Beurer MPE100 User Manual [ru]

D
Maniküre/Pediküre-Station
Gebrauchsanweisung
G
Manicure/pedicure station
Instructions for use
F
Station manucure/pédicure
Mode d’emploi
Estación de manicura-pedicura
Manual de instrucciones
I
Set per manicure/pedicure
Istruzioni per l’uso
T
Manikür/Pedikür İstasyonu
Kullanım kılavuzu
MPE 100
Набор для маникюра и педикюра
Инструкция по применению
Q
Urządzenie do manicure i pedicure
Instrukcja obsługi
O
Manicure-/pedicurestation
Gebruiksaanwijzing
P
Conjunto de manicura e pedicura
Instruções de utilização
K
Σετ ανικιούρ-πεντικιούρ
Οδηγίες χρήσεως
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wär­me, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
1 MPE 100 Basisstation 1 MPE 100 Handgerät 1 Netzadapter 10 Profi-Aufsätze 1 Schutzkappe für Nagelstaub 30 Einwegaufsätze aus Sandpapier
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen (Pediküre).
Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen. Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizi­nischen oder kommerziellen Gebrauch, vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Zeichentabelle
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet.
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis auf wichtige Informationen.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elekt ronik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elec tronic Equipment).
2
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnung
Bevor Sie mit der Benutzung des Geräts beginnen, lesen Sie die Sicherheitshinweise gründlich durch. Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursa­chen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwen­dern zugänglich. Übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
•
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die 10 Profi-Aufsätze, die mit dem MPE 100 geliefert werden, sind grundsätzlich dia­betikergeeignet. Beachten Sie jedoch, nicht mit hoher Drehzahl und besonders vorsichtig zu arbeiten. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
•
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
•
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprü­fen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt beson­ders für hitzeunempfindliche Personen.
•
Halten Sie das Gerät, den Netzadapter und die Netzleitung von Wasser fern!
•
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweist. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
•
Prüfen Sie das Gerät häufig dahingehend, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädi­gung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht wer­den.
•
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort aus.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren! Bei Nichtbeachtung er­lischt die Garantie.
•
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
•
Lassen Sie das Gerät in Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
•
Bewahren Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern auf. Das Gerät ist nicht für Kinder ge­eignet.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
•
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur­schwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
•
Sie dürfen das Gerät nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betreiben. Nach dieser Zeit müssen Sie eine Pause von mindestens 30 Minuten einlegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie das Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus es in Badewanne oder Waschbecken fallen kann.
•
Wenn Ihnen das Gerät ins Wasser gefallen ist, müssen Sie umgehend den Netzadapter aus­stecken.
•
Ziehen Sie den Netzadapter nie an der Netzleitung oder mit feuchten Händen aus der Steck­dose.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder der Netzadapter oder die Netzleitung beschädigt ist. Kontaktieren Sie in be­sagten Fällen den Kundendienst.
3
•
Die Aufsätze dürfen aus hygienischen Gründen nur von einer Person genutzt werden.
•
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständi ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benut­zen ist. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
1. Zum Kennenlernen
Die Maniküre- und Pediküre-Station MPE 100 ist mit 10 hochwertigen und langlebigen Profi­Aufsätzen ausgestattet. Die Profi-Aufsätze besitzen eine langlebige Saphirbeschichtung, bezie­hungsweise Polierfilz und eignen sich daher optimal zur individuellen Behandlung und genügen höchsten Ansprüchen. Zusammen mit der stufenlosen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/Linkslauf, wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger möglich ist. Das MPE 100 erzielt eine Höchstleistung bis 20.000 Umdrehungen pro Minute und eignet sich damit auch zur Bearbeitung von Kunstnägeln.
2. Gerätebeschreibung
Basisstation
1. Profi-Aufsätze
2. Schutzklappe für Nagelstaub
3. Rechtslauf
4. Linkslauf
5. Geschwindigkeitsregler
6. EIN/AUS-Taste
7. Handgerät
8. Aufbewahrungsbox für Profi-Aufsätze
9. Abdeckklappe Netzadapteraufbewahrung
10. Handgerät-Anschluss
11. Netzadapter-Anschluss 9
7
1
8
1
1
Handgerät
1. Profi-Aufsatz
2. Schutzkappe für Nagelstaub
3. Sicherheitsverriegelung
2
6
5
1
0
2
1
4
3
3
4
Profi-Aufsätze
Warnung
Verwenden Sie die Profi-Aufsätze mit besonderer Vorsicht. Bei unsachgemäßem Gebrauch könnten Sie sich, speziell bei höheren Geschwindigkeiten, verletzen.
Saphirkegel, fein
Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel. Entfernen Sie nicht die ge­samte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
Saphirkegel, grob
Geeignet zum schnellen Entfernen dicker Hornhaut oder großen Schwie­len an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen An­wendung. Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
Saphirscheibe, fein
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Sa­phirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
Saphirscheibe, grob
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Sa­phirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.
Zylinderfräser
Geeignet zum Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselben. Hierzu legen Sie den Zylinderfräser waagrecht zur Na­geloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.
Flammenfräser
Geeignet zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu den Flam­menfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.
Saphirfräser, rund
Geeignet zum vorsichtigen Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken Sie, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerauges schnell tiefer in die Haut eindringen und somit auch die Knochenhaut verletzen können.
Nadelfräser
Geeignet zum Freilegen von eingewachsenen Nägeln und Abfräsen ab­gestorbener Nagelteilchen. Betreiben Sie den Nadelfräser mit niedriger Drehzahl.
5
Filzkegel
Geeignet zum Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen so­wie zur Säuberung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann.
Aufsatz zur Benutzung der Sandpapier-Aufsätze
Geeignet zum Aufsetzen der Sandpapier-Aufsätze.
Sandpapier-Aufsatz
Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel. Die Besonderheit an den Einwegaufsätzen aus Sandpapier ist, dass sie nach einmaliger Verwen­dung vom Aufsatz abgezogen und entsorgt werden können. Im Lieferum­fang sind insgesamt 30 Einwegaufsätze enthalten. Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
Schutzkappe für Nagelstaub
Verhindert das Umherfliegen von Nagelstaub.
3. Inbetriebnahme
•
Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich an den Kundenservice.
•
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Warnung
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
•
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Fläche.
•
Verbinden Sie die Netzleitung des Netzadapters mit dem Netzadapter-Anschluss an der Basis­station.
Profi-Aufsatz einsetzen
1
. Drehen Sie die Sicherheitsverriegelung auf die geöffnete Position und schieben Sie Ihren
gewünschten Profi-Aufsatz vorsichtig bis zum Anschlag auf das Handgerät.
2
. Um den Profi-Aufsatz fest zu fixieren, drehen Sie nun den Versiegelungsring vorsichtig auf die
geschlossene Position
3
. Befestigen Sie die Schutzkappe für Nagelstaub von oben an der Spitze des
Handgeräts.
4
. Schließen Sie das Kabel des Handgeräts an den Handgerät-Anschluss an
der Basisstation.
Achtung
Bevor Sie den Netzadapter in die Steckdose stecken, achten Sie darauf, dass der Geschwindig­keitsregler auf der niedrigsten Stufe eingestellt ist.
5
. Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.
.
6
4. Bedienung
Warnung
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabe­tiker, da sie an Händen und Füßen weniger sensibel sind. Sobald die Anwendung unange­nehm wird, beenden Sie die Behandlung.
Achtung
Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse darf nicht dau­erhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze!
Beachten Sie, dass die Profi-Aufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine redu­zierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen.
1
. Um mit der Behandlung zu beginnen, drücken Sie die EIN/AUS-Taste .
Ist die Sicherheitsverriegelung nicht auf die geschlossene Position gedreht, lässt sich
das Gerät nicht einschalten.
2
. Wählen Sie mit dem Geschwindigkeitsregler Ihre gewünschte Drehzahl.
3
. Wählen Sie mit der Rechts- bzw. Linkslauf-Taste Ihre gewünschte Drehrichtung der Antrieb-
achse.
4
. Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu
bearbeitende Oberfläche heran. Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Be­wegungen langsam über die zu bearbeitenden Partien.
Bei größerem Druck auf den rotierenden Aufsatz, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Drücken Sie erneut die EIN/AUS Taste um das Gerät wieder einzuschalten.
5
. Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten
Partien auf.
5. Reinigung
Warnung
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, ziehen Sie immer den Netzadapter aus der Steckdose!
•
Reinigen Sie die Basisstation und das Handgerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
•
Sie können die Aufsätze bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit Alkohol ange­feuchteten Tuch bzw. Bürste reinigen. Lassen Sie die Aufsätze danach sorgfältig trocknen.
•
Verwenden Sie zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
•
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
•
Tauchen Sie Basisstation und Netzadapter unter keinen Umständen in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
6. Was tun bei Problemen?
Problem Mögliche Ursache Behebung
Handgerät lässt sich nicht einschalten.
Netzadapter nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzadapter in
Keine Spannung auf Steckdose. Überprüfen Sie Ihren Siche-
Handgerät nicht mit Basisstation verbunden.
7
die Steckdose.
rungskasten. Verbinden Sie das Handgerät mit
der Basisstation.
7. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angege­ben Materialnummer erwerben.
Ersatzteil Materialnummer
Saphirkegel, fein 163.301 Saphirkegel, grob 163.302 Filzkegel 163.303 Saphirscheibe, fein 163.304 Saphirscheibe, grob 163.305 Zylinderfräser 163.306 Flammenfräser 163.307 Saphirfräser, rund 163.308 Nadelfräser 163.309 Sandpapier-Aufsatz 163.310 Einwegaufsätze 100 Stk. 163.311 Schutzkappe für Nagelstaub 163.312 Netzadapter 163.313
8. Entsorgen
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
9. Technische Daten
Modell-Nr. MPE 100 Drehzahl Bis 20.000 U/min Stromversorgung Eingang:100 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 1 A
Ausgang: 15 V Gleichstrom, 2,3 A
10. Garantie
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel­tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
8
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the notes they contain.
With kind regards, Your Beurer team
Included in delivery
1 MPE 100 base station 1 MPE 100 hand-held device
1 Mains adapter 10 Professional attachments 1 Protective cap for nail dust 30 Single-use attachments made of sandpaper
Intended use
Use the device exclusively to treat hands (manicure) and feet (pedicure). The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manuf-
acturer is not liable for damage resulting from improper or careless use. The device is suitable for private use, and not for medical or commercial purposes.
Safety notes
Symbols
The following symbols appear in these instructions.
Warning
Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
Important
Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note on important information.
Disposal in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Important safety notes
Warning
Before using the device, read the safety notes through carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
9
•
Check the results regularly during the treatment. It is particularly important for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure themselves more easily. The 10 professional attachments supplied with the MPE 100 are in principle suitable for diabetics. Ho­wever, please use with particular care and do not use at high speed. If you have any doubts, consult your doctor.
•
This device may only be used for the purpose for which it is designed and in the manner spe­cified in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.
•
The device may heat up faster when in prolonged, intensive use, for example to sand off cal­luses on the feet. Allow the device to cool down for a relatively long time between individual applications to prevent skin burns. For your own safety, permanently check the heat develop­ment of the device. This applies in particular to persons that are not as sensitive to heat than others.
•
Keep the device and mains cable and mains adapter away from water.
•
Before use, ensure that the device and accessories show no visible damage. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
•
Please check the device frequently for signs of any wear and tear or damage. If there are signs indicating the above or if this device was used improperly, it must be returned to the manufac­turer or retailer before further use.
•
In the event of defects and operational faults, switch off the device immediately.
•
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. Never attempt to repair the device yourself! Failure to comply will invalidate the warranty.
•
Only use the device with the supplied accessories.
•
Always monitor the device when it is in operation.
•
Store the device out of the reach of children. The device is not suitable for children.
•
Never use the device under a blanket, pillow or cushion, etc.
•
Protect the device from impacts, humidity, dirt, chemicals, marked temperature fluctuations and direct sunlight.
•
Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause. After this period, have a break of at least 30 minutes to prevent the motor from overheating.
•
Do not use the device while bathing or showering. Do not store the device in areas where it may fall into the bathtub or wash basin.
•
Immediately disconnect the mains adapter if the device has fallen into water.
•
Never pull the mains adapter out of the socket using the mains cable or with wet hands.
•
Do not use the device if it is visibly damaged, does not function properly or if the mains plug or mains adapter is damaged. In these cases, contact Customer Services.
•
Attachments may be used by one person only for hygienic reasons.
•
The device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sen­sory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are super­vised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
1. Getting to know your instrument
The MPE 100 manicure and pedicure station is equipped with 10 high-quality and long-lasting professional attachments. The professional attachments have a layer of long-lasting sapphire or polishing felt and are therefore ideally suitable for individual treatment and satisfy the highest standards. Together with the continuously adjustable speed regulation and clockwise/anti-clockwise ro­tation, professional foot and nail care at the standard of a pedicurist is possible. The MPE 100 achieves a maximum output of 20,000 rpm and is therefore also suitable for artificial nails.
10
2. Unit description
Base station
1. Professional attachments
2. Protective cap for nail dust
3. Clockwise rotation
4. Anti-clockwise rotation
5. Speed controller
6. ON/OFF button
7. Hand-held device
8. Storage box for professional attachments
9. Cover flap for storing the mains adapter
10. Hand-held connection
11. Mains adapter connection 9
1
1
Hand-held device
1. Professional attachment
2. Protective cap for nail dust
3. Safety lock
1
0
2
1
1
8
7
2
6
5
3
3
4
Professional attachments
Warning
Take special care when using professional attachments. Improper use, particularly at high speeds, may cause injuries.
Sapphire cone, fine
Suitable for removing dry skin, calluses on the sole of the foot and heel, and treating the nails Do not remove all calluses to maintain natural skin protection.
Sapphire cone, coarse
Suitable to quickly remove hard skin and large calluses on the sole of the foot and heel This attachment is intended for application on large areas. Do not remove all calluses to maintain natural skin protection.
11
Sapphire wheel, fine
Suitable to file and treating nails, fine-grain sapphire wheel. The special feature of this sapphire wheel is that the internal sanding disc rotates whereas the external housing does not. This makes it possible to precisely file nails without the risk of burning the skin with the quickly rotating wheel.
Sapphire wheel, coarse
Coarse-grain sapphire wheel, suitable for filing and treating nails. This attachment makes it possible to cut even thick nails. However, also take care during use as it quickly removes large areas of the nail.
Cylindrical cutter
Suitable for buffing rough surfaces and coarse smoothing of toenails. For this purpose, place the cylindrical cutter horizontally on the nail surface and remove the nail layer by moving the device in slow circles.
Flame-shape cutter
Suitable for removing ingrowing nails For this purpose, carefully position the flame-shape cutter on the area to be treated and remove the necessa­ry nail parts.
Sapphire cutter, round
Suitable for carefully removing corns. If you are using this attachment, please keep in mind that you may penetrate deeper into the skin when removing the skin layers of the corn, therefore damaging the periosteum.
Nail cutter
Suitable for exposing ingrown nails and cutting dead nail parts. Operate the nail cutter at a low speed.
Felt cone
Suitable for smoothing and buffing the tips of nails after filing and for cleaning the surface of nails. Always move the device in circles and never keep the felt cone in one position as friction may cause heat.
Attachment for using the sandpaper attachments
Suitable for fitting sandpaper attachments.
12
Sandpaper attachment
Suitable for removing dry skin, calluses on the sole of the foot and heel, and treating the nails The special feature of the single-use sandpaper at­tachments is that they can be removed and disposed of after a single use. 30 single-use attachments are included in the scope of delivery. Do not remove all calluses to maintain natural skin protection.
Protective cap for nail dust
Prevents nail dust from escaping.
3. Initial use
•
Check to ensure that the package contains all the parts that should be included in the delivery. If any parts are missing or damaged, contact Customer Services.
•
Remove all packaging material.
Warning
Keep packaging material away from children! Choking hazard.
•
Place the device on a firm, level and dry surface.
•
Connect the mains lead of the mains adapter with the mains adapter connection on the base station.
Inserting a professional attachment
1
. Turn the safety lock to the open position and carefully push the selected professional at-
tachment onto the hand-held device, up to the stop.
2
. To lock the professional attachment in place, carefully turn the sealing ring onto the closed
position
3
. Attach the protective cap for nail dust to the tip of the hand-held device
from the top.
4
. Connect the hand-held device cable to the hand-held connection on the
base station.
Important
Make sure the speed controller is set to the lowest setting before connecting the mains adapter to the mains electricity.
5
. Insert the mains adapter into the socket.
.
4. Operation
Warning
Check the results during the treatment. This applies in particular for diabetics as they have less sensitive hands and feet. Stop treatment as soon as it becomes unpleasant.
Important
Ensure the axle can always rotate freely. Do not permanently block the axle as otherwise the device may become hot and damage.
When filing, always move from the outside of the nail towards the tip!
Please observe that professional attachments show reduced performance on soaked or wet skin. For this reason, we recommend that you do not soak the foot in water before treatment.
13
1
. Press the ON/OFF button to start treatment.
If the safety lock is not turned to the closed position, the device cannot be switched
on.
2
. Select the desired speed using the speed controller.
3
. Select the desired direction of rotation using the buttons for clockwise and anti-clockwise
rotation.
4
. Do not press too hard and always carefully move the attachments towards the area to be tre-
ated. Move the device towards the area to be treated and apply slight pressure while slowly moving the device in circles.
If a large amount of pressure is placed on the rotating attachment, the device automa-
tically switches off. Press the ON/OFF button again to switch the device back on.
5
. Apply moisturiser to the treated areas after each use.
5. Cleaning
Warning
Before beginning cleaning, always pull the mains adapter out of the socket!
•
Clean the base station and the hand-held device with a damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution.
•
For hygienic reasons, you may use alcohol and a cloth or brush to clean the attachments. Al­low the attachments to dry afterwards.
•
Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
•
Ensure that no water enters the device. If this should happen, reuse the device only when it has fully dried out.
•
Do not submerge the base station and mains adapter in water or any other fluids.
6. What if there are problems?
Problem Possible cause Solution
Hand-held device will not switch on.
Mains adapter not plugged in Insert the mains adapter into the
No voltage at mains socket Check your fusebox. Hand-held device not connected to
base station.
socket.
Connect the hand-held device to the base station.
7. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number.
Replacement part Material number
Fine sapphire cone 163.301 Coarse sapphire cone 163.302 Felt cone 163.303 sapphire wheel (fine) 163.304 Sapphire wheel, coarse 163.305 Cylindrical cutter 163.306 Flame-shape cutter 163.307
14
Replacement part Material number
Sapphire cutter, round 163.308 Nail cutter 163.309 Sandpaper attachment 163.310 Single-use attachments, 100 units 163.311 Protective cap for nail dust 163.312 Mains adapter 163.313
8. Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the unit in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
9. Technical Data
Model no. MPE 100 Speed Up to 20,000 rpm Power supply Input :100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 1 A
Output: 15 V DC, 2.3 A
15
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température cor­porelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, du bébé et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Contenu de la livraison
1 base MPE 100 1 appareil portatif MPE 100 1 adaptateur secteur 10 embouts professionnels 1 protection contre la poussière d’ongle 30 embouts à usage unique en émeri
Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l’appareil exclusivement pour le traitement des mains (manucure) et des pieds (pédicure). L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. L’appareil est prévu pour un usage personnel et non pour une utilisation à fins médi­cales ou commerciales.
Consignes de sécurité
Tableau des symboles
Les symboles suivant sont utilisés dans la notice d’utilisation.
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Ce symbole indique des informations importantes.
Élimination conformément à la directive européenne 2002/96/EC - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d'équipements élec­triques et électroniques.
16
Indications importantes concernant la sécurité
Avertissement
Avant de commencer à utiliser cet appareil, lisez les consignes de sécurité avec attention. Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisa­teurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ce mode d’emploi.
•
Au cours de l’utilisation, contrôlez régulièrement le résultat. Ce conseil s’adresse surtout aux diabétiques, parce qu’ils sont moins sensibles à la douleur et peuvent donc se blesser plus fa­cilement. Les 10 embouts professionnels livrés avec le MPE 100 sont en principe adaptés aux personnes diabétiques. Restez cependant particulièrement vigilant et n’utilisez pas de vitesses de rotation trop grandes. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.
•
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
•
En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par exemple pour le gommage des callosités des pieds, l’appareil peut fortement chauffer. Afin d’éviter les brûlures de la peau, des pauses plus longues doivent être observées entre chaque utilisation. Pour votre propre sécurité, contrôlez continuellement la chaleur générée par l’appareil. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux personnes sensibles à la chaleur.
•
Tenez l’appareil, l’adaptateur secteur et l’alimentation à l’écart de l’eau!
•
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dom­mage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au ser­vice client indiqué.
•
Vérifiez régulièrement que l’appareil ne montre aucun signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant, ou si cet appareil a été utilisé de façon inappropriée, il doit être retourné au fabri­cant ou au revendeur avant d’être utilisé à nouveau.
•
En cas de défaut ou de panne, arrêtez immédiatement l’appareil.
•
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même! Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
•
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
•
Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance.
•
Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Cet appareil n’est pas adapté aux enfants.
•
N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, coussins, etc.
•
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.
•
Vous ne devez pas utiliser l’appareil plus de 15minutes sans interruption. Une fois ce délai dépassé, une pause d’au moins 30 minutes est nécessaire afin d’éviter une surchauffe du moteur.
•
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous prenez un bain ou une douche. Ne stockez ou conservez pas l’appareil dans un endroit depuis lequel il pourrait tomber dans une baignoire ou un évier.
•
Si l’appareil est tombé dans de l’eau, vous devez immédiatement débrancher l’adaptateur secteur.
•
Ne débranchez jamais l’adaptateur secteur en tirant sur le cordon d’alimentation ou avec les mains humides.
•
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages visibles, s’il ne fonctionne pas normale­ment ou si l’adaptateur secteur ou le cordon d’alimentation sont endommagés. Dans les cas précités, contactez le service client.
•
Les embouts ne doivent être utilisés que par une seule personne pour des raisons d’hygiène.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la
17
manière d’utiliser l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s’ils sont surveillés.
1. Familiarisation avec l’appareil
La station de manucure et de pédicure MPE 100 est équipée de 10 embouts professionnels de haute qualité et longue durée. Les embouts professionnels disposent d’un revêtement saphir longue durée et d’un feutre de polissage, soit une solution optimale pour une utilisation person­nelle satisfaisant les plus hautes exigences. Grâce au réglage continu de la vitesse et au double sens de rotation droite/gauche, les soins professionnels de pédicure et des ongles deviennent possible chez soi comme chez le vrai pédi­cure. La capacité maximale du MPE 100 atteint 20000 tours par minute, ce qui en fait également un appareil adapté au traitement des ongles artificiels.
2. Description de l’appareil
Base
1. Embouts professionnels
2. Protection contre la poussière d’ongle
3. Rotation à droite
4. Rotation à gauche
5. Régulateur de vitesse
6. Touche MARCHE/ARRÊT
7. Appareil portatif
8. Rangement pour embouts professionnels
9. Couvercle du compartiment de l’adaptateur secteur
10. Prise pour l’appareil portatif
11. Prise pour l’adaptateur secteur 9
7
6
1
8
2
5
3
4
1
1
Appareil portatif
1. Embout professionnel
2. Protection contre la
poussière d’ongle
3. Verrouillage de sécurité
1
0
2
1
18
3
Embouts professionnels
Avertissement
Soyez très vigilant lorsque vous utilisez les embouts professionnels. Vous pourriez vous blesser en cas de mauvaise utilisation, en particulier aux vitesses supérieures.
Cône saphir, grain fin
Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des callosités et des duril­lons sur la plante du pied et les talons et pour le traitement des ongles. N’éliminez pas la totalité des callosités, afin de conserver la protection naturelle de la peau.
Cône saphir, gros grain
Conçu pour l’élimination rapide des callosités épaisses ou des durillons importants sur la plante du pied ou les talons. Cet embout convient à une application sur des surfaces larges. N’éliminez pas la totalité des callosi­tés, afin de conserver la protection naturelle de la peau.
Disque saphir, fin
Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à grain fin. La caractéristique de ce disque saphir est que seul le disque de limage intérieur tourne, la surface extérieure restant fixe. Cela permet un limage précis des ongles, sans risquer de brûler la peau à cause de la vitesse élevée du disque.
Disque saphir, gros
Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à gros grain. Avec cet embout, vous pouvez raccourcir vous-même les ongles épais grâce au limage. Procédez avec prudence, car cet embout élimine de grandes surfaces rapidement.
Fraise cylindre
Conçu pour le limage et le lissage brut de surfaces d’ongles d’orteils dur­cies. Pour ce faire, placez la fraise cylindre en position horizontale sur la surface de l’ongle et éliminez lentement la couche souhaitée en effectuant des mouvements circulaires.
Fraise flamme
Conçu pour supprimer les ongles incarnés. Pour ce faire, guidez délicate­ment la fraise flamme vers la zone à traiter et éliminez convenablement les bouts d’ongle.
Fraise saphir ronde
Conçu pour l’élimination délicate des cors. Gardez à l’esprit que cet embout pénètre rapidement plus en profondeur dans la peau lors de l’élimination de couche de peau du cor et que vous risquez ainsi de bles­ser votre périoste (enveloppe de l’os).
Fraise à aiguille
Conçu pour retirer les ongles incarnés et fraiser les morceaux d’ongle mort. Utilisez la fraise à aiguille à une vitesse de rotation réduite.
19
Cône feutre
Conçu pour le lissage et le polissage du bord de l’ongle après le limage, ainsi que le nettoyage de la surface de l’ongle. Effectuez toujours le po­lissage avec des mouvements circulaires et ne laissez pas le cône feutre agir sur une zone unique, car un frottement trop prononcé peut générer de la chaleur.
Embout pour l’utilisation des embouts en émeri
Conçu pour fixer les embouts en émeri.
Embout en émeri
Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des callosités et des durillons sur la plante du pied et les talons et pour le traitement des ongles. La ca­ractéristique des embouts à usage unique en émeri est qu’ils peuvent être retirés et éliminés après une utilisation. Un total de 30 embouts à usage unique sont inclus dans l’emballage. N’éliminez pas la totalité des callosités, afin de conserver la protection naturelle de la peau.
Protection contre la poussière d’ongle
Évite la dispersion de poussière d’ongle.
3. Mise en service
•
Vérifiez que toutes les pièces indiquées sont présentes lors de la livraison. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, contactez le service client.
•
Retirez l’ensemble de l’emballage.
Avertissement
Éloignez les enfants des matériaux d’emballage. Ils pourraient s’étouffer.
•
Posez l’appareil sur une surface stable, plane et sèche.
•
Branchez l’alimentation de l’adaptateur secteur à la prise d’adaptateur secteur de la base.
Insertion d’un embout professionnel
1
. Tournez le verrouillage de sécurité en position ouverteet insérez délicatement l’embout
professionnel désiré jusqu’à son enclenchement dans l’appareil portatif.
2
. Pour fixer l’embout professionnel, tournez désormais délicatement l’anneau de fixation en
position fermée
3
. Fixez la protection contre la poussière d’ongle vers le haut, sur la pointe de
l’appareil portatif.
4
. Branchez le câble de l’appareil portatif à la prise d’appareil portatif de la
base.
Attention
Avant de brancher l’adaptateur secteur à la prise, veillez à ce que le régulateur de vitesse soit positionné sur l’intensité minimale.
5
. Branchez l’adaptateur secteur sur la prise.
.
20
4. Utilisation
Avertissement
Contrôlez le résultat au cours de l’utilisation. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux diabétiques, dont les mains et les pieds sont moins sensibles. Cessez l’utilisation dès que celle-ci devient désagréable.
Attention
Veillez à ce que l’axe puisse toujours tourner librement. L’axe ne doit pas être bloqué de façon prolongée, sans quoi l’appareil pourrait surchauffer et être endommagé.
Lors du limage, procédez toujours du côté extérieur de l’ongle vers la pointe!
Gardez à l’esprit que l’effet des embouts professionnels est réduit en cas de peau trempée ou très humide. C’est pourquoi nous vous conseillons de ne jamais utiliser cet appareil dans la salle de bain.
1
. Pour commencer à utiliser l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT .
Si le verrouillage de sécurité n‘est pas tourné en position fermée, l‘appareil ne peut
pas être éteint.
2
. Sélectionnez la vitesse souhaitée avec le régulateur de vitesse.
3
. Sélectionnez le sens de rotation de l’axe d’entraînement avec la touche Rotation à droite/à
gauche.
4
. N’appuyez jamais trop fort et guidez toujours les embouts délicatement sur la surface à trai-
ter. Guidez l’appareil en appuyant délicatement et en effectuant lentement des mouvements circulaires sur les zones à traiter.
L‘appareil s‘éteint automatiquement en cas de pression trop forte sur l‘embout rotatif.
Appuyez à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT pour rallumer l‘appareil.
5
. Après chaque utilisation, appliquez de la crème hydratante sur les zones traitées.
5. Nettoyage
Avertissement
Avant de procéder au nettoyage, débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise!
•
Nettoyez la base et l’appareil portatif à l’aide d’un chiffon légèrement humide. En cas de sa­lissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive.
•
Pour des raisons d’hygiène, vous pouvez si nécessaire nettoyer les embouts à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse légèrement imbibé(e) d’alcool. Puis laissez les embouts sécher soi­gneusement.
•
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou d’abrasif.
•
Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur. Si cela devait se produire, utilisez de nou­veau l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement sec.
•
N’immergez en aucun cas la base et l’adaptateur secteur dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
21
6. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause possible Solution
Il est impossible d’allumer l’appareil portatif.
Adaptateur secteur non branché. Branchez l'adaptateur secteur
sur la prise. Pas de tension au secteur. Vérifiez le boîtier de fusibles. Appareil portatif non relié à la base. Reliez l'appareil portatif à la
base.
7. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après­vente concerné, sous la référence donnée.
Pièce de rechange Référence
Cône saphir, grain fin 163.301 Cône saphir, gros grain 163.302 Cône feutre 163.303 Disque saphir, grain fin 163.304 Disque saphir, gros grain 163.305 Fraise cylindre 163.306 Fraise flamme 163.307 Fraise saphir ronde 163.308 Fraise à aiguille 163.309 Embout en émeri 163.310 Embouts à usage unique 100 pièces 163.311 Protection contre la poussière d'ongle 163.312 Adaptateur secteur 163.313
8. Élimination
Respectez les réglementations locales en matière d’élimination de matériaux. Éliminez l’appareil conformément au règlement 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relatif aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
9. Données techniques
Nº du modèle MPE 100 Vitesse de rotation Jusqu'à 20000tr/min Alimentation électrique Entrée: 100 – 240V courant alternatif, 50/60Hz, 1A
Sortie: 15V courant continu, 2,3A
22
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nom­bre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Atentamente, El equipo de Beurer
Volumen de suministro
1 Estación base MPE 100 1 Aparato de mano MPE 100 1 Adaptador de red 10 Accesorios profesionales 1 Cubierta protectora de polvo de uñas 30 Accesorios desechables de papel de lija
Utilización conforme a lo prescrito
Utilice el aparato exclusivamente para el tratamiento de manos (manicura) y pies (pedicura). Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descrito en las instrucciones para
el uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irrespon­sable. El aparato está concebido para el uso propio, no para el uso médico o comercial.
Indicaciones de seguridad
Tabla de pictogramas
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos.
Advertencia
Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
Atención
Indicación de seguridad sobre posibles desperfectos del aparato o de los acce­sorios.
Indicación de información importante.
Eliminación de residuos según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
23
Indicaciones de seguridad importantes
Advertencia
Lea atentamente las indicaciones de seguridad antes de utilizar el aparato. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya las instrucciones con el aparato.
•
Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial importancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden hacerse heridas con mayor facilidad. Los 10 accesorios profesionales que se suministran con la MPE 100 son, en líneas generales, aptos para diabéticos. Sin embargo, use el aparato con precaución y no lo ponga a muchas revoluciones. En caso de duda consulte a su médico.
•
Solo podrá usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instruc­ciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
•
En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej. para limar durezas de los pies, el aparato puede calentarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben hacerse pausas prolon­gadas entre las distintas aplicaciones. Por su propia seguridad, compruebe constantemente el calentamiento del aparato. Esto resulta especialmente relevante para personas muy resi­stentes al calor.
•
Mantenga el aparato, el adaptador de red y el cable de red lejos del agua.
•
Antes de utilizar el aparato asegúrese de que el aparato y los accesorios no tengan daños visi­bles. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
•
Compruebe frecuentemente si el aparato presenta signos de desgaste o de daños. En el caso de que haya tales indicios o si el aparato se ha utilizado de modo inadecuado , debe llevarse al fabricante o al distribuidor antes de utilizarlo de nuevo.
•
Desconecte el aparato de inmediato en caso de defectos y fallos de funcionamiento.
•
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o comer­ciantes autorizados. ¡No intente nunca reparar el aparato usted mismo! El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
•
Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
•
No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
•
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. No está recomendado para niños.
•
No se cubra con mantas, cojines o similares mientras utiliza el aparato.
•
Proteja el aparato de impactos, humedad, polvo, preparados químicos, grandes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.
•
No debe utilizar el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Transcurrido este tiempo, de­berá hacer una pausa de al menos 30 minutos para evitar un sobrecalentamiento del motor.
•
No utilice el aparato mientras toma un baño o una ducha. No guarde ni conserve el aparato en lugares desde los que pueda caerse a la bañera o al lavabo.
•
Si el aparato cae al agua, deberá desenchufar inmediatamente el adaptador de red.
•
No desenchufe nunca el adaptador de red tirando del cable ni con las manos húmedas.
•
No utilice el aparato si presenta daños visibles, no funciona correctamente y el adaptador o el cable están deteriorados. En estos casos, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
•
Por razones de higiene, los accesorios deben ser utilizados solo por una persona.
•
El aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, senso­riales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe uti­lizar el aparato. Los niños no deberán jugar nunca con el aparato. Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán realizarlas nunca niños, excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de un adulto.
24
Loading...
+ 56 hidden pages