Beurer MG 13 Instruction Manual

Page 1
MG 13
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND
CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro.
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET
ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
ESPANOL
FRANÇAIS
Distributed by: Beurer North America LP Hallandale Beach, FL 33009 www.beurer.com
Spa vibration massage pillow
Instruction manual ...................................................2
Almohada vibratoria de masaje Spa
Manual de instrucciones .........................................7
Coussin de massage par vibrations Spa
Mode d’emploi ........................................................12
Questions or comments? Call toll free 1-800-536-0366 or contact info@beurer.com
Page 2
ENGLISH
1. Important safety notes
Signs and symbols
The following signs appear in the Safety Section (page 2 and 3) and in this manual on pages 3, 4 and 5.
READ AND UNDERSTAND THIS ENTIRE MANUAL INCLUDING THE SAFETY SECTION AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE NOTICE addresses practices not related to personal injury, such as product
and/or property damage.
The device is double protected and corresponds to protection class 2.
Only use indoors.
WARNING:
Do not use the Spa vibration massage pillow in the following situations: – if you have implanted electrical devices (e.g. a pacemaker), – in the case of metal implants, – on animals, – if you suffer from a medical abnormality or injury in the area to be massaged (e.g.
herniated disc, open wounds), – on the head and on hard parts of the body (e.g. knees and joints), – on the face (eyes), on the larynx or any other particularly sensitive body parts, – on swollen, burnt, inflamed or damaged skin and body parts, –
on cuts, varicose veins, acne, couperose or other skin diseases, – during pregnancy, – while sleeping, – after the consumption of medicines or alcohol (reduced awareness), – in vehicles.
Consult your doctor before using the Spa vibration massage pillow, particularly in the follow­ing cases:
if you suffer from a severe illness or have recently had surgery on your upper body, – if you suffer from thrombosis, – if you suffer from diabetes, – if you are suffering pain, the cause of which is unknown.
Keep packaging material away from children.
Before use, inspect the device and accessories for damage. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or Customer Service.
Should a fault occur during use, switch off the device immediately. Do not attempt to repair the device yourself; consult Customer Service instead. Improper repairs may subject users to con­siderable danger.
Do not stick any needles or sharp objects into the
Never operate under a blanket or pillow.
If any water leaks out of the device, discontinue use.
Do not use while sleeping or fall asleep while using.
device.
2
Page 3
NOTICE:
Use the massager for max. 15 minutes. Longer massages can lead to over-stimulation of the muscles, creating tension instead of aiding relaxation.
Content
1. Important safety notes .................................... 2
2. Package Contents ............................................ 3
3. Introduction ...................................................... 3
4. Intended use ..................................................... 3
5. Batteries ............................................................ 3
5.1 How to change batteries .............................. 4
6. Operation .......................................................... 4
6.1 Parts and Contents ......................................4
6.2 Set up and use .............................................4
6.3 Application areas ..........................................5
7. Cleaning, maintenance and disposal ............. 5
8. Technical specifications .................................. 5
9. Warranty ............................................................ 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you no longer have the instruction manual in your possession, please contact customer service.
Dear Customer,
Thank you for choosing this Beurer product. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy and massage. Please read these instructions completely and carefully before using this product and keep them for later reference. Be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With best regards, Your Beurer Team
2. Package Contents
• V
ibration massage pillow
• 2
AA batteries
• 1
cover with 2 suction cups
• O
perating instructions
• Q
uick Sart Guide
3. Introduction
Use the Spa vibration massage pillow, to give yourself a soothing, effective massage. Massages can be relaxing or stimulating and work effectively to relieve strained muscles, aches and fatigue. The Spa vibration massage pillow provides a powerful, intensive massage for the neck and shoulder area. It is water-proof and has two suction cups, enabling you to use it easily in the bath tub for a massage or simply as a pillow.
4. Intended use
The Spa vibration massage pillow is exclusively designed for massaging the neck and shoulder area of the human body. It cannot replace medical treatment. Do not use the Spa vibration massage pillow if any of the following warnings applies to you. If you are unsure whether the Spa vibration massage pillow is suitable for you, consult your doctor. The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not lia­ble for damage resulting from improper or careless use.
5. Batteries
WARNING:
Batteries should not be charged or reactivated by any other means. The batteries may explode.
Batteries should not be taken apart, thrown in the fire or short circuited. The batteries may explode.
Should battery fluid leak and come into contact with your eyes or skin immediately rinse with plenty of clean water. Please call 911 immediately.
3
Page 4
NOTICE:
Always use the size and type of battery indicated. The use of other batteries will damage the device.
Never use different types of batteries, battery brands or batteries with different capacities. This may damage the unit. You should preferably use alkaline batteries.
Never use rechargeable batteries. This may damage the unit.
Always replace all batteries at the same time and use batteries of the same type.
Replace weak batteries before they discharge completely.
Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the unit for longer peri­ods, remove the batteries from the battery compartment before placing the device in storage.
5.1 How to change batteries
1
C
L
L
C
O
S
E
O
P
E
N
O
S
E
N
E
P
O
2
C
L
O
S
E
E
P
O
3
N
6. Operation
6.1 Parts and Contents
1. ON/OFF button
2. Cover
3. Battery compartment
4
4. Suction cups
2
1
6.2 Set up and use
1.
Open the zip fastener on the cover.
2.
Remove the cover from the Spa vibration massage pillow.
3.
Carefully remove the battery compartment from the Spa vibration massage pillow. Make sure the battery compartment cables are not damaged. Do not pull on the battery compartment cables.
4.
Rotate the battery compartment in the direction of the “OPEN” arrow and remove the lid.
5.
Place two AA batteries (included) into the battery compartment according to the markings. Ensure that
the correct battery polarity is observed.
6.
Close the battery compartment by replacing the lid and rotating it in the direction of the “CLOSE” arrow.
4
3
ON/OFF
4
Page 5
7.
Push the battery compartment completely into the Spa vibration massage pillow, ensuring battery com-
partment and cable are completely inserted into the Spa vibration massage pillow and are not protruding from the top.
8.
Replace the cover on the Spa vibration massage pillow and close the zip fastener.
To switch on the Spa vibration massage pillow, press the ON/OFF button.
6.3 Application areas
Shoulder area Neck area (shown in bathtub)
7. Cleaning, maintenance and disposal
WARNING:
Remove the cover from the Spa vibration massage pillow before washing.
The Spa vibration massage pillow must not be washed with it.
You can wash the cover if it is dirty. The cover is machine-washable on a delicate cycle at 86°F (30°C).
8. Technical specifications
Device dimensions: 13 x 7.5 x 2.6" (33 x 19 x 6.5 cm) L x W x H Weight (pillow + cover) approx. 10.2 oz (290 g) Power supply two 1.5 V AA batteries
Subject to technical modifications.
9. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer Spa vibration massage pillow, Model MG 13, excluding the battery, is warranted to be free from defects in materials and workmanship for the life of the product under normal conditions of intended use and service. This warranty extends only to the original retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer Spa vibration massage pillow, Model MG 13, without additional charge, for any part or parts covered by these written warranties. No refunds will be given. Repair or replacement is our only responsibility and your only remedy under this written warranty. If replacement parts for defective materials are not available, Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to provide a description of the problem. If the problem is deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, you will be asked to mail the product at your costs in its original package with proof of purchase, your name, address and phone number. If the problem is not deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, we will provide a quotation for repair respectively replacement and return shipping fee.
5
Page 6
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of unauthor­ized accessory; alteration to the product; improper installation; misapplication; lack of reasonable care with respect to the product; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; old worn batteries; normal wear; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part as a result of failure to comply with instructions for use or to provide manufacturer’s recommended mainte­nance; transit damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of Beurer. This warranty is void if the product is ever used in a commercial or business environment. The maximum liability of Beurer under this warranty is limited to the purchase price actually paid by the customer for the product covered by the warranty, as confirmed by proof of purchase, regardless of the amount of any other direct or indirect damage suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A product that requires modifications or adaptation to enable it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WAR­RANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURA­TION TO THE DURATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSE­QUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation
of special, incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to, retailers, the subsequent consumer pur-
chaser of the product from a retailer or remote purchaser, to obligate Beurer in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed prod­ucts, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate in connec­tion with any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state. For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.beurer.com
Beurer North America LP Hallandale Beach, FL 33009 www.beurer.com
Questions or comments? Call toll free 1-800-536-0366 or contact info@beurer.com
Made in China.
6
Page 7
ESPAÑOL
1. Notas importantes de seguridad
Signos ysímbolos
Los siguientes signos aparecen en la sección “Seguridad” (páginas 7 y 8) y en las páginas 8, 9 y 10 de este manual.
LEA CON ATENCIÓN Y ENTIENDA TODO ESTE MANUAL, INCLUIDAS LA SECCIÓN DE SEGURI­DAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS, ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar una lesión menor omoderada.
AVISO AVISO se refiere a prácticas que no están relacionadas con lesiones,
como es el caso de daños al producto o daños materiales.
El dispositivo presenta doble protección, que corresponde a una pro-
tección clase 2.
Solo para uso en interiores.
ADVERTENCIA:
No use la almohada vibratoria de masaje Spa en ninguna de las siguientes situaciones: – Si tiene implantado algún dispositivo electrónico (por ejemplo, un marcapasos). – Cuando tenga implantes metálicos. – En animales. – Si sufre alguna anomalía médica o lesión en la zona del masaje (por ejemplo, una hernia
discal o heridas abiertas). – En la cabeza y en partes duras del cuerpo (por ejemplo, las rodillas y las articulaciones). – En la cara (ojos), en la laringe y en cualquier otra parte del cuerpo especialmente sen-
sible. – En partes del cuerpo o de la piel hinchadas, quemadas, inflamadas o dañadas. – En cortes, varices y zonas de la piel con acné, rosácea u otras enfermedades cutáneas. – Durante el embarazo. – Mientras duerme. – Después de ingerior de medicamentos o alcohol (conciencia limitada). – En vehículos.
Consulte a su médico antes de usar la almohada vibratoria de masaje Spa, especialmente en los casos siguientes:
– Si padece alguna enfermedad grave o recientemente se ha sometido a una intervención quirúrgica
en la parte superior del cuerpo. – Si padece trombosis. – Si padece diabetes. – Si nota algún dolor cuya causa desconoce.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Antes de usarlos, inspeccione el dispositivo y sus accesorios para comprobar que no estén daña­dos. Si tiene alguna duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio al cliente.
En caso de que se produzca un fallo durante su uso, apague inmediatamente el dispositivo. No intente reparar el dispositivo por sí mismo: póngase en contacto con el servicio al cliente. Las reparaciones inadecuadas del dispositivo pueden exponer a los usuarios a peligros considerables.
No clave agujas ni objetos afilados en el dispositivo.
No utilice nunca el dispositivo bajo una alfombra o almohada.
Si el dispositivo presenta alguna fuga de líquido, deje de usarlo.
No utilice el dispositivo mientras duerma ni se quede dormido mientras lo use.
7
Page 8
AVISO:
No utilice el dispositivo de masaje más de 15minutos seguidos. Los masajes más largos pueden estimular excesivamente los músculos y generar tensión en lugar de relajación.
Contenido
1. Notas importantes de seguridad .................... 7
2. Contenido del paquete .................................... 8
3. Introducción ...................................................... 8
4. Uso previsto ...................................................... 8
5. Baterías ............................................................. 8
5.1 Cómo cambiar las baterías .......................... 9
6. Funcionamiento ................................................ 9
6.1 Partes y componentes ................................. 9
6.2 Puesta en marcha y uso ............................... 9
6.3 Áreas de aplicación ....................................10
7. Limpieza, mantenimiento y desecho ............ 10
8. Especificaciones técnicas ............................. 10
9. Garantía ........................................................... 10
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
Si el manual de instrucciones está dañado o si ya no lo tiene, llame a servicio al cliente.
Estimado cliente:
Gracias por elegir este producto Beurer. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta calidad, minu­ciosamente probados para su uso en las áreas de la medición del peso, la tensión arterial, la temperatura corporal, el pulso, las terapias moderadas y los masajes. Lea estas instrucciones completamente y con atención antes de usar este producto y consérvelas para refe­rencia futura. Asegúrese de tenerlas disponibles para otros usuarios y observe la información que contienen.
Saludos cordiales, Su equipo de Beurer
2. Contenido del paquete
• A
lmohada vibratoria de masaje
• 2
Baterías AA
• 1
cubierta con dos ventosas
• I
nstrucciones de uso
• G
uía rápida
3. Introducción
Utilice la almohada vibratoria de masaje para recibir un masaje calmante y eficaz. Los masajes pueden ser relajantes o estimulantes y pueden aliviar la tensión en los músculos, los dolores y la fatiga. La almohada vibratoria de masaje Spa ofrece un masaje potente e intenso en la zona del cuello y los hombros. Además, es impermeable y dispone de dos ventosas que facilitan su uso en la bañera, tanto para recibir un masaje como para usarla a modo de almohada.
4. Uso previsto
La almohada vibratoria de masaje Spa se ha diseñado exclusivamente para el masaje de la zona del cuello y los hombros de las personas. No es un reemplazo del tratamiento médico. No use la almohada vibratoria de masaje Spa si alguna de las siguientes advertencias corresponde a usted. Si no está seguro de que la almohada sea adecuada para usted, consulte a su médico. El dispositivo solamente es para el uso descrito en estas instrucciones. El fabricante no se hace responsable por los daños que cause el uso indebido o imprudente.
5. Baterías
ADVERTENCIA:
Las baterías no deben cargarse ni reactivarse por ningún otro medio. Las baterías pueden explotar.
Las baterías no deben abrirse, arrojarse al fuego ni conectarse en corto circuito. Las baterías pueden explotar.
En caso de que el líquido de la batería se derrame yhaga contacto con los ojos opiel, enjuague de inmediato con agua limpia en abundancia. Llame de inmediato al 911.
8
Page 9
AVISO:
Use siempre el tamaño y tipo de batería indicados. Si usa otras baterías dañará el dispositivo.
Nunca use diferentes tipos de baterías, marcas de baterías o baterías de diferente capacidad. Esto puede dañar la unidad. De preferencia use baterías alcalinas.
Nunca use baterías recargables. Esto puede dañar la unidad.
Reemplace siempre todas las baterías al mismo tiempo y use baterías del mismo tipo.
Cambie las baterías que tienen poca carga antes de que se descarguen completamente.
Las baterías con fuga pueden dañar el dispositivo. Si no va a usar la unidad durante un periodo largo, retire las baterías de su compartimiento antes de guardar el dispositivo.
5.1 Cómo cambiar las baterías
1
C
L
L
C
O
S
E
O
P
E
N
O
S
E
N
E
P
O
2
C
L
O
S
E
P
O
3
N
E
6. Funcionamiento
6.1 Partes y componentes
1. Botón ON/OFF
2. Tapa
3. Compartimiento de la batería
4
4. Ventosas
2
1
6.2 Puesta en marcha y uso
1.
Abra la cremallera de la cubierta.
2.
Quite la cubierta de la almohada vibratoria de masaje Spa.
3.
Quite con cuidado el compartimento de las baterías de la almohada vibratoria de masaje Spa. Asegúrese de que los cables del compartimento de las baterías no estén dañados. No jale los cables del compar­timento de las baterías.
4.
Gire el compartimento de las baterías en el sentido de la flecha “OPEN” (abrir) y quite la tapa.
5.
Coloque dos baterías AA (incluidas en el embalaje) en el compartimento de las baterías siguiendo las
marcas del mismo. Asegúrese de respetar la polaridad de las baterías.
6.
Cierre el compartimento de las baterías; para hacerlo, vuelva a colocar la tapa y gírela en el sentido de
la flecha “CLOSE” (cerrar).
9
3
4
ON/OFF
Page 10
7.
Introduzca completamente el compartimento de las baterías en la almohada vibratoria de masaje Spa,
asegurándose de que tanto el compartimento de las baterías como el cable estén dentro de la almohada y no sobresalgan por la parte superior.
8.
Vuelva a colocar la cubierta de la almohada vibratoria de masaje Spa y cierre la cremallera.
Para encender la almohada vibratoria de masaje Spa pulse el botón ON/OFF.
6.3 Áreas de aplicación
Área de los hombros
Área del cuello (la imagen muestra la posición en la bañera)
7. Limpieza, mantenimiento y desecho
ADVERTENCIA:
Quite la cubierta de la almohada vibratoria de masaje Spa antes de lavar la cubierta.
La almohada vibratoria no debe lavarse junto con la cubierta.
Puede lavar la cubierta si está sucia. Se puede lavar a máquina con un ciclo para prendas delica­das a 30°C (86°F).
8. Especificaciones técnicas
Tamaño del dispositivo: 13” x 7.5” x 2.6” (33 x 19 x 6.5 cm) (largo x ancho x alto) Peso (almohada + cubierta) Aproximado 10.2 oz (290 g) Energía Dos baterías de 1.5V AA
Sujeto a modificaciones técnicas.
9. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra original
Su almohada vibratoria de masaje Spa de Beurer, modelo MG13, excluyendo las baterías, está garantizada de estar libre de defectos en los materiales y mano de obra durante la vida útil del producto bajo las condi­ciones normales del uso y servicio propuestos. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas o futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos la almohada vibratoria de masaje Spa de Beurer, modelo MG13, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso de usted bajo esta garantía por escrito. Si no hay partes de reemplazo para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de sustituciones del producto en lugar de reparación o remplazo.
Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para proporcionar una descripción del problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto a su cargo en su empaque original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se
10
Page 11
estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vida, le enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como el costo del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no auto­rizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica; baterías usadas desgastadas; desgaste normal; falta de potencia; producto dejado caer; mal fun­cionamiento o daño de una parte operativa por falta de cumplir con las instrucciones de uso o de proporcio­nar el mantenimiento recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en que el producto esté en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer bajo esta garantía se limita al precio de compra pagado realmente por el cliente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente de la cantidad de cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se compra y usa en el país de compra del producto. Un producto que requiere modificaciones o adaptación para permitirle funcionar en cualquier otro país que no es el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos daña­dos debido a esas modificaciones no están cubiertos por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIER GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO SIN LIMI­TARSE A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunos estados no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía
implícita, de manera que las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIER DAÑOS ESPECIALES, INCIDEN­TALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales
o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted. Beurer no autoriza a ninguna persona, incluyendo, pero sin limitarse a, vendedores minoristas, al comprador
consumidor subsiguiente del producto de un vendedor minorista o comprador remoto, a obligar a Beurer en cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos productos en sitios de subasta de Internet y/o productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquier garantías cesarán y terminarán inme­diatamente en relación a productos o partes de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro. Para obtener más información relacionada con nuestra línea de productos en los Estados Unidos, visite: www.beurer.com
Beurer North America LP Hallandale Beach, FL 33009 www.beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame gratis al 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com
Hecho en China.
11
Page 12
FRANÇAIS
1. Remarques importantes sur la sécurité
Signes et symboles
Les signes suivants apparaissent dans la Section Sécurité (pages 12 et 13) et dans ce manuel aux pages 14 et 15.
LISEZ ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, NOTAMMENT LA SECTION DE SÉCU­RITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait provoquer une issue fatale ou de graves bles­sures.
ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer une blessure mineure ou modérée.
AVIS AVIS désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à
des risques de dommages aux produits et/ou à d’autres biens.
L’appareil dispose d’une double protection correspondant à la classe
de protection2.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le coussin de massage par vibrations Spa dans les situations
suivantes: – si vous portez des implants électroniques (par exemple un stimulateur cardiaque), – dans le cas d’implants métalliques, – sur des animaux, – si vous souffrez d’une anomalie physique ou d’une blessure dans la zone à masser
(par exemple une hernie discale, des plaies ouvertes),
– sur la tête ou sur des parties dures du corps (par exemple les genoux et certaines
articulations),
– sur la figure (yeux), sur le larynx ou sur d’autres parties particulièrement sensibles
du corps, – sur une peau ou toute partie du corps enflée, brûlée, irritée ou endommagée, –
sur des coupures, des varices, de l’acné, de la couperose et autres affections cutanées, – pendant une grossesse, – pendant le sommeil, – après la prise de médicaments ou la consommation d’alcool (somnolence et facultés affaiblies), – dans un véhicule.
Consultez votre médecin avant d’utiliser le coussin de massage par vibrations Spa, notamment dans les cas suivants:
si vous souffrez d’une maladie grave ou si vous avez récemment subi une intervention chirurgicale
sur la partie supérieure de votre corps, – si vous souffrez de thrombose, – si vous souffrez de diabète, – si vous éprouvez des douleurs d’origine inconnue.
Rangez les emballages hors de portée des enfants.
Avant toute utilisation, vérifiez que l’appareil et les accessoires ne sont pas endommagés. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez votre revendeur ou le service clientèle.
Si vous notez un dysfonctionnement en cours d’utilisation, mettez immédiatement l’appareil hors tension. Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même; consultez plutôt le service clientèle. Une réparation inappropriée peut exposer l’utilisateur à de graves dangers.
Évitez d’introduire des aiguilles ou autres objets pointus dans
N’utilisez jamais l’appareil sous une couverture ou un oreiller.
12
l’appareil.
Page 13
AVERTISSEMENT:
En cas de fuite sur l’appareil, cessez de l’utiliser.
N’utilisez jamais l’appareil pendant votre sommeil et prenez garde de ne jamais vous endormir en l’utilisant.
AVIS:
Utilisez l’appareil de massage pendant une période maximale de 15minutes. Des périodes de massages plus longues peuvent provoquer une contraction musculaire au lieu de favoriser la relaxation.
Table des matières
1. Remarques importantes sur la sécurité ....... 12
2. Contenu de l’emballage ................................. 13
3. Introduction .................................................... 13
4. Usage prévu .................................................... 13
5. Piles ................................................................. 14
5.1 Changement des piles ............................... 14
6. Fonctionnement .............................................14
6.1 Pièces et contenu ......................................14
6.2 Installation et utilisation .............................. 15
6.3 Zones d’utilisation ...................................... 15
7. Nettoyage, entretien et mise au rebut .......... 15
8. Caractéristiques techniques .........................15
9. Garantie ........................................................... 15
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR Y FAIRE RÉFÉRENCE ULTÉRIEUREMENT
Si le mode d’emploi est endommagé ou si vous ne l’avez plus en votre possession, veuillez contacter le service clientèle.
Cher client,
Merci d’avoir choisi ce produit Beurer. Notre nom est synonyme de haute qualité, de produits minutieusement testés pour des applications de pesée, de pression sanguine, de température corporelle, de pulsations, de thérapie douce et de massage. Veuillez lire ces instructions complètement et attentivement avant d’utiliser ce produit, et conservez-les pour y faire référence ultérieurement. Veillez à ce qu’il soit accessible aux autres utilisateurs et observez ses instructions.
Cordialement, Votre équipe Beurer
2. Contenu de l’emballage
• C
oussin de massage par vibrations
• 2
piles AA
• 1
housse avec 2ventouses
• M
ode d’emploi
• G
uide de démarrage rapide
3. Introduction
Utilisez le coussin de massage par vibrations Spa pour obtenir un massage apaisant et efficace. Les mas­sages peuvent être relaxants ou stimulants et soulagent efficacement contractures, douleurs et fatigue mus­culaires. Le coussin de massage par vibrations Spa fournit un massage puissant et intensif au niveau de la nuque et des épaules. Il est étanche et comporte des ventouses vous permettant de l’utiliser facilement dans la baignoire pour un massage ou simplement en guise de coussin.
4. Usage prévu
Le coussin de massage par vibrations Spa est conçu exclusivement pour effectuer un massage au niveau de la nuque et des épaules. Il ne peut en aucun cas se substituer à un traitement médical. N’utilisez pas le coussin de massage par vibrations Spa si l’un des avertissements suivants s’applique dans votre cas. Si vous n’êtes pas certain que le coussin de massage par vibrations Spa vous convient, consultez votre médecin. L’appareil est uniquement destiné à la fonction décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une négligence ou d’un usage inapproprié.
13
Page 14
5. Piles
AVERTISSEMENT:
Les piles ne doivent pas être chargées ou réactivées d’une quelconque autre manière. Les piles pourraient exploser.
Les piles ne doivent pas être démontées, jetées au feu ou court-circuitées. Les piles pourraient exploser.
En cas de fuite du liquide des piles et si ce liquide entrait en contact avec vos yeux ou votre peau, rincez immédiatement à grande eau. Composez immédiatement le 911.
AVIS:
Utilisez toujours le type et la taille de piles indiqués. L’utilisation d’autres piles endommagera l’appareil.
N’utilisez jamais d’autres types ou marques de piles, ou des piles de capacités différentes. Vous risqueriez d’endommager l’appareil. Utilisez préférablement des piles alcalines.
N’utilisez jamais de piles rechargeables. Vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Remplacez toutes les piles en même temps et utilisez des piles de même type.
Remplacez les piles faibles avant qu’elles ne soient entièrement déchargées.
Les piles présentant des fuites peuvent endommager l’appareil. Si vous prévoyez de ne pas uti­liser l’appareil pendant une période prolongée, retirez les piles du compartiment de piles avant de ranger l’appareil.
5.1 Changement des piles
1
C
L
L
C
O
S
E
O
P
E
N
O
S
E
N
E
P
O
2
C
L
O
S
E
E
P
O
3
N
6. Fonctionnement
6.1 Pièces et contenu
1. Bouton ON/OFF
2. Housse
3. Compartiment des piles
4. Ventouses
14
3
4
4
2
1
ON/OFF
Page 15
6.2 Installation et utilisation
1.
Ouvrez la fermeture éclair sur la housse.
2.
Retirez la housse du coussin de massage par vibrations Spa.
3.
Retirez avec précaution le compartiment des piles du coussin de massage par vibrations Spa. Vérifiez que les câbles du compartiment des piles ne sont pas endommagés. Ne tirez pas sur les câbles du com­partiment des piles.
4.
Tournez le compartiment des piles dans la direction de la flèche «OPEN» et retirez le couvercle.
5.
Placez deux pilesAA (incluses) dans le compartiment de piles en respectant les marques de repères.
Vérifiez que la polarité des piles est respectée.
6.
Refermez le compartiment des piles en remettant en place le couvercle et en le tournant dans le sens de
la flèche «CLOSE».
7.
Poussez le compartiment des piles pour l’engager complètement dans le coussin de massage par vibra-
tions Spa, en vérifiant que le compartiment et le câble sont entièrement insérés dans le coussin de mas­sage par vibrations Spa et ne dépassent pas dans la partie supérieure.
8.
Remettez en place la housse sur le coussin de massage par vibrations Spa et refermez la fermeture éclair.
Pour mettre sous tension le coussin de massage par vibrations Spa, appuyez sur le bouton ON/OFF.
6.3 Zones d’utilisation
Zone des épaules
Zone de la nuque (dans une bai­gnoire)
7. Nettoyage, entretien et mise au rebut
AVERTISSEMENT:
Retirez la housse du coussin de massage par vibrations Spa avant de procéder à un nettoyage.
Il est impératif de le retirer avant de nettoyer le coussin de massage.
Vous pouvez laver la housse si nécessaire. La housse est lavable en machine à un cycle délicat et une température de 86°F (30°C).
8. Caractéristiques techniques
Dimensions de l’appareil: 13 x 7,5 x 2,6pouces (33 x 19 x 6.5 cm) L x L x H Poids (coussin + housse) environ 10,2onces (290g) Alimentation deux piles AA 1,5V
Sous réserve de toutes modifications techniques.
9. Garantie
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine
Votre coussin de massage par vibrations Spa Beurer, modèle MG13, à l’exclusion de la pile, est garanti contre tout défaut de pièces et de main-d’œuvre pour toute la durée du produit dans des conditions normales d’uti­lisation et de service dans le cadre prévu initialement. Cette garantie couvre uniquement l’acheteur au détail d’origine et ne s’étend pas aux revendeurs ou propriétaires subséquents.
15
Page 16
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons le coussin de massage par vibrations Spa Beurer, modèle MG13, sans frais supplémentaires, pour toute pièce couverte par ces garanties écrites. Aucun remboursement ne sera accordé. La réparation ou le remplacement constitue notre seule responsabilité et votre seul recours au titre de cette garantie. Si des pièces de remplacement pour pièces défectueuses ne sont pas disponibles, Beurer se réserve le droit de procéder à des substitutions de produits à la place de la réparation ou du remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, contactez le service clientèle au 1-800-536-0366 ou à l’adresse info@beurer. com pour fournir une description du problème. Si le problème est considéré comme étant couvert par la garan­tie à vie limitée, vous devrez poster le produit à vos frais dans son emballage d’origine avec preuve d’achat, votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Si le problème n’est pas reconnu comme étant couvert par la garantie à vie limitée, nous fournirons un devis pour la réparation, le remplacement et les frais de retour.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive; un accident; le raccordement d’accessoires non autorisés; la modification du produit; une installation inappro­priée; une application inadaptée; un entretien insuffisant du produit; des réparations ou des modifications non autorisées; une utilisation inappropriée de l’alimentation électrique; des piles usées; l’usure normale; la perte d’alimentation; la chute du produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une pièce résultant de la non­observation des instructions d’utilisation ou de la non-exécution de l’entretien recommandé par le fabricant; les dommages subis lors d’un transit; le vol; la négligence; le vandalisme; ou des conditions environnemen­tales; la perte d’utilisation pendant la réparation du produit ou l’attente de pièces ou d’une réparation; ou tout autre condition n’étant pas sous le contrôle de Beurer. Cette garantie est annulée si le produit est utilisé dans un environnement commercial ou d’entreprise. La responsabilité maximale de Beurer sous cette garantie est limitée au prix d’achat payé par le client pour le produit couvert par la garantie, tel que confirmé par la preuve d’achat, quel que soit le montant de tout autre dommage direct ou indirect subi par le client.
Cette garantie est effective uniquement si le produit est acheté et utilisé dans le pays d’achat du produit. Un produit qui nécessite des modifications ou une adaptation lui permettant de fonctionner dans un autre pays que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de produits endommagés par ces modifications n’est pas couvert sous cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT CONSTITUE LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES, OBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS IMPLICITES, NOTAMMENT MAIS SANS RESTRICTION LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Certains états n’autorisent pas
les limitations quant à la durée d’une garantie implicite, auquel cas les limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX, INCI­DENTS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS AU NON-RESPECT DE CETTE GARANTIE OU DE TOUT AUTRE GARANTIE, EXPLICITE, IMPLICITE OU TOUT AUTRE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT. Certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, incidents
ou consécutifs, auquel cas la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Beurer n’autorise personne, notamment, mais sans restriction, les revendeurs, l’acheteur consommateur sui-
vant du produit, à contraindre Beurer en aucune manière au-delà des termes définis dans la présente garantie. Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, utilisés, réparés, réemballés et/ou rescellés, notam-
ment mais sans limitations à la vente de tels produits sur des sites d’enchères Internet et/ou de produits par des revendeurs de surplus ou en gros. Toutes les garanties doivent immédiatement prendre fin pour tous les pro­duits ou toutes les pièces qui sont réparés, remplacés, modifiés, sans le consentement écrit explicite de Beurer.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre. Pour obtenir plus d’informations sur notre gamme de produits aux États-Unis, veuillez visiter: www.beurer.com
Beurer North America LP Hallandale Beach, FL 33009 www.beurer.com
Questions ou commentaires? Composez gratuitement le 1-800-536-0366 ou contactez info@beurer.com
Fabriqué en Chine.
751.576_0514 Subject to error and change
16
Loading...