wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/
Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für einen späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BC 28 Blutdruckmessgerät
auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit
schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte
anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
2
Storage
RH ≤85%
-20°C
Operating
10°C
RH ≤85%
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und
auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden
folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Zulässige Lagerungstemperatur und
55°C
- luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und
40°C
- luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/
0483
EEC für Medizinprodukte.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die
in die Russische Föderation und in die
Länder der GUS exportiert werden.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
3
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person
durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich
betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft
gemessener Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können
nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine
ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B.
Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei
Neugeborenen, Schwangeren und PräeklampsiePatientinnen.
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem
Arm aufgrund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen)
ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am
Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können
zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der
Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei
sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungsund Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost
oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammen-
hang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem
für das Gerät angegebenen Umfangbereich des
Handgelenks.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens
zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen
Gliedmaßes kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmes-
sung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei
einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
4
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an
einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen
in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein
arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handge-
lenk an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen
Stellen des Körpers an.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb
einer Minute keine Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von star-
ken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern
von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach-
ten.
5
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu-
he anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer wer-
fen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti-
gen Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt
die Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht
mehr gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die
Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung
kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Handgelenksmanschette
3. Skala zur Einstufung der
Messergebnisse
4. Start/Stopp-Taste
5. Speicherabruftaste M
6. Batteriefachabdeckung
6
3
6
1
2
4
5
Anzeigen auf dem Display:
1. Systolischer Druck
2. Einstufung der
Messergebnisse
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Herzrhythmusstörungen
6. Symbol Puls
7. Benutzerspeicher /
8. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durchschnittswert ( A ),
morgens (
AM
), abends (
PM
)
9. Symbol Batteriewechsel
10. Uhrzeit und Datum
11. Luft ablassen (Pfeil)
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der
linken Seite des Gerätes.
•
Legen Sie zwei Batte rien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline
Type LR03) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung
eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern.
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien
müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den
7
Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende
Funktionen nacheinander einzustellen.
Stundenformat➔Datum➔Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur
so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und
Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M gedrückt halten, kön-
nen Sie die Werte schneller einstellen.
Stundenformat
•
Halten Sie die START/STOPP-Taste für
5 Sekunden gedrückt oder legen Sie die Batterien ein. Das Volldisplay wird angezeigt.
•
Wählen Sie mit der Speichertasten M Ihr ge-
wünschtes Stundenformat und bestätigen
Sie mit der START/STOPP- Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
•
Wählen Sie mit der Speichertaste M
Ihre gewünschte Jahreszahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste
.
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
• Wählen Sie mit
der Speichertaste M
Ihren gewünschten Monat und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
•
Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihren ge-
wünschten Tag und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die
Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
•
Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihr ge-
wünschte Stundenzahl und bestätigen Sie
mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
8
1 cm
•
Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihr gewünsch-
te Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie
die Messung immer am selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr
deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
123
•
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie dar-
auf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu
enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Handgelenkes an.
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettver-
schluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm
unter dem Handballen sitzt.
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen
oder im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur Blutdruckmessung
bequem. Lehnen Sie Rücken und
• • • • • • • • • • • • •
Arme an. Kreuzen Sie die Beine
nicht. Stellen Sie die Füße flach
auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab
und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen
kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es
wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten
und nicht zu sprechen.
9
Blutdruckmessung durchführen
• _
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
durchführen wollen.
•
Um das Blutdruckmessgerät zu
starten, drücken Sie die START/
•
STOPP-Taste . Alle Displayan-
zeigen leuchten kurz auf.
• Der letzte Messwert wird angezeigt
und nach 3 Sekunden beginnt das
Bludruckmessgerät automatisch
mit der Messung.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der START/STOPP-Taste abbrechen
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angezeigt.
• Die Messergebnisse systolischer
Druck, diastolischer Druck und
Puls werden angezeigt.
•
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch aus.
Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder
zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert.
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle
Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist
10
erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten
Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung
und wiederholen Sie die Messung.
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M
den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird
das Mess ergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol oder erscheint im Display.
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den
Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder
zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen,
Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt
festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte
achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen
und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung
aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein.
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede-
11
nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert
mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in
zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole
im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem
Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen
Beispiel „Hoch Normal“.
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste
Messung überschrieben.
•
Um das Messergebnis abzurufen, drücken Sie die
Speichertaste M.
A
Im Display blinkt
Es wird der Durchschnittswert aller
gespeicherten Messwerte dieses Be-
Benutzerspeicher
nutzerspeichers angezeigt.
Zum Wechseln des Benutzerspeichers halten Sie die
Speichertaste M ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
.
•
Drücken Sie die Speichertaste M.
AM
Im Display blinkt
.
Es wird der Durchschnittswert der
letzten 7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt ( Morgen: 5.00 Uhr –
9.00 Uhr).
•
Drücken Sie die Speichertaste M.
PM
Im Display blinkt
Es wird der Durchschnittswert der
Durchschnittswerte
letzten 7 Tage der Abend-Messungen
.
angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00
Uhr).
•
Wenn Sie die Speichertaste M er-
neut drücken, wird im Display die
letzte Einzelmessung angezeigt
(hier im Beispiel Messung 03).
•
Wenn Sie die Speichertaste M wieder drücken,
können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
Einzelmesswerte
•
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie
die START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken
der START/STOPP-Taste verlassen.
12
•
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspei-
chers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
•
Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmess-
werte. Im Display blinkt A, es wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses
Benutzerspeichers angezeigt.
•
Halten Sie die Speichertaste M und die START/
Messwerte löschen
STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt, abhängig in welchem Nutzerspeicher Sie sich befinden.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden gelöscht und
das Gerät schaltet sich aus.
Messwerte löschen
7. Fehlermeldung / Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
_.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen
werden konnte (
bzw.
erscheint im Display),
13
•
der systolische oder diastolische Druck außerhalb des
Messbereichs liegt („Hi“ bzw. „Lo“ erscheint im Display),
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
(
bzw.
• der Blutdruck für mehr als 1,5 Sekunden höher als
erscheint im Display),
300 mmHg ist ( erscheint im Display),
• das Aufpumpen länger als 180 Sekunden dauert (
erscheint im Display),
• ein System- oder Gerätefehler vorliegt (
erscheint im Display),
oder
• die Batterien fast verbraucht sind
, ,
.
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben
angegebenen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display
der technische Alarm in Form der Anzeige „
“ bzw. „Lo “.
In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die
Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.
Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk
fest eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert werden. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität
beigemessen.
Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm
und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden automatisch.
8. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig
nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann
und das Gerät und die Manschette beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der
Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
9. Technische Angaben
Modell-Nr.BC 28
MessmethodeOszillometrisch, nicht invasive
+ 10°C bis +40 °C, ≤85 % relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
-20 °C bis +55 °C, ≤ 85 % relative Luftfeuchte, 800 –1050 hPa
Umgebungsdruck
2 x 1,5 V
Für ca. 170 Messungen, je nach
Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
AAA Batterien, Aufbewahrungsbox
oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
AAA Batterien
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare
und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
können Sie unter der angegebenen KundenserviceAdresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und
den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische
elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen
für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine
lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechni-
sche Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen.
Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit
können unter der Service-Adresse angefragt werden.
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Materialund Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt
nicht:
•
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen.
•
Für Verschleißteile.
•
Bei Eigenverschulden des Kunden.
•
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk-
statt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany)
geltend zu machen.
15
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Thank you for choosing one of our products. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for
applications in the areas of heat, gentle therapy, blood
pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air.
Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BC 28 blood
pressure monitor has not been tampered with and make
sure that all the required contents are present.
The wrist blood pressure monitor is used to carry out
non-invasive measurement and monitoring of arterial
blood pressure values in human adults. This allows you
to quickly and easily measure your blood pressure, save
the measurements and display the development of the
measurements. You are also warned of possible existing
cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
17
Storage
RH ≤85%
-20°C
Operating
10°C
RH ≤85%
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the
device and the accessories:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Manufacturer
Permissible storage temperature and
55°C
humidity
Permissible operating temperature and
40°C
humidity
Protect from moisture
Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medi-
0483
cal products.
Certification symbol for products that
are exported to the Russian Federation
and CIS countries.
Notes on use
•
In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
• Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the
same person, wait five minutes between each measurement.
18
•
Do not take a measurement within 30 minutes of eat-
ing, drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the
measured value.
•
The measured values taken by you are for your infor-
mation only – they are no substitute for a medical
examination. Discuss the measured values with your
doctor and never base any medical decisions on them
(e.g. medicines and their administration).
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns,
pregnant women or patients with pre-eclampsia.
•
In the case of restricted circulation on the arm as a
result of chronic or acute vascular diseases (including
vascular constriction), the accuracy of the wrist measurement is limited. In this case you should avoid using
an upper arm blood pressure monitor.
•
This device is not intended for use by people (includ-
ing children) with restricted physical, sensory or mental
skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has
responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Supervise children around the device to ensure they do
not play with it.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect meas-
urements or have a detrimental effect on measurement
accuracy. The same also applies to very low blood
pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in con-
nection with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified
wrist measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the
limb in question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, the blood
circulation must not be stopped for an unnecessarily
long time. If the device malfunctions remove the cuff
from the arm.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood
flow may cause injury.
•
Make sure that the cuff is not placed on an arm in
which the arteries or veins are undergoing medical
treatment, e.g. intravascular access or intravascular or
therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause
further injury.
•
Place the cu on your wrist only. Do not place the cu
on other parts of the body.
•
The blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
19
•
To conserve the batteries, the blood pressure monitor
switches off automatically if you do not press any buttons for one minute.
• The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
•
The blood pressure monitor is made from preci-
sion and electronic components. The accuracy of the
measured values and service life of the device depend
on its careful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt,
marked temperature fluctuations and direct sunlight.
– Do not drop the device.
– Do not use the device in the vicinity of strong elec-
tromagnetic fields and keep it away from radio sys-
tems or mobile telephones.
•
We recommend that the batteries be removed if the
device will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
20
•
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach
of small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries!
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Instructions for repairs and disposal
•
Batteries do not belong in household waste. Please
dispose of empty batteries at the collection points
intended for this purpose.
•
Do not open the device. Failure to comply will invali-
date the warranty.
•
Do not repair or adjust the device yourself. Proper
operation can no longer be guaranteed in this case.
•
Repairs must only be carried out by Customer Ser-
vices or authorised suppliers.
Before making a claim, please check the batteries first
and replace them if necessary.
•
For environmental reasons, do not dispose of the de-
vice in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the device at a suitable
local collection or recycling point. Dispose of
the device in accordance with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If
you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
3. Unit description
1. Display
2. Wrist cuff
3. Scale for classifying
the measurements
4. Start/stop button
5. Memory button M
6. Battery compartment lid
3
6
1
2
Information on the display:
1. Systolic pressure
2. Classification of measurements
3. Diastolic pressure
4. Calculated pulse value
5. Cardiac arrhythmia
symbol
6. Pulse symbol
7. User memory /
8. Memory space number/
memory display for average value ( A ), morning (
evening (
PM
)
9. Battery replacement symbol
10. Time and date
11. Release air (arrow)
4
5
21
AM
),
4. Preparing for the measurement
Inserting the batteries
•
Remove the battery compartment lid on the left side of
the device.
•
Insert two 1.5 V micro (alkaline type LR03) batteries.
Make sure that the batteries are inserted the correct
way round. Do not use rechargeable batteries.
• Close the battery compartment lid again carefully.
If the battery replacement symbol is displayed,
you can no longer perform any measurements and must
replace all batteries.
Battery disposal
• The empty, completely flat batteries must be disposed
of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally
required to dispose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Batter contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Setting the hour format, date and time
This menu allows you to set the following functions, one
after another.
Hour format
Date
➔
Time
➔
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will
not be able to save your measured values correctly with a
date and time and access them again later.
If you press and hold the memory button M you can
set the values more quickly.
Hour format
•
Press and hold the START/STOP button
for 5seconds or insert the batteries. The full
display appears.
•
Select the desired hour format using the
memory button M and confirm with the
START/STOP button .
Date
The year flashes on the display.
22
1 cm
•
Select the desired year using the memory button M and
confirm with the START/STOP button .
The month flashes on the display.
• Select the desired month with
button M
and confirm with the START/STOP
the memory
button .
The day flashes on the display.
•
Select the desired day with the memory button
M and confirm with the START/STOP button .
If the hour format is set as 12h, the day/month
display sequence is reversed.
Time
The hours flash on the display.
•
Select the desired hour using the memory
button M and confirm with the START/STOP button .
The minutes flash on the display.
•
Select the desired minute using the mem-
ory button M and confirm with the START/STOP button .
Once all the data has been set, the device switches o
automatically.
5. Measuring blood pressure
Attach the cuff
Blood pressure may vary between the right and left arm,
which may mean that the measured blood pressure values are different. Always perform the measurement on
the same arm.
If the values between the two arms are significantly different, please consult your doctor to determine which
arm should be used for the measurement.
123
•
Expose your left wrist. Ensure that the circulation of
the arm is not hindered by tight clothing or similar.
Place the cuff on the inside of your wrist.
•
Close the cuff with the hook-and-loop fastener so that
the upper edge of the device is positioned approx. 1
cm underneath the heel of the hand.
•
The cuff must be fitted tightly around the wrist, but
must not constrict.
23
Adopting the correct posture
•
Before every measurement, relax for about five min-
utes. Otherwise deviations can occur.
•
You can take the measurement while sitting or lying
down. To take your blood pressure, make sure you are sitting
comfortably with your arms and
back leaning on something. Do
not cross your legs. Place your
• • • • • • • • • • • • •
feet flat on the ground. Make sure
to rest your arm and move it. Always make sure that
the cuff is at heart level. Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your
hand.
•
To avoid falsifying the measurement, it is important to
remain still during the measurement and not to speak.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cu and adopt the posture in which you want to perform the measurement.
•
Press the START/STOP button
to start the blood pressure monitor.
All displays will illuminate briefly.
• The last measured value is displayed and the blood pressure monitor automatically begins the measurement after 3 seconds.
You can cancel the measurement at any time by
pressing the START/STOP button
As soon as a pulse is found, the pulse symbol will be
displayed.
•
The systolic pressure, diastolic
pressure and pulse rate measurements are displayed.
• _
appears if the measurement has not been
performed properly. Observe the chapter
on error messages/troubleshooting in
these instructions for use and repeat the
measurement.
•
Now select the desired user memory by pressing the
memory button M. If you do not select a user memory,
the measurement is stored in the most recently used
user memory. The relevant or symbol appears on
the display.
•
Press the START/STOP button to switch o the
blood pressure monitor. The measurement is then
stored in the selected user memory.
If you forget to turn o the device, it will switch o automatically after approx. 1 minute.
24
In this case too, the value is stored in the
selected or most recently used user
memory.
Wait at least 5 minutes before taking
another measurement!
Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This device can identify potential disruptions of the heart
rhythm when measuring and if necessary, indicates this
after the measurement with the symbol
.
This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an
illness in which the heart rhythm is abnormal because of
flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symptoms (skipped or premature heart beats,
pulse being slow or too fast) can be caused by factors
such as heart disease, age, physical make-up, excess
stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only
be determined through an examination by your doctor.
If the symbol is shown on the display after the
measurement has been taken, repeat the measurement.
Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand
and do not speak or move during the measurement.
If the symbol appears frequently, please consult
your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the
measurements can be dangerous. Always follow your
GP’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general
guideline, as the individual blood pressure varies in dierent people and dierent age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice.
Your doctor will tell you your individual values for normal
blood pressure as well as the value above which your
blood pressure is classified as dangerous.
The classification on the display and the scale on the unit
show which category the recorded blood pressure values
fall into. If the values of systole and diastole fall into two
dierent categories (e.g. systole in the 'High normal' category and diastole in the 'Normal' category), the graphical
classification on the device always shows the higher category; for the example given this would be 'High normal'.
Blood pressure
value category
Setting 3:
severe hyper
tension
Setting 2:
moderate hyper
tension
25
Systole
(in mmHg)
≥ 180≥ 110
-
160 – 179100 – 109
-
Diastole
(in mmHg)
Action
seek medical
attention
seek medical
attention
Blood pressure
value category
Setting 1:
mild hyperten
sion
High normal130 – 13985 – 89
Normal120 – 12980 – 84self-monitoring
Optimal< 120< 80self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
Systole
(in mmHg)
140 – 15990 – 99
-
Diastole
(in mmHg)
Action
regular monito
ring by doctor
regular monito
ring by doctor
6. Display and delete measured values
The results of every successful measurement are
stored together with the date and time. The oldest
measurement is overwritten in the event of more than
60 measurements.
•
To retrieve the measurement, press the memory
User memory
button M.
A
flashes on the display.
The average value of all saved measured values in this user memory is
-
displayed.
-
User memory
To change the user memory, press and hold the
memory button M for approx. 2 seconds.
•
Press the memory button M.
AM
flashes on the display.
The average value of the morning
measurements for the last 7 days is
displayed (morning: 5.00 a.m. – 9.00
a.m.).
•
Press the memory button M.
PM
flashes on the display.
Average values
The average value of the evening
measurements for the last 7 days is
displayed (evening: 6.00 p.m. – 8.00
p.m.).
26
•
When you press the memory but-
ton M again, the last individual
measurement is displayed (in this
example, measurement 03).
•
When the memory button M is pressed again, you
can view your individual measurements.
•
To switch the device o again, press the START/
STOP button .
You can exit the menu at any time by pressing the
Individual measured values
START/STOP button .
•
To clear the memory of the relevant user memory,
you must first select a user memory.
•
Start the retrieval of the average measured values.
A flashes on the display and the average value of
all saved measured values in this user memory is
displayed.
•
Press and hold the memory button M and the
START/STOP button for 5 seconds, depending
on the user memory you are in.
Delete the measured values
All values of the current user memory
are deleted and the device switches
o.
Delete the measured values
7. Error messages/troubleshooting
In the event of errors, the error message _ appears on
the display.
Error messages may appear if
• the systolic or diastolic pressure could not be meas
ured (
or
• the systolic or diastolic pressure was outside the meas
urement range (
• the cuff is fastened too tightly or too loosely
(
or
• the blood pressure is higher than 300 mmHg for more
than 1.5 seconds (
• pumping up takes longer than 180 seconds (
pears on the display)
27
appears on the display)
“Hi”
or
“Lo”
appears on the display)
appears on the display)
appears on the display)
-
-
ap-
• there is a system or unit error (
appears on the display)
• the batteries are almost empty
Technical alarm – description
Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic)
lie outside the limits specified in the section “Technical
specifications”, the technical alarm will appear on the
display indicating either “
should seek medical assistance and check the accuracy
of your procedure.
The limit values for the technical alarm are factory set
and cannot be adjusted or deactivated. These alarm limit
values are accorded second priority under the standard
IEC 60601-1-8.
The technical alarm is a non-locking alarm and must not
be reset. The signal shown on the display will disappear
automatically after about 8 seconds.
, , or
” or “ Lo ”. In such cases, you
8. Cleaning and storing the device and
cuff
•
Clean the device and cu carefully using a slightly
damp cloth only.
•
Do not use any cleaning agents or solvents.
•
Under no circumstances hold the device and cu under
water, as this can cause liquid to enter and damage the
device and cu.
28
•
If you store the device and cu, do not place heavy
objects on the device and cu. Remove the batteries.
9. Technical specifications
Model No.BC 28
Measurement
method
Measurement rangeCuff pressure 0 – 300mmHg,
Display accuracySystolic ± 3mmHg,
Measurement inaccuracy
Memory2 x 60 memory spaces
DimensionsL 83.8mmx W59.9mmx
Weight Approximately 92g (without bat-
Cuff size140 to 195mm
Oscillometric, non-invasive blood
pressure measurement on the
wrist
depending on levels of blood
pressure and pump pressure
AccessoriesInstructions for use, 2 x 1.5V AAA
batteries, storage box
ClassificationInternal supply, IPX0, no AP
or APG, continuous operation,
application part type BF
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
•
This device complies with European Standard
EN60601-1-2 and is subject to particular precautions
with regard to electromagnetic compatibility. Please
note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be
requested from the stated Customer Services address
or found at the end of the instructions for use.
29
•
The device complies with the EU Medical Devices
Directive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act
(Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1
(Non-invasive sphygmomanometers – Part1: General
requirements), EN1060-3 (Non-invasive sphygmomanometers – Part 3: Supplementary requirements for
electro-mechanical blood pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the
basic safety and essential performance of automated
non-invasive sphygmomanometers).
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long
useful life. If using the device for commercial medical
purposes, it must be regularly tested for accuracy by
appropriate means. Precise instructions for checking
accuracy may be requested from the service address.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils
sont soumis dans les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de
poids, massage, beauté et purification d’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour
un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Présentation
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 28 de Beurer
est intact et que tous les éléments sont inclus.
Le tensiomètre de poignet est conçu pour la mesure non
invasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle
des personnes adultes. Il vous permet de mesurer votre
tension rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’acher l’évolution des valeurs. Vous êtes averti
en cas d’éventuels troubles du rythme cardiaque.
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme graphique.
30
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.