wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hochwertige und eingehend geprüfte
Qualitätsprodukte aus den Bereichen Beauty, Wärme,
Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht,
Massage und Luft.
11. Garantie und Service .................................................... 10
Lieferumfang
• Massagesessel
• Sitzkissen
• Rückenkissen
• Kopfkissen
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung
und/oder auf dem Typenschild verwendet.
Warnung!
Warnhinweis auf Verletzungs gefahren
oderGefahren für Ihre Gesundheit.
Achtung!
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden
anGerät/Zubehör.
Wichtig!
Hinweis auf wichtige Informationen.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Keine Nadeln hineinstechen!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Massagesessel ist zur Massage von Rücken und
Beinen vorgesehen.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser
Gebrauchsanleitung.
2. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig!
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
Stromschlag
Warnung!
• Wie jedes elektrische Gerät ist dieser
Massagesessel vorsichtig und umsichtig zu
gebrauchen, um Gefahren durch elektrische
Schläge zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit der auf dem Gerät
notierten Netzspannung.
Querverweis auf einen anderen Absatz.
w
Verwenden Sie das Gerät nur in der beschriebenen
Weise.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für
den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und
machen Sie diese allen Anwendern zugänglich.
• Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Geräts.
• Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das Gerät oder
Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
versehentlich mit Wasser bespritzt wurde.
• Benutzen Sie das Gerät nicht während eines
Gewitters.
2
• Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder
Betriebsstörungen sofort aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel um den Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
• Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.
• Halten Sie Abstand zwischen dem Netzkabel und
warmen Oberflächen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät, der Schalter, das
Netzteil und das Kabel nicht mit Wasser, Dampf
oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
• Benutzen/bedienen Sie das Gerät nur mit
trockenen Händen.
• Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen
Sie es nicht fallen.
Reparatur
Warnung!
• Das Gerät darf nicht geönet werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur
von Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie
sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder
an einen autorisierten Händler ansonsten erlischt
der Garantieanspruch.
• Wenn der Netzstecker oder das Netzkabel des
Gerätes beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller oder eine autorisierte Kundendienststelle
ersetzt werden.
• Der Reißverschluss des Massagesessels
darf nicht geönet werden. Er wird nur aus
produktionstechnischen Gründen verwendet.
• Keine Nadeln oder spitze Gegenstände in den
Sessel stecken.
Brandgefahr
Bedienung
Warnung!
• Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck
vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für
Schäden haftbar gemacht werden, die durch
unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch
entstehen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Fassen Sie nie während des Betriebs mit den
Händen in den Massagemechanismus und die
Rollen. Hier besteht Quetschgefahr.
• Keine Gegenstände in Geräteönungen stecken
und nichts in die rotierenden Teile stecken. Achten
Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer
frei bewegen können.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch am
Hauptschalter aus.
• Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
• Stehen Sie niemals auf das Gerät und stellen Sie
keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
• Massieren Sie niemals Bereiche die Schwellungen,
Entzündungen oder Ekzeme aufweisen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei unerklärlichen
Magenschmerzen.
• Die Benutzung des Massagesessels darf nur durch
1 Person erfolgen.
• Das Gerät mit maximal 120 kg belasten.
Warnung!
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw.
Missachtung der Gebrauchsanleitung besteht unter
Umständen Brandgefahr!
• Achten Sie immer auf freie Lüftungsschlitze. Die
Lüftungsschlitze stets von Staub, Haaren und
Ähnlichem freihalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit
anderen elektrischen Geräten (z.B.Heizdecke)
• Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin
oder anderen leicht entflammbaren Stoen.
3. Zum Kennen lernen
Mit dem Beurer MC4000 Massagesessel können Sie
Ihre eigene Massage für zu Hause genießen.
Der Massagesessel bietet verschiedene
Massagearten, die Ihnen eine wohltuende und
erfrischende Massage bereiten.
Achtung!
• Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei über 40 Grad.
• Prüfen Sie nach längerer Betriebspause die
ordnungsgemäße Funktion des Geräts.
Es gibt drei Massageprogramme, die Schwerpunkte
auf verschiedene Bereiche legen.
Zusätzlich verfügt der Massagesessel über eine
Luftdruckmassage im Sitz- und Wadenbereich.
3
4. Gerätebeschreibung
Außenseite
1
2
10
1
Nackenkissen
2
Rückenlehne
3
Armlehne
4
Sitzkissen
3
7
8
9
5
Steuerung
6
Beinablage
7
Hauptschalter
8
Verriegelung
9
Bodenplatte
10
Sicherung
4
5
6
Innenaufbau
11
11
Massagerollen
4
Steuerung
6
7
8
1
2
3
1
Ein/Aus-Taste
2
Up-Taste
3
Down-Taste
4
Air-Taste
Steuerung Tastenfunktionen
Ein/Aus-Taste
Die Steuerung wird mit der Ein/Aus-Taste aktiviert.
Die Anzeige leuchtet während der Massagesessel in Betrieb ist.
Im Standby-Betrieb blinkt die Anzeige.
Up-Taste
Wird die Up-Taste gedrückt, hebt sich die Rückenlehne, dabei senkt sich die Beinablage.
Während der Bewegung ertönen Signaltöne.
w Kapitel Sitzposition/Liegeposition
4
5
5
Intensität Sitz- und Waden-Luftdruckmassage
6
Relax-Taste
7
Refresh-Taste
8
Therapy-Taste
Down-Taste
Air-Taste
Wird die Down-Taste gedrückt, senkt sich die Rückenlehne, dabei hebt sich die Beinablage.
Während der Bewegung ertönen Signaltöne.
w Kapitel Sitzposition/Liegeposition
Es gibt vier Einstellungen für die Luftdruckmassage:
• schwach • mittel• stark• aus
Die aktuell gewählte Einstellung wird angezeigt.
5
Massageprogramme
Relax-TasteRefresh-TasteTherapy-Taste
Der Massagesessel verfügt über 3 unterschiedliche Automatikmassageprogramme.
Diese Automatikprogramme massieren mit einer Kombination aus Knet-, Klopf, Roll und Shiatsumassage Ihren
kompletten Rücken. Die Luftdruckmassage kann auf Wunsch separat zu- oder abgeschaltet werden.
5. Inbetriebnahme
Warnung!
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
Es besteht Erstickungsgefahr.
• Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit.
w Sicherheit Seite 2 bis 3
Aufstellort
• Stellen Sie den Massagesessel an einem stabilen
und ebenen Untergrund auf.
Auspacken und Aufbau
Der Massagesessel MC4000 wird im Karton
angeliefert.
Schritt 1
> Önen Sie den Karton und halten Sie den Massagesessel an den
bezeichneten Haltepunkten fest.
> Nehmen Sie den Sessel aus dem Karton
Es werden 4 Personen benötigt.
Achtung!
• Der Massagesessel könnte Ihren Bodenbelag
beschädigen. Legen Sie eine geeignete rutschfeste
Unterlage unter den Massagesessel.
• Räumen Sie vor der Inbetriebnahme alle
Hindernisse vor und hinter dem Massagesessel
weg, damit die Rückenlehne frei abgesenkt werden
kann und das Fußteil angehoben werden kann.
Achtung!
Vermeiden Sie scharfe und spitze Werkzeuge
(Teppichmesser) um die Verpackung zu entfernen.
> Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vorsichtig und vollständig.
6
Schritt 2
Schritt 3
> Klappen Sie die Rückenlehne nach oben in Sitzposition bis die
Verriegelung hörbar einrastet.
Die Rückenlehne steht nun auf ca. 115°.
> Das Sitzkissen abnehmen.> Die Luftschläuche unter der Sitzfläche mit den Luftschläuchen am
Sitzkissen verbinden.
> Mit dem Klettstreifen so befestigen, dass die Schläuche ohne sich
zu überkreuzen, knickfrei positioniert sind.
> Vorsichtig das Sitzpolster auflegen.
Schritt 4
Schritt 5
> Befestigen Sie das Rückenkissen und das Nackenkissen, oben auf
der Rückseite der Rückenlehne.
> Fixieren Sie zunächst den Klettverschluss, und schließen Sie dann
den Reißverschluss.
> Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.> Den Hauptschalter unten auf der Rückseite einschalten.> Den Massagesessel an der Ein/Aus-Taste auf der Steuerung
einschalten.
Der Massagesessel ist jetzt betriebsbereit.
7
6. Bedienung
Warnung!
• Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit.
w Sicherheit Seite 2 bis 3
Achtung!
• Treten Irritationen jeglicher Art auf, dann brechen
Sie die Behandlung sofort ab.
Vor dem Einschalten
• Während der Massage bequeme Kleidung tragen.
• Entfernen Sie alle Gegenstände aus Ihren
Hosentaschen (z.B. Schlüssel, Taschenmesser,
Mobilfunkgeräte).
• Eine bequeme, entspannte Körperlage einnehmen.
• Immer mittig auf den Sessel sitzen, so dass die
Wirbelsäule genau zwischen den Massagerollen
liegt.
Die Massage starten
> Massage mit der Ein/Aus-Taste starten.
Nach dem Einschalten geht der Massagesessel in
eine mittlere Liegeposition und beginnt mit dem
Massageprogramm Refresh.
Die Luftdruckmassage ist mit der Stärke schwach
zugeschaltet.
Wichtig!
• Kopfkissen und Rückenkissen während der
Massage niemals abnehmen.
• Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm und
entspannend empfunden werden. Brechen Sie
die Massage ab oder ändern Sie ihre Sitzposition,
wenn Sie die Massage als schmerzhaft oder
unangenehm empfinden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet,
vor dem erneuten Gebrauch zunächst den
ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
• Um in ein anderes Massageprogramm zu
wechseln, die Taste Relax oder Therapy drücken.
• Auf die
Luftdruck der Massage im Sitz- und Beinbereich
einzustellen oder auszuschalten.
Air-Taste drücken, um die Stärke für den
Liegeposition/Sitzposition
Den Massagesessel in Liegeposition bringen
• Auf die
Liegeposition zu bringen.
Die Rückenlehne senkt sich nach unten, gleichzeitig hebt sich die
Beinablage.
> Erneut auf die
Position erreicht ist.
Die Bewegung stoppt, Rückenlehne und Beinablage bleiben in dieser
Position.
Den Massagesessel in Sitzposition bringen
Die Sitzposition kann auch bei
ausgeschalteter Massagefunktion
eingestellt werden.
> Auf die
höhere Liegeposition zu bringen.
Die Rückenlehne hebt sich nach oben, gleichzeitig senkt sich die
Beinablage.
Den Massagesessel ausschalten
Nachdem ein Massageprogramm abgelaufen ist,
schaltet der Sessel automatisch in den Stand-byBetrieb.
Achtung!
Benutzen Sie das Gerät höchstens 20 Minuten am
Stück, es besteht sonst Überhitzungsgefahr. Lassen
Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens
20Minuten abkühlen.
Down-Taste drücken, um den Massagesessel in eine
Down-Taste drücken, sobald die gewünschte
Up-Taste drücken, um den Massagesessel in eine
Während der Massage können Sie das Gerät mit der
Ein/Aus Taste jederzeit ausschalten.
Der Massagesessel fährt in die Ausgangsstellung
zurück. Die Betriebsanzeige blinkt.
> Schalten Sie den Massagesessel am
Hauptschalter, unter der Rückenlehne, aus.
> Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8
Weitere Einstellungen, Bedienmöglichkeiten
Klapp-Vorrichtung
Um den Massagesessel platzsparend zu verstauen, kann er
zusammen geklappt werden.
> Die Steuerung an der Ein/Aus-Taste ausschalten.
Der Massagesessel fährt zurück in die Ausgangsposition.
> Sobald die Ausgangsposition erreicht ist, den Massagesessel am
> Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.> Die Rückenlehne von hinten festhalten und mit dem Fuß die
> Die Rückenlehne sanft nach vorne auf den Sitz drücken.
Dreh-Vorrichtung
Der Massagesessel kann um 60° nach rechts oder nach links
gedreht werden.
Hauptschalter ausschalten.
Verriegelung unter der Rückenlehne lösen.
Bei Bedarf vorher das Rückenpolster nach hinten über die
Rückenlehne legen.
7. Pflege und Aufbewahrung
Warnung!
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und
vor jeder Reinigung am Hauptschalter aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
> Wischen Sie den Massagesessel hin und wieder
mit einem fusselfreien, trockenen oder einem leicht
feuchten Tuch ab.
> Verwenden Sie alle 2-3 Monate ein sauberes Tuch,
das leicht mit Kunstleder-Pflegemittel benetzt
wurde und reiben sie den Sessel damit ab.
> Trocknen Sie danach den Sessel mit einem
sauberen, trockenen Tuch.
Kunstleder ist fettempfindlich. Reinigen Sie den
Massagesessel nur mit ausgewiesenen KunstlederPflegemitteln.
Wichtig!
• Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen
Weise.
• Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät
eindringen.
• Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen
Reiniger.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Diese können die Oberfläche beschädigen.
w Klapp-Vorrichtung siehe oben
9
8. Was tun bei Problemen?
ProblemUrsacheBehebung
Reibegeräusche beim
Betrieb
Die Massage kann nicht
gestartet werden
Rückenlehne oder
Beinablage können
nicht angehoben oder
abgesenkt werden.
Die Geräusche sind normal und kommen
vom arbeitenden Motor oder von den
Massagerollen, die gegen das Polster
reiben
Der Netzstecker ist nicht mit der Steckdose
verbunden.
Der Massagesessel wurde nicht am
Hauptschalter eingeschaltet.
Die Sicherung für den Massagesessel hat
die Stromversorgung unterbrochen.
Rückenlehne und/oder Beinablage sind
überlastet oder blockiert.
Es ist kein Eingreifen nötig.
> Den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
> Den Massagesessel am
Hauptschalter einschalten.
> Bitte kontaktieren Sie in diesem Fall
unseren Kundenservice.
> Objekte die das Gerät blockieren
entfernen.
9. Technische Daten
ProduktbezeichnungMassagesessel MC4000
Netzspannung/-Frequenz220-240 V ~ 50/60 Hz
Energieverbrauch150 W
Abmessung (in Liegeposition)Länge 175cm, Breite 80cm, Höhe 67cm
Gewicht72 kg
Maximale Tragfähigkeit120 kg
10. Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der
Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
11. Garantie und Service
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile, (z.B. Sitzkissen),
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf
bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 2Jahren ab Kaufdatum gegenüber
der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077Ulm,
Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen
oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter
gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der
Garantie) nicht eingeräumt.
10
Dear customer,
ENGLISH
Thank you for choosing one of our products. Our
name stands for high-quality, thoroughly tested
products for applications in the areas of beauty, heat,
gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight,
massage and air.
1. Intended use .................................................................. 11
11. Warranty and service ...................................................19
Included in delivery
• Massage chair
• Seat cushion
• Back cushion
• Pillow
Please read these instructions carefully and observe
the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer Team
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for
use and on the type plate:
Warning!
Warning instruction indicating a risk of injury
or damage to your heath.
Caution!
Safety note indicating possible damage to
thedevice/accessory.
Important!
Note indicating important information.
Only use in closed rooms.
Do not insert needles!
1. Intended use
The massage chair is intended for the purpose of
massaging the back and legs.
Please observe the safety notes in these instructions
for use.
2. Safety notes
• Read these instructions for use carefully.
• Non-observance of the following information may
result in personal injury or material damage.
Electric shock
Warning!
• As with every electrical device, use this massage
chair carefully and cautiously in order to avoid
hazards resulting from electric shock.
• Use the device only with the mains voltage
specified on the device.
Cross-reference to another section.
w
Use the device only according to the methods
specified.
The device is suitable only for private use and not for
medical or commercial purposes.
• Store these instructions for use in a safe place and
make them accessible to all users.
• Make sure you include these instructions for use
when handing over the device to third parties.
• Never use the device if it or any of its accessories
are visibly damaged.
• Do not use the device if it was accidentally
splashed with water.
• Do not use the device during a storm.
11
• In the event of defects or operational faults, switch
o the device immediately and pull the mains plug
out of the socket.
• Never pull on the mains cable to remove the mains
plug from the socket.
• Do not clamp or pinch the mains cable.
• Keep the mains cable away from hot surfaces.
• Ensure that the device, switch, power supply unit
and cable do not come into contact with water,
steam or other liquids.
• Use/operate the device only with dry hands.
• Do not subject the device to any impacts or drop
the device.
Repairs
Warning!
• Do not open the device.
• Only specialist personnel may perform repairs on
electrical devices. Improper repairs may subject
users to considerable danger. For repairs, please
contact Customer Service or an authorised retailer.
Failure to do so invalidates the warranty.
• If the mains plug or mains cable of the device is
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or at an authorised customer service point.
• The zip fastening of the massage chair must not
be opened. It is only used for technical production
reasons.
• Do not insert needles or other sharp objects into
the chair.
Risk of fire
Warning!
Operation
Warning!
• The device is only intended for the purpose
described in these instructions for use. The
manufacturer is not liable for damage resulting from
improper or careless use.
• This device is not intended for use by people
(including children) with restricted physical, sensory
or mental skills or a lack of experience and/or a
lack of knowledge, unless they are supervised by a
person who has responsibility for their safety or are
instructed by this person on how to use the device.
• Do not touch the massage mechanism or the
rollers with your hands during operation; there is a
danger of crushing.
• Do not insert any objects in the device apertures or
in the rotating parts. Ensure that the moving parts
can move freely at all times.
• Children should be supervised around the device to
ensure they do not play with it.
• Always switch o the device at the main switch
after use.
• Ensure that the mains cable does not pose a trip
hazard.
• Never stand on the device or place any objects on
the device.
• Never massage areas that exhibit swellings,
infections or eczema.
• Do not use the device in the event of inexplicable
stomach ache.
• Only one person may use the massage chair at any
given time.
• Never load the device with more than 120 kg.
There may be a risk of fire if the device is used
improperly or these instructions for use are ignored!
• Ensure that the vents are free at all times. Always
keep the vents free from dust, hair etc.
• Do not use the device together with other electrical
devices (e.g.electric blanket).
• Never use the device near petrol or other highly
flammable substances.
3. Getting to know your device
You can enjoy your own massage at home with the
Beurer MC4000 massage chair.
The massage chair oers dierent types of massage
to give you a soothing and revitalising massage.
Caution!
• Do not expose the device to direct sunlight.
• Do not use the device at temperatures above 40°C.
• Check the function of the device if it has not been
used for a longer period of time.
There are three massage programmes that focus on
dierent areas.
In addition, the massage chair also features an air
pressure massage in the seat and calf area.
12
4. Unit description
External features
1
2
10
1
Neck cushion
2
Back rest
3
Arm rest
4
Seat cushion
3
7
8
9
5
Controls
6
Leg rest
7
Main switch
8
Locking mechanism
9
Pedestal
10
Cutout switch
4
5
6
Internal features
11
13
11
Massage rollers
Controls
6
7
8
1
2
3
1
On/o button
2
Up button
3
Down button
4
Air button
Controlling button functions
On/o button
The controls are activated using the on/o button.
The display is illuminated when the massage chair is in operation.
In standby mode, the display flashes.
Up button
Pressing the up button raises the back rest and lowers the leg rest at the same time.
Acoustic signals sound during the motion.
w Upright position/flat position section
4
5
5
Intensity of seat and calf air pressure massage
6
Relax button
7
Refresh button
8
Therapy button
Down button
Air button
Pressing the down button lowers the back rest and raises the leg rest at the same time.
Acoustic signals sound during the motion.
w Upright position/flat position section
There are four settings for the air pressure massage:
• low• medium• high• o
The currently selected setting is displayed.
14
Massage programmes
Relax buttonRefresh button Therapy button
The massage chair features three dierent automatic massage programmes.
These automatic programmes massage your entire back with a combination of kneading, tapping, rolling and
Shiatsu massage elements. The air pressure massage can be activated or deactivated separately.
5. Initial use
Warning!
• Keep packaging material away from children!
There is a choking hazard.
• Before using the device for the first time, read the
safety notes in the Safety section.
w Safety, pages 11 to 12
Installation location
• Install the massage chair on a sturdy and even
surface.
Unpacking and assembly
The massage chair MC4000 is delivered in a
cardboard box.
Step 1:
> Open the cardboard box and hold the massage chair at the
designated holding points.
> Remove the chair from the cardboard box.
Four persons are required for this.
Caution!
• The massage chair could damage your flooring.
Place a suitable, non-slip underlay under the
massage chair.
• Before using the device for the first time, remove all
obstacles in front of and behind the massage chair
so that the back rest can be lowered and the leg
rest raised freely.
Caution!
Do not use sharp or pointed tools (Stanley knife) to
remove the packaging.
> Carefully remove all the packaging material.
15
Step 2:
Step 3:
> Unfold the back rest to the upright position until the locking
mechanism audibly engages.
The back rest now stands at approx. 115°.
> Remove the seat cushion.> Connect the air hoses under the seat with the air hoses on the
seat cushion.
> Ax using the Velcro strips and ensure that the hoses are not
crossed and or kinked.
> Carefully position the seat cushion.
Step 4:
Step 5:
> Ax the back cushion and the neck cushion to the back of the
back rest at the top.
> Ax the Velcro fastening before closing the zip.
> Plug the mains plug into a socket.> Switch on the main switch at the bottom of the rear side.> Switch on the massage chair at the on/o button on the
controls.
The massage chair is now ready for operation.
16
6. Operation
Warning!
• Before using the device for the first time, read the
safety notes in the Safety section.
w Safety, pages 11 to 12
Caution!
• If you experience irritations of any kind, stop
treatment immediately.
Before switching on
• Wear comfortable clothes during the massage.
• Remove all objects from your trouser pockets (e.g.
keys, pocket knife, mobile phone).
• Assume a comfortable, relaxed position.
• Always sit in the middle of the seat so that your
spine is positioned precisely between the massage
rollers.
Starting the massage
> Start the massage using the on/o button.
After it is switched on, the massage chair goes into
a semi-flat position and begins with the refresh
massage programme.
The air pressure massage is switched on at low
intensity.
Important!
• Never remove the pillow or back cushion during the
massage.
• The massage should feel pleasant and relaxing
at all times. If the massage is painful or
uncomfortable, stop the massage or change your
sitting position.
• If the device has not been used for a longer period
of time, check that the device is functioning
correctly before use.
• To change to a dierent massage programme,
press the relax or therapy button.
• Press the
air pressure for the seat- and calf-area massage or
switch it o completely.
air button to alter the intensity of the
Flat position/upright position
Putting the massage chair in the flat position
• Press the
position.
This lowers the back rest and raises the leg rest at the same time.
> Press the
reaches the desired position.
The motion stops; back rest and leg rest stay in this position.
Putting the massage chair in the upright position
> Press the
position.
The sitting position can be adjusted
even when the massage function is
switched o.
This raises the back rest and lowers the leg rest at the same time.
Switching o the massage chair
After the massage programme is finished, the chair
automatically enters standby mode.
Caution!
Do not use the device for longer than 20 minutes at a
time otherwise the device could overheat. Allow the
device to cool for at least 20minutes before using it
again.
down button to put the massage chair into the flat
down button once again as soon as the chair
up button to put the massage chair into a higher flat
During the massage, you can switch o the device at
any time using the
The massage chair returns to the start position. The
operating display flashes.
> Switch o the massage chair using the main switch
beneath the back rest.
> Pull the mains plug out of the socket.
on/o button.
17
Additional settings, operating options
Folding mechanism
Rotating mechanism
The massage chair can be folded away to save space when stored.
> Switch o the controls at the on/o button.
The massage chair returns to the start position.
> Once the chair has reached the start position, switch o the
massage chair using the main switch.
> Pull the mains plug from the socket.> Hold the back rest from behind and release the locking
mechanism on the underside of the back rest using your foot.
> Carefully push the back rest forwards on to the seat.
If required, lay the back rest cushion back over the back rest
before doing so.
The massage chair can be rotated 60° to the left or to the right.
7. Maintenance and storage
Warning!
• The device must be switched o at the main switch
after every use and before cleaning.
• Pull the mains plug out of the socket.
> Wipe the massage chair from time to time with a
dry, lint-free or slightly damp cloth.
> Every two to three months, wipe the chair using a
clean cloth with a small amount of care product for
artificial leather.
> Afterwards, dry the chair with a clean, dry cloth.
Artificial leather is sensitive to grease. Clean the
massage chair only using care products designated
for artificial leather.
Important!
• Clean the device using only the methods specified.
• Under no circumstances may liquid enter the
device.
• Do not use any solvent-based cleaning products.
• Do not use aggressive cleaning products.
These can damage the surface.
w Folding mechanism, see above
18
8. What if there are problems?
ProblemCauseSolution
Grinding noises during
operation
The massage cannot be
started.
Back rest or leg rest
cannot be raised or
lowered.
These noises are normal and originate from
the operating motor or from the massage
rollers rubbing against the cushion.
The mains plug is not connected to the
socket.
The massage chair is not switched on at
the main switch.
The cutout switch for the massage chair
has interrupted the power supply.
Back rest and/or leg rest are overloaded or
blocked.
No action is necessary.
> Plug the mains plug into the socket.
> Switch on the massage chair at the
main switch.
> In this case, please contact
Customer Service.
> Remove the objects blocking the
device.
9. Technical Data
Product descriptionMassage chair MC4000
Mains voltage/frequency220-240 V ~ 50/60 Hz
Energy consumption150 W
Dimensions (in flat position)Length 175cm, width 80cm, height 67cm
Weight72 kg
Maximum load capacity120 kg
10. Disposal
Observe the local regulations for material disposal.
Dispose of the unit in accordance with EC Directive
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
If you have any questions, please contact
the local authorities responsible for waste
disposal.
11. Warranty and service
In the event of a warranty claim or service case,
please contact Customer Services in your respective
country.
You can find the address in the enclosed address list.
19
Chère cliente, cher client,
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos
produits. Notre société est réputée pour l’excellence
de ses produits et les contrôles de qualité
approfondis auxquels ils sont soumis, dans les
domaines suivants: beauté, chaleur, thérapie douce,
diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids,
1. Utilisation conforme aux recommandations .................20
2. Consignes de sécurité ................................................... 20
10. Élimination des déchets ................................................28
11. Garantie et maintenance ..............................................28
Contenu de la livraison
• Fauteuil de massage
• Coussin d’assise
• Coussin de dos
• Coussin de tête
massage et purification d’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi et respectez
les instructions d’utilisation.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Symboles utilisés
Les pictogrammes suivants sont employés dans le
mode d’emploi et/ou sur la plaque signalétique.
Avertissement!
Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention!
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Important!
Ce symbole indique des informations
importantes.
Utiliser uniquement dans des pièces
fermées.
1. Utilisation conforme aux recommandations
Le fauteuil de massage est conçu pour le massage du
dos et des jambes.
Suivez les consignes de sécurité de ce mode
d’emploi.
N’utilisez l’appareil que conformément aux
instructions.
L’appareil est prévu pour un usage strictement
personnel et non pas pour une utilisation à fins
médicales ou commerciales.
2. Consignes de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi!
• Le non-respect des instructions suivantes est
susceptible d’entraîner des dommages corporels
ou matériels.
• Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la
• Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un,
Choc électrique
Avertissement!
• Comme tout appareil électrique, ce fauteuil de
massage doit être utilisé avec précaution et
prudence afin d’éviter les dangers dus aux chocs
électriques.
• Utilisez uniquement l’appareil avec la tension
indiquée sur l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil si ce dernier ou ses
• N’utilisez pas l’appareil s’il a été éclaboussé d’eau
• N’utilisez pas l’appareil pendant un orage.
Ne pas enfoncer d’aiguilles!
Renvoi à un autre paragraphe.
w
disposition de tous les utilisateurs.
remettez-lui également ces instructions.
accessoires sont visiblement endommagés.
par accident.
20
• En cas de défaut ou de panne, arrêtez
immédiatement l’appareil. Déconnectez la fiche de
la prise.
• Ne tirez pas sur le câble pour sortir la fiche de la
prise.
• Ne coincez pas le câble.
• Gardez une distance entre le câble et les surfaces
chaudes.
• Assurez-vous que l’appareil, l’interrupteur, le bloc
d’alimentation et le câble ne sont pas en contact
avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides.
• Utilisez uniquement l’appareil avec les mains
sèches.
• Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
Réparation
Avertissement!
• L’appareil ne doit pas être ouvert.
• Seul un spécialiste peut réparer des appareils
électriques. Toute réparation inappropriée peut
engendrer un danger important pour l’utilisateur.
Pour toute réparation, adressez-vous au service
client ou à un revendeur agréé. Dans le cas
contraire, la garantie est annulée.
• Si la fiche ou le câble d’alimentation de l’appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou un service client autorisé.
• La fermeture éclair du fauteuil de massage ne doit
pas être ouverte. Elle est uniquement utilisée à des
fins de technique de production.
• N’enfoncer aucune aiguille ou objet pointu dans le
fauteuil.
Risque d’incendie
Avertissement!
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation entraîne un risque d’incendie!
• Assurez-vous que les fentes d’aération soient
toujours dégagées. Toujours maintenir les fentes
d’aération exemptes de poussière, de cheveux, etc.
• N’utilisez pas l’appareil avec d’autres appareils
électriques (par ex. couverture chauante)
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou
d’autres matières inflammables.
Utilisation
Avertissement!
• L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation
décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne
peut être tenu responsable des dommages causés
par une utilisation inappropriée ou non conforme.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
une personne (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette
personne doit, pour sa sécurité, être surveillée
par une personne compétente ou doit recevoir
vos recommandations sur la manière d’utiliser
l’appareil.
• Pendant l’utilisation, ne mettez jamais les mains
dans le mécanisme de massage et les rouleaux.
Ceci entraînerait un risque de contusion.
• N’insérer aucun objet dans les ouvertures de
l’appareil et ne rien glisser dans les parties
rotatives. Assurez-vous que les parties mobiles
sont toujours libres de mouvement.
• Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer
avec l’appareil.
• Après chaque utilisation, éteignez l’appareil à l’aide
de l’interrupteur principal.
• Placez le câble de manière à ne pas trébucher
dessus.
• Ne montez jamais sur l’appareil et ne posez pas
d’objets dessus.
• Ne massez jamais des zones présentant des
gonflements, inflammations ou eczéma.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de maux d’estomac
non expliqués.
• Le fauteuil de massage doit être utilisé par une
seule personne.
• Charger l’appareil avec un maximum de 120kg.
Attention!
• N’exposez pas l’appareil directement à la lumière
du soleil.
• N’utilisez pas l’appareil à plus de 40 degrés.
• Après un arrêt prolongé de son utilisation, vérifiez
le bon fonctionnement de l’appareil.
3. Présentation
Avec le fauteuil de massage Beurer MC4000, vous
pouvez profiter de votre propre massage à la maison.
Le fauteuil de massage propose diérents types de
massages vous procurant un massage bien-être et
vitalisant.
Il y a trois programmes de massage mettant l’accent
sur diérentes zones.
De plus, le fauteuil de massage dispose d’un
massage à pression d’air dans la zone de l’assise et
des mollets.
21
4. Description de l’appareil
Extérieur
1
2
10
1
Coussin de nuque
2
Dossier
3
Accoudoir
4
Coussin d’assise
3
7
8
9
5
Télécommande
6
Repose-jambes
7
Interrupteur principal
8
Fixation
9
Plaque de plancher
10
Sécurité
4
5
6
Structure intérieure
11
22
11
Rouleaux de massage
Télécommande
6
7
8
1
2
3
1
Touche Marche/Arrêt
2
Touche Up
3
Touche Down
4
Touche Air
Commande des fonctions de touches
Touche Marche/Arrêt
La commande est activée avec la touche Marche/Arrêt.
L’achage est allumé pendant que le fauteuil de massage est en fonctionnement.
L’achage clignote en mode veille.
Touche Up
Si vous appuyez sur la touche Up, le dossier se redresse et le repose-jambes descend.
Des signaux sonores retentissent pendant le mouvement.
w Chapitre Position assise/couchée
4
5
6
7
8
5
Intensité du massage à pression d’air de l’assise et des
mollets
Touche Relax
Touche Refresh
Touche Therapy
Touche Down
Touche Air
Si vous appuyez sur la touche Down, le dossier descend et le repose-jambes monte.
Des signaux sonores retentissent pendant le mouvement.
w Chapitre Position assise/couchée
Il y a quatre réglages pour le massage à pression d’air:
Le fauteuil de massage dispose de 3 programmes de massage automatiques diérents.
Ces programmes automatiques massent l’ensemble de votre dos avec une combinaison de massages par
friction, tapotement, rouleaux et shiatsu. Si vous le souhaitez, le massage à pression d’air peut être activé ou
désactivé séparément.
5. Mise en service
Avertissement!
• Éloignez les enfants du matériel d’emballage.
Ils pourraient s’étouer.
• Avant d’allumer l’appareil, lisez les consignes de
sécurité au chapitre Sécurité.
w Sécurité pages 20 à 21
Emplacement de montage
• Placez le fauteuil de massage sur une surface
stable et plane.
Déballage et montage
Le fauteuil de massage MC4000 est livré dans un
carton.
Étape 1
> Ouvrez le carton et tenez le fauteuil de massage par les points de
préhension indiqués.
> Sortez le fauteuil du carton
Ceci requiert 4 personnes.
Attention!
• Le fauteuil de massage pourrait endommager votre
revêtement de sol. Posez un support antidérapant
adapté sous le fauteuil de massage.
• Avant la mise en service, retirez tous les obstacles
devant et derrière le fauteuil de massage afin de
pouvoir descendre librement le dossier et monter le
repose-pieds.
Attention!
Évitez d’utiliser des objets acérés ou pointus (cutter)
pour retirer l’emballage.
> Retirez soigneusement la totalité de l’emballage.
24
Étape 2
Étape 3
> Rabattez le dossier vers le haut dans la position assise jusqu’à ce
que la fixation s’enclenche de façon audible.
Le dossier est à présent à environ 115°.
> Retirer le coussin d’assise.> Connecter les tuyaux d’air sous la surface de l’assise aux tuyaux
d’air sur le coussin d’assise.
> Fixer avec la bande Velcro de manière à ce que les tuyaux soient
placés sans se croiser et sans être pliés.
> Placer soigneusement le rembourrage d’assise.
Étape 4
Étape 5
> Fixez le coussin de dos et le coussin de nuque en haut à l’arrière
du dossier.
> Fixez d’abord la fermeture Velcro puis fermez la fermeture éclair.
> Brancher la fiche dans une prise.> Activer l’interrupteur principal sur le dossier.> Allumer le fauteuil de massage avec la touche Marche/Arrêt sur
la télécommande.
Le fauteuil de massage est désormais prêt à l’utilisation.
25
6. Utilisation
Avertissement!
• Avant d’allumer l’appareil, lisez les consignes de
sécurité au chapitre Sécurité.
w Sécurité pages 20 à 21
Attention!
• Si une quelconque irritation apparaît, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil.
Avant l’allumage
• Porter des vêtements confortables pendant le
massage.
• Retirez tous les objets de vos poches de pantalon
(par ex. clés, couteau de poche, appareils radio).
• Prendre une position confortable et de détente.
• Toujours s’asseoir au milieu du fauteuil de
manière à ce que la colonne vertébrale se trouve
exactement entre les rouleaux de massage.
Démarrer le massage
> Démarrer le massage avec la touche Marche/Arrêt
.
Après l’allumage, le fauteuil de massage se met en
position couchée intermédiaire et commence par le
programme de massage Refresh.
Le massage à pression d’air est activé avec la force
faible.
Positions couchée/assise
Mettre le fauteuil de massage en position couchée
• Appuyer sur la touche Down
massage en position couchée.
Le dossier descend et le repose-jambes se lève.
> Appuyer de nouveau sur la touche Down
souhaitée est atteinte.
Le mouvement s’arrête, le dossier et le repose-jambes restent dans
cette position.
Important!
• Ne jamais retirer le coussin de tête et le coussin de
dos pendant le massage.
• Le massage doit toujours être ressenti comme
agréable et détendant. Interrompez le massage ou
modifiez votre position d’assise si le massage est
douloureux ou inconfortable.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période
prolongée, vérifier son bon état avant une nouvelle
utilisation.
• Pour passer à un autre programme de massage,
appuyer sur la touche Relax ou Therapy.
• Appuyer sur la touche Air pour activer ou
désactiver la force de la pression d’air du massage
dans la zone d’assise et des jambes.
pour placer le fauteuil de
dès que la position
Mettre le fauteuil de massage en position assise
> Appuyer sur la touche Up
La position assise peut aussi être
activée lorsque la fonction de massage
est désactivée.
dans une position couchée supérieure.
Le dossier monte et le repose-jambes descend.
Éteindre le fauteuil de massage
Quand un programme de massage est terminé, le
fauteuil passe automatiquement en mode Stand-by.
Attention!
Utilisez l’appareil au maximum 20 minutes à la suite,
sinon cela entraîne un risque de surchaue. Laissez
l’appareil refroidir au moins 20 minutes avant une
nouvelle utilisation.
pour placer le fauteuil de massage
Pendant le massage, vous pouvez arrêter l’appareil à
tout moment avec la touche Marche/Arrêt
Le fauteuil de massage retourne en position finale. Le
témoin d’utilisation clignote.
> Éteignez le fauteuil de massage sur l’interrupteur
principal, sous le dossier.
> Déconnectez la fiche de la prise.
26
.
Autres réglages, options de commande
Dispositif de rabattage
Dispositif rotatif
Le fauteuil de massage peut être rabattu pour un rangement avec
encombrement réduit.
> Désactiver la commande avec la touche Marche/Arrêt .
Le fauteuil de massage retourne en position finale.
> Dès que la position finale est atteinte, éteindre le fauteuil de
massage sur l’interrupteur principal.
> Débrancher la fiche de la prise.> Tenir le dossier par derrière et libérer la fixation sous le dossier
avec le pied.
> Appuyer doucement le dossier vers l’avant sur l’assise.
Au besoin, poser le rembourrage du dossier vers l’arrière sur le
dossier.
Le fauteuil de massage peut être pivoté de 60° vers la droite ou la
gauche.
7. Entretien et rangement
Avertissement!
• Éteignez l’appareil après chaque utilisation et avant
chaque nettoyage sur l’interrupteur principal.
• Déconnectez la fiche de la prise.
> Essuyez régulièrement le fauteuil de massage
avec un chion non pelucheux, sec ou légèrement
humide.
> Utilisez tous les 2-3 mois un chion propre
légèrement imbibé de produit de soin pour cuir
synthétique et frottez-en le fauteuil.
> Séchez ensuite le fauteuil avec un chion propre et
sec.
Le cuir synthétique est sensible à la graisse. Nettoyez
le fauteuil de massage uniquement avec un produit de
nettoyage pour cuir synthétique.
Important!
• Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les
instructions.
• En aucun cas un liquide ne doit pénétrer dans
l’appareil.
• N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des
solvants.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager la surface.
w Dispositif de rabattage, voir ci-dessus
27
8. Que faire en cas de problèmes?
ProblèmeCauseSolution
Bruits de frottement
pendant l’utilisation
Il est impossible de
démarrer le massage
Le dossier ou le
repose-jambes ne
peuvent pas être levés ou
descendus.
Les bruits sont normaux et proviennent
du moteur qui travaille ou des rouleaux
de massage qui frottent contre le
rembourrage.
La fiche n’est pas connectée à la prise.> Brancher la fiche dans la prise.
Le fauteuil de massage n’a pas été allumé
sur l’interrupteur principal.
La sécurité du fauteuil de massage a
interrompu l’alimentation électrique.
Le dossier et/ou le repose-jambes sont
surchargés ou bloqués.
Aucune intervention n’est nécessaire.
> Allumer le fauteuil de massage sur
l’interrupteur principal.
> Dans ce cas, veuillez contacter
notre service client.
> Retirer les objets qui bloquent
l’appareil.
9. Données techniques
Description du produitFauteuil de massage MC4000
Tension/fréquence220-240V ~ 50/60Hz
Consommation d’énergie150W
Dimensions (en position couchée)Longueur 175cm, largeur 80cm, hauteur 67cm
Poids72kg
Portance maximale120kg
10. Élimination des déchets
Respectez les réglementations locales en matière
d’élimination de matériaux. Éliminez l’appareil
conformément au règlement 2002/96/EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relatif aux
appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
11. Garantie et maintenance
Veuillez vous adresser à votre service client régional
pour les cas de garantie ou de service après-vente.
Vous pouvez en obtenir les coordonnées dans la liste
d’adresses ci-jointe.
28
Estimada clienta, estimado cliente:
ESPAÑOL
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un
producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de calidad de primera clase
sometidos a un riguroso control en los ámbitos de
belleza, calor, tratamientos suaves, tensión arterial/
diagnóstico, peso, masajes y aire.
1. Uso correcto ..................................................................29
2. Indicaciones de seguridad ............................................29
3. Información general ......................................................30
4. Descripción del aparato ................................................ 31
5. Puesta en funcionamiento ............................................ 33
11. Garantía y asistencia .................................................... 37
Artículos suministrados
• Sillón de masaje
• Cojín
• Cojín para la espalda
• Cojín para la cabeza
Lea detenidamente las instrucciones de uso y tenga
en cuentas las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso y/o en la placa
de características se utilizan los siguientes símbolos:
Advertencia
Aviso sobre riesgos de lesiones u otros
peligros para su salud.
¡Atención!
Indicación de seguridad sobre posibles
daños del aparato o de los accesorios.
Importante
Indicación de información importante.
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
¡No clavar agujas!
1. Uso correcto
El sillón de masaje está diseñado para masajear la
espalda y las piernas.
Siga las indicaciones de seguridad incluidas en estas
instrucciones de uso.
2. Indicaciones de seguridad
• Lea detenidamente estas instrucciones de uso.
• La inobservancia de las siguientes indicaciones
podría ocasionar daños personales o materiales.
Descarga eléctrica
Advertencia
• Como todos los aparatos eléctricos, este sillón de
masaje debe utilizarse con extremo cuidado para
evitar recibir una descarga eléctrica.
• Utilice el aparato solo con la tensión de red
indicada en el mismo.
Referencia cruzada a otro párrafo.
w
Utilice el aparato únicamente de la forma descrita.
El aparato está concebido únicamente para el uso
propio, no para el uso médico o comercial.
• Conserve estas instrucciones de uso y asegúrese
de que se encuentren disponibles para otros
usuarios.
• Si entrega el aparato a un tercero, incluya las
instrucciones de uso con el aparato.
• No use el aparato si este o sus accesorios
muestran daños visibles.
• No utilice el aparato si se ha salpicado
involuntariamente con agua.
• No use el aparato durante una tormenta eléctrica.
29
• Desconecte el aparato de inmediato en caso de
defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo
de la toma de corriente.
• No tire del cable para sacar el enchufe de la toma
de corriente.
• No pille el cable de red.
• Mantenga el cable de red alejado de las superficies
calientes.
• Asegúrese de que el aparato, el interruptor, el
bloque de alimentación y el cable no entren en
contacto con vapor, agua u otras sustancias
líquidas.
• Utilice/manipule el aparato sólo con las manos
secas.
• No golpee el aparato ni deje que se caiga.
Reparación
Advertencia
• No debe abrirse el aparato.
• Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo
debe llevarlas a cabo personal especializado, ya
que una reparación inadecuada puede originar
peligros considerables para el usuario. Para llevar
a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de
atención al cliente o a un distribuidor autorizado; de
lo contrario, la garantía queda invalidada.
• Si el enchufe o el cable de red están dañados,
deberán sustituirse a través del fabricante o de un
punto de atención al cliente autorizado.
• No se debe abrir la cremallera del sillón de masaje.
Se usa por motivos técnicos de producción
exclusivamente.
• No clave agujas u objetos punzantes en el sillón.
Peligro de incendio
Manejo
Advertencia
• Este aparato está diseñado única y exclusivamente
para el fin descrito en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
derivados de un uso indebido o irresponsable.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
(niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o con poca experiencia o
conocimientos, a no ser que los vigile una persona
responsable de su seguridad o que esta persona
les indique cómo se debe utilizar el aparato.
• Mientras el aparato esté en funcionamiento, nunca
toque con las manos el mecanismo de masaje ni
los rodillos. Existe riesgo de aplastamiento.
• No introduzca objetos en los orificios del aparato
ni en las piezas rotatorias. Asegúrese de que las
piezas móviles se puedan mover bien.
• Se deberá supervisar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
• Después de cada uso, desconecte el aparato con
el interruptor principal.
• Coloque el cable de red de forma que no se pueda
tropezar con él.
• No se ponga de pie jamás sobre el aparato ni
coloque ningún objeto sobre el mismo.
• Nunca masajee zonas del cuerpo que presenten
hinchazones, inflamaciones o eccemas.
• No utilice el aparato si tiene dolores de estómago y
desconoce el motivo de los mismos.
• Solo una persona puede usar el sillón de masaje en
cada sesión.
• La carga máxima que soporta el aparato es de
120kg.
Advertencia
En determinadas circunstancias, el uso indebido
del aparato o el incumplimiento de las instrucciones
pueden ocasionar peligro de incendio.
• Procure que siempre queden ranuras de ventilación
disponibles. Mantenga dichas ranuras de
ventilación libres de polvo, pelos y suciedad similar.
• No utilice el aparato junto con otros aparatos
eléctricos (como, por ejemplo, mantas eléctricas).
• No utilice nunca el aparato cerca de gasolina o de
otras sustancias fácilmente inflamables.
3. Información general
Con el sillón de masaje MC4000 de Beurer puede
disfrutar de masajes en la comodidad de su propia
casa.
El sillón de masaje ofrece diferentes clases de
saludables masajes destinados a revitalizarle.
¡Atención!
• Evite que el aparato que expuesto directamente al
sol.
• No utilice el aparato si la temperatura supera los 40
grados.
• Después de un periodo de tiempo prolongado
sin usar el aparato, compruebe que funciona
correctamente.
Hay tres programas de masaje que se centran en
diferentes zonas del cuerpo.
Además, el sillón de masaje cuenta con un masaje de
aire comprimido en la zona del asiento y a la altura de
las pantorrillas.
30
4. Descripción del aparato
Exterior
1
2
10
1
Cojín para la cabeza
2
Respaldo
3
Reposabrazos
4
Cojín
3
7
8
9
5
Control
6
Reposapiernas
7
Interruptor principal
8
Bloqueo
9
Placa soporte
10
Fusible
4
5
6
Interior
11
31
11
Rodillos de masaje
Control
6
7
8
1
2
3
Botón de encendido y
1
apagado
2
Botón Up
3
Botón Down
4
Botón Air
Control de las funciones de los botones
Botón de encendido y apagado
El control se activa con el botón de encendido y apagado.
La indicación se ilumina mientras el sillón de masaje está funcionando.
En el modo standby, la indicación parpadea.
Botón Up
Si pulsa el botón Up, se levanta el respaldo y al mismo tiempo desciende el reposapiernas.
Durante el movimiento suenan señales acústicas.
w Apartado Posición sentada/posición tumbada
4
5
Intensidad del masaje de aire comprimido en asiento/
5
pantorrillas
6
Botón Relax
7
Botón Refresh
8
Botón Therapy
Botón Down
Botón Air
Si pulsa el botón Down, desciende el respaldo y al mismo tiempo se levanta el reposapiernas.
Durante el movimiento suenan señales acústicas.
w Apartado Posición sentada/posición tumbada
Hay cuatro ajustes para el masaje de aire comprimido:
• suave• medio • intenso • apagado
El ajuste seleccionado aparece indicado.
32
Programa de masajes
Botón RelaxBotón Refresh Botón Therapy
El sillón de masaje cuenta con 3 programas automáticos de masaje diferentes.
Estos programas automáticos masajean toda su espalda con una combinación de masaje por amasamiento,
golpeteo, de rodillos y shiatsu. Si así lo desea, el masaje de aire comprimido se puede encender o apagar por
separado.
5. Puesta en funcionamiento
Advertencia
• No deje que los niños se acerquen al material de
embalaje; existe peligro de asfixia.
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea
las indicaciones de seguridad del apartado sobre
seguridad.
w Seguridad (páginas 29 a 30)
Lugar de instalación
• Coloque el sillón de masaje en una superficie
estable y plana.
Desembalaje y montaje
El sillón de masaje MC4000 se entrega dentro de una
caja de cartón.
¡Atención!
• El sillón de masaje podría provocar daños en el
suelo. Para evitarlo en la medida de lo posible,
coloque una base antideslizante apropiada debajo
del aparato.
• Antes de ponerlo en funcionamiento, retire todos
los obstáculos situados delante y detrás del sillón
de masaje para que el respaldo pueda descender
libremente y el reposapiernas pueda elevarse sin
problemas.
¡Atención!
Evite usar herramientas afiladas y puntiagudas (como,
por ejemplo, un cúter) para retirar el embalaje.
Paso 1
> Abra la caja de cartón y sujete el sillón de masaje por los puntos
de sujeción marcados.
> Saque el sillón de la caja de cartón.
Para ello son necesarias 4 personas.
> Retire con cuidado y por completo el material de embalaje.
33
Paso 2
Paso 3
> Bascule el respaldo hacia arriba para colocarlo en posición
sentada hasta que oiga encajar el bloqueo.
Ahora, el respaldo se encuentra en un ángulo de 115° aprox.
> Retire el cojín.> Conecte los tubos flexibles de aire que se encuentran debajo del
asiento a los tubos flexibles de aire del cojín.
> Sujételos con las cintas de velcro, de modo que los tubos flexibles
queden situados sin estar retorcidos y sin cruzarse.
> Coloque con cuidado la funda acolchada.
Paso 4
Paso 5
> Sujete el cojín para la espalda y el cojín para la cabeza en la parte
posterior del respaldo por arriba.
> Primero fije el cierre de velcro y luego cierre la cremallera.
> Conecte el enchufe a una toma de corriente.> Encienda el interruptor principal situado abajo en la parte trasera.> Encienda el sillón de masaje con el botón de encendido y
apagado del control.
El sillón de masaje ya está listo para usarse.
34
6. Manejo
Advertencia
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea
las indicaciones de seguridad del apartado sobre
seguridad.
w Seguridad (páginas 29 a 30)
¡Atención!
• Si se produce algún tipo de irritación, interrumpa
inmediatamente el tratamiento.
Antes de encender el aparato
• Póngase ropa cómoda para el masaje.
• Saque todos los objetos que lleve en los bolsillos
(como llaves, navajas o teléfonos móviles).
• Adopte una postura cómoda y relajada.
• Siéntese siempre en el centro del sillón para que la
columna vertebral se sitúe exactamente entre los
rodillos de masaje.
Cómo iniciar el masaje
> Inicie el masaje con el botón de encendido y
apagado .
Después de encenderlo, el sillón de masaje pasa
a una posición tumbada media y comienza con el
programa de masaje Refresh.
El masaje de aire comprimido se enciende con la
intensidad suave.
Posición sentada/posición tumbada
Cómo colocar el sillón de masaje en posición tumbada
• Pulse el botón Down
posición tumbada.
El respaldo desciende y, al mismo tiempo, se levanta el
reposapiernas.
> Vuelva a pulsar el botón Down
colocado en la posición deseada.
El sillón deja de moverse y el respaldo y el reposapiernas
permanecen en esa posición.
Importante
• No retire nunca el cojín para la cabeza ni el cojín
para la espalda durante el masaje.
• El masaje debe resultar agradable y relajante en
todo momento. Interrumpa el masaje o cambie
de postura si el masaje resulta doloroso o
desagradable.
• Si el aparato no se usa durante un largo periodo
de tiempo, compruebe en primer lugar que se
encuentra en perfecto estado antes de volver a
utilizarlo.
• Para cambiar a otro programa de masaje, pulse el
botón Relax o el botón Therapy.
• Pulse el botón Air para ajustar o apagar la
intensidad del masaje de aire comprimido en la
zona del asiento y a la altura de las pantorrillas.
para poner el sillón de masaje en
en cuanto el sillón se haya
Cómo colocar el sillón de masaje en posición sentada
La posición sentada también se puede
ajustar con la función de masaje
apagada.
> Pulse el botón Up
posición tumbada más elevada.
El respaldo se levanta y, al mismo tiempo, desciende el
reposapiernas.
Cómo apagar el sillón de masaje
Una vez finalizado un programa de masaje, el sillón
pasa automáticamente al modo standby.
¡Atención!
Utilice el aparato un máximo de 20 minutos seguidos
pues, de lo contrario, existe riesgo de sobrecalentamiento. Antes de volver a utilizar el aparato, deje que
se enfríe durante al menos 20minutos.
para poner el sillón de masaje en una
Durante el masaje, puede apagar el aparato con el
botón de encendido y apagado
El sillón de masaje vuelve a la posición inicial. La
indicación de funcionamiento parpadea.
> Desconecte el sillón de masaje con el interruptor
principal situado bajo el respaldo.
> Desenchúfelo de la toma de corriente.
35
en todo momento.
Otros ajustes y posibilidades de manejo
Dispositivo de plegado
Dispositivo de giro
Para ahorrar espacio al guardar el sillón de masaje, este se puede
plegar.
> Apague el control con el botón de encendido y apagado .
El sillón de masaje regresa a la posición inicial.
> Una vez quede colocado en la posición inicial, el sillón de masaje
se puede desconectar con el interruptor principal.
> Saque el enchufe de la toma de corriente.> Sujete el respaldo por detrás y suelte con el pie el bloqueo situado
en la parte baja del respaldo.
> Presione suavemente el respaldo hacia delante sobre el asiento.
Si fuera necesario, eche para atrás la funda del respaldo
sacándola por encima del mismo antes de realizar este paso.
El sillón de masaje puede girar 60° hacia la derecha o la izquierda.
7. Cuidado y conservación
Advertencia
• Desconecte siempre el aparato después de usarlo
y antes de limpiarlo.
• Desenchúfelo de la toma de corriente.
> Frote el sillón de masaje varias veces con un paño
sin pelusas seco o ligeramente humedecido.
> Frote el sillón cada 2 o 3 meses con un paño
limpio ligeramente humedecido con limpiador para
imitación de cuero.
> Después, seque el sillón con un paño limpio y
seco.
No se puede aplicar grasa sobre imitación de cuero.
Limpie el sillón de masaje sólo con limpiadores
especiales para este material en concreto.
Importante
• Limpie siempre el aparato de la forma indicada.
• Bajo ningún concepto deben entrar líquidos en el
aparato.
• No use limpiadores que contengan disolventes.
• No utilice detergentes agresivos, pueden dañar la
superficie.
w Consultar arriba Dispositivo de plegado
36
8. Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
Hay ruidos de
fricción durante el
funcionamiento.
El masaje no puede
iniciarse.
El respaldo o el
reposapiernas no se
pueden levantar o bajar.
Los ruidos son normales y provienen
del motor en marcha o de los rodillos de
masaje que friccionan contra el acolchado.
El enchufe no se ha conectado a la toma de
corriente.
El sillón de masaje no se ha encendido con
el interruptor principal.
El fusible del sillón de masaje ha
interrumpido la alimentación.
El respaldo y/o el reposapiernas están
sobrecargados o bloqueados.
No es necesario hacer nada.
> Conecte el enchufe a la toma de
corriente.
> Encienda el sillón de masaje con el
interruptor principal.
> En este caso, le rogamos que se
ponga en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
> Retire los objetos que bloqueen el
aparato.
9. Datos técnicos
Nombre del productoSillón de masaje MC4000
Tensión de red/frecuencia220-240 V ~ 50/60 Hz
Consumo de energía150W
Dimensiones (en posición tumbada)Longitud 175cm, anchura 80cm, altura 67cm
Peso72 kg
Capacidad de carga máxima120 kg
10. Eliminación
Respete las normas locales referentes a la eliminación
de residuos. Deseche el aparato según la Directiva
europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto
con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
11. Garantía y asistencia
En casos cubiertos por la garantía o de asistencia
técnica, diríjase al servicio de atención al cliente de
su país.
Encontrará la dirección en la lista de direcciones
adjunta.
37
Gentile cliente,
ITALIANO
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro
assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti
di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi
ai settori beauty, calore, terapia dolce, pressione/
diagnosi, peso, massaggio e aria.
1. Uso conforme ................................................................38
2. Norme di sicurezza ........................................................ 38
11. Garanzia e assistenza ...................................................46
Fornitura
• Poltrona per massaggi
• Cuscino da seduta
• Cuscino per la schiena
• Cuscino per il capo
La preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso e di attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Il Beurer Team
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per
l'uso e/o sulla targhetta.
Pericolo!
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli
per la salute.
Attenzione!
Segnalazione di avviso di possibili danni
all'apparecchio/degli accessori.
Importante!
Nota che fornisce importanti informazioni.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
Non infilare oggetti appuntiti!
1. Uso conforme
La poltrona per massaggi è concepita per il
massaggio di schiena e gambe.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza delle presenti
istruzioni per l'uso.
2. Norme di sicurezza
• Leggere le presenti istruzioni di sicurezza con
attenzione!
• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può
provocare danni alle persone e alle cose.
Scossa elettrica
Pericolo!
• Come qualsiasi apparecchio elettrico, questa
poltrona per massaggi deve essere utilizzata
con cautela al fine di evitare il rischio di scosse
elettriche.
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con la
tensione di rete indicata sull'alimentatore.
Riferimento incrociato a un altro paragrafo.
w
Utilizzare l'apparecchio solo nella modalità descritta.
L'apparecchio è adatto esclusivamente all'uso diretto
da parte del cliente e non è previsto un suo utilizzo
medico o commerciale.
• Conservare le istruzioni per l'uso e renderle
accessibili a tutti gli utilizzatori.
• Consegnare le presenti istruzioni in caso di
cessione dell'apparecchio.
• Non utilizzare mai l'apparecchio o gli accessori se
presentano danni visibili.
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui sia stato
spruzzato con acqua in modo evidente.
• Non utilizzare l'apparecchio in caso di temporale.
38
• In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere
immediatamente l'apparecchio. Estrarre la spina
dalla presa di corrente.
• Non tirare il cavo della corrente per evitare che la
spina esca dalla presa.
• Non incastrare il cavo di alimentazione.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle
superfici calde.
• Accertarsi che l'apparecchio, l'interruttore,
l'alimentatore e il cavo non entrino in contatto con
acqua, vapore o altri liquidi.
• Utilizzare l'apparecchio solo con le mani asciutte.
• Non esporre l'apparecchio a urti e non farlo cadere.
Riparazione
Pericolo!
• Non aprire l'apparecchio.
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono
essere eettuate esclusivamente da personale
specializzato. Riparazioni non conformi possono
provocare danni consistenti per gli utilizzatori. Per
le riparazioni rivolgersi al servizio assistenza o a un
rivenditore autorizzato, in caso contrario la garanzia
decade.
• Se la spina o il cavo di alimentazione
dell'apparecchio sono danneggiati, devono
essere sostituiti dal produttore o da un centro di
assistenza autorizzato.
• La chiusura lampo della poltrona per massaggi
deve essere utilizzata solo in fase di produzione,
non aprirla.
• Non infilare spille o oggetti appuntiti nella poltrona.
Pericolo d'incendio
Pericolo!
Funzionamento
Pericolo!
• L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore
non è da ritenersi responsabile in caso di danni
riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con ridotte capacità
fisiche, percettive o intellettive o non in possesso
della necessaria esperienza e/o conoscenza,
se non sotto la supervisione di una persona
responsabile per la loro sicurezza o che fornisca
loro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio.
• Durante il funzionamento non toccare con le mani
il meccanismo del massaggio e i rulli. Pericolo di
schiacciamento delle dita.
• Non infilare alcun oggetto nelle fessure
dell'apparecchio e non inserire nulla tra le parti
rotanti. Accertarsi che le parti mobili siano sempre
libere.
• Controllare che i bambini non utilizzino
l'apparecchio per gioco.
• Spegnere l'interruttore generale dell'apparecchio
dopo ogni impiego.
• Posare il cavo di alimentazione in modo da evitare
cadute.
• Non salire in piedi sulla poltrona né appoggiarvi
alcun oggetto.
• Non massaggiare mai zone ove sono presenti
ingrossamenti, infiammazioni o eczemi.
• Non utilizzare l'apparecchio in caso di dolori di
stomaco non identificati.
• La poltrona per massaggi può essere usata solo da
1 persona per volta.
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle
istruzioni per l'uso sussiste pericolo d'incendio!
• Fare sempre attenzione a tenere libere le fessure
dell'aria da polvere, capelli e simili.
• Non utilizzare l'apparecchio insieme ad altri
apparecchi elettrici (ad es. termocoperte)
• Non azionare l'apparecchio in prossimità di benzina
o altre sostanze facilmente infiammabili.
3. Informazioni preliminari
Con la poltrona per massaggi MC4000 si possono
eettuare piacevoli massaggi personalizzati da casa
propria.
La poltrona per massaggi ore diversi tipi di
massaggio, tutti con eetto benefico e tonificante.
Attenzione!
• Proteggere l'apparecchio dai raggi diretti del sole.
• Non utilizzare l'apparecchio sopra i 40 gradi.
• Dopo un lungo periodo di inutilizzo controllare la
corretta funzionalità dell'apparecchio.
I programmi di massaggio sono tre e vengono
eettuati su diverse zone di contatto.
Inoltre la poltrona per massaggi eettua massaggi a
pressione nell'area seduta e polpacci.
39
4. Descrizione dell'apparecchio
Lato esterno
1
2
10
1
Cuscini per cervicale
2
Schienale
3
Bracciolo
4
Cuscino da seduta
3
7
8
9
5
Comandi
6
Appoggiagambe
7
Interruttore generale
8
Sistema di blocco
9
Piedistallo
10
Sicurezza
4
5
6
Struttura interna
11
40
11
Rulli massaggianti
Comandi
6
7
8
1
2
3
1
Pulsante ON/OFF
2
Pulsante Up
3
Pulsante Down
4
Pulsante Air
Funzioni dei pulsanti di comando
Pulsante ON/OFF
Il comando viene attivato con il pulsante ON/OFF.
Quando la poltrona per massaggi è in funzione, l'indicatore si accende.
In modalità Standby l'indicatore lampeggia.
Pulsante Up
Se si preme il pulsante Up, lo schienale si alza e contemporaneamente l'appoggiagambe si
abbassa.
Il movimento è accompagnato da segnali acustici.
w Capitolo posizione seduta/posizione sdraiata
4
5
5
Livello intensità massaggi per l'area seduta e polpacci
6
Pulsante Relax
7
Pulsante Refresh
8
Pulsante Therapy
Pulsante Down
Pulsante Air
Se si preme il pulsante Down, lo schienale si abbassa e contemporaneamente l'appoggiagambe
si alza.
Il movimento è accompagnato da segnali acustici.
w Capitolo posizione seduta/posizione sdraiata
Le impostazioni per il massaggio a pressione sono quattro:
• debole• medio • forte• disattivato
L'impostazione selezionata viene visualizzata.
41
Programmi di massaggio
Pulsante Relax Pulsante Refresh Pulsante Therapy
La poltrona per massaggi dispone di 3 diversi programmi di massaggio automatico.
Questi programmi automatici massaggiano tutta la schiena combinando massaggi modellanti, tonificanti,
con rulli e shiatsu. Il massaggio a pressione può essere selezionato o disattivato separatamente in base alle
necessità.
5. Messa in funzione
Pericolo!
• Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio.
Pericolo di soocamento.
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere
le Norme di sicurezza nel capitolo Sicurezza.
w Sicurezza, pagine 38 e 39
Luogo d'installazione
• Posizionare la poltrona per massaggi su una
superficie stabile e piana.
Disimballaggio e montaggio
La poltrona per massaggi MC4000 viene fornita in
una confezione di cartone.
Fase 1
> Aprire la confezione e aerrare la poltrona per massaggi nei punti
indicati.
> Estrarre la poltrona dalla confezione.
Sono necessarie 4 persone.
Attenzione!
• La poltrona per massaggi può rovinare la superficie
del pavimento. Posizionare un elemento antiscivolo
sotto la poltrona per massaggi.
• Prima di azionare la poltrona, liberare tutto lo
spazio circostante in modo che lo schienale possa
essere abbassato e la parte appoggiapiedi possa
essere sollevata.
Attenzione!
Evitare di usare attrezzi alati o a punta (taglierina)
per rimuovere l'imballaggio.
> Eliminare con cura tutto il materiale di imballaggio.
42
Fase 2
Fase 3
> Sollevare lo schienale in posizione seduta fino a quando si sente il
blocco che si innesta.
Lo schienale è ora a un angolo di circa 115°.
> Rimuovere il cuscino da seduta.> Collegare il condotto dell'aria sotto la superficie di seduta a quello
sul cuscino di seduta.
> Fissare i tubi con il velcro in modo che non si sovrappongano e
siano posizionati senza pieghe.
> Posizionare l'imbottitura del sedile con attenzione.
Fase 4
Fase 5
> Fissare il cuscino della schiena e quello della cervicale in alto, sul
lato posteriore dello schienale.
> Fissare prima la chiusura a strappo e poi chiudere la cerniera.
> Inserire la spina nella presa.> Accendere l'interruttore generale sul lato posteriore.> Accendere la poltrona per massaggi con il pulsante ON/OFF.
La poltrona per massaggi è pronta per l'uso.
43
6. Funzionamento
Pericolo!
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere
le Norme di sicurezza nel capitolo Sicurezza.
w Sicurezza, pagine 38 e 39
Attenzione!
• In caso di irritazioni di ogni genere, interrompere
immediatamente il trattamento.
Prima dell'accensione
• Durante il massaggio indossare vestiti comodi.
• Svuotare le tasche dei pantaloni (da chiavi,
coltellini, apparecchi portatili).
• Assumere una posizione comoda e rilassata.
• Sedere sempre al centro della poltrona in modo
che la colonna vertebrale si trovi sempre tra i rulli
massaggianti.
Inizio del massaggio
> Iniziare il massaggio con il pulsante ON/OFF.
Dopo l'accensione, la poltrona per massaggi si
colloca in posizione orizzontale e inizia il programma
di massaggio Refresh.
Il massaggio a pressione è impostato su "debole".
Importante!
• Durante il massaggio non togliere mai i cuscini per
il capo e per la schiena.
• Il massaggio deve essere percepito in ogni
momento come piacevole e rilassante. Se il
massaggio provoca dolore o una sensazione di
malessere, interrompere o cambiare posizione.
• Quando l'apparecchio non viene usato per molto
tempo, prima di riaccenderlo verificare la corretta
funzionalità dell'apparecchio.
• Per passare a un altro programma di massaggio,
premere il pulsante Relax o Therapy.
• Per impostare o interrompere la potenza del
massaggio a pressione nella zona della seduta e
delle gambe, premere il pulsante
Air.
Posizione sdraiata/seduta
Poltrona per massaggi in posizione sdraiata
• Per mettere la poltrona per massaggi in posizione sdraiata,
premere il pulsante
Lo schienale si abbassa e contemporaneamente l'appoggiagambe si
alza.
> Non appena si raggiunge la posizione desiderata, premere
nuovamente il pulsante
Il movimento si arresta, lo schienale e l'appoggiagambe rimangono
nella posizione acquisita.
Poltrona per massaggi in posizione seduta
La posizione seduta può essere
impostata anche a funzione massaggio
spenta.
> Per sollevare la posizione della poltrona per massaggi, premere il
pulsante
Lo schienale si alza e contemporaneamente l'appoggiagambe si
abbassa.
Spegnimento della poltrona per massaggi
Una volta concluso un programma di massaggio,
la poltrona passa automaticamente alla modalità
Standby.
Attenzione!
Utilizzare l'apparecchio al massimo per 20 minuti per
pezzo per evitare che si surriscaldi. Prima di utilizzarlo
di nuovo, attendere almeno 20 minuti.
Down.
Down.
Up.
È possibile spegnere l'apparecchio in qualunque
momento durante il massaggio con il pulsante
OFF.
La poltrona per massaggi ritorna nella posizione di
partenza. L'indicatore di funzionamento lampeggia.
> Spegnere la poltrona per massaggi premendo
l'interruttore generale sotto lo schienale.
> Estrarre la spina dalla presa di corrente.
ON/
44
Altre impostazioni e possibilità di impiego
Struttura pieghevole
Movimento rotatorio
Per risparmiare spazio quando non è in uso, è possibile ripiegare la
poltrona per massaggi su se stessa.
> Disattivare i comandi con il pulsante ON/OFF.
La poltrona per massaggi ritorna nella posizione di partenza.
> Non appena la poltrona raggiunge la posizione di partenza,
spegnerla utilizzando l'interruttore generale.
> Estrarre la spina dalla presa.> Tenere fermo lo schienale da dietro e liberare il blocco dietro lo
schienale con il piede.
> Spingere con delicatezza lo schienale in avanti sul sedile.
In caso di necessità posizionare l'imbottitura dello schienale
all'indietro sopra allo schienale.
La poltrona per massaggi può essere girata di 60° a destra o a
sinistra.
7. Cura e conservazione
Pericolo!
• Al termine di ogni utilizzo e prima di ogni pulizia,
spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore
generale.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente.
> Pulire la poltrona per massaggi con un panno
asciutto o leggermente umido che non lasci residui.
> Per pulire la poltrona, ogni 2-3 mesi, utilizzare un
panno pulito imbevuto leggermente di materiale
detergente per similpelle.
> Asciugare quindi la poltrona con un panno pulito e
asciutto.
La similpelle è sensibile al grasso. Pulire la poltrona
per massaggi solo con materiali per la pulizia adatti
alla similpelle.
Importante!
• Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato.
• Non consentire in nessun caso che penetri liquido
nell'apparecchio.
• Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
• Non impiegare nessun tipo di detergente
aggressivo che possa danneggiare la superficie.
w Vedi sopra Struttura pieghevole
45
8. Che cosa fare in caso di problemi?
ProblemaCausaSoluzione
Rumori di sfregamento
durante il funzionamento
Il massaggio non iniziaIl cavo non è collegato alla presa.> Inserire il cavo di alimentazione
Lo schienale o
l'appoggiagambe non
si sollevano o non si
abbassano
I rumori sono normali e possono derivare
dal motore in azione o dai rulli massaggianti
che sfregano contro l'imbottitura.
Non è stato acceso l'interruttore generale
della poltrona per massaggi.
Il sistema di sicurezza della poltrona ha
interrotto l'erogazione della corrente.
Lo schienale e/o l'appoggiagambe sono
sovraccarichi o bloccati.
Non è necessario alcun intervento.
nella presa.
> Accendere l'interruttore generale
della poltrona per massaggi.
> In questo caso si prega di
contattare il servizio clienti.
> Rimuovere gli oggetti che bloccano
l'apparecchio.
9. Dati tecnici
Descrizione prodottoPoltrona per massaggi MC4000
Tensione/Frequenza di rete220-240 V ~ 50/60 Hz
Consumo di energia150 W
Misure (in posizione sdraiata)Lunghezza 175cm, larghezza 80cm, altezza 67cm
Peso72 kg
Portata massima120 kg
10. Smaltimento
Seguire le norme locali vigenti per lo smaltimento.
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
2002/96/CE (RAEE).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle
autorità comunali competenti per lo
smaltimento.
11. Garanzia e assistenza
Nei casi contemplati dalla garanzia o se si necessita
di assistenza, rivolgersi al servizio clienti locale.
Gli indirizzi sono disponibili nell'elenco indirizzi
allegato.
46
Sayın müşterimiz,
TÜRKÇE
ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Güzellik, ısı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz,
ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle
test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında
tercih edilmektedir.
1. Amacına uygun kullanım ...............................................47
2. Güvenlik notları ..............................................................47
3. Ürün özellikleri ...............................................................48
11. Garanti ve servis ...........................................................55
Teslimat kapsamı
• Masaj koltuğu
• Oturma minderi
• Sırt yastığı
• Baş yastığı
Bu kullanım kılavuzunu lütfen dikkatle okuyun ve
içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat edin.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve/veya
model etiketi üzerinde kullanılmıştır.
Uyarı!
Yaralanma ve sağlığınız için tehlike uyarı
talimatları.
Dikkat!
Cihaz ve aksesuarlarda meydana
gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik
uyarısı.
Önemli!
Önemli bilgilere yönelik not.
Yalnızca kapalı mekanlarda kullanın.
1. Amacına uygun kullanım
Masaj koltuğu sırt ve bacaklara masaj yapmak için
tasarlanmıştır.
Kullanım kılavuzundaki güvenlik yönergelerine uyun.
2. Güvenlik notları
• Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun!
• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması kişisel
yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir.
Elektrik Çarpması
Uyarı!
• Elektrik çarpma tehlikesini önlemek için her
elektrikli cihaz gibi bu masaj koltuğu da dikkatle
kullanılmalıdır.
• Cihazı sadece üzerinde yazılı olan şebeke
geriliminde kullanın.
İğne batırmayın!
Başka bir bölüme çapraz başvuru.
w
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde kullanın.
Cihaz kişisel kullanım içindir; tıbbi veya ticari kullanıma
uygun değildir.
• Kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın
ve diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın.
• Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım
kılavuzunu da verin.
• Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa,
cihazı kesinlikle kullanmayın.
• Cihazın üzerine yanlışlıkla su sıçrarsa cihazı
kullanmayın.
• Cihazı fırtınalı havalarda kullanmayın.
47
• Arıza veya çalışma bozukluğu durumunda cihazı
hemen kapatın. Fişi prizden çekin.
• Fişi prizden çekerken elektrik kablosundan tutarak
çekmeyin.
• Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
• Elektrik kablosu ve sıcak yüzeyler arasında mesafe
bırakın.
• Cihazın, şalterin, adaptörün ve kablonun su, buhar
veya diğer sıvılara temas etmemesine dikkat edin.
• Cihazı sadece elleriniz kuru ise kullanın.
• Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve
yere düşürmeyin.
Onarım
Uyarı!
• Cihaz kesinlikle açılmamalıdır.
• Onarımlar yalnızca kalifiye elemanlar tarafından
yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar kullanıcı için
ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri
hizmetleri veya yetkili bir satıcıya başvurun, aksi
takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
• Cihazın fişi veya elektrik kablosu zarar görmüşse,
üretici veya yetkili müşteri hizmetleri birimince
değiştirilmelidir.
• Masaj koltuğunun fermuarı açılmamalıdır. Fermuar
yalnızca üretimle ilgili nedenlerle kullanılır.
• Koltuğa iğne veya sivri nesneler batırmayın.
Yangın tehlikesi
Uyarı!
Kullanım
Uyarı!
• Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan
şekilde kullanım için tasarlanmıştır. Nizami
olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak
hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
• Kısıtlı fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ve/
veya tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı
kullanamayacak durumda olan kişiler (çocuklar
dahil), cihazı güvenliklerinden sorumlu olabilecek
yetkili bir kişinin gözetimi veya direktifleri olmadan
kullanmamalıdır.
• Çalışma esnasında hiçbir zaman masaj
mekanizmasını ve silindirleri tutmayın. Sıkışma
tehlikesi söz konusudur.
• Cihazın deliklerine ve dönen parçaların arasına
hiçbir cisim sokmayın. Hareketli parçaların
serbestçe hareket etmesini sağlayın.
• Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim altında
tutulmalıdır.
• Cihazı her kullanımdan sonra ana şalterden kapatın.
• Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde
yerleştirin.
• Hiçbir zaman cihazın üzerine çıkmayın ve cihazın
üzerine cisimler koymayın.
• Hiçbir zaman şişmiş, iltihaplanmış veya egzama
bulunan yerlere masaj yapmayın.
• Bilinmeyen bir nedenle mideniz ağrıyorsa cihazı
kullanmayın.
• Masaj koltuğu sadece 1 kişi tarafından kullanılabilir.
• Cihazın maksimum taşıma kapasitesi 120 kg’dır.
Amacına uygun olmayan kullanım veya kullanım
kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın
tehlikesine yol açar!
• Havalandırma aralıklarının hiçbir zaman bloke
olmamasına dikkat edin. Havalandırma aralıklarını
her zaman toz, saç ve benzerlerinden koruyun.
• Cihazı başka elektrikli cihazlar ile birlikte
kullanmayın (örn. elektrikli battaniye)
• Cihazı hiçbir zaman benzin veya benzeri kolay alev
alabilen maddelerin yakınında çalıştırmayın.
3. Ürün özellikleri
Beurer MC4000 masaj koltuğu ile evinizde masajın
keyfini çıkarabilirsiniz.
Masaj koltuğu rahatlatıcı ve canlandırıcı etkisi olan
farklı masaj türleri sunar.
Dikkat!
• Cihazı doğrudan güneş ışığından koruyun.
• Cihazı 40 derece sıcaklığın üzerinde kullanmayın.
• Uzun süre kullanılmamışsa, cihazın düzgün şekilde
çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Ağırlık noktaları farklı bölgeler olan üç masaj programı
vardır.
Masaj koltuğu ayrıca oturma ve baldır bölgesinde
hava basınçlı masaj seçeneğine sahiptir.
48
4. Cihaz açıklaması
Dış taraf
1
2
10
1
Boyun yastığı
2
Sırt dayanağı
3
Kol dayanağı
4
Oturma minderi
3
7
8
9
5
Kumanda
6
Bacak desteği
7
Ana şalter
8
Kilitleme
9
Zemin plakası
10
Sigorta
4
5
6
İç yapı
11
49
11
Masaj silindirleri
Kumanda
6
7
8
1
2
3
1
Açma/kapama düğmesi
2
Up (Yukarı) düğmesi
3
Down (Aşağı) düğmesi
4
Air (Hava) düğmesi
Düğme fonksiyonlarının kumandası
Açma/kapama düğmesi
Kumanda açma/kapama düğmesi ile etkinleştirilir.
Masaj koltuğu çalışırken ekranın ışığı açılır.
Standby çalışma modunda ekran ışığı yanıp söner.
Up (Yukarı) düğmesi
Up (Yukarı) düğmesine basıldığında sırt dayanağı kalkar ve bacak desteği iner.
Hareket sırasında sinyal sesleri duyulur.
w Oturma pozisyonu/Yatma pozisyonu bölümü
4
5
Oturma ve baldır bölgesinde hava basınçlı masaj
5
yoğunluğu
6
Relax (Rahatlama) düğmesi
7
Refresh (Canlandırma) düğmesi
8
Therapy (Terapi) düğmesi
Down (Aşağı) düğmesi
Down (Aşağı) düğmesine basıldığında sırt dayanağı iner ve bacak desteği kalkar.
Hareket sırasında sinyal sesleri duyulur.
w Oturma pozisyonu/Yatma pozisyonu bölümü
Air (Hava) düğmesi
Hava basınçlı masaj için dört ayar bulunur:
• hafif• orta• kuvvetli • kapalı
O anda seçili olan ayarı gösterir.
50
Masaj programları
Relax
(Rahatlama)
düğmesi
Masaj koltuğu 3 farklı otomatik masaj programına sahiptir.
Bu otomatik programlar yoğurma, darbeleme, yuvarlama ve Shiatsu masajlarından oluşan bir kombinasyon ile
sırtınızın tamamına masaj yapar. Hava basınçlı masaj istek üzerine ayrı olarak eklenebilir veya kapatılabilir.
Refresh
(Canlandırma)
düğmesi
Therapy
(Terapi)
düğmesi
5. Çalıştırma
Uyarı!
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
Boğulma tehlikesi vardır.
• Cihazı çalıştırmadan önce Güvenlik bölümündeki
güvenlik yönergelerini okuyun.
w Güvenlik, sayfa 47-48
Dikkat!
• Masaj koltuğu zemin kaplamanıza hasar verebilir.
Masaj koltuğunun altına uygun, kaymayan bir altlık
yerleştirin.
Masaj koltuğunu koyacağınız yer
• Masaj koltuğunu sağlam ve düz bir zemin üzerine
koyun.
Ambalajdan çıkarma ve montaj
Masaj koltuğu MC4000 kutu içerisinde teslim edilir.
Adım 1
> Kutuyu açın ve masaj koltuğunu belirtilen tutma noktalarından
tutun.
> Koltuğu kutudan çıkarın
Bunun için 4 kişi gereklidir.
> Ambalaj malzemesini dikkatli bir şekilde tamamen çıkarın.
• Masaj koltuğunu çalıştırmadan önce sırt
dayanağının indirilebilmesi ve ayak kısmının
kaldırılabilmesi için masaj koltuğunun önündeki ve
arkasındaki tüm engelleri kaldırın.
Dikkat!
Ambalajı açarken keskin ve sivri aletler (maket bıçağı)
kullanmayın.
51
Adım 2
Adım 3
> Kilit duyulur şekilde yerine oturana dek sırt dayanağını yukarıya
doğru kaldırarak oturma pozisyonuna getirin.
Sırt dayanağı şimdi yaklaşık olarak 115° açı ile durur.
> Oturma minderini çıkarın.> Oturma yerinin altındaki hava hortumlarını oturma minderindeki
hava hortumlarına takın.
> Hortumları, birbirinin üzerinden geçmeyecek ve bükülmeyecek
şekilde cırt cırt bant ile sabitleyin.
> Dikkatli bir şekilde oturma minderini yerleştirin.
Adım 4
Adım 5
> Sırt yastığını ve boyun yastığını sırt dayanağının arka tarafının üst
kısmına takın.
> Önce cırt cırt bandı sabitleyin ve ardından fermuarı kapatın.
> Fişi prize takın.> Arka tarafın alt kısmındaki ana şalteri açın.> Masaj koltuğunu kumandanın açma/kapama düğmesinden
açın.
Masaj koltuğu şimdi kullanıma hazırdır.
52
6. Kullanım
Uyarı!
• Cihazı çalıştırmadan önce Güvenlik bölümündeki
güvenlik yönergelerini okuyun.
w Güvenlik, sayfa 47-48
Dikkat!
• Herhangi bir tahriş meydana geldiği taktirde hemen
uygulamaya son verin.
• Her zaman koltuğun ortasına, omurganız masaj
silindirlerinin arasına gelecek şekilde oturun.
Masajı başlatma
> Masajı açma/kapama düğmesi ile başlatın.
Masaj koltuğu çalıştırıldıktan sonra orta yatma
pozisyonuna geçer ve Refresh (Canlandırma) masaj
programı ile başlar.
Hava basınçlı masaj, hafif ayar ile devreye girer.
Önemli!
• Baş yastığını ve sırt yastığını masaj esnasında hiçbir
zaman çıkarmayın.
• Masaj her zaman iyi hissettirmeli ve rahatlatmalıdır.
Masaj sırasında canınız acır veya rahatsızlık
hissederseniz masajı durdurun veya oturma
pozisyonunuzu değiştirin.
• Uzun süre kullanılmamışsa, cihazın düzgün şekilde
çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
• Başka bir masaj programına geçmek için Relax
(Rahatlama) veya Therapy (Terapi) düğmesine
basın.
• Oturma ve bacak bölgesinde masajın hava basıncı
yoğunluğunu ayarlamak veya hava basıncını
kapatmak için
Air (Hava) düğmesine basın.
Yatma pozisyonu/Oturma pozisyonu
Masaj koltuğunu yatma pozisyonuna getirme
• Masaj koltuğunu yatma pozisyonuna getirmek için
(Aşağı) düğmesine basın.
Sırt dayanağı iner ve aynı anda bacak desteği kalkar.
> İstediğiniz pozisyona ulaştığınızda yeniden
düğmesine basın.
Hareket durur, sırt dayanağı ve bacak desteği bu pozisyonda kalır.
Masaj koltuğunu oturma pozisyonuna getirme
> Masaj koltuğunu daha yüksek bir yatma pozisyonuna getirmek için
Up (Yukarı) düğmesine basın.
Oturma pozisyonu masaj fonksiyonu
kapalıyken de ayarlanabilir.
Sırt dayanağı kalkar ve aynı anda bacak desteği iner.
Masaj koltuğunu kapatma
Bir masaj programı sonra erdiğinde koltuk otomatik
olarak Stand-by çalışma moduna geçer.
Dikkat!
Cihazı bir seferde en fazla 20 dakika süresince
kullanın, aksi takdirde aşırı ısınma tehlikesi söz
konusudur. Cihazı yeniden kullanmadan önce en az
20 dakika soğumasını bekleyin.
Down
Down (Aşağı)
Masaj esnasında cihazı istediğiniz zaman
kapama düğmesi ile kapatabilirsiniz.
Masaj koltuğu başlangıç konumuna geri döner.
Çalışma göstergesi yanıp söner.
> Masaj koltuğunu sırt dayanağının altındaki ana
şalterden kapatın.
> Fişi prizden çekin.
açma/
53
Diğer ayarlar, kullanım seçenekleri
Katlama tertibatı
Döndürme tertibatı
Masaj koltuğu yerden tasarruf sağlamak için katlanabilir.
> Kumandayı açma/kapama düğmesi ile kapatın.
Masaj koltuğu başlangıç konumuna geri döner.
> Masaj koltuğu başlangıç konumuna ulaştığında onu ana şalterden
Sırt dayanağı veya bacak
desteği kaldırılamıyor ya
da indirilemiyor.
Bu sesler normaldir ve çalışan motordan
veya mindere sürtünen masaj silindirlerinden gelir
Masaj koltuğu ana şalterden açılmamış.> Masaj koltuğunu ana şalterden açın.
Masaj koltuğu sigortası elektrik beslemesini
kesti.
Sırt dayanağı ve/veya bacak desteğinde
fazla yük var ya da bloke ediliyor.
Müdahaleye gerek yoktur.
> Bu durumda lütfen müşteri
hizmetleri ile irtibata geçin.
> Cihazı bloke eden nesneleri kaldırın.
9. Teknik veriler
Ürün tanımıMasaj koltuğu MC4000
Şebeke gerilimi/frekansı220-240 V ~ 50/60 Hz
Güç tüketimi150W
Ölçüler (yatma pozisyonunda)Uzunluk 175cm, genişlik 80cm, yükseklik 67cm
Ağırlık72 kg
Maksimum taşıma kapasitesi120 kg
10. Elden çıkarma
Malzemelerin elden çıkarılması sırasında yerel
yönetmeliklere uyun. Cihazınızı 2002/96/EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) elektrikli
- elektronik eski cihazlar standartlarına uygun şekilde
elden çıkarın.
Elden çıkarmayla ilgili diğer sorularınızı elden
çıkarmadan sorumlu yerel makamlara
iletebilirsiniz.
11. Garanti ve servis
Garanti ve servis ile ilgili durumlarda lütfen ülkenizdeki
yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
İlgili adresi, ekte bulunan adres listesinden
bulabilirsiniz.
55
Уважаемый покупатель,
РУССКИЙ
мы благодарим Вас за выбор продукции нашей
фирмы. Мы производим современные, тщательно
протестированные, высококачественные изделия
для косметического ухода, обогрева, мягкой
терапии, измерения артериального давления
и массы, для диагностики, массажа и очистки
1. Использование по назначению ..................................56
2. Указания по технике безопасности ...........................56
3. Для ознакомления ....................................................... 57
4. Описание прибора ....................................................... 58
5. Подготовка к работе ...................................................60
воздуха.
Внимательно прочтите эту инструкцию и следуйте
указаниям.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Пояснения к символам
В инструкции по применению и/или на заводской
табличке используются следующие символы:
Предостережение!
Предупреждает об опасности
травмирования или ущерба для здоровья.
Внимание!
Указывает на возможные повреждения
прибора или принадлежностей.
Важно!
Отмечает важную информацию.
Применяйте только в закрытых
помещениях.
Не вставляйте иголки в прибор!
1. Использование по назначению
Массажное кресло предназначено для массажа
спины и ног.
Внимательно следуйте указаниям по технике
безопасности в данной инструкции по
применению.
2. Указания по технике безопасности
• Внимательно прочтите данную инструкцию по
применению!
• Несоблюдение нижеследующих указаний
может привести к материальному ущербу или
травмированию людей.
Удар электрическим током
Предостережение!
• Во избежание опасности поражения
электрическим током используйте данное
массажное кресло осторожно и бережно, как
илюбой другой электрический прибор.
• Эксплуатируйте прибор только при напряжении,
указанном на блоке питания.
Перекрестная ссылка на другой абзац.
w
Используйте прибор только указанным способом.
Прибор предназначен исключительно
для частного пользования, запрещается
использование в медицинских и коммерческих
целях.
• Сохраните эту инструкцию и держите ее
вместе, доступном для других пользователей.
• Передавайте прибор другому человеку вместе
синструкцией.
• Не используйте прибор или его принадлежности
при видимых повреждениях.
• Не используйте прибор при случайном
попадании на него воды.
• Не используйте прибор во время грозы.
56
• В случае появления дефектов или неполадок
вработе немедленно отключите прибор. Выньте
сетевой штекер из розетки.
• Никогда не тяните за сетевой кабель, чтобы
вынуть штекер из розетки.
• Не зажимайте сетевой кабель.
• Сетевой кабель должен находиться на
расстоянии от горячих поверхностей.
• Убедитесь, что прибор, выключатель, блок
питания и кабель не контактируют с водой,
другими жидкостями или паром.
• Прикасайтесь к прибору только сухими руками.
• Берегите прибор от ударов и падений.
Ремонт прибора
Предостережение!
• Запрещено открывать прибор.
• Ремонт электрических приборов должен
производиться только специалистами.
При неправильном выполнении ремонта
пользователь подвергает себя большой
опасности. Если прибор нуждается времонте,
обратитесь в сервисную службу или
кавторизованному торговому представителю,
иначе гарантия потеряет свою силу.
• Если сетевой штекер или сетевой кабель
повреждены, они должны быть заменены
авторизованной сервисной службой.
• Запрещается открывать застежку-молнию
массажного кресла. Она используется только
для технических целей.
• Не втыкайте иголки или другие острые
предметы в кресло.
Опасность пожара
Предостережение!
Использование прибора не по назначению
или несоблюдение правил, указанных вэтой
инструкции, может при определенных
обстоятельствах привести к пожару!
• Всегда следите за тем, чтобы прорези
для вентиляции оставались открытыми.
Предохраняйте прорези для вентиляции от
попадания пыли, волос и т.д.
• Не используйте массажное кресло вместе
сдругими электрическими приборами
(например, сэлектроодеялом).
• Никогда не используйте прибор вблизи
от емкостей с бензином или другими
легковоспламеняющимися веществами.
Обслуживание
Предостережение!
• Прибор должен использоваться только
вцелях, описываемых в данной инструкции
по применению. Производитель не несет
ответственности за ущерб, причиненный
вследствие использования прибора не по
назначению или халатного обращения с ним.
• Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей)
сограниченными психическими, сенсорными или
умственными способностями, снедостаточными
знаниями или опытом, за исключением случаев,
когда за ними осуществляется надлежащий
надзор или если они получат от Вас инструкцию
по использованию прибора.
• Никогда не трогайте руками массажный
механизм и ролики во время работы прибора.
Опасность защемления!
• Не засовывайте никакие предметы в отверстия
на приборе и не вставляйте ничего в его
вращающиеся части. Следите за тем, чтобы
подвижные части не были зажаты.
• Необходимо следить за детьми и не разрешать
им играть с прибором.
• После каждого использования выключайте
прибор с помощью главного выключателя.
• Положите сетевой кабель так, чтобы об него
нельзя было споткнуться.
• Никогда не вставайте на прибор ногами и не
ставьте на него предметы.
• Никогда не используйте кресло для массажа
припухлостей, воспаленных участков или мест
скожными заболеваниями.
• Не используйте прибор при болях в желудке,
причины которых нельзя объяснить.
• Не допускается использование массажного
кресла одновременно несколькими лицами.
• Не превышайте максимальную нагрузку 120 кг.
Внимание!
• Берегите прибор от прямых солнечных лучей.
• Не эксплуатируйте прибор при температуре
свыше 40°C.
• После долгого простоя убедитесь в исправном
функционировании прибора.
3. Для ознакомления
Благодаря массажному креслу Beurer MC4000 Вы
можете наслаждаться массажем у себя дома.
Массажное кресло позволяет воспользоваться
различными видами массажа, обеспечивающими
благотворное и освежающее воздействие.
Три массажные программы позволяют
осуществлять массаж различных участков тела.
Кроме того, массажное кресло имеет
дополнительную функцию массажа давлением
воздуха в области икр и ягодиц.
57
4. Описание прибора
Вид снаружи
1
2
10
1
Подушка для шеи
2
Спинка
3
Подлокотник
4
Подушка для сиденья
3
7
8
9
5
Пульт управления
6
Подставка для ног
7
Главный выключатель
8
Фиксатор
9
Опорная пластина
10
Предохранитель
4
5
6
Внутреннее устройство
11
58
11
Массажные ролики
Пульт
управления
6
7
8
1
2
3
1
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
2
Кнопка Up («ВВЕРХ»)
3
Кнопка Down («ВНИЗ»)
Кнопка Air («Подача
4
воздуха»)
Кнопки пульта управления
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
Управление включается кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
Индикатор горит, когда массажное кресло работает.
В режиме Standby индикатор мигает.
Кнопка Up («ВВЕРХ»)
При нажатии кнопки «ВВЕРХ» спинка массажного кресла поднимается, а подставка для
ног опускается.
Во время движения раздаются звуковые сигналы.
w См. главу «Положение сидя/положение лежа».
4
5
Интенсивность массажа давлением воздуха
5
вобласти ягодиц и икр
6
Кнопка Relax («Расслабляющий массаж»)
7
Кнопка Refresh («Освежающий массаж»)
8
Кнопка Therapy («Лечебный массаж»)
Кнопка Down («ВНИЗ»)
При нажатии кнопки «ВНИЗ» спинка массажного кресла опускается, а подставка для ног
поднимается.
Во время движения раздаются звуковые сигналы.
w См. главу «Положение сидя/положение лежа».
Кнопка Air («Подача воздуха»)
Кресло имеет четыре ступени для настройки интенсивности массажа давлением воздуха:
• слабый; • средний;• сильный;• выключено.
Отображается выбранная на данный момент настройка.
59
Программы массажа
Кнопка Relax
(«Расслабляющий
массаж»)
Массажное кресло имеет три различные автоматические программы массажа.
Автоматические программы позволяют выполнять комбинированный массаж для всей спины:
разминающий, похлопывающий, перекатывающий и массаж шиацу. По желанию массаж давлением
воздуха можно дополнительно включить или выключить.
Кнопка Refresh
(«Освежающий
массаж»)
Кнопка Therapy
(«Лечебный
массаж»)
5. Подготовка к работе
Предостережение!
• Не давайте упаковочный материал детям.
Опасность удушения.
• Прежде чем приступить к использованию
прибора, прочтите указания по технике
безопасности в разделе «Безопасность».
w См. раздел «Безопасность», стр. 56–57.
Внимание!
• Массажное кресло может повредить напольное
покрытие. Подложите под кресло подходящую
нескользящую подстилку.
Место установки прибора
• Установите кресло на устойчивую и ровную
поверхность.
> Вскройте картонную упаковку и крепко возьмитесь за
массажное кресло в указанных местах.
> Выньте кресло из картонной упаковки.
Для этого понадобится четыре человека.
> Осторожно удалите весь упаковочный материал.
• Перед вводом в эксплуатацию очистите
пространство перед массажным креслом
ипозади него, чтобы спинка могла свободно
опускаться, а подставка для ног — подниматься.
Внимание!
Не используйте для удаления упаковки острые
инструменты (например, канцелярский нож).
60
Шаг 2
Шаг 3
> Откиньте спинку вверх так, чтобы она зафиксировалась
схарактерным щелчком.
Теперь спинка расположена под углом 115°.
> Снимите подушку для сиденья.> Соедините воздушные шланги под сиденьем с воздушными
шлангами в подушке для сиденья.
> Закрепите шланги застежками-липучками так, чтобы они не
перекрещивались и не перегибались.
> Осторожно положите подушку для сиденья.
Шаг 4
Шаг 5
> Закрепите подушку под спину и подушку для головы вверху
на обратной стороне спинки.
> Сначала закрепите застежку-липучку, а затем закройте
застежку-молнию.
> Вставьте сетевой штекер в розетку.> Включите главный выключатель, который находится
собратной стороны внизу.
> Включите массажное кресло, нажав на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
на пульте управления.
Теперь массажное кресло готово к работе.
61
6. Обслуживание
Предостережение!
• Прежде чем приступить к использованию
прибора, прочтите указания по технике
безопасности в разделе «Безопасность».
w См. раздел «Безопасность», стр. 56–57.
Внимание!
• При раздражении любого рода немедленно
прекратите массаж.
Перед включением
• На время массажа надевайте удобную одежду.
• Выньте все из карманов (например, ключи,
складной нож, мобильный телефон).
• Примите удобное расслабленное положение
тела.
• Всегда садитесь ровно посередине кресла,
чтобы позвоночник находился точно между
массажными роликами.
Включение массажа
> Массаж включается нажатием кнопки ВКЛ./
ВЫКЛ.
После включения массажное кресло
перемещается в среднее положение лежа
изапускается программа освежающего массажа.
Массаж давлением воздуха включается с низкой
интенсивностью.
Важно!
• Никогда не снимайте подушки для головы
испины во время массажа.
• Массаж всегда должен быть расслабляющим
иприятным. Если массаж вызывает неприятные
ощущения или боль, прервите массаж или
измените свое положение.
• Если массажное кресло долгое время
не используется, проверьте надлежащее
состояние прибора перед новым
использованием.
• Для перехода к другой программе массажа
нажмите кнопку Relax или Therapy.
• Чтобы изменить силу давления воздуха для
массажа ягодиц и ног или совсем выключить
подачу воздуха, нажмите кнопку
Air.
Положение лежа/положение сидя
Установка массажного кресла в положение лежа
• Чтобы установить массажное кресло в положение лежа,
нажмите кнопку
Спинка опустится вниз, в то время как подставка для ног
поднимется.
> Когда желаемое положение будет достигнуто, еще раз
нажмите кнопку
Движение остановится, спинка и подставка для ног
зафиксируются в этом положении.
Установка массажного кресла в положение сидя
Положение сидя можно также
настроить при выключенной функции
массажа.
> Чтобы установить массажное кресло в положение сидя,
нажмите кнопку
Спинка поднимется, в то время как подставка для ног опустится.
Выключение массажного кресла
После завершения программы массажа кресло
автоматически переключается в режим Standby.
Внимание!
Продолжительность непрерывного включения
прибора не должна превышать 20 минут,
впротивном случае существует опасность
перегрева. Перед новым использованием дайте
прибору остыть в течение минимум 20минут.
Down («ВНИЗ»).
Down.
Up («ВВЕРХ»).
Во время массажа прибор можно выключить
влюбое время, нажав кнопку
Массажное кресло вернется в исходное
положение. Индикатор работы мигнет.
> Выключите массажное кресло, нажав главный
выключатель в нижней части спинки.
> Выньте сетевой штекер из розетки.
ВКЛ./ВЫКЛ.
62
Дополнительные настройки, возможности управления
Складывание кресла
Чтобы массажное кресло не занимало много места при
хранении, его можно сложить.
> Выключите пульт управления, нажав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Массажное кресло вернется в исходное положение.
> Когда исходное положение будет достигнуто, выключите
массажное кресло с помощью главного выключателя.
> Выньте сетевой штекер из розетки.> Возьмитесь за спинку сзади и снимите ногой фиксатор под
спинкой.
> Осторожно наклоните спинку вперед и прижмите ее
ксиденью. Перед этим при необходимости положите подушку
для спины на спинку.
Поворотное устройство
Массажное кресло можно поворачивать на 60° вправо или
влево.
7. Уход и хранение
Предостережение!
• Выключайте прибор после каждого применения
и перед чисткой, нажав главный выключатель.
• Выньте сетевой штекер из розетки.
> Протрите массажное кресло сухой или чуть
влажной салфеткой, не оставляющей ворсинок.
> Каждые два–три месяца протирайте кресло
чистой салфеткой, слегка смоченной чистящим
средством для кожзаменителя.
> Затем протрите кресло чистой сухой
салфеткой.
Жир может оставлять пятна на кожзаменителе.
Очищайте массажное кресло, используя только
рекомендованные чистящие средства для
кожзаменителя.
Важно!
• Очищайте прибор только указанным способом.
• Не допускайте попадания жидкости внутрь
прибора.
• Не используйте чистящие средства,
содержащие растворитель.
• Не применяйте агрессивные чистящие
средства.
Они могут повредить поверхность кресла.
w Складывание кресла: см. выше.
63
8. Что делать при возникновении каких-либо проблем?
ПроблемаПричинаМеры по устранению
Шум трения во время
работы
Массаж не включаетсяСетевой штекер не включен в розетку.> Вставьте сетевой штекер
Невозможно поднять
или опустить спинку
или подставку для ног.
Эти шумы нормальны и исходят от
работающего мотора или массажных
роликов, которые трутся об мягкую
обивку.
Главный выключатель кресла не
включен.
Предохранитель сработал, и прервалось
электропитание кресла.
Спинка или подставка для ног
перегружены или блокированы.
Вмешательство не требуется.
врозетку.
> Включите главный выключатель.
> Обратитесь в сервисную службу.
> Уберите предметы, блокирующие
прибор.
9. Технические характеристики
Наименование изделияМассажное кресло MC4000
Напряжение/частота сети220–240В~, 50/60Гц
Потребление энергии150 Вт
Размеры (в положении лежа)Длина 175см, ширина 80см, высота 67см
Вес72 кг
Максимальная грузоподъемность120 кг
10.
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца
со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: массажеры кресла – ОС «ВСЦ МИРАТЕКС
№ РОСС DE.AB 02.B04852 срок действия с 05.07.2011 по 04.07.2014гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: ООО Бойрер 109451 г. Москва , ул. Перерва, 62, корп.2,офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва , ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
Гарантия
»
Дата продажи Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
64
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
POLSKI
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego
asortymentu. Nasza marka jest znana z wysokiej
jakości produktów poddawanych surowej kontroli,
przeznaczonych do zabiegów upiększających,
ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia
i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu
iuzdatniania powietrza.
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....................... 65
2. Zasady bezpieczeństwa ................................................65
3. Informacje o urządzeniu ................................................ 66
4. Opis urządzenia ............................................................. 67
11. Gwarancja i serwis .......................................................73
Zakres dostawy
• Fotel do masażu
• Poduszka siedziska
• Poduszka oparcia
• Poduszka zagłówka
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i
stosować się do zawartych w niej wskazówek.
Z poważaniem
Zespół Beurer
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi i/lub na tabliczce
znamionowej zastosowano następujące symbole:
Ostrzeżenie!
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia
zdrowia.
Uwaga!
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące
się do możliwości uszkodzenia urządzenia/
akcesoriów.
Ważne!
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Używać tylko w zamkniętych
pomieszczeniach.
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Fotel masujący jest przeznaczony do masażu pleców
i nóg.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
2. Zasady bezpieczeństwa
• Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi!
• Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może
doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych.
Porażenie prądem elektrycznym
Ostrzeżenie!
• Tak jak każdego urządzenia elektrycznego, również
fotela masującego należy używać w sposób
ostrożny i rozważny, aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym.
• Urządzenie należy zasilać tylko napięciem
sieciowym podanym na urządzeniu.
Nie wkłuwać igieł!
Przekierowanie do innego akapitu.
w
Urządzenie należy stosować tylko w podany sposób.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego, nie może służyć do celów medycznych
ani komercyjnych.
• Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować
oraz należy zapewnić do niej dostęp wszystkim
użytkownikom.
• W razie przekazania urządzenia innym osobom
należy dołączyć również instrukcję obsługi.
• Urządzenia oraz akcesoriów nigdy nie należy
używać, jeśli posiadają widoczne uszkodzenia.
• Nie należy używać urządzenia, jeśli przypadkowo
zostało spryskane wodą.
• Urządzenia nie należy używać podczas burzy.
65
• W razie wystąpienia uszkodzeń lub zakłóceń
wpracy urządzenia należy je natychmiast
wyłączyć. Należy wyjąć kabel zasilana z gniazda
sieciowego.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda za kabel sieciowy.
• Nie owijać ciasno kabla zasilania wokół urządzenia.
• Należy zachować odstęp pomiędzy kablem
agorącymi powierzchniami.
• Urządzenie, włącznik i zasilacz nie mogą mieć
kontaktu z wodą, parą ani innymi cieczami.
• Urządzenie należy obsługiwać tylko suchymi rękami.
• Nie należy narażać urządzenia na uderzenia
mechaniczne ani na upadki.
Naprawa
Ostrzeżenie!
• Nie należy otwierać urządzenia.
• Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez fachowców.
Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W przypadku konieczności naprawy należy zwrócić
się do punktu obsługi klienta lub autoryzowanego
sprzedawcy, w przeciwnym razie wygasa
gwarancja.
• Jeśli wtyczka lub kabel zasilania urządzenia uległ
uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez
producenta lub w autoryzowanym punkcie obsługi
klienta.
• Nie wolno otwierać zamka błyskawicznego fotela
masującego. Można to czynić wyłącznie w celach
techniczno-produkcyjnych.
• Nie wolno wbijać w fotel igieł ani innych ostrych
przedmiotów.
Zagrożenie pożarowe
Obsługa
Ostrzeżenie!
• Urządzenie przewidziane jest do celu opisanego
w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe
znieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania.
• Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej,
ruchowej i umysłowej lub z brakiem doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że (w celu zachowania
bezpieczeństwa) znajdują się one pod nadzorem
odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje, w jaki
sposób korzysta się z urządzenia.
• Podczas eksploatacji nie należy wkładać rąk
wmechanizm masujący oraz między rolki. Może
dojść do zmiażdżenia.
• Do otworów urządzenia i jego obracających się
części nie należy wtykać przedmiotów. Należy
uważać, aby części ruchome miały miejsce
zapewniające im swobodny ruch.
• Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
• Po każdym użyciu urządzenie należy wyłączać
wyłącznikiem głównym.
• Kabel zasilania należy ułożyć tak, aby uniemożliwić
potknięcie się o niego.
• Nie należy wchodzić na urządzenie ani kłaść na nim
przedmiotów.
• Pod żadnym pozorem nie wolno masować
obszarów, na których występuje obrzęk, stan
zapalny lub egzema.
• Urządzenia nie należy używać w przypadku
cierpienia na niewyjaśnione bóle żołądka.
• Z fotela masującego może korzystać tylko 1 osoba.
• Maksymalne obciążenie fotela wynosi 120 kg.
Ostrzeżenie!
W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi może dojść do
zagrożenia pożarowego!
• Szczeliny wentylacyjne zawsze muszą być
odsłonięte. Należy je oczyszczać z kurzu, włosów
iinnych zanieczyszczeń.
• Urządzenia nie należy używać razem
zinnymi urządzeniami elektrycznymi (np. koc
rozgrzewający).
• Nie używać urządzenia w pobliżu benzyny lub
innych materiałów łatwopalnych.
3. Informacje o urządzeniu
Fotel masujący MC4000 firmy Beurer umożliwia
korzystanie z masażu w domu.
Urządzenie posiada różne tryby masażu,
zapewniające dobroczynny i orzeźwiający efekt.
Uwaga!
• Chronić urządzenie przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych.
• Nie eksploatować urządzenia w temperaturze
powyżej 40 stopni.
• Po dłuższej przerwie w eksploatacji należy
sprawdzić prawidłowe działanie urządzenia.
Dostępne są trzy programy masażu, które
koncentrują się na różnych obszarach.
Fotel posiada dodatkowo funkcję masażu poduszkami
powietrznymi w obszarze siedziska oraz łydek.
66
4. Opis urządzenia
Strona zewnętrzna
1
2
10
1
Poduszka zagłówka
2
Oparcie
3
Podłokietnik
4
Poduszka siedziska
3
7
8
9
5
Panel sterowania
6
Podnóżek
7
Wyłącznik główny
8
Blokada
9
Podstawa
10
Bezpiecznik
4
5
6
Konstrukcja wewnętrzna
11
67
11
Wałki masujące
Panel
sterowania
6
7
8
1
2
3
1
Przycisk Wł./Wył.
2
Przycisk Up
3
Przycisk Down
4
Przycisk Air
Funkcje przycisków na panelu sterowania
Przycisk Wł./Wył.
Panel sterowania aktywuje się przyciskiem Wł./Wył.
Przycisk jest podświetlony podczas pracy fotela masującego.
W trybie czuwania przycisk miga.
Przycisk Up
Po naciśnięciu przycisku Up następuje podniesienie oparcia i opuszczenie podnóżka.
Podczas ruchu generowane są sygnały akustyczne.
w Rozdział Pozycja siedząca/leżąca
4
5
Intensywność masażu poduszkami powietrznymi
5
wobszarze siedziska i łydek
6
Przycisk Relax
7
Przycisk Refresh
8
Przycisk Therapy
Przycisk Down
Przycisk Air
Po naciśnięciu przycisku Down następuje opuszczenie oparcia i podniesienie podnóżka.
Podczas ruchu generowane są sygnały akustyczne.
w Rozdział Pozycja siedząca/leżąca
Możliwe są cztery ustawienia masażu poduszkami powietrznymi:
• słaby• średni • mocny • brak
Wskazywane jest aktualne ustawienie.
68
Programy masażu
Przycisk Relax Przycisk Refresh Przycisk Therapy
Fotel masujący posiada 3 różne programy automatycznego masażu.
Automatyczne programy masują całe plecy i są kombinacją masażu polegającego na ugniataniu, oklepywaniu,
masowaniu rolkami oraz shiatsu. Użytkownik ma możliwość włączenia lub wyłączenia masażu poduszkami
powietrznymi.
5. Uruchomienie
Ostrzeżenie!
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
• Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się
ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa
zawartymi w rozdziale Bezpieczeństwo
w Bezpieczeństwo, strona 65 do 66.
Miejsce ustawienia
• Fotel masujący należy ustawić na stabilnym i
równym podłożu.
Rozpakowanie i montaż
Fotel masujący MC4000 jest dostarczany w kartonie.
Krok 1
> Otwórz karton i chwyć fotel masujący w oznaczonych punktach.> Wyjmij fotel z kartonu.
Potrzebne są do tego 4 osoby.
Uwaga!
• Fotel masujący może uszkodzić wykładzinę
podłogową. Dlatego należy ustawić go na
odpowiednim, antypoślizgowym podłożu.
• Przed uruchomieniem należy usunąć wszystkie
przeszkody przed i za fotelem, aby umożliwić
opuszczenie oparcia i podniesienie podnóżka.
Uwaga!
Do usuwania opakowania nie używać ostrych ani
spiczastych narzędzi (nóż do dywanów).
> Ostrożnie usuń cały materiał opakowaniowy.
69
Krok 2
Krok 3
> Podnieś oparcie do pozycji siedzącej, aż będzie słychać odgłos
zatrzaśnięcia blokady.
Oparcie jest ustawione pod kątem ok. 115°.
> Zdejmij poduszkę siedziska.> Połącz przewody pneumatyczne pod powierzchnią siedziska
zprzewodami poduszki siedziska.
> Za pomocą pasków na rzepy zamocuj w taki sposób, aby
przewody nie krzyżowały się i nie zaginały.
> Ostrożnie połóż poduszkę siedziska.
Krok 4
Krok 5
> Przymocuj poduszkę oparcia i zagłówka u góry z tyłu oparcia.> Przypnij najpierw na rzepy, a następnie zapnij zamek
błyskawiczny.
> Włóż wtyczkę sieciową do gniazda sieciowego.> Włącz wyłącznik główny w tylnej części.> Włącz fotel masujący przyciskiem Wł./Wył. na panelu
sterowania.
Fotel masujący jest teraz gotowy do pracy.
70
6. Obsługa
Ostrzeżenie!
• Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się
ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa
zawartymi w rozdziale Bezpieczeństwo
w Bezpieczeństwo, strona 65 do 66.
Uwaga!
• W razie wystąpienia podrażnień skóry należy
natychmiast przerwać zabieg.
Przed włączeniem
• Podczas masażu należy mieć na sobie wygodną
odzież.
• Z kieszeni należy wyjąć wszystkie przedmioty (np.
klucze, noże kieszonkowe, telefony komórkowe).
• Wygodnie usiądź w fotelu i odpręż się.
• Należy zawsze siadać na środku fotela, aby
kręgosłup znajdował się dokładnie między rolkami
masującymi.
Uruchamianie masażu
> Włącz masaż przyciskiem Wł./Wył. .
Po włączeniu fotel masujący ustawia się w środkowej
pozycji leżącej i rozpoczyna masowanie od programu
Refresh.
Dodatkowo załącza się słaby masaż poduszkami
powietrznymi.
Ważne!
• Podczas masażu nigdy nie należy zdejmować
poduszki zagłówka i oparcia.
• Masaż powinien być zawsze odczuwany jako
przyjemny i odprężający. Jeśli masaż jest
odczuwany jako bolesny lub nieprzyjemny, należy
go przerwać lub zmienić pozycję.
• Jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie było
używane, przed ponownym uruchomieniem należy
sprawdzić jego prawidłowy stan.
• Aby zmienić program masażu, należy nacisnąć
przycisk Relax lub Therapy.
• Naciśnij przycisk Air
masażu poduszkami powietrznymi w obszarze
siedziska i nóg lub wyłączyć tę funkcję.
, aby ustawić intensywność
Pozycja leżąca/siedząca
Ustawianie fotela masującego w pozycji leżącej
• Naciśnij przycisk Down
leżącej.
Oparcie opuszcza się i równocześnie podnosi się podnóżek.
> Ponownie naciśnij przycisk Down
pożądane ustawienie.
Ruch zostaje zatrzymany, a oparcie i podnóżek pozostają w tej
pozycji.
Ustawianie fotela masującego w pozycji siedzącej
> Naciśnij przycisk Up
Pozycję siedzącą można ustawić także
przy wyłączonej funkcji masażu.
pozycji leżącej.
Oparcie podnosi się i równocześnie opuszcza się podnóżek.
Wyłączanie fotela masującego
Po zakończeniu programu masażu fotel
automatycznie przełącza się w tryb czuwania.
Uwaga!
Urządzenie należy eksploatować bez przerwy przez
maksymalnie 20 minut, w przeciwnym razie może
dojść do przegrzania. Przed ponownym użyciem
urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia na co
najmniej 20minut.
, aby ustawić fotel masujący w pozycji
, gdy tylko uzyskasz
, aby ustawić fotel masujący w wyższej
Podczas masażu urządzenie można w każdej chwili
wyłączyć przyciskiem
Fotel masujący wraca do pozycji wyjściowej. Wskaźnik
pracy miga.
> Wyłącz fotel masujący wyłącznikiem głównym,
umieszczonym pod oparciem.
> Wyjmij kabel zasilana z gniazda sieciowego.
Wł./Wył.
71
Inne ustawienia, możliwości obsługi
Mechanizm składania
Mechanizm obrotowy
Fotel masujący można złożyć, aby nie zajmował dużo miejsca.
> Wyłącz panel sterowania przyciskiem WŁ./Wył. .
Fotel masujący wraca do pozycji wyjściowej.
> Po osiągnięciu pozycji wyjściowej wyłącz fotel wyłącznikiem
głównym.
> Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda.> Przytrzymaj z tyłu oparcie i nogą zwolnij blokadę pod oparciem.> Delikatnie złóż oparcie do przodu na siedzisko.
W razie potrzeby przełóż najpierw do tyłu poduszkę oparcia.
Fotel masujący można obrócić w prawo lub w lewo o 60°.
7. Konserwacja i przechowywanie
Ostrzeżenie!
• Urządzenie należy wyłączyć wyłącznikiem głównym
po każdym użyciu oraz przed czyszczeniem.
• Wyjmij kabel zasilana z gniazda sieciowego.
> Od czasu do czasu fotel masujący należy
wyczyścić niepozostawiającą włókien, suchą lub
wilgotną ściereczką.
> Co 2–3 miesiące należy użyć czystej, nasączonej
środkiem do pielęgnacji sztucznej skóry ściereczki i
natrzeć nią fotel.
> Następnie wytrzeć fotel czystą, suchą ściereczką.
Sztuczna skóra jest wrażliwa na tłuszcz. Dlatego fotel
masujący należy czyścić odpowiednim środkiem do
pielęgnacji sztucznej skóry.
Ważne!
• Urządzenia należy czyścić tylko w podany sposób.
• W żadnym wypadku do urządzenia nie powinna
dostać się ciecz.
• Nie należy używać środków czyszczących
zawierających rozpuszczalnik.
• Nie stosować agresywnych środków czyszczących.
Mogą one uszkodzić powierzchnię.
w Mechanizm składania, patrz wyżej.
72
8. Co robić w przypadku problemów?
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Odgłosy tarcia podczas
eksploatacji
Nie można włączyć
masażu.
Nie można podnieść lub
opuścić oparcia albo
podnóżka.
Odgłosy te są normalne i pochodzą z silnika
lub od rolek masujących, które ocierają
otapicerkę.
Wtyczka nie jest podłączona do gniazda.> Należy włożyć wtyczkę sieciową do
Fotel masujący nie został włączony
wyłącznikiem głównym.
Oparcie i/lub podnóżek są przeciążone lub
zablokowane.
Ingerencja nie jest konieczna.
gniazda.
> Włącz fotel wyłącznikiem głównym.
> W takim przypadku należy
skontaktować się z naszym
punktem obsługi klienta.
> Należy usunąć elementy blokujące
urządzenie.
9. Dane techniczne
Nazwa produktuFotel masujący MC4000
Napięcie/częstotliwość zasilania220–240 V ~ 50/60 Hz
Zużycie energii150 W
Wymiary (w pozycji leżącej)długość 175cm, szerokość 80cm, wysokość 67cm
Ciężar72 kg
Maksymalne obciążenie120 kg
10. Utylizacja
Podczas utylizacji należy przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji materiałów.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie
zrozporządzeniem w sprawie zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych 2002/96/WE — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań należy zwrócić się do
odpowiedniejinstytucji odpowiedzialnej
zautylizację.
11. Gwarancja i serwis
W przypadku zgłoszeń serwisowych lub
gwarancyjnych należy skontaktować się z działem
obsługi klienta w danym kraju.
Właściwy adres można znaleźć na załączonej liście
adresów.
73
747576
752.742 - 0811 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.