Beurer MP64 User Manual [ru]

MP 64
DE Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung .............2
EN Manicure/pedicure set
Instructions for use ...............17
FR Ensemble de manucure/
pédicure
Mode d’emploi ......................30
ES Set de manicura/pedicura
Instrucciones de uso .............45
Istruzioni per l’uso .................60
TR Manikür/pedikür seti
Kullanım kılavuzu ..................74
RU Набор для маникюра и
педикюра Инструкция по
применению .........................87
PL Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi ................101
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Warnung
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerb
-
lichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer
­ten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
-
führt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schä
­den aufweist oder nicht ordnungsgemäß funk­tioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst.
2
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang.............................. 4
2. Zeichenerklärung ....................... 4
3. Warn- und Sicherheitshinweise ...5
4. Gerätebeschreibung ................. 8
5. Inbetriebnahme ......................... 8
6. Anwendung ............................... 9
7. Reinigung und Pflege ............ 12
8. Zubehör- und Ersatzteile ....... 13
9. Entsorgung ............................ 14
10. Technische Angaben ............. 14
11. Garantie/Service .................... 15
3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 x Maniküre/Pediküre-Set 10 x hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz 1 x Schutzkappe für Nagelstaub 1 x Netzadapter mit Micro USB-Kabel 1 x Aufbewahrungstasche 1 x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre
WARNUNG
ACHTUNG
Hinweis
Gesundheit.
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG­Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ment)
Hersteller
4
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit
PAP
der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
21
VI
Verpackung umweltgerecht entsorgen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der EAWU
Energieeffizienzklasse 6
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken Wärmeentwicklung kommen. – Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig.
Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze 1, 2, 3, 4 und 5, die mitgeliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet, weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen.
Die Aufsätze 6 bis 10 sind dagegen weniger für Diabetiker geeignet. Ar-
beiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
– Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwi-
ckelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
– Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen
der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den ein-
5
zelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kom-
merziellen Gebrauch vorgesehen.
– Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewen-
det werden.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch verursacht wurden.
– Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickung-
gefahr.
– Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Ab-
nutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.
– Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschal-
ten. – Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren! – Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. – Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kin-
der in der Nähe sind. – Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden. – Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit
einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewanne, unter der Dusche, im Schwimmbecken oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken. Sollte dennoch Wasser in das Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler oder Kundenservice.
– Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den
rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein
Haargummi. – Das Gerät von Wärmequellen fernhalten. – Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc. – Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil
trocken sein.
– Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus
der Steckdose zu ziehen.
6
– Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung be-
trieben werden.
– Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben wer-
den.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
• Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt
kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und
daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
• Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
• Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
• Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise
des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
• Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
• Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den
Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
7
4. Gerätebeschreibung
2
1
6
5
4
3
7
1. Maniküre/ Pediküregerät
2. +/- Geschwindigkeitsregulierung 6. LED-Licht
3. Anzeige der Geschwindigkeitsstufe 7. Aufbewahrungstasche
4. LED-Anzeige der Laufrichtung (Linkslauf rot; Rechtslauf grün)
5. Schiebeschalter für Rechts-/ Linkslauf und Aus Position
5. Inbetriebnahme
Dieses Maniküre/Pediküre-Set ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestattet. In der Grundausführung sind 10 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschichtung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt. Zusammen mit der dreistufigen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/ Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist. Alle Aufsätze lassen sich problemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 64 integrieren. Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse wäh­rend der Anwendung.
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie die Verpackung.
• Überprüfen Sie Gerät, Netzadapter und Kabel auf Beschädigungen.
• Kabel während des Ladevorgangs stolpersicher legen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei im ausgeschalteten Zustand befinden. Der Schiebeschalter befindet sich dann auf der mittleren Position. Blinkt die rot/grüne LED oberhalb
8
des Schiebeschalters befindet sich das Gerät im eingeschalteten Zustand und kann nicht geladen werden.
• Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch circa 3 Stunden auf.
• Ein durchlaufendes Blinken der 3 blauen Ladekontrollleuchten bedeutet, dass der Akku geladen wird. Sobald alle 3 LEDs permanent leuchten, ist das Gerät vollständig aufgeladen. Anschließend können Sie das Gerät im Akkubetrieb verwenden.
• Schnelles Blinken der blauen LEDs (je nachdem auf welcher Geschwin­digkeitsstufe Sie sich befinden 1,2 oder 3 LEDs) während des Akkube­triebs bedeutet, dass der Akku leer ist.
• Sie können das Gerät mit Hilfe des Steckers am Netz oder auch alternativ über das USB Kabel aufladen.
• Eine Akkuladung reicht für ca. 2 Stunden kabellosen Betrieb.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten automatisch ab.Nach dieser
Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
6. Anwendung
Allgemeines
– Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen
(Pediküre) bestimmt. – Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist. – Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem
Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz
und das Gerät in gerader Richtung auseinander. – Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten
(Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet
grün) bewegen. – Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind,
können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede
Anwendung mit niedriger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf. – Je nach gewählter Geschwindigkeit, werden blaue LED´s auf der Oberflä-
che des Gerätes sichtbar. – Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet.
Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe
Verschleißfreiheit.
9
– Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer
vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran. – Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen
langsam über die zu bearbeitenden Partien. – Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter
Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie,
keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen. – Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der
Haut beizubehalten. – Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse
darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird
und Schaden nimmt. – Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf
die behandelten Partien auf.
Das Gerät schaltet sich ab, wenn ein Aufsatz bei der Anwendung ca.
3 Sekunden lang blockiert wird. Zum Neustart muss es kurz aus- und dann wieder angeschaltet werden.
Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weni­ger sensibel sind.
Aufsätze
Da es sich um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen vor­sichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Ver letzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten ist behutsames Vorgehen angeraten.
Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei:
1 – Saphirscheibe, fein
Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Sa­phirscheibe ist, dass nur die innere Schleifschei­be rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
10
2 – Saphirscheibe, grob
Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.
3 – Saphirkegel
Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbei­ten der Nägel.
4 – Filzkegel
Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wär­meentwicklung kommen kann.
5 – Feiner Saphir-Hornhautschleifer
Zum Entfernen von Hornhaut an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen Anwendung.
6 – Kristall-Hornhautschleifer
Grober Kristall-Schleifaufsatz für schnelles Ent­fernen dicker Hornhaut oder großer Schwielen an Fußsohle und Ferse.
7 – Zylinderfräser
Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewe­gungen die gewünschte Nagelschicht ab.
11
8 – Flammenfräser
Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.
9 – Nadelfräser
Der Nadelfräser ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie behutsam im Umgang mit diesem Aufsatz vor, da es bei unvorsichtigem Gebrauch schnell zu Verletzungen kommen kann. Mit ihm können Sie eingewachsene Nägel freilegen und abgestorbene Nagelteilchen abfräsen. Betreiben Sie den Nadelfräser mit niedriger Drehzahl.
10 – Saphirfräser rund
Dieser Zubehöraufsatz dient dem vorsichtigen Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken Sie bitte, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerau­ges schnell tiefer in die Haut eindringen und somit auch die Knochenhaut verletzen können
11 – Schutzkappe für Nagelstaub
Dieser Aufsatz fängt Nagelstaub und Hautpartikel sicher auf.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze!
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Sobald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.
7. Reinigung und Pflege
Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!
– Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge
befeuchten. – Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit
12
Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte
sorgfältig trocknen. – Das Gerät nicht fallen lassen. – Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls
dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät
erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist. – Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen. – Gerät und Netzadapter keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
8. Zubehör- und Ersatzteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Saphirscheibe, fein 162.750 Saphirscheibe, grob 162.751 Saphirkegel 162.752 Filzkegel 162.753 Feiner Saphir-Hornhautschleifer 162.754 Kristall-Hornhautschleifer 164.064 Zylinderfräser 162.755 Flammenfräser 162.756 Nadelfräser 164.066 Saphirfräser rund 164.065 Schutzkappe für Nagelstaub 163.755
13
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdau­er nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor­gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG­Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
10. Technische Angaben
Versorgung
Maße
Durchschnittliche Effizienz im Betrieb
Leistungsaufnahme bei Nulllast
Gewicht Akku:
Kapazität Nennspannung Typbezeichnung
Technische Änderungen vorbehalten
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A Output: 5,0 V
155 x 37,4 x 38,3 mm
≥ 73,62%
≤ 0,09 W
ca. 133 g
1500 mAh 3,7 V Li-ion
1,0 A, 5,0 W
14
11. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beu­rer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständig­keit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher er worben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Be­stimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garan tiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
15
-
-
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes
beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemä-
ßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalator­zubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der
Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft
wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es
können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
16
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Warning
• The device is only intended for domestic/pri­vate use, not for commercial use.
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervi
­sed or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the conse
-
quent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• Do not use the device if it shows signs of da
­mage or does not function properly. In such cases, contact Customer Services.
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
17
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle ther­apy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air. Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
Table of contents
1. Included in delivery.................. 18
2. Signs and symbols .................. 19
3. Warnings and safety notes ...... 20
4. Device description .................. 22
5. Initial use ................................. 22
6. Use .......................................... 23
7. Cleaning and maintenance .... 26
8. Accessories and
replacement parts ................. 27
9. Disposal ................................. 27
10. Technical specification .......... 28
11. Warranty/service .................... 28
1. Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
1 x Manicure/pedicure set 10 x high-quality attachments made from sapphire and felt 1 x Protective cap for nail dust 1 x Mains adapter with micro USB cable 1 x Storage bag 1 x These instructions for use
18
2. Signs and symbols
PAP
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
Warning notice indicating a risk of injury or damage to
WARNING
CAUTION
Note
health.
Safety note indicating possible damage to the device/ac­cessory.
Note on important information.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Elec­tronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2.
Only use indoors.
21
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
19
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU.
VI
Energy efficiency class 6
Short-circuit-proof safety isolating transformer
3. Warnings and safety notes
Use of this device can create a considerable amount of heat on your skin or nails. – Check the results regularly during the treatment. It is particularly impor-
tant for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure themselves more easily. The attachments 1, 2, 3, 4 and 5, which are included, are generally suitable for diabetics as they are only intended for use over larger areas and not spot treatment.
In contrast, attachments 6 to 10 are less suitable for diabetics. Always
work very carefully. If you have any doubts, consult your doctor.
– This device may only be used for the purpose for which it is designed and
in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous.
– The device may heat up faster during prolonged, intensive use, for exam-
ple to sand off calluses on the feet. Allow the device to cool down for a relatively long time between individual applications to prevent skin burns. For your own safety, continuously check the heat development of the de­vice. This applies in particular to persons that are not as sensitive to heat as others.
– The device is suitable for private use, and not for medical or commercial
purposes. – For hygienic reasons, the device may only be used on one person. – The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or in-
correct use. – Keep packaging material away from children to avoid danger of suffoca-
tion. – Check the device frequently for signs of wear and tear or damage. If there
are signs indicating the above or if this device was used improperly, it
must be returned to the manufacturer or retailer before further use.
20
In the event of defects and operational faults, switch off the device imme-
diately. – Never attempt to repair the device yourself! – Only use the device with the supplied accessories. – Never leave the device unattended when it is in operation, in particular if
there are children nearby. – Do not use on animals. – Do not allow the device to come into contact with water (except in the
case of cleaning with a slightly damp cloth). Water must never enter the
device. Never submerge the device in water. Never use the device in the
bath, in the shower, in a swimming pool or above a sink filled with water.
If water enters the housing of the device nevertheless, immediately dis-
connect the device from the mains supply and contact your electronics
retailer or Customer Services. – Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments
when using the device. Use a hair tie for your safety. – Keep the device away from sources of heat. – Do not use the device under a blanket, pillow or cushion, etc. – Hands must always be dry when using the device and mains part plug. – Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the mains
part plug from the socket. – The mains part plug must only be operated using the voltage specified on
it. –
The device may only be operated with the supplied mains part plug.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable
battery cell, flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries.
Store batteries out of the reach of small children.
• Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
• Only use chargers specified in the instructions for use.
• Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the
manufacturer and the specifications in these instructions for use regard-
ing correct charging must be observed at all times.
21
• Fully charge the battery prior to initial use.
• In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge
the battery at least twice per year.
4. Device description
5
4
3
2
1
7
6
1. Manicure/pedicure device
2. +/- speed regulation 6. LED light
3. Speed setting display 7. Storage bag
4. LED display for direction of rotati­on (red for anti-clockwise rotation; green for clockwise rotation)
5. Sliding switch for clockwise/ anti-clockwise rotation and off position
5. Initial use
This manicure/pedicure set is equipped with high-quality attachments. The basic version includes 10 attachments made from a durable sapphire coating and polishing felt. Together with three levels of adjustable speed regulation and clockwise/an­ti-clockwise rotation, this allows for professional foot and nail care at the standard of a pedicurist. All the attachments can be easily integrated into the storage bag of the MP 64. The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during ap­plication.
22
To put the device into operation, proceed as follows:
• Remove the packaging.
• Check the device, mains adapter and cable for damage.
• Ensure that the cable does not pose a trip hazard while the device is be­ing charged.
• Connect the device to the mains. When doing so, the device must be switched off, with the sliding switch in the middle position. If the red/ green LED above the sliding switch is flashing, this means the device is switched on, and therefore cannot be charged.
• Charge the device for approximately 3 hours before the first use.
• When the 3 blue charger indicator lights flash continuously, it means the battery is charging. Once all 3 LEDs are permanently illuminated, the device is fully charged. You can now begin using the device on battery power.
• If the blue LEDs flash quickly (1, 2 or 3 LEDs depending on the speed set­ting) during battery operation, this indicates that the battery is dead.
• You can charge the device by plugging it into the mains, or alternatively using the USB cable.
• One charge is sufficient for approx. 2 hours of cordless operation.
The device switches off automatically after 20 minutes. After this time,
have a break of at least 15 minutes to prevent the motor from over­heating.
6. Use
General
– This device is intended for the treatment of hands (manicure) and feet
(pedicure) only. – Make sure that the device is switched off beforehand. – Select the desired attachment part and carefully press it onto the axle of
the device. To remove, pull apart the attachment and the device in oppos
ing directions. – Switch on the device by moving the sliding switch down (anti-clockwise
rotation, LED lights up red) or up (clockwise rotation, LED lights up green). – You can select the speed of the drive axle using the plus (+) and minus
(-) buttons. Start each application at a low speed and then increase as
required.
-
23
– Blue LEDs light up on the surface of the device depending on the select-
ed speed. – All filing and callus attachments are coated with a sapphire grain. This
guarantees a long service life and ensures practically no wear. – Do not press too hard and always carefully move the attachments to-
wards the area to be treated. – Move the device over the area to be treated and apply slight pressure
while slowly moving the device in circles. – Please note that the callus attachments show reduced performance on
soaked or wet skin. For this reason, we ask that you do not soak the foot
in water before treatment. – To maintain natural skin protection, do not remove all calluses. – Ensure the axle can always rotate freely. The axle must not be permanent-
ly blocked, as otherwise the device will become too hot and may become
damaged. – Apply moisturiser to the treated areas after each use.
The device switches off if an attachment is prevented from moving for
approx. 3 seconds during use. To restart the device, switch it briefly off and then on again.
Important:
Check the results during the treatment. This applies in particular for diabetics as they have less sensitive hands and feet.
Attachments
Since the attachments are of a professional quality and improper use can lead to injury, we ask that you handle the attachments carefully. At high speeds in particular, we advise that you proceed with caution.
The following attachments are included with the device:
1 – Sapphire wheel, fine
Fine sapphire wheel, for filing and treating nails. The special feature of this sapphire wheel is that the internal sanding disc rotates whereas the ex­ternal housing does not. This makes it possible to file nails precisely without the risk of burning the skin with the quickly rotating wheel.
24
2 – Sapphire wheel, coarse
Coarse sapphire wheel, for filing and treating nails. This attachment makes it possible to shorten even thick nails yourself. However, also take care during use as it quickly removes large areas of the nail.
3 – Sapphire cone
For removing dry or hard skin or calluses on the sole of the foot or heel, and treating nails.
4 – Felt cone
For smoothing and buffing the tips of the nails after filing and for cleaning the surface of the nails. Always use circular movements to buff the nails and never let the felt cone rest in one position as the friction can create a considerable amount of heat.
5 – Fine sapphire callus file
For removing calluses on the soles of the feet and heel. This attachment is intended for application on large areas.
6 – Crystal callus file
Coarse crystal callus attachment to quickly re­move thick hard skin or large calluses on the sole of the foot and heel.
7 – Cylindrical cutter
For buffing rough surfaces and coarse smooth­ing of toenails. For this purpose, please place the cylindrical cutter horizontally on the nail surface and remove the nail layer by moving the device in slow circles.
25
8 – Flame-shape cutter
Removes ingrown nails. For this purpose, please carefully position the flame-shape cutter on the area to be treated and remove the necessary nail parts.
9 – Nail cutter
The nail cutter is a precision tool. Please exercise care when using this attachment, as careless use can quickly result in injury. This at­tachment can be used to expose ingrown nails and cut dead nail parts. Operate the nail cutter at a low speed.
10 – Sapphire cutter, round
This accessory attachment is for carefully remov­ing corns. If you are using this attachment, please keep in mind that you may soon penetrate deeper into the skin when removing the skin layers of the corn, therefore damaging the periosteum
11 – Protective cap for nail dust
This attachment ensures nail dust and skin cells are collected.
When filing, always move from the outside of the nail towards the tip!
Check the results regularly during the treatment. Stop treatment as soon as it becomes unpleasant.
7. Cleaning and maintenance
Always unplug the mains part from the socket before cleaning the device.
– Clean the device with a slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also
moisten the cloth with a mild soapy solution. – For hygiene reasons, you may use alcohol and a cloth or brush to clean
the attachments if required. Please dry carefully afterwards. – Do not drop the device. – Please make sure that no water enters the device. If this should happen,
only reuse the device once it has fully dried out.
26
– Do not use any chemical or abrasive cleaning agents. – Never immerse the device or mains adapter in water or other liquids.
8. Accessories and replacement parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number.
Designation Item number and/or order number
Sapphire wheel, fine 162.750 Sapphire wheel, coarse 162.751 Sapphire cone 162.752 Felt cone 162.753 Fine sapphire callus file 162.754 Crystal callus file 164.064 Cylindrical cutter 162.755 Flame-shape cutter 162.756 Nail cutter 164.066 Sapphire cutter, round 164.065 Protective cap for nail dust 163.755
Subject to technical changes
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
27
The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
10. Technical specification
Supply
Dimensions
Average active efficiency ≥ 73,62% No-load power
consumption Weight
Battery: Capacity Nominal voltage Type designation
Subject to technical changes
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0.2 A Output: 5.0 V
155 x 37.4 x 38.3 mm
≤ 0,09 W
approx. 133 g
500 mAh
3.7 V Lithium-ion
1.0 A, 5.0 W
11. Warranty/service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the require­ments below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller.
28
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply. During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documen­tation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product; –
accessories supplied with this product which are worn out or used up
through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or
contrary to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
– damage that arises during transport between manufacturer and custo-
mer, or between service centre and customer; – products purchased as seconds or as used goods; – consequential damage arising from a fault in this product (however, in
this case, claims may exist arising from product liability or other com-
pulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
29
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Avertissement
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un en-
vironnement domestique/privé et non dans un
cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8ans ainsi que les déficients phy
­siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com
-
prennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap
-
pareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement en
­dommagé ou ne fonctionne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations se présente, contactez le service client.
Seul le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation.
30
Loading...
+ 86 hidden pages