![](/html/ab/ab3b/ab3bca8d77b7e7a89e3e7c6e66b68209734c7b20eea4cd97f1493d3f9c7b5640/bg1.png)
OT 20
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Basalthermometer ist ein Spezial-Digitalthermometer, bestimmt zur Messung der Basaltemperatur
bei Frauen im gebärfähigen Alter. Die mit Hilfe des Messfühlers ermittelte Maximaltemperatur wird
bis zur nächsten Messung gespeichert. Die Eintragung der Messdaten in die Ovy App ermöglicht die
Vorhersage der fruchtbaren und nicht fruchtbaren Tage im Zyklus, sowie der Periode.
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des
Zubehörs werden folgende Symbole verwendet
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
IP 27
Geschützt gegen Fremdkörper ≥12.5mm und gegen zeitweiliges Untertauchen
in Wasser
LOT
Chargenbezeichnung
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
Lieferumfang
• Basalthermometer • Gebrauchsanweisung • 1 x 1,5 V Batterie LR41 • 1 x Schutzhülle
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Thermometers optimal nutzen zu können, solltest Du die Gebrauchsanweisung
vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren und auch anderen
Benutzern zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
• Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei sung angegebenen Messort am menschlichen Körper konzipiert.
•
Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.
• Kontrolliere das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder
Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten. Bespreche die ermittelten
Werte mit Deinem Arzt.
• Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schütze es deshalb vor Stößen,
Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
• Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze ausgestattet und bringt dadurch mehr
Komfort und Sicherheit bei der Messung, insbesondere bei bewußtseinseingeschränkten Personen.
Die Spitze darf nicht weiter als 90° abgebogen werden!
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann
zu Fehlfunktionen führen.
•
Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine Überprüfung der
Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.
•
Störfaktoren wie Alkoholkonsum aber auch auffällige Körpersignale wie z.B. Fieber, Schlafstörung,
Stimmung oder außerordentliche sportliche Aktivität können deine Basaltemperatur verzerren und für
die Auswertung unbrauchbar machen.
• Bei auffälligen Temperaturergebnissen wende dich bitte unverzüglich an deinen Arzt.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz,
der europäischen Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3: Elektrische (extrapolierende
und nicht extrapolierende) Komptaktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie der europäischen
Norm EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 ,IEC 61000-4-8)
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Bitte beachte dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben kannst du unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
• Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung
aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in
eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall
des Displays/Gerätes auftreten.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in
gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben
könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt
oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften
Betriebsweise führen.
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
Das Basalthermometer
Flexible Messspitze
Messsensor
Messen der Aufwachtemperatur
Führe die Messung zur gleichen Uhrzeit unmittelbar nach dem Aufwachen durch, noch bevor du
aufstehst. Du solltest vor dem Messen mindestens 4 Stunden schlafen. Bei weniger als 4 Stunden
Schlaf vor der Messung, trage deine Schlafdauer in die Ovy App ein oder aktiviere «Störung der
Nachtruhe». Vor der Messung solltest du nichts essen und körperliche Anstrengung vermeiden.
Display
Ein-/Aus-Taste
BatteriefachAbdeckung
Du kannst oral, rektal oder vaginal messen, solltest jedoch den gewählten Messort im Zyklus nicht
wechseln. Empfohlen wird die Messung unter der Zunge bei geschlossenen Lippen.
Das Thermometer sollte während des Zyklus nicht gewechselt werden. Wenn du im Laufe des Zyklus
das Thermometer wechselst, musst du das als Störung ebenso vermerken wie eine Änderung des
Messortes. Für diesen Zyklus kann eine sichere Auswertung dann nicht mehr garantiert werden.
Zum Einschalten, drücke die Ein-/Aus-Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt das Einschalten. Zunächst führt das Thermometer für ca. 2 sec.
einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle Segmente der Anzeige sichtbar.
Danach erscheint der Referenzwert von 36,5 °C. Anschließend blinkt
das Mess-Symbol „°C“ und im Display wird „Lo“ angezeigt. Das
Thermometer ist messbereit. Führe die Messfühlerspitze in eine der
beiden Wärmetaschen unter der Zunge links oder rechts von der
Zungenwurzel ein. Der Messsensor muss einen guten Gewebekontakt
haben.
Schließe den Mund und atme ruhig durch die Nase, so dass das Messergebnis nicht durch die
Atemluft beeinträchtigt wird. Während der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“- Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn eine Temperaturstabilität
erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt, das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene
Temperaturwert wird angezeigt.
Wir empfehlen eine Messzeit von 3 Minuten. Sollte die Temperaturstabilität früher erreicht werden,
ertönt das akustische Signal. Bitte warte auf jeden Fall das Ende der Messung ab, bevor du das
Thermometer vom Messort entfernst. Der ermittelte Messwert bleibt bis zur nächsten Messung
gespeichert. Ca. 10 Minuten nach Ende der Messung erfolgt die selbständige Abschaltung. Du
kannst das Thermometer auch bereits vorher durch Drücken der Ein-/Aus-Taste ausschalten.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen Wert anzuzeigen, drücke die Ein-/AusTaste für mehr als zwei Sekunden. Danach wird der letzte Messwert angezeigt. Nach dem Loslassen
des Knopfes, wird der Referenzwert von 36,5°C und „Lo“ im Display angezeigt. Das Thermometer ist
Messbereit und der alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch den neuen Messwert ersetzt.
Batteriewechsel
1. Wechsel die Batterie, wenn im Display die Batterieanzeige erscheint:
2. Ziehe dazu die Batteriefach-Abdeckung nach hinten ab.
3. Ziehe die Batteriehalterung vorsichtig ca. 1 cm aus dem Gehäuse heraus.
4. Verwende einen nicht metallischen Gegenstand, um die Batterie aus ihrer Halterung zu schieben.
OT 20
ENGLISH
Intended use
The basal thermometer is a special digital thermometer designed to measure the basal temperature in
women of childbearing age. The maximum temperature measured with the sensor is saved until the
next measurement. Transferring the measurements to the Ovy app enables fertile and non-fertile days
in the cycle to be predicted, as well as periods.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate
for the device and the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Manufacturer
IP 27
Protected against foreign objects equal to or greater than 12.5mm and against
temporary immersion in water
LOT
Batch designation
Permissible storage and transport temperature and humidity
Permissible operating temperature and humidity
Included in delivery
• Basal thermometer • Instructions for use • 1 x 1.5V LR41 battery • 1 x Protective cover
Important safety notes – retain for future reference.
To make optimum use of all the benefits of the thermometer, read the instructions for use carefully
before initial use, retain them for future use and make them available to other users.
• The thermometer is intended for the measurement of human body temperature only.
• The thermometer is only designed for the measuring area on the human body stated in the
instructions for use.
• Do not leave children unattended with the device.
• Check the thermometer for signs of damage or wear before each use. If the thermometer is damaged or worn, it must no longer be used.
• The minimum duration of measurement until the acoustic signal must always be observed. Discuss
the measured values with your doctor.
• The thermometer contains delicate electronic components. It should therefore be protected against
impacts, bending, high temperatures and direct sunlight.
• This thermometer features a flexible measuring tip and therefore provides more comfort and safety
during measurement, in particular for people with areduced level of consciousness. Do not bend
the tip more than 90°.
• Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields, for example next to a mobile phone, may
cause malfunctions.
• The thermometer conducts a self-test when you switch it on. There is no need to check the
measurement accuracy.
• Influencing factors such as alcohol consumption and unusual body signals such as fever, disrupted
sleep, your mood or out-of-the-ordinary physical activity may also distort your basal temperature
and make it unusable for evaluation.
• If you obtain unusual temperature results, please contact your doctor straight away.
• This device meets the requirements of the EU Directive 93/42/EEC concerning medical devices, as
well as those of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act), the European Standard
OT 20
FRANÇAIS
Utilisation conforme aux recommandations
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique spécial conçu pour mesurer la température
corporelle des femmes en âge de procréer. La température maximale mesurée grâce au capteur est
mémorisée jusqu’à la prochaine mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy App permet de
déterminer la période de fertilité dans le cycle, ainsi que la date des règles.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique
de l’appareil et des accessoires
Attention:
Respecter les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Fabricant
IP 27
Protégé contre les corps étrangers ≥12,5mm et contre l’immersion de courte
durée dans l’eau
LOT
Désignation du lot
Température et taux d’humidité de stockage et de transport admissibles
Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles
Contenu
• Thermomètre basal • Mode d’emploi • 1pile 1,5 V LR41 • 1étui de protection
Consignes importantes - À conserver pour un usage ultérieur
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te conseillons de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure et le mettre à disposition
des autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure de la température corporelle humaine.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour les points de mesure du corps humain décrits dans
le mode d’emploi.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans surveillance.
• Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne présente pas de dommages ou de signes
d’usure. Un thermomètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit toujours être respectée. N’hésite pas
àprésenter les valeurs calculées à ton médecin.
• Le thermomètre contient des composants électroniques sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou
des torsions, de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière directe du soleil.
• Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure flexible et apporte ainsi un plus grand confort et
une plus grande sécurité lors de la mesure, en particulier personnes dont la conscience est limitée.
La pointe ne doit pas être courbée à plus de 90°!
• Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en présence de champs électromagnétiques
puissants, par exemple à proximité d’un téléphone portable.
• Le thermomètre effectue un auto-test lors de son allumage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la
précision de la mesure.
• Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation d’alcool, mais également les signes corporels
tels que la fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité physique extrême, qui peuvent
modifier la température basale et la rendre impossible à évaluer.
• En cas de température anormale, contacte immédiatement ton médecin.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médi-
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical devices.
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive
93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux.
EN 12470-3: Clinical thermometers – Part 3: Performance of compact electrical thermometers
(non-predictive and predictive) with maximum device and the European Standard EN60601-1-2 (In
accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and
mobile HF communication systems may interfere with this device. More details can be requested
from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including
domestic environments.
• The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could
result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
• Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this
could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated,
this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working properly.
• The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this device
can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s electromagnetic
immunity; this can result in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
The basal thermometer
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Measuring your basal temperature
Take your temperature at the same time, as soon as you wake up and before you get out of bed.
You should have slept for at least 4 hours before the measurement. If you have slept for less than
4hours before the measurement, enter the amount of sleep you have had in the Ovy app or activate
„Disrupted sleep“. Do not eat anything before the measurement and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but you should always take the measurements
in the same place in a cycle. We recommend taking the measurement under your tongue with your
mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle. If you change the thermometer during the
caux, de la loi sur les produits médicaux, de la norme européenne EN 12470-3: Thermomètres
médicaux – Partie 3: performances des thermomètres électroniques compacts (àcomparaison et à
extrapolation) avec dispositif à maximum, ainsi que de la norme européenne EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR11, CEI61000-4-2, CEI61000-4-3, CEI61000-4-8), etrépond aux exigences de
sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Note que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails,
contacte le service après-vente à l’adresse mentionnée ou reporte-toi à la fin du mode d’emploi.
Display
On/O button
Battery
compartment
cover
Le thermomètre basal
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Mesure de la température au réveil
Effectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant même de te lever. Tu dois avoir dormi au
moins 4heures avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant la mesure, indique combien
de temps tu as dormi dans l’application Ovy App ou active la fonction «Sommeil perturbé». Avant la
mesure, ne mange pas et évite tout effort physique.
Tu peux effectuer une mesure orale, rectale ou vaginale, sans changer de méthode au cours
ducycle. Il est recommandé de mesurer la température orale en plaçant le thermomètre sous la
langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle. Si tu changes de thermomètre ou de
point de mesure au cours du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations. La fiabilité de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Cette action
est confirmée par un court signal sonore. Le thermomètre effectue
d’abord un autotest pendant env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage
sont alors visibles.
Écran
Touche Marche/Arrêt
Couvercle du
compartiment
à piles
cycle, you must also note it as a disruption, just like a change to the place of measurement. For this
cycle, a reliable evaluation is then no longer guaranteed.
Press the On/Off button to switch on the device. A short acoustic signal
will announce that the thermometer is switched on. The thermometer
will carry out a self-test for about 2 seconds. During the selftest all segments of the display will appear.
Then the reference reading 36.5 °C appears. Then the measurement
symbol “°C” flashes and “Lo” is shown on the display. The thermometer
is now ready for use. Insert the tip of the sensor into one of the two heat
pockets under your tongue, to the left or right of the root of your tongue.
The measurement sensor must have good contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose so that the air from your breathing does
not influence the measurement. During the measurement, the current temperature is displayed continuously, and the “°C” symbol flashes on and off. The measurement is completed when a stable
temperature has been reached. When this stage has been reached, an acoustic signal is heard, the
“°C” symbol stops flashing and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the temperature stability is reached earlier, the
acoustic signal sounds. Please always wait until the end of the measurement before you remove the
thermometer from the place of measurement. The measured value is saved until the next measurement. The device switches off automatically approx. 10 minutes after the end of the measurement.
You can also switch off the thermometer before this time by pressing the On/Off button.
Memory
The last measured value is automatically saved. To display this value, press the On/Off button for
more than 2 seconds. The last measured value is then shown. Once the button is released, the
reference value of 36.5°C and “Lo” are shown on the display. The thermometer is ready to take a
measurement and the previously stored measured value is automatically replaced by the new measured value.
Replacing the battery
1. Replace the battery when the battery status indicator appears on the display:
2. Slide back the battery compartment cover to remove it.
3. Pull the battery holder carefully out of the housing by approx. 1cm.
4. Use a non-metallic object to push the battery out of its holder.
5. Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reattach the battery compartment cover. Ensure
Ensuite la valeur de référence de 36,5 °C s’affiche. Le symbole de mesure « °C » clignote ensuite et « Lo » s’affiche à l’écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Insère la pointe du capteur au niveau de la poche
de chaleur droite ou gauche, sous la langue. Le capteur de mesure doit
être en contact avec les tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que le résultat de mesure ne soit pas affecté
par ta respiration. Le symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une nouvelle mesure est en
cours. Au cours de la mesure, la température instantanée est indiquée de manière continue, et le
symbole «°C» clignote. La mesure prend fin lorsqu’une température stable est atteinte. Un signal
sonore se déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et la valeur de la température mesurée s’affiche à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3minutes. Si la température est stable plus tôt, le
signal sonore retentit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le thermomètre. La valeur
mesurée reste enregistrée jusqu’à la prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ 10minutes
après la fin de la mesure. Tu peux également éteindre le thermomètre avant son extinction automatique à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatiquement. Pour afficher cette valeur, appuie sur la
touche Marche/Arrêt pendant plus de 2secondes. La dernière valeur mesurée s’affiche. Après avoir
relâché la touche, la valeur de référence de 36,5°C et «Lo» s’affichent à l’écran. Le thermomètre
est prêt à prendre une mesure et l’ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée automatiquement par une nouvelle.
Changement des piles
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des piles affiche:
2. Retire le couvercle du compartiment à piles vers l’arrière.
3. Retire délicatement le support de la pile en le tirant de 1cm hors du boîtier.
4. N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de son support.
5. Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le signe + vers le haut.
6. Replace le support de la pile dans le boîtier et referme le couvercle du compartiment àpiles.
Assure-toi que le joint est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives:
OT 20
Utilización conforme a lo prescrito
El termómetro basal es un termómetro digital especial destinado a medir la temperatura basal de
mujeres en edad fértil. La temperatura máxima medida con ayuda de la sonda se guarda hasta la
siguiente medición. La transferencia de los datos a la app Ovy permite predecir los días fértiles yno
fértiles del ciclo, así como el periodo.
Símbolos
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Fabricante
Protección contra cuerpos extraños ≥ 12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
LOT
Denominación del lote
Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles
Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles
IP 27
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
ESPAÑOL
El sello CE certifica que este aparato cumple los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios.
Artículos suministrados
• Termómetro basal • Instrucciones de uso • 1 pila de 1,5V LR41 • 1 funda protectora
Indicaciones de seguridad importantes. Conservarlas para futuras utilizaciones.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del termómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y conservarlas para futuras utilizaciones y para que otros usuarios puedan consultarlas.
• El termómetro está indicado únicamente para medir la temperatura del cuerpo humano.
• El termómetro solo está diseñado para su uso en el punto de medición del cuerpo humano indicado
en las instrucciones de uso.
• Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la presencia de un adulto.
• Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba que no esté dañado o desgastado.
Lostermómetros dañados o desgastados no deben seguir usándose.
• La medición de la temperatura debe durar siempre, y como mínimo, hasta la señal acústica.
Comenta los valores con tu médico.
• El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas. Por eso, protégelo de golpes, deformaciones,
altas temperaturas y de la luz solar directa.
• Este termómetro dispone de una punta flexible que permite una medición más cómoda y segura,
especialmente en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe doblarse más de 90°.
• Su utilización cerca de campos electromagnéticos fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono móvil,
puede afectar a su funcionamiento.
• Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así como señales corporales anómalas, como
p. ej. fiebre, trastornos del sueño, el ambiente o una actividad deportiva extraordinaria, pueden
distorsionar su temperatura basal e impedir que se realice la evaluación.
• Al encenderse, el termómetro realiza una autocomprobación. No es necesario controlar
laexactitud de la medición.
• En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin demora a tu médico de cabecera.
• Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios, la
ley alemana sobre productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3: Termómetros clínicos
– Parte3: Termómetros eléctricos compactos (de comparación y extrapolación) con dispositivo de máxima y la norma europea EN60601-1-2 (Conformidad con CISPR11, CEI61000-4-2,
CEI61000-4-3, CEI61000-4-8) y están sujetos a las medidas especiales de precaución relativas
a la compatibilidad electromagnética. Ten en cuenta que los dispositivos de comunica-ción de
alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato. Puedes
solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada o leer el
final de las instrucciones de uso.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
• L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
• En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les
fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une
panne de l’écran/de l’appareil.
• Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres
appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre
de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
• L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut
provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l’appareil.
El termómetro basal
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Medición de la temperatura al despertar
Realiza la medición a la misma hora nada más despertarte, antes de levantarte. Antes de realizar
la medición deberías dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos de 4 horas antes de realizar
la medición, registra el tiempo que hayas dormido en la app Ovy o activa «Alteración del descanso
nocturno». No debes comer nada ni realizar ningún esfuerzo físico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero deberás hacerlo siempre en el mismo sitio
Pantalla
Botón de encendido y apagado
Tapa del compartimento de la pila
durante el ciclo. Recomendamos la medición debajo de la lengua con los labios cerrados.
El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo. Si cambias de termómetro durante el ciclo,
deberás anotarlo como error, al igual que un cambio del lugar de medición. En ese caso, para este
ciclo ya no se podrá garantizar una evaluación segura.
Para encender el aparato, pulsa el botón de encendido y apagado. Una
señal acústica breve le confirmará el encendido. En primer lugar, el termómetro realiza una prueba automática durante aprox. 2 segundos; en
esta fase son visibles todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de referencia de 36,5 °C. A continuación empieza a parpadear el símbolo de medición “°C” y se visualiza
en la pantalla “Lo”. Esto significa que el termómetro está listo para la
medición. Introduce la punta en una de las dos bolsas térmicas debajo
de la lengua a la izquierda o la derecha de la raíz de la misma. El sensor
debe tener un buen contacto con el tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de forma que el aire de la respiración no afecte
al resultado de la medición. Durante la medición se visualiza la temperatura actual y la señal “°C”
intermitente. La medición finaliza cuando el termómetro registra una temperatura estable. En este
caso, suena una señal acústica, el símbolo “°C”deja de centellear y en el visor aparece la temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si la temperatura se estabiliza antes, suena la
señal acústica. Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes de retirar el termómetro. El
valor determinado queda guardado hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos después de finalizar la medición el termómetro se apaga automáticamente. También puedes apagarlo manualmente
pulsando el botón de encendido y apagado.
Memoria
El último valor medido se memoriza automáticamente. Para ver este valor, pulse el botón de encendido y apagado durante más de dos segundos. A continuación se mostrará el último valor medido.
Cuando suelte el botón, se mostrará en la pantalla el valor de referencia de 36,5°C y la indicación „Lo“. Eltermómetro está listo para la medición y el valor antiguo memorizado se reemplaza
automáticamente por el nuevo valor.
Cambio de la pila
1. Cambia la pila cuando en la pantalla aparezca la indicación de cambio de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del compartimento de la pila.
3. Saca el soporte de la pila de la carcasa tirando con cuidado aprox. 1 cm.
![](/html/ab/ab3b/ab3bca8d77b7e7a89e3e7c6e66b68209734c7b20eea4cd97f1493d3f9c7b5640/bg2.png)
5. Setze eine neue Batterie (Typ LR41 1,5 V) mit dem + Zeichen nach oben ein.
6. Schiebe die Batteriehalterung in das Gehäuse zurück und setze die Batteriefach-Abdeckung wieder auf. Achte darauf, dass die Dichtung nicht beschädigt oder verschoben wird.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien musst Du über speziell gekennzeichnete
Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Du bist gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen findest Du auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb=Batterie enthält Blei, Cd=Batterie enthält Cadmium, Hg=Batterie enthält
Quecksilber. Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien oder Batteriefach verschlucken und daran
ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem
trockenen Tuch reinigen.
• Schütze Batterien vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwende nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Reinigung des Geräts
Reinige das Basalthermometer vor und nach jeder Anwendung mit einem weichen Tuch und wasserverdünntem Isopropyl-Alkohol oder kaltem Seifenwasser. Das Gerät kann zur Reinigung in Wasser
oder Desinfektionslösung eingetaucht werden. Maximale Eintauchzeit 30 Minuten! Nicht durch
Kochen, Gas oder Dampfautoklaven sterilisieren.
Aufbewahrung und Entsorgung
Wenn du das Thermometer nicht benutzt, bewahre es bitte in der originalen Schutzhülle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden
dich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Fehlermeldungen
Die gemessene Temperatur liegt unter 32,00 °C und ist damit außerhalb des Messbereiches.
Die gemessene Temperatur liegt über 42,99 °C und ist damit außerhalb des Messbereiches.
Elektronischer Fehler im Gerät. Bei wiederholtem Auftreten wende
dich bitte an den Kundenservice der Beurer GmbH.
Technische Daten
Typ OT20
Messbereich 32,00 °C - 42,99 °C
Messgenauigkeit ± 0,05 °C zwischen 35,00 °C und 38,00 °C
Anzeige Flüssigkristall-Anzeige (LCD) mit 5 Ziffern
Lager- und Transportbedingungen Temperatur -20 °C - +55 °C
bei einer Umgebungstemperatur von 18 °C - 28 °C
außerhalb dieses Mess- und Temperaturbereiches ±0,1 °C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa Umgebungsdruck
Betriebsbedingungen Temperatur 5 °C - +40 °C
Batterie Knopfzelle Typ LR41 1,5 V
Die Ovy App ist kostenlos für iOS und Android
Mit der Ovy App hast du die Möglichkeit, deinen gesamten Zyklus zu dokumentieren und stets über
dein Smartphone im Blick zu behalten. Ovy richtet sich an Frauen mit Kinderwunsch. Die App steht
im Apple App Store und Google Play kostenlos zum Download bereit. Die Ovy App ist ein zertifiziertes
Medizinprodukt der Klasse 1.
Wie funktioniert Ovy?
Die Ovy App berechnet automatisch deinen Zyklus, ohne Zettel oder Stift. Dazu gehören deine
Periode, dein Eisprung, sowie deine fruchtbare und nicht fruchtbare Phase. Miss dazu deine morgendliche Aufwachtemperatur und trage diesen Wert inklusive zwei Nachkommastellen in die Ovy
App ein. Idealerweise beginnst du mit der Dokumentation am ersten Tag der Regelblutung, also an
deinem ersten Zyklustag. Du kannst aber auch an einem beliebigen Tag im Zyklus beginnen. Um
die Vorhersage noch genauer zu machen, füge täglich weitere Körpersignale hinzu. Wichtig ist, dass
du dokumentierst, wann mögliche externe Temperatureinflüsse wie Fieber, Alkoholkonsum oder
Schlafmangel aufgetreten sind.
Du kannst deine Basaltemperatur, Körpersignale und Störfaktoren auch nachtragen, die
Temperaturmessung sollte allerdings am entsprechenden Tag stattgefunden haben.
Die Ovy App basiert auf einem selbstlernenden Algorithmus. Das bedeutet, je öfter du deine
Basaltemperatur einträgst, desto genauer kann Ovy deine fruchtbaren Tage und deine nächste
Periode vorhersagen.
Hast du Fragen zur Ovy App?
In solchen Fällen steht dir das Ovy Team zur Seite und freut sich über deine E-Mail an hello@ovyapp.
com. Auch in der Ovy App gibt es in deinem Profil eine Kontaktfunktion. Hier kannst du uns ebenfalls
direkt deine Fragen und dein Feedback schicken. Auf der Ovy Website und in den Informationsfeldern
der App, findest du bereits viele Antworten und Hintergrundwissen zu deinem Zyklus.
Website: www.ovyapp.com
Kontakt: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
rel. Luftfeuchtigkeit 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa Umgebungsdruck
TM
Twitter: @ovyapp
Garantie / Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die
Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wende dich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir dich zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
that you do not damage or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes,
recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and
seek medical assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries or the battery compart-
ment. Store batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery
compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Cleaning the device
Clean the basal thermometer before and after each use with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water or cold soapy water. The device can be immersed in water or a disinfectant solution to
clean it. The maximum immersion time is 30 minutes. Do not sterilise the device by boiling, with gas
or with an autoclave.
Storage and disposal
Please store the thermometer in the original protective cover when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully checked and it has been developed with along
service life in mind. If the device is used for commercial medical purposes, it must be regularly tested
for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested
from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rince la zone
touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
• Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles ou le compartiment à
piles et s’étouffer. Conservez donc les piles hors de portée des enfants en bas âge!
• Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et nettoie le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protège les piles d’une chaleur excessive.
• Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors les piles du compartiment à piles.
• Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplace toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilise pas de batterie!
• Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
Nettoyage de l’appareil
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque utilisation à l’aide d’un chiffon doux imbibé
d’alcool isopropylique dilué à l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour nettoyer l’appareil, tu peux
l’immerger dans l’eau ou dans une solution désinfectante. Ne laisse pas l’appareil tremper plus
de30minutes! Ne pas stériliser l’appareil par ébullition, au gaz ou à l’autoclave à vapeur.
Rangement et élimination
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans son étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une
utilisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations
précises sur la vérification de la précision de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Élimine l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question, adresse-toi aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Error messages
The measured temperature is below 32.00°C and is therefore outside
the measurement range.
The measured temperature is above 42.99°C and is therefore outside
the measurement range.
Electronic fault in the device. If this occurs repeatedly, please contact
the Beurer GmbH customer service team.
Technical data
Type OT20
Measurement range 32.00 °C - 42.99 °C
Measurement accuracy ± 0.05 °C between 35.00 °C and 38.00 °C at an ambi-
Display Liquid crystal display (LCD) with 5 digits
Storage and transportation conditions Temperature -20 °C - +55 °C
Operating conditions Temperature 5 °C - +40 °C
ent temperature of 18 °C - 28 °C
outside of this measuring and temperature range ±0.1 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Messages d’erreur
La température mesurée est inférieure à 32°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
La température mesurée est supérieure à 42,99°C et se situe donc
en dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si cela se reproduit, contacte le
service client de Beurer GmbH.
Données techniques
Type OT20
Plage de mesure 32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
Affichage Écran à cristaux liquides (LCD) à 5 chiffres
Conditions de stockage et de
transport
Conditions d’utilisation Température 5 °C - +40 °C
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
pour une température ambiante de 18°C à 28°C
en dehors de la plage de température ±0,1°C
Température -20 °C - +55 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression ambiante
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression ambiante
Battery Button cell type LR41 1.5 V
The Ovy app is free for iOS and Android
The Ovy app enables you to record your entire cycle and keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is designed for women who want to have children. The app is available to download for
free in the Apple App Store and Google Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical device.
How does Ovy work?
The Ovy app works out your cycle automatically, without pen and paper. This includes your period,
ovulation and your fertile and non-fertile windows. To do this, take your temperature when you wake
up in the morning and enter this value (to two decimal places) in the Ovy app. To make the prediction
even more accurate, add other body signals each day. You should ideally start recording this on the
first day of your period; i.e. the first day of your menstrual cycle. However, you can also start recording on any day in your cycle. It is important that you record when potential external temperature
influences such as a fever, consumption of alcohol or a lack ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals and influencing factors at a later time, but
the temperature measurement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This means that the more often you enter your
basal temperature, the more accurately Ovy will be able to predict your fertile days and your next
period.
Application Ovy App gratuite pour iOS et Android
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à l’œil à tout moment sur ton smartphone. Cette
application est destinée aux femmes désirant avoir un enfant. Elle est disponible au téléchargement
gratuitement sur Apple App Store ou Google Play. Ovy App est un produit médical certifié de classe 1.
Comment fonctionne Ovy?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle, plus besoin de tout noter dans un carnet.
Elle t’indique la date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi que ta phase fertile et non
fertile. Mesure ta température au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans l’application
Ovy App. Pour un calcul encore plus précis, ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons de commencer à renseigner ces informations le premier jour de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle. Tu peux également commencer n’importe quel autre jour du cycle. Ilest important
d’indiquer, si possible, les influences extérieures de la température comme la fièvre, laconsommation
d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même effectuer la mesure de la température le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme d’apprentissage automatique. Cela signifie que
plus tu renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indiquer avec précision ta période de
fertilité et la date de tes prochaines règles.
Tu te poses des questions sur Ovy App?
N‘hésite pas à envoyer tes questions àhello@ovyapp.com, l’équipe Ovy se fera un plaisir de te
répondre. Tu peux également contacter Ovy depuis l’application, dans la section Contact de ton
profil. Tu peux nous envoyer directement tes questions et tes commentaires ici. Tu trouveras de nombreuses réponses aux questions que tu peux te poser et des informations sur ton cycle sur le site
Web d’Ovy et sur l’application.
TM
TM
Do you have any questions about the Ovy app?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you are welcome to e-mail us at hello@ovyapp.
com. The Ovy app has a contact function in your profile, which you can also use to send us your
questions and feedback directly. The Ovy website and the information sections in the app already
offer some answers and diverse background information about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation
which is mentioned in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt
or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cuff,
batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Subject to error and change
Site Web: www.ovyapp.com
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garantie / Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf.
la liste «Service client à l‘international»).
Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre une copie de votre preuve d‘achat et une
brève description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 5ans ou, si elle est plus longue, elle est
applicable dans le pays concerné à compter de la date d‘achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d‘achat par une preuve d‘achat ou
une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par l‘utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non auto-
risée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par l‘appareil est
exclue même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l‘appareil.
Sous réserve d’erreur et de modifications
4. Utiliza un objeto no metálico para sacar la pila de su soporte.
5. Coloca una pila nueva (tipo LR41, 1,5V) con el símbolo + señalando hacia arriba.
6. Vuelve a colocar el soporte de la pila en la carcasa y la tapa del compartimento de la pila .
Asegúrate de que la junta no esté dañada ni se desplace.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores derecogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los
distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Esta pila contiene: Pb, Hg.
Indicaciones para la manipulación de pilas
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lava la zona afectada
con agua y busca asistencia médica.
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas o el compartimento de las
pilas y asfixiarse. Guarde por tanto las pilas fuera del alcance de los niños.
• Respeta los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, ponte guantes protectores y limpia el compartimento
de la pila con un paño seco.
• Protege la pilas de un calor excesivo.
• ¡Peligro de explosión! No arrojes las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no vas a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retira la pila.
• Utiliza únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambia siempre todas las pilas a la vez.
• No utilices baterías.
• No despieces, abras ni tritures la pila.
Limpieza del aparato
Limpia el termómetro basal antes y después de usarlo con un paño suave y alcohol isopropílico
diluido en agua o agua jabonosa fría. El aparato puede sumergirse en agua o en una solución
desinfectante para limpiarlo. El tiempo de inmersión máximo son 30 minutos. No lo esterilices
hirviéndolo, con gas o autoclave a vapor.
Conservación y eliminación
Si no utilizas el termómetro, guárdalo en la funda protectora original.
La precisión de este termómetro ha sido comprobada minuciosamente y su diseño ha sido
desarrollado con vistas a una larga vida útil del mismo. Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la
medicina, deberán realizarse controles metrológicos con los medios adecuados. Puedes solicitar
más información sobre la comprobación de la precisión del aparato al servicio de asistencia técnica
en la dirección indicada.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseches
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Desecha el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, ponte en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Mensajes de error
La temperatura medida está por debajo de 32,00 °C, por lo que está
fuera del rango de medición.
La temperatura medida está por encima de 42,99 °C, por lo que está
fuera del rango de medición.
Error electrónico en el aparato. Si se produce más veces, ponte en
contacto con el servicio de atención al cliente de Beurer GmbH.
Datos técnicos
Tipo OT20
Rango de medición 32,00 °C - 42,99 °C
Exactitud de medición ± 0,05 °C entre 35,00 °C y 38,00 °C
Indicación Pantalla de cristal líquido (LCD) con 5 cifras
Condiciones de transporte y almacenamiento
con una temperatura ambiente de 18 °C - 28 °C
fuera de este rango de medición y temperatura ±0,1 °C
Temperatura -20 °C - +55 °C
Humedad ambiental rel. 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa de presión ambiente
Condiciones de servicio Temperatura 5 °C - +40 °C
Pila Pila de botón tipo LR41 1,5 V
La app Ovy es gratuita para iOS y Android
La app Ovy te permite documentar todo tu ciclo y tenerlo controlado en todo momento a través detu
smartphone. Ovy está dirigida a mujeres que desean tener niños. La app está lista para su descarga gratuita en Apple App Store y Google Play. La app Ovy es un producto sanitario certificado de la clase 1.
¿Cómo funciona Ovy?
La app Ovy calcula automáticamente, sin papel ni bolígrafo, tu ciclo, que incluye tu periodo y tu ovulación, así como tu fase fértil y no fértil. Mide para ello tu temperatura al despertar por la mañana y
registra este valor, incluidos dos decimales, en la app Ovy. Para que la predicción sea lo más precisa
posible, agrega diariamente otras señales corporales. Lo ideal es comenzar con el registro el primer
día de la menstruación, es decir, el primer día del ciclo. Pero también puedes empezar un día cualquiera del ciclo. Es importante que documentes cuándo se producen factores externos que pueden
influir en la temperatura, como fiebre, consumo de alcohol o falta de sueño.
También podrás registrar con posterioridad tu temperatura basal, señales corporales y factores
perturbadores, pero la medición de la temperatura deberá haberse realizado el día correspondiente.
La app Ovy se basa en un algoritmo autoprogramable. Esto significa que cuanto más a menudo
registres tu temperatura basal, con mayor precisión podrá predecir Ovy tus días fértiles y tu siguiente
periodo.
¿Tienes preguntas sobre la app Ovy?
En esos casos, el equipo de Ovy te ayudará y estará encantado de recibir tu correo electrónico en
la dirección hello@ovyapp.com. La app Ovy tiene también una función de contacto en tu perfil. Aquí
puedes enviarnos también directamente tus preguntas y comentarios. En la página web de Ovy y
en los campos informativos de la app encontrarás ya muchas respuestas y conocimientos básicos
sobre tu ciclo.
Página web: www.ovyapp.com
Contacto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Humedad ambiental rel. 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa de presión ambiente
TM
Twitter: @ovyapp
Garantía / Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribuidor local o a la delegación
local (ver lista „Service international“).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del
problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el
periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el recibo
de compra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el periodo
de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas,
etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados por el aparato también
queda excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
791.38_OT20_2018-10-05_05_IM1a_BEU