Beurer TL100 operation manual

TL 100
D Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung .................................2–9
G Daylight therapy lamp
Instruction for use ..................................10–16
F
Lampe de luminothérapie
Mode d’emploi ........................................ 17–23
S
Dagsljuslampa
Bruksanvisning .......................................24–30
t Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ............................................... 31–37
c Dagslyslampe
Betjeningsvejledning .............................. 38–44
N Dagslyslampe
Bruksanvisning .......................................45–51
T Gün ışığı lambası
Kullanım kılavuzu .................................... 52–58
r Прибор дневного света
Инструкция по применению ................ 59–66
Q Lampa o świetle dziennym
Instrukcja obsługi ................................... 67–73
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
ELECTROMAGNETIC COMPATIBITY
INFORMATION .................................... 64-66
............................................74-77
0598
DEUTSCH
Inhalt
1. Zum Kennenlernen ..................................................2
2. Zeichenerklärung ..................................................... 3
3. Hinweise .................................................................. 3
4. Gerätebeschreibung ................................................4
5. Inbetriebnahme .......................................................5
6. App-Features „beurer LightUp“ ...............................5
7. Bedienung ............................................................... 5
8. Gerät reinigen und pflegen ....................................7
9. Lagerung ...............................................................7
10. Entsorgen .............................................................7
11. Was tun bei Problemen? .......................................7
12. Technische Angaben ............................................. 8
13. Netzteil ...................................................................8
14. Garantie und Service ............................................. 8
1. Zum Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Warum Tageslichtanwendung?
Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres­sion“ bezeichnet. Die Symptome können vielseitig auftreten:
Unausgeglichenheit Erhöhter Schlafbedarf Gedrückte Stimmung Appetitlosigkeit Energie- und Antriebslosigkeit Konzentrationsstörungen Allgemeines Unwohlsein
Ursache für das Auftreten dieser Symptome ist die Tatsache, dass Licht und speziell das Sonnenlicht lebenswichtig ist und direkt auf den menschlichen Körper einwirkt. Sonnenlicht steuert indirekt die Produktion von Melatonin, welches nur bei Dunkelheit in das Blut abgegeben wird. Dieses Hormon zeigt dem Körper, dass Schlafenszeit ist. In den sonnenarmen Monaten ist daher eine vermehrte Produktion von Melatonin vorhanden. Dadurch fällt es schwerer aufzustehen, da die Körperfunktionen heruntergefahren sind. Wird die Tageslichtlampe unmittelbar nach dem morgendlichen Aufwachen angewandt, also möglichst früh, kann die Produktion von Melatonin beendet wer­den, so dass es zu einem positiven Stimmungsumschwung kommen kann. Zudem wird bei Lichtmangel die Produktion des Glückshormons Serotonin behindert, welches maßgeblich unser „Wohlbefinden“ beeinflusst. Es handelt sich bei Lichtanwendung also um quantitative Veränderungen von Hormonen und Botenstoffen im Gehirn, die unser Aktivitätsniveau, unsere Gefühle und das Wohlbefinden beein­flussen können. Um einem derartig hormonellen Ungleichgewicht entgegen zu wirken, können Tageslichtlampen einen geeigneten Ersatz für das natürliche Sonnenlicht schaffen. Im medizinischen Bereich werden Tageslichtlampen in der Lichttherapie gegen Lichtmangelerscheinungen eingesetzt. Tageslichtlampen simulieren Tageslicht über 10.000 Lux. Dieses Licht kann auf den menschlichen Körper einwirken und behandelnd oder vorbeugend eingesetzt werden. Normales elektrisches Licht hingegen reicht nicht aus, um auf den Hormonhaushalt einzuwirken. Denn in einem gut ausgeleuchteten Büro beträgt die Beleuchtungsstärke beispielsweise gerade einmal 500 Lux.
Lieferumfang: Tageslichtlampe
Diese Gebrauchsanweisung
Netzteil
Kurzanleitung
2
2. Zeichenerklärung
Storage
Operating
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet.
Zulässige Lagerungstemperatur
Gebrauchsanweisung lesen
und -luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
Hinweis auf wichtige Informati onen.
Schutzklasse II
OFF / ON
Geschützt gegen feste Fremdkör­per, 12,5 mm Durchmesser und größer und gegen senkrechtes Tropfwasser
Warnung
Achtung
S
N
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Seriennummer Hersteller
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon­formität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt­geräte EG-Richtlinie –WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment
Gleichstrom
Hinweis
IP21
3. Hinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sicherheitshinweise Warnung
• Die Tageslichtlampe ist nur für die Bestrahlung des menschlichen Körpers vorgesehen.
• Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• Achten Sie ebenso auf einen sicheren Stand der Tageslichtlampe.
• Das Gerät darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden Sie es nicht in Nassräumen.
• Nicht bei Hilflosen, Kindern unter 3 Jahren oder wärmeunempfindlichen Personen (Personen mit krank heitsbedingten Hautveränderungen), nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten, Alkohol oder Drogen verwenden.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr!).
• Das Gerät darf im erwärmten Zustand nicht ab- oder zugedeckt oder verpackt aufbewahrt werden.
• Ziehen Sie stets das Netzteil und lassen Sie das Gerät abkühlen, ehe Sie es anfassen.
• Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
• Achten Sie darauf das Netzteil nur mit trockenen Händen ein- und auszustecken, sowie die EIN/AUS-Taste nur mit trockenen Händen zu berühren.
• Halten Sie die Netzleitung von warmen Objekten und offenen Flammen fern.
• Gefahr der Strangulierung aufgrund außerordentlich langer Kabel.
• Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen.
• Das Netzteil nicht an der Netzleitung aus der Steckdose herausziehen.
• Bei Beschädigungen des Netzteils und des Gehäuses wenden Sie sich an den Kundenservice oder Händ ler, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
-
-
-
3
• Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Gegenwart von entflammbaren Narkosegas-Verbindungen mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid.
• An diesem Gerät müssen Sie keine Kalibrierung und keine vorbeugenden Kontrollen und Instandhaltun gen durchführen.
• Sie können das Gerät nicht reparieren. Es enthält keine Teile, die sie reparieren können.
• Verändern Sie nichts am Gerät ohne Erlaubnis des Herstellers.
• Wenn das Gerät verändert wurde, müssen gründliche Tests und Kontrollen durchgeführt werden, um die weitere Sicherheit bei fortführender Benutzung des Geräts zu gewährleisten.
• Stellen Sie das Gerät keinesfalls so auf, dass es nur schwer von der Stromversorgung getrennt werden kann.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet. Sehen Sie im Falle einer Beschädigung von der Benutzung des Geräts ab. Die dauerhafte Benutzung einer schadhaften Einheit kann gefährlich sein und zu Verletzungen bzw. ungewünschten Ergebnissen führen.
• Das Gehäuse besteht hauptsächlich aus PC/ABS. Bedenken Sie mögliche allergische Reaktionen auf diese Materialien.
Allgemeine Hinweise Achtung
• Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und Antidepressiva sollte vorher mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe gesprochen werden.
• Bei Menschen mit Netzhauterkrankungen sollte vor Beginn der Tageslichtanwendung genauso wie bei Diabetikern eine Untersuchung beim Augenarzt gemacht werden.
• Bitte nicht anwenden bei Augenkrankheiten wie Grauer Star, Grüner Star, Erkrankungen des Sehnervs allgemein und bei Entzündungen des Glaskörpers.
• Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art konsultieren Sie Ihren Hausarzt!
• Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen.
• Leuchtmittel sind von der Garantie ausgenommen.
Reparatur Achtung
• Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Bitte versuchen Sie das Gerät nicht selbst zu reparieren. Hierbei könn­ten ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
-
4. Gerätebeschreibung
Übersicht
1. Leuchtschirm
2. Timereinstellung
3. LED Anzeige Timer
4. LED für Bluetooth
5. Helligkeitseinstellung (Dimmer)
6. Ein/Aus-Taste
7. Netzteil-Anschluss
Systemvoraussetzungen
– iOS ≥ 8.0, AndroidTM ≥ 4.4 – Bluetooth® ≥ 4.0
®
6
1
2
3
4
4
5
7
5. Inbetriebnahme
Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten Sie Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie den Kunden­dienst oder Ihren Lieferanten.
Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf. Die Platzierung sollte so gewählt werden, dass der Abstand vom Gerät zum Benutzer zwischen 10 cm und 40 cm beträgt. Hier besitzt die Lampe ihre optimale Wirksamkeit. Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellplatzes befindet. Verlegen Sie das Netzka­bel so, dass niemand darüber stolpern kann.
Netzanschluss Achtung
Die Tageslichtlampe darf ausschließlich nur mit dem hier beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mög­liche Beschädigung der Tageslichtlampe zu verhindern.
1.
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen Anschluss auf der Rückseite der Tageslichtlampe. Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
2. Nach dem Gebrauch der Tageslichtlampe trennen Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend von der Tageslichtlampe.
App Anbindung
Sie können sämtliche Funktionen des Geräts auch über die App „beurer LightUp“ am Smartphone steuern. Um die Funktionen des Geräts über die App am Smartphone steuern zu können, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Vergewissern Sie sich, dass ihr Smartphone mit dem Internet verbunden ist und die Tageslichtlampe eingeschaltet ist.
2. Laden Sie die App „beurer LightUp“ im Apple App Store (iOS) oder Google Play Store (Android) herunter.
Hinweis:
Je nach Einstellungen des Smartphones können für die Internetverbindung oder Datenübertragung zusätzliche Kosten anfallen.
3. Öffnen Sie die App „beurer LightUp“ und folgen Sie den Anweisungen.
4. Wählen Sie in den Einstellungen der App das Gerät „TL 100“ aus. Sie können nun über die App das Tageslicht oder das Stimmungslicht „Moodlight“ (jeweils mit Helligkeitsregler und Timer) einstellen.
5. Sobald die Tageslichtlampe mit dem Smartphone verbunden ist, leuchtet die blaue Bluetooth geslichtlampe.
®
-LED an der Ta-
6. App-Features „beurer LightUp“
Wenn Sie die App „beurer LightUp“ heruntergeladen haben und die Tageslichtlampe über Bluetooth® mit einem Smartphone verbunden haben (siehe Kapitel „5. Inbetriebnahme“), können Sie das Tageslicht und das Stim­mungslicht „Moodlight“ über die App steuern.
Tageslicht
Sie können in der App das Tageslicht ein- und ausschalten. Des Weiteren können Sie in der App die Helligkeit und einen Timer für das Tageslicht einstellen.
Stimmungslicht „Moodlight“
Sie können in der App das Stimmungslicht „Moodlight“ einstellen. Dabei können Sie in der App zwischen zehn voreingestellten „Moodlight“-Szenen wählen (jeweils mit Helligkeitsregler und Timer). Wenn Sie eine „Moodlight“­Szene aktiviert haben, beginnt ein Stimmungslicht mit Farbwechsel zu leuchten. Die voreingestellten „Moodlight“-Szenen können Sie ausschließlich über die App einstellen.
Hinweis:
Sowohl beim Stimmungslicht „Moodlight“ als auch bei der App „beurer LightUp“ handelt es sich nicht um ein Medizinprodukt. Die Einstellungen zur Tageslichtfunktion sollten am Gerät erfolgen!
7. Bedienung
Stecken Sie das Netzteil in den Anschluss.
1
2 Lampe einschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste.
5
3 LED-Anzeige/Timer
Die Tageslichtlampe TL 100 zeigt Ihnen Ihre aktuelle Behandlungsdauer mit Hilfe von 5 LEDs an. Die Behandlungszeit kann in den folgenden 5 Stufen eingestellt werden. Beim ersten Einschalten der Lampe ist die Timerfunktion nicht aktiviert. Die Lampe scheint nun solange bis die Lampe wieder ausgeschaltet oder eine Behandlungszeit eingestellt wird (Timer= 0 min). Um den Timer nutzen zu können, stellt man mit den +/− Tasten die gewünschte Stufe von 1 – 5 ein. Bei Stufe 1 werden 15 Minuten Behandlungszeit eingestellt. Die weiteren Stufen stellen sich wie folgt dar:
Behandlungszeit Anzahl leuchtender LEDs
15 Minuten 1 30 Minuten 2 45 Minuten 3 90 Minuten 4 120 Minuten 5
Nach dieser Behandlungszeit schaltet sich die Lampe automatisch ab. Wenn sie die Timerfunktion de­aktivieren wollen, können sie die -Taste drücken, bis die LED´s aus sind.
4 Helligkeitseinstellung
Die Tageslichtlampe TL 100 verfügt über 10 Helligkeitsstufen. Über die seitlichen +/− Tasten lässt sich die gewünschte Helligkeitsstufe einstellen – diese Stufe sollte während der Behandlung für das Auge angenehm eingestellt werden. Mit dem Ausschalten des Gerätes wird die zuletzt eingestellte Stufe ge­speichert. Beim nächsten Einschalten wird wieder mit der gespeicherten Helligkeitsstufe gestartet.
Hinweis:
Das Gerät kann bis Stufe 5 auch als Leselampe verwendet werden.
5 Licht genießen
Setzten Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwischen 10 cm und 40 cm. Sie können während der Anwendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen. Sie können lesen, schreiben, telefonieren, etc.
• Blicken Sie immer wieder kurz direkt in das Licht, da die Aufnahme bzw. die Wirkung über die Augen/ Netzhaut erfolgt.
• Sie können die Tageslichtlampe so oft einsetzen, wie sie wollen. Die Behandlung ist jedoch am wir­kungsvollsten, wenn Sie entsprechend der vorgegebenen Zeitangaben mindestens 7 Tage in Folge die Lichttherapie durchführen.
• Die effektivste Tageszeit für die Behandlung ist zwischen 6 Uhr morgens und 8 Uhr abends und wird mit einer täglichen Dauer von 2 Stunden empfohlen.
• Blicken Sie jedoch nicht über die gesamte Anwendungsdauer direkt in das Licht, es könnte gegebe­nenfalls zu einer Überreizung der Netzhaut kommen.
• Beginnen Sie mit kürzerer Bestrahlung, die Sie im Laufe einer Woche steigern.
Hinweis:
Nach den ersten Anwendungen können Augen- und Kopfschmerzen auftreten, welche in den weiteren Sitzungen ausbleiben, da sich dann das Nervensystem an die neuen Reize gewöhnt hat.
6 Worauf sollten Sie achten
Für eine Anwendung beträgt der empfohlene Abstand 10 - 40 cm zwischen Gesicht und Lampe. Die Dauer der Anwendung hängt wiederum vom Abstand ab:
Lux Abstand Anwendungsdauer
10.000 ca. 10 cm 0,5 Stunde
5.000 ca. 25 cm 1 Stunde
2.500 ca. 40 cm 2 Stunden
Grundsätzlich gilt: Je näher man der Lichtquelle ist, desto kürzer die Anwendungszeit.
6
7 Licht über einen längeren Zeitraum genießen
Wiederholen Sie die Anwendung in der lichtarmen Jahreszeit mindestens an 7 aufeinander folgenden Tagen, bzw. auch länger, je nach individuellem Bedürfnis. Sie sollten die Behandlung vorzugsweise in den Morgenstunden durchführen.
8 Lampe ausschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Die LEDs schalten sich aus. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
Achtung!
Die Lampe ist nach dem Gebrauch warm. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen bevor Sie diese aufräumen und / oder verpacken!
9 Stimmungslicht mit Farbwechsel „Moodlight“
Alternativ zum normalen Tageslicht, verfügt die Tageslichtlampe TL 100 auch über ein Stimmungslicht mit Farbwechsel. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste für zwei Sekunden gedrückt. Das Stimmungslicht mit Farbwechsel geht
an. Sie können hier auch wie beim normalen Tageslicht den Timer und die Helligkeit einstellen. Um das Stimmungslicht mit Farbwechsel wieder auszuschalten, halten Sie erneut die Ein-/Aus-Taste für zwei Sekunden gedrückt.
Wenn Sie sich während des Farbwechsels ein Farblicht dauerhaft anzeigen lassen möchten, drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste. Um das dauerhafte Farblicht auszuschalten, drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste.
8. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Achtung
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt! Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt sein.
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen! Benutzen Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes Tuch.
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
9. Lagerung
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, bewahren Sie es uneingesteckt in einer trockenen Umgebung und außer Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie die im Kapitel „12. Technische Angaben“ angegebenen Aufbewahrungsbedingungen.
10. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Ent­sorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kom­munale Behörde.
11. Was tun bei Problemen?
Achtung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Gerät leuchtet nicht
Ein/Aus-Taste ausgeschaltet Schalten Sie die Ein/Aus-Taste ein. Kein Strom Das Netzteil korrekt anschließen. Kein Strom Das Netzteil ist defekt. Kontaktieren Sie den
Lebensdauer der LEDs überschritten. LEDs defekt.
Kundendienst oder Ihren Händler Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun
denservice oder an einen autorisierten Händler.
7
-
12. Technische Angaben
Modell-Nr. TL 100 Abmessungen (BHT) 366 x 335 x 203 mm Gewicht 1130 g (ca. 1243 g mit Netzteil) Beleuchtungskörper LED Leistung 36 Watt Beleuchtungsstärke 10.000 Lux (Abstand ca. 10 cm) Strahlung Strahlungsleistungen außerhalb des sichtbaren Bereiches (Infrarot
Betriebsbedingungen +5 °C bis +35 °C, 15 - 90 % relative Luftfeuchte
Lagerbedingungen -20 °C bis +50 °C, 15 - 90 % relative Luftfeuchte
Produktklassifizierung Externe Stromversorgung, Schutzklasse II, IP21 Farbtemperatur der LED´s 5.300 Kelvin (+/− 300 K) Zubehör Netzteil, Gebrauchsanweisung Frequenzband 2402 - 2480 MHz
Sendeleistung max. – 7.13 dBm Technische Änderungen vorbehalten. Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach. Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE – Kon­formitätserklärung – zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinien für Medizinprodukte 93/42/EEC und 2007/47/EC, sowie dem Medizinproduktegesetz. Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
und UV) sind so gering, dass sie für Auge und Haut unbedenklich sind.
und Druckbereich 86-106 kpa
und Druckbereich 86-106 kpa
-
13. Netzteil
Modell-Nr. MP 45 – 240150 – AG
Hersteller Mitra Power Solutions Co., LTD
Eingang 100–240 V ~ 50/60 Hz
Ausgang 24 V DC, 1.5 A, nur in Verbindung mit TL 100
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert.
Polarität des Gleichspannungsanschlusses
Klassifikation IP22, Schutzklassse II
14. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
8
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Ga­rantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
9
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device .................................10
2. Signs and symbols ................................................ 11
3. Notes ..................................................................... 11
4. Device description ................................................. 12
5. Initial use ...............................................................12
6. “beurer LightUp” app features ..............................13
7. Operation ............................................................... 13
8. Cleaning and maintaining the device ..................15
9. Storage ................................................................15
10. Disposal .............................................................. 15
11. What if there are problems? ................................15
12. Technical specifications ......................................16
13. Mains part............................................................16
1. Getting to know your device
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
With kind regards, Your Beurer team
Why use a daylight therapy lamp?
When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate. This is often described as “winter depression”. The symptoms can present them­selves in a number of ways.
Imbalance Increased need for sleep Low mood Loss of appetite Lack of energy and listlessness Difficulty concentrating Generally feeling under the weather
The cause of these symptoms is the fact that light, particularly sunlight, is essential for life upon the human body. Sunlight indirectly controls the production of melatonin, which is only passed to the blood in darkness. This hormone shows your body that it's time to sleep. Therefore in months with less sunshine more melatonin is produced, making it difficult to get up in the mornings because your body functions are powered down. Use the daylight therapy lamps immediately after waking up (i.e. as early as possible) to end the produc­tion of melatonin and to brighten your mood. Lack of light also prevents the production of the happy hormone serotonin, which is said to significantly influence our “well-being”. The application of light yields qualitative changes to hormones and neurotransmitters in the brain that have an effect on our activity levels, our feelings and our well-being. To compensate for such a hormo­nal imbalance, the daylight therapy lamp can create a suitable replacement for natural sunlight. In the medical field, daylight therapy lamps are used to compensate for the effects of a lack of light. Daylight therapy lamps simulate daylight over 10.000lux. The light can influence the human body and be used as a treat­ment or as a preventative measure. Normal electric light is not sufficient to influence hormonal balance. Because in a well-lit office the illuminance level amounts to just 500 lux.
and has a direct effect
Included in delivery: Daylight therapy lamp
These Instructions for use
Mains part
Quick guide
10
2. Signs and symbols
Storage
Operating
The following symbols appear in the Instructions for use or on the device.
Permissible storage temperature
Read the Instructions for use.
and humidity
Permissible operating tempera­ture and humidity
Note on important information.
Protection class II
OFF/ON
Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and larger, and against vertically falling drops of water
Warning
Important
S
N
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Serial number Manufacturer
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
Disposal in accordance with the Waste Elec­trical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Direct current
Note
IP21
3. Notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Safety notes Warning
• This daylight therapy lamp is only intended for radiation on human bodies.
• Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
• Ensure that the daylight therapy lamp is positioned on a stable base.
• The device must only be connected to the mains voltage that is specified on the type plate.
• Never submerge the device in water or other liquids and do not use it in the bathroom.
• Must not be used on people with disabilities, children under three years of age or people with reduced sensitivity to heat (e.g. people with skin alternations due to illness), after taking pain relief medication, alcohol or drugs.
• Keep packaging material away from children (risk of suffocation!).
• The device should not be covered, uncovered, or packed and stored when warm.
• Always unplug the mains part and allow the device to cool down before touching it.
• Do not touch the device with wet hands when it is plugged in and do not allow water to spray on the de vice. Only operate the device if it is completely dry.
• Ensure that you only insert and remove the mains part with dry hands and that you only press the ON/ OFF button with dry hands.
• Keep the mains cable away from hot objects and naked flames.
• Danger of strangulation due to excessively long cables.
• Protect the device from heavy impact.
• Do not pull the mains part out of the socket using the mains cable.
• If the mains part or its housing is damaged, this must be replaced by Customer Services or the retailer, as a special tool is needed for repair.
• Disconnection from the power supply network is only guaranteed when the mains part is unplugged.
11
-
• Do not use the device in the presence of flammable anaesthetic gas connections with air, oxygen or nitro gen oxide.
• No calibration and no preventive checks or maintenance are to be carried out on this device.
• You cannot repair the device. The device contains no parts that you can repair.
• Do not make any changes to the device without the manufacturer's permission.
• If the device has been changed, thorough tests and checks must be carried out to ensure the continued safety of further use of the device.
• Do not position the device in a location where it is difficult to disconnect it from the mains supply.
• Check the device before each use. Do not use the device if it is damaged in any way. The continuous use of a damaged unit can be dangerous and may cause injury or improper results.
• The main material of the case is made of PC/ABS. Be cautious of potential allergic reactions to these materials.
General notes Important
• Always consult a doctor before using the daylight therapy lamp if you are taking medication such as pain relief medication, medication to reduce high blood pressure or antidepressant medication.
• Diabetics and people who suffer from retinal diseases must be examined by an optician before using the daylight therapy lamp.
• Please do not use the daylight therapy lamp if you suffer from an eye disease such as cataracts, glauco ma, diseases of the optic nerve or inflammation of the vitreous body.
• If you have health concerns of any kind, consult your GP!
• Remove all packaging material before using the device.
• Light sources are excluded from the guarantee.
Repairs Important
• Do not open the device. Do not attempt to repair the device yourself. This can result in serious injury. Fail­ure to comply will result in voiding of the warranty.
• For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer.
-
-
4. Device description
Overview
1. Fluorescent screen
2. Timer adjustment
3. Timer LED display
4. LED for Bluetooth
5. Brightness adjustment (dimmer)
6. On/off button
7. Mains part connection
®
1
2
3
4
5
6
7
System requirements:
– iOS ≥ 8.0, Android™ ≥ 4.4 – Bluetooth® ≥ 4.0
5. Initial use
Take the device out of the plastic wrapping. Check the device for damage or faults. If you notice any damage or faults on the device, do not use it and contact customer services or your supplier.
Positioning the device
Place the device on an even surface. The position should be chosen to ensure a distance of between 10cm and 40 cm between the user and the device. The lamp is most effective at this distance. Ensure that there is a mains socket close to the set-up area. Arrange the mains cable so that no-one will trip over it.
12
Power supply Important
To prevent possible damage to the device, the daylight therapy lamp must only be used with the mains part described here.
1. Insert the mains part into the connection provided for this purpose on the rear of the daylight therapy lamp. The mains part must only be connected to the mains voltage that is specified on the type plate.
2. After using the daylight therapy lamp, unplug the mains part from the mains socket first and then disconnect it from the daylight therapy lamp.
App connection
You can control all of the device's functions with the “beurer LightUp” app on your smartphone. To control the device's functions with the app on your smartphone, proceed as follows:
1. Ensure that your smartphone is connected to the Internet and that the daylight therapy lamp is switched on.
2. Download the “beurer LightUp” app from the Apple App Store (iOS) or Google Play Store (Android).
Note:
Depending on the settings for your smartphone, additional charges may be incurred for connecting to the Inter­net or transferring data.
3. Open the “beurer LightUp” app and follow the instructions.
4. Select the “TL 100” device in the app settings. You can now use the app to control the daylight therapy lamp and to adjust the “moodlight” (with brightness control and timer in each case).
5. The blue Bluetooth with the smartphone.
®
LED on the daylight therapy lamp will light up once the daylight therapy lamp is connected
6. “beurer LightUp” app features
After downloading the “beurer LightUp” app and connecting the daylight therapy lamp to a smartphone via Blue­tooth® (see chapter „5. Initial use“), you can control the daylight therapy lamp and the moodlight from the app.
Daylight
You can switch the daylight on and off using the app. In addition, you can also use the app to adjust the bright­ness and set a timer for the daylight.
Moodlight
You can use the app to adjust the moodlight. The app allows you to select from ten pre-configured moodlight settings (with brightness control and timer in each case). After activating a moodlight setting, a moodlight with change of colour begins to light up. The pre-configured moodlight settings can only be adjusted from the app.
Note:
The moodlight and “beurer LightUp” app must not be considered medical products. Adjustments to the daylight function must be made on the device itself!
7. Operation
Insert the mains part into the connector.
1
2 Switching on the lamp
Press the on/off button.
13
3 LED display/timer
The daylight therapy lamp TL 100 indicates your current treatment time with the aid of 5 LEDs. The treatment time can be set at the following 5 levels. The timer function is not activated when the light is switched on for the first time. The light now shines until it is switched off again or a treatment time is set (timer = 0 min). In order to use the timer, set the desired level from 1 to 5 using the +/− buttons. On level 1, a treatment time of 15 minutes is set. The other levels are as follows:
Treatment time Number of lit LEDs
15 minutes 1 30 minutes 2 45 minutes 3 90 minutes 4 120 minutes 5
The light switches off automatically after this treatment time. If you wish to deactivate the timer function, you can press the - button until the LEDs go out.
4 Brightness adjustment
The daylight therapy lamp TL 100 has 10 brightness levels. The desired brightness level can be set using the +/− buttons on the side – this level should be set so that it is pleasant for the eye during the treatment. When the device is switched off, the last level that was set is saved. When the device is next switched on, it restarts with the saved brightness level.
Note:
The device can also be used up to level 5 as a reading lamp.
5 Enjoying the light
Position yourself as close as possible to the light, at a distance of between 10 and 40cm. You can continue to go about your day-to-day activities during application, including reading, writing, making telephone calls, etc.
• Keep looking directly into the light for a short period of time as it is absorbed and shows an effect via the eyes/retina.
• Use the daylight therapy lamp as often as you like. However, the treatment is at its most effective if you carry out the light therapy according to the prescribed time period of at least 7 successive days.
• The most effective time of day for the treatment is between 6am and 8pm and we recommend that it is used for 2hours per day.
• Do not look directly into the light for the entire application period as this may cause over-stimulation of the retina.
• Start with a brief application period and gradually increase the time over the course of a week.
Note:
You may experience pain in the eyes and head after the first few applications. This pain should disappear in further sessions as the nervous system becomes accustomed to the new stimuli.
6 Things to consider
We recommend a distance of between 10 and 40cm from the face to the light during application. The duration of the application depends on the distance:
Lux Distance Application duration
10.000 approx. 10 cm 0,5 hour
5.000 approx. 25 cm 1 hour
2.500 approx. 40 cm 2 hours
In principle, the closer you are to the light source, the shorter the application time.
14
7 Enjoying the light over longer periods
Repeat application on at least seven consecutive days during darker periods of the year, or for longer depending on your individual needs. Application should take place during the mornings where possible.
8 Switching off the light
Press the on/off button. The LEDs switch off. Unplug the mains part from the mains socket.
Important!
The light remains hot after use. Allow the light to cool down sufficiently before putting it away and/or packing it away.
9 Mood light with change of colour
In addition to the normal daylight, the daylight therapy lamp TL 100 also features a moodlight with chan­ge of colour. Press and hold the on/off button for 2 seconds. The moodlight with change of colour will switch on.
As with the normal daylight, the moodlight also features a timer and brightness adjustment. To switch off the moodlight with change of colour, press and hold the on/off button again for 2seconds.
If you wish to have a coloured light permanently displayed while the colour-change operation is in pro­gress, briefly press the on/off button. Press the on/off button again to switch off the permanent coloured light.
8. Cleaning and maintaining the device
The device should be cleaned from time to time.
Important
• Ensure that no water gets inside the device. The device must be switched off, disconnected from the mains and allowed to cool down each time be­fore cleaning.
• Do not clean the device in a dishwasher. Use a slightly damp cloth to clean the device.
• Do not use any abrasive cleaning products and never submerge the device in water. Do not touch the device with wet hands when it is plugged in and do not allow water to spray on the de­vice. Only operate the device if it is completely dry.
9. Storage
If you are not going to use the device for an extended period of time, disconnect it and store it in a dry place, out of the reach of children. Follow the storage instructions provided in the „12. Technical specifications“ chapter.
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in ac­cordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any ques­tions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
11. What if there are problems?
Important
Problem Possible cause Solution
Device does not light up
On/off button switched off Switch on the on/off button. No electricity Connect the mains part properly. No electricity The mains part is faulty. Contact customer ser
LEDs have reached the end of their service life. LEDs faulty.
vices or your retailer. For repairs, please contact Customer Services or
an authorised retailer.
15
-
12. Technical specifications
Model No. TL 100 Dimensions (W, H, D) 366 x 335 x 203 mm Weight 1130g (approx. 1243g with mains part) Light LED Output 36W Brightness 10.000lux (Distance: approx. 10 cm) Radiation Radiant power outside of the visible range (infrared and UV) is low
Operating conditions 5°C to +35°C, 15 - 90% relative humidity
Storage conditions -20 °C to +50 °C, 15 - 90% relative humidity
Product classification External power supply, protection class II, IP21 Color temperature of LEDs 5,300K (+/− 300K) Accessories Mains part, Instructions for use
Frequency band 2402 – 2480 MHz
Transmission power max. – 7.13 dBm Subject to technical changes. The serial number is located on the device or in the battery compartment. We hereby guarantee that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU.
Please contact the specified service address to obtain further information, such as the CE Declaration of Con­formity.
This device meets the requirements of the European Directive 3/42/EEC and 2007/47/EC Medical Devices 9 as well as the Medical Devices Act. This device complies with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Services address or found at the end of the instructions for use.
enough that no eye or skin damage is anticipated.
atmospheric pressure range 86-106 kpa
atmospheric pressure range 86-106 kpa
13. Mains part
Model No. MP 45 – 240150 – AG
Manufacturer Mitra Power Solutions Co., LTD
Input 100 – 240V ~ 50/60Hz
Output 24 V DC, 1.5 A, only in conjunction with TL 100
Protection The device is double-protected.
Polarity of the DC voltage connection
Classification IP22, protection class II
16
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Storage
Sommaire
1. Familiarisation avec l’appareil ...............................17
2. Symboles utilisés ...................................................17
3. Remarques ............................................................ 18
4. Description de l’appareil ........................................ 19
5. Mise en service ......................................................19
Fonctionnalités de l’application «beurer LightUp »
6.
7. Utilisation ............................................................... 20
8. Nettoyage et entretien de l’appareil ....................22
9. Stockage .............................................................22
10. Élimination .......................................................... 22
11. Que faire en cas de problèmes?.........................22
12. Caractéristiques techniques ................................23
20
13. Adaptateur secteur .............................................. 23
1. Familiarisation avec l’appareil
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la tension artérielle, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages et de l’amé­lioration de l’air.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Pourquoi utiliser une lampe de luminothérapie?
À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en intérieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière. C’est ce que l’on appelle communément la «dé­pression hivernale». Les symptômes sont divers:
Sautes d’humeur Besoin de sommeil plus important Humeur morose Manque d’appétit Manque de tonus et de motivation Difficultés de concentration Mal-être général
La cause de l’apparition de ces symptômes se résume au besoin vital que représente la lumière lièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière du soleil stimule indirectement la production de mélatonine, qui n’est envoyée dans le sang que la nuit. Cette hormone indique au corps qu’il est temps de dormir. C’est pourquoi la production de mélatonine est plus importante pendant les mois sombres. Il est donc plus difficile de se lever, car les fonctions corporelles sont amoindries. Si la lampe de luminothérapie est utilisée immédiatement après le lever du matin, c’est-à-dire le plus tôt possible, la production de mélatonine peut être arrêtée afin de permettre un élan d’humeur positive. De plus, un manque de lumière inhibe la production de l’hormone du bonheur sérotonine, qui influence consi­dérablement notre «bien-être». Il s’agit, concernant l’application de lumière, de modifications quantitatives d’hormones et de messagers chimiques dans le cerveau, qui peuvent influencer notre niveau d’activité, nos sen­timents et notre bien-être. Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes de luminothérapie représentent un bon substitut à la lumière du soleil. Dans le domaine médical, les lampes de luminothérapie sont utilisées en luminothérapie contre le manque de lu­mière. Ces lampes simulent la lumière du jour au-delà de 10.000lux. Cette lumière peut agir sur le corps humain et être utilisée pour le soin ou à titre préventif. Quant à la lumière électrique, elle ne suffit pas pour agir sur le taux hormonal. En effet, la puissance lumineuse dans un bureau bien éclairé n’est que de 500lux, par exemple.
et plus particu-
Contenu: Lampe de luminothérapie
Le présent mode d’emploi
Adaptateur secteur
Manuel abrégé
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi ou sur l’appareil.
Température et taux d’humidité de stockage admissibles
Veuillez lire le mode d’emploi
17
Avertisse-
Operating
ment
Attention
Ce symbole vous avertit des risques de bles sures ou des dangers pour votre santé.
Ce symbole vous avertit des éventuels dom mages au niveau de l’appareil ou d’un acces­soire.
-
-
Remarque
Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles
Ce symbole indique des informa tions importantes.
-
S
Numéro de série
N
Le sigle CE atteste de la conformité aux exi­gences fondamentales de la directive 93/42/ EEC relative aux dispositifs médicaux.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Courant continu
IP21
Fabricant
Classe de sécurité II
OFF/ON
Protection contre les corps soli­des, diamètre 12,5mm ou plus, et contre les chutes de gouttes d’eau
3. Remarques
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Consignes de sécurité Avertissement
• La lampe de luminothérapie est exclusivement prévue pour l’irradiation du corps humain.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
• Veillez à poser la lampe de luminothérapie sur une surface stable.
• L’appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas dans des pièces humides.
• N’utilisez pas l’appareil sur des personnes dépendantes, des enfants de moins de 3ans ou des per sonnes insensibles à la chaleur (personnes présentant des modifications de la peau à la suite d’une mala­die), après la prise d’antalgiques, d’alcool ou de drogues.
• Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement!).
• Lorsqu’il est chaud, l’appareil ne doit pas être recouvert ni emballé.
• Déconnectez toujours l’adaptateur secteur et laissez l’appareil refroidir avant de le toucher.
• Lorsqu’il est branché, l’appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; protégez l’appareil des éclaboussures d’eau. L’appareil doit uniquement être utilisé à l’état entièrement sec.
• Veillez à ne pas brancher et débrancher la prise du secteur et à n’activer la touche MARCHE/ARRÊT qu’avec des mains sèches.
• Tenez le câble d’alimentation éloigné des objets chauds et des flammes nues.
• Risque d‘étranglement en raison d‘un câble très long.
• Veuillez protéger l’appareil contre les chocs.
• Ne pas débrancher l’adaptateur secteur en tirant sur le cordon d’alimentation.
• En cas de dégâts de l’adaptateur secteur et du boîtier, contactez le service client ou le vendeur, car des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.
• La déconnexion du réseau d’alimentation est uniquement assurée si l’adaptateur secteur est débranché de la prise.
• N’utilisez pas cet appareil en présence d’une combinaison de gaz anesthésiant inflammable et d’air, d’oxygène ou d’oxyde d’azote.
-
18
• Cet appareil ne nécessite pas de calibrage ni de contrôles préventifs, il n‘est pas non plus nécessaire de l‘entretenir.
• Vous ne pouvez pas réparer l’appareil. Il ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer.
• N’effectuez aucune modification sur l’appareil sans autorisation du fabricant.
• Lorsque l’appareil est à réparer, des tests et contrôles basiques doivent être effectués pour garantir la sécurité de l’utilisation de l’appareil à l’avenir.
• Placez l‘appareil de façon à ce qu‘il soit facile de le débrancher de l‘alimentation électrique.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que l‘appareil est en parfait état. N‘utilisez pas l‘appareil s‘il pré sente des dommages. L‘utilisation prolongée d‘un appareil défectueux peut être dangereuse et causer des blessures ou avoir des résultats indésirables.
• Le boîtier se compose principalement de PC/ABS. Tenez-en compte pour éviter toute réaction allergique à ces matériaux.
Recommandations générales Attention
• En cas de prise de médicaments tels que des sédatifs, des anti-hypertenseurs et des antidépresseurs, il convient de demander l’avis du médecin concernant l’utilisation de la lampe de luminothérapie.
• Pour les personnes souffrant de maladies de la rétine tout comme pour les diabétiques, il est recomman dé, avant l’utilisation de la lampe de luminothérapie, de se faire examiner par un ophtalmologue.
• Veuillez ne pas utiliser l’appareil dans le cas d’affections oculaires telles que cataracte, glaucome, affec tions du nerf optique en général et dans le cas d’inflammations du corps vitré.
• En cas de problèmes de santé quelconques, veuillez consulter votre médecin traitant.
• L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appareil.
• Les ampoules sont exclues de la garantie.
Réparation Attention
• Vous ne devez pas ouvrir l’appareil. Veuillez ne pas essayer de réparer vous-même l’appareil. Vous risque­riez des blessures graves. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
• Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé.
-
-
-
4. Description de l’appareil
Vue d‘ensemble
1. Écran lumineux
2. Réglage du minuteur
3. Voyant LED du minuteur
4. Voyant LED pour Bluetooth
5. Réglage de la luminosité (variateur)
6. Touche Marche/Arrêt
7. Prise pour l’adaptateur secteur
®
1
2
3
4
5
6
7
Configuration requise:
– iOS ≥ 8.0, Android™ ≥ 4.4 – Bluetooth® ≥ 4.0
5. Mise en service
Retirez le film de protection de l’appareil. Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé et ne comporte aucun défaut. Si vous constatez que l’appareil est endommagé ou comporte un défaut, ne l’utilisez pas et contactez le service client ou votre fournisseur.
Installation
Posez l’appareil sur une surface plane. L’appareil doit être placé de telle sorte que l’écart entre l’appareil et l’uti­lisateur soit compris entre 10 et 40cm. À cette distance, la lampe a un effet optimal. Vérifiez qu’il y a bien une
19
prise à proximité du lieu d’installation. Placez le câble d’alimentation de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus.
Connexion au secteur Attention
Pour éviter d’endommager la lampe de luminothérapie, ne l’utilisez qu’avec l’adaptateur secteur décrit ici.
1. Branchez l’adaptateur à la prise prévue à cet eet, située à l’arrière de la lampe de luminothérapie. Ne raccordez pas l’adaptateur à une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique.
2.
Après chaque utilisation de la lampe de luminothérapie, débranchez d’abord l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le de la lampe de luminothérapie.
Connexion à l’application
Pour pouvez commander l’ensemble des fonctionnalités de l’appareil via l’application «beurer LightUp » sur votre smartphone. Pour pouvoir commander les fonctionnalités de l’appareil via l’application sur votre smartphone, procédez comme suit:
1. Assurez-vous que votre smartphone est connecté à Internet et que la lampe de luminothérapie est sous tension.
2. Téléchargez l’application «beurer LightUp » sur l’Apple App Store (iOS) ou sur Google Play (Android).
Remarque:
Selon les paramètres du smartphone, la connexion Internet ou la transmission de données peut entraîner des coûts supplémentaires.
3. Ouvrez l’application «beurer LightUp » et suivez les instructions.
4. Dans les réglages de l’application, sélectionnez l’appareil «TL 100». Vous pouvez alors régler, via l’application, la lampe de luminothérapie ou la lumière d’ambiance «Moodlight» (chacune avec le réglage de la luminosité et de la minuterie).
5. Dès que la lampe de luminothérapie est connectée au smartphone, la LED Bluetooth minothérapie s’allume.
®
bleue de la lampe de lu-
6. Fonctionnalités de l’application «beurer LightUp »
Lorsque vous avez téléchargé l’application «beurer LightUp » et que vous avez connecté la lampe de luminothé­rapie avec votre smartphone via Bluetooth® (voir chapitre „5. Mise en service“), vous pouvez alors commander la lampe de luminothérapie ou la lumière d’ambiance «Moodlight» depuis l’application.
Lumière du jour
Depuis l’application, vous pouvez activer ou désactiver la lampe de luminothérapie. Vous pouvez également régler la luminosité et le minuteur de la lampe de luminothérapie depuis l’application.
Lumière d’ambiance «Moodlight»
Depuis l’application, vous pouvez activer la lumière d’ambiance «Moodlight». Depuis cette application, vous pouvez alors choisir parmi dix ambiances «Moodlight» prédéfinies (chacune avec le réglage de la luminosité et de la minuterie). Lorsque vous avez sélectionné une ambiance «Moodlight», la lumière d’ambiance avec chan­gement de couleur s’allume. Les ambiances «Moodlight» prédéfinies peuvent être réglées exclusivement depuis l’application.
Remarque:
Ni la lumière d’ambiance «Moodlight» ni l’application «beurer LightUp » ne sont des dispositifs médicaux. Les réglages de la lampe de luminothérapie doivent être effectués sur l’appareil!
7. Utilisation
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise.
1
2 Mise en marche de la lampe
Appuyez sur la touche marche/arrêt.
20
3 Voyant LED/minuteur
La lampe de luminothérapie TL 100 affiche sa durée d’utilisation actuelle à l’aide de 5LED. La durée d’utilisation peut être réglée dans les 5niveaux suivants. La première fois que vous allumez la lampe, le minuteur n’est pas activé. La lampe s’allume alors jusqu’à ce que vous l’éteignez à nouveau ou que vous régliez une durée d’utilisation (minuteur = 0min). Pour utiliser le minuteur, vous devez régler le niveau souhaité entre 1 et 5 à l’aide des touches +/−. Le niveau1 correspond à une durée d’utilisation de 15minutes. Les niveaux suivants correspondent aux
Durée d'utilisation Nombre de LED allumées
15minutes 1 30minutes 2 45minutes 3 90minutes 4 120minutes 5
durées d’utilisation indiquées ci-dessous: Après cette durée d’utilisation, la lampe s’éteint automatiquement. Si vous souhaitez désactiver le minu­teur, appuyez sur la touche - jusqu’à ce que les LED s’éteignent.
4 Réglage de la luminosité
La lampe de luminothérapie TL 100 propose 10niveaux de luminosité. Vous pouvez régler le niveau de luminosité souhaité à l’aide des touches latérales +/− Il est nécessaire d’ajuster ce niveau pendant l’utilisation pour qu’il soit confortable pour l’œil. Lors de l’extinction de l’appareil, le dernier niveau utilisé est mémorisé. Lorsque vous rallumez l’appareil, la lampe s’éclaire au dernier niveau de luminosité utilisé.
Remarque:
L’appareil peut également être utilisé comme lampe de lecture jusqu’au niveau5.
5 Apprécier la lumière
Pour le traitement, placez-vous aussi près que possible de la lampe, entre 10 et 40cm. Vous pouvez poursuivre vos activités habituelles pendant l’utilisation. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc.
• Jetez régulièrement un regard bref directement dans la lumière, étant donné que l’absorption ou l’effet intervient aussi à travers les yeux/la rétine.
• Vous pouvez utiliser cette lampe de luminothérapie aussi souvent que vous le voulez. Néanmoins, son utilisation s’avère plus efficace lorsque vous pratiquez la luminothérapie au moins 7jours d’affilée conformément aux durées prédéfinies.
• La fenêtre d’utilisation quotidienne la plus efficace pour le traitement se situe entre 6h et 20h avec une durée recommandée de 2heures par jour.
• Cependant, ne posez pas directement votre regard dans la lumière sur toute la durée du traitement, sous peine d’entraîner une stimulation excessive de la rétine.
• Commencez par une irradiation courte, dont vous augmenterez la durée au cours d’une semaine.
Remarque:
Après les premiers traitements peuvent apparaître des douleurs oculaires ou des maux de tête, qui dis­paraîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nouvelles stimulations.
6 À quoi devriez-vous faire attention?
Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 10 à 40cm. La durée d’utilisation dépend en revanche de la distance:
Lux Distance Durée d‘application
10.000 env. 10 cm 0,5 h
5.000 env. 25 cm 1 h
2.500 env. 40 cm 2 h
Le principe suivant s’applique: plus la source lumineuse est proche, plus le temps de traitement est court.
21
7 Apprécier la lumière pendant une période prolongée
Répétez le traitement lors de la saison pauvre en lumière pendant au moins 7jours consécutifs, voire plus longtemps, selon les besoins individuels. Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales.
8 Éteindre la lampe
Appuyez sur la touche marche/arrêt. Les LED s’éteignent. Débranchez l’adaptateur de la prise.
Attention!
La lampe est chaude après utilisation. Laissez d’abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant de la ranger et/ou de l’emballer!
9 Lumière d’ambiance avec changement de couleur «Moodlight»
En plus de la lampe de luminothérapie classique, la lampe TL 100 fait également office de lumière d’ambiance avec changement de couleur. Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant deuxsecondes. La lumière d’ambiance avec
changement de couleur s’allume. Comme pour les lampes de luminothérapie classiques, vous pou­vez régler le minuteur et la luminosité. Pour éteindre à nouveau la lumière d’ambiance avec change­ment de couleur, maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant deuxsecondes.
Pendant le changement de couleur, vous pouvez fixer une lumière colorée en appuyant brièvement sur la touche Marche/Arrêt. Pour annuler la fixation d’une couleur, appuyez à nouveau sur la touche Marche/ Arrêt.
8. Nettoyage et entretien de l’appareil
De temps à autre, nettoyez l’appareil.
Attention
• Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur! Avant chaque nettoyage, l’appareil devra être éteint, débranché du secteur et refroidi.
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle! Pour le nettoyage, utilisez un chiffon légèrement humidifié.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez jamais l’appareil sous l’eau. Lorsqu’il est branché, l’appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; protégez l’appareil des éclaboussures d’eau. L’appareil doit uniquement être utilisé à l’état entièrement sec.
9. Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un endroit sec hors de portée des enfants. Respectez les conditions de stockage indiquées au chapitre des „12. Caractéristiques techniques“.
10. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
11. Que faire en cas de problèmes?
Attention
Problème Cause possible Solution
L’appareil n’éclaire pas
La touche Marche/Arrêt est éteinte Allumez la touche Marche/Arrêt. Il n’y a pas de courant Raccordez correctement l’adaptateur secteur. Il n’y a pas de courant L’adaptateur secteur est défectueux. Contactez
La durée des LED est dépassée. LED défectueuses.
le service client ou votre revendeur. Pour toute réparation, adressez-vous au service
client ou à un revendeur agréé.
22
12. Caractéristiques techniques
N° du modèle TL 100 Dimensions (l x H x P) 366 x 335 x 203 mm Poids 1130g (env. 1.243g avec l’adaptateur secteur) Appareil d’éclairage LED Puissance 36watts Intensité lumineuse 10000lux (Distance: env. 10cm) Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone visible (infra
rouge et ultraviolet) sont si faibles qu’elles sont inoffensives pour les yeux et la peau.
Conditions d’utilisation +5°C à +35°C, 15 à 90% d‘humidité de l‘air relative et 86 à 106kPa
de pression ambiante
Conditions de conservation -20°C à +50°C, 15 à 90% d‘humidité de l‘air relative et 86 à
106kPa de pression ambiante Classification du produit Alimentation externe, classe de sécurité II, IP21 Température de couleur des LED 5300kelvins (+/− 300K) Accessoires Adaptateur secteur, mode d’emploi Fréquence 2402 – 2480MHz Puissance d’émission max. – 7.13dBm
Sous réserve de modifications techniques. Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles. Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/UE.
Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afin d’obtenir de plus amples détails, comme par exemple la décla ration de conformité CE.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC et 2007/47/EC sur les produits médicaux ainsi que la loi sur les produits médicaux. Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
-
-
13. Adaptateur secteur
N° du modèle MP 45 – 240150 – AG Fabricant Mitra Power Solutions Co., LTD Entrée 100–240V ~ 50/60Hz Sortie 24 VCC, 1,5A, uniquement en association avec le TL 100 Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection.
Polarité du connecteur CC
Classement IP22, classe de sécurité II
23
Sous réserve d’erreurs et de modifications
SVENSKA
Innehåll
1. Presentation av produkten ....................................24
2. Teckenförklaring .................................................... 25
3. Anvisningar ............................................................ 25
4. Produktbeskrivning ................................................26
5. Användning............................................................26
6. App-funktioner i ”beurer LightUp” ......................... 27
7. Användning............................................................27
8. Rengöring och skötsel ......................................... 29
9. Förvaring ..............................................................29
10. Återvinning ..........................................................29
11. Vad gör jag om problem uppstår? .......................29
12. Tekniska specifikationer ...................................... 30
13. Nätdel .................................................................. 30
1. Presentation av produkten
Bästa kund,
Vi är glada över att du har valt en produkt ur vårt sortiment! Vårt namn står för högkvalitativa och noggrant kontrollerade kvalitetsprodukter inom områdena värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, skonsam terapi, massage och luft.
Vänliga hälsningar Ditt Beurer-team
Varför bör man använda dagsljus?
När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på ljusbrist. Dessa kallas ofta för vinterdepression. Symtomen kan se ut på många olika sätt:
Obalans Ökat sömnbehov Nedstämdhet Aptitlöshet Energibrist och håglöshet Koncentrationssvårigheter Allmän ohälsa
Anledningen till att dessa symtom uppstår är att ljus, och i synnerhet solljus, är livsviktigt och har en direkt inver­kan på människokroppen. Det här hormonet talar om för kroppen att det är dags att sova. Under de ljusfattiga månaderna ökar därför pro­duktionen av melatonin. Det blir svårare att stiga upp eftersom kroppsfunktionerna går på lågvarv. Om dagsljus­lampan används omedelbart efter det att du vaknar på morgonen, alltså så tidigt som möjligt, kan produktionen av melatonin avslutas så att du får en positiv humörhöjande effekt. Dessutom förhindras produktionen av lyckohormonet serotonin vid ljusbrist, vilket avsevärt påverkar vårt välbe­finnande. Vi ljusbehandlingen ändras alltså mängden av hormoner och signalämnen i hjärnan, vilket kan påverka aktivitetsnivån, känslorna och det allmänna välbefinnandet. Dagsljuslampor ersätter det naturliga solljuset och motverkar på så vis den här typen av hormonrubbningar. Inom det medicinska området används dagsljuslampor för ljusbehandling mot symtom på ljusbrist. Dagsljuslam­por simulerar dagsljus på över 10.000 lux. Detta ljus kan inverka positivt på människokroppen och kan användas i förebyggande syfte eller för behandling. Vanligt artificiellt ljus är dock inte tillräckligt för att det ska ha någon effekt på hormonnivåerna. På t.ex. ett väl upplyst kontor uppgår belysningsstyrkan endast till 500 lux.
I paketet ingår: Dagsljuslampa
Solljuset styr indirekt produktionen av melatonin som enbart avges till blodet i mörker.
Denna bruksanvisning
Nätdel
Snabbguide
24
Loading...
+ 56 hidden pages