Beurer MP 62 User Manual [de, en, fr, es, it, ru, pl]

D
Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung .............2
G
Instruction for Use .................11
F
Instruments de manucure et
de pédicure
Mode d´emploi ....................... 19
E
Set para manicura/pedicura
Instrucciones para el uso ..... 27
I
Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l´uso ............... 35
T
Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı .................. 43
MP 62
r Набор для маникюра и
педикюра
Инструкция по применению . 51
Q
Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi .................. 61
O
Manicure-/pedicureset
Gebruiksaanwijzing ............... 69
P
Kit de manicura/pedicura
Instruções de utilização ........77
K
Σετ µανικιoύρ/πεντικιoύρ
Oδηγίες χρήσεως ................... 85
BEURER GmbH • Sö inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
DEUTSCH
Inhalt
1. Wichtige Hinweise ................... 3
2. Inbetriebnahme .......................5
2.1 Wissenswertes zum Gerät . 5
2.2 Netzbetrieb ........................5
3. Anwendung .............................5
3.1 Allgemeines ....................... 5
3.2 Aufsätze.............................6
4. Reinigung ................................9
5. Entsorgung ..............................9
6. Ersatz- und Verschleißteile ....10
7. Garantie ................................. 10
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitäts­produkte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf­merksam durch und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr BEURER-Team
Lieferumfang
- Maniküre- und Pediküregerät
- 10 hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
- 10 Einwegaufsätze aus Sandpapier
- Adapter
- Aufbewahrungstasche
- Diese Gebrauchsanweisung
2
Warnung
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy­sischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer­den.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kunden­dienst.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
1. Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung gründ­lich durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf und ma­chen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
ACHTUNG:
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen. – Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies
gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und
3
es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze, die mit dem Gerät geliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet. Beachten Sie jedoch, nicht mit hoher Drehzahl und besonders vorsichtig zu arbeiten. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
– Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt
wurde, und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
– Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der
Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Haut­verbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicher­heit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeun­empfindliche Personen.
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommer-
ziellen Gebrauch vorgesehen.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-
schen Gebrauch verursacht wurden.
– Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung
oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung
zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden. – Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten. – Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durch-
geführt werden. – Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren! – Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. – Das Gerät in Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. – Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. – Das Gerät von Wärmequellen fernhalten. – Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc. – Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden.
Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 30 Minuten einzulegen, um
eine Überhitzung des Motors zu verhindern. – Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen. Lagern oder
bewahren Sie das Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus es in Badewanne
oder Waschbecken fallen kann. – Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. – Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, umgehend das Steckernetzteil aus-
stecken. – Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil tro-
cken sein.
4
– Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus der
Steckdose zu ziehen. – Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung betrieben
werden. – Bitte verwenden Sie keine beschädigten Netzadapter! – Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet
werden.
2. Inbetriebnahme
2.1 Wissenswertes zum Gerät
Dieses Maniküre- und Pediküregerät ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestat­tet. Es sind 10 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschichtung, beziehungsweise aus Polierlz beigefügt. Zusammen mit der stufenlosen Geschwindigkeitsrege­lung und dem Rechts-/Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpege möglich, wie es sonst nur beim Fußpeger möglich ist. Alle Aufsätze lassen sich problemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 62 integrieren. Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse während der Anwendung.
2.2 Netzbetrieb
Um jederzeit ausreichend Leistung für eine gute und kraftvolle Behandlung der Füße und Nägel zu ermöglichen, ist dieses Gerät mit einem fest verbundenen Netzgerät ausgestattet.
Nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und vor jedem Wechsel von Zubehörteilen ist stets das Steckernetzteil auszustecken. Achten Sie darauf das der Schiebeschalter am Gerät in der Mittelposition (=Aus) befindet, bevor Sie es an eine Stromversorgung anschließen.
3. Anwendung
3.1 Allgemeines
– Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen
(Pediküre) bestimmt. – Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist. – Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem Druck
auf die Achse des Gerätes. Die Aufsätze rasten (leise hörbar) ein. Zum Entfer-
nen ziehen Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander.
5
– Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schaltring nach links (Linkslauf)
oder nach rechts (Rechtslauf) bewegen, LED leuchtet blau. Mit den beiden Ta-
sten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind, können Sie die Dreh-
zahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwendung mit niedriger
Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf.
Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet. Diese ga-
rantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe Verschleißfreiheit. – Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vor-
sichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran. – Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen lang-
sam über die zu bearbeitenden Partien. – Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut
eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbe-
handlung im Wasserbad durchzuführen. – Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der
Haut beizubehalten. – Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse
darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und
Schaden nimmt. – Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die
behandelten Partien auf.
Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weniger sensibel sind.
3.2 Aufsätze
Da es sich um hochwertige Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Verletzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten ist behutsames Vorgehen angeraten.
Folgende Aufsätze sind inbegrien:
A – Saphirkegel
Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwie­len an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel.
6
B – Filzkegel
Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nageloberäche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann.
C – Saphirscheibe, fein
Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
D – Zylinderfräser
Abschleifen verholzter Fußnageloberächen, sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberäche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.
E – Flammenfräser
Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behan­delnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.
F – Saphirfräser rund
Dieser Zubehöraufsatz dient dem vorsichtigen Entfer­nen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz be­nutzen, bedenken Sie bitte, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerauges schnell tiefer in die Haut eindringen und somit auch die Knochenhaut verletzen können.
7
G – Nadelfräser
Der Nadelfräser ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie behutsam im Umgang mit diesem Aufsatz vor, da es bei unvorsichtigem Gebrauch schnell zu Verletzungen kommen kann. Mit ihm können Sie eingewachsene Nägel freilegen und abgestorbene Nagelteilchen abfräsen. Betreiben Sie den Nadelfrä­ser mit niedriger Drehzahl.
H – Aufsatz zur Benutzung der Sandpapier­Aufsätze
Geeignet zum Aufsetzen der Sandpapier-Aufsätze.
I – Sandpapier-Aufsatz
Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel. Die Besonderheit an den Einwegaufsätzen aus Sandpapier ist, dass sie nach einmaliger Verwendung vom Aufsatz abgezogen und entsorgt werden können. Im Lieferumfang sind insgesamt 10 Einwegaufsätze enthalten. Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
J – Saphirkegel, lang und grob
Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großen Schwielen an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großächigen Anwendung.
K – Saphirscheibe, grob
Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da es schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.
8
L – Schutzkappe für Nagelstaub
Verhindert das Umheriegen von Nagelstaub.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze!
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Sobald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.
4. Reinigung
Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!
– Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Ver-
schmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge be-
feuchten. – Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit Al-
kohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte sorg-
fältig trocknen. – Das Gerät nicht fallen lassen. – Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies
doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann
wieder, wenn es völlig trocken ist. – Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen. – Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen.
5. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altge­räte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zustän­dige kommunale Behörde.
9
6. Ersatz- und Verschleißteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Ser­viceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Saphirkegel 163.517 Filzkegel 163.518 Saphirscheibe fein 163.519 Zylinderfräser 163.520 Flammenfräser 163.521 Saphirfräser rund 163.522 Nadelfräser 163.523 Saphirkegel lang 163.524 Saphirscheibe grob 163.525 Halterung für Sandpapier-Aufsatz 163.526 Einwegaufsätze 10 Stk. 163.527
7. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: – Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. – Für Verschleissteile. – Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren. – Bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eige­nen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund önen – im Falle von Önung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
10
ENGLISH
Contents
1. Important notes .....................12
2. Commencing operation ......... 14
2.1 Information concerning
the instrument..................14
2.2 Power supply ................... 14
3. Application.............................14
3.1 General ............................ 14
3.2 Attachments .................... 15
4. Cleaning ................................17
5. Disposal .................................17
6. Replacement parts and
wearing parts.........................18
Dear Customer,
We are very pleased that you have decided in favor of a product from our range. Our name stands for high quality and thoroughly tested products in the elds of heat, gentle therapy, blood pressure/ diagnosis, weight, massage and air. Please read these instructions for use carefully and comply with the directions.
With best regards Your BEURER Team
Items included in the package
- Manicure and pedicure device
- 10 high-quality attachments made from sapphire and felt
- 10 Single-use attachments made of sandpaper
- Adapter
- Storage pouch
- These instructions for use
11
Warning
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• Do not use the device if it shows signs of damage or does not function properly. In these cases, contact Customer Services.
• Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers.
1. Important notes
Read through these instructions for use carefully before first use. Keep them to hand for later use and ensure that they are accessible to other users.
ATTENTION:
During use, considerable heat may be experienced on the skin. – Check the results regularly during the treatment. It is particularly important
for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure themselves more easily. In principle, the attachments that are supplied with
the device are suitable for diabetics. However, please use with particular care and do not use at high speed. If you have any doubts, consult your doctor. – This instrument must be used only for the purpose for which it has been deve-
12
loped, and in the manner described in the instructions for use. Any improper
use can be dangerous. – In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the
device might get very hot. In order to prevent skin burns in these situations,
there should be longer breaks between each application. For your own safety,
constantly monitor heat build up in the device. This particularly applies to peo-
ple who are insensitive to heat. – The device is only for private use and is not intended for medical or commer-
cial purposes. – The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or
incorrect use. – The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If
such signs are present, or if the appliance has been used improperly, it must
be taken to either the manufacturer or the dealer before further use. – Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions.
Repairs may be carried out only by the customer service or authorized dealers. – On no account try to repair the instrument yourself! – Use the instrument only with the accessories provided. – Never leave the instrument unattended when it is in operation. – Keep the instrument away from children to prevent any possible danger. – Keep the instrument away from sources of heat. – Do not use the instrument under blankets, pillows etc. – The instrument must not be operated continuously for longer than 15 minutes.
After this time, wait an interval of at least 30 minutes to prevent the motor from
overheating. – Do not use the instrument when bathing or showering. Do not store or keep
the instrument in places from where it could fall into a bath or wash basin. – Never immerse the instrument in water or other liquids. – If the instrument has dropped into water, unplug the plug-in power unit imme-
diately. – Ensure your hands are dry before handling either the instrument or the plug-in
power unit. – Do not pull on the power cord or instrument to unplug the plug-in power unit
from the socket outlet. – The plug-in power unit must be operated only from a power supply as speci-
fied on it. – If the power supply is damaged, don‘t use the adaptor anymore! – For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
13
2. Commencing operation
2.1 Information concerning the instrument
This manicure and pedicure device comes with high-quality attachments. The supplied 10 attachments are made with durable sapphire coating / polishing felt. Together with the continuously adjustable speed regulation and right/left rotati­on, professional foot and nail care at the standard of a pedicurist is possible. All the attachments can be easily integrated into the storage pouch of the MP 62. The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during appli­cation.
2.2 Power supply
To ensure adequate power at all times for good and powerful treatment of the feet and nails, this instrument is provided with a permanently attached power unit.
After use, before cleaning and changing any accessory parts, the po­wer unit should always be disconnected. Ensure that the sliding switch on the device is in the centre position (= off) before you connect the device to a power supply.
3. Application
3.1 General
– This instrument is intended only for the treatment of hands (manicure) and feet
(pedicure). – Make sure that the device is switched off beforehand. – Select an attachment and push it onto the instrument spindle using a slight
pressure. The attachments can be heard to engage. To remove: pull the at-
tachment and instrument apart in the axial direction (straight). – Turn the control ring to the left (anti-clockwise rotation) or to the right (clock-
wise rotation) to switch the device on. The LED lights up blue. The two buttons
marked with plus (+) and minus (-) allow you to select the speed of rotation.
Start every application at low speed and increase it only as required. – All file and cutting attachments are coated with a sapphire grain. This guaran-
tees extremely long life and almost guarantees freedom from wear. – Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over
the surface to be treated. – Move the instrument under light pressure in circular movements slowly over
the parts to be treated. – Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is sof-
tened or moist. For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath.
14
– Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the
skin. – Always ensure that the spindle can rotate freely. It must never be permanently
jammed, otherwise the instrument will become too hot and suffer damage. – After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
Important:
Check the results during treatment. This is particularly important for diabetics, since their hands and feet are less sensitive.
3.2 Attachments
Since the attachments are of a high quality and improper use can lead to injury, we ask that you handle the attachments carefully. At high speeds in particular, we advise that you proceed with caution. The following attachments are included:
A – Sapphire cone
Removal of dry skin or calluses from the soles of the feet and from the heels and for manicuring the nails.
B – Felt cone
Smoothing and polishing the edge of the nail after ling as well as for cleaning the nail surface. Always polish in circular movements and do not allow the felt cone to rest in one place, otherwise friction could cause heat to develop.
C – Sapphire disk, fine
Filing and treatment of the nails, ne grained sapphire disk. The specic aspect of this sapphire disk is that only the inner disk rotates, while the outer support is sta­tionary. This enables precise ling of the nails without the risk of burning the skin with the fast rotating disk.
D – Cylindrical milling cutter
Grinding of lignied foot nail surfaces as well as smoothing of these. For this purpose, apply the milling cutter horizontally to the nail surface and remove the unwanted layer of nail using slow circular movements.
15
E – Flame milling cutter
For removing ingrowing nails. Carefully guide the ame cutter up to the part to be treated and remove parts of the nail as necessary.
F – Sapphire milling cutter, round
This accessory attachment is for the careful removal of corns. When using this attachment, please remem­ber when removing the layer of skin from the corn that you will quickly penetrate deeper into the skin and this could injure the periosteum.
G – Needle milling cutter
The needle milling cutter is a precision tool. Please proceed cautiously when using this attachment, since careless use can quickly cause injury. It can be used to free ingrown nails and cut away dead nail parts. Use the needle milling cutter at low speed.
H – Attachment for using the sandpaper attach­ments
Suitable for tting sandpaper attachments.
I – Sandpaper attachment
Suitable for removing dry skin, calluses on the sole of the foot and heel, and treating the nails The special feature of the single-use sandpaper attachments is that they can be removed and disposed of after a single use. 10 single-use attachments are included in the scope of delivery. Do not remove all calluses to maintain natural skin protection.
J – Sapphire cone, long and coarse
Fast removal of thick or large calluses on the soles and heels. This attachment is intended for large areas.
16
K – Sapphire disk, coarse
Filing and treatment of the nails, coarse grain sapphire disk. This attachment allows you to shorten even thick nails by ling. Since it quickly removes lar­ge areas of the nail, you should proceed with caution in this case also.
L – Protective cap for nail dust
Prevents nail dust from escaping.
When filing, always work from the outside of the nail towards the tip!
Always check results regularly during treatment. As soon as the application becomes unpleasant, stop the treatment.
4. Cleaning
Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket outlet! – Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also moisten the
cloth with mild soap suds to remove more stubborn dirt. – If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be cleaned with a
cloth or brush moistened with alcohol. Dry them carefully afterwards. – Do not drop the instrument. – Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do
not use the instrument again until it is completely dry. – Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning. – Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or other liquids.
5. Disposal
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
17
6. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the service address list). Please state the corre­sponding order number.
Sapphire cone 163.517 Felt cone 163.518 Fine sapphire wheel 163.519 Cylindrical cutter 163.520 Flame-shape cutter 163.521 Round sapphire cutter 163.522 Nail cutter 163.523 Long sapphire cone 163.524 Coarse sapphire wheel 163.525 Holder for sandpaper attachment 163.526 10 disposable attachments 163.527
18
FRANÇAIS
Sommaire
1. Remarques importantes ........ 20
2. Mise en service ...................... 22
2.1 A savoir sur l‘appareil ...... 22
2.2 Fonctionnement sur le
secteur ............................. 22
3. Application.............................22
3.1 Généralités ......................22
3.2 Embouts .......................... 23
4. Nettoyage .............................. 25
5. Elimination ............................. 26
6. Pièces de rechange et
consommables ...................... 26
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, des thérapies douces, de la pression artérielle et du diagnostic, du poids, des massages et de l‘air. Nous vous demandons de lire attentivement la totalité du mode d‘emploi et de suivre les remarques.
Avec nos sentiments dévoués BEURER et son équipe
Livraison
- Appareil pour manucure et pédicure
- 10embouts de qualité en saphir et en feutre
- 10 embouts à usage unique en émeri
- Adaptateur
- Pochette de rangement
- Le présent mode d'emploi
19
Avertissement
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations se présente, contactez le service client.
• Seul le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation.
1. Remarques importantes
Lisez attentivement tout ce mode d‘emploi avant la première utilisati­on, conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres utilisateurs.
ATTENTION :
L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la peau. – Au cours de l'utilisation, contrôlez régulièrement le résultat. Ce conseil
s'adresse surtout aux diabétiques, parce qu'ils sont moins sensibles à la douleur et peuvent donc se blesser plus facilement. Les embouts livrés avec l'appareil, sont en principe adaptés aux diabétiques.
Restez cependant particulièrement vigilant et n'utilisez pas de vitesses de ro-
tation trop grandes. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.
20
– Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu
et selon le mode et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse.
L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la corne des pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d’éviter des brûlures de la peau, il faut ménager des pauses plus longues entre chaque utili­sation. Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de l’appareil. Ce conseil s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.
– L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une
utilisation à fins médicales ou commerciales.
– Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisation
incorrecte ou erronée.
– L'appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s'il présente des signes
d'usure ou d'endommagement. Si l'appareil présente de tels signes ou s'il a été utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rappor­té au revendeur avant d'être réutilisé.
– Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionnement
est défaillant.
– Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente
ou un revendeur agréé. – N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil ! – Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires fournies. – Ne jamais laisser sans surveillance l‘appareil en fonctionnement.
Gardez l‘appareil hors de portée des enfants pour prévenir tout risque éventuel. – Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur. – N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc. – L‘appareil ne doit pas fonctionner plus de 15 minutes sans interruption. Après
cette période de temps, il faut faire un arrêt de 30 minutes au moins pour
empêcher une surchauffe du moteur. – N‘utilisez pas l‘appareil pendant le bain ou la douche. Il ne faut pas entreposer
ni conserver l‘appareil à des endroits où il risque de tomber dans la baignoire
ou le lavabo. – Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides. – N‘utilisez pas l‘appareil pendant le bain ou la douche. Il ne faut pas entreposer
ni conserver l‘appareil à des endroits où il risque de tomber dans la baignoire
ou le lavabo. – Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides. – Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l‘appareil pour retirer le bloc
d‘alimentation de la prise de courant. – Le bloc d‘alimentation doit fonctionner uniquement avec la tension du réseau
marquée sur celui-ci.
21
– Au cas où le bloc d’alimentation est endommagé, ne vous servez plus de
l’adaptateur. – Pour des raisons d’hygiène, l’appareil ne doit être utilisé que par une seule
personne.
2. Mise en service
2.1 A savoir sur l‘appareil
Cet appareil de manucure et pédicure est équipé d'embouts de grande qualité. Il s'agit d'embouts saphir longue durée et 10 d'embouts à feutre de polissage. Grâce au réglage continu de la vitesse et au double sens de rotation droite/gauche, vous pouvez prendre soin de vos pieds et de vos ongles comme chez un pédicure professionnel. Tous les embouts peuvent être contenus sans problèmes dans la pochette de rangement du MP 62.
2.2 Fonctionnement sur le secteur
Cet appareil est équipé d‘un bloc d‘alimentation au secteur monté dénitive­ment an de vous apporter en tout temps la puissance susante pour des soins des pieds et des ongles de bonne qualité et de forte puissance.
Débranchez toujours le bloc d‘alimentation après chaque emploi, avant tout nettoyage et avant de changer de pièces d‘accessoires. Vous devez vérifier que le commutateur coulissant de l'appareil se trouve en position intermédiaire (= Arrêt) avant de le brancher.
3. Application
3.1 Généralités
– Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure) et des
pieds (pédicure). – Assurez-vous que l’appareil est éteint. – Sélectionnez l‘embout voulu et logez-le sur l‘axe de l‘appareil en exerçant une
légère pression. Les embouts s‘enclenchent (légèrement audibles). Pour en-
lever, tirez l‘embout et l‘appareil en directions opposées en les maintenant en
ligne droite. – Allumez l'appareil en tournant la molette de commande vers la gauche ou la
droite, la LED s'allume en bleu. Les deux touches, marquées plus (+) et moins
(-), permettent de sélectionner le nombre de tours de l‘axe d‘entraînement.
Commencez chaque application par un nombre de tours peu élevé, puis aug-
mentez selon les besoins.
Tous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de grains de saphir. Ceci
leur garantit une durée de vie extrême et prévient presque entièrement l‘usure.
22
– N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les em-
bouts sur la surface à traiter. – Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouve-
ments circulaires sur les parties à traiter. – Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la
peau amollie ou humide, le cas échéant. C‘est la raison pour laquelle nous
vous demandons de pas baigner ces parties avant les soins. – N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection naturelle de
la peau. – Veillez à ce que l‘axe soit libre de mouvement. L‘axe ne doit pas être bloqué
durablement, sinon l‘appareil risque une surchauffe et des dommages. – Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les par-
ties traitées.
Important Au cours du traitement, vérifiez les résultats. Ceci s‘applique en
particulier aux personnes diabétiques, car leurs mains et leurs pieds sont moins sensibles.
3.2 Embouts
Comme il s'agit d'embouts de grande qualité, nous vous prions de les manipu­ler avec précaution, car ils peuvent provoquer des blessures en cas d'utilisation inappropriée. Une attention toute particulière est conseillée lors de l'utilisation à grande vitesse. Les embouts suivants sont fournis :
A – Cône saphir
Elimination des peaux sèches, de la corne ou des durillons sur la plante du pied et le talon et traitement des ongles.
B – Cône feutre
Lissage et polissage des bords des ongles après limage ainsi que nettoyage de la surface de l‘ongle. Polissez toujours en eectuant des mouvements circulaires et ne vous arrêtez pas avec le cône feutre à un endroit, car le frottement risque de développer une forte chaleur.
23
C – Disque saphir, fin
Limage et soins des ongles, grains ns du disque saphir. La particularité de ce disque saphir vient de ce que seul le disque intérieur de ponçage tourne alors que la monture extérieure est immobile. Ceci permet de limer les ongles avec précision sans risquer de brûler la peau par la rotation rapide du disque.
D – Fraiseuse cylindrique
Ponçage de la surface des ongles d‘orteils ligniés, ainsi que premier lissage de ceux-ci. A cet eet, tenez la fraiseuse cylindrique horizontalement par rapport à la surface de l‘ongle et enlevez la couche d‘ongle vou­lue en exerçant des mouvements lents et circulaires.
E – Fraiseuse à mèche
Pour détacher les ongles incarnés. Introduisez pru­demment la fraiseuse à mèche à l‘endroit à traiter et enlevez les parties de l‘ongle incarné.
F – Fraiseuse saphir ronde
Cet accessoire est utilisé pour enlever prudemment les cors. Quand vous vous servez de cet embout, n‘oubliez pas qu‘en enlevant la couche cutanée du cor, vous pénétrez vite en profondeur dans la peau et que vous risquez de léser le périoste.
G – Fraiseuse à pointe
La fraiseuse à pointe est un instrument de précision. Manipulez cet embout avec précaution, car un emploi imprudent risque vite d‘occasionner des blessures. Elle permet de dégager des ongles incarnés et de fraiser des parties d‘ongles mortes. Faites fonctionner la fraiseuse à pointe à une faible vitesse.
H – Embout pour l’utilisation des embouts en émeri
Conçu pour xer les embouts en émeri.
24
I – Embout en émeri
Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des callosités et des durillons sur la plante du pied et les talons et pour le traitement des ongles. La carac­téristique des embouts à usage unique en émeri est qu’ils peuvent être retirés et éliminés après une utilisation. Un total de 10 embouts à usage unique sont inclus dans l’emballage. N’éliminez pas la totalité des callosités, an de con­server la protection naturelle de la peau.
J – Cône saphir, long et gros grain
Elimination rapide de corne épaisse ou gros durillons sur la plante du pied et le talon. Cet embout sert à traiter de grandes surfaces.
K – Disque saphir, gros grain
Limage et soins des ongles, gros grains du disque saphir. Cet embout vous permet d‘écourter même les ongles épais par limage. Comme il élimine vite de grandes surfaces d‘ongle, ici aussi il faut travailler avec précaution.
L – Protection contre la poussière d’ongle
Évite la dispersion de poussière d’ongle.
Quand vous limez, travaillez toujours de la partie externe de l‘ongle en direction de la pointe !
Au cours du traitement, vériez les résultats régulièrement. Dès que l‘application devient désagréable, arrêtez le traitement.
4. Nettoyage
Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de courant ! – Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale,
vous pouvez utiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère. – En cas de besoin, pour des raisons d‘hygiène les embouts peuvent être netto-
yés avec un chiffon, le cas échéant, une brosse imbibé(e) d‘alcool. Ensuite, il
faut les sécher soigneusement.
25
– Ne pas laissez tomber l‘appareil. – Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produisait, ne
réutilisez l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec.
– Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de pro-
duit abrasif.
– Il ne faut en aucun cas plonger l‘appareil ni le bloc d‘alimentation dans l‘eau
ou d‘autres liquides.
5. Elimination
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsa­bles de l’élimination et du recyclage de ces produits.
6. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l'adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée.
Cône saphir 163.517 Cône feutre 163.518 Disque saphir, grain n 163.519 Fraise cylindre 163.520 Fraise amme 163.521 Fraise saphir ronde 163.522 Fraise à aiguille 163.523 Cône saphir long 163.524 Disque saphir, gros grain 163.525 Support pour embout en émeri 163.526 10embouts jetables 163.527
26
ESPAÑOL
Contenido
1. Instrucciones importantes ..... 28
2. Puesta en operación .............. 30
2.1 Indicaciones interesantes
sobre el aparato .............. 30
2.2 Operación con alimentación
de la red ........................... 30
3. Aplicación .............................. 30
3.1 Informaciones generales . 30
3.2 Adaptadores .................... 31
4. Limpieza ................................33
5. Eliminación de desechos ....... 34
6. Piezas de repuesto y de
desgaste ................................ 34
Muy estimada Clienta, muy estimado Cliente:
Es un placer para nosotros que usted haya decido adquirir un producto de nue­stra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comproba­da calidad en el sector de energía térmica, terapias suaves, presión sanguínea / diagnóstico, peso, masaje y aire. Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y observar las indicaciones dadas.
Con las más cordiales recomendaciones Su equipo BEURER
Artículos suministrados
- Aparato de manicura ypedicura
- 10accesorios de zaro yeltro de alta calidad
- 10 Accesorios desechables de papel de lija
- Adaptador
- Bolsa
- Estas instrucciones de uso
27
Advertencia
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
• Si se daña el cable de red, la sustitución debe realizarla un distribuidor autorizado.
• Las reparaciones sólo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados.
1. Instrucciones importantes
Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso antes del primer uso; guarde el manual para utilizarlo ulteriormente y pónga­lo también a disposición de otros usuarios.
Atencion:
Durante el uso puede generarse un gran calor sobre la piel. – Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de es-
pecial importancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden hacerse heridas con mayor facilidad. Los adaptadores su­ministrados junto con el aparato son aptos para diabéticos.
Sin embargo, use el aparato con precaución y no lo ponga a muchas revolu-
ciones.
En caso de duda consulte a su médico.
28
El presente aparato debe usarse exclusivamente de acuerdo con la finalidad es­pecificada para su diseño y de la forma descrita en el presente manual de instruc­ciones de uso. Cualquier uso inadecuado/incorrecto puede significar peligro.
– Si el aparato ha sido usado durante largo tiempo sin interrupción, por ejemplo
para eliminar la córnea de los pies, el aparato puede calentarse conside­rablemente. Para evitar quemaduras de la piel es necesario intercalar pausas mayores entre cada una de las aplicaciones. Por su propia seguridad debe usted controlar constantemente el calentamiento del aparato. Esto rige espe­cialmente para personas sensibles al calor.
– El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, no
habiéndose previsto para su uso médico o comercial.
– El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños y perjuicios causados
por un uso inadecuado o incorrecto.
– Controlar con frecuencia si el aparato presenta sintomas de desgaste o da-
ños. Si presentase signos de deterioro, o si el aparato hubiera sido utilizado incorrectamente, éste debe ser enviado al fabricante o distribuidor antes se­guir utilizándolo.
– En caso de presentar defectos y fallas de función, desconectar inmediata-
mente el aparato.
– Los trabajos de reparación deben ser llevados a cabo exclusivamente por el
servicio postventa o por distribuidores autorizados. – ¡Nunca trate usted mismo de reparar el aparato! – Utilice usted el aparato únicamente con las piezas accesorias adjuntas. – Nunca dejar el aparato en operación sin vigilancia. – Mantener el aparato alejado de los niños a fin de prevenir eventuales situaci-
ones peligrosas. – Mantener el aparato alejado de fuentes de calor. – Nunca usar el aparato bajo frazadas o almohadas, etc. – El aparato no debe ser usado más de 15 minutos sin interrupción. Después
de este intervalo de tiempo debe intercalarse una pausa de por lo menos 30
minutos para prevenir un sobrecalentamiento del motor. – Nunca utilizar el aparato mientras se tome un baño o durante la ducha. Nunca
guardar o almacenar el aparato en lugares desde los cuales pudiera caerse a
la bañera o al lavatorio. – Nunca sumergir el aparato en el agua ni en otros líquidos. – Si el aparato se ha caído al agua, desenchufar inmediatamente el cable de
alimentación eléctrica. – Antes de cualquier uso del aparato y de la fuente de alimentación enchufable
es necesario secarse completamente las manos. – Nunca jalar del cable de alimentación o del aparato con el fin de desenchufar
la fuente de alimentación de la caja de enchufe.
29
Loading...
+ 67 hidden pages