: in 1 Min.-Schritten
• von 30 bis 95 Min: in 5 Min.-Schritten
Eingabevorgang abbrechen/beenden
Drücken Sie einmal die Taste z „Löschen/Stop/Kindersicherung“, um einen Einga­bevorgang abzubrechen und zu beenden. Das Ge­rät schaltet wieder in den Standby-Betrieb zurück.
- 10 -
Page 13
3) Garvorgang starten
Drücken Sie zum Starten des Garvorgangs die Ta­ste t „Start/Schnellstart“. In der LED-Anzeige 2 erscheint das Symbol für Mikrowellenbetrieb . Die Zeit zählt rückwärts runter.
Vorgang unterbrechen (Löschen/Stop)
Sie können einen Vorgang abbrechen, unterbre­chen und wieder fortsetzen.
Speicherfunktion
Benutzen Sie die Speicherfunktion, wenn Sie bis zu 3 Vorgänge hintereinander ausführen wollen. Bei mehreren Vorgängen müssen Sie, wenn ein Vor­gang auch Auftauen beinhalten soll, diesen für den ersten Vorgang einstellen. Nach Beendigung eines Vorgangs ertönt einmalig der Signalton, anschließend beginnt sofort der nächste Vorgang
Garvorgang unterbrechen
Drücken Sie einmal die Taste z „Löschen/Stop/Kindersicherung“ um einen Garvor­gang zu unterbrechen. Das Gerät unterbricht den Garvorgang und stoppt die noch verbleibende Zeit. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“, um den Garvorgang wieder fortzusetzen.
Garvorgang abbrechen
Drücken Sie zweimal die Taste z „Löschen/Stop/Kindersicherung“ um einen Garvor­gang abzubrechen. Das Gerät schaltet wieder in den Standby-Betrieb zurück.
Schnellstart
Mit dieser Funktion können Sie unverzüglich bei 100 % Leistung mit dem Garen beginnen.
• Stellen Sie mit dem Drehregler 4 die gewünsch­te Zeit ein.
• Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“. In der LED-Anzeige 2 erscheint das Symbol für Mikrowellenbetrieb . Die Zeit zählt rückwärts runter.
Oder...
• Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“. In der LED-Anzeige 2 erscheint das Symbol für Mikrowellenbetrieb . Die Zeit wird automa­tisch auf 30 Sekunden gesetzt und zählt rückwärts runter. Bei jedem Drücken der Taste t „Start/Schnellstart“ erhöht sich die Garzeit um 30 Sekunden.
Hinweis:
Das Auftauprogramm sollte immer als erstes pro­grammiert werden.
Hinweis:
„Auftauen nach Gewicht“ und „Auto Menü“ kön­nen nicht programmiert werden.
Anwendungsbeispiel
Sie möchten 15 Minuten lang Auftauen + 10 Minu­ten 600 Watt Mikrowellenleistung zum Garen + 10 Minuten Grillen mit Ober- und Unterhitze für das Zu­bereiten von Speisen nutzen.
1. Drücken Sie die Taste w „Auftauen nach Zeit“ und stellen Sie mit dem Drehregler 4 die Auf­tauzeit 15 Minuten ein. In der LED-Anzeige 2 erscheinen „M1“, „Auto Cook” und das Symbol .
2. Drücken Sie die Taste o „Speicher“. Im Display leuchtet „- -:- -“ und „M2“.
3. Drücken Sie die Taste i „Mikrowelle“ viermal, um 600 Watt Leistung zum Garen einzustellen. In der LED-Anzeige 2 erscheint „P600“ und das Symbol .
4. Drehen Sie den Drehregler 4, um die Garzeit (Dauer: 10:00) einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste o „Speicher“. In der LED­Anzeige 2 erscheint „- -:- -“ und „M3“.
6. Drücken Sie die Taste u „Grill“ zweimal, um den oberen und unteren Grill einzustellen. In der LED-Anzeige 2 erscheint die Symbole und
und „M3“.
7. Drehen Sie den Drehregler 4, um die Grillzeit (Dauer: 10:00) einzustellen.
- 11 -
Page 14
8. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“, um die Voreinstellung zu aktivieren.
Voreinstellungen wählen
Sie können mit diesem Programm eine bestimmte Startzeit für das Garen oder Grillen der Speisen vorprogrammieren. Wenn Sie die Einstellungen kor­rekt vorgenommen haben, startet das Gerät auto­matisch zur eingestellten Zeit.
Hinweis:
Die Uhr muss eingestellt sein, um die Funktion „Vor­einstellungen“ wählen zu können.
1. Stellen Sie die gewünschte Mikrowellenfunktion (Auftauen, Garen oder Grillen) ein: Für den Mikrowellenbetrieb: Drücken Sie die Ta­ste i „Mikrowelle“ zur Wahl der Leistungsstufe entsprechend häufig. Stellen Sie die Garzeit mit dem Drehregler 4 ein. Für den Grillbetrieb: Drücken Sie die Taste u „Grill“ entsprechend häufig, um die Grill-Funk­tion zu aktivieren. Stellen Sie mit dem Drehregler 4 die gewünsch­te Grillzeit ein. Für die Auftaufunktion: Drücken Sie die Taste w „Auftauen nach Zeit“. Stellen Sie mit dem Drehregler 4 die gewünsch­te Auftauzeit ein.
2. Drücken Sie die Taste p „Voreinstellungen“. Die LED-Anzeige 2 zeigt die eingestellte Uhrzeit, die Stundenziffer blinkt auf und das Sanduhr­Symbol erscheint in der LED-Anzeige 2.
3. Drehen Sie den Drehregler 4, um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste p „Voreinstellungen“, nun blinken die Minutenziffern auf.
5. Drehen Sie den Drehregler 4, um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“. Das Sanduhr-Symbol blinkt. Die LED-Anzei­ge 2 wechselt wieder zur Anzeige der Uhrzeit. Die Mikrowelle startet den Vorgang zur einge­stellten Zeit automatisch.
Anwendungsbeispiel:
Es ist 12:30 Uhr. Sie möchten um 12:45 Uhr Ihre Speisen automatisch bei 400 Watt Leistung 10 Minuten erhitzen.
1. Drücken Sie die Taste i „Mikrowelle“ sechs­mal, um die Leistungsstufe P400 zu wählen.
2. Stellen Sie mit dem Drehregler 4 10 Minuten ein.
3. Drücken Sie die Taste p „Voreinstellungen“. Die LED-Anzeige zeigt die aktuell eingestellte Uhr­zeit (12:30), das Sanduhr-Symbol er­scheint und die Stundenziffer blinkt.
4. Drücken Sie erneut die Taste p „Voreinstellun- gen“ und stellen Sie mit dem Drehregler 4 die Minuten auf „:45”.
5. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“, um den gespeicherten Vorgang zu starten. Die LED-Anzeige 2 wechselt wieder zur Anzeige der Uhrzeit. Das Sanduhr-Symbol blinkt.
Automatik-Menü
Für Speisen, die im Auto-Menümodus zubereitet werden sollen, ist es nicht notwendig, die Dauer des Garvorgangs und die Leistungsstufe einzugeben. Es reicht aus, wenn Sie eingeben, welche Art Lebens­mittel gegart/gekocht werden soll, sowie das Ge­wicht dieses Lebensmittels. Drücken Sie hierzu die jeweilige Taste auf dem Ta­stenfeld 0, auf der das Kochgut abgebildet ist. Da­raufhin muss das Gewicht des Artikels mit dem Dreh­regler 4 eingestellt werden.
Gewicht der Speisen eingeben
Die Gewichtsangabe wird dazu benötigt, die erfor­derliche Garzeit zu bestimmen. Nachdem Sie das jeweilige Symbol gedrückt haben, erscheint auf der LED-Anzeige 2 eine Gewichtsangabe in Gramm „g“ und für Getränke in „ml“. Mit dem Drehregler 4 ändern Sie die jeweili­gen Angaben. Sobald das Gewicht der Speisen er­scheint, drücken Sie die Taste t „Start/Schnell- start“. In der LED-Anzeige 2 erscheint „Auto Cook“ .
- 12 -
Page 15
Hinweis:
Bei einigen Speisen, wie zum Beispiel Rind, Schwein, Geflügel und Wurst, ist es erforderlich nach ca. 1/2 oder 2/3 der Kochzeit die Speisen zu wenden. Signaltöne ertönen und “turn” erscheint in der LED-Anzeige 2, um Sie an das Umdrehen zu erinnern. Der Garvorgang läuft im Hintergrund weiter.
1. Wenn das Signal zum Wenden der Speisen er­tönt, öffnen Sie die Tür und wenden Sie die Spei­sen.
2. Schließen Sie zum Weiterkochen wieder die Tür. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“. Die Mikrowelle setzt den Betrieb automatisch für die Restzeit fort.
Hinweis:
Wenn Sie auf das Wenden der Speisen verzichten wollen, warten Sie nach dem Signalton einfach ab. Die Mikrowelle setzt ihr Programm fort.
Folgendes Gewicht der verschiedenen Lebensmittel kann die Mikrowelle garen:
Lebensmittel Symbol Gewicht wenden nach
Rind 100 - 1500 g
Schwein 100 - 1500 g
Geflügel 400 - 1400 g
Wurst 100 - 500 g
Fisch 100 - 1200 g
Gemüse/
Obst
100 - 1000 g -
1/2 der
Garzeit
1/2 der
Garzeit
1/2 der
Garzeit
2/3 der
Garzeit
2/3 der
Garzeit
Hinweis:
Wir empfehlen das Wenden der Speisen. Damit er­reichen Sie ein gleichmäßiges Garen. Achten Sie beim Wenden jedoch darauf, beim Umgang mit den sehr heißen Speisen in der Mikrowelle sehr vor­sichtig zu sein.
P1 150 - 900 g
Pizza
Vorspeise 300 - 500 g -
Kartoffeln 100 - 800 g -
Getränke 200 - 500 ml -
Autoauf­wärmen
P2 150 - 900 g P3 300 - 900 g
300 - 700 g -
Hinweis:
Der Signalton ertönt fünfmal, um Sie an das Umdre­hen zu erinnern.
- 13 -
-
Page 16
Anwendungsbeispiel 1:
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie 400 g Gemüse oder Obst garen wollen:
1. Drücken Sie (im Standby-Betrieb) die Taste „Gemüse/Obst“.
2. Wählen Sie mit dem Drehregler 4 „400 g“.
3. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“.
Anwendungsbeispiel 2:
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie 300 ml Wasser erhitzen wollen:
1. Drücken Sie (im Standby-Betrieb) die Taste „Getränke“.
2. Wählen Sie mit dem Drehregler 4 „300 ml“.
3. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“.
Pizza backen
Sie können knusprige Pizza in der Mikrowelle zube­reiten. Hierfür dient die Taste „Pizza“. Drücken Sie auf dem Tastenfeld 0 die Taste „Pizza":
• einmal für tiefgefrorene Pizza, Temperatur ca. -18 Grad/Gewicht 150 g - 900 g ( „P-1“ erscheint in der LED-Anzeige 2)
• zweimal für gekühlte Pizza, Temperatur ca. 5 Grad, Gewicht 150 g - 900 g ("P-2" erscheint in der LED-Anzeige 2)
• dreimal für frische Pizza, Temperatur ca. 20 Grad, Gewicht 300 g - 900 g („P-3“ erscheint in der LED-Anzeige 2)
Anwendungsbeispiel:
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie eine Pizza garen wollen:
1. Legen Sie die Pizza in den Drehteller 7.
2. Drücken Sie Taste „Pizza“ einmal. In der LED-An­zeige 2 erscheint „P-1“. („P-2“, „P-3“ bei zweimal bzw. dreimal drücken)
3. Drehen Sie den Drehregler 4, um das Gewicht der Pizza einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“, um den Grillvorgang zu starten. In der LED-An­zeige 2 wird die Zeit angezeigt.
Hinweis:
Je nach Art der Pizza und persönlichem Geschmack kann es nötig sein, die Backzeit zu verlängern. Le­sen Sie hierzu das Kapitel „Grill-Funktion“.
Grill-Funktion
Die Grill-Funktion u können Sie für dünne Scheiben Fleisch, Steaks, Frikadellen, Würstchen oder Hähn­chenteile verwenden. Sie eignet sich auch hervorra­gend für überbackene Sandwiches, Gratins und zum Aufbacken von knusprigen Brötchen.
Achtung!
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller 7, Metallständer 9, Geschirr und besonders die Heiz- schlangen unter dem Drehteller 7 werden sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie beim Entnehmen der Speisen und des Drehtellers 7 immer Topflappen, Ofenhandschuhe oder ähnliches, um Verbrennungen zu vermeiden.
Sie können zwischen drei Grillarten wählen: Ober­hitze, Unterhitze oder Ober- und Unterhitze. Benutzen Sie zum Grillen mit Oberhitze immer den Metallständer 9. So erzielen Sie ein optimales Grillergebnis. Platzieren Sie den Metallständer 9 immer mittig auf den Drehteller 7.
1. Drücken Sie einmal die Taste u „Grill“, um die Grill-Funktion „Oberhitze“ zu aktivieren. In der LED-Anzeige 2 erscheinen das rote Sym­bol für die Grill-Funktion „Oberhitze” und „M1”.
2. Drücken Sie zweimal die Taste u „Grill“, um die Grill-Funktion „Ober- und Unterhitze“ zu aktivie­ren. In der LED-Anzeige 2 erscheinen die roten Sym­bole für die Grill-Funktion „Ober und Unterhitze“
und und „M1”.
3. Drücken Sie dreimal die Taste u „Grill“, um die Grill-Funktion „Unterhitze“ zu aktivieren. In der LED-Anzeige 2 erscheint das rote Symbol für die Grill-Funktion „Unterhitze und „M1”.
- 14 -
Page 17
4 Stellen Sie mit dem Drehregler 4 die gewünsch-
te Garzeit ein. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
5. Drücken Sie zum Starten der Grill-Funktion die Taste t „Start/Schnellstart“.
Grill/Kombi-Garvorgang
Diese Funktion vereint die Grill-Funktion mit dem normalen Mikrowellenbetrieb. Während des Kombinationsvorgangs wird eine bestimmte Zeit für Kochen und die übrige Zeit für Grillen automatisch und in einem Vorgang ausgeführt. Den Umschalt­zeitpunkt des Gerätes können Sie durch ein leises Klicken wahrnehmen.
Grill/Kombi 1
1. Drücken Sie einmal die Taste e „Grill/Kombi“. In der LED-Anzeige 2 erscheinen die roten Sym­bole für Mikrowellenbetrieb und Grill-Funk­tion „Oberhitze“ , sowie „M1”.
2. Stellen Sie mit dem Drehregler 4 die gewünsch­te Garzeit ein. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste t „Start/Schnellstart“.
Grill/Kombi 2
1. Drücken Sie zweimal die Taste e „Grill/Kom- bi“. In der LED-Anzeige 2 erscheinen die roten Symbole für Mikrowellenbetrieb und Grill­Funktion „Ober- und Unterhitze“ und , sowie „M1”.
2. Stellen Sie mit dem Drehregler 4 die gewünsch­te Garzeit ein. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste t „Start/Schnellstart“.
Grill/Kombi 3
1. Drücken Sie dreimal die Taste e „Grill/Kombi“. In der LED-Anzeige 2 erscheinen die roten Symbole für Mikrowellenbetrieb und Grill­Funktion „Unterhitze“ , sowie „M1”.
2. Stellen Sie mit dem Drehregler 4 die gewünsch­te Garzeit ein. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste t „Start/Schnellstart“.
Auftauen nach Gewicht
Mit dieser Funktion können Sie problemlos Fleisch, Geflügel und Fisch auftauen. Die Auftauzeit und die Leistungsstufe werden nach Eingabe des Gewichts automatisch errechnet und eingestellt.
1. Drücken Sie die Taste q „Auftauen nach Ge­wicht“: In der LED-Anzeige 2 erscheinen die roten Sym­bole „Auftauen“ , „Auto Cook“ , sowie „M1”.
2. Wählen Sie das aufzutauende Lebensmittel auf dem Tastenfeld für voreingestellte Kochfunktio­nen 0 (Auto Cook). Ausgenommen von dieser Funktion sind die Kochfunktionen Getränk, Vor­speise und Autoaufwärmen.
3. Geben Sie das Gewicht mit Hilfe des Dreh­reglers 4 ein.
4. Drücken Sie zum Starten des Auftauvorgangs nach Gewicht die Taste t „Start/Schnellstart“. Die berechnete Zeit zählt rückwärts herunter.
Hinweis:
Bei einigen Speisen, wie Fleisch, Geflügel, Fisch, Gemüse und Wurst, ist es erforderlich nach einiger Zeit die Speisen zu wenden. Der Signalton ertönt fünfmal und in der LED-Anzeige 2 erscheint „turn”, um Sie an das Umdrehen zu erinnern. Der Auftau­vorgang läuft im Hintergrund weiter.
- 15 -
Page 18
1. Wenn das Signal zum Wenden ertönt, öffnen Sie die Tür und wenden Sie die Speisen.
2. Schließen Sie wieder die Tür. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“. Die Mikrowelle setzt den Betrieb automatisch für die Restzeit fort.
Hinweis:
Wenn Sie auf das Wenden der Speisen verzichten wollen, warten Sie nach dem Signalton ab. Die Mikrowelle setzt ihr Programm automatisch fort. Wir empfehlen das Wenden der Speisen. Damit errei­chen Sie ein gleichmäßiges Auftauen.
Auftauen nach Zeit
1. Drücken Sie die Taste w „Auftauen nach Zeit“. In der LED-Anzeige 2 erscheinen die roten Sym­bole für die Auftaufunktion , „Auto Cook“
und „M1“.
2. Drehen Sie den Drehregler 4, um die Auftauzeit einzustellen. Die maximal einstellbare Auftauzeit beträgt 95 Minuten.
3. Drücken Sie die Taste t „Start/Schnellstart“, um den Auftauvorgang zustarten. Die berechne­te Zeit zählt rückwärts herunter.
Hinweis:
Bei einigen Speisen, wie Fleisch, Geflügel, Fisch, Gemüse und Wurst, ist es erforderlich nach einiger Zeit die Speisen zu wenden. Der Signalton ertönt fünfmal, die verbleibende Zeit stoppt und in der LED-Anzeige 2 erscheint „turn”, um Sie an das Um­drehen zu erinnern. Gehen Sie beim Wenden der Speisen vor, wie im Kapitel „Auftauen nach Ge­wicht” beschrieben.
Abfragefunktionen
Mikrowellen - Leistungsstufe während des Betriebs abfragen
Drücken Sie während des Garvorgangs die Taste i „Mikrowelle“. In der LED-Anzeige 2 erscheint für ca. 5 Sekunden die aktivierte Leistungsstufe.
Kindersicherung
Schalten Sie diese Einstellung ein, um eine unbeauf­sichtigte Inbetriebnahme der Mikrowelle durch Kleinkinder und andere nicht mit der Bedienung ver­traute Personen zu verhindern.
Das Symbol für die Kindersicherung erscheint in der LED-Anzeige 2 und das Gerät kann solan­ge, wie diese Funktion aktiviert ist, nicht in Betrieb genommen werden.
Einstellen der Kindersicherung
Halten Sie die Taste z „Löschen/Stop/Kindersiche- rung“ ca. 3 Sekunden gedrückt. Es ertönt zunächst ein Signalton, anschließend erscheint das Symbol für die Kindersicherung in der LED-Anzeige
2.
Ausstellen der Kindersicherung
Halten Sie die Taste z „Löschen/Stop/Kindersiche- rung“ erneut für ca. 3 Sekunden gedrückt, bis ein Signalton ertönt und das Symbol für die Kindersi­cherung erlischt.
Signaltonfunktion
Nach Beendigung des Garvorgangs ertönen 5 Signaltöne und in der LED-Anzeige 2 wird ab­wechselnd „End“ und „Hot“ angezeigt. Wenn nach ca. 2 Minuten die Tür nicht geöffnet wird, ertönen erneut 5 Signaltöne.
Hinweis:
• Wenn Sie eine Taste gedrückt haben und eine gültige Funktion aktiviert haben, ertönt ein Signalton. Wenn Sie hingegen eine ungültige Taste/Funktion gewählt haben erfolgen 2 Signal­töne.
• Wenn Sie nach erfolgter Einstellung des Garbe­triebs 20 Sekunden lang nicht die Taste t „Start/Schnellstart“ gedrückt haben, kehrt das Gerät in den Standby-Betrieb (Uhrzeit wird an­gezeigt) zurück.
- 16 -
Page 19
Reinigung und Pflege
Gefahr:
Schalten Sie vor dem Säubern die Mikrowelle ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Halten Sie das Innere der Mikrowelle stets sauber.
• Sollten Speisespritzer oder verschüttete Flüssig­keiten an den Wänden der Mikrowelle haften, wischen Sie diese mit einem feuchten Tuch ab.
• Verwenden Sie ein mildes Spülmittel, sollte die Mikrowelle stärkere Verschmutzungen aufwei­sen.
• Vermeiden Sie die Benutzung von Reinigungs­sprays und anderen scharfen Putzmitteln, da diese Flecken, Streifen oder eine Trübung der Türoberfläche hervorrufen können.
• Säubern Sie die Außenwände mit einem feuch­ten Tuch.
• Um eine Beschädigung der Funktionsteile im Innern der Mikrowelle zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser in die Lüftungsöffnungen einsickern.
• Entfernen Sie regelmäßig Spritzer oder Verunreinigungen. Reinigen Sie Tür, Sichtfenster 8 beidseitig, Türdichtungen und benachbarte Teile mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
• Sollte sich in oder um die Außenseite der Gerätetür Dunst ablagern, wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab. Hierzu kommt es, wenn die Mikrowelle unter hohen Feuchtigkeitsbedin­gungen betrieben wird.
• Reinigen Sie den Drehteller 7 regelmäßig mit einem feuchten Schwamm. Trocknen Sie ihn gut ab. Achten Sie darauf, wenn Sie den Drehteller 7 zu Reinigungszwecken vom Boden des Gar­raums entfernen, diesen wieder korrekt einzuset­zen.
• Reinigen Sie die Gerätetür ebenfalls regelmäßig, um einer übermäßigen Geräuschentwicklung vorzubeugen.
• Wischen Sie den Innenraum der Mikrowelle mit einem milden Spülmittel ab.
• Beseitigen Sie regelmäßig Gerüche. Stellen Sie eine tiefe Mikrowellenschüssel mit einer Tasse Wasser, Saft und Haut einer Zitrone gefüllt in die Mikrowelle. Erhitzen Sie diese für 5 Minuten. Gründlich abwischen und mit einem weichen Lappen trockenreiben.
• Sollte ein Auswechseln der Lampe in der Mikro­welle erforderlich werden, lassen Sie diese bitte von einem Händler ersetzen oder fragen Sie un­seren Service.
Tipps
Einfrieren und Auftauen – so geht´s …
Die Mikrowelle ist ein ideales Gerät, um Tiefkühlkost gleichmäßig und schnell aufzutauen. Dabei sind die Wahl der Wattleistung, Auftau- und Standzeiten abhängig von der Beschaffenheit und Menge der Lebensmittel. Mikrowellen dringen immer von außen nach innen in die Lebensmittel ein. Deshalb lassen sich besonders große Stücke nicht bis in die Mitte hinein auftauen, da sonst die äußeren Schichten bereits angaren könnten.
- 17 -
Page 20
Richtiges Auftauen beginnt bereits beim Einfrieren. Gehen Sie überlegt vor und portionieren Sie die Mengen möglichst klein, flach und Ihrem Haushalt angepasst. Berücksichtigen Sie dabei auch die Größe der verschiedenen Schüsseln oder Teller, mit denen Sie die Tiefkühlkost später in der Mikrowelle auftauen wollen. In der nachfolgenden Auftautabelle sind die Auftau­zeiten einiger gängiger Lebensmittel zusammen ge­fasst. Sie finden dort neben Zeit- und Mengenanga­ben auch eine so genannte „Standzeit“. Sie dient als Temperaturausgleichszeit, während die verblie­bene Wärme der aufgetauten Schichten in die Mitte zu den ggf. noch gefrorenen Schichten geleitet wird. Belassen Sie die Tiefkühlkost während dieser Standzeit in der ausgeschalteten Mikrowelle oder außerhalb des Gerätes. Bei den genannten Werten kann es zu Abweichun­gen kommen. Diese sind bedingt durch die unter­schiedlichen Faktoren der Lebensmittel.
Benutzen Sie die integrierten Auftau-Funktionen. Sie­he Kapitel „Auftauen nach Gewicht“ und „Auftauen nach Zeit“.
Lebensmittel Brot
Gewicht/Menge 500 g
Auftau-Zeit 8 - 10 Min.
Standzeit 10 - 20 Min.
Hinweise/Tipps
- -
Lebensmittel Sahnetorte
Gewicht/Menge 400 - 800 g
Auftau-Zeit 8 - 12 Min.
Standzeit 90 - 120 Min.
Hinweise/Tipps
tauen Sie die
Torte nur an
Lebensmittel Butter
Lebensmittel Brötchen
Gewicht/Menge 50 g/2 Stk.
Auftau-Zeit ca. 1 Min.
Standzeit - -
Hinweise/Tipps
- -
Gewicht/Menge 250 g
Auftau-Zeit ca. 1 Min.
Standzeit 20 - 30 Min.
Hinweise/Tipps
- 18 -
entfernen Sie die Ver­packung und legen Sie die Butter auf einen Teller
Page 21
Lebensmittel Käse (Stück)
Gewicht/Menge 500 g
Auftau-Zeit 5 - 6 Min.
Standzeit 60 - 90 Min.
Hinweise/Tipps
Lebensmittel Wurstaufschnitt
Gewicht/Menge 200 g
Auftau-Zeit ca. 3 Min.
Standzeit 10 - 15 Min.
Hinweise/Tipps
Lebensmittel Erdbeeren
Gewicht/Menge 250 g
Auftau-Zeit ca. 8 Min.
Standzeit 5 - 10 Min.
Hinweise/Tipps
wenden Sie das Stück einmal nach der halben Zeit
wenden Sie den
Aufschnitt nach der halben Zeit, Scheiben vor Standzeit vorsich­tig mit Messer trennen
tauen Sie die Erd­beeren oder anderes Obst in einer Schale mit Deckel auf. Rühren Sie nach der halben Zeit einmal vorsichtig um
Lesen Sie zum Auftauen von Fleisch, Geflügel und Fisch bitte das Kapitel „Auftauen nach Gewicht“.
Garen – so geht´s …
• Verwenden Sie zum Garen von Lebensmitteln immer (sofern nicht anders angegeben) eine Mikrowellen geeignete Form mit Deckel.
• Die Garangaben beziehen sich auf Lebensmittel mit Kühlschranktemperatur. Tauen Sie zu garen­de Lebensmittel zunächst auf.
Hinweis:
Bei tiefgekühltem Gemüse (-18°C, ca. 100-1000 g) kann die Auftauzeit zwischen 5 und 15 Minuten betragen. Richten Sie sich ggf. nach den Ver­packungsangaben. Bereiten Sie Gemüse entspre­chend vor, indem Sie es waschen und putzen.
Zubereitungshinweise sind wichtig
• Beachten Sie unbedingt die unterschiedlichen Zubereitungshinweise. Während einige Lebens­mittel eine Flüssigkeitszugabe (bei Gemüse in der Regel pro 100 g 1-2 Esslöffel) benötigen, wird z.B. bei Gemüsegurken, Gemüsezwiebeln, Pilzen und Spinat keine Flüssigkeit zugegeben. Andere Lebensmittel hingegen müssen zwischen­durch mindestens einmal umgerührt werden.
Standzeiten beachten
• Besonders wichtig ist, wie schon beim Auftauen, die so genannte „Standzeit“. Der Temperaturaus­gleich und das damit verbundene Nachgaren sollte immer 5 bis 10 Minuten betragen.
• Belassen Sie die Lebensmittel während dieser Standzeit in der ausgeschalteten Mikrowelle oder außerhalb des Gerätes.
• Gemüse können Sie nach der Standzeit würzen oder ggf. noch etwas Butter hinzufügen.
• Orientieren Sie sich bei Schalengerichten oder tiefgekühlten Fertiggerichten an den auf der Ver­packung angegebenen Zeiten für die Zuberei­tung in der Mikrowelle.
• Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind nur als Anhaltswerte zu verstehen.
- 19 -
Page 22
Lebensmittel Salzkartoffeln
Gewicht/Menge 250 g
Zugabe Flüssigkeit 3 EL Wasser
Watt/Leistung 600 Watt
Garzeit in Min. ca. 5 Min.
möglichst gleich Zubereitungs­Hinweise
große Stücke - direkt nach der Garzeit das Wasser abgießen
Lebensmittel Blumenkohl
Gewicht/Menge 400 g
Zugabe Flüssigkeit 4 EL Wasser
Watt/Leistung 600 Watt
Garzeit in Min. ca. 6 - 7 Min.
Zubereitungs­Hinweise
Werte gelten auch
für Broccoli
Lebensmittel Nudeln
Gewicht/Menge 125 g
Zugabe Flüssigkeit 600 ml Wasser
Watt/Leistung 500 Watt
Garzeit in Min. ca. 5 Min.
zuerst bei 800 W das Zubereitungs-
Hinweise
Wasser aufkochen (ca. 7 Min). Nudeln hinzugeben und ohne Deckel garen
Lebensmittel Reis
Gewicht/Menge 100 g
Zugabe Flüssigkeit 300 ml Wasser
Watt/Leistung 600 Watt
Garzeit in Min. ca. 3 - 4 Min.
Lebensmittel Erbsen
Gewicht/Menge 300 g
Zugabe Flüssigkeit 3 EL Wasser
Watt/Leistung 600 Watt
Garzeit in Min. ca. 3 - 4 Min.
Zubereitungs­Hinweise
- -
Lebensmittel Spinat
Gewicht/Menge 500 g
Zugabe Flüssigkeit - -
Watt/Leistung 600 Watt
Garzeit in Min. ca. 6 Min.
Zubereitungs­Hinweise
geben Sie etwas
Sahne an den Spinat
Zubereitungs­Hinweise
Ausquellzeit ist
abhängig von der Reisart. Naturreis benötigt länger
- 20 -
Page 23
Lebensmittel Pilze/Champignons
Gewicht/Menge 400 g
Zugabe Flüssigkeit - -
Watt/Leistung 600 Watt
Garzeit in Min. ca. 5 - 6 Min.
Zubereitungs­Hinweise
Lebensmittel Fischfilet
Gewicht/Menge 400 - 600 g
Zugabe Flüssigkeit siehe Hinweis
Watt/Leistung 500 Watt
Garzeit in Min. ca. 8 - 12 Min.
Zubereitungs­Hinweise
geben Sie vor dem Garen etwas Butter dazu
geben Sie pro 100 g Fisch 1 EL Wasser, Zitrone, Brühe oder Wein hinzu
Grillen – so geht´s …
• Verwenden Sie für alle Grillvorgänge mit Ober­hitze den Metallständer 9. Stellen Sie immer den Drehteller 7 unter den Metallständer 9. Dadurch werden Bratensaft/Fett, Sud und Ver­schmutzungen durch Essensspritzer aufgefangen.
• Die Grill-Funktion ist z.B. geeignet für dünne Scheiben Fleisch, Fisch, Frikadellen, Schaschlik, Würstchen oder Hähnchenteile. Auch Toastbrot oder Brötchen lassen sich mit dem Grill auf­backen und überbackene Toasts (z.B. Hawaii) herstellen.
• Sie können die Grill-Funktion direkt anwählen oder aber einige Lebensmittel über das Tasten­feld für voreingestellte Kochfunktionen 0 an- wählen.
• Für einige Lebensmittel bzw. deren Art der Zube­reitung bietet sich auch ein kombinierter Vor­gang aus Garen und Grillen an. Bei den beiden möglichen Funktionen werden dabei Gar- und Grillzeit automatisch in entsprechender Dauer durchgeführt. Lesen Sie hierzu auch das Kapitel „Grill/Kombi-Garvorgang“.
• Bereiten Sie die Lebensmittel, die Sie grillen möchten genau so vor wie gewohnt. Entschuppen Sie also beispielsweise Fisch zu­nächst und nehmen Sie ihn aus. Reiben Sie Ge­flügel mit Gewürzen ein und garen Sie Hähn­chenschenkel immer zuerst von der Hautseite.
• Wenden Sie die Lebensmittel nach der ersten ge­nannten Zeit (1. Seite). Nachdem Sie das Le­bensmittel gewendet haben, muss es noch die zweite genannte Zeit garen (2. Seite).
Hinweis:
Geben Sie die beiden Zeiten für die erste und zwei­te Seite unbedingt getrennt ein.
Bei den nachfolgend genannten Werten kann es zu Abweichungen kommen. Diese sind bedingt durch die unterschiedlichen Faktoren (wie z.B. Temperatur, Form) der Lebens­mittel.
- 21 -
Page 24
Lebensmittel 2 Putensteaks 400 g
Funktion
Grill (Ober-
/Unterhitze)
Lebensmittel 4 Frikadellen 600 g
Funktion Grill/Kombi 2
Zeit (1.Seite) in Min ca. 12 Min.
Funktion
Grill (Ober-
/Unterhitze)
Zeit (2.Seite) in Min ca. 10 Min.
Lebensmittel
Funktion
2 Hähnchenschenkel 500 g
Grill (Ober-
/Unterhitze)
Zeit (1.Seite) in Min ca. 8 Min.
Funktion
Grill (Ober-
/Unterhitze)
Zeit (2.Seite) in Min ca. 7 Min.
Lebensmittel 2 Schaschliks 400 g
Funktion
Grill (Ober-
/Unterhitze)
Zeit (1.Seite) in Min ca. 12 Min.
Funktion
Grill (Ober-
/Unterhitze)
Zeit (2.Seite) in Min ca. 12 Min.
Lebensmittel 2 Forellen 400 g
Funktion Grill/Kombi 2
Zeit (1.Seite) in Min ca. 8 Min.
Funktion Grill (Oberhitze)
Zeit (2.Seite) in Min ca. 7 Min.
Zeit (1.Seite) in Min ca. 12 Min.
Funktion
Grill (Ober-
/Unterhitze)
Zeit (2.Seite) in Min ca. 8 Min.
Lebensmittel
Funktion
2 Nackenkotelettes 600 g
Grill (Ober-
/Unterhitze)
Zeit (1.Seite) in Min ca. 15 Min.
Funktion
Grill (Ober-
/Unterhitze)
Zeit (2.Seite) in Min ca. 13 Min.
Geeignetes Geschirr
Verwenden Sie zum Auftauen, Garen etc. immer Mikrowellen geeignete Formen oder Schalen. In den meisten Fällen bieten sich zum Garen entspre­chende Glasformen an. Schaffen Sie sich möglichst Mikrowellengeschirr in unterschiedlichen Größen mit Deckel an.
Brötchen knusprig aufbacken
Sie können mit der Grill-Funktion Ihrer Mikrowelle aufgetaute Brötchen knusprig aufbacken. Feuchten Sie die Brötchen vor dem Aufbacken mit etwas Wasser an. Backen Sie die Brötchen je nach Men­ge und Art ca. 2 Minuten auf. Damit die Brötchen auch von innen „ofenfrisch“ werden empfehlen wir, nach dem ersten Grillvorgang die Brötchen aufzu­schneiden und erneut für eine Minute zu backen, dann zu wenden und noch eine Minute zu backen.
- 22 -
Page 25
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
Page 26
Rezeptvorschläge
Pizza
Zutaten:
300 g Fertigteig 200 g passierte Tomaten 150 g Belag (nach Belieben, z.B.
Schinken, Salami, Pilze) 50 g geraspelter Käse Gewürze: Basilikum, Oregano, Thymian, Salz,
Pfeffer
Zubereitung:
Bearbeiten Sie den Teig nach Angaben des Herstellers. Rollen Sie den Teig in Größe des Dreh­tellers 7 aus. Fetten Sie den Drehteller 7 leicht und legen Sie den Pizzaboden darauf. Stechen Sie einige Löcher in den Teig. Verteilen Sie die Tomaten mit den Gewürzen auf dem Pizzaboden. Legen Sie den gewünschten Belag darauf. Zum Schluss bedecken Sie die Pizza mit Käse. Stellen Sie den Drehteller 7 mit der Pizza in die Mikrowelle und backen Sie mit der Einstellung „frische Pizza“ (P-3).
Zwiebelsuppe mit Käse überbacken
Zutaten für 4 Portionen
300 g Zwiebeln 30 g Butter, Salz, weißer Pfeffer, 500 ml Instant-Fleischbrühe 125 ml Weißwein trocken 2 Scheiben getoastetes Brot 2 Scheiben Gouda jung
Zubereitung:
Schälen Sie die Zwiebeln und schneiden Sie sie in Ringe. Gemeinsam mit Butter und Pfeffer in eine Mikrowellen geeignete Schale geben, die Fleisch­brühe dazu gießen und mit Deckel bei 800 Watt ca. 12-15 Minuten garen. Fügen Sie anschließend den Weißwein hinzu und schmecken Sie entsprechend ab. Schneiden Sie nun das getoastete Brot in kleine Würfel. Verteilen Sie die Zwiebelsuppe in 4 Suppentassen und verteilen Sie die Brotwürfel darauf. Legen Sie oben auf jeweils eine halbe Scheibe Käse. Stellen Sie die 4 Tassen auf den Drehteller 7 und überbacken Sie die Suppe mit der Grill-Funktion „Oberhitze“ ca. 10 Minuten. Verwenden Sie nach Möglichkeit den Metallständer 9.
- 24 -
Page 27
Linsensuppen-Eintopf
Blumenkohl mit Käse überbacken
Zutaten:
200 g getrocknete Linsen 50 g durchwachsender Speck 125 g Schweinebauch 1 Bund Suppengrün 500 ml Wasser 1 Lorbeerblatt 250 g Kartoffeln 2 geräucherte Kochwürste Gewürze: Salz, Pfeffer, Essig, Zucker
Zubereitung:
Lassen Sie die Linsen über Nacht in reichlich Was­ser einweichen. Putzen und waschen Sie das Suppengrün und schneiden Sie es klein. Das Fleisch und den Speck würfeln. Geben Sie die abgetropften Linsen zusam­men mit 500 ml Wasser sowie dem Fleisch, Speck, Suppengrün und dem Lorbeerblatt in eine Mikrowel­len geeignete Schale. Mit Deckel bei 600 Watt 10-12 Minuten angaren. Schälen, waschen und würfeln Sie inzwischen die Kartoffeln und schneiden Sie die Kochwürste in Scheiben. Die Kartoffelstücke und die Wurstschei­ben zum Eintopf geben und gut vermengen. Mit Deckel bei 500 Watt ca. 18 Minuten garen. Danach mit den Gewürzen abschmecken.
Zutaten:
500 g geputzter Blumenkohl 250 ml Wasser Salz 1 EL Speisestärke 2 Eiweiß 2 Eigelb 1 Becher Sahne (200 ml) 2 EL Schnittlauchröllchen, 1 Prise Cayenne Pfeffer 150 g roher Schinken (mager) 50 g geriebener Emmentaler
Zubereitung:
Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und geben Sie ihn mit 250 ml Wasser und Salz in eine Mikro­wellen geeignete Schale. Mit Deckel bei voller Lei­stung von 800 Watt ca. 5 Minuten angaren. Anschließend den Sud abgießen und auffangen. Rühren Sie nun die Speisestärke in der Sahne an und geben Sie sie zum Sud. Bei voller Leistung von 800 Watt ca. 2 bis 3 Minuten unter mehrmaligem Umrühren aufkochen lassen. Die Eigelb, Schnittlauch und den Cayennepfeffer hinzufügen, Eiweiß steif schlagen und vorsichtig unterheben. Geben Sie nun den Blumenkohl und den Schinken (in Streifen) in eine flache Auflaufform, dann die Sauce darüber gießen und mit dem Käse bestreuen. Mit der Grill/Kombi 1 bei 500 Watt 18-22 Minu­ten garen und überbacken. Verwenden Sie nach Möglichkeit den Metallständer 9.
- 25 -
Page 28
Makkaroni-Hackfleisch-Auflauf mit Brokkoli
Champignon-Schweinefilet in pikanter Paprikasauce
Zutaten:
150 g Makkaroni 500 ml Wasser 1 Zwiebel 1 Knoblauchzehe 20 g Butter 300 g Gehacktes „halbhalb“ 1 Paket Tomatenpüree mit Kräutern (350 g) 400 g Brokkoli 4 EL Wasser 1 Becher Schmand (200 g) 150 g Goudascheiben mittelalt Gewürze: Salz, Pfeffer
Zubereitung:
Geben Sie 500 ml Wasser mit 1 Teelöffel Salz in eine Mikrowellen geeignete Schale mit Deckel und bringen Sie es bei voller Leistung von 800 Watt in ca. 10 Minuten zum Kochen. Dann die Makkaroni hinzu geben und bei 600 Watt 3-5 Minuten und bei 300 Watt ca. weitere 3-5 Minuten garen. Anschließend in ein Abtropfsieb geben und abtrop­fen lassen. Nun die Zwiebel und die Knoblauch­zehe mit der Butter in einer Mikrowellen geeignete Schale bei 600 Watt ca. 4-5 Minuten dünsten. Ge­ben Sie dann das Hack und das Tomatenpüree hin­zu – alles für weitere 8-10 Minuten bei 600 Watt garen. 3/4 Becher Schmand unterrühren und mit Salz und Pfeffer abschmecken. Waschen und put­zen Sie den Brokkoli und geben Sie ihn mit 4 Esslöffel Wasser in eine Mikrowellen geeignete Schale. Mit Deckel bei 800 Watt ca. 5 Minuten vor­garen und anschließend abtropfen lassen. Die Makkaroni, Gemüse und Hacksauce in eine Auf­laufform geben und vermengen. Verteilen Sie das restliche 1/4 Schmand darüber und belegen Sie alles mit den Käsescheiben. Mit der Grill/Kombi 1 bei 500 Watt ca. 16-18 Minuten garen und über­backen. Verwenden Sie nach Möglichkeit den Metallständer 9.
Zutaten:
4 Schweinefilets à ca. 150 g 350 g weiße Champignons 150 g gewürfelter Speck 2 Becher Sahne (400 ml) 2 EL Tomatenmark Gewürze: Salz, Pfeffer, Paprika
Zubereitung:
Würzen Sie die Schweinefilets und geben Sie sie in eine flache Auflaufform. Die Champignons putzen, halbieren und mit dem Speck zu den Filets in die Auflaufform geben. In einer Mikrowellen geeigneten Schale die Sahne, Tomatenmark und Paprika verrühren und bei 600 Watt ca. 5-6 Minuten aufkochen lassen. Anschließend geben Sie diese Sauce über die Filets. Mit der Grill/Kombi 2 bei 300 Watt ca. 20-22 Mi­nuten garen und überbacken.
- 26 -
Page 29
Kartoffelgratin
Hühnerfrikassee
Zutaten:
1000 g Kartoffeln Fett (zum Einfetten der Auflaufform) 2 EL Paniermehl 1 Becher Sahne (200 ml) 50 g geriebener Emmentaler Butter (-flöckchen) Gewürze: Salz, Pfeffer
Zubereitung:
Schneiden Sie nach dem Schälen und Waschen die Kartoffeln in dünne Scheiben und würzen Sie sie. Fetten Sie eine Auflaufform ein, schichten Sie die Kartoffelscheiben hinein und gießen Sie die Sahne darüber. Abschließend mit dem Käse und Paniermehl be­streuen und die Butterflöckchen oben aufsetzen. Mit der Grill/Kombi 1 bei 500 Watt ca. 20 Minu­ten gratinieren. Verwenden Sie nach Möglichkeit den Metallständer 9.
Zutaten:
1 Hähnchen (ca. 1000 g) 300 g Champignons 500 g Spargel 250 ml Instant-Fleischbrühe 100 ml Sahne 2 Pakete helle Sauce (Instant) 1 EL Weißwein Gewürze: Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung:
Bestreuen Sie das Hähnchen mit Salz und geben Sie es in eine Mikrowellen geeignete Schale mit Deckel. Anschließend bei 800 Watt ca. 16-18 Minuten garen. Die Champignons putzen und halbieren, den Spar­gel schälen und in 2 bis 3 cm lange Stücke schnei­den. Entfernen Sie von dem gegarten Hähnchen Haut und Knochen und schneiden Sie das Fleisch in mundgerechte Stücke. Geben Sie die Fleischbrühe, Hähnchenfleisch, Spar­gel und die Champignons in eine Mikrowellen ge­eignete Schale. Mit Deckel bei 600 Watt ca. 13-15 Minuten unter gelegentlichem Umrühren erhitzen. Nun die Sahne und das Saucenpulver einrühren und bei 600 Watt weitere ca. 5-6 Minuten aufko­chen lassen. Schmecken Sie abschließend mit Weiß­wein, Salz, Pfeffer und Muskat ab.
- 27 -
Page 30
Grüner Hähnchentopf
Semmel- oder Speckknödel
Zutaten:
400 g Hähnchenbrustfilet 1 kleine Zucchini 1 kleine grüne Paprika 125 ml Instant-Hühnerbrühe 200 g Lauch 150 g Kohlrabi 150 g Staudensellerie 2 EL Crème fraîche 50 g Kräuterfrischkäse
Zubereitung:
Putzen und waschen Sie das Gemüse. Lauch in Ringe, Kohlrabi und Sellerie in dünne Scheiben schneiden. In einer Mikrowellen geeigneten Form mit Deckel bei 600 Watt ca. 6-8 Minuten dünsten. Schneiden Sie das Hähnchenbrustfilet klein, Zucchini in halbe Scheiben und Paprika würfeln und zusammen mit der heißen Hühnerbrühe zu den übrigen Zutaten in die Form geben. Mit Deckel bei 600 Watt ca. 12-15 Minuten unter gelegentlichem Umrühren garen. Anschließend Crème fraîche und den Kräuterfrischkäse einrühren.
Zutaten für 4 Knödel:
4 Weizenbrötchen 1/2 TL Salz 150 ml Milch 40 g Butter 3 Eier 2-3 EL Paniermehl 2-3 EL gehackte Petersilie 30 g gewürfelter Schinkenspeck
(für Speckknödel)
Zubereitung:
Schneiden Sie die Brötchen klein und bestreuen Sie sie mit Salz. Erhitzen Sie die Milch in einer Mikro­wellen geeigneten Form (bei 800 Watt ca. 2-4 Minuten), gießen Sie sie anschließend über die Brötchen und lassen Sie alles ca. 15 Minuten ste­hen. Die Butter und Eier schaumig schlagen, die einge­weichten Brötchen zusammen mit Paniermehl und der Petersilie zufügen und alles gut zu einem Teig verkneten (Hinweis: für Speckknödel den gewürfel­ten Schinkenspeck mit unterkneten). Feuchten Sie Ihre Hände an und formen Sie 4 gleich große Knödel, die Sie anschließend kurz in kaltes Wasser tauchen. Mit Deckel bei 500 Watt ca. 6-8 Minuten garen, danach sind die Knödel servierfertig.
- 28 -
Page 31
Helle Sauce
Milchreis
Zutaten:
40 g Mehl 30 g Butter 250 ml Instant-Brühe 250 ml Milch Gewürze: Salz, weißer Pfeffer, Zucker
Zubereitung:
Geben Sie Mehl, Butter, die heiße Brühe und Milch in eine Mikrowellen geeignete Form, gut vermischen und bei voller Leistung von 800 Watt in ca. 4-5 Minuten unter zwischendurch kräftigem Umrühren ankochen. Dann bei nur 300 Watt ca. weitere 4-5 Minuten kochen. Erneut gut umrühren und mit den Gewürzen ab­schmecken.
Vanillesauce
Zutaten:
250 ml Milch Mark von einer 1/2 Vanilleschote 1 Becher Sahne (250 ml) 2 EL Speisestärke 3 EL Zucker 1 Eigelb
Zutaten:
250 g Milchreis 1 Liter Milch 1 TL Butter 40 g Zucker, Zimt und Zucker (zum Bestreuen) oder
Obstkompott
Gewürz: Salz
Zubereitung:
Geben Sie den Milchreis, Milch, eine Prise Salz, Butter und den Zucker in eine große Mikrowellen geeignete Form. Mit Deckel bei voller Leistung von 800 Watt in ca. 10-12 Minuten zum Kochen bringen, dann umrühren und bei nur 100 Watt ca. 20-22 Minuten ausquellen lassen. Danach noch einige Minuten stehen lassen, anschließend durchrühren und je nach Geschmack mit Zimt und Zucker bestreuen oder Obstkompott zugeben.
Zubereitung:
Verrühren Sie die Milch, Vanillemark, Sahne, Spei­sestärke und Zucker in einer Mikrowellen geeigne­ten Form. Bei 800 Watt ca. 4-5 Minuten aufkochen lassen, zwischendurch einmal umrühren. Rühren Sie die fertige Sauce gut durch und binden Sie sie mit Eigelb.
- 29 -
Page 32
Rote Grütze (mit Erdbeeren und Himbeeren)
Zutaten: 250 g tief gefrorene Erdbeeren 250 g tief gefrorene Himbeeren 1 Päckchen Vanillezucker 2 EL Zucker 2 EL Speisestärke
Zubereitung: Rühren Sie zunächst die Speisestärke in 3 EL Was­ser an. Geben Sie die Früchte in eine Mikrowellen geeignete Form mit Deckel. Anschließend bei voller Leistung von 800 Watt in ca. 6-8 Minuten auftauen und erhitzen. Zerdrücken Sie anschließend die Früchte etwas und geben Sie den Vanillezucker, Zucker und die ange­rührte Speisestärke hinzu. Gut durchgerührt mit Deckel bei 600 Watt in ca. 6-8 Minuten fertig garen. Abschließend die Grütze in Dessertschalen füllen und abkühlen lassen.
Servieren Sie die Grütze doch mit der be­schriebenen Vanillesauce ...
Guten Appetit!
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
- 30 -
Page 33
Fehler beheben
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Mikrowelle funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist eingesteckt,
die LED-Anzeige 2 leuchtet,
beim Drücken beliebiger Tasten
reagiert das Gerät nicht.
Der Drehteller 7 dreht sich nicht.
Während des Betriebes leuchtet
die Lampe im Garraum nicht.
• Der Netzstecker ist nicht einge­steckt.
• Die Netzsteckdose ist defekt.
• Der Netzstecker oder das Netzkabel sind beschädigt.
• Der Netzstecker wurde neu eingesteckt, die Tür jedoch noch nicht geöffnet.
• Der Drehteller 7 ist nicht rich­tig eingesetzt.
• Das Leuchtmittel im Garraum ist defekt.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
• Probieren Sie eine andere Netzsteckdose.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Öffnen Sie einmal die Tür.
• Setzen Sie den Drehteller 7 richtig ein. Achten Sie darauf, dass der Stift in der Mitte der Mikrowelle genau in die Vertiefungen auf der Unterseite des Drehtellers 7 einrastet.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
- 31 -
Page 34
Stichwortverzeichnis
Auftauen nach Gewicht 3, 15 Auftauen nach Zeit 3, 16 Automatik-Menü 12 Blumenkohl 20 Brot 18 Brötchen 18 Butter 18, 21 Drehteller 3, 5, 6, 8, 9, 10, 14, 17, 21, 24 Entsorgen 23 Erbsen 20 Erdbeeren 19 Fisch 13, 21 Fischfilet 21 Forellen 22 Frikadellen 22 Garzeit 13, 20, 21 Geflügel 13 Gemüse/Obst 13 Getränke 13 Grill-Funktion 12, 14, 15, 21, 22, 24 Hähnchenschenkel 22 Kartoffelgratin 27 Kartoffeln 13 Käse 19 Kindersicherung 3, 9, 10, 11, 16 Kochgeschirr 8 Leistung 20, 21 Milchreis 29 Nackenkotelettes 22 Nudeln 20 Pilze 21 Pizza 13 Putensteaks 22
Reis 20 Rind 13 Sahnetorte 18 Salzkartoffeln 20 Schaschliks 22 Schwein 13 Speicherfunktion 11 Spinat 20 Technische Daten 3 Türöffner 3, 9 Vanillesauce 29, 30 Vorspeise 13 Wurst 13 Wurstaufschnitt 19 Zwiebelsuppe 24
- 32 -
Page 35
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Inleiding 35
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
De verschillende onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Toetsen/regelknoppen van het be-dieningsgedeelte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Veiligheidsvoorschriften 36
Voorzorgsmaatregelen om een eventueel overmatig contact met
microgolfenergie te voorkomen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Aardingsaanwijzingen/installatie volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Interferentiestoringen bij andere apparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Apparaat plaatsen 39 Voordat u begint 40
Basisprincipes voor het koken in een magnetronoven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Maak gebruik van passend kookgerei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Beschrijving van de functies 41
Tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Kookwekker instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Werking 41
In de magnetronoven garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Snelstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Geheugenfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Voorinstellingen kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Automaatmenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Grillfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Grill/Combi-garingsproces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Ontdooien op gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 33 -
Page 36
Ontdooien op tijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Controlefuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Geluidssignaalfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Reiniging en onderhoud 49 Tips 49
Invriezen en ontdooien – zo gaat het ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Garen – zo gaat het … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Grillen – zo gaat het … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Milieurichtlijnen 55 Garantie en service 55 Receptsuggesties 56
Pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Uiensoep met kaas gegratineerd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Linzensoep-éénpansgerecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Bloemkool met kaas gegratineerd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Macaroni-gehakt-ovenschotel met broccoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Champignon-varkensfilet in pikante paprikasaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Aardappelgratin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Kipfricassee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Groene kipschotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Deeg- of spekknoedels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Witte saus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Vanillesaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Rijstepap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Dessert van rode vruchten(met aardbeien en frambozen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Problemen oplossen 62 Trefwoordenregister 63
- 34 -
Page 37
DUBBELGRILL MAGNETRON KH 1167
Inleiding
Gebruik in overeenstemming met be­stemming
Dit apparaat is bedoeld om levensmiddelen op te warmen en toe te bereiden volgens de beschreven procedures. Elke verandering van het apparaat wordt beschouwd als niet correct en draagt aanzienlijke risico's van ongevallen in zich. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voort­vloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Dit ap­paraat is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
Legenda
Let op! Waarschuwing voor verwondingen en beschadiging van het apparaat.
Gevaar! Waarschuwing voor stroomschok!
Opmerking! Aanwijzingen en tips voor het gebruik van de magnetron.
Inhoud van het pakket
Let op!
Plastictassen kunnen een gevaar vormen. Om gevaar van verstikking te vermijden, moet deze zak buiten het bereik van baby's en kleine kinderen worden bewaard.
A.u.b. de inhoud van het pakket vóór ingebruikname op volledigheid en eventuele zichtbare beschadigingen controleren
De verschillende onderdelen
1 Ventilatieopening 2 LED-display 3 Bedieningspaneel 4 Draaiknop 5 Deuropener 6 Veiligheids-deurvergrendeling 7 Draaiplateau 8 Kijkvenster 9 Metalen roosten voor het grillen
Toetsen/regelknoppen van het be­dieningsgedeelte
0 Toetspaneel voor elf voorgeprogrammeerde
kookfuncties (Auto Cook)
q Toets Ontdooien op gewicht w Toets Ontdooien op tijd e Toets Grill/combi r Toets Tijd/Kookwekker t Toets Start/Snelstart z Toets wissen/stop/kinderslot u Toets grill i Toets magnetron o Toets geheugen p Toets voorinstellingen
Dit symbool op de magnetron waarschuwt u voor verbrandingsgevaar.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V~50 Hz Maximaal afgegeven vermogen magnetron: 900 W Maximaal vermogen Magnetronoven: 1400 W Grill: 1500 W Oveninhoud: ca. 24 liter
1 magnetronoven, model KH 1167 1 glazen draaiplateau 1 metalen rooster om te grillen 1 handleiding
- 35 -
Page 38
Veiligheidsvoorschriften
Voorzorgsmaatregelen om een even­tueel overmatig contact met microgolf­energie te voorkomen.
• Probeer niet het apparaat met een geopende deur te gebruiken, omdat u daardoor in aanraking kunt komen met een schadelijke dosis microgolf­straling. Hierbij is het ook belangrijk geen veilig­heidsvergrendelingen open te breken of te mani­puleren.
• Klem niets tussen de voorzijde van het apparaat en de deur en zorg ervoor dat zich geen kleine verontreinigingen of resten van schoonmaak­middelen op de sluitvlakken kunnen ophopen.
Let op:
als de deur, of de deurdichtingen, beschadigd zijn, mag u de magnetron in geen geval verder gebruiken. Laat deze onmiddellijk door gekwalificeerd personeel repareren.
• Probeer nooit het apparaat zelf te repareren. Door het afnemen van de behuizing kan de magnetron­energie vrijkomen. Laat reparaties alleen door gekwalificeerd en vakkundig personeel uitvoeren.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bij gebruik van elektrische apparatuur dient u uit veiligheidsoverwegingen elementaire voorzorgs­maatregelen na te komen, zoals o.a. de volgende:
Gevaar:
om het risico van verbranding, stroomschok, brand, verwondingen of overmatig contact met de micro­golfstraling te reduceren: lees vóór de ingebruikname alle aanwijzingen door.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend in overeenstem­ming met zijn doel volgens de beschrijving in deze handleiding. Gebruik in dit apparaat geen bijtende chemicaliën of dampen. Deze magnetron is speciaal vervaardigd voor het verhitten, koken, grillen, of drogen van levensmiddelen. Hij is niet ontworpen voor gebruik in de industrie of in een laboratorium.
• Gebruik de magnetron, behalve bij de eerste ingebruikname (zie hoofdstuk "Koken in de mag­netron"), nooit als deze leeg is.
• Gebruik de magnetron niet als netsnoer/netstekker beschadigd zijn. Laat netsnoer/netstekker ver­vangen door deskundig personeel om risico's te vermijden.
• Plaats de magnetron zodanig dat er een minimale afstand van 30 cm tot wanden of kasten is. Houd de ventilatieopeningen altijd vrij. De magnetron is niet bestemd voor inbouw in keukenkastjes.
• Gebruik voor het aansluiten van de magnetron een 230V/50Hz stopcontact met een 16 A zekering. Het wordt aangeraden om voor de magnetron een aparte stroomgroep te gebruiken.
• Wanneer u niet zeker weet hoe u de magnetron moet aansluiten, raadpleegt u een vakman.
• De magnetron mag niet worden geplaatst op plekken met een hoge luchtvochtigheid, of op plaatsen waar zich vocht verzamelt.
• Laat de magnetron nooit zonder toezicht wanneer u levensmiddelen in plastic- of papierverpakkingen verwarmt.
• Plaats geen brandbare materialen in de buurt van de magnetron of de ventilatieopeningen.
• Verwijder alle metalen sluitingen van de ver­pakking van de levensmiddelen die u wilt ver­warmen. Brandgevaar!
• Gebruik voor het maken van popcorn uitsluitend popcornzakjes die geschikt zijn voor de magnetron.
• Gebruik de magnetron niet voor het opbergen van levensmiddelen of andere zaken.
- 36 -
Page 39
• Controleer de programmering nadat u de magne­tron hebt gestart.
• Verwijder onder geen beding de behuizing van de magnetron.
• Giet nooit vloeistof in de ventilatieopeningen of de veiligheidsdeurvergrendelingen. Mocht er toch vloeistof in de magnetron komen, schakel de magnetron dan meteen uit en haal de netstekker uit het stopcontact. Laat de magnetron nakijken door deskundig personeel.
• Steek geen voorwerpen in de ventilatieopeningen of de veiligheidsdeurvergrendelingen.
• Laat de lamp in de magnetron uitsluitend vervangen door deskundig personeel.
• Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloei­stoffen. Gebruik alleen open vloeistofhouders, zodat luchtbelletjes die zich vormen, kunnen ontsnappen.
• Voorkom plotseling koken:
- roer de vloeistof door voordat u deze verwarmt.
- Indien mogelijk zet u een glazen staaf in de
vloeistof, zo lang deze wordt verhit.
- Laat de vloeistof na het verwarmen 20 seconden
in de magnetron staan, om onverwacht op­borrelen te voorkomen.
• Prik op een paar plaatsen in de schil van aard­appelen, worstjes, of dergelijke. Anders kunnen zij openbarsten.
• Houd kinderen uit de buurt van de deur van de magnetron zolang deze in bedrijf is. Verbrandingsgevaar!
• Raak nooit de deur of behuizing van de magnetron, de ventilatieopeningen, accessoire-onderdelen of het eetgerei aan, direct na de grill-, combi- of automaatmenuprocedure. De onderdelen worden zeer heet. Laat de onderdelen afkoelen voordat u ze schoonmaakt.
• Leun niet op de deur van de magnetron. Gebruik de magnetron niet als speelgoed.
• Verander de magnetron niet.
• Beweeg de magnetron niet terwijl die in bedrijf is.
• Overschrijd nooit de door de fabrikant aangegeven garingstijden.
• Gebruik geen metalen voorwerpen die microgolven reflecteren en vonken kunnen veroorzaken. Plaats geen blikjes in de magnetron.
• Gebruik de magnetron alleen, als het draaiplateau ingezet is.
• Zet geen voorwerpen op de magnetron, terwijl deze in bedrijf is.
• Plaats geen plasticvoorwerpen direct na een grill-, combi- of automaatmenuprocedure in de magnetron. Het plastic kan smelten.
• Op de deur of de behuizing van de magnetron kunnen waterdruppels worden gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een storing van de magnetron.
• Let erop, dat de netstekker altijd goed te bereiken is, zodat u deze in geval van nood snel van het stroomnet kunt scheiden.
• Plaats de magnetron niet in de buurt van andere apparaten die warmte afgeven, zoals een oven.
• Reinig de magnetron na gebruik grondig van vette etensresten, vooral als die niet waren afgedekt. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt. Op de verwarmingselementen van de grill mogen zich geen resten, bijvoorbeeld vet, bevinden. Deze kunnen oververhit raken en in brand vliegen.
• Ontdooi geen bevroren vet of olie in de magnetron. Het vet of de olie kan in brand vliegen.
• Personen die een pacemaker dragen, dienen voor ingebruikname van de magnetron bij hun huisarts te informeren naar mogelijke risico's.
Nooit het apparaat, het netsnoer of de netstekker onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
- 37 -
Page 40
• Laat het netsnoer nooit over een tafel of werkplek hangen. Kinderen zouden eraan kunnen trekken.
• Houd het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen. Leid het snoer niet voor de deur van de magnetron langs. Door de hitte kan het snoer beschadigd raken.
• Open verpakkingen, popcornzakjes enz. na het verwarmen altijd met de opening van uw lichaam af. Ontsnappende stoom kan verbrandingen veroorzaken.
• Ga niet precies voor de magnetron staan wanneer u de deur opent. Ontsnappende stoom kan ver­brandingen veroorzaken.
• Het draaiplateau nooit hoger belasten dan 3 kg. Het apparaat kan anders onherstelbaar beschadigd raken!
Gevaar:
• dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat niet met een externe tijd­schakelklok of met een apart systeem voor af­standsbediening.
• Om het brandrisico in de magnetron tot een mini­mum te beperken: houd wanneer u spijzen in kunststof- of papieren schalen verwarmt ten alle tijde de magnetronoven in het oog, want deze materialen zouden vlam kunnen vatten.
• Verwijder draadhoudende sluitklemmen van papieren of plastic zakken voordat u ze in de magnetron legt.
• Mocht u rook bespeuren, schakel het apparaat dan uit of haal de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om eventuele vlammen te doven.
• Gebruik de binnenruimte van de magnetron niet als opbergruimte. Laat geen papieren voorwerpen, kookgerei of spijzen in de magnetron liggen wanneer deze niet wordt gebruikt.
• Gebruik de magnetron niet om korrels, kersenpitten of met gel gevulde kussens te verwarmen. Brandgevaar!
Let op:
• vloeistoffen en andere levensmiddelen mogen niet in luchtdicht afgesloten reservoirs worden verhit, aangezien deze exploderen en het apparaat kunnen beschadigen.
• Bij het verhitten van dranken in de magnetron, kan er sprake zijn van een tijdelijk borrelen als het drankje kookt. Wees derhalve voorzichtig bij het hanteren van de beker.
• Frituur niet in de magnetron. Hete olie kan onder­delen van het apparaat en hulpstukken beschadigen en zelfs brandwonden veroorzaken.
• Eieren in de schaal en hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron worden verwarmd, aangezien ze zelfs na het verwarmen in de magnetron kunnen exploderen.
• Voedingsmiddelen met een dikke schil, zoals aardappelen, hele pompoenen, appels en kastanjes voor het koken inprikken.
• De inhoud van een zuigfles en van glaasjes babyvoeding eerst omroeren of schudden.
Gevaar:
controleer vóór consumptie de temperatuur, om verbrandingen te voorkomen die voor baby's in be­paalde omstandigheden levensgevaarlijk kunnen zijn.
• Kookgerei kan door de hitte van de verwarmde gerechten heet worden, zodat dit eventueel alleen met een pannelap aangeraakt kan worden. Kookgerei moet worden gecontroleerd op ge­schiktheid voor de magnetron.
- 38 -
Page 41
Gevaar:
microgolfstralen zijn gevaarlijk! Laat onderhouds­of reparatiewerkzaamheden, waarbij afdekkingen moeten worden verwijderd die bescherming bieden tegen contact met microgofstraling, uitsluitend uit­voeren door deskundig personeel.
Gevaar:
als het apparaat niet afdoende wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor neemt de levensduur van het apparaat af en kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan.
Aardingsaanwijzingen/installatie vol­gens de voorschriften
Dit apparaat moet geaard zijn. Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. Aanbevolen wordt om een eigen stroomkring te gebruiken, die alleen de magnetron van stroom voorziet.
Gevaar:
ondeskundige omgang met de aardstekker kan het risico van een elektrische schok tot gevolg hebben.
OPMERKING:
voor vragen over het aarden of voor instructies over de elektrische installatie, wendt u zich tot een elektro- of onderhoudsvakman.
Zowel de fabrikant, als de handelaar wijzen de aan­sprakelijkheid van de hand voor een beschadiging van de magnetron of voor persoonlijke schade die terug te voeren is op de niet-naleving van de aan­wijzingen voor de elektrische installatie.
Interferentiestoringen bij andere ap­paratuur
Het gebruik van de magnetron kan storingen bij uw radio, TV-toestel of vergelijkbare apparatuur veroor­zaken. Indien dergelijke interferenties zouden optreden, kunt u deze met behulp van de volgende maat­regelen verminderen of wegnemen:
• reinig deur- en afdichtvlakken van de magnetron.
• Richt de ontvangstantenne van de radio of TV­toestel opnieuw.
• Zet de magnetron op een andere plek dan de ontvanger.
• Haal de magnetron weg bij de ontvanger.
• Sluit de magnetron op een ander stopcontact aan. De magnetron en de ontvanger moeten van een verschillende tak van de stroomkring hun energie betrekken.
Apparaat plaatsen
• Verzekert u zich ervan, dat alle verpakkings­materialen zijn verwijderd. Verwijder de be­schermfolie van het display.
• Kies een vlakke ondergrond die genoeg ruimte overlaat voor de luchttoevoer en -afvoer.
• Houd tussen het apparaat en de aangrenzende wanden altijd een minimale afstand van 30 cm aan. Let er hierbij op dat de deur van de magne­tron zonder problemen geopend kan worden.
• Zorg dat de netstekker altijd toegankelijk is, zodat u deze in geval van gevaar probleemloos kunt bereiken en uit het stopcontact kunt halen.
• Houd boven de magnetronoven een afstand van tenminste 30 cm vrij.
• Verwijder de voetjes onder de magnetronoven niet.
• Blokkeer luchtinlaat- en uitlaatopeningen niet. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
• Zet het apparaat zo mogelijk ver van radio- en televisietoestellen vandaan. Het gebruik van de magnetron kan storingen van radio- of TV­ontvangst tot gevolg hebben.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een vol­gens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. Let erop dat de spanning en fre­quentie overeenkomen met de gegevens op het kenplaatje.
- 39 -
Page 42
Let op:
plaats de magnetron niet boven een fornuis of een ander apparaat dat hitte produceert. Een installatie op zo'n plek kan tot de beschadiging van het appa­raat leiden en dientengevolge ook tot het vervallen van de garantie.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal en de even­tueel op de behuizing aanwezige beschermings­folie.
OPMERKING:
niet de lichtgrijze glimmer-afdekplaat verwijderen, die ter bescherming van de magneetveldbuizen in de gaarruimte aangebracht is!
Voordat u begint
Basisprincipes voor het koken in een magnetronoven
• Rangschik de spijzen op weloverwogen wijze.
• De dikste plekken komen zo dicht mogelijk bij de rand.
• Let op de gaartijd. Kies de kortst aangegeven gaartijd en verleng deze zo nodig. Veel te lang gekookte spijzen kunnen beginnen te ruiken of kunnen vlam vatten.
• Bedek de spijzen tijdens het garen met een voor de magnetron geschikte deksel. De deksel ver­hindert het spatten en draag er voorts toe bij dat de spijzen gelijkmatig gaar worden.
• Draai de spijzen tijdens de bereiding in de magne­tron een keer om, zodat gerechten, zoals als bijv. kip of hamburgers, snel van binnen gaar zijn.
• Levensmiddelen in grote stukken, zoals bijv. ge­braad, moeten tenminste eenmaal gekeerd worden.
• Rangschik delen van levensmiddelen, zoals bijv. gehaktballen, na de helft van de gaartijd hele­maal andersom. Draai deze om en verplaats de balletjes van het midden van het servies naar de rand ervan.
Maak gebruik van passend kookgerei
• Het ideale materiaal voor een magnetronoven laat microgolven door en laat dus de energie door het reservoir heendringen om het gerecht te verwarmen. Microgolven kunnen niet door metaal dringen. Zodoende mogen reservoirs of servies van metaal niet worden gebruikt.
• Gebruik bij het verwarmen in de magnetron geen producten van kringlooppapier. Deze kunnen onbeduidende metaalfragmenten bevatten die vonken en/of branden kunnen veroorzaken.
• Ronde of ovalen schalen genieten de voorkeur boven hoekige en langwerpige schalen, omdat spijzen in de hoeken snel verkoken.
• De onderstaande lijst dient als algemene onder­steuning om het juiste servies te kiezen.
Kookgerei
Hittebestendig glas
Niet hittebestendig glas
Hittebestendig keramiek
Plastic serviesgoed geschikt voor ge­bruik in de magne­tron
Keukenrol Ja Nee Nee
Metalen plate­au/plaat
Metalen rooster 9
Alumiumfolie & reservoirs van folie
Draaiplateau 7
Magne­tron
Ja Ja Ja
Nee Nee Nee
Ja Ja Ja
Ja Nee Nee
Nee Ja Nee
Nee Ja Nee
Nee Ja Nee
Ja Ja Ja
Grill
Combi natie
- 40 -
Page 43
Beschrijving van de functies
Tijd instellen
Nadat u de stekker in het stopcontact gestoken heeft, opent u de deur van de magnetron eenmaal. Op het LED-display 2 verschijnt „1:00“. Bovendien hoort u een geluidssignaal en het apparaat gaat naar de standby.
1. Druk één keer ca 3 secondes op de toets r „Klok/ Kookwekker“. Op het LED-display 2 wordt de 24-uur modus weergegeven door „Hr 24“. Als u naar de 12-uur modus wilt wisselen, drukt u nog een keer op de toets r „Klok/Kookwekker“. Op het LED-display 2 wordt de 12-uur modus weergegeven door „Hr 12“.
2. Draai aan de draaiknop 4 om de uren in te stellen.
3. Druk nu op de toets r „Klok/Kookwekker“ en op het LED-display 2 knippert de minutenweer­gave.
4. Draai aan de draaiknop 4 om de minuten in te stellen.
5. Om te beëindigen, drukt u op de toets r „Klok/Kookwekker“. De tijd verschijnt op het LED-display 2.
OPMERKING:
als u op de toets „Wissen/Stop/Kinderslot“ z drukt, schakelt het apparaat automatisch weer in de standby-stand.
2. Stel met de draaiknop 4 de tijd in. U kunt tijdsduren van 5 secondes tot 95 minuten instellen.
3. Druk op de toets t „Start/Snelstart“. Er klinkt een geluidssignaal en de tijd telt terug.
Na 5 secondes verschijnt op het LED-display 2 de tijd en het rode kloksymbool gaat uit. De kook­wekker telt echter wel verder. U kunt steeds de actuele stand van de kookwekker oproepen, door op de toets r „Klok/Kookwekker“ te drukken.
Zodra de ingestelde tijd is verlopen, klinken er ge­luidssignalen totdat u op een willekeurige knop drukt.
Werking
Veiligheids-deurvergrendeling 6
Druk op de Deuropener 5om de deur te openen. Door de deur tijdens het garingsproces te openen wordt de werking onderbroken, het ingestelde pro­gramma of de functie blijven behouden. Het ga­ringsproces wordt hervat, als de deur gesloten wordt en op de toets „Start/Snelstart"“ t wordt gedrukt.
Draaiplateau 7
Plaats het draaiplateau 7 zodanig, dat de spie in het middel van de magnetron precies in de verdie­pingen aan de onderzijde van het draaiplateau 7 vastklikt.
Kookwekker instellen
De magnetron beschikt over een kookwekker die u onafhankelijk van de magnetronoven kunt gebruiken.
1. Druk op de toets r „Klok/Kookwekker“ terwijl het apparaat in de standby-stand is. Op het LED­display 2 verschijnt „0:00“ en het rode klok­symbool brandt.
LET OP!
Indien één van de rollen aan de onderzijde van het draaiplateau 7 afgebroken of beschadigd is, mag u het draaiplateau 7 in geen geval nog gebruiken! Het zou de verwarmingsslangen kunnen aanraken en zodoende de vuilafstotende coating beschadigen! In geval van een bescha­digd draaiplateau 7 wendt u zich tot de klanten- service.
- 41 -
Page 44
Laat het draaiplateau 7 tijdens het bedrijf altijd in het apparaat. Door het draaiende draaiplateau 7 wordt een gelijkmatige energie- en microgolfverdeling gewaarborgd. Het draaiplateau 7 heeft een anti- aanbaklaag. Zodoende kunnen restanten van levens­middelen gemakkelijk worden verwijderd.
Wanneer u de basisfuncties van de magnetron (ver­warmen, koken, garen) wilt gebruiken, moet u het magnetronvermogen kiezen en de gewenste garings­tijd instellen. Er staan negen vermogensstanden ter beschikking van 900 tot 100 Watt, met een maxi­male gaartijd van 95 minuten.
LET OP!
Gebruik geen messen, vorken, of andere scherpe voorwerpen in de omgang met het draaiplateau
7. Deze kunnen de anti-aanbaklaag beschadigen en zodoende het draaiplateau 7 onbruikbaar maken.
In de magnetronoven garen
Als een magnetronfunctie (garen, grillen, ontdooien) klaar is, klinkt er vijf keer een geluidssignaal en op het LED-display 2 verschijnt afwisselend „End“ en „Hot“.
OPMERKING:
vóór de eerste ingebruikname de grillfunctie „Onder­verwarming“ 5 minuten aanzetten: Druk drie keer op de toets Grill u. Op het LED-display 2 verschijnt het symbool voor de grillfunctie „Onderverwarming“
. Stel met de draaiknop 4 5 minuten in. Druk op de toets t „Start/Snelstart“. Aangezien het ver­warmingselement licht ingevet is, kan er sprake zijn van een lichte geurontwikkeling. Dit is gewoon en gaat na korte tijd over. Zorg voor voldoende venti­latie. Open een raam.
1) Vermogen kiezen
• Druk zo vaak op de toets i „Magnetron“ als in overeenstemming is met de keuze van het ver­mogen.
• 1x voor 900 Watt vermogen.
• 2x voor 800 Watt vermogen.
• 3x voor 700 Watt vermogen.
• 4x voor 600 Watt vermogen.
• 5x voor 500 Watt vermogen.
• 6x voor 400 Watt vermogen.
• 7x voor 300 Watt vermogen.
• 8x voor 200 Watt vermogen.
• 9x voor 100 Watt vermogen.
Het vermogen wordt op het LED-display 2 aan­gegeven (bijv. P 800 bij 800 Watt vermogen (Power)).
2) Gaartijd instellen
Draai aan de draaiknop 4 om de gaartijd in te stellen.
De standen voor de tijdsinstelling van de draaiknop zijn als volgt:
• van 0 tot 1 min: in stappen van 5 sec.
• van 1 tot 5 min: in stappen van 10 sec.
• van 5 tot 10 min: in stappen van 30 sec.
• van 10 tot 30 min: in stappen van 1 min.
• van 30 tot 95 min: in stappen van 5 min.
Invoerproces afbreken/beëindigen
Druk één keer op de toets z „Wissen/Stop/Kinder­slot“ om een invoerprocedure af te breken en te beëindigen. Het apparaat keert dan weer terug naar de standby.
- 42 -
Page 45
3) Garingsproces starten
Om de gaarprocedure te starten, drukt u op de toets t „Start/Snelstart“. Op het LED-display 2 verschijnt het symbool voor magnetronwerking . De tijd wordt achteruit afgeteld.
Proces onderbreken (Wissen/Stop)
U kunt een proces afbreken, onderbreken en weer hervatten.
Geheugenfunctie
Gebruik de geheugenfunctie als u tot 3 processen na elkaar wilt uitvoeren. Bij meerdere procedures moet u, wanneer een van de procedures ook uit ontdooien bestaat, deze voor de eerste procedure instellen. Na beëindiging van een procedure hoort u een keer het geluidssignaal, aansluitend begint on­middellijk de volgende procedure
Garingsproces onderbreken
Druk één keer op de toets z „Wissen/Stop/Kinder­slot“ om een garingsproces te onderbreken. Het ap­paraat onderbreekt het garingsproces en zet de resterende tijd stil. Druk op de toets t „Start/Snel- start“ om het garingsproces te hervatten.
Garingsproces afbreken
Druk twee keer op de toets z „Wissen/Stop/Kinder­slot“ om een garingsproces te stoppen. Het appa­raat keert dan weer terug naar de standby.
Snelstart
Met deze functie kunt u direct op 100 % vermogen met het garen beginnen.
• Stel met de draaiknop 4 de gewenste tijd in.
• Druk op de toets t „Start/Snelstart“. Op het LED-display 2 verschijnt het symbool voor mag­netronwerking . De tijd wordt achteruit af­geteld.
Of...
• druk op de toets t „Start/Snelstart“. Op het LED-display 2 verschijnt het symbool voor mag­netronwerking . De tijd wordt automatisch op 30 secondes gezet en telt terug. Bij ieder verder drukken op de toets t „Start/Snelstart" wordt de gaartijd om 30 secondes verhoogd.
OPMERKING:
het ontdooiprogramma moet altijd als eerste worden geprogrammeerd.
OPMERKING:
“ontdooien op gewicht” en “Auto menu” kunnen niet worden geprogrammeerd.
Toepassingsvoorbeeld
U wilt 15 minuten ontdooien + 10 minuten 600 Watt magnetronvermogen om te garen + 10 minuten grill met boven- en onderverwarming voor het bereiden van gerechten gebruiken.
1. Druk op de toets w „Ontdooien op tijd“ en stel de ontdooitijd op 15 minuten in met de draai­knop 4. Op het LED-display 2 verschijnt „M1“, „Auto Cook” en het symbool .
2. Druk op de toets o „Geheugen“. Op het di- splay knippert “--:--” en “M2”.
3. Druk vier keer op de toets i „Magnetron“ om 600 Watt vermogen voor het garen in te stellen. Op het LED-display 2 verschijnt „P600“ en het symbool .
4. Draai aan de draaiknop 4 om de gaartijd (duur: 10:00) in te stellen.
5. Druk op de toets o „Geheugen“. Op het LED- display 2 verschijnt „- -:- en “M3”.
6. Druk twee keer op de toets u „Grll“ om de bovenste en de onderste grill in te stellen. Op het LED-display 2 verschijnen de symbolen
en en „M3“.
7. Draai aan de draaiknop 4 om de grilltijd (duur: 10:00) in te stellen.
- 43 -
Page 46
8. Druk op de toets t “Start/Snelstart” om de voor­instellingen te activeren.
Voorinstellingen kiezen
U kunt met dit programma een bepaalde starttijd voor het garen of het grillen van de spijzen voorprogram­meren. Als u de instellingen correct uitgevoerd heeft, start het apparaat automatisch op het ingestelde tijdstip.
OPMERKING:
de tijd moet zijn ingesteld om de functie “Voorinstellingen” te kunnen kiezen.
1. Stel de gewenste magnetronfunctie in (ontdooien, garen of grillen): Voor de magnetronstand: Druk zo vaak op de toets i „Magnetron“ als in overeenstemming is met de keuze van het vermogen. Stel de gewenste gaartijd in met de draaiknop 4 Voor de grillstand: Druk zo vaak op de toets u „Grill“ als nodig is om de Grill-functie te activeren. Stel met de draaiknop 4 de gewenste grilltijd in. Voor de ontdooifunctie: Druk op de toets w „Ontdooien op tijd“. Stel met de draaiknop 4 de gewenste ontdooi­tijd in.
2. Druk op de toets p „Voorinstellingen“. Het LED­display 2 toont de ingestelde tijd, het uurcijfer licht op en het zandloper-symbool verschijnt op het LED-display 2.
3. Draai aan de draaiknop 4 om de uren in te stellen.
4. Druk op de toets p „Voorinstellingen“, nu lichten de cijfers voor de minuten op.
5. Draai aan de draaiknop 4 om de minuten in te stellen.
6. Druk op de toets t „Start/Snelstartt“. Het zand­loper-symbool knippert. Het LED-Display 2 keert terug naar de weergave van de tijd. De magnetron start het proces op de ingestelde tijd automatisch.
Toepassingsvoorbeeld:
het is 12:30 uur. U wilt om 12:45 uur uw maaltijd automatisch op 400 Watt vermogen gedurende 10 minuten verwarmen.
1. Druk zes keer op de toets i „Magnetron“ om het vermogen P400 te kiezen.
2. Stel met de draaiknop 4 10 minuten in.
3. Druk op de toets p „Voorinstellingen“. Het LED­display toont de ingestelde tijd (12:30), het zand­loper-symbool verschijnt en het uurcijfer knippert.
4. Druk opnieuw op de toets p „Voorinstellingen“ en stel met de draaiknop 4 de minuten op „:45”.
5. Druk op de toets t “Start/Snelstart” om de op­geslagen procedure te starten. Het LED-Display 2 keert terug naar de weergave van de tijd. Het zandloper-symbool knippert.
Automaatmenu
Voor spijzen die in de auto-menustand klaargemaakt moeten worden, hoeft de duur van het garingsproces en het vermogensniveau niet ingevoerd te worden. Het is voldoende in te stellen welke soort levensmiddel moet worden gegaard/gekookt, alsmede het ge­wicht van het levensmiddel. Hiertoe drukt u op de betreffende toets op het toetsen­paneel 0 waarop het te bereiden levensmiddel is afgebeeld. Vervolgens moet het gewicht van het artikel met de draaiknop 4 worden ingesteld.
Gewicht van de levensmiddelen invoeren
Het gewicht moet aangegeven worden om de ver­eiste gaartijd te bepalen. Nadat u op het betreffende symbool heeft gedrukt, verschijnt op het LED-display 2 een gewichtsopgave in gram „g“ en voor dranken in „ml“. Met de draai­knop 4 verandert u de betreffende waarden. Zodra het gewicht van de gerechten verschijnt, drukt u op de toets t „Start/Snelstart“. Op het LED-display 2 verschijnt „Auto Cook“ .
- 44 -
Page 47
OPMERKING:
bij een aantal gerechten, zoals bijvoorbeeld rund, varken, gevogelte en worst is het noodzakelijk om de gerechten na ca. 1/2 of 2/3 van de kooktijd om te draaien. Er klinken geluidssignalen en er ver­schijnt “turn” op het LED-display 2 om u aan het omdraaien te herinneren. Op de achtergrond loopt het garingsproces door.
1. Als het signaal voor het omdraaien van de ge­rechten klinkt, opent u de deur en draait u de gerechten om.
2. Sluit de deur om de bereiding voort te zetten. Druk op de toets t „Start/Snelstart“. De mag­netronoven gaat dan automatisch door met de resterende tijd.
OPMERKING:
als u het keren van de voedingsmiddelen achterwege wilt laten, wacht dan gewoon na het geluidssignaal even af. De magnetronoven gaat door met het pro­gramma.
OPMERKING:
wij adviseren het omkeren van de voedingsmiddelen. Hierdoor wordt de spijzen gelijkmatiger gaar. Ga bij het omkeren echter wel voorzichtig om met de zeer hete voedingsmiddelen in de magnetron.
De magnetron kan het volgende gewicht voor de verschillende levensmiddelen garen:
Levens­middelen
Rundvlees 100 - 1500 g
Varkensvl
vogelte
Worst 100 - 500 g
Groente/
Pizza
Voor-
gerecht
Aard-
appelen
Symbool Gewicht
ees
Ge-
Vis 100 - 1200 g
fruit
100 - 1500 g
400 - 1400 g
100 - 1000 g -
P1 150 - 900 g P2 150 - 900 g P3 300 - 900 g
300 - 500 g -
100 - 800 g -
omdraaien
na
1/2 van de
garingstijd
1/2 van de
garingstijd
1/2 van de
garingstijd
2/3 van de
garingstijd
2/3 van de
garingstijd
-
Dranken 200 - 500 ml -
Auto op-
warmen
300 - 700 g -
OPMERKING:
het geluidssignaal klinkt vijf keer om u aan het keren ter herinneren.
- 45 -
Page 48
Toepassingsvoorbeeld 1:
ga als volgt te werk als u 400 g groente of fruit wilt garen:
1. Druk (in de standby) op de toets “Groente/Fruit”.
2. Kies met de draaiknop 4 „400 g“.
3. Druk op de toets t „Start/Snelstart“.
Toepassingsvoorbeeld 2:
ga als volgt te werk als u 300 ml water wilt ver­warmen:
1. Druk (in de standby) op de toets “Dranken”.
2. Kies met de draaiknop 4 „300 ml“.
3. Druk op de toets t „Start/Snelstart“.
Pizza bakken
U kunt krokante pizza's in de magnetron bereiden. Hiervoor dient de toets “Pizza”. druk op het toetsen­paneel 0 op de toets „Pizza":
• eenmaal voor een bevroren pizza, temperatuur
ca. -18 ºC / gewicht 150 g - 900 g ( “P-1” wordt op het LED-display 2 weergege- ven)
• twee keer voor een gekoelde pizza, temperatuur ca. 5 graden, gewicht 150 g - 900 g ("P-2" verschijnt op het LED-display 2)
• drie keer voor verse pizza, temperatuur ca. 20 graden, gewicht 300 g - 900 g („P-3“ verschijnt op het LED-display 2)
Toepassingsvoorbeeld:
ga als volgt te werk als u een pizza wilt garen:
1. Leg de pizza op het draaiplateau 7.
2. Druk één keer op de toets “Pizza”. Op het LED­display 2 verschijnt “P-1”. (”P-2”, “P-3” na twee- en driemaal indrukken)
3. Draai aan de draaiknop 4 om het gewicht van de pizza in te stellen.
4. Druk op de toets t „Start/Snelstart“ om de grillprocedure te starten. Op het LED-display 2 wordt de tijd aangegeven.
OPMERKING:
afhankelijk van de pizzasoort en de persoonlijke smaak kan het nodig zijn om de baktijd te verlengen. Lees hiertoe het hoofdstuk “Grillfunctie”.
Grillfunctie
De Grill-functie u kunt u gebruiken voor dunne plakken vlees, steaks, frikadellen, worstjes of stukken kip. Zij is ook met name geschikt om sandwiches te roosteren, voor gratins en voor het opbakken van knapperige broodjes.
Let op!
Gaarruimte, deur van het apparaat, buitenzijde, draai­plateau 7 metalen rooster 9, servies en vooral de verwarmingsslangen onder het draaiplateau 7 worden erg heet. Verbrandingsgevaar!
Verbrandingsgevaar!
Gebruik altijd pannenlappen, ovenhandschoenen of dergelijke bij het uitnemen van de gerechten en het draaiplateau 7 om brandwonden te voorkomen.
U kunt kiezen uit drie grillsoorten: bovenverwarming, onderverwarming of boven- en onderverwarming. Gebruik voor het grillen met bovenverwarming altijd het metalen rooster 9. Zo krijgt u een optimaal grill-resultaat. Plaats het metalen rooster 9 altijd midden op het draaiplateau 7.
1. Druk één keer op de toets u „Grill“ om de Grill-functie „Bovenverwarming“ te activeren. Op het LED-display 2 verschijnt het rode sym­bool voor de Grill-functie „Bovenverwarming”
en „M1”.
2. Druk twee keer op de toets u „Grill" om de Grill­functie „Boven- en onderverwarming“ te activeren. Op het LED-display 2 verschijnen de rode sym­bolen voor de Grill-functie „Boven- en Onderver­warming“ en en „M1”.
3. Druk drie keer op de toets u „Grill“ om de Grill-functie „Onderverwarming“ te activeren. Op het LED-display 2 verschijnt het rode sym­bool voor de Grill-functie „Onderverwarming
en „M1”.
- 46 -
Page 49
4. Stel de gewenste gaartijd in met de draaiknop 4. De maximaal instelbare gaartijd is 95 minuten.
5. Om de Grill-functie te starten, drukt u op de toets t „Start/Snelstart“.
Grill/Combi-garingsproces
Deze functie verenigt de grillfunctie met de normale magnetronwerking. Gedurende dit gecombineerde proces wordt een bepaalde tijd voor het koken en een resterende tijd voor het grillen automatisch en in een doorgaand proces uitgevoerd. Het omschakel­moment van het apparaat kunt u dankzij een zachte klik waarnemen.
Grill/Combi 1
1. Druk één keer op de toets e „Grill/Combi“. Op het LED-display 2 verschijnen de rode symbolen voor de magnetronwerking en de Grill­functie „Bovenverwarming“ , evenals „M1”.
2. Stel de gewenste gaartijd in met de draaiknop 4. De maximaal instelbare gaartijd is 95 minuten.
3. Om te starten, drukt u op de toets t „Start/ Snelstart“.
Grill/Combi 2
1. Druk twee keer op de toets e „Grill/Combi“. Op het LED-display 2 verschijnen de rode symbolen voor magnetronwerking en Grill­functie „Boven- en Onderverwarming“ en
, evenals „M1”.
2. Stel de gewenste gaartijd in met de draaiknop 4. De maximaal instelbare gaartijd is 95 minuten.
3. Om te starten, drukt u op de toets t „Start/ Snelstart“.
Grill/Combi 3
1. Druk drie keer op de toets e „Grill/Combi“. Op het LED-display 2 verschijnen de rode symbolen voor magnetronwerking en Grill­functie „Onderverwarming“ , evenals „M1”.
2. Stel de gewenste gaartijd in met de draaiknop 4. De maximaal instelbare gaartijd is 95 minuten.
3. Om te starten, drukt u op de toets t „Start/ Snelstart“.
Ontdooien op gewicht
Met deze functie kunt u probleemloos vlees, gevogelte en vis ontdooien. De ontdooitijd en het vermogens­niveau worden na de invoer van het gewicht auto­matisch berekend en ingesteld.
1. Druk op de toets q “Ontdooien op gewicht”. Op het LED-display 2 verschijnen de rode sym­bolen „Ontdooien“ , „Auto Cook“ , evenals „M1”.
2. Kies het levensmiddel dat ontdooid moet worden op het toetsenpaneel voor de vooringestelde kook­functies 0 (Auto Cook). Uitgezonderd van deze functie zijn de kookfuncties dranken, voorgerechten en Auto-opwarmen.
3. Voer het gewicht in met de hulp van de draai­knop 4.
4. Druk voor het starten van het ontdooien op ge­wicht op de toets t “Start/Snelstart”. De bere­kende tijd telt achteruit af.
OPMERKING:
bij een aantal gerechten, zoals bijvoorbeeld vlees, gevogelte, vis en worst is het noodzakelijk om de gerechten na enige tijd om te draaien. Het geluids­signaal klinkt vijf keer en op het LED-display 2 ver­schijnt „turn” om u aan het omdraaien te herinneren. Op de achtergrond loopt het ontdooiproces door.
- 47 -
Page 50
1. Als het signaal voor het omdraaien van de ge­rechten klinkt, opent u de deur en draait u de gerechten om.
2. Sluit de deur. Druk op de toets t „Start/Snel­start“. De magnetronoven gaat dan automatisch door met de resterende tijd.
OPMERKING:
als u het keren van de voedingsmiddelen achterwege wilt laten, wacht dan gewoon na het geluidssignaal even af. De magnetronoven gaat dan automatisch door met het programma. Wij bevelen het omkeren van de voedingsmiddelen wel aan. Hierdoor worden de spijzen gelijkmatiger ontdooid.
Ontdooien op tijd
1. Druk op de toets w „Ontdooien op tijd“. Op het LED-display 2 verschijnen de rode symbolen voor de ontdooifunctie , „Auto Cook“ en „M1“.
2. Draai aan de draaiknop 4 om de ontdooitijd in te stellen. De maximaal instelbare ontdooitijd is 95 minuten.
3. Druk op de toets t “Start/Snelstart” om het ont­dooien te starten. De berekende tijd telt achteruit af.
OPMERKING:
bij een aantal gerechten, zoals bijvoorbeeld vlees, gevogelte, vis en worst is het noodzakelijk om de gerechten na enige tijd om te draaien. Het geluids­signaal klinkt vijf keer, de resterende tijd stopt en op het LED-display 2 verschijnt „turn” om u aan het omdraaien te herinneren. Ga bij het keren van de gerechten zo te werk, als beschreven in het hoofd­stuk „Ontdooien op gewicht”.
Kinderslot
Schakel deze instelling in om gebruik zonder toezicht door kleine kinderen en andere personen, die niet met de bediening vertrouwd zijn, te voorkomen.
Het symbool voor het Kinderslot verschijnt op het LED-display 2 en het apparaat kan zo lang deze functie geactiveerd is, niet in gebruik worden genomen.
Het kinderslot instellen
Houd de toets z „Wissen/Stop/Kinderslot“ ca. 3 secondes ingedrukt. Eerst klikt er een geluidssignaal en vervolgens verschijnt het symbool voor het Kinder­slot op het LED-display 2.
Kinderslot
Houd de toets z „Wissen/Stop/Kinderslot“ opnieuw ca. 3 secondes ingedrukt, totdat een geluidssignaal klinkt en het symbool voor het Kinderslot gaat uit.
Geluidssignaalfunctie
Na beëindiging van het garingsproces klinken er 5 geluidssignalen en op het LED-display 2 wordt af­wisselend „End“ en „Hot“ aangegeven. Wanneer na ca. 2 minuten de deur niet wordt geopend, klinken er opnieuw 5 korte geluidssignalen.
OPMERKING:
• wanneer u op een toets hebt gedrukt en een geldige functie hebt geactiveerd, klinkt er een geluidssignaal. Hebt u daarentegen een ongeldige toets/functie gekozen, dan klinker er 2 geluids­signalen.
Controlefuncties
Magnetron - vermogensniveau tijdens bedrijf opvragen
Druk tijdens het garingsproces op de toets i „Mag­netron“. Op het LED-display 2 wordt ca. 5 secondes het geactiveerde vermogensniveau weergegeven.
• Als u, nadat de instelling voor het garingsproces is gedaan, 20 secondes lang niet op de toets t „Start/Snelstart“ heeft gedrukt, gaat het appa­raat weer terug in de standby-modus (tijd wordt weergegeven).
- 48 -
Page 51
Reiniging en onderhoud
Gevaar:
zet voor het schoonmaken de magnetron uit en trek de stekker uit het stopcontact. Er bestaat gevaar van een elektrische schok!
• Houd de magnetron van binnen altijd schoon.
• Neem als voedselspatten of gemorste vloeistoffen aan de binnenwanden van de magnetron zitten, deze met een vochtige doek af.
• Gebruik een mild afwasmiddel als de magnetron vuiler blijkt te zijn.
• Gebruik geen schoonmaaksprays en andere scherpe schoonmaakmiddelen, want deze kunnen vlekken, strepen of een vertroebeling van het deuroppervlak veroorzaken.
• Maak de buitenwanden met een vochtige doek schoon.
• Om beschadiging van de werkende onderdelen binnen in de magnetron te voorkomen, geen water in de ventilatieopeningen laten komen.
• Verwijder regelmatig spatten of andere veront­reinigingen. Reinig deur, zichtvenster 8 aan beide kanten en deurdichtingen en nabijgelegen delen met een vochtige doek. Gebruik geen schuur­middelen.
• Indien zich stoom vastzet in of om de buitenzijde van de deur van het apparaat, veeg dit dan af met een zachte doek. Hiertoe komt het, als de magnetron onder hoge vochtigheidsomstandig­heden wordt gebruikt.
• Reinig het draaiplateau 7 regelmatig met een vochtige spons. Droog het goed af. Als u het draaiplateau 7 om het schoon te maken van de bodem van de gaarruimte afneemt, let er dan op, om dit er weer correct in te zetten.
• Reinig ook de magnetrondeur regelmatig, om ontwikkeling van overmatig lawaai te voorkomen.
• Veeg het binnenvenster van de magnetron af met mild zeepsop.
• Verhelp regelmatig geurtjes. Zet een diepe mag­netronschotel met een glas vol met water, citroen­sap en -schil in de magnetron. Warm dit gedurende ca. 5 minuten op. Grondig schoonvegen en met een zachte doek droog wrijven.
• Mocht het nodig zijn om de lamp in de magne­tron te vervangen, laat u dit dan a.u.b. door een dealer doen of vraag het aan onze service.
Tips
Invriezen en ontdooien – zo gaat het ...
De magnetron is ideaal om diepvriesproducten gelijk­matig en snel te ontdooien. Daarbij hangt de instelling van het wattage en de ontdooi- en standtijden af van de gesteldheid en hoeveelheid van de levens­middelen. Microgolven dringen altijd van buiten naar binnen in het voedsel. Daarom kunnen met name grote stukken niet tot in het midden ontdooien, aangezien de buitenste lagen anders al zouden kunnen beginnen gaar te worden.
- 49 -
Page 52
Goed ontdooien begint reeds bij het invriezen. Ga weloverwogen te werk en gebruik zo mogelijk kleine, platte en aan uw huishouden aangepaste porties. Neem daarbij ook het formaat van de verschillende schotels of borden in acht, waarmee u de bevroren levensmiddelen later in de magnetron wilt ontdooien. In de onderstaande ontdooitabel zijn de ontdooitijden van enkele gangbare levensmiddelen samengevat. U vindt daar naast de aanduiding van de tijd en hoeveelheid een zogenaamde “standtijd”. Deze dient om de producten een overal gelijke tempera­tuur te geven, doordat de restwarmte van de ont­dooide lagen in het midden naar de eventueel nog bevroren lagen wordt geleid. Laat de diepvriespro­ducten gedurende deze standtijd in de uitgeschakelde magnetron of erbuiten staan. Er kunnen zich afwijkingen ten opzichte van de ge­noemde waarden voordoen. Deze hangen af van verschillende factoren van de levensmiddelen.
Gebruik de geïntegreerde ontdooifuncties. Raadpleeg het hoofdstuk “Ontdooien op gewicht” en “Ontdooien op tijd”.
Levensmiddelen Broodjes
Gewicht/hoeveelheid 50 g / 2 stuks
Ontdooitijd Ca. 1 min.
Standtijd - -
Aanwijzingen/tips
- -
Levensmiddelen Brood
Gewicht/hoeveelheid 500 g
Ontdooitijd 8 - 10 min.
Standtijd 10 - 20 min.
Aanwijzingen/tips
- -
Levensmiddelen Slagroomtaart
Gewicht/hoeveelheid 400 - 800 g
Ontdooitijd 8 - 12 min.
Standtijd 90 - 120 min.
Aanwijzingen/tips
Ontdooi de taart nauwelijks
Levensmiddelen Boter
Gewicht/hoeveelheid 250 g
Ontdooitijd Ca. 1 min.
Standtijd 20 - 30 min.
verwijder de ver-
Aanwijzingen/tips
pakking en leg de boter op een bord
- 50 -
Page 53
Levensmiddelen Kaas (stuk)
Gewicht/hoeveelheid 500 g
Ontdooitijd 5 - 6 min.
Standtijd 60 - 90 min.
draai het stuk een-
Aanwijzingen/tips
Levensmiddelen Worstwaren als beleg
Gewicht/hoeveelheid 200 g
Ontdooitijd Ca. 3 min.
Standtijd 10 - 15 min.
Aanwijzingen/tips
Levensmiddelen Aardbeien
Gewicht/hoeveelheid 250 g
Ontdooitijd Ca. 8 min.
Standtijd 5 - 10 min.
Aanwijzingen/tips
maal na de helft van tijd
draai het gesneden vlees na de halve tijd, plakken vóór standtijd voorzichtig met een mes scheiden
ontdooi de aardbeien of ander fruit in een kom met deksel. Roer ze na de helft van de tijd voorzichtig door elkaar
Lees om vlees, gevogelte en vis te ontdooien a.u.b. het hoofdstuk “Ontdooien op gewicht”.
Garen – zo gaat het …
• Gebruik om levensmiddelen te garen altijd (tenzij anders aangegeven) een voor microgolven ge­schikte schaal (magnetronschaal) met deksel.
• De garingstemperaturen hebben betrekking op levensmiddelen op koelkasttemperatuur. Ontdooi de te bereiden levensmiddelen eerst.
OPMERKING:
bij bevroren groente (-18°C, ca. 100-1000 g) kan de ontdooitijd tussen 5 en 15 minuten bedragen. Richt u zonodig naar de verpakkingsinlichtingen. Prepareer de groente door ze panklaar en schoon te maken.
De bereidingsaanwijzingen zijn belangrijk
• Neem beslist de diverse bereidingsaanwijzingen in acht. Bij sommige levensmiddelen moet vloei­stof worden toegevoegd (bij groenten in de re­gel per 100 g 1-2 eetlepels), maar bij bijvoor­beeld paddenstoelen en spinazie wordt geen vloeistof toegevoegd. Andere levensmiddelen moeten daarentegen tussendoor tenminste een keer omgeroerd worden.
Standtijden in acht nemen
• Zeer belangrijk is, net als bij het ontdooien, de zogenaamde “standtijd”. De temperatuurvereffe­ning en het daarmee samenhangende nagaren dient altijd 5 tot 10 minuten te duren.
• Laat de levensmiddelen gedurende deze standtijd in de uitgeschakelde magnetron of erbuiten staan.
• Bij groente kunt u na de standtijd deze kruiden of er evt. nog een beetje boter aan toevoegen.
• Richt u bij schaalgerechten of bevroren kant-en-klaar gerechten naar de op de verpakking aangegeven tijd voor de bereiding in de magnetronoven.
• De gegevens in het onderstaande overzicht dient u louter als een houvast te beschouwen.
- 51 -
Page 54
Levensmiddelen Gekookte aardappelen
Gewicht/hoeveelheid 250 g
Toevoeging vloeistof 3 EL water
Watt/vermogen 600 Watt
Gaartijd in min. Ca. 5 Min
zo mogelijk aard-
Bereidings­aanwijzingen
beien van gelijke grootte - direct na de garingstijd het water afgieten
Levensmiddelen Bloemkool
Gewicht/hoeveelheid 400 g
Toevoeging vloeistof 4 EL water
Watt/vermogen 600 Watt
Gaartijd in min. Ca. 6 - 7 Min.
Bereidings­aanwijzingen
Waarden gelden ook voor broccoli
Levensmiddelen Pasta
Gewicht/hoeveelheid 125 g
Toevoeging vloeistof 600 ml water:
Watt/vermogen 500 Watt
Gaartijd in min. Ca. 5 Min
eerst bij 800 W het
water aan de kook Bereidings­aanwijzingen
brengen (ca. 7 min).
Pasta toevoegen en
zonder deksel laten
garen
Levensmiddelen Rijst
Gewicht/hoeveelheid 100 g
Toevoeging vloeistof 300 ml water:
Watt/vermogen 600 Watt
Gaartijd in min. Ca. 3 - 4 Min
Levensmiddelen Erwten
Gewicht/hoeveelheid 300 g
Toevoeging vloeistof 3 EL water
Watt/vermogen 600 Watt
Gaartijd in min. Ca. 3 - 4 Min
Bereidings­aanwijzingen
- -
Levensmiddelen Spinazie
Gewicht/hoeveelheid 500 g
Toevoeging vloeistof - -
Watt/vermogen 600 Watt
Gaartijd in min. Ca. 6 Min
Bereidings­aanwijzingen
voeg een beetje room toe aan de spinazie
Bereidings­aanwijzingen
Opzweltijd hangt af
van de rijstsoort. Voor
biologische rijst is
meer tijd nodig
- 52 -
Page 55
Levensmiddelen
Gewicht/hoeveelheid 400 g
Toevoeging vloeistof - -
Watt/vermogen 600 Watt
Gaartijd in min. Ca. 5 - 6 Min.
Bereidings­aanwijzingen
Levensmiddelen Visfilet
Gewicht/hoeveelheid 400 - 600 g
Toevoeging vloeistof Zie opmerking
Watt/vermogen 500 Watt
Gaartijd in min. Ca. 8 - 12 min.
Bereidings­aanwijzingen
Paddenstoelen/ champignons
voeg vóór het garen een beetje boter toe
voeg per 100 g vis 1 EL water, citroensap, bouillon of wijn toe
Grillen – zo gaat het …
• Gebruik voor alle grill-procedures met bovenver­warming het metalen rooster 9. Zet het draai­plateau 7 altijd onder het metalen rooster 9. Daarin wordt braadjus / vet, kookvocht en ver­ontreinigingen door voedselspatten opgevangen.
• De grillfunctie is bijv. geschikt voor dunne plakken vlees, vis, frikadellen, sjasliek, worstjes of stukken kip. Ook toastbrood, of broodjes, kunnen met de grill opgebakken worden en tosti's, ( bijv. Hawaï) toebereid.
• U kunt de Grill-functie direct kiezen, maar een aantal levensmiddelen ook via het toetsenpaneel voor vooringestelde kookfuncties 0 uitkiezen.
• Voor enkele levensmiddelen of hun bereidings­wijze komt ook een gecombineerd garings- en grillproces in aanmerking. Bij deze beide moge­lijke functies worden gaar- en grilltijd automa­tisch voor de bijbehorende duur uitgevoerd. Lees hierover meer in het hoofdstuk “Grill/Combi­garingsproces”.
• Prepareer de te grillen levensmiddelen precies zo als u gewend bent. Schub bijv. de vis eerst en verwijder de ingewan­den. Wrijf het gevogelte met kruiden in en gaar de kippenpootjes altijd eerst aan de kant van de huid.
• Keer de levensmiddelen na de eerste genoemde tijd (1e kant). Nadat u het levensmiddel hebt gekeerd, moet het nog de tweede genoemde tijd garen (2e kant).
OPMERKING:
voer de beide tijden voor de eerste en tweede kant beslist in.
Er kunnen zich afwijkingen ten opzichte van de hieronder genoemde waarden voordoen. Deze hangen af van uiteenlopende factoren (zoals bijv. de temperatuur, schaal) van de levensmiddelen.
- 53 -
Page 56
Levensmiddelen 2 kalkoensteaks 400 g
Functie
Grill (boven-/ onderverwarming)
Levensmiddelen 4 frikadellen 600 g
Functie Grill/Combi 2
Tijd (1e kant) in min. Ca. 12 min.
Functie
Grill (boven-/ onderverwarming)
Tijd (2e kant) in min. Ca. 10 Min
Levensmiddelen
Functie
2 kippenpoten 500 g
Grill (boven-/ onderverwarming)
Tijd (1e kant) in min. Ca. 8 min.
Functie
Grill (boven-/ onderverwarming)
Tijd (2e kant) in min. Ca. 7 min.
Levensmiddelen 2 sjaslieks 400 g
Functie
Grill (boven-/ onderverwarming)
Tijd (1e kant) in min. Ca. 12 min.
Functie
Grill (boven-/ onderverwarming)
Tijd (2e kant) in min. Ca. 12 min.
Levensmiddelen 2 forellen 400 g
Functie Grill/Combi 2
Tijd (1e kant) in min. Ca. 8 min.
Functie
Grill (boven-/ onderverwarming)
Tijd (2e kant) in min. Ca. 7 min.
Tijd (1e kant) in min. Ca. 12 min.
Functie
Grill (boven-/ onderverwarming)
Tijd (2e kant) in min. Ca. 8 min.
Levensmiddelen
Functie
2 schouderkarbonades 600 g
Grill (boven-/ onderverwarming)
Tijd (1e kant) in min. Ca. 15 min.
Functie
Grill (boven-/ onderverwarming)
Tijd (2e kant) in min. Ca. 13 min.
Geschikte schalen
Gebruik voor het ontdooien, garen, e.d. altijd vormen of schalen die geschikt zijn voor magnetronovens (magnetronschalen). Voor het garen komen meestal speciale glazen schalen in aanmerking. Schaf zo mogelijk magnetronservies in uiteenlopende formaten met deksel aan.
Broodjes knapperig roosteren
U kunt met de grillfunctie de in uw magnetron ont­dooide broodjes knapperig roosteren. Maak de broodjes voor het roosteren met water een beetje vochtig. Rooster de broodjes al naar gelang de hoeveelheid en het type ongeveer 2 minuten. Opdat de broodjes ook van binnen “versgebakken” zijn, wordt aanbevolen na het eerste grillproces de broodjes open te snijden en nogmaals enkele minuten te roosteren, dan om te draaien en nog een minuut te roosteren.
- 54 -
Page 57
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Voor dit product geldt de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Importeur
Voer het apparaat af via een toegelaten afvalver­werkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de ge­meentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassa­bon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabrica­gefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 55 -
Page 58
Receptsuggesties
Pizza
Ingrediënten:
300 g kant-en-klaar deeg 200 g gepureerde tomaten 150 g beleg (naar voorkeur, bijv. ham, salami,
champignons) 50 g geraspte kaas Kruiden: basilicum, oregano, tijm, zout, peper
Bereiding:
bewerk het deeg volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Rol het deeg uit op het formaat van het draaiplateau 7. Vet het draaiplateau 7 licht in en leg de pizzabodem erop. Prik een paar gaten in het deeg. Verdeel de tomaten met de kruiden over de pizzabodem. Leg daarop het gewenste beleg. Tot slot bedekt u de pizza met kaas. Zet het draai­plateau 7 met de pizza in de magnetron en bak deze op de instelling „verse pizza“ (P-3).
Uiensoep met kaas gegratineerd
Ingrediënten voor 4 porties
300 g uien 30 g boter, zout, witte peper, 500 ml instant-vleesbouillon 125 ml droge witte wijn 2 sneetjes geroosterd brood 2 plakjes jonge Goudse kaas
Bereiding:
pel de uien en snij ze in ringen. Doe ze samen met boter en peper in een magnetronschaal, voeg de vleesbouillon toe en laat het geheel met deksel op 800 Watt in ca. 12-15 minuten garen. Voeg ver­volgens de witte wijn toe en breng de soep op smaak. Snij nu het geroosterde brood in kleine blokjes. Verdeel de uiensoep over 4 soepkommen en verdeel de croutons erover. Leg boven op elke soepkop een half plakje kaas. Zet de vier kommen op het draaiplateau 7 en gra­tineer de soep met de Grill-functie „bovenverwar­ming“ ca.10 minuten lang. Gebruik zo mogelijk het grillrooster 9.
- 56 -
Page 59
Linzensoep-éénpansgerecht
Bloemkool met kaas gegratineerd
Ingrediënten:
200 g gedroogde linzen 50 g spek in blokjes 125 g varkensbuik 1 bosje soepgroente 500 ml water: 1 laurierblad 250 g aardappelen 2 gerookte gekookte worsten Kruiden: zout, peper, azijn, suiker
Bereiding:
Laat de linzen een nacht in ruim water weken. Maak de soepgroente panklaar en was deze. Snij het vlees en spek in blokjes. Doe de uitgedropen linzen samen met 500 ml water en het vlees, spek, soep­groente en laurierblad in een magnetronschaal. Met deksel erop bij 600 Watt 10-12 minuten lang voorgaren. Schil, was en snij de aardappelen in blokjes en snij de gekookte worst in plakjes. Doe de blokjes aardappel en plakjes worst in de eenpans­schotel en meng deze goed dooreen. Laat het geheel met deksel op 500 Watt gedurende ca. 18 minuten garen. Breng het vervolgens met kruiden op smaak.
Ingrediënten:
500 g panklare bloemkool 250 ml water zout 1 EL maïzena 2 eiwit 2 dooiers 1 beker room (200 ml) 2 EL bieslookrolletjes, 1 snuifje cayennepeper 150 g rauwe ham (mager) 50 g geraspte Emmentaler
Bereiding:
Verdeel de bloemkool in roosjes en doe ze met 250 ml water en zout in een magnetronschaal. Laat het geheel met deksel erop op vol vermogen van 800 Watt gedurende ca. 5 minuten aangaren. Giet vervolgens het kookvocht af en vang het op. Roer nu de maïzena in de room aan en voeg ze aan het kookvocht toe. Breng het op vol vermogen van 800 Watt ca. 2 tot 3 minuten geregeld roerend aan de kook. Het eigeel, bieslook en cayennepeper toevoegen, eiwit stijfkloppen en voorzichtig erdoor spatelen. Doe nu de bloemkool en de ham (in reepjes) in een vlakke vuurvaste schaal, giet de saus erover en be­strooi het geheel met kaas. Met de Grill/Combi 1 op 500 Watt 18-22 minuten garen en gratineren. Gebruik zo mogelijk het grillrooster 9.
- 57 -
Page 60
Macaroni-gehakt-ovenschotel met broccoli
Champignon-varkensfilet in pikante paprikasaus
Ingrediënten:
150 g Macaroni 500 ml water: 1 ui 1 knoflookteen 20 g boter 300 g gehakt „half om half“ 1 pakje tomatenpuree met kruiden (350 g) 400 g broccoli 4 EL water 1 beker zure room (200 g) 150 g halfbelegen Goudse kaas Kruiden: zout, peper
Bereiding:
Doe 500 ml water met 1 theelepel zout in een mag­netronschaal met deksel en breng het op volledig vermogen van 800 Watt in ca. 10 minuten aan de kook. Voeg dan de macaroni toe en laat het op 600 Watt gedurende 3-5 minuten en op 300 Watt nog ca. 3-5 minuten garen. Vervolgens in een vergiet doen en laten uitlekken. Stoof nu de uien en het knoflookteentje met boter in een magnetronschaal op 600 Watt ca. 4-5 minuten. Voeg dan het gehakt en de tomatenpuree toe – al­les nog 8-10 minuten op 600 Watt garen. Roer er 3/4 beker zure room door en breng het met peper en zout op smaak. Was de broccoli en doe deze met 4 eetlepels water in een magnetronschaal. Laat het geheel met deksel op 800 Watt ca. 5 minuten voorgaren en vervolgens afdruipen. Doe de maca­roni, groente en gehaktsaus in een vuurvaste schaal en meng alles. Verdeel het resterende 1/4 zure room erover en beleg alles met de kaasplakjes. Met de Grill/Combi 1 op 500 Watt 16-18 minuten garen en gratineren. Gebruik zo mogelijk het grillrooster 9.
Ingrediënten:
4 varkensfilets à ca. 150 g 350 g witte champignons 150 g spek in blokjes 2 bekers room (400 ml) 2 EL tomatenpuree Kruiden: zout, peper, paprika
Bereiding:
Kruid de varkenfilets en doe ze in een vlakke vuurvaste schaal. Maak de champignons panklaar, halveer ze en voeg ze met het spek aan de filets in die vuurvaste schaal toe. Roer in een magnetronschaal de room, tomatenpuree en paprika en laat dit op 600 Watt in ca. 5-6 minuten opkoken. Doe vervolgens deze saus over de filets. Met de Grill/Combi 2 op 300 Watt 20-22 minuten garen en gratineren.
- 58 -
Page 61
Aardappelgratin
Kipfricassee
Ingrediënten:
1000 g aardappelen Vet (om de vuurvaste schaal in te vetten) 2 EL paneermeel 1 beker room (200 ml) 50 g geraspte Emmentaler Boter (-vlokjes) Kruiden: zout, peper
Bereiding:
Schil, was en snij de aardappelen in dunne plakjes om ze vervolgens te kruiden. Vet de vuurvaste schaal in, leg de aardappelplakjes er in lagen in, giet daar vervolgens de room over. Bestrooi tenslotte het geheel met kaas en paneermeel en doe de botervlokjes erover. Met de Grill/Combi 1 op 500 Watt ca. 20 minuten gratineren. Gebruik zo mogelijk het grillrooster 9.
Ingrediënten:
1 kip (ca. 1000 g) 300 g champignons 500 g asperges 250 ml instant-vleesbouillon 100 ml room 2 pakjes witte saus (instant) 1 EL witte wijn Kruiden: zout, peper, nootmuskaat
Bereiding:
Bestrooi de kip met zout en doe deze in een magnetron­schaal met deksel. Laat het geheel op 800 Watt ca. 16-18 minuten garen. Maak de champignons panklaar en halveer ze, schil de asperges en snij ze in 2 tot 3 cm lange stukken. Verwijder de huid en de botten van de gare kip en snij het vlees in hapklare stukken. Doe de vleesbouillon, het kippenvlees, de asperges en de champignons in een magnetronschaal. Warm het geheel met deksel erop op 600 Watt op gedurende ca. 13-15 minuten en roer af en toe om. Roer nu de room en de poedersaus erdoor en laat het geheel op 600 Watt nog ca. 5-6 minuten opkoken. Breng het tenslotte met witte wijn, zout, peper en nootmuskaat op smaak.
- 59 -
Page 62
Groene kipschotel
Deeg- of spekknoedels
Ingrediënten:
400 g kippenborstfilet 1 kleine courgette 1 kleine groene paprika 125 ml instant-kipbouillon 200 g prei 150 g raapkool 150 g bleekselderij 2 EL crème fraîche 50 g kruidenkwark
Bereiding:
Was de groente en maak ze panklaar. Snij de prei in ringen, en de raapkool en selderie in dunne plakken. Stoof het in een magnetronschaal met deksel op 600 Watt gedurende ca. 6-8 minuten. Snij de kippen­borstfilet fijn, de courgette in halve plakjes en de paprika in blokjes; voeg dit samen met de hete kip­bouillon aan de overige ingrediënten in de schaal toe. Laat het geheel met deksel op 600 Watt in ca. 12-15 minuten garen en roer af en toe om. Roer vervolgens de crème fraîche en de kruidenkwark erdoor.
Ingrediënten voor 4 knoedels:
4 tarwebroodjes 1/2 TL zout 150 ml melk 40 g boter 3 eieren 2 -3 EL paneermeel 2-3 EL fijngehakte peterselie 30 g hamspek in blokjes (voor spekknoedels)
Bereiding:
snij de broodjes fijn en bestrooi ze met zout. Verhit de melk in een magnetronschaal (op 800 Watt ca. 2-4 minuten), giet deze vervolgens over de broodjes en laat alles ca. 15 minuten staan. De boter en eieren schuimig kloppen, de geweekte broodjes samen met het paneermeel en de peterselie toevoegen en alles goed tot een deeg kneden (tip: kneed voor de spekknoedels het hamspek erdoor). Maak uw handen nat en kneed vier even grote knoedels die u aansluitend kort in koud water onder­dompelt. Laat het geheel met deksel op 500 Watt in ca. 6-8 minuten garen. Dan zijn de knoedels klaar om opgediend te worden.
- 60 -
Page 63
Witte saus
Ingrediënten:
40g meel 30 g boter 250 ml instant-bouillon 250 ml melk Kruiden: zout, witte peper, suiker
Bereiding:
doe de meel, boter, de hete bouillon en melk in een magnetronschaal, goed vermengen en laat het op vol vermogen van 800 Watt in ca. 4-5 minuten, af en toe krachtig roerend, even koken. Laat het geheel dan op slechts 300 Watt nog ca. 4-5 minuten koken. Roer nogmaals goed door en breng het met kruiden op smaak.
Vanillesaus
Ingrediënten:
250 ml melk merg van een 1/2 vanillestokje 1 beker room (250 ml) 2 EL maïzena 3 EL suiker 1 dooier
Bereiding:
roer de melk, vanillemerg, room, maïzena en suiker in een geschikte magnetronschaal door elkaar. Laat het geheel op 800 Watt ca. 4-5 minuten opkoken, roer daarbij ondertussen een keer. Roer de saus goed door wanneer deze klaar is en bind deze met de dooier.
Rijstepap
Kruiden: zout
Bereiding:
doe de dessertrijst, melk, een snufje zout, boter en suiker in een grote kom geschikt voor de magnetron. Breng het geheel met deksel erop op vol vermogen van 800 Watt in ca. 10-12 minuten aan de kook, roer dan om en laat het op slechts 100 Watt ca. 20-22 wellen.Laat het vervolgens nog enkele minuten staan, roer het vervolgens door elkaar en bestrooi naar smaak met kaneel en suiker of voeg geconser­veerd fruit toe.
Dessert van rode vruchten (met aardbeien en frambozen)
Ingrediënten: 250 g bevroren aardbeien 250 g bevroren frambozen 1 pakje vanillesuiker 2 EL suiker 2 EL maïzena
Bereiding: leng eerst de maïzena in 3 EL water aan. Doe de vruchten in een magnetronschaal met deksel. Ver­volgens op vol vermogen van 800 Watt in ca. 6­8 minuten laten ontdooien en verwarmen. Druk de vruchten vervolgens een beetje plat en voeg er de vanillesuiker, suiker en de aangelengde maïzena aan toe. Laat het geheel goed dooreen geroerd met deksel op 600 Watt in ca. 6-8 minuten klaar garen. Doe vervolgens het dessert van rode vruchten in dessertkommen en laat het afkoelen.
Serveer het dessert van rode vruchten eens met de beschreven Vanillesaus ...
Ingrediënten:
250 g dessertrijst 1 liter melk 1 TL boter 40 g suiker, kaneel en suiker (om te bestrooien) of
fruitcompote
Eet smakelijk!
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen. Wij wensen u een geslaagde en lekker maaltijd toe.
- 61 -
Page 64
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De magnetron functioneert niet.
De netstekker is erin gestoken,
het LED-display 2 brandt en bij
het drukken op een willekeurige
knop reageert het apparaat niet.
Het draaiplateau 7 draait niet.
Tijdens het bedrijf brandt de
lamp in de gaarruimte niet.
• De netstekker is niet in het stopcontact gestoken.
• Het stopcontact is defect.
• De netstekker, of het netsnoer, zijn beschadigd.
• De netstekker werd er opnieuw ingestoken, maar de deur werd niet geopend.
• Het draaiplateau 7 is niet correct ingezet.
• Het lichtmiddel in de gaarruimte is defect.
• Steek de netstekker in een stopcontact.
• Probeer een ander stopcontact.
• Wendt u zich tot de klanten­service.
• Één keer de deur openen.
• Zet het draaiplateau 7 er cor- rect in. Let erop, dat de spie in het midden van de magnetron precies in de verlagingen aan de onderzijde van het draai­plateau 7 vastklikt.
• Wendt u zich tot de klanten­service.
- 62 -
Page 65
Trefwoordenregister
Aardappelen 38, 52, 57, 59 Aardappelgratin 34, 59 Aardbeien 34, 51, 52, 61 Automaatmenu 33, 44 Bloemkool 34, 52, 57 Boter 50, 51, 53, 56, 58, 59, 60, 61 Brood 50, 56 Broodjes 46, 50, 53, 54, 60 Champignons 53, 56, 58, 59 Deuropener 35, 41 Draaiplateau 35, 37, 38, 40, 41, 42, 46, 49, 53,
56, 62 Dranken 38, 44, 45, 46, 47 Erwten 52 Forellen 54 Frikadellen 46, 53, 54 Garingstijd 45, 52 Geheugenfunctie 33, 43 Gekookte aardappelen 52 Gevogelte 45, 47, 48, 51, 53 Grill-functie 44, 46, 47, 53, 56 Groente/fruit 46 Kaas 34, 51, 56, 57, 58, 59 Kalkoensteaks 54 Kinderslot 34, 35, 41, 48 Kippenpoten 54 Kookgerei 33, 38, 40 Milieurichtlijnen 34, 55 Ontdooien op gewicht 34, 35, 43, 47, 50, 51 Ontdooien op tijd 34, 35, 48, 50 Pasta 52 Pizza 34, 45, 46, 56 Rijst 52
Rijstepap 34, 61 Rund 45 Schouderkarbonades 54 Sjaslieks 54 Slagroomtaart 50 Spinazie 51, 52 Technische gegevens 33, 35 Uiensoep 34, 56 Vanillesaus 34, 61 Varken 45 Vermogen 35, 42, 43, 44, 52, 53, 57, 58, 61 Vis 45, 47, 48, 51, 53 Visfilet 53 Voorgerechten 47 Worst 45, 47, 48, 57
- 63 -
Page 66
- 64 -
Page 67
ÍNDICE PÁGINA
Introdução 67
Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Designação das peças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Teclas/botão rotativo do painel de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Indicações de segurança 68
Medidas de segurança para impedir um possível contacto excessivo
com a radiação de microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Indicações de segurança importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Indicações para a ligação à terra/ins-talação correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Interferências com outros aparelhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Instalar o aparelho 71 Antes de começar 72
Princípios básicos para cozinhar no microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Utilizar louça de cozinha apropriada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Descrição das funções 73
Configurar o relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Regular o temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Funcionamento 73
Cozinhar no microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Início rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Função de memorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Seleccionar predefinições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Menu automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Função de grelhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Processo grelhar/combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Descongelar por peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consulta futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 65 -
Page 68
Descongelar por tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Funções de consulta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Bloqueio para crianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Função de sinal sonoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Limpeza e conservação 81 Dicas 81
Congelar e descongelar – é assim… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Cozer – é assim … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Grelhar – é assim ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Eliminação 87 Garantia e Assistência Técnica 87 Sugestões de receitas 88
Pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Sopa de cebola gratinada com queijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Ensopado de lentilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Couve-flor gratinada com queijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Soufflé de macarrão e carne picada com brócolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Lombo de porco com cogumelos com molho de pimento picante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Gratinado de batata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Fricassé de galinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Sopa de frango com legumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Almôndegas de toucinho ou de pão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Molho claro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Molho de baunilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Arroz doce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Geleia de frutos vermelhos (com morangos e framboesas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Resolução de erros 94 Índice remissivo 95
- 66 -
Page 69
MICROONDAS DE GREL­HA DUPLA KH 1167
Introdução
Utilização correcta
Este aparelho destina-se a aquecer e preparar ali­mentos, de acordo com os procedimentos descritos. Qualquer alteração no aparelho é considerada in­devida e implica consideráveis riscos de acidente. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. Este aparelho não se destina ao uso comercial.
Legenda
Atenção! Avisos de perigo de ferimentos e da­nos no aparelho.
Perigo! Aviso de perigo de choques eléctricos!
Nota! Indicações e dicas acerca do manusea­mento do microondas.
Designação das peças
1 Orifício de ventilação 2 Indicação LED 3 Painel de controlo 4 Botão rotativo 5 Dispositivo de abertura da porta 6 Bloqueio de segurança da porta 7 Prato rotativo 8 Janela para visualização 9 Suporte metálico para o modo de grelhar
Teclas/botão rotativo do painel de comandos
0 Painel de comandos para onze funções de
cozedura predefinidas (Auto Cook)
q Tecla Descongelar por peso w Tecla Descongelar por tempo e Tecla Grelhar/combi r Tecla Relógio/temporizador de cozinha t Tecla Início/Início rápido z Botão Apagar/parar/bloqueio para crianças u Tecla Grelhador i Tecla Microondas o Tecla Memorizar p Tecla Predefinições
Material fornecido
Atenção!
Os sacos de plástico podem representar um perigo. Para evitar riscos de asfixia, conserve estes sacos fora do alcance de crianças e bebés.
Antes da colocação em funcionamento, verifique se o material fornecido está completo e se apresenta eventuais danos visíveis
1 Microondas, modelo KH 1167 1 Prato rotativo 1 Suporte metálico para o modo de grelhar 1 Manual de instruções
Este símbolo no microondas avisa-o do perigo de queimaduras.
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V~50 Hz Débito máximo de potência microondas: 900 W Consumo de energia máximo Microondas: 1400 W Grelhador: 1500 W Capacidade: aprox. 24 l
- 67 -
Page 70
Indicações de segurança
Medidas de segurança para impedir um possível contacto excessivo com a radiação de microondas
• Não procure colocar o aparelho em funciona­mento com a porta aberta, pois isto pode provo­car o contacto com uma dose nociva de radia­ções de microondas. Também é importante que não se partam nem se manipulem os bloqueios de segurança.
• Não aperte nada entre a parte da frente do aparelho e a porta e não deixe que se acumule sujidade ou resíduos de produtos de limpeza nas superfícies de vedação.
Atenção:
Caso a porta ou as vedações da porta estejam danificadas, não continue a utilizar o microondas. Solicite a um técnico especializado que as repare de imediato.
• Nunca tente reparar o aparelho por si mesmo. Retirando a caixa, as radiações de microondas são libertadas. As reparações devem ser execu­tadas exclusivamente por técnicos qualificados.
Indicações de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem ser respeitadas as medidas elementares de segurança, entre as quais:
Perigo:
Para reduzir o risco de queimaduras, choques eléc­tricos, fogos, ferimentos ou contacto excessivo com a radiação de microondas: Antes da utilização do aparelho, leia todas as ins­truções.
• Utilize este aparelho apenas como devido, de acordo com a descrição neste manual de instru­ções. Não utilize químicos ou vapores corrosivos neste aparelho. Este microondas destina-se espe­cialmente a aquecer, cozer, grelhar ou secar ali­mentos. Não se destina ao uso industrial ou la­boratorial.
• Nunca utilize o microondas vazio, excepto na primeira colocação em funcionamento (ver capí­tulo "Cozinhar no microondas").
• Não utilize o microondas, caso o cabo de ali­mentação/ficha de rede esteja danificado(a). O cabo de alimentação/ficha de rede deve ser substituído(a) por técnicos qualificados para evitar riscos.
• Coloque o microondas de tal modo que se en­contre a uma distância mínima de 30 cm em re­lação a paredes ou armários. Mantenha os ori­fícios de ventilação sempre desobstruídos. O microondas não se destina a embutir em armários de cozinha.
• Utilize uma tomada de 230V/50Hz com um fusível 16 A para ligar o microondas. Recomen­da-se que o microondas seja alimentado por uma corrente própria.
• Se não tiver a certeza como ligar o microondas, aconselhe-se junto de um técnico.
• O microondas não deve ser colocado em locais com humidade do ar elevada ou locais onde se acumule humidade.
• Nunca deixe o microondas sem vigilância quan­do estiver a aquecer alimentos em embalagens plásticas ou de papel.
• Não coloque materiais inflamáveis próximo do microondas ou dos orifícios de ventilação.
• Retire todos os fechos metálicos das embalagens dos alimentos que pretende aquecer. Perigo de incêndio!
• Para fazer pipocas, utilize apenas pacotes de pipocas que se adequem ao uso no microondas.
• Não utilize o microondas para o armazenamento de alimentos ou outros objectos.
- 68 -
Page 71
• Verifique a programação depois de ligar o microondas.
• Não retire a caixa do microondas sob quaisquer circunstâncias.
• Nunca verta líquidos nos orifícios de ventilação ou nos bloqueios de segurança da porta. Caso ainda assim se infiltre líquido, desligue imediata­mente o microondas e retire a ficha de rede da tomada. O microondas deve ser verificado por técnicos especializados.
• Não insira objectos nos orifícios de ventilação ou nos bloqueios de segurança da porta.
• A lâmpada no interior do microondas só deve ser substituída por técnicos especializados.
• Proceda com precaução ao aquecer líquidos. Utilize apenas recipientes abertos para que as bolhas de ar resultantes desse processo possam libertar-se.
• Para evitar uma ebulição repentina:
- Mexa o líquido antes de aquecer.
- Coloque, se possível, um tubo de vidro dentro
do líquido enquanto este é aquecido.
- Depois de aquecido, deixe o líquido durante
20 segundos no microondas para evitar um transbordamento inesperado.
• Pique a pele de batatas, salsichas ou alimentos semelhantes. Caso contrário, podem explodir.
• Mantenha as crianças afastadas da porta do microondas enquanto este se encontra em fun­cionamento. Perigo de queimaduras!
• Nunca toque directamente na porta do microon­das, na caixa do microondas, nos orifícios de ventilação, nos acessórios ou na louça após um processo de grelhar, combi ou menu automático. As peças ficam muito quentes. Deixe-as arrefecer antes de as limpar.
• Não se apoie na porta do microondas. Não utilize o microondas como brinquedo.
• Não modifique o microondas.
• Não mova o aparelho, enquanto este se encontra em funcionamento.
• Nunca ultrapasse os tempos de cozedura prede­finidos pelo fabricante.
• Não utilize utensílios metálicos que reflictam mi­croondas e conduzam à formação de faíscas. Não coloque latas no microondas.
• Utilize o microondas apenas com o prato rotati­vo inserido.
• Não coloque objectos sobre o microondas en­quanto este se encontra em funcionamento.
• Não coloque recipientes de plástico no microon­das imediatamente após o processo de grelhar, combi ou menu automático. O plástico pode derreter.
• Na porta ou na caixa do microondas pode ha­ver formação de gotas de água. Isso é normal, não se trata de uma anomalia do microondas.
• Certifique-se de que a ficha de rede está num lo­cal de fácil acesso, para que, em caso de emer­gência, esta possa ser rapidamente desligada da corrente.
• Não coloque o microondas próximo de outros aparelhos que emitam calor, como por exemplo um forno.
• Limpe bem o microondas depois de aquecer ali­mentos gordurosos, principalmente se estes não estivessem tapados. Deixe o aparelho arrefecer totalmente antes de o limpar. Os elementos de aquecimento do grelhador não podem conter resíduos, como por exemplo gordura. Esta pode­ria sobreaquecer e inflamar.
• Não descongele gordura congelada ou óleo no microondas. A gordura ou óleo podem inflamar-se.
• Pessoas portadoras de pacemakers deveriam consultar o seu médico de família acerca de possíveis riscos antes de colocar o microondas em funcionamento.
Nunca mergulhe o aparelho, o cabo de ali­mentação ou a ficha de rede em água ou nou­tros líquidos.
- 69 -
Page 72
• Nunca deixe o cabo de alimentação pendurado sobre a mesa ou o balcão de cozinha. As crianças poderiam puxá-lo.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado de fontes de calor. Não o passe pela frente da porta do microondas. O calor pode danificar o cabo.
• Abra sempre as latas, pacotes de pipocas, etc. depois de aquecidos, de modo que a abertura não fique voltada para si. A libertação de vapor pode provocar queimaduras.
• Nunca se coloque directamente em frente ao microondas quando abrir a porta. A libertação de vapor pode provocar queimaduras.
• Não sobrecarregue o prato rotativo com mais de 3 kg. O aparelho pode sofrer danos irreparáveis!
Perigo:
• Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por alguém responsável pela sua segurança ou que deste recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou telecomando separado.
• De modo a diminuir o risco de incêndio no mi­croondas: mantenha-se atento ao microondas quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou de papel, pois os materiais podem inflamar-se.
• Remova as pinças de aperto em arame dos sacos de papel ou de plástico, antes de os colocar no microondas.
• Caso se aperceba da formação de fumo, desligue o aparelho ou retire a ficha e mantenha a porta fechada, de modo a travar eventuais chamas.
• Não utilize o interior do microondas para arma­zenar objectos. Não deixe artigos de papel, utensílios de cozinha ou alimentos dentro do microondas, quando não estiver a utilizá-lo.
• Não utilize o microondas para aquecer bolsas com cereais, caroços de cereja ou gel. Perigo de incêndio!
Atenção:
• Os líquidos e outros alimentos não podem ser aquecidos em recipientes hermeticamente fechados, visto que estes podem explodir e danificar o aparelho.
• Ao aquecer bebidas no microondas, pode gerar-se uma efervescência retardada, caso a bebida ferva. Seja, por isso, prudente ao manusear o recipiente.
• Não frite no microondas. O óleo quente pode danificar as peças do aparelho e os utensílios e provocar até queimaduras da pele.
• Ovos crus e ovos cozidos não podem ser aque­cidos no microondas, uma vez que estes podem explodir, mesmo depois de terminar o aqueci­mento.
• Pique alimentos de casca espessa, como batatas, abóboras inteiras, maçãs e castanhas, antes da cozedura.
• O conteúdo de biberões e boiões deve ser mexido ou agitado.
Perigo:
Antes do consumo, verifique a temperatura, a fim de evitar que o bebé sofra queimaduras potencial­mente fatais.
• Os utensílios de cozinha podem ficar quentes devido ao calor gerado pelos alimentos aqueci­dos, de modo que só devem ser agarrados com pegas de cozinha. Deve verificar se os utensílios de cozinha se adequam à utilização no micro­ondas.
- 70 -
Page 73
Perigo:
As radiações de microondas são perigosas! Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efectuados por técnicos especializados, sempre que seja necessário remover coberturas que o pro­tejam do contacto com as radiações de microondas.
Perigo:
A limpeza insuficiente do aparelho pode provocar danos na superfície, que por seu lado influenciam o tempo de utilização e conduzem possivelmente a situações perigosas.
• Limpar porta e vedação do microondas.
• Ajustar novamente a antena de recepção do rádio ou do televisor.
• Colocar o microondas noutro local que não o do receptor.
• Afastar o microondas do receptor.
• Ligar o microondas noutra tomada. O microondas e o receptor devem recorrer a diferentes deriva­ções do circuito eléctrico.
Instalar o aparelho
Indicações para a ligação à terra/ins­talação correcta
O aparelho tem de ser ligado à terra. Este aparelho só deve ser ligado a tomadas devidamente ligadas a terra. Recomenda-se a utilização de uma corrente própria para a alimentação do microondas.
Perigo:
O manuseamento indevido da ficha de terra pode provocar o risco de um choque eléctrico.
Nota:
Se tiver dúvidas acerca da ligação à terra ou das instruções relativas ao sistema eléctrico, consulte um electricista ou técnico de manutenção.
Nem o fabricante nem o comerciante assumem res­ponsabilidade por danos no microondas ou danos pessoais provocados pela inobservância das indica­ções de procedimento relativas à ligação eléctrica.
Interferências com outros aparelhos
O funcionamento do microondas pode causar inter­ferências no seu rádio, televisor ou aparelhos se­melhantes. Se ocorrerem tais interferências, reduza-as ou ex­clua-as totalmente com a ajuda das seguintes medidas:
• Certifique-se de que todos os materiais da em­balagem são removidos. Remova a película de protecção do painel de comandos.
• Seleccione uma superfície plana, deixando espaço suficiente para a ventilação do aparelho.
• Respeite a distância mínima de 30 cm entre o aparelho e as paredes em volta. Certifique-se de que é possível abrir a porta do microondas sem obstruções.
• A ficha de rede deve encontrar-se num local de fácil acesso, para que em caso de perigo possa ser alcançada e puxada sem qualquer problema.
• Mantenha uma distância de pelo menos 30 cm acima do microondas.
• Não remova as bases do microondas.
• Não bloqueie os orifícios de entrada e de saída de ar. Caso contrário, pode provocar danos no aparelho.
• Coloque o aparelho o mais afastado possível de rádios e televisores. O funcionamento do microondas pode provocar interferências na re­cepção de rádio ou da televisão.
• Ligue o aparelho a uma tomada devidamente instalada e ligada à terra. Certifique-se de que a tensão e frequência coincidem com os dados indicados na placa de identificação.
- 71 -
Page 74
Atenção:
Não coloque o microondas sobre um fogão ou outro aparelho gerador de calor. Isso poderia provocar danos no aparelho e a perda de validade da ga­rantia.
• Remova o material de embalagem e uma even­tual película de protecção colocada por cima da caixa do aparelho.
Nota:
Não remova a placa de cobertura em mica cinzenta clara aplicada para protecção dos cabos do campo magnético no compartimento do microondas!
Antes de começar
Princípios básicos para cozinhar no microondas
• Distribua os alimentos de forma ordenada.
• Os pontos mais espessos devem encontrar-se nos rebordos.
• Tenha em consideração o tempo de cozedura. Seleccione o menor tempo de cozedura e pro­longue-o se necessário. Alimentos demasiado cozinhados podem começar a fumegar e incen­diar-se.
• Durante a cozedura cubra os alimentos com uma tampa própria para microondas. A tampa evita salpicos e contribui para que os alimentos sejam cozinhados de forma uniforme.
• Vire os alimentos durante a preparação no micro­ondas, para que os pratos como frango ou ham­búrgueres cozam totalmente mais depressa.
• As grandes porções de alimentos, como alguns assados, têm de ser viradas pelo menos uma vez.
• Vire completamente os alimentos, como por exemplo almôndegas, depois de ter passado metade do tempo de cozedura. Vire-os e desloque as almôndegas do centro do prato para o re­bordo.
Utilizar louça de cozinha apropriada
• O material ideal para um forno microondas é próprio para o microondas, deixa entrar a energia através do recipiente, para aquecer os alimentos. As microondas não conseguem penetrar o metal. Por este motivo, não devem ser utilizados reci­pientes ou louça metálicos.
• Não aqueça quaisquer produtos com embala­gem de papel reciclado no microondas. Estes podem conter fragmentos minúsculos de metal, que podem provocar faíscas e/ou incêndio.
• Recomenda-se louça redonda/oval em vez de quadrada/oblonga, pois os alimentos cozinham demasiado nos cantos.
• A seguinte lista deve ser lida como guia geral para a selecção da louça.
Louça de cozinha
Vidro resistente ao calor
Vidro não resis­tente ao calor
Cerâmica resis­tente ao calor
Louça de plástico própria para microondas
Papel de cozinha Sim Não Não
Tabuleiro/placa metálica
Suporte
metálico 9
Película de alumí­nio e depósito da película
Prato rotativo 7
Micro­ondas
Sim Sim Sim
Não Não Não
Sim Sim Sim
Sim Não Não
Não Sim Não
Não Sim Não
Não Sim Não
Sim Sim Sim
Função de grelhar
Combi
- 72 -
Page 75
Descrição das funções
Configurar o relógio
Depois de ligar a ficha na tomada, abra uma vez a porta do microondas. No visor LED 2 surge "1:00". Além disso, soa um tom de alarme e o apare­lho liga no modo standby.
1. Prima a tecla r "Relógio/temporizador de cozinha" por aprox. 3 segundos. No visor LED 2 é indicado o modo de 24 horas através de "Hr 24". Caso pretenda mudar para o modo de 12 horas, prima a tecla r "Relógio/temporizk­dor de cozinha" novamente. No visor LED 2 é indicado o modo de 12 horas através de "Hr 12".
2. Desloque o botão rotativo 4 para acertar as horas.
3. Prima agora a tecla r "Relógio/temporizador de cozinha" e os minutos ficam intermitentes no visor LED 2.
4. Desloque o botão rotativo 4 para acertar os minutos.
5. Para concluir, prima a tecla r "Relógio/tempo­rizador de cozinha". A hora surge no visor LED 2.
Nota:
Caso prima o botão "Apagar/parar/bloqueio para crianças" z, o aparelho volta automaticamente para o modo de standby.
Regular o temporizador
O microondas possui um temporizador, que pode regular independentemente do funcionamento do microondas.
1. Prima a tecla r "Relógio/temporizador de cozinha", caso o aparelho esteja em modo de standby. Surge no visor LED 2 "0:00" e o sím- bolo vermelho do relógio acende-se.
2. Regule agora o tempo com o botão rotativo 4. Pode efectuar ajustes da hora de 5 a 95 minutos.
3. Prima a tecla t "Início/início rápido". Um sinal sonoro soa e começa a contagem decrescente.
Após 5 segundos, surge o relógio na indicação LED 2 e o símbolo vermelho do relógio acende-se. Apesar disso, o temporizador de cozinha continua a funcionar. Pode consultar o estado actual do temporizador de cozinha a qualquer momento, premindo a tecla r "Relógio/temporizador de cozinha".
Assim que o tempo ajustado tenha decorrido, soará um sinal sonoro, até que prima qualquer tecla.
Funcionamento
Bloqueio de segurança da porta 6
Pressione o dispositivo de abertura da porta 5 para abrir a porta. Ao abrir a porta durante a co­zedura, o funcionamento é interrompido, o progra­ma ou a função definida permanece inalterada. O processo de cozedura é prosseguido, caso a porta seja fechada e a tecla "Início/início rápido" t.
Prato rotativo 7
Coloque o prato rotativo 7 de tal modo que a cavilha no centro do microondas encaixe exacta­mente nos orifícios na parte inferior do prato rota­tivo 7.
Atenção!
Caso uma das rodas na parte inferior do prato rotativo 7 esteja partida ou danificada, não continue a utilizar o prato rotativo 7! Este pode entrar em contacto com as serpentinas de aquecimento e, deste modo, o revestimento antiaderente pode ser danificado! Caso o prato rotativo 7 esteja danificado, contacte o serviço de apoio ao cliente.
- 73 -
Page 76
Deixe o prato rotativo 7 sempre dentro do aparelho durante o funcionamento. Através do prato rotativo 7 é garantida a distribuição uniforme de energia e microondas. O prato rotativo 7 possui um revesti­mento antiaderente. Deste modo, os resíduos de ali­mentos podem ser facilmente removidos.
Atenção!
Não utilize facas, garfos ou outros utensílios metálicos pontiagudos no manuseamento do prato rotativo 7. Estes podem danificar o reves­timento antiaderente e, deste modo, tornar o prato rotativo 7 inutilizável.
Cozinhar no microondas
Caso seja concluído um processo do microondas (cozer, grelhar, descongelar), soa um sinal sonoro cinco vezes e surge no visor LED 2 alternadamente "End" e "Hot".
Nota:
Antes da primeira colocação em funcionamento, ligue a função de grelhar "aquecimento inferior" por 5 minutos: prima três vezes a tecla Grelhador u. No visor LED 2 surge o símbolo para a função de grelhar "aquecimento inferior" . Regule o botão rotativo 4 para 5 minutos. Prima a tecla "Início/ início rápido" t. Visto que os elementos de aqueci­mento se encontram ligeiramente lubrificados, podem formar-se odores estranhos. Esta situação é inofensiva e termina passado pouco tempo. Certifique-se de que existe suficiente circulação de ar. Abra uma janela.
Quando pretender utilizar as funções base clássicas do microondas (aquecer, cozinhar, cozer), deve simplesmente seleccionar a potência do microondas
e regular o tempo de cozedura pretendido. À sua escolha encontram-se nove níveis de potência de 900 a 100 Watts, com um tempo máximo de coze­dura de 95 minutos.
1) Seleccionar potência
• Prima a tecla i "Microondas" para a selecção
do nível de potência.
• 1x para 900 Watt de potência.
• 2x para 800 Watt de potência.
• 3x para 700 Watt de potência.
• 4x para 600 Watt de potência.
• 5x para 500 Watt de potência.
• 6x para 400 Watt de potência.
• 7x para 300 Watt de potência.
• 8x para 200 Watt de potência.
• 9x para 100 Watt de potência.
A potência é representada no visor LED 2 (por ex. P 800 a 800 Watts de potência (Power)).
2) Regular tempo de cozedura
Gire o botão rotativo 4 para ajustar o tempo de cozedura.
Os níveis do tempo de regulação do botão rotativo são os seguintes:
• de 0 a 1 min: em intervalos de 5 seg.
• de 1 a 5 min: em intervalos de 10 seg.
• de 5 a 10 min: em intervalos de 30 seg.
• de 10 a 30 min: em intervalos de 1 min.
• de 30 a 95 min: em intervalos de 5 min.
Cancelar/concluir processo de introdução
Prima uma vez a tecla z "Apagar/parar/bloqueio para crianças" para cancelar e concluir um processo de introdução. O aparelho retrocede para o modo de standby.
- 74 -
Page 77
3) Iniciar processo de cozedura
Prima a tecla t "Início/início rápido" para iniciar o processo de cozedura. No visor LED 2 surge o sím- bolo do modo de funcionamento de microondas
. Começa a contagem decrescente.
Interromper o processo (apagar/parar)
Pode cancelar, interromper e prosseguir um processo.
Interromper o processo de cozedura
Prima a tecla z "Apagar/Parar/Bloqueio para cri- anças" uma vez para interromper um processo de co­zedura. O aparelho interrompe o processo de co­zedura e pára o tempo restante. Prima a tecla t "Início/início rápido" para prosseguir novamente com o processo de cozedura.
Cancelar o processo de cozedura
Prima a tecla z "Apagar/Parar/Bloqueio para cri- anças" duas vezes para cancelar um processo de cozedura. O aparelho retrocede para o modo Standby.
Início rápido
Através desta função pode iniciar imediatamente a cozedura a 100% de potência.
• Regule o tempo pretendido com o botão rotativo 4.
• Prima a tecla t "Início/início rápido". No visor LED 2 surge o símbolo do modo de funciona­mento de microondas . Começa a contagem decrescente.
Ou...
• Prima a tecla t "Início/início rápido". No visor LED 2 surge o símbolo do modo de funciona­mento de microondas . O tempo é automaticamente regulado para 30 segundos e vai decrescendo até chegar a 0. De cada vez que prime a tecla t "Início/início rápido", o tempo de cozedura aumenta 30 segundos.
Função de memorização
Utilize a função de memorização, caso pretenda executar 3 processos consecutivos. No caso de vários processos e se um deles incluir também a descongelação, este tem de ser regulado como primeiro processo. Após a conclusão de um processo soa uma vez o sinal sonoro, iniciando-se imediatamente o processo seguinte
Nota:
O programa de descongelação deve ser sempre programado em primeiro lugar.
Nota:
"Descongelar por peso" e "menu automático" não podem ser programados.
Exemplo de aplicação
Se pretender descongelar por 15 minutos + cozer por 10 minutos a 600 Watts de potência do micro­ondas + grelhar por 10 minutos com aquecimento superior e inferior para a preparação de refeições:
1. Prima a tecla w "Descongelar por tempo" e re- gule com o botão rotativo 4 o tempo de des­congelação de 15 minutos. No visor LED 2 surge "M1", "Auto Cook" e o símbolo .
2. Prima a tecla o "Memorizar". No visor ilumina-se "--:--" e "M2".
3. Prima a tecla i "Microondas" quatro vezes para regular a potência de 600 Watts para a cozedura. No visor LED 2 surge "P600" e o símbolo .
4. Gire o botão rotativo 4 para regular o tempo de cozedura (Duração: 10:00).
5. Prima a tecla o "Memorizar". No visor LED 2 surge "- -:- -" e "M3“.
6. Prima a tecla u "Grelhador" duas vezes para regular o grelhador superior e inferior. No visor LED 2 surge o símbolo e e "M3".
7. Gire o botão rotativo 4 para regular o tempo do grelhador (Duração: 10:00).
- 75 -
Page 78
8. Prima a tecla t "Início/início rápido" para activar a predefinição.
Seleccionar predefinições
Com esta função pode programar uma determinada hora de início para cozer ou grelhar alimentos. Se tiver efectuado as predefinições correctamente, o apa­relho inicia-se automaticamente na hora definida.
Nota:
O relógio deve estar acertado para conseguir seleccionar a função "Predefinições".
1. Seleccione a função do microondas pretendida (descongelar, cozer ou grelhar): Para o modo de microondas: prima a tecla i "Microondas" para seleccionar o nível de potên­cia de acordo com a potência desejada. Regule o tempo de cozedura com o botão rotativo 4. Para o modo de grelhar: prima a tecla u "Grelha­dor" tantas vezes quantas necessárias para activar a Função de grelhar. Regule o tempo do grelhador pretendido com o botão rotativo 4. Para a função de descongelação: Prima a tecla w "Descongelar por tempo". Regule o tempo de descongelação pretendido com o botão rotativo 4.
2. Prima a tecla p "Predefinições". O visor LED 2 in- dica a hora configurada, os algarismos das horas ficam intermitentes e o símbolo da ampulheta surge no visor LED 2.
3. Gire o botão rotativo 4 para acertar as horas.
4. Prima a tecla p "Predefinições". Agora os alga- rismos dos minutos ficam intermitentes.
5. Gire o botão rotativo 4 para acertar os minutos.
6. Prima a tecla t "Início/início rápido". O símbolo da ampulheta fica intermitente. O visor LED 2 comuta novamente para a indicação horária. O microondas inicia o processo auto­maticamente à hora programada.
Exemplo de aplicação:
São 12h30m. Pretende aquecer automaticamente durante 10 minutos o seu prato às 12h45m a 400 Watts de potência.
1. Prima a tecla i "Microondas" seis vezes para seleccionar o nível de potência P400.
2. Regule com o botão rotativo 4 para 10 minutos.
3. Prima a tecla p "Predefinições". O visor LED apresenta a hora actualmente regulada (12:30), surge o símbolo da ampulheta e os algarismos das horas ficam intermitentes.
4. Prima novamente a tecla p "Predefinições" e regule os minutos com o botão rotativo 4 para ":45".
5. Prima a tecla t "Início/início rápido" para ini- ciar o processo memorizado. O visor LED 2 co­muta novamente para a indicação horária. O símbolo da ampulheta fica intermitente .
Menu automático
Para alimentos que sejam preparados no modo do menu automático, não é necessário introduzir a dura­ção do processo de cozedura nem o nível de po­tência. Basta introduzir qual o tipo de alimento que será cozido/cozinhado, assim como o peso desse alimento. Para isso, prima a respectiva tecla no painel de comandos 0 no qual se encontra representado o alimento a cozinhar. Por conseguinte, o peso do artigo deve ser regulado com o botão rotativo 4.
Introduzir o peso dos alimentos
A indicação do peso é necessária para determinar o tempo de cozedura necessário. Depois de ter premido o símbolo respectivo, surge no visor LED 2 os dados de peso em gramas "g" e, para bebidas, em "ml". Com o botão rotativo 4 pode alterar os respectivos dados. Logo que surja o peso dos alimentos, prima a tecla t "Início/início rápido". No visor LED 2 surge "Auto Cook" .
- 76 -
Page 79
Nota:
No caso de alguns alimentos, como por exemplo vitela, porco, aves e salsicha, é necessário virar os alimentos após aprox. 1/2 ou 2/3 do tempo de cozedura. Soam sinais sonoros e surge "turn" no visor LED 2 para o recordar. O processo de cozedura continua a decorrer em segundo plano.
1. Caso soe o sinal sonoro para virar os alimentos, abra a porta e vire os alimentos.
2. Feche a porta novamente para permitir que a cozedura prossiga. Prima a tecla t "Início/ início rápido". O microondas prossegue auto­maticamente com o tempo restante.
Nota:
Caso não pretenda virar os alimentos, aguarde após o sinal sonoro. O microondas prossegue com o programa automaticamente.
Nota:
Recomendamos que vire os alimentos. Assim atinge uma cozedura uniforme. Ao virá-los, no entanto, faça-o com muita precaução, caso se tratem de ali­mentos muitos quentes.
O microondas pode cozinhar o seguinte peso dos diferentes alimentos:
Alimento Símbolo Peso virar após
1/2 do
Vitela 100 - 1500 g
Porco 100 - 1500 g
Aves 400 - 1400 g
Salsicha 100 - 500 g
Peixe 100 - 1200 g
Legumes/
fruta
Pizza
100 - 1000 g -
P1 150 - 900 g P2 150 - 900 g P3 300 - 900 g
tempo de cozedura
1/2 do tempo de cozedura
1/2 do tempo de cozedura
2/3 do tempo de cozedura
2/3 do tempo de cozedura
-
Entradas 300 - 500 g -
Batatas 100 - 800 g -
Bebidas 200 - 500 ml -
Aque-
cimento
auto-
mático
300 - 700 g -
Nota:
O sinal sonoro soa cinco vezes, para o recordar de virar os alimentos.
- 77 -
Page 80
Exemplo de aplicação 1:
Caso pretenda cozinhar 400 g de legumes ou fruta, proceda do seguinte modo:
1. Prima (no modo de standby) a tecla "legumes/fruta".
2. Seleccione "400 g" com o botão rotativo 4.
3. Prima a tecla t "Início/início rápido".
Exemplo de aplicação 2:
Caso pretenda aquecer 300 ml de água, proceda do seguinte modo:
1. Prima (no modo de standby) o botão "bebidas".
2. Seleccione "300 ml" com o botão rotativo 4.
3. Prima a tecla t "Início/início rápido".
Cozinhar pizza
Pode preparar pizzas estaladiças no microondas. Para isso, utilize a tecla "Pizza". Prima a tecla "Pizza" no painel de comandos 0:
• uma vez para pizza ultra-congelada, a uma temperatura de aprox. -18 graus/com um peso de 150 g a 900 g ( surge "P-1" no visor LED 2)
• duas vezes para pizza fria, a uma temperatura de aprox. 5 graus, com um peso de 150 g a 900 g (surge "P-2" no visor LED 2)
• três vezes para pizza fresca, a uma temperatura de aprox. 20 graus, com um peso de 300 g a 900 g (surge "P-3" no visor LED 2)
Exemplo de aplicação:
Caso pretenda cozinhar uma pizza, proceda do seguinte modo:
1. Coloque a pizza no prato rotativo 7.
2. Prima uma vez a tecla "Pizza". No visor LED 2 surge "P-1". (para "P-2" ou "P-3", prima duas ou três vezes, respectivamente)
3. Gire o botão rotativo 4 para regular o peso da pizza.
4. Prima a tecla t "Início/início rápido" para ini- ciar o processo do grelhador. No visor LED 2 é apresentado o tempo.
Nota:
Em função do tipo de pizza e do gosto pessoal, pode ser necessário prolongar o tempo de cozedura. Para tal, leia o capítulo "Função de grelhar".
Função de grelhar
A função de grelhar u pode ser utilizada para fatias finas de carne, bifes, hambúrgueres, salsichas ou pedaços de frango. Adequa-se também perfeita­mente a sanduíches gratinadas, gratinados e para aquecer pães estaladiços.
Atenção!
O compartimento do microondas, a porta, a caixa, o prato rotativo 7, o suporte metálico 9, a louça e especialmente as serpentinas de aquecimento sob o prato rotativo 7 ficam muito quentes. Perigo de queimaduras!
Perigo de queimaduras!
Ao retirar os alimentos e o prato rotativo 7, utilize sempre pegas, luvas de cozinha ou semelhantes para evitar queimaduras.
Pode escolher entre três modos de grelhar: aqueci­mento superior, aquecimento inferior ou aquecimento superior e inferior. Para grelhar com aquecimento superior, utilize sem­pre o suporte metálico 9. Deste modo, conseguirá grelhados óptimos. Coloque o suporte metálico 9 sempre no centro do prato rotativo 7.
1. Prima a tecla u "Grelhador" uma vez para activar a função de grelhar "Aquecimento superior". No visor LED 2 surge o símbolo vermelho para a função de grelhar "Aquecimento superior" e "M1".
2. Prima a tecla u "Grelhador" duas vezes para activar a função de grelhar "Aquecimento superior e inferior". No visor LED 2 surge o símbolo vermelho para a função de grelhar "Aquecimento superior e in­ferior" e e "M1".
- 78 -
Page 81
3. Prima a tecla u "Grelhador" três vezes para ac- tivar a função de grelhar "Aquecimento inferior". No visor LED 2 surge o símbolo vermelho para a função de grelhar "Aquecimento inferior" e "M1".
4 Regule o tempo de cozedura pretendido com
o botão rotativo 4. O tempo de cozedura máximo é de 95 minutos.
5. Para iniciar a função de grelhar, prima a tecla t "Início/início rápido".
Processo grelhar/combi
Esta função combina a função de grelhar com o modo normal do microondas. Durante o processo combi­nado é executado automaticamente e num único processo um determinado tempo para cozinhar e o tempo restante para grelhar. Pode aperceber-se do momento de comutação do aparelho através de um leve clique.
Grelhar/combi 1
1. Prima a tecla e "Grelhar/combi" uma vez. No visor LED 2 surge o símbolo vermelho para modo de microondas e função de grelhar "Aquecimento superior" , bem como "M1".
2. Regule o tempo de cozedura pretendido com o botão rotativo 4. O tempo de cozedura máximo é de 95 minutos.
3. Prima a tecla t "Início/início rápido" para iniciar.
Grelhar/combi 3
1. Prima a tecla e "Grelhar/combi" três vezes. No visor LED 2 surge o símbolo vermelho para modo de microondas e função de grelhar "Aquecimento inferior" , bem como "M1".
2. Regule o tempo de cozedura pretendido com o botão rotativo 4. O tempo de cozedura máximo é de 95 minutos.
3. Prima a tecla t "Início/início rápido" para iniciar.
Descongelar por peso
Com esta função pode descongelar sem problemas carne, aves e peixe. O tempo de descongelação e o nível de potência são calculados e regulados automaticamente após a introdução do peso.
1. Prima a tecla q "Descongelar por peso": No visor LED 2 surge o símbolo vermelho "Des- congelar" , "Auto Cook" e "M1".
2. Seleccione o alimento a descongelar no teclado para funções de cozedura predefinidas 0 (Auto Cook). Excluídas estão as funções de cozedura de bebidas, entradas e aquecimento automático.
3. Introduza o peso com o auxílio do botão rota­tivo 4.
4. Para iniciar o processo de descongelação por peso, prima a tecla t "Início/início rápido". O tempo calculado é iniciado em contagem decrescente.
Grelhar/combi 2
1. Prima a tecla e "Grelhar/combi" duas vezes. No visor LED 2 surge o símbolo vermelho para modo de microondas e função de grelhar "Aquecimento superior e inferior" e , bem como "M1".
2. Regule o tempo de cozedura pretendido com o botão rotativo 4. O tempo de cozedura máximo é de 95 minutos.
3. Prima a tecla t "Início/início rápido" para iniciar.
Nota:
No caso de alguns alimentos, como carne, aves, peixe, legumes e salsicha, é necessário vira-los após algum tempo. O sinal sonoro soa cinco vezes e surge no visor LED 2 "turn" para o recordar. O processo de descongelação continua a decorrer em segundo plano.
- 79 -
Page 82
1. Quando soar o sinal para virar os alimentos, abra a porta e vire-os.
2. Feche novamente a porta. Prima a tecla t "Início/início rápido". O microondas prossegue automaticamente com o tempo restante.
Bloqueio para crianças
Active esta definição para impedir uma colocação em funcionamento do microondas por parte de crianças e outras pessoas não familiarizadas com o seu funcionamento sem vigilância
Nota:
Caso não pretenda virar os alimentos, aguarde após o sinal sonoro. O microondas prossegue com o programa automaticamente. Recomendamos que vire os alimentos. Assim atinge uma descongelação uniforme.
Descongelar por tempo
1. Prima a tecla w "Descongelar por tempo". No visor LED 2 surgem os símbolos vermelhos para a função de descongelação , "Auto Cook"
e "M1".
2. Gire o botão rotativo 4 para regular o tempo de descongelação. O tempo máximo é de 95 minutos.
3. Prima a tecla t "Início/início rápido" para ini- ciar o processo de descongelação. O tempo calculado inicia-se em contagem decrescente.
Nota:
No caso de alguns alimentos, como carne, aves, peixe, legumes e salsicha, é necessário vira-los após algum tempo. O sinal sonoro soa cinco vezes, o tempo restante pára e surge "turn" no visor LED 2 para o recordar. Para virar os alimentos, proceda como descrito no capítulo "Descongelar por peso".
Funções de consulta
Consultar o nível de potência do microondas durante o funcionamento
Durante o processo de cozedura, prima a tecla i "Microondas". No visor LED 2 surge o nível de po- tência activado por aprox. 5 segundos.
O símbolo para o Bloqueio para crianças surge no visor LED 2 e o aparelho não pode ser colocado em funcionamento, enquanto está função se encon­trar activada.
Regulação do bloqueio para crianças
Mantenha a tecla z "Apagar/parar/bloqueio para crianças" premida durante aprox. 3 segundos. Em primeiro lugar, soa um sinal sonoro e, de seguida, surge o símbolo para o Bloqueio para crianças no visor LED 2.
Desactivação do bloqueio para crianças
Mantenha a tecla z "Apagar/Parar/Bloqueio para crianças" premida novamente por aprox. 3 segundos, até que soe um sinal sonoro e o símbolo para o Bloqueio para crianças se apague.
Função de sinal sonoro
Após a conclusão do processo de cozedura, soam 5 sinais sonoros e surgem alternadamente "End" e "Hot" no visor LED 2. Caso após aprox. 2 minutos a porta não seja aberta, soam novamente 5 sinais sonoros.
Nota:
• Quando, ao pressionar uma tecla, activar uma função válida, então soará um sinal de aviso. Caso, pelo contrário, tenha seleccionado uma tecla/função inválida, então soarão 2 sinais sonoros.
• Caso, após uma regulação do modo de coze­dura, a tecla t "Início/início rápido" não seja premida por 20 segundos, o aparelho retrocede ao modo de standby (é indicada a hora).
- 80 -
Page 83
Limpeza e conservação
Perigo:
Antes de limpar o microondas, desligue-o e retire a ficha da tomada. Existe perigo de choque eléctrico!
• Mantenha o interior do microondas sempre limpo.
• Se os salpicos dos alimentos ou líquidos vertidos aderirem às paredes do microondas, limpe-os com um pano húmido.
• Utilize um produto de limpeza suave, caso o microondas apresente sujidade incrustada.
• Evite a utilização de sprays de limpeza e outros produtos de limpeza agressivos, pois estes podem provocar manchas, riscos ou opacidades na superfície da porta.
• Limpe o exterior com um pano húmido.
• Para evitar danos nas peças de funcionamento que se encontram no interior do microondas, não deixe entrar água para os orifícios de ventilação.
• Remova regularmente salpicos e sujidade. Limpe a porta, a janela para visualização 8 de ambos os lados, vedações e peças adjacentes com um pano húmido. Não utilize qualquer produto abrasivo.
• Caso se acumule vapor no ou em torno do exterior da porta do aparelho, limpe-o com um pano macio. Isto acontece caso o microondas seja uti­lizado sob condições de elevada humidade.
• Limpe o prato rotativo 7 regularmente com uma esponja húmida. Seque-o muito bem. Certifique-se de que, quando remover o prato rotativo 7 da base do compartimento do microondas para o limpar, o volta a colocar correctamente.
• Limpe também a porta do aparelho regularmente para prevenir um desenvolvimento de ruídos excessivo.
• Lave o interior do microondas com um produto de limpeza suave.
• Elimine regularmente odores. Coloque um prato fundo no microondas com uma chávena cheia de água, sumo e casca de limão. Aqueça-o durante 5 minutos. Limpe profundamente e seque com um pano macio.
• Caso seja necessária uma substituição da lâmpada do microondas, esta deve ser efectuada por um vendedor. Em caso de dúvidas, consulte a nossa Assistência Técnica.
Dicas
Congelar e descongelar – é assim…
O microondas é o aparelho ideal para descongelar rápida e uniformemente alimentos ultracongelados. Para isso, a selecção da potência, o tempo de des­congelação e o tempo de repouso dependem das características e quantidade do alimento. As microondas penetram sempre do exterior para o interior nos alimentos. Por isso é que grandes pe­daços de alimentos só descongelam até meio, caso contrário as camadas exteriores começariam a cozer.
- 81 -
Page 84
Uma descongelação correcta começa na congela­ção. Proceda de forma consciente e reparta em porções relativamente pequenas, rasas e de acordo com as suas necessidades. Para isso, tenha também em consideração as dimensões das diferentes taças ou pratos com os quais pretende posteriormente descongelar os produtos ultracongelados no micro­ondas. Na seguinte tabela de descongelação estão reunidos os tempos de descongelação de alguns dos alimen­tos mais comuns. Aqui pode consultar além da indi­cação dos tempos e das quantidades, o chamado "tempo de repouso". Este é o tempo de equilíbrio da temperatura, enquanto o calor restante das camadas descongeladas é conduzido para o meio das camadas ainda congeladas. Deixe o alimento ultracongelado durante este tempo de repouso no microondas des­ligado ou fora do aparelho. Pode haver divergências dos valores indicados. Estes estão dependentes de diferentes factores dos alimentos.
Alimento Pão
Peso/Quantidade 500 g
Tempo de descongelação
8 - 10 min.
Tempo de repouso 10 - 20 min.
Indicações/Dicas
- -
Alimento Torta de chantilly
Peso/Quantidade 400 - 800 g
Tempo de descongelação
8 - 12 min.
Tempo de repouso 90 - 120 min.
Indicações/Dicas
descongele a torta apenas um pouco
Utilize as funções de descongelação integradas. Ver capítulo "Descongelar por peso" e "Descongelar por tempo".
Alimento Pães
Peso/Quantidade 50 g/2 pessoas
Tempo de descongelação
aprox. 1 min.
Tempo de repouso - -
Indicações/Dicas
- -
Alimento Manteiga
Peso/Quantidade 250 g
Tempo de descongelação
Tempo de repouso 20 - 30 min.
Indicações/Dicas
- 82 -
aprox. 1 min.
remova a embalagem e coloque a manteiga num prato
Page 85
Alimento Queijo (porção)
Peso/Quantidade 500 g
Tempo de descongelação
Tempo de repouso 60 - 90 min.
Indicações/Dicas
Alimento Fatia de salsicha
Peso/Quantidade 200 g
Tempo de descongelação
Tempo de repouso 10 - 15 min.
Indicações/Dicas
Alimento Morangos
Peso/Quantidade 250 g
Tempo de descongelação
Tempo de repouso 5 - 10 min.
Indicações/Dicas
5 - 6 min.
vire uma vez a por­ção a meio do tempo
aprox. 3 min.
vire a carne a meio do tempo, separe cuidadosamente as fatias com a faca antes do tempo de repouso
aprox. 8 min.
descongele os moran­gos ou outra fruta den­tro de uma taça com tampa. Mexa com cuidado a meio do tempo
Consulte o modo de descongelação de carne, aves e peixe no capítulo "Descongelar por peso".
Cozer – é assim …
• Para cozinhar alimentos utilize sempre (se não for indicado o contrário) uma forma própria para microondas com tampa.
• Os dados da cozedura referem-se ao alimento à temperatura do frigorífico. Os alimentos para cozer devem ser descongelados antes de mais.
Nota:
No caso de legumes ultracongelados (a -18°C, com aprox. 100 a 1000 g), o tempo de cozedura pode encontrar-se entre 5 e 15 minutos. Se necessário, oriente-se pelos dados da embalagem. Prepare os legumes, lavando-os.
As indicações de preparação são importantes
• Respeite impreterivelmente as diferentes indicações de preparação. Enquanto que alguns alimentos ne­cessitam da adição de líquidos (em legumes, nor­malmente por cada 100 g 1-2 colheres de sopa), outros, tais como por exemplo pepinos, cebolas, cogumelos e espinafres não necessitam de adição de líquidos. Outros alimentos, por sua vez, tem de ser mexidos pelo menos uma vez.
Respeite os tempos de repouso
• Especialmente importante é, como na descongela­ção, o chamado "tempo de repouso“. O equilíbrio da temperatura e a cozedura adicional devem perfazer sempre entre 5 a 10 minutos.
• Deixe o alimento durante este tempo de repouso no microondas desligado ou fora do aparelho.
• Pode temperar os legumes após o tempo de re­pouso ou adicionar, se necessário, ainda um pouco de manteiga.
• No caso de refeições embaladas ou refeições ultracongeladas, oriente-se pelos tempos indicados na embalagem relativos à preparação no micro­ondas.
• Os dados na seguinte tabela são apenas valores de referência.
- 83 -
Page 86
Alimento Batatas cozidas
Alimento Arroz
Peso/Quantidade 250 g
Adição de líquido
3 colheres de sopa de água
Watts/potência 600 Watts
tempo de cozedura em min.
aprox. 5 min.
se possível pedaços
Indicações para a preparação
do mesmo tamanho ­verter a água imedia­tamente após o tempo de cozedura
Alimento Massas
Peso/Quantidade 125 g
Adição de líquido 600 ml de água:
Watts/potência 500 Watts
tempo de cozedura em min.
aprox. 5 min.
em primeiro lugar,
Indicações para a preparação
ferver a água a 800 W (aprox. 7 min.). Juntar as massas e cozer sem tampa
Peso/Quantidade 100 g
Adição de líquido 300 ml de água:
Watts/potência 600 Watts
tempo de cozedura em min.
aprox. 3 - 4 min
O tempo que demora
a fazer o refogado Indicações para a preparação
depende do tipo de
arroz. O arroz natural
necessita de mais
tempo
Alimento Couve-flor
Peso/Quantidade 400 g
Adição de líquido
4 colheres de sopa de água
Watts/potência 600 Watts
tempo de cozedura em min.
Indicações para a preparação
aprox. 6 - 7 min.
Os valores também são válidos para brócolos
Alimento Ervilhas
Peso/Quantidade 300 g
Adição de líquido
Watts/potência 600 Watts
tempo de cozedura em min.
Indicações para a preparação
- 84 -
3 colheres de sopa de água
aprox. 3 - 4 min.
- -
Page 87
Alimento Espinafre
Peso/Quantidade 500 g
Adição de líquido - -
Watts/potência 600 Watts
tempo de cozedura em min.
Indicações para a preparação
Alimento
Peso/Quantidade 400 g
Adição de líquido - -
Watts/potência 600 Watts
tempo de cozedura em min.
Indicações para a preparação
Alimento filete de peixe
Peso/Quantidade 400 - 600 g
Adição de líquido ver nota
Watts/potência 500 Watts
tempo de cozedura em min.
Indicações para a preparação
aprox. 6 min.
adicione um pouco de natas aos espinafres
Cogumelos/ Champignons
aprox. 5 - 6 min.
junte um pouco de manteiga antes da cozedura
aprox. 8 - 12 min.
adicione por 100 g de peixe 1 colher de sopa de água, limão, calda ou vinho
Grelhar – é assim ...
• Utilize o suporte metálico 9 para todos os pro­cessos do grelhador com aquecimento superior. Coloque sempre o prato rotativo 7 sob o supor- te metálico 9. Desta forma, são recolhidos o molho do assado/gordura, decocto e sujidade provocada pelo salpicos dos alimentos.
• A função de grelhar adequa-se, por exemplo, a fatias finas de carne, peixe, hambúrgueres, espetadas, salsichas ou frango. Também o pão de forma e o pão podem ser torrados com o grelhador e podem ser feitas tostas (como por ex. tropical) gratinadas.
• Pode seleccionar directamente a função de grelhar ou então alguns alimentos através do painel de comandos para funções de cozedura predefini­das 0.
• Para alguns alimentos ou para o seu tipo de pre­paração, existe também um processo combinado de cozer e grelhar. Em ambas as funções possíveis o tempo de cozedura e de grelhar é executado automaticamente com uma determinada dura­ção. Para mais informações, consulte também o capítulo "Processo de grelhar/combi".
• Prepare normalmente os alimentos que pretende grelhar. Primeiro, retire as escamas do peixe e a tripa. Tempere aves com condimentos e cozinhe as coxas de frango sempre primeiro pelo lado da pele.
• Vire os alimentos depois do primeiro tempo indi­cado (1.º lado). Depois de ter virado os alimentos, ainda tem de cozer o segundo tempo indicado (2.º lado).
Nota:
Introduza os tempos para o primeiro e o segundo lado impreterivelmente em separado.
Pode haver divergências dos valores indicados de seguida. Estes são condicionados por diferentes factores (como por ex. temperatura, forma) dos alimentos.
- 85 -
Page 88
Alimento 2 Bifes de peru 400 g
Funcionamento
Tempo (1º lado) em min.
Funcionamento
Tempo (2º lado) em
min.
Alimento
Funcionamento
Tempo (1º lado) em min.
Funcionamento
Tempo (2º lado) em min.
Grelhador (aqueci­mento superior/inferior)
aprox. 12 min.
Grelhador (aqueci­mento superior/inferior)
aprox. 10 min.
2 coxas de galinha 500 g
Grelhador (aqueci-
mento superior/inferior)
aprox. 8 min.
Grelhador (aqueci­mento superior/inferior)
aprox. 7 min.
Alimento 2 Espetadas 400 g
Funcionamento
Tempo (1º lado) em min.
Funcionamento
Tempo (2º lado) em min.
Grelhador (aqueci­mento superior/inferior)
aprox. 12 min.
Grelhador (aqueci­mento superior/inferior)
aprox. 12 min.
Alimento 2 trutas 400 g
Funcionamento Grelhar/combi 2
Tempo (1º lado) em min.
Funcionamento
Tempo (2º lado) em min.
aprox. 8 min.
Grelhador (aqueci­mento superior)
aprox. 7 min.
Alimento
4 hambúrgueres 600
g
Funcionamento Grelhar/combi 2
Tempo (1º lado) em min.
Funcionamento
Tempo (2º lado) em min.
aprox. 12 min.
Grelhador (aqueci­mento superior/inferior)
aprox. 8 min.
2 costeletas do
Alimento
cachaço 600 g
Funcionamento
Tempo (1º lado) em min.
Funcionamento
Tempo (2º lado) em min.
Grelhador (aqueci-
mento superior/inferior)
aprox. 15 min.
Grelhador (aqueci-
mento superior/inferior)
aprox. 13 min.
Louça adequada
Para descongelar, cozinhar, etc. utilize sempre formas ou recipientes próprios para microondas. Na maioria dos casos, existem formas de vidro próprias para cozinhar. Adquira louça própria para microondas em diferentes tamanhos e com tampa.
Cozer pães estaladiços
Com a função de grelhar do seu microondas pode cozer de forma estaladiça pães congelados. Hume­deça os pães com um pouco de água antes de os descongelar. Coza os pães de acordo com a quan­tidade e tipo durante aprox. 2 minutos. Para que os pães também fiquem "frescos" no interior recomen­damos que corte os pães após o primeiro processo de grelhar e volte a cozê-los durante um minuto, de seguida, vire-os e coza-os durante mais um minuto.
- 86 -
Page 89
Eliminação
Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico comum. Este produto está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE.
Eliminação do aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada ou através da instituição de recolha do seu município. Respeite os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem
de modo ecológico.
Garantia e Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de aquisição. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. Em caso de reclamação da garantia, entre em contacto com o ponto de Assistência Técnica por telefone. Só assim pode ser garantido um envio gratuito da sua mercadoria. A garantia abrange exclusivamente defeitos de material e de fabrico, mas não as peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se exclusivamente ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização indevida e incorrecta, exercício de força excessiva e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de Assistência Técnica, a garantia perde a validade. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
Kompernass Service Portugal
FGM-Ferramentas Gerais e Máquinas Lda. Rua da Mainca, 642 Apartado 1080 4466-901 S. Mamede de Infesta Tel.: 22 9069140 Fax: 22 9016870 e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 87 -
Page 90
Sugestões de receitas
Pizza
Ingredientes:
300 g de massa preparada 200 g de tomates 150 g de revestimento (a gosto, por ex. presunto, salame, cogumelos) 50 g de queijo ralado Especiarias: basílico, oregãos, tomilho, sal, pimenta
Preparação:
Prepare a massa conforme as indicações do fabri­cante. Estenda a massa a toda a dimensão do prato rotativo 7. Unte ligeiramente o prato rotativo 7 e coloque a base da pizza sobre ele. Faça alguns furos na massa. Distribua os tomates com as especi­arias sobre a base da pizza. Coloque o revestimento desejado por cima. Para terminar, cubra a pizza com queijo. Coloque o prato rotativo 7 com a pizza no microondas e cozinhe-a com a predefinição "Pizza fresca" (P-3).
Sopa de cebola gratinada com queijo
Ingredientes para 4 pessoas
300 g de cebolas 30 g de manteiga, sal, pimenta branca, 500 ml de caldo de carne instantâneo 125 ml de vinho branco seco 2 fatias de pão tostado 2 fatias de Gouda
Preparação:
Descasque as cebolas e corte-as em rodelas. Adi­cione à manteiga e à pimenta num recipiente pró­prio para microondas, junte o caldo de carne e co­zinhe com tampa durante aprox. 12 a 15 minutos a 800 Watt. Adicione, de seguida, o vinho branco e tempere. Corte o pão torrado em pequenos quadrados. Distribua a sopa de cebola por 4 tigelas de sopa e espalhe os cubinhos de pão por cima da sopa. Por cima, coloque ainda meia fatia de queijo. Coloque as quatro tigelas no prato rotativo 7 e gratine a sopa com a função de grelhar "Aquecimento superior" por aprox. 10 minutos. Utilize o suporte de metal 9, caso seja possível.
- 88 -
Page 91
Ensopado de lentilhas
Couve-flor gratinada com queijo
Ingredientes:
200 g de lentilhas secas 50 g de toucinho entremeado 125 g de entremeada 1 molho de julianas 500 ml de água 1 folha de loureiro 250 g de batatas 2 chouriços fumados Especiarias: sal, pimenta, vinagre, açúcar
Preparação:
Demolhe as lentilhas em água abundante durante a noite. Lave as julianas e corte-as em partes pequenas. Temperar a carne e o toucinho. Coloque as lentilhas escorridas com 500 ml de água, bem como a carne, toucinho, julianas e a folha de loureiro num recipiente próprio para microondas. Leve ao microondas a 600 Watts por 10 a 12 mi­nutos. Entretanto, descasque, lave e corte em qua­drados as batatas e corte o chouriço em fatias. Adicione as batatas em quadrados e as fatias de chouriço ao estufado e misture bem. Deixe cozinhar com a tampa durante aprox. 18 minutos a 500 Watts. De seguida, tempere com os condimentos.
Ingredientes:
500 g de couve-flor lavada 250 ml de água Sal 1 colher de sopa de farinha maizena 2 claras de ovo 2 gemas de ovo 1 copo de natas (200 ml) 2 colheres de sopa de rolos de cebolinho fresco, 1 pitada de pimenta Cayenne 150 g de fiambre cru (magro) 50 g de queijo Emmental ralado
Preparação:
Corte a couve-flor em pedacinhos e coloque-os num recipiente próprio para microondas com 250 ml de água e sal. Deixe-a cozinhar com tampa durante aprox. 5 minutos a uma potência de 800 Watt. De seguida, verta e recolha o decocto. Misture a farinha maizena no molho e adicione-o ao decocto. Deixe ferver a uma potência de 800 Watt durante aprox. 2 a 3 minutos, mexendo várias vezes. Adicione as gemas, os rolos de cebolinho fresco e a pimenta Cayenne, bata as claras em castelo e envolva cuidadosamente. Coloque agora a couve-flor e o fiambre (em fatias) num forma plana de soufflé, adicionando o molho, de seguida, e polvilhando com queijo. Cozer e gra­tinar com Grelhar/Combi 1a 500 Watts durante 18-22 minutos. Utilize o suporte de metal 9, caso seja possível.
- 89 -
Page 92
Soufflé de macarrão e carne picada com brócolos
Lombo de porco com cogumelos com molho de pimento picante
Ingredientes:
150 g de macarrão 500 ml de água 1 cebola 1 dente de alho 20 g de manteiga 300 g de mistura de carnes picadas 1 pacote de polpa de tomate com ervas (350 g) 400 g de brócolos 4 colheres de sopa de água 1 copo de natas ácidas (200 g) 150 g de Gouda fatiado Especiarias: sal, pimenta
Preparação:
Coloque 500 ml de água com 1 colher de chá de sal no microondas dentro de uma taça adequada com tampa e deixe ferver na potência máxima de 800 Watts durante aprox. 10 minutos. De seguida, adicione o macarrão e deixe cozinhar durante 3-5 minutos a 600 Watts e outros 3-5 minutos a 300 Watts. De seguida, colocar num escorredor e deixar escorrer. Estufe agora a cebola e o dente de alho com a manteiga num recipiente próprio para microondas durante aprox. 4-5 minutos a 600 Watts. Adicione então a carne picada e a polpa de tomate - deixe cozinhar tudo por mais 8-10 minutos a 600 Watts Mexa 3/4 do copo de natas ácidas e tempere com sal e pimenta. Lave e limpe os brócolos e coloque-os juntamente com 4 colheres de sopa de água, numa taça adequada para microondas. Cozinhe com tampa durante aprox. 5 minutos a 800 Watts e escorra-os de seguida. Coloque e misture o macarrão, legumes e carne picada numa forma de soufflé. Espalhe o restante 1/4 de natas ácidas sobre o macarrão e cubra tudo com as fatias de queijo. Coza e gratine com Grelhar/Combi 1 a 500 Watts durante aprox. 16-18 minutos. Utilize o suporte de metal 9, caso seja possível.
Ingredientes:
4 lombos de porco com aprox. 150 g 350 g de cogumelos brancos 150 g de toucinho entremeado 2 copos de natas (400 ml) 2 colheres de sopa de polpa de tomate Especiarias: sal, pimenta, pimento
Preparação:
Tempere os lombos de porco e coloque-os numa forma plana de soufflé. Lave e corte em dois os cogumelos e coloque com o toucinho na forma de soufflé. Misture as natas, polpa de tomate e pimento num recipiente próprio para microondas e deixe ferver a 600 Watts durante aprox. 5-6 minutos. De seguida, verta este molho por cima dos lombos. Coza e grelhe com Grelhar/Combi 2 a 300 Watt durante aprox. 20-22 minutos.
- 90 -
Page 93
Gratinado de batata
Fricassé de galinha
Ingredientes:
1 kg de batatas Gordura (para untar a forma) 2 colheres de sopa de pão ralado 1 copo de natas (200 ml) 50 g de queijo Emmental ralado Manteiga (cubos) Especiarias: sal, pimenta
Preparação:
Depois de descascar e lavar, corte as batatas em fatias finas e tempere-as. Unte uma forma de soufflé, coloque as fatias de batatas em camadas e verta as natas por cima. De seguida, polvilhe com queijo e pão ralado e coloque os cubos de manteiga por cima. Gratine com Grelhar/Combi 1 a 500 Watt durante aprox. 20 minutos. Utilize o suporte de metal 9, caso seja possível.
Ingredientes:
1 frango (aprox. 1 kg) 300 g de cogumelos 500 g de espargos 250 ml de caldo de carne instantâneo 100 ml de natas 2 pacotes de molho branco (instantâneo) 1 colher de sopa de vinho branco Especiarias: sal, pimenta, noz-moscada
Preparação:
Polvilhe a galinha com sal e coloque-a numa taça adequada para microondas com tampa. De seguida, cozinhe a 800 Watts durante aprox. 16-18 minutos. Lave e corte em dois os cogumelos, descasque os espargos e corte-os em pedaços de 2 a 3 cm de comprimento. Retire a pele e os ossos do frango e corte a carne em pedaços pequenos. Coloque o caldo de carne, a carne de frango, os espargos e os cogumelos num recipiente próprio para microondas. Aqueça com tampa a 600 Watts durante aprox. 13-15 minutos, mexendo ocasional­mente. Agora misture as natas e o tempero em pó e deixe ferver mais 5-6 minutos a 600 Watts. Tempere com vinho verde, sal, pimenta e noz-moscada.
- 91 -
Page 94
Sopa de frango com legumes
Almôndegas de toucinho ou de pão
Ingredientes:
400 g de filetes de peito de frango 1 curgete pequena 1 pequeno pimento verde 125 ml de caldo de carne instantâneo 200 g de alho francês 150 g de couve-rábano 150 g de aipo 2 colheres de sopa de Crème fraîche 50 g de queijo fresco com ervas
Preparação:
Lave os legumes. Corte o alho francês, a couve-rábano e aipo em rodelas finas. Coloque numa forma pró­pria para microondas com tampa durante aprox. 6-8 minutos a 600 Watts. Corte os filetes de peito de frango em partes pequenas, a curgete em metade e tempere com pimento e adicione na forma o caldo de galinha quente juntamente com os restantes in­gredientes. Cozinhe com tampa a 600 Watts durante aprox. 12-15 minutos, mexendo ocasionalmente. De seguida, misture Crème fraîche e o queijo fresco com ervas.
Ingredientes para 4 almôndegas:
4 pães de trigo 1/2 colher de chá de sal 150 ml de leite 40 g de manteiga 3 ovos 2-3 colheres de sopa de pão ralado 2-3 colheres de sopa de salsa picada 30 g de toucinho aos quadradinhos (para almôn-
degas de toucinho)
Preparação:
Corte os pães em partes pequenas e polvilhe-os com sal. Aqueça o leite numa forma própria para micro­ondas (a 800 Watts, durante aprox. 2-4 minutos) e verta-o, de seguida, sobre os pães e tudo fica assim durante aprox. 15 minutos. Bata a manteiga e os ovos até ficarem cremosos, adicione os pães molhados juntamente com o pão ralado e a salsa e amasse tudo muito bem para fazer a massa (Nota: para almôndegas de toucinho misturar o toucinho em quadradinhos). Humedeça as suas mãos e dê forma a 4 almôndegas grandes, mergulhando-as, de seguida, brevemente em água fria. Cozinhe com tampa a 500 Watts durante aprox. 6-8 minutos, após os quais as al­môndegas estão prontas a servir.
- 92 -
Page 95
Molho claro
Ingredientes:
40g de farinha 30 g de manteiga 250 ml de caldo instantâneo 250 ml de leite Especiarias: sal, pimenta branca, açúcar
Preparação:
Coloque a farinha, a manteiga, o caldo quente e o leite numa forma própria para microondas, misture bem e deixe cozinhar a uma potência de 800 Watts durante aprox. 4-5 minutos, mexendo energica­mente. De seguida, cozinhe a 300 Watts durante mais 4-5 minutos. Volte a mexer e tempere com condimentos.
Molho de baunilha
Ingredientes:
250 ml de leite Miolo de 1/2 vagem de baunilha 1 copo de natas (250 ml) 2 colher de sopa de farinha maizena 3 colher de sopa de açúcar 1 gema de ovo
Preparação:
Misture o leite, o miolo de baunilha, as natas, a farinha maizena e o açúcar numa forma própria para micro­ondas. Deixe ferver a 800 Watts durante aprox. 4-5 minutos, mexendo uma vez. Mexa bem o molho pronto e misture-lhe gema de ovo.
Arroz doce
Condimentos: Sal
Preparação:
Coloque o arroz doce, o leite, uma pitada de sal, a manteiga e o açúcar numa forma grande própria para microondas. Deixe ferver a uma potência máxima de 800 Watts com tampa por aprox. 10-12 minutos, mexendo de seguida e deixe apurar a apenas 100 Watts por aprox. 20-22 minutos. De seguida, deixe repousar durante alguns minutos, mexendo depois e polvilhando a gosto com canela e açúcar ou adicionando compota de fruta.
Geleia de frutos vermelhos (com morangos e framboesas)
Ingredientes: 250 g de morangos congelados 250 g de framboesas congeladas 1 pacote de açúcar baunilhado 2 colheres de sopa de açúcar 2 colheres de sopa de farinha maizena
Preparação: Misture, em primeiro lugar, a farinha maizena com 3 colheres de sopa de água. Coloque os frutos numa forma adequada para microondas com tampa. De seguida, deixe descongelar e aquecer na potência máxima a 800 Watts por aprox. 6-8 minutos. De seguida, esmague um pouco os frutos e adicione açúcar baunilhado, açúcar e a mistura de farinha maizena. Termine de cozinhar a 600 Watts com tampa durante aprox. 6-8 minutos. De seguida, coloque a geleia em taças de sobremesa e deixe arrefecer.
Sirva a geleia com o molho de baunilha descrito...
Ingredientes:
250 g de arroz doce 1 litro de leite 1 colher de chá de manteiga 40 g de açúcar, canela e açúcar (para polvilhar)
ou compota de fruta
Bom apetite!
Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores relativos aos ingredientes e à preparação são valores de referência. Complemente estas sugestões de re­ceitas com a sua experiência pessoal. Esperamos que obtenha bons resultados e bom apetite.
- 93 -
Page 96
Resolução de erros
Erro Causa possível Solução
O microondas não funciona.
A ficha de rede está ligada,
o visor LED 2 acende-se, ao
premir as teclas pretendidas
o aparelho não reage.
O prato rotativo 7 não roda.
Durante o funcionamento, a
lâmpada no interior do
compartimento do microondas
não acende.
• A ficha de rede não está ligada.
• A tomada está avariada.
• A ficha de rede ou o cabo de alimentação estão danificados.
• A ficha de rede foi novamente ligada, no entanto a porta ainda não está aberta.
• O prato rotativo 7 não está correctamente inserido.
• A lâmpada no interior do compartimento do microondas está fundida.
• Ligue a ficha numa tomada.
• Experimente outra tomada.
• Contacte o serviço de apoio ao cliente.
• Abra a porta.
• Insira correctamente o prato rotativo 7. Certifique-se de que a cavilha no centro do microondas encaixa exacta­mente nos orifícios na parte inferior do prato rotativo 7.
• Contacte o serviço de apoio ao cliente.
- 94 -
Page 97
Índice remissivo
Arroz 66, 84, 93 Arroz doce 66, 93 Aves 77, 79, 80, 83, 85 Batatas 69, 70, 77, 84, 89, 91 Batatas cozidas 84 Bebidas 70, 76, 77, 78, 79 Bifes de peru 86 Bloqueio para crianças 66, 67, 73, 74, 75, 80 Cogumelos 66, 83, 85, 88, 90, 91 Costeletas do cachaço 86 Couve-flor 66, 84, 89 Coxas de galinha 86 Dados técnicos 65, 67 Descongelar por peso 66, 67, 75, 79, 80, 82, 83 Descongelar por tempo 66, 67, 75, 76, 80, 82 Dispositivo de abertura da porta 67, 73 Eliminação 66, 87 Entradas 77, 79 Ervilhas 84 Espetadas 85, 86 Espinafres 83, 85 Fatias de chouriço 89 Filete de peixe 85 Função de grelhar 65, 74, 76, 78, 79, 85, 86, 88 Função de memorização 65, 75 Gratinado de batata 66, 91 Hambúrgueres 72, 78, 85, 86 Legumes/fruta 77, 78 Manteiga 82, 83, 85, 88, 90, 91, 92, 93 Massas 84 Menu automático 65, 69, 75, 76 Molho de baunilha 66, 93 Morangos 66, 83, 93
Pães 78, 82, 86, 92 Pão 66, 82, 85, 88, 91, 92 Peixe 77, 79, 80, 83, 85 Pizza 66, 77, 78, 88 Porco 66, 77, 90 Potência 67, 74, 75, 76, 79, 80, 81, 84, 85,
89, 90, 93 Prato rotativo 67, 69, 70, 72, 73, 74, 78, 81,
85, 88, 94 Queijo 66, 83, 88, 89, 90, 91, 92 Salsichas 69, 78, 85 Sopa de cebola 66, 88 Tempo de cozedura 72, 74, 75, 76, 77, 78, 79,
83, 84, 85 Trutas 86 Vitela 77
- 95 -
Loading...