Beurer MP64 User Manual [ru]

MP 64

DE

Maniküre/Pediküre-Set

 

IT

Set per manicure/pedicure

 

 

Gebrauchsanweisung..............

2

 

Istruzioni per l’uso.................

60

EN

Manicure/pedicure set

 

TR

Manikür/pedikür seti

 

 

Instructions for use................

17

 

Kullanım kılavuzu...................

74

FR

Ensemble de manucure/

 

RU Набор для маникюра и

 

 

pédicure

 

 

педикюра

 

 

Mode d’emploi......................

30

 

Инструкция по

 

ES

Set de manicura/pedicura

 

 

применению.........................

87

 

Instrucciones de uso.............

45

PL

Zestaw do manicure/pedicure

 

 

 

 

Instrukcja obsługi................

101

DEUTSCH

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Warnung

Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst.

2

Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team

Inhaltsverzeichnis

1.

Lieferumfang..............................

4

7.

Reinigung und Pflege.............

12

2.

Zeichenerklärung.......................

4

8.

Zubehörund Ersatzteile........

13

3. Warnund Sicherheitshinweise...

5

9.

Entsorgung.............................

14

4.

Gerätebeschreibung ..................

8

10.

Technische Angaben..............

14

5.

Inbetriebnahme..........................

8

11.

Garantie/Service....................

15

6. Anwendung................................

9

 

 

 

3

1. Lieferumfang

Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.

1 x Maniküre/Pediküre-Set

10 x hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz

1 x Schutzkappe für Nagelstaub

1 x Netzadapter mit Micro USB-Kabel

1 x Aufbewahrungstasche

1 x Diese Gebrauchsanweisung

2. Zeichenerklärung

In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:

WARNUNG

ACHTUNG

Hinweis

Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.

Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.

Hinweis auf wichtige Informationen.

Gebrauchsanweisung beachten

Entsorgung gemäß Elektround Elektronik-Altgeräte EGRichtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)

Hersteller

4

 

 

 

 

Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit

 

 

 

 

 

 

 

 

der Schutzklasse 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nur in geschlossenen Räumen verwenden.

 

 

 

 

 

21

 

 

 

Verpackung umweltgerecht entsorgen

 

 

 

 

PAP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CE-Kennzeichnung

 

 

 

 

Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen

 

 

 

 

der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.

 

 

 

 

Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen

 

 

 

 

der Technischen Regelwerke der EAWU

 

 

 

 

 

VI

Energieeffizienzklasse 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kurzschlussfester Sicherheitstransformator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Warnund Sicherheitshinweise

Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.

Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze 1, 2, 3, 4 und 5, die mitgeliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet, weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen. Die Aufsätze 6 bis 10 sind dagegen weniger für Diabetiker geeignet. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.

Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.

Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen.

Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den ein-

5

zelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.

Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.

Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.

Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickunggefahr.

Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.

Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.

Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!

Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.

Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind.

Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.

Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewanne, unter der Dusche, im Schwimmbecken oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken. Sollte dennoch Wasser in das Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler oder Kundenservice.

Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.

Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.

Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.

Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil trocken sein.

Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen.

6

Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung betrieben werden.

Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben werden.

Hinweise zum Umgang mit Akkus

Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.

Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!

• Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.

Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.

Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.

Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.

Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.

Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.

7

4. Gerätebeschreibung

 

 

2

3

4

5

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Maniküre/ Pediküregerät

 

 

 

5.

Schiebeschalter für Rechts-/

 

 

 

 

Linkslauf und Aus Position

 

 

 

 

 

 

2.

+/- Geschwindigkeitsregulierung

 

 

6.

LED-Licht

 

 

 

 

 

3.

Anzeige der Geschwindigkeitsstufe

 

7.

Aufbewahrungstasche

4.LED-Anzeige der Laufrichtung (Linkslauf rot; Rechtslauf grün)

5. Inbetriebnahme

Dieses Maniküre/Pediküre-Set ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestattet. In der Grundausführung sind 10 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschichtung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt.

Zusammen mit der dreistufigen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/ Linkslauf wird eine professionelle Fußund Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist. Alle Aufsätze lassen sich problemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 64 integrieren.

Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse während der Anwendung.

Um das Gerät in Betrieb zu nehmen gehen Sie wie folgt vor:

Entfernen Sie die Verpackung.

Überprüfen Sie Gerät, Netzadapter und Kabel auf Beschädigungen.

Kabel während des Ladevorgangs stolpersicher legen.

Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei im ausgeschalteten Zustand befinden. Der Schiebeschalter befindet sich dann auf der mittleren Position. Blinkt die rot/grüne LED oberhalb

8

des Schiebeschalters befindet sich das Gerät im eingeschalteten Zustand und kann nicht geladen werden.

Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch circa 3 Stunden auf.

Ein durchlaufendes Blinken der 3 blauen Ladekontrollleuchten bedeutet, dass der Akku geladen wird. Sobald alle 3 LEDs permanent leuchten, ist das Gerät vollständig aufgeladen. Anschließend können Sie das Gerät im Akkubetrieb verwenden.

Schnelles Blinken der blauen LEDs (je nachdem auf welcher Geschwindigkeitsstufe Sie sich befinden 1,2 oder 3 LEDs) während des Akkubetriebs bedeutet, dass der Akku leer ist.

Sie können das Gerät mit Hilfe des Steckers am Netz oder auch alternativ über das USB Kabel aufladen.

Eine Akkuladung reicht für ca. 2 Stunden kabellosen Betrieb.

Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten automatisch ab.Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.

6. Anwendung

Allgemeines

Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen (Pediküre) bestimmt.

Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist.

Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander.

Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten (Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet grün) bewegen.

Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind, können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwendung mit niedriger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf.

Je nach gewählter Geschwindigkeit, werden blaue LED´s auf der Oberfläche des Gerätes sichtbar.

Alle Feilund Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet. Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe Verschleißfreiheit.

9

Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.

Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu bearbeitenden Partien.

Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen.

Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.

Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.

Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten Partien auf.

Das Gerät schaltet sich ab, wenn ein Aufsatz bei der Anwendung ca. 3 Sekunden lang blockiert wird. Zum Neustart muss es kurz ausund dann wieder angeschaltet werden.

Wichtig:

Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weniger sensibel sind.

Aufsätze

Da es sich um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Verletzungen­ zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten ist behutsames Vorgehen angeraten.

Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei:

1 – Saphirscheibe, fein

Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.

10

2 – Saphirscheibe, grob

Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.

3 – Saphirkegel

Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel.

4 – Filzkegel

Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann.

5 – Feiner Saphir-Hornhautschleifer

Zum Entfernen von Hornhaut an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen Anwendung.

6 – Kristall-Hornhautschleifer

Grober Kristall-Schleifaufsatz für schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großer Schwielen an Fußsohle und Ferse.

7 – Zylinderfräser

Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.

11

8 – Flammenfräser

Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.

9 – Nadelfräser

Der Nadelfräser ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie behutsam im Umgang mit diesem Aufsatz vor, da es bei unvorsichtigem Gebrauch schnell zu Verletzungen kommen kann. Mit ihm können Sie eingewachsene Nägel freilegen und abgestorbene Nagelteilchen abfräsen. Betreiben Sie den Nadelfräser mit niedriger Drehzahl.

10 – Saphirfräser rund

Dieser Zubehöraufsatz dient dem vorsichtigen Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken Sie bitte, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerauges schnell tiefer in die Haut eindringen und somit auch die Knochenhaut verletzen können

11 – Schutzkappe für Nagelstaub

Dieser Aufsatz fängt Nagelstaub und Hautpartikel sicher auf.

Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze!

Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Sobald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.

7. Reinigung und Pflege

Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!

Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.

Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit

12

Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte sorgfältig trocknen.

Das Gerät nicht fallen lassen.

Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.

Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.

Gerät und Netzadapter keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

8.Zubehörund Ersatzteile

Sie können die Ersatzund Verschleißteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben.

Bezeichnung

Artikelbzw. Bestellnummer

Saphirscheibe, fein

162.750

 

 

Saphirscheibe, grob

162.751

 

 

Saphirkegel

162.752

 

 

Filzkegel

162.753

 

 

Feiner Saphir-Hornhautschleifer

162.754

 

 

Kristall-Hornhautschleifer

164.064

 

 

Zylinderfräser

162.755

 

 

Flammenfräser

162.756

 

 

Nadelfräser

164.066

 

 

Saphirfräser rund

164.065

 

 

Schutzkappe für Nagelstaub

163.755

 

 

13

9. Entsorgung

Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann

über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik-Altgeräte EGRichtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus: Pb = Batterie enthält Blei,

Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.

10. Technische Angaben

Versorgung

Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A

 

Output: 5,0 V

 

1,0 A, 5,0 W

 

 

 

 

 

 

Maße

155 x 37,4 x 38,3 mm

 

 

 

 

 

Durchschnittliche

≥ 73,62%

 

 

Effizienz im Betrieb

 

 

 

 

 

Leistungsaufnahme bei

≤ 0,09 W

 

 

Nulllast

 

 

 

Gewicht

ca. 133 g

 

 

 

 

 

 

Akku:

1500 mAh

 

 

Kapazität

 

 

Nennspannung

3,7 V

 

 

Typbezeichnung

Li-ion

 

 

 

 

 

 

Technische Änderungen vorbehalten

14

11. Garantie/Service

Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.

Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.

Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.

Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.

Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.

Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.

Es gilt deutsches Recht.

Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.

Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:

Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144

Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.

Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.

15

Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer

-eine Rechnungskopie/Kaufquittung und

-das Original-Produkt

Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.

Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind

-Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;

-zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);

-Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;

-Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen

-Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;

-Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).

Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.

<![if ! IE]>

<![endif]>Irrtum und Änderungen vorbehalten

16

ENGLISH

Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.

Warning

The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use.

This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.

Children must not play with the device.

Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.

Do not use the device if it shows signs of damage or does not function properly. In such cases, contact Customer Services.

Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers.

If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.

17

Dear customer,

Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air. Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.

With kind regards, Your Beurer team

Table of contents

1.

Included in delivery..................

18

7.

Cleaning and maintenance....

26

2.

Signs and symbols...................

19

8.

Accessories and

 

3.

Warnings and safety notes ......

20

 

replacement parts..................

27

4.

Device description ..................

22

9.

Disposal.................................

27

5.

Initial use..................................

22

10.

Technical specification...........

28

6.

Use...........................................

23

11.

Warranty/service....................

28

1. Included in delivery

Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.

1 x Manicure/pedicure set

10 x high-quality attachments made from sapphire and felt 1 x Protective cap for nail dust

1 x Mains adapter with micro USB cable

1 x Storage bag

1 x These instructions for use

18

Beurer MP64 User Manual

2. Signs and symbols

The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:

Warning notice indicating a risk of injury or damage to

health.

WARNING

Safety note indicating possible damage to the device/ac-

cessory.

CAUTION

Note on important information.

Note

Observe the instructions for use

Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE

Manufacturer

The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2.

Only use indoors.

21

Dispose of packaging in an environmentally friendly manner

 

PAP

 

CE labelling

This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.

19

 

 

 

The products demonstrably meet the requirements of the

 

 

 

Technical Regulations of the EAEU.

 

 

 

 

VI

Energy efficiency class 6

 

 

 

 

 

 

 

Short-circuit-proof safety isolating transformer

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Warnings and safety notes 

Use of this device can create a considerable amount of heat on your skin or nails.

Check the results regularly during the treatment. It is particularly important for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure themselves more easily. The attachments 1, 2, 3, 4 and 5, which are included, are generally suitable for diabetics as they are only intended for use over larger areas and not spot treatment.

In contrast, attachments 6 to 10 are less suitable for diabetics. Always work very carefully. If you have any doubts, consult your doctor.

This device may only be used for the purpose for which it is designed and in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous.

The device may heat up faster during prolonged, intensive use, for example to sand off calluses on the feet. Allow the device to cool down for a relatively long time between individual applications to prevent skin burns. For your own safety, continuously check the heat development of the device. This applies in particular to persons that are not as sensitive to heat as others.

The device is suitable for private use, and not for medical or commercial purposes.

For hygienic reasons, the device may only be used on one person.

The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.

Keep packaging material away from children to avoid danger of suffocation.

Check the device frequently for signs of wear and tear or damage. If there are signs indicating the above or if this device was used improperly, it must be returned to the manufacturer or retailer before further use.

20

In the event of defects and operational faults, switch off the device immediately.

Never attempt to repair the device yourself!

Only use the device with the supplied accessories.

Never leave the device unattended when it is in operation, in particular if there are children nearby.

Do not use on animals.

Do not allow the device to come into contact with water (except in the case of cleaning with a slightly damp cloth). Water must never enter the device. Never submerge the device in water. Never use the device in the bath, in the shower, in a swimming pool or above a sink filled with water. If water enters the housing of the device nevertheless, immediately disconnect the device from the mains supply and contact your electronics retailer or Customer Services.

Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using the device. Use a hair tie for your safety.

Keep the device away from sources of heat.

Do not use the device under a blanket, pillow or cushion, etc.

Hands must always be dry when using the device and mains part plug.

Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the mains part plug from the socket.

The mains part plug must only be operated using the voltage specified on it.

The device may only be operated with the supplied mains part plug.

Notes on handling batteries

If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable battery cell, flush out the affected areas with water and seek medical assistance.

Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out of the reach of small children.

• Protect batteries from excessive heat.

Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.

Do not disassemble, split or crush the batteries.

Only use chargers specified in the instructions for use.

Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times.

21

Fully charge the battery prior to initial use.

In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least twice per year.

4.Device description

 

 

2

3

4

5

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Sliding switch for clockwise/

1.

Manicure/pedicure device

 

 

 

anti-clockwise rotation and off

 

 

 

 

 

position

 

 

 

 

 

 

2.

+/- speed regulation

 

 

6.

LED light

 

 

 

 

 

 

3.

Speed setting display

 

 

7.

Storage bag

4.LED display for direction of rotation (red for anti-clockwise rotation; green for clockwise rotation)

5. Initial use

This manicure/pedicure set is equipped with high-quality attachments. The basic version includes 10 attachments made from a durable sapphire coating and polishing felt.

Together with three levels of adjustable speed regulation and clockwise/an- ti-clockwise rotation, this allows for professional foot and nail care at the standard of a pedicurist. All the attachments can be easily integrated into the storage bag of the MP 64.

The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during application.

22

To put the device into operation, proceed as follows:

Remove the packaging.

Check the device, mains adapter and cable for damage.

Ensure that the cable does not pose a trip hazard while the device is being charged.

Connect the device to the mains. When doing so, the device must be switched off, with the sliding switch in the middle position. If the red/ green LED above the sliding switch is flashing, this means the device is switched on, and therefore cannot be charged.

Charge the device for approximately 3 hours before the first use.

When the 3 blue charger indicator lights flash continuously, it means the battery is charging. Once all 3 LEDs are permanently illuminated, the device is fully charged. You can now begin using the device on battery power.

If the blue LEDs flash quickly (1, 2 or 3 LEDs depending on the speed setting) during battery operation, this indicates that the battery is dead.

You can charge the device by plugging it into the mains, or alternatively using the USB cable.

One charge is sufficient for approx. 2 hours of cordless operation.

The device switches off automatically after 20 minutes. After this time, have a break of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating.

6. Use

General

This device is intended for the treatment of hands (manicure) and feet (pedicure) only.

Make sure that the device is switched off beforehand.

Select the desired attachment part and carefully press it onto the axle of the device. To remove, pull apart the attachment and the device in opposing directions.

Switch on the device by moving the sliding switch down (anti-clockwise rotation, LED lights up red) or up (clockwise rotation, LED lights up green).

You can select the speed of the drive axle using the plus (+) and minus (-) buttons. Start each application at a low speed and then increase as required.

23

Blue LEDs light up on the surface of the device depending on the selected speed.

All filing and callus attachments are coated with a sapphire grain. This guarantees a long service life and ensures practically no wear.

Do not press too hard and always carefully move the attachments towards the area to be treated.

Move the device over the area to be treated and apply slight pressure while slowly moving the device in circles.

Please note that the callus attachments show reduced performance on soaked or wet skin. For this reason, we ask that you do not soak the foot in water before treatment.

To maintain natural skin protection, do not remove all calluses.

Ensure the axle can always rotate freely. The axle must not be permanently blocked, as otherwise the device will become too hot and may become damaged.

Apply moisturiser to the treated areas after each use.

The device switches off if an attachment is prevented from moving for approx. 3 seconds during use. To restart the device, switch it briefly off and then on again.

Important:

Check the results during the treatment. This applies in particular for diabetics as they have less sensitive hands and feet.

Attachments

Since the attachments are of a professional quality and improper use can lead to injury, we ask that you handle the attachments carefully. At high speeds in particular, we advise that you proceed with caution.

The following attachments are included with the device:

1 – Sapphire wheel, fine

Fine sapphire wheel, for filing and treating nails. The special feature of this sapphire wheel is that the internal sanding disc rotates whereas the external housing does not. This makes it possible to file nails precisely without the risk of burning the skin with the quickly rotating wheel.

24

2 – Sapphire wheel, coarse

Coarse sapphire wheel, for filing and treating nails. This attachment makes it possible to shorten even thick nails yourself. However, also take care during use as it quickly removes large areas of the nail.

3 – Sapphire cone

For removing dry or hard skin or calluses on the sole of the foot or heel, and treating nails.

4 – Felt cone

For smoothing and buffing the tips of the nails after filing and for cleaning the surface of the nails. Always use circular movements to buff the nails and never let the felt cone rest in one position as the friction can create a considerable amount of heat.

5 – Fine sapphire callus file

For removing calluses on the soles of the feet and heel. This attachment is intended for application on large areas.

6 – Crystal callus file

Coarse crystal callus attachment to quickly remove thick hard skin or large calluses on the sole of the foot and heel.

7 – Cylindrical cutter

For buffing rough surfaces and coarse smoothing of toenails. For this purpose, please place the cylindrical cutter horizontally on the nail surface and remove the nail layer by moving the device in slow circles.

25

8 – Flame-shape cutter

Removes ingrown nails. For this purpose, please carefully position the flame-shape cutter on the area to be treated and remove the necessary nail parts.

9 – Nail cutter

The nail cutter is a precision tool. Please exercise care when using this attachment, as careless use can quickly result in injury. This attachment can be used to expose ingrown nails and cut dead nail parts. Operate the nail cutter at a low speed.

10 – Sapphire cutter, round

This accessory attachment is for carefully removing corns. If you are using this attachment, please keep in mind that you may soon penetrate deeper into the skin when removing the skin layers of the corn, therefore damaging the periosteum

11 – Protective cap for nail dust

This attachment ensures nail dust and skin cells are collected.

When filing, always move from the outside of the nail towards the tip!

Check the results regularly during the treatment. Stop treatment as soon as it becomes unpleasant.

7. Cleaning and maintenance

Always unplug the mains part from the socket before cleaning the device.

Clean the device with a slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution.

For hygiene reasons, you may use alcohol and a cloth or brush to clean the attachments if required. Please dry carefully afterwards.

Do not drop the device.

Please make sure that no water enters the device. If this should happen, only reuse the device once it has fully dried out.

26

Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.

Never immerse the device or mains adapter in water or other liquids.

8.Accessories and replacement parts

Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number.

Designation

Item number and/or order number

Sapphire wheel, fine

162.750

 

 

Sapphire wheel, coarse

162.751

 

 

Sapphire cone

162.752

 

 

Felt cone

162.753

 

 

Fine sapphire callus file

162.754

 

 

Crystal callus file

164.064

 

 

Cylindrical cutter

162.755

 

 

Flame-shape cutter

162.756

 

 

Nail cutter

164.066

 

 

Sapphire cutter, round

164.065

 

 

Protective cap for nail dust

163.755

 

 

Subject to technical changes

 

9. Disposal

For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable

local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.

The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.

27

The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful substances:

Pb = Battery contains lead,

Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.

10. Technical specification

Supply

Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0.2 A

 

Output: 5.0 V

 

1.0 A, 5.0 W

 

 

 

 

 

 

Dimensions

155 x 37.4 x 38.3 mm

 

 

 

 

 

Average active efficiency

≥ 73,62%

 

 

No-load power

≤ 0,09 W

 

 

consumption

 

 

 

 

 

Weight

approx. 133 g

 

 

 

 

 

 

Battery:

 

 

 

Capacity

500 mAh

 

 

Nominal voltage

3.7 V

 

 

Type designation

Lithium-ion

 

 

 

 

 

 

Subject to technical changes

11. Warranty/service

Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.

The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.

The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.

Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.

The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller.

28

The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply.

During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.

If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.

The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.

A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with

a copy of the invoice/purchase receipt, and

the original product.

The following are explicitly excluded from this warranty:

deterioration due to normal use or consumption of the product;

accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);

products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;

damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer; changes

products purchased as seconds or as used goods;

consequential damage arising from a fault in this product (however, in and this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions). errors

Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.

<![if ! IE]>

<![endif]>Subject to

29

FRANÇAIS

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Avertissement

L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.

Cet appareil peut être utilisé par les enfants

àpartir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience

àcondition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.

Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.

Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations se présente, contactez le service client.

Seul le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation.

30

Loading...
+ 86 hidden pages