wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Beauty, Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, und beachten Sie die Hinweise.
11. Garantie und Service ......................................... 12
Lieferumfang
•
Massagesessel
•
Sitzkissen
•
Rückenkissen
•
Kopfkissen
•
Handschalter
•
Batterieset
WARNUNG
•
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
•
Wenn die Netzanschlussanleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdung zu
vermeiden.
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung und/oder auf dem Typenschild verwendet.
Warnung!
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oderGefahren für Ihre Gesundheit.
Achtung!
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden anGerät/Zubehör.
Wichtig!
Hinweis auf wichtige Informationen.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Keine Nadeln hineinstechen!
2
w
Querverweis auf einen anderen Absatz.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Massagesessel ist zur Massage von Rücken und Beinen vorgesehen.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanleitung.
Verwenden Sie das Gerät nur in der beschriebenen Weise.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
2. Sicherheitshinweise
•
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
•
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen Sie diese allen Anwendern zugänglich.
•
Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts
Stromschlag
Warnung!
•
Wie jedes elektrische Gerät ist dieser Massagesessel vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren
durch elektrische Schläge zu vermeiden.
•
Benutzen Sie das Gerät nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung.
•
Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das Gerät oder das Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es versehentlich mit Wasser bespritzt wurde.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
•
Nur in geschlossenen Räumen verwenden und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
•
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
•
Ziehen Sie nicht am Netzkabel um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
•
Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.
•
Halten Sie Abstand zwischen dem Netzkabel und warmen Oberächen.
•
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, der Schalter und das Kabel nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
•
Benutzen/bedienen Sie das Gerät nur mit trockenen Händen.
•
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
Warnung!
•
Das Gerät darf nicht geönet werden.
•
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den
Kundenservice oder an einen autorisierten Händler, ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
•
Der Reißverschluss unterhalb des Bezuges darf nicht geönet werden. Er wird nur aus produktionstechnischen
Gründen verwendet.
•
Keine Nadeln oder spitze Gegenstände in den Sessel stecken.
Brandgefahr
Warnung!
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der Gebrauchsanleitung besteht unter Umständen
Brandgefahr!
•
Achten Sie immer auf freie Lüftungsschlitze. Die Lüftungsschlitze stets von Staub, Haaren und Ähnlichem freihalten.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen elektrischen Geräten (z.B.Heizdecke).
•
Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entammbaren Stoen.
3
Bedienung
Warnung!
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Massage des Rückens und der Beine von Menschen bestimmt.
Es kann keine ärztliche Behandlung ersetzen. Benutzen Sie das Massage-Gerät nicht, wenn einer oder mehrere
der folgenden Warnhinweise auf Sie zutreen.
Verwenden Sie das Massage-Gerät
•
nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung im Bereich des Rückens (z.B.Bandscheibenvorfall),
•
nicht während der Schwangerschaft,
•
nie während Sie schlafen,
•
nicht bei Tieren,
•
nicht bei Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene Reaktion gefährlich werden kann,
•
nicht nach der Einnahme von Substanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit führen (z.B.
schmerzlindernde Medikamente, Alkohol),
Falls Sie unsicher sind, ob das Massage-Gerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt.
Befragen Sie vor der Benutzung des Massage-Gerätes Ihren Arzt, vor allem
•
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation am Oberkörper hinter sich haben,
•
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tragen,
•
Thrombosen,
•
Diabetes,
•
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
•
Fassen Sie nie während des Betriebs mit den Händen in den Massagemechanismus und die Rollen. Hier besteht Quetschgefahr.
•
Keine Gegenstände in Geräteönungen stecken und nichts in die rotierenden Teile stecken. Achten Sie darauf,
dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können.
•
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch am Hauptschalter aus.
•
Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
•
Stehen Sie niemals auf das Gerät und stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
•
Massieren Sie niemals Bereiche die Schwellungen, Entzündungen oder Ekzeme aufweisen.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht bei unerklärlichen Magenschmerzen.
•
Die Benutzung des Massagesessels darf nur durch jeweils 1 Person erfolgen.
•
Das Gerät mit maximal 150 kg belasten.
Achtung!
•
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht bei über 40 Grad.
•
Prüfen Sie nach längerer Betriebspause die ordnungsgemäße Funktion des Geräts.
3. Zum Kennenlernen
Mit dem Beurer MC3800 Massagesessel können Sie Ihre eigene Massage zu Hause genießen.
Der Massagesessel bietet verschiedene Massagearten, die Ihnen eine wohltuende und erfrischende Massage
bereiten.
Es gibt drei Massageprogramme, die Schwerpunkte auf verschiedene Bereiche legen.
Zusätzlich verfügt der Massagesessel über eine Vibrationsmassage im Sitz- und Beinbereich.
4
4. Gerätebeschreibung
Außenseite
1
2
3
1
Kopfkissen
2
Rückenlehne
3
Armlehne
Innenaufbau
9
5
6
4
Handschalter mit Batteriefach
5
Sitzkissen
6
Beinablage
4
7
Hauptschalter
8
Stromanschluss
78
10
10
9
Massagerollen
10
Vibrationsmassage-Punkte
5
Handschalter
1
2
Ein/Aus-Taste
2
Automatik-Massageprogramme
3
46
7
2
2
5
8
3
Vibrationsmassage im Sitzbereich
4
Intensität Vibrationsmassage
5
Vibrationsmassage im Beinbereich
6
Intensität Vibrationsmassage
Rückenlehne nach oben und Beinablage
7
nach unten
Rückenlehne nach unten und Beinabla-
8
ge nach oben
1
Handschalter Tastenfunktionen
Ein/Aus-Taste
> Die Ein/Aus-Taste drücken
Nach dem Einschalten senkt sich die Rückenlehne und die Beinablage hebt sich.
Massageprogramme
•
Der Massagesessel bleibt nach Ablauf des Massageprogramms in der von Ihnen eingestellten Position.
•
Die Massage kann jederzeit gestoppt werden. Hierzu die Ein/Aus-Taste drücken.
Die LEDs signalisieren die aktuell eingestellten Massageprogramme relax, health, therapy.
Automatik-Massageprogramme
Es gibt 3 automatisch ablaufende Massageprogramme relax, health, therapy.
Diese Automatikprogramme massieren mit einer Kombination aus Knet-, Klopf, Roll und Shiatsumassage Ihren
kompletten Rücken.
6
relax
> Die relax-Taste drücken
Das automatische Massageprogramm startet.
Gesamtdauer 15 Minuten. Danach bleibt der Massagesessel in der von Ihnen eingestellten
Position.
health
> Die health-Taste drücken
Das automatische Massageprogramm startet.
Gesamtdauer 15 Minuten. Danach bleibt der Massagesessel in der von Ihnen eingestellten
Position.
therapy
> Die therapy-Taste drücken
Das automatische Massageprogramm startet.
Gesamtdauer 15 Minuten. Danach bleibt der Massagesessel in der von Ihnen eingestellten
Position.
Vibrationsmassage; Intensität
Es gibt 3 Einstellungen für die Vibrationsmassage am Sitzteil.
1 (schwach) / 2 (mittel) / 3 (stark)
Es gibt 3 Einstellungen für die Vibrationsmassage am Fußteil.
1 (schwach) / 2 (mittel) / 3 (stark)
Hinweis
Vibrationsmassage, Deaktivierung
Die Vibrationsmassage funktioniert unabhängig von den Massageprogrammen.
Dafür muss die Ein/Aus Taste aktiviert und das aktuelle Masageprogramm deaktiviert werden.
Sie können die Vibrationsmassage durch erneutes Drücken der Intensitätstaste deaktivieren.
Einmaliges Drücken der Intensitätstaste aktiviert die Vibrationsmassage, erneutes Drücken der selben Intensitätstaste deaktiviert diese.
Positionstasten für Sitz- und Liegepositionen
Die Funktionen stehen ohne und mit eingeschalteter Massage zur Verfügung.
Rückenlehne nach oben und Beinablage nach unten
Positionstaste
> Die Positionstaste drücken
> Die Positionstaste erneut drücken.
Die Rückenlehne und Beinablage bleiben in der aktuellen Position stehen.
Rückenlehne nach unten und Beinablage nach oben
Positionstaste
> Die Positionstaste drücken
> Die Positionstaste erneut drücken.
Die Beinablage und Rückenlehne bleiben in der aktuellen Position stehen.
5. Inbetriebnahme
Warnung!
•
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
•
Es besteht Erstickungsgefahr.
7
•
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit.
wSicherheit Seite 3 bis 4.
Achtung!
•
Der Massagesessel könnte Ihren Bodenbelag beschädigen. Legen Sie eine geeignete rutschfeste Unterlage
unter den Massagesessel.
Aufstellort
•
Stellen Sie den Massagesessel auf einem stabilen und ebenen Untergrund auf.
•
Räumen Sie vor der Inbetriebnahme alle Hindernisse vor und hinter dem Massagesessel weg, damit die Rückenlehne frei abgesenkt werden kann und die Beinablage angehoben werden kann.
Auspacken und Aufbau
Der Massagesessel MC3800 wird im Karton angeliefert.
Achtung!
Vermeiden Sie scharfe und spitze Werkzeuge (Teppichmesser) um die Verpackung zu entfernen.
Schritt 1
> Legen Sie 2 AAA Batterien entsprechend der Markierung in den
Handschalter ein.
Schritt 2
Schritt 3
> Önen Sie den Karton und halten Sie den Massagesessel an den
bezeichneten Haltepunkten fest
> Nehmen Sie den Sessel aus dem Karton
Es werden 2 Personen benötigt.
> Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vorsichtig und vollständig
> Klappen Sie die Rückenlehne nach oben in Sitzposition bis die Ver-
riegelung hörbar einrastet
Die Rückenlehne steht nun auf ca. 115°.
8
Schritt 4
Schritt 5
> Den an einer Spiralfeder befestigten Stecker laut
Zeichnung einstecken.
> Das Sitzkissen nach hinten, gegen die Rücken-
lehne klappen
UP
> Das untere Ende vom Rückenkissen und das hintere Ende vom Sitz-
kissen mit dem Reißverschluss verbinden
> Das Sitzkissen mit dem Rückenkissen über die Rückenlehne auf den
Massagesessel legen und unterhalb der Sitzäche mit dem dafür
vorgesehenen Klettverschluss befestigen.
> Das Rückenkissen und die Rückenlehne mit dem Reißverschluss
verbinden
Schritt 6
> Den Netzstecker in eine Steckdose stecken
> Den Hauptschalter am Fußteil einschalten
> Den Massagesessel an der Ein/Aus-Taste auf dem Handschalter
einschalten
Der Massagesessel ist jetzt betriebsbereit.
6. Bedienung
Warnung!
•
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit.
wSicherheit Seite 3 bis 4
Kippgefahr!
•
Immer nur in aufrechter Sitzposition und vorsichtig auf den Sessel aufsitzen. Nie auf den Sessel in Liegeposition aufsitzen.
Achtung!
•
Treten Irritationen jeglicher Art auf, dann brechen Sie die Behandlung sofort ab.
Wichtig!
•
Rückenkissen während der Massage niemals abnehmen.
Vor dem Einschalten
•
Während der Massage bequeme Kleidung tragen.
•
Entfernen Sie alle Gegenstände aus Ihren Hosentaschen (z.B. Schlüssel, Taschenmesser, Mobilfunkgeräte).
•
Eine bequeme, entspannte Körperlage einnehmen.
•
Immer mittig auf den Sessel sitzen, so dass die Wirbelsäule genau zwischen den Massagerollen liegt.
9
•
Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm und entspannend empfunden werden. Brechen Sie die Massage ab oder ändern Sie ihre Sitzposition, wenn Sie die Massage als schmerzhaft oder unangenehm empnden.
•
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, vor dem erneuten Gebrauch zunächst den ordnungsgemäßen
Zustand prüfen.
Die Massage starten
> Drücken Sie die Ein/Aus-Taste am Handschalter
Nach dem Einschalten senkt sich die Rückenlehne und die Beinablage hebt sich. Parallel wird der komplette
Rücken abgetastet, um die Größe des Benutzers zu erfassen. Nach erfolgter Abtastung des Rückens wird das
relax-Massageprogramm aktiviert.
•
Auf die Vibrations-Intensitätstaste drücken, um die Intensität der Vibrationsmassage im Sitz- und Fußteil einzustellen oder auszuschalten.
•
Die Vibrationsmassage kann für Sitz und Füße separat ein- oder ausgeschaltet werden.
Liegeposition/Sitzposition
> Den Massagesessel in die gewünschte Liegeposition
bringen
Die Rückenlehne und die Beinablage können angehoben oder gesenkt werden.
Die Funktionen stehen ohne und mit eingeschalteter
Massage zur Verfügung.
Es ist nicht notwendig, die Ein/Aus Taste dafür zu aktivieren.
w Positionstasten für Sitz- und Liegepositionen
Den Massagesessel ausschalten
Nachdem ein Massageprogramm abgelaufen ist, schaltet der Sessel automatisch ab. Die aktuelle Position des
Massagesessels wird beibehalten.
Die Position kann durch Betätigen der Positionstaste verändert werden.
Durch erneutes Drücken der Ein/Aus Taste wird das Massageprogramm relax wieder gestartet.
Durch zweimaliges Drücken der Ein/Aus Taste fährt der Massagesessel in die Ausgangsstellung zurück.
Achtung!
Benutzen Sie das Gerät höchstens 15 Minuten am Stück, es besteht sonst Überhitzungsgefahr. Lassen Sie das
Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 30Minuten abkühlen.
Während der Massage können Sie das Gerät mit der Ein/Aus Taste jederzeit ausschalten.
Der Massagesessel fährt in die Ausgangsstellung zurück.
> Schalten Sie den Massagesessel am Hauptschalter unter der Rückenlehne aus
> Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
Weitere Einstellungen, Bedienmöglichkeiten
Klapp-Vorrichtung
Um den Massagesessel platzsparend zu verstauen, kann er zusammengeklappt werden.
> Den Handschalter an der Ein/Aus-Taste ausschalten.
Der Massagesessel fährt zurück in die Ausgangsposition.
> Sobald die Ausgangsposition erreicht ist, den Massagesessel am
Hauptschalter ausschalten
> Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
> Das Sitzkissen nach vorne aufklappen.
> Den an einer Spiralfeder befestigten Stecker, siehe Schritt 4,
ausstecken.
> Unten auf der Rückseite der Rückenlehne die Verriegelung lösen
> Die Rückenlehne sanft nach vorne auf den Sitz drücken
Bei Bedarf vorher das Rückenpolster nach hinten über die Rückenlehne legen
10
7. Pflege und Aufbewahrung
Warnung!
•
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung am Hauptschalter aus.
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
> Wischen Sie den Massagesessel hin und wieder mit einem fusselfreien, trockenen oder einem leicht feuchten
Tuch ab.
> Verwenden Sie alle 2-3 Monate ein sauberes Tuch, das leicht mit Kunstleder-Pegemittel benetzt wurde und
reiben sie den Sessel damit ab.
> Trocknen Sie danach den Sessel mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Kunstleder ist fettempfindlich. Reinigen Sie den Massagesessel nur mit ausgewiesenen Kunstleder-Pflegemitteln.
Wichtig!
•
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
•
Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät eindringen.
•
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
•
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. Diese können die Oberäche beschädigen.
wKlapp-Vorrichtung siehe oben
8. Was tun bei Problemen
ProblemUrsacheBehebung
Reibegeräusche beim
Betrieb.
Die Massage kann nicht
gestartet werden.
Rückenlehne und Beinablage können nicht angehoben oder abgesenkt
werden.
Die Massagefunktion
stoppt im Betrieb.
Handschalter funktioniert
nicht
Die Geräusche sind normal und kommen
vom arbeitenden Motor oder von den Massagerollen, die gegen das Polster reiben.
Der Netzstecker ist nicht mit der Steckdose
verbunden.
Der Massagesessel wurde nicht am Hauptschalter eingeschaltet.
Die Sicherung für den Massagesessel hat
die Stromversorgung unterbrochen.
Rückenlehne und Beinablage sind überlastet
oder blockiert.
Der Überhitzungsschutz wurde ausgelöst.Den Massagesessel abschalten und
Die maximale Betriebsdauer wurde erreicht.
Handschalter ist nicht mit Massagesessel
konguriert
Es ist kein Eingreifen nötig.
Den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Den Massagesessel am Hauptschalter einschalten.
Bitte kontaktieren Sie in diesem Fall
unseren Kundenservice.
Objekte die das Gerät blockieren
entfernen.
30 min. abkühlen lassen, danach
erneut einschalten.
Um den Handschalter zu kongurieren, halten Sie diesen in Richtung
untere Hälfte der Rückenlehne. Der
Abstand sollte nicht mehr als 40 cm
betragen.
Ein/Aus-Taste am Handschalter
drücken, bis die LED über dem relax
Massageprogramm leuchtet. Nach
ca. 3-4 Sekunden beginnt die LED 4
mal zu blinken und schaltet sich danach aus. Der Handschalter ist nun
konguriert und betriebsbereit.
11
9. Technische Daten
ProduktbezeichnungMassagesessel MC3800
Netzspannung/-Frequenz220-240 V ~ 50/60 Hz
Energieverbrauch120 W
Abmessung (in Liegeposition)Länge 162cm, Breite 73cm, Höhe 76cm
Gewichtnetto 50,5 kg, mit Verpackung 60,4 kg
Maximale Tragfähigkeit150 kg
10. Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Behörde.
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
11. Garantie und Service
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
•
für Verschleißteile, (z.B. Sitzkissen),
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Söinger Straße 218, 89077Ulm, Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder
bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht
eingeräumt.
12
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of beauty, heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage and air. Please
read these instructions carefully and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer Team
1. Intended use ...................................................... 14
11. Warranty and service ......................................... 23
Included in delivery
•
Massage chair
•
Seat cushion
•
Back cushion
•
Pillow
•
Hand switch
•
Battery set
WARNING
•
The unit is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
•
This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
•
Children must not play with the device.
•
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
•
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
customer service department or a similarly qualied person to avoid any risks.
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate:
Warning!
Warning instruction indicating a risk of injury or damage to your heath.
Caution!
Safety note indicating possible damage to thedevice/accessory.
Important!
Note indicating important information.
Only use in closed rooms.
Do not insert needles!
w
Cross-reference to another section.
13
1. Intended use
The massage chair is intended for the purpose of massaging the back and legs.
Please observe the safety notes in these instructions for use.
Use the device only according to the methods specied.
The device is suitable only for private use and not for medical or commercial purposes.
2. Safety notes
•
Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal
injury or material damage.
•
Store these instructions for use in a safe place and make them accessible to all users.
•
Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
Electric shock
Warning!
•
As with every electrical device, use this massage chair carefully and cautiously in order to avoid hazards resulting from electric shock.
•
Use the device only with the mains voltage specied on the device.
•
Never use the device if it or any of the accessories show visible damage.
•
Do not use the device if it was accidentally splashed with water.
•
Do not use the device during a storm.
•
Only use in closed rooms and avoid direct sunlight.
•
In the event of defects or operational faults, switch o the device immediately. Pull the mains plug out of the
socket.
•
Never pull on the mains cable to remove the mains plug from the socket.
•
Do not clamp or pinch the mains cable.
•
Keep the mains cable away from hot surfaces.
•
Ensure that the device, switch and cable do not come into contact with water, steam or other liquids.
•
Use/operate the device only with dry hands.
•
Do not subject the device to any impacts or drop the device.
Repairs
Warning!
•
Do not open the device.
•
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to
considerable danger. For repairs, please contact Customer Service or an authorised retailer. Failure to do so
invalidates the warranty.
•
The zip fastening beneath the cover must not be opened. It is only used for technical production reasons.
•
Do not insert needles or other sharp objects into the chair.
Risk of fire
Warning!
There may be a risk of re if the device is used improperly or these instructions for use are ignored!
•
Ensure that the vents are free at all times. Always keep the vents free from dust, hair etc.
•
Do not use the device together with other electrical devices (e.g.electric blanket).
•
Never use the device near petrol or other highly ammable substances.
Operation
Warning!
This device is exclusively intended to massage the back and legs of humans.
It cannot replace medical treatment. Do not use the massager if one or several of the following warnings applies
to you.
14
Do not use the massager
•
if you suer from a medical abnormality or injury to your back (e.g. slipped disc)
•
During pregnancy
•
While sleeping
•
On animals
•
Whilst undertaking any activity where an unexpected reaction could be dangerous
•
After the consumption of substances that lead to limited cognitive ability (e.g. pain medication, alcohol)
If you are unsure whether the massager is suitable for you, please consult your doctor.
You should consult your doctor before using the massager
•
If you suer from a severe illness or recently had surgery on your upper body
•
If you have a pacemaker, implant or other aids
•
Thromboses
•
Diabetes
•
If you are suering pain and the cause of which is unknown.
•
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not
liable for damage resulting from improper or careless use.
•
Do not touch the massage mechanism or the rollers with your hands during operation; there is a danger of
crushing.
•
Do not insert any objects in the device apertures or in the rotating parts. Ensure that the moving parts can
move freely at all times.
•
Always switch o the device at the main switch after use.
•
Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
•
Never stand on the device or place any objects on the device.
•
Never massage areas that exhibit swellings, infections or eczema.
•
Do not use the device in the event of inexplicable stomach ache.
•
Only one person may use the massage chair at any given time.
•
Never load the device with more than 150 kg.
Caution!
•
Do not expose the device to direct sunlight.
•
Do not use the device at temperatures above 40°C.
•
Check the function of the device if it has not been used for a longer period of time.
3. Getting to know your device
You can enjoy your own massage at home with the Beurer MC3800 massage chair.
There are three massage programmes that focus on dierent areas.
In addition, the massage chair also features a vibration massage in the seat and calf area.
15
4. Unit description
External features
1
2
3
5
6
1
Pillow
2
Back rest
3
Arm rest
Internal features
9
4
Hand switch with battery compartment
5
Seat cushion
6
Leg rest
4
7
Main switch
8
Mains socket
78
10
10
16
9
Massage rollers
10
Vibration massage points
Hand switch
1
2
On/o button
2
Automatic massage programmes
3
46
7
2
2
5
8
3
Vibration massage in seat
4
Vibration massage intensity
5
Vibration massage in the calf area
6
Vibration massage intensity
Back rest upwards and leg rest down-
7
wards
Back rest downwards and leg rest up-
8
wards
1
Hand switch button functions
On/o button
> Press the on/o button
After being switched on, the back rest reclines and the leg rest is raised.
Massage programmes
•
Once the massage programme has nished, the massage chair remains in the position set by you.
•
The massage can be stopped at any time. Press the on/o button for this.
The LEDs signal the currently set massage programmes relax, health and therapy.
Automatic massage programmes
There are three automatic massage programmes – relax, health and therapy.
These automatic programmes massage your entire back with a combination of kneading, tapping, rolling and
Shiatsu massage elements.
17
relax
> Press the relax button
The automatic massage programme starts.
Total duration: 15 minutes. The massage chair then remains in the position set by you.
health
> Press the health button
The automatic massage programme starts.
Total duration: 15 minutes. The massage chair then remains in the position set by you.
therapy
> Press the therapy button
The automatic massage programme starts.
Total duration: 15 minutes. The massage chair then remains in the position set by you.
Vibration massage; intensity
There are three settings for the vibration massage in the seat area.
1 (low) / 2 (medium) / 3 (high)
There are three settings for the vibration massage in the foot area.
1 (low) / 2 (medium) / 3 (high)
Note
The vibration massage functions independently of the massage programmes.
To allow this, the On/O button must be activated and the current massage programme deactivated.
Vibration massage / deactivation
You can deactivate the vibration massage by pressing the intensity button again.
Pressing the intensity button once activates the vibration massage; pressing the same button again deactivates it.
Position buttons for upright and flat position
The functions are available when a massage programme is on or o.
Back rest upwards and leg rest downwards
position button
> Press the position button.
> Press the position button again.
The back rest and leg rest stay in the current position.
Back rest downwards and leg rest upwards
position button
> Press the position button.
> Press the position button again.
The leg rest and back rest stay in the current position.
5. Initial use
Warning!
•
Keep packaging material away from children!
There is a choking hazard.
•
Before using the device for the rst time, read the safety notes in the Safety section.
wSafety, pages 14 to 15
18
Caution!
•
The massage chair could damage your ooring. Place a suitable, non-slip underlay under the massage chair.
Installation location
•
Install the massage chair on a sturdy and even surface.
•
Before using the device for the rst time, remove all obstacles in front of and behind the massage chair so that
the back rest can be lowered and the leg rest raised freely.
Unpacking and assembly
The massage chair MC3800 is delivered in a cardboard box.
Caution!
Do not use sharp or pointed tools (Stanley knife) to remove the packaging.
Step 1
> Insert 2 AAA batteries in the hand switch according to the markings.
Step 2
> Open the cardboard box and hold the massage chair at the designa-
ted holding points
> Remove the chair from the cardboard box
2 persons are required for this.
Step 3
Step 4
> Carefully remove all the packaging material
> Unfold the back rest to the upright position until the locking mecha-
nism audibly engages.
The back rest now stands at approx. 115°.
> Plug in the plug attached to the coil spring in
accordance with the diagram.
> Fold the seat cushion backwards against the
back rest
UP
19
Step 5
Step 6
> Connect the lower end of the back cushion and the lower end of the
seat cushion using the zip fastening
> Lay the seat cushion with the back cushion on the massage chair
over the back rest and attach beneath the seating surface using the
hook and loop fastener provided.
> Connect the back cushion and the back rest using the zipfastening
> Plug the mains plug into a socket
> Switch on the main switch in the foot area
> Switch on the massage chair at the on/o button on the hand switch
The massage chair is now ready for operation.
6. Operation
Warning!
•
Before using the device for the rst time, read the safety notes in the Safety section.
wSafety, pages 14 to 15
Danger of tipping!
•
Sit down carefully on the chair and only when it is in the upright position. Never sit down on the chair when it is
in the at position.
Caution!
•
If you experience irritations of any kind, stop treatment immediately.
Important!
•
Never remove the back cushion during the massage.
Before switching on
•
Wear comfortable clothes during the massage.
•
Remove all objects from your trouser pockets (e.g. keys, pocket knife, mobile phone).
•
Assume a comfortable, relaxed position.
•
Always sit in the middle of the seat so that your spine is positioned precisely between the massage rollers.
•
The massage should feel pleasant and relaxing at all times. If the massage is painful or uncomfortable, stop the
massage or change your sitting position.
•
If the device has not been used for a longer period of time, check that the device is functioning correctly before
use.
Starting the massage
> Press the on/o button on the hand switch
After being switched on, the back rest reclines and the leg rest is raised. At the same time, the entire back is
scanned to determine the size of the user. The relax massage programme is activated after the user’s back has
been scanned.
•
Press the vibration intensity button in order to adjust or switch o the intensity of the vibration massage in the
seat or foot area.
•
The vibration massage can be switched on or o separately for the seat and feet.
20
Flat position/upright position
> Put the massage chair in the at position
The back rest and leg rest can be raised or lowered.
The functions are available when a massage programme is
onoro.
It is not necessary to activate the On/O button to do this.
w Position buttons for upright and at position
Switching o the massage chair
After a massage programme is nished, the chair automatically switches o. The current position of the massage
chair is maintained.
The position can be changed using the Position button.
By pressing the On/O button again, the relax massage programme is restarted.
The massage chair returns to the start position if the On/O button is pressed twice.
Caution!
Do not use the device for longer than 15 minutes at a time otherwise the device could overheat. Allow the device
to cool for at least 30minutes before using it again.
During the massage, you can switch o the device at any time using the on/o button.
The massage chair returns to the start position.
> Switch o the massage chair using the main switch beneath the back rest.
> Pull the mains plug out of the socket
The massage chair can be folded away to save space when
stored.
> Switch o the hand switch at the on/o button.
The massage chair returns to the start position.
> Once the chair has reached the start position, switch o
the massage chair using the main switch
> Pull the mains plug from the socket
> Open the seat cushion towards the front.
> Unplug the plug attached to the coil spring, see step 4.
> Release the locking mechanism at the back of the back
rest at thebottom
> Carefully push the back rest forwards on to the seat
If required, lay the back rest cushion back over the back
rest before doing so
7. Maintenance and storage
Warning!
•
The device must be switched o at the main switch after every use and before cleaning.
•
Pull the mains plug out of the socket.
> Wipe the massage chair from time to time with a dry, lint-free or slightly damp cloth.
> Every two to three months, wipe the chair using a clean cloth with a small amount of care product for articial
leather.
> Afterwards, dry the chair with a clean, dry cloth
Artificial leather is sensitive to grease. Clean the massage chair only using care products designated for artificial
21
leather.
Important!
•
Clean the device using only the methods specied.
•
Under no circumstances may liquid enter the device.
•
Do not use any solvent-based cleaning products.
•
Do not use aggressive cleaning products. These can damage the surface.
wFolding mechanism, see above
8. What if there are problems
ProblemCauseSolution
Grinding noises during
operation.
The massage cannot
bestarted.
Back rest and leg rest cannot be raised or lowered.
The massage function
stops when the chair is
inoperation.
Hand switch does not
work
These noises are normal and
originate from the operating motor or from the massage rollers
rubbing against the cushion.
The mains plug is not connected
to thesocket.
The massage chair is not switched on at the main switch.
The cutout switch for the massage chair has interrupted the
power supply.
Back rest and leg rest are overloaded or blocked.
The overheating protection was
triggered.
The maximum operation period
was reached.
Hand switch is not congured to
the massage chair
No action is necessary.
Plug the mains plug into the socket.
Switch on the massage chair at the main switch.
In this case, please contact Customer Service.
Remove the objects blocking thedevice.
Switch o the massage chair and allow to cool
down for 30 minutes before switching on again.
To congure the hand switch, point it towards
the bottom half of the back rest. It should be no
more than 40 cm away.
Press the On/O button on the hand switch until
the LED above the relax massage programme
lights up. After approximately 3-4 seconds, LED
4 starts to ash and then switches o. The hand
switch is now congured and ready for use.
9. Technical Data
Product descriptionMassage chair MC3800
Mains voltage/frequency220-240 V ~ 50/60 Hz
Energy consumption120 W
Dimensions (in at position)Length 162cm, width 73cm, height 76cm
WeightNet 50,5 kg, with packaging 60,4 kg
Maximum load capacity150 kg
22
10. Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the unit in accordance with EC
Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
11. Warranty and service
In the event of a warranty claim or service case, please contact Customer Services in your respective country.
You can nd the address in the enclosed address list.
23
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses
produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants : beauté,
chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage et purication d‘air.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi et respectez les instructions d‘utilisation.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer.
1. Utilisation conforme aux recommandations ...... 25
2. Consignes de sécurité ....................................... 25
10. Élimination des déchets ..................................... 33
11. Garantie et maintenance .................................... 33
Contenu de la livraison
•
Fauteuil de massage
•
Coussin d‘assise
•
•
Coussin de dos
•
Coussin de tête
•
Commande manuelle
•
Lot de piles
AVERTISSEMENT
•
L’appareil est uniquement conçu pour un usage dans un environnement domestique/privé, et non
pas pour le domaine professionnel.
•
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les décients physiques,
sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la condition qu‘ils soient surveillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
•
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
•
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
•
Si le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service clients ou toute autre personne qualiée an d‘éviter tout danger.
Symboles utilisés
Les pictogrammes suivants sont employés dans le mode d‘emploi et/ou sur la plaque signalétique.
Avertissement !
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention !
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Important !
Ce symbole indique des informations importantes.
Utiliser uniquement dans des pièces fermées.
Ne pas enfoncer d‘aiguilles !
w
Renvoi à un autre paragraphe.
24
1. Utilisation conforme aux recommandations
Le fauteuil de massage est conçu pour le massage du dos et des jambes.
Suivez les consignes de sécurité de ce mode d’emploi.
N‘utilisez l‘appareil que conformément aux instructions.
L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pour une utilisation à des ns médicales ou commerciales.
2. Consignes de sécurité
•
Lisez attentivement ce mode d‘emploi! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d‘entraîner
des dommages corporels ou matériels.
•
Conservez ce mode d‘emploi et tenez-le à la disposition de tous les utilisateurs.
•
Si vous transmettez l‘appareil à quelqu‘un, remettez-lui également ces instructions.
Choc électrique
Avertissement!
•
Comme tout appareil électrique, ce fauteuil de massage doit être utilisé avec précaution et prudence an
d‘éviter les dangers dus aux chocs électriques.
•
Utilisez uniquement l‘appareil avec la tension indiquée sur l‘appareil.
•
N‘utilisez jamais l‘appareil si ce dernier ou ses accessoires sont visiblement endommagés.
•
N‘utilisez pas l‘appareil s‘il a été éclaboussé d‘eau par accident.
•
N‘utilisez pas l‘appareil pendant un orage.
•
Utiliser uniquement dans des pièces fermées et éviter la lumière directe du soleil.
•
En cas de défaut ou de panne, arrêtez immédiatement l‘appareil. Déconnectez la che de la prise.
•
Ne tirez pas sur le câble pour sortir la che de la prise.
•
Ne coincez pas le câble.
•
Gardez une distance entre le câble et les surfaces chaudes.
•
Assurez-vous que l’appareil, l’interrupteur et le câble ne sont pas en contact avec de l’eau, de la vapeur ou
d’autres liquides.
•
Utilisez uniquement l‘appareil avec les mains sèches.
•
Évitez de heurter ou de faire tomber l‘appareil
Réparation
Avertissement !
•
L‘appareil ne doit pas être ouvert.
•
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un
danger important pour l‘utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur
agréé. Dans le cas contraire, la garantie est annulée.
•
La fermeture éclair située sous la housse ne doit pas être ouverte. Elle est uniquement utilisée à des ns de
technique de production.
•
N‘enfoncer aucune aiguille ou objet pointu dans le fauteuil.
Risque d‘incendie
Avertissement !
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d‘utilisation entraîne un risque d‘incendie !
•
Assurez-vous que les fentes d‘aération soient toujours dégagées. Toujours maintenir les fentes d‘aération exemptes de poussière, de cheveux, etc.
•
N‘utilisez pas l‘appareil avec d‘autres appareils électriques (par ex. couverture chauante)
•
N‘utilisez jamais l‘appareil à proximité d‘essence ou d‘autres matières inammables.
25
Utilisation
Avertissement !
Cet appareil est exclusivement conçu pour le massage du dos et des jambes.
Il ne peut pas remplacer un traitement médical. N‘utilisez pas l‘appareil de massage lorsque vous rencontrez un
ou plusieurs des symboles d‘avertissement suivants.
Ne pas utiliser l’appareil de massage
•
en cas de modication pathologique ou de blessure dans la zone du dos (par ex. hernie discale),
•
pendant une grossesse,
•
lorsque vous dormez,
•
chez les animaux,
•
pendant des activités lors desquelles une réaction imprévisible peut être dangereuse,
•
après la prise de substances altérant
Si vous n‘êtes pas sûr que l‘appareil de massage est adapté à votre cas, consultez un médecin
Consultez un médecin avant d‘utiliser l‘appareil de massage, surtout
•
si vous sourez d‘une maladie grave ou avez subi une opération au niveau du haut du corps,
•
si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou d‘autres aides,
•
thromboses,
•
diabète,
•
en cas de douleurs de cause inconnue.
•
L‘appareil est conçu uniquement pour l‘utilisation décrite dans ce mode d‘emploi. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
•
Pendant l‘utilisation, ne mettez jamais les mains dans le mécanisme de massage et les rouleaux. Ceci entraînerait un risque de contusion.
•
N‘insérer aucun objet dans les ouvertures de l‘appareil et ne rien glisser dans les parties rotatives. Assurezvous que les parties mobiles sont toujours libres de mouvement.
•
Après chaque utilisation, éteignez l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur principal.
•
Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
•
Ne montez jamais sur l‘appareil et ne posez pas d‘objets dessus.
•
Ne massez jamais des zones présentant des gonements, inammations ou eczéma.
•
N‘utilisez pas l‘appareil en cas de maux d‘estomac non expliqués.
•
Le fauteuil de massage doit être utilisé par une seule personne.
•
Charger l‘appareil avec un maximum de 150 kg.
Attention !
•
N‘exposez pas l‘appareil directement à la lumière du soleil.
•
N‘utilisez pas l‘appareil à plus de 40 degrés.
•
Après un arrêt prolongé de son utilisation, vériez le bon fonctionnement de l‘appareil.
3. Présentation
Avec le fauteuil de massage Beurer MC3800, vous pouvez proter de votre propre massage à la maison.
Le fauteuil de massage propose diérents types de massages vous procurant un massage bien-être et vitalisant.
Il y a trois programmes de massage mettant l‘accent sur diérentes zones.
De plus, le fauteuil de massage dispose d‘un massage par vibrations dans la zone de l‘assise et des jambes.
26
4. Description de l‘appareil
Extérieur
1
2
3
5
6
1
Coussin de tête
2
Dossier
3
Accoudoir
Structure intérieure
9
Commande manuelle avec comparti-
4
ment à piles
5
Coussin d‘assise
6
Repose-jambes
4
7
Interrupteur principal
8
Alimentation
78
10
10
27
9
Rouleaux de massage
10
Points de massage par vibrations
Commande manuelle
1
2
Touche Marche/Arrêt
2
Programmes de massage automatiques
3
46
7
2
2
5
8
3
Massage par vibrations dans l‘assise
4
Intensité du massage par vibrations
Massage par vibrations au niveau des
5
jambes
6
Intensité du massage par vibrations
Dossier vers le haut et repose-jambes
7
vers le bas
Dossier vers le bas et repose-jambes
8
vers le haut
1
Fonctions des touches de la commande
Touche Marche/Arrêt
> Appuyer sur la touche Marche/Arrêt
Après l‘allumage, le dossier s‘abaisse et le repose-jambes se lève.
Programmes de massage
•
Après la n du programme de massage, le fauteuil reste dans la position que vous avez réglée.
•
Le massage peut être arrêté à tout moment. Pour cela, appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Les LED indiquent le programme actuellement sélectionné: relax, health, therapy.
Programmes de massage automatiques
Il existe 3 programmes de massage automatiques: relax, refresh, therapy.
Ces programmes automatiques massent l‘ensemble de votre dos avec une combinaison de massages par friction, tapotement, rouleaux et shiatsu.
28
relax
> Appuyer sur la touche relax
Le programme de massage automatique démarre.
Durée totale 15 minutes. Le fauteuil de massage reste ensuite dans la position que vous
avez réglée.
health
> Appuyer sur la touche health
Le programme de massage automatique démarre.
Durée totale 15 minutes. Le fauteuil de massage reste ensuite dans la position que vous
avez réglée.
therapy
> Appuyer sur la touche therapy
Le programme de massage automatique démarre.
Durée totale 15 minutes. Le fauteuil de massage reste ensuite dans la position que vous
avez réglée.
Massage par vibrations; intensité
Il existe 3 niveaux pour le massage par vibrations au niveau de l‘assise.
1 (faible)/2 (moyen)/3 (fort)
Il existe 3 niveaux pour le massage par vibrations au niveau des pieds.
1 (faible)/2 (moyen)/3 (fort)
Remarque
Le massage par vibrations fonctionne indépendamment des programmes de massage.
Pour cela, il faut appuyer sur la touche Marche/Arrêt. Le programme de massage sélectionné est alors désactivé.
Massage par vibrations, désactivation
Vous pouvez désactiver le massage par vibrations en appuyant de nouveau sur la touche d‘intensité.
Appuyer sur une touche d‘intensité active le massage par vibrations. Appuyer de nouveau sur cette même touche
le désactive.
Touches de position pour les positions assise et couchée
Les fonctions sont disponibles sans et avec massage activé.
Dossier vers le haut et repose-jambes vers le bas
touche de position
> Appuyez sur la touche de position.
> Appuyez une nouvelle fois sur la touche de position.
Le dossier et le repose-jambes restent dans la position actuelle.
Dossier vers le bas et repose-jambes vers le haut
touche de position
> Appuyez sur la touche de position.
> Appuyez une nouvelle fois sur la touche de position.
Le repose-jambes et le dossier restent dans la position actuelle.
29
5. Mise en service
Avertissement !
•
Éloignez les enfants du matériel d’emballage.
Ils pourraient s‘étouer.
•
Avant d‘allumer l‘appareil, lisez les consignes de sécurité au chapitre Sécurité.
wSécurité pages 25 à 26
Attention !
•
Le fauteuil de massage pourrait endommager votre revêtement de sol. Posez un support antidérapant adapté
sous le fauteuil de massage.
Emplacement de montage
•
Placez le fauteuil de massage sur une surface stable et plane.
•
Avant la mise en service, retirez tous les obstacles devant et derrière le fauteuil de massage an de pouvoir
descendre librement le dossier et monter le repose-jambes.
Déballage et montage
Le fauteuil de massage MC3800 est livré dans uncarton.
Attention !
Évitez d‘utiliser des objets acérés ou pointus (cutter) pour retirer l‘emballage.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
> Insérez 2 piles AAA dans la commande manuelle conformément au
marquage.
> Ouvrez le carton et tenez le fauteuil de massage par les points de
préhension indiqués.
> Sortez le fauteuil du carton
Ceci requiert 2 personnes.
> Retirez soigneusement la totalité de l‘emballage
> Rabattez le dossier vers le haut dans la position assise jusqu‘à ce
que la xation s‘enclenche de façon audible
Le dossier est à présent à environ 115°.
30
Étape 4
Étape 5
> Brancher la prise xée sur un ressort spiral com-
me sur l‘illustration.
> Rabattre le coussin d‘assise vers l‘arrière, contre
le dossier.
UP
> Rabattre le coussin d‘assise vers l‘arrière, contre le dossier
> Placer le coussin et le coussin de dos par-dessus le dossier sur le
fauteuil de massage, puis le xer sous l‘assise à l‘aide de la fermeture Velcro prévue à cet eet.
> Reposer le coussin d‘assise sur l‘assise
Étape 6
> Brancher la che dans une prise
> Activer l‘interrupteur principal au niveau des pieds
> Allumer le fauteuil de massage avec la touche Marche/Arrêt sur la
commande manuelle
Le fauteuil de massage est désormais prêt à l‘utilisation.
6. Utilisation
Avertissement !
•
Avant d‘allumer l‘appareil, lisez les consignes de sécurité au chapitre Sécurité.
wSécurité pages 25 à 26
Danger de basculement !
•
Toujours s‘asseoir sur le fauteuil en position d‘assise verticale et avec précaution. Ne jamais se mettre en position couchée sur le fauteuil.
Attention !
•
Si une quelconque irritation apparaît, arrêtez immédiatement d‘utiliser l‘appareil.
Important !
•
Ne jamais retirer le coussin de dos pendant le massage.
Avant l‘allumage
•
Porter des vêtements confortables pendant le massage.
•
Retirez tous les objets de vos poches de pantalon (par ex. clés, couteau de poche, appareils radio).
•
Prendre une position confortable et de détente.
•
Toujours s‘asseoir au milieu du fauteuil de manière à ce que la colonne vertébrale se trouve exactement entre
les rouleaux de massage.
31
Le fauteuil de massage peut être rabattu pour un rangement avec encombrement réduit.
> Désactiver la commande manuelle avec la touche Mar-
che/Arrêt.
Le fauteuil de massage retourne en position finale.
> Dès que la position nale est atteinte, éteindre le fau-
teuil de massage sur l‘interrupteur principal
> Débrancher la che de la prise
> Rabattre le coussin d‘assise vers l‘avant.
> Débrancher la prise xée sur un ressort spiral, voir
étape 4.
> Libérer le verrouillage en bas au dos du dossier
> Appuyer doucement le dossier vers l‘avant sur l‘assise.
Au besoin, poser le rembourrage du dossier vers l‘arrière
sur ledossier.
7. Entretien et rangement
Avertissement !
•
Éteignez l‘appareil après chaque utilisation et avant chaque nettoyage sur l‘interrupteur principal.
•
Déconnectez la che de la prise.
> Essuyez régulièrement le fauteuil de massage avec un chion non pelucheux, sec ou légèrement humide.
> Utilisez tous les 2-3 mois un chion propre légèrement imbibé de produit de soin pour cuir synthétique et
frottez-en le fauteuil.
> Séchez ensuite le fauteuil avec un chion propreetsec.
Le cuir synthétique est sensible à la graisse. Nettoyez le fauteuil de massage uniquement avec un produit de nettoyage pour cuir synthétique.
Important !
•
Nettoyez l‘appareil en suivant rigoureusement les instructions.
•
En aucun cas un liquide ne doit pénétrer dans l‘appareil.
•
N‘utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
•
Ne pas utiliser de détergent agressif. Ceux-ci peuvent endommager la surface.
wDispositif de rabattage, voir ci-dessus
8. Que faire en cas de problèmes ?
ProblèmeCauseSolution
Bruits de frottement pendant l‘utilisation.
Il est impossible de démarrer le massage.
Le dossier et le reposejambes ne peuvent pas
être levés ou descendus.
La fonction de massage
s'arrête pendant le fonctionnement.
Die Geräusche sind normal und kommen
vom arbeitenden Motor oder von den Massagerollen, die gegen das Polster reiben.
La che n'est pas connectée à la prise.Brancher la che dans la prise.
Le fauteuil de massage n'a pas été allumé
sur l'interrupteur principal.
La sécurité du fauteuil de massage a inter-
rompu l'alimentation électrique.
Le dossier et le repose-jambes sont surchar-
gés ou bloqués.
La sécurité anti-surchaue a été déclenchée.
La durée de fonctionnement maximale a été
atteinte.
Es ist kein Eingreifen nötig.
Allumer le fauteuil de massage sur
l'interrupteur principal.
Dans ce cas, veuillez contacter notre
service client.
Retirer les objets qui bloquent
l'appareil.
Éteindre le fauteuil de massage et
laisser refroidir 30min, puis rallumer.
32
ProblèmeCauseSolution
La commande manuelle ne
fonctionne pas
La commande manuelle n’est pas congurée pour fonctionner avec le fauteuil de
massage
Pour congurer la commande manuelle, pointez-la en direction de la moitié inférieure du dossier. La distance
séparant la commande manuelle et le
dossier ne doit pas dépasser 40cm.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
de la commande manuelle jusqu‘à ce
que la LED du programme de massage relaxant s‘allume. Après env.
3-4secondes, la LED clignote 4fois
puis s‘éteint. La commande manuelle
est désormais congurée et est prête
à être utilisée.
9. Données techniques
Description du produitFauteuil de massage MC3800
Tension/fréquence220-240V ~ 50/60Hz
Consommation d'énergie120W
Dimensions (en position couchée) Longueur 162 cm, largeur 73 cm, hauteur 76 cm
Poidsnet 61kg, avec emballage 76kg
Portance maximale150 kg
10. Élimination des déchets
Respectez les réglementations locales en matière d’élimination de matériaux. Éliminez l’appareil conformément
au règlement 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relatif aux appareils
électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous
aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
11. Garantie et maintenance
Veuillez vous adresser à votre service client régional pour les cas de garantie ou de service après-vente.
Vous pouvez en obtenir les coordonnées dans la liste d‘adresses ci-jointe.
33
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de
productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos de belleza, calor, tratamientos suaves, tensión arterial/diagnóstico, peso, masajes y aire.
Lea detenidamente las instrucciones de uso y tenga en cuentas las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Uso correcto ......................................................36
2. Indicaciones de seguridad ................................. 36
3. Información general ...........................................37
4. Descripción del aparato ..................................... 38
5. Puesta en funcionamiento .................................40
11. Garantía y asistencia .......................................... 45
Artículos suministrados
•
Sillón de masaje
•
Cojín
•
Cojín para la espalda
•
Cojín para la cabeza
•
Interruptor manual
•
Juego de baterías
ADVERTENCIA
•
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
•
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre
que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
•
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
•
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizados por niños sin supervisión.
•
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o de una persona cualicada para tal labor a n de evitar
peligros.
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso y/o en la placa de características se utilizan los siguientes símbolos.
Advertencia!
Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para su salud.
¡Atención!
Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios.
Importante
Indicación de información importante.
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
34
•
Le massage doit toujours être ressenti comme agréable et détendant. Interrompez le massage ou modiez
votre position d‘assise si le massage est douloureux ou inconfortable.
•
Si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une période prolongée, vérier son bon état avant une nouvelle utilisation.
Démarrer le massage
> Drücken Sie die Ein/Aus-Taste am Handschalter
Après l‘allumage, le dossier s‘abaisse et le repose-jambes se lève. Dans le même temps, l‘ensemble du dos est
palpé pour calculer la taille de l‘utilisateur. Après la palpation du dos, le programme de massage relax se met en
marche.
•
Appuyer sur la touche d‘intensité des vibrations pour activer ou désactiver l‘intensité du massage par vibrations dans l‘assise et des pieds.
•
Le massage par vibrations peut être activé ou désactivé séparément pour l‘assise et les pieds.
Positions couchée/assise
> Placer le fauteuil de massage dans la position couchée
souhaitée.
Le dossier et le repose-jambes peuvent être levés ou
baissés.
Les fonctions sont disponibles sans et avec massage
activé.
Pour cela, il n‘est pas nécessaire d‘activer la touche Marche/Arrêt.
w Touches de position pour les positions assise et couchée
Éteindre le fauteuil de massage
Quand un programme de massage est terminé, le fauteuil de massage s‘arrête automatiquement. La position
actuelle du fauteuil de massage est conservée.
La position peut être modiée en appuyant sur la touche de position.
Relancez le programme de massage relaxant en appuyant à nouveau sur la touche Marche/Arrêt.
Si vous ré-appuyez une seconde fois sur la touche Marche/Arrêt, le fauteuil de massage retourne en position
nale.
Attention !
Utilisez l‘appareil au maximum 15 minutes à la suite, sinon cela entraîne un risque de surchaue. Laissez
l‘appareil refroidir au moins 30 minutes avant une nouvelle utilisation.
Pendant le massage, vous pouvez arrêter l‘appareil à tout moment avec la touche Marche/Arrêt.
Le fauteuil de massage retourne en position finale.
> Éteignez le fauteuil de massage sur l‘interrupteur principal, sous le dossier
> Déconnectez la che de la prise
Autres réglages, options de commande
Dispositif de rabattage
35
¡No clavar agujas!
w
Referencia cruzada a otro párrafo.
1. Uso correcto
El sillón de masaje está diseñado para masajear la espalda y las piernas.
Siga las indicaciones de seguridad incluidas en estas instrucciones de uso.
Utilice el aparato únicamente de la forma descrita.
El aparato está concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o comercial.
2. Indicaciones de seguridad
•
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales.
•
Conserve estas instrucciones de uso y asegúrese de que se encuentren disponibles para otros usuarios.
•
Si entrega el aparato a un tercero, incluya las instrucciones de uso con el aparato
Descarga eléctrica
Advertencia!
•
Como todos los aparatos eléctricos, este sillón de masaje debe utilizarse con extremo cuidado para evitar
recibir una descarga eléctrica.
•
Utilice el aparato solo con la tensión de red indicada en el mismo.
•
No use el aparato si este o sus accesorios muestran daños visibles.
•
No utilice el aparato si se ha salpicado involuntariamente con agua.
•
No use el aparato durante una tormenta eléctrica.
•
Úselo solamente en espacios cerrados y evite que quede expuesto a la luz solar directa.
•
Desconecte el aparato de inmediato en caso de defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo de la toma
de corriente.
•
No tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente.
•
No pille el cable de red.
•
Mantenga el cable de red alejado de las supercies calientes.
•
Asegúrese de que el aparato, el interruptor y el cable no entren en contacto con vapor, agua u otras sustancias
líquidas.
•
Utilice/manipule el aparato solo con las manos secas.
•
No golpee el aparato ni deje que se caiga.
Reparación
Advertencia!
•
No debe abrirse el aparato.
•
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una
reparación inadecuada puede originar peligros considerables para el usuario. Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado; de lo contrario, la garantía queda
invalidada.
•
No se debe abrir la cremallera que se encuentra debajo de la funda. Se usa solo por motivos técnicos de producción.
•
No clave agujas u objetos punzantes en el sillón.
Peligro de incendio
Advertencia!
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las instrucciones pueden
ocasionar peligro de incendio.
36
•
Procure que las ranuras de ventilación estén siempre libres. Mantenga dichas ranuras de ventilación libres de
polvo, pelos y suciedad similar.
•
No utilice el aparato junto con otros aparatos eléctricos (como, por ejemplo, mantas eléctricas).
•
No utilice nunca el aparato cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inamables.
Manejo
Advertencia !
Este aparato está destinado exclusivamente a masajear la espalda y las piernas de personas.
No puede sustituir a un tratamiento médico. No use el aparato de masaje si tiene aplicación una o varias de las
siguientes advertencias
No utilice el aparato de masaje:
•
Si sufre lesiones o alguna patología (p. ej. hernia discal) en la espalda.
•
durante el embarazo,
•
mientras duerme,
•
con animales,
•
mientras realiza actividades en las que una reacción imprevista pueda ser peligrosa,
•
tras ingerir substancias que puedan limitar su capacidad de percepción (como medicamentos sedantes, alcohol y similares).
En caso de duda sobre si el aparato de masaje es apropiado para usted, consulte a su médico.
Consulte con su médico antes de usar el aparato de masaje, sobre todo:
•
si padece una enfermedad grave o se ha sometido a una operación en el tronco,
•
si lleva un marcapasos, implantes u otros productos sanitarios similares,
•
en caso de trombosis,
•
en caso de diabetes,
•
si sufre dolores provocados por motivos que desconoce.
•
Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el n descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
•
Mientras el aparato esté en funcionamiento, nunca toque con las manos el mecanismo de masaje ni los rodillos. Existe riesgo de aplastamiento.
•
No introduzca objetos en los oricios del aparato ni en las piezas rotatorias. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover bien.
•
Después de cada uso, desconecte el aparato con el interruptor principal.
•
Coloque el cable de red de forma que no se pueda tropezar con él.
•
No se ponga de pie jamás sobre el aparato ni coloque ningún objeto sobre el mismo.
•
Nunca masajee zonas del cuerpo que presenten hinchazones, inamaciones o eccemas.
•
No utilice el aparato si tiene dolores de estómago y desconoce el motivo de los mismos.
•
Solo una persona puede usar el sillón de masaje en cada sesión.
•
La carga máxima que soporta el aparato es de 150 kg.
¡Atención!
•
Evite que el aparato quede expuesto a la luz solar directa.
•
No utilice el aparato si la temperatura supera los 40 grados.
•
Después de un periodo de tiempo prolongado sin usar el aparato, compruebe que funciona correctamente.
3. Información general
Con el sillón de masaje MC3800 de Beurer puede disfrutar de masajes en la comodidad de su propia casa.
El sillón de masaje ofrece diferentes clases de saludables masajes destinados a revitalizarle.
Hay tres programas de masaje que se centran en diferentes zonas del cuerpo.
Además, el sillón de masaje cuenta con un masaje vibratorio en la zona del asiento y de las piernas.
37
4. Descripción del aparato
Exterior
1
2
3
1
Cojín para la cabeza
2
Respaldo
3
Reposabrazos
Innenaufbau
9
5
6
Interruptor manual con compartimento
4
para pilas
5
Cojín
6
Reposapiernas
4
7
8
78
Interruptor principal
Toma de corriente
10
10
38
9
Rodillos de masaje
10
Puntos de masaje vibratorio
Interruptor manual
1
2
Botón de encendido y apagado
2
Programas automáticos de masaje
3
46
7
2
2
5
8
3
Masaje vibratorio en el asiento
4
Intensidad del masaje vibratorio
Masaje vibratorio en la zona de las
5
piernas
6
Intensidad del masaje vibratorio
Respaldo hacia arriba y reposapiernas
7
hacia abajo
Respaldo hacia abajo y reposapiernas
8
hacia arriba
1
Funciones de los botones del interruptor manual
Botón de encendido y apagado
> Pulse el botón de encendido y apagado.
Después de la conexión, el respaldo desciende y el reposapiernas se eleva.
Programas de masaje
•
Una vez concluido el programa de masaje, el sillón de masaje permanece en la posición que se haya ajustado.
•
El masaje puede detenerse en cualquier momento. Para ello, pulse el botón de encendido y apagado.
Los LED señalizan los programas de masaje (relax, health, therapy) actualmente ajustados.
Programas automáticos de masaje
Hay 3 programas de masaje que se ejecutan automáticamente: relax, refresh, therapy.
Estos programas automáticos masajean toda su espalda con una combinación de masaje por amasamiento,
golpeteo, de rodillos y Shiatsu.
39
relax
> Pulse la tecla relax
Se inicia el programa automático de masaje.
Tiene una duración total de 15 minutos. A continuación, el sillón de masaje permanece en
la posición que se haya ajustado.
health
> Pulse la tecla health
Se inicia el programa automático de masaje.
Tiene una duración total de 15 minutos. A continuación, el sillón de masaje permanece en
la posición que se haya ajustado.
therapy
> Pulse la tecla therapy
Se inicia el programa automático de masaje.
Tiene una duración total de 15 minutos. A continuación, el sillón de masaje permanece en
la posición que se haya ajustado.
Masaje vibratorio; Intensidad
Existen tres ajustes para el masaje vibratorio en la parte del asiento.
1 (suave)/2 (medio)/3 (intenso)
Existen tres ajustes para el masaje vibratorio en la parte de los pies.
1 (suave)/2 (medio)/3 (intenso)
Aviso
El masaje vibratorio funciona independientemente de los programas de masaje.
Para ello debe activarse la tecla de encendido y apagado y desactivarse el programa de masaje actual.
Masaje vibratorio, desactivación
Puede desactivar el masaje vibratorio pulsando de nuevo la tecla de intensidad.
Una sola pulsación de la tecla activa el masaje vibratorio, otra pulsación de la misma tecla lo desactiva.
Teclas de posición para las posiciones sentada y tumbada
Las funciones están disponibles con y sin masaje activado.
Respaldo hacia arriba y reposapiernas hacia abajo
Tecla de posición
Respaldo hacia abajo y reposapiernas hacia arriba
Tecla de posición
> Pulse la tecla de posición.
> Pulse de nuevo la tecla de posición.
El respaldo y el reposapiernas permanecen en la posición actual.
> Pulse la tecla de posición.
> Pulse de nuevo la tecla de posición.
El reposapiernas y el respaldo permanecen en la posición actual.
5. Puesta en funcionamiento
Advertencia!
•
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; existe peligro de asxia.
•
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea las indicaciones de seguridad del apartado sobre seguridad.
wSeguridad (páginas 36 a 37)
40
¡Atención!
•
El sillón de masaje podría provocar daños en el suelo. Para evitarlo en la medida de lo posible, coloque una
base antideslizante apropiada debajo del aparato.
Lugar de instalación
•
Coloque el sillón de masaje en una supercie estable y plana.
•
Antes de ponerlo en funcionamiento, retire todos los obstáculos situados delante y detrás del sillón de masaje
para que el respaldo pueda descender libremente y el reposapiernas pueda elevarse sin problemas.
Desembalaje y montaje
El sillón de masaje MC3800 se entrega dentro de una caja de cartón.
¡Atención!
Evite usar herramientas aladas y puntiagudas (como, por ejemplo, un cúter) para retirar el embalaje.
Paso 1
> Coloque 2 pilas AAA según la marca en el interruptor manual.
Paso 2
Paso 3
> Abra la caja de cartón y sujete el sillón de masaje por los puntos de
sujeción marcados.
> Saque el sillón de la caja de cartón
Para ello son necesarias 2 personas.
> Retire con cuidado y por completo el material de embalaje
> Bascule el respaldo hacia arriba para colocarlo en posición sentada
hasta que oiga encajar el bloqueo.
Ahora, el respaldo se encuentra en un ángulo de 115° aprox.
41
Paso 4
Paso 5
> Den an einer Spiralfeder befestigten Stecker laut
Zeichnung einstecken.
> Doble el cojín del asiento hacia atrás, contra el
respaldo.
UP
> Una el extremo inferior del cojín para la espalda y el extremo posteri-
or del cojín del asiento con la cremallera
> Coloque el cojín para la espalda sobre el respaldo del sillón de ma-
saje y sujételo debajo del asiento con el velcro.
> Una con la cremallera el cojín para la espalda y el respaldo.
Paso 6
> Conecte el enchufe a una toma de corriente
> Encender el interruptor principal de la parte de los pies
> Encienda el sillón de masaje con el botón de encendido y apagado del
interruptor manual.
El sillón de masaje ya está listo para usarse.
6. Manejo
Advertencia!
•
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea las indicaciones de seguridad del apartado sobre seguridad.
wSeguridad (páginas 36 a 37)
¡Peligro de vuelco!
•
Siéntese siempre con cuidado en el sillón y con este colocado en posición sentada. Nunca se siente en el
sillón en posición tumbada.
¡Atención!
•
Si se produce algún tipo de irritación, interrumpa inmediatamente el tratamiento.
Importante!
•
No retire nunca el cojín para la espalda durante el masaje.
Antes de encender el aparato
•
Póngase ropa cómoda para el masaje.
•
Saque todos los objetos que lleve en los bolsillos (como llaves, navajas o teléfonos móviles).
•
Adopte una postura cómoda y relajada.
•
Siéntese siempre en el centro del sillón para que la columna vertebral se sitúe exactamente entre los rodillos
de masaje.
42
•
El masaje debe resultar agradable y relajante en todo momento. Interrumpa el masaje o cambie de postura si
el masaje resulta doloroso o desagradable.
•
Si el aparato no se usa durante un largo periodo de tiempo, compruebe en primer lugar que se encuentra en
perfecto estado antes de volver a utilizarlo.
Cómo iniciar el masaje
> Pulse el botón de encendido y apagado del interruptor manual.
Una vez encendido el aparato, se bajan el respaldo y el reposapiernas. Paralelamente, se escanea toda la espalda para registrar el tamaño del usuario. Una vez escaneada la espalda se activa el programa de masaje relax.
•
Pulse la tecla de intensidad de la vibración para activar o desactivar la intensidad del masaje vibratorio en la
parte del asiento y de los pies.
•
El masaje vibratorio se puede activar o desactivar por separado en el asiento y los pies.
Posición sentada/posición tumbada
> Ponga el sillón de masaje en la posición tumbada que
desee.
El respaldo y el reposapiernas pueden levantarse o bajarse. Las funciones están disponibles con y sin masaje
encendido.
No es necesario activar para ello la tecla de encendido y
apagado.
w Teclas de posición para las posiciones sentada y tumbada
Cómo apagar el sillón de masaje
Una vez nalizado el programa de masaje, el sillón se apaga automáticamente, pero su posición se mantiene.
La posición puede modicarse pulsando la tecla de posición.
El programa de masaje relax se vuelve a iniciar pulsando de nuevo la tecla de encendido y apagado.
Pulsando dos veces la tecla de encendido y apagado el sillón de masaje vuelve a la posición inicial.
¡Atención!
Utilice el aparato un máximo de 15 minutos seguidos pues, de lo contrario, existe riesgo de sobrecalentamiento.
Antes de volver a utilizar el aparato, deje que se enfríe durante al menos 30minutos.
Durante el masaje, puede apagar el aparato con el botón de encendido y apagado en todo momento.
El sillón de masaje vuelve a la posición inicial.
> Desconecte el sillón de masaje con el interruptor principal situado bajo el respaldo.
> Desenchúfelo de la toma de corriente
Otros ajustes y posibilidades de manejo
Dispositivo de plegado
43
7. Cuidado y conservación
Para ahorrar espacio al guardar el sillón de masaje, este se
puede plegar.
> Apague el interruptor manual con el botón de encendido
y apagado.
El sillón de masaje regresa a la posición inicial.
> Una vez quede colocado en la posición inicial, el sillón de
masaje se puede desconectar con el interruptor principal.
> Saque el enchufe de la toma de corriente.
> Abrir el cojín hacia delante.
> Desenchufar el conector sujeto en un resorte en espiral,
ver paso 4.
> Suelte el bloqueo que hay debajo de la parte posterior
del respaldo.
> Presione suavemente el respaldo hacia delante sobre el
asiento.
Si fuera necesario, eche para atrás la funda del respaldo
sacándola por encima del mismo antes de realizar este
paso.
Advertencia!
•
Desconecte siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo.
•
Desenchúfelo de la toma de corriente.
> Frote el sillón de masaje varias veces con un paño sin pelusas seco o ligeramente humedecido.
> Frote el sillón cada 2 o 3 meses con un paño limpio ligeramente humedecido con limpiador para imitación de
cuero.
> Después, seque el sillón con un paño limpio yseco.
No se puede aplicar grasa sobre imitación de cuero. Limpie el sillón de masaje solo con limpiadores especiales
para este material en concreto.
Importante!
•
Limpie siempre el aparato de la forma indicada.
•
Bajo ningún concepto deben entrar líquidos en el aparato.
•
No use limpiadores que contengan disolventes.
•
No utilice productos de limpieza corrosivos; pueden dañar la supercie.
wConsultar arriba Dispositivo de plegado
8. Solución de problemas
ProblemaCausaSolución
Hay ruidos de fricción durante el funcionamiento.
El masaje no puede iniciarse.
Los ruidos son normales y provienen del
motor en marcha o de los rodillos de masaje
que friccionan contra el acolchado.
El enchufe no se ha conectado a la toma de
corriente.
El sillón de masaje no se ha encendido con
el interruptor principal.
El fusible del sillón de masaje ha interrumpido la alimentación.
No es necesario hacer nada.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente.
Encienda el sillón de masaje con el
interruptor principal.
En este caso, le rogamos que se
ponga en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
44
ProblemaCausaSolución
El respaldo y el reposapiernas no se pueden levantar
ni bajar.
La función de masaje se
detiene mientras está en
funcionamiento.
El interruptor manual no
funciona
El respaldo y el reposapiernas están sobrecargados o bloqueados.
Se ha activado la protección contra sobrecalentamiento.
Se ha alcanzado el máximo tiempo de funcionamiento.
El interruptor manual no está congurado
con sillón de masaje
Retire los objetos que bloqueen el
aparato.
Apague el sillón de masaje y déjelo
enfriar durante 30 minutos. A continuación, enciéndalo de nuevo.
Para congurar el interruptor manual,
manténgalo en dirección a la mitad
inferior del respaldo, a una distancia
no superior a 40 cm.
Pulsar la tecla de encendido y apagado del interruptor manual hasta
que se encienda el LED encima del
programa de masaje relax. Después
de aprox. 3-4 segundos, el LED
empieza a parpadear 4 veces y a
continuación se apaga. El interruptor
manual queda así congurado y listo
para el funcionamiento.
9. Datos técnicos
Nombre del productoSillón de masaje MC3800
Tensión de red/frecuencia220-240 V ~ 50/60 Hz
Consumo de energía120W
Dimensiones (en posición tumbada)Longitud 162 cm, anchura 73 cm, altura 76 cm
Peso50,5 kg (neto), 60,4 kg (con embalaje)
Capacidad de carga máxima150 kg
10. Eliminación
Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche el aparato según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos
11. Garantía y asistencia
En casos cubiertos por la garantía ode asistencia técnica, diríjase al servicio de atención al cliente de su país.
Encontrará la dirección en la lista de direcciones adjunta.
45
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di
elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori beauty, calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso,
massaggio e aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e di attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti,
Il Beurer Team
1. Uso conforme ..................................................... 47
2. Norme di sicurezza ............................................ 47
11. Garanzia e assistenza ........................................ 56
Fornitura
•
Poltrona per massaggi
•
Cuscino da seduta
•
Cuscino per la schiena
•
Cuscino per il capo
•
Interruttore manuale
•
Set batterie
AVVISO
•
L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale.
•
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse por un cable especial
que le facilitará el fabricante o el servicio técnico.
•
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
•
La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che
non siano sorvegliati.
•
Se il cavo di alimentazione dell‘apparecchio viene danneggiato, richiedere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente qualicato, per evitare qualsiasi rischio.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l‘uso e/o sulla targhetta.
Pericolo!
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute.
Attenzione!
Segnalazione di avviso di possibili danni all‘apparecchio/degli accessori.
Importante!
Nota che fornisce importanti informazioni.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
Non inlare oggetti appuntiti!
w
Riferimento incrociato a un altro paragrafo.
46
1. Uso conforme
La poltrona per massaggi è concepita per il massaggio di schiena e gambe.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza delle presenti istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l‘apparecchio solo nella modalità descritta.
L‘apparecchio è adatto esclusivamente all‘uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo utilizzo medico
o commerciale.
2. Norme di sicurezza
•
Leggere le presenti istruzioni di sicurezza con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può
provocare danni alle persone e allecose.
•
Conservare le istruzioni per l‘uso e renderle accessibili a tutti gli utilizzatori.
•
Consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione dell‘apparecchio.
Scossa elettrica
Pericolo!
•
Come qualsiasi apparecchio elettrico, questa poltrona per massaggi deve essere utilizzata con cautela al ne
di evitare il rischio di scosse elettriche.
•
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata sull‘alimentatore.
•
Non utilizzare mai l‘apparecchio o gli accessori se presentano danni visibili.
•
Non utilizzare l‘apparecchio nel caso in cui sia stato spruzzato con acqua in modo evidente.
•
Non utilizzare l‘apparecchio in caso di temporale.
•
Utilizzare solo in ambienti chiusi ed evitare i raggi diretti del sole.
•
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l’apparecchio. Estrarre la spina dalla presa di
corrente.
•
Non tirare il cavo della corrente per evitare che la spina esca dalla presa.
•
Non incastrare il cavo di alimentazione.
•
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
•
Accertarsi che l’apparecchio, l’interruttore, e il cavonon entrino in contatto con acqua, vapore oaltri liquidi.
•
Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciutte.
•
Non esporre l’apparecchio a urti e non farlo cadere.
Riparazione
Pericolo!
•
Non aprire l‘apparecchio.
•
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da personale specializzato.
Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. Per le riparazioni rivolgersi al
servizio assistenza o a un rivenditore autorizzato, in caso contrario la garanzia decade.
•
La chiusura lampo sotto al rivestimento deve essere utilizzata solo in fase di produzione, non aprirla.
•
Non inlare spille o oggetti appuntiti nella poltrona.
Pericolo d‘incendio
Pericolo!
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso sussiste pericolo d‘incendio!
•
Fare sempre attenzione a tenere libere le fessure dell‘aria da polvere, capelli e simili.
•
Non utilizzare l‘apparecchio insieme ad altri apparecchi elettrici (ad es. termocoperte).
•
Non azionare l‘apparecchio in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente inammabili.
Funzionamento
Pericolo!
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per il massaggio della schiena e delle gambe delle persone.
Non può sostituire alcun trattamento medico. Non utilizzare l‘apparecchio per massaggi se si riscontra una o più
delle situazioni indicate di seguito tra le avvertenze.
47
Non utilizzare l‘apparecchio per massaggi
•
in presenza di alterazioni patologiche o lesioni nella zona della schiena (ad es. ernia del disco),
•
in gravidanza,
•
durante il sonno,
•
sugli animali,
•
nelle attività in cui una reazione imprevista possa risultare pericolosa,
•
dopo aver assunto sostanze che riducono la facoltà percettiva (ad es. medicinali antidolorici, alcol),
In caso di dubbi sull‘idoneità dell‘apparecchio per massaggi per il proprio corpo, rivolgersi al medico di ducia
Rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare l‘apparecchio per massaggi soprattutto
•
se si sore di una malattia grave o se di recente si è stati sottoposti a un intervento chirurgico alla parte superi-
ore del corpo,
•
in presenza di pace-maker, impianti o altri ausili medici,
•
trombosi,
•
diabete,
•
in caso di dolori di origine sconosciuta.
•
L‘apparecchio è concepito solo per l‘uso descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso. Il produttore non è da rite-
nersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
•
Durante il funzionamento non toccare con le mani il meccanismo del massaggio e i rulli. Pericolo di schiaccia-
mento delle dita.
•
Non inlare alcun oggetto nelle fessure dell‘apparecchio e non inserire nulla tra le parti rotanti. Accertarsi che le
parti mobili siano sempre libere.
•
Spegnere l‘interruttore generale dell‘apparecchio dopo ogni impiego.
•
Posare il cavo di alimentazione in modo da evitare cadute.
•
Non salire in piedi sulla poltrona né appoggiarvi alcun oggetto.
•
Non massaggiare mai zone ove sono presenti ingrossamenti, inammazioni o eczemi.
•
Non utilizzare l‘apparecchio in caso di dolori di stomaco non identicati.
•
La poltrona per massaggi può essere usata solo da1 persona per volta.
Proteggere l‘apparecchio dai raggi diretti del sole.
•
Non utilizzare l‘apparecchio sopra i 40 gradi.
•
Dopo un lungo periodo di inutilizzo controllare la corretta funzionalità dell‘apparecchio.
3. Informazioni preliminari
Con la poltrona per massaggi MC3800 si possono eettuare piacevoli massaggi personalizzati a casa propria.
La poltrona per massaggi ore diversi tipi di massaggio, tutti con eetto beneco e tonicante.
I programmi di massaggio sono tre e vengono eettuati su diverse zone di contatto.
Inoltre la poltrona per massaggi eettua un massaggio vibrante nell‘area seduta e polpacci.
48
4. Descrizione dell‘apparecchio
Lato esterno
1
2
3
5
6
1
Cuscino per il capo
2
Schienale
3
Bracciolo
Struttura interna
9
4
Interruttore manuale con vano batterie
5
Cuscino da seduta
6
Appoggiagambe
4
7
8
78
Interruttore generale
Corrente
10
10
49
9
Rulli massaggianti
10
Punti per massaggio vibrante
Interruttore manuale
1
2
Pulsante ON/OFF
2
Programmi di massaggio automatico
3
46
7
2
2
5
8
Massaggio vibrante nell‘area della se-
3
duta
4
Intensità massaggio vibrante
5
Massaggio vibrante nella zona gambe
6
Intensità massaggio vibrante
Schienale verso l‘alto e appoggiagambe
7
verso il basso
Schienale verso il basso e appoggia-
8
gambe verso l‘alto
1
Funzioni pulsanti interruttore manuale
Pulsante ON/OFF
> Premere il pulsante ON/OFF
Dopo l‘accensione, lo schienale si abbassa e l‘appoggiagambe si alza.
Programmi di massaggio
•
Al termine del programma di massaggio, la poltrona per massaggi rimane nella posizione impostata.
•
Il massaggio può essere fermato in qualunque momento. Premere il pulsante ON/OFF.
I LED segnalano i programmi di massaggio impostati: relax, health, therapy.
Programmi di massaggio automatico
Sono disponibili 3 programmi di massaggio automatici: relax, health e therapy.
Questi programmi automatici massaggiano tutta la schiena combinando massaggi modellanti, tonicanti, con
rulli e shiatsu.
50
relax
> Premere il pulsante relax
Il programma di massaggio automatico ha inizio.
Durata complessiva 15 minuti. Al termine, la poltrona per massaggi rimane nella posizione
impostata.
health
> Premere il pulsante health
Il programma di massaggio automatico ha inizio.
Durata complessiva 15 minuti. Al termine, la poltrona per massaggi rimane nella posizione
impostata.
therapy
> Premere il pulsante therapy
Il programma di massaggio automatico ha inizio.
Durata complessiva 15 minuti. Al termine, la poltrona per massaggi rimane nella posizione
impostata.
Massaggio vibrante; Intensità
Sono disponibili 3 impostazioni per il massaggio vibrante nell‘area della seduta.
1 (basso) / 2 (medio) / 3 (forte)
Sono disponibili 3 impostazioni per il massaggio vibrante nell‘area dei piedi.
1 (basso) / 2 (medio) / 3 (forte)
Nota
Il massaggio vibrante funziona indipendentemente dai programmi di massaggio.
È necessario premere il pulsante On/O e disattivare il programma di massaggio attuale.
Massaggio vibrante, disattivazione
È possibile disattivare il massaggio vibrante premendo di nuovo il pulsante dell‘intensità.
Se si preme una volta il pulsante dell‘intensità, viene attivato il massaggio vibrante; se si preme di nuovo lo stesso
pulsante, il massaggio vibrante viene disattivato.
Pulsanti di posizione seduta e sdraiata
Le funzioni sono disponibili sia a massaggio attivo sia inattivo.
Schienale verso l‘alto e appoggiagambe verso il basso
Pulsante di
posizione
> Premere il pulsante di posizione.
> Premere di nuovo il pulsante di posizione.
Lo schienale e l‘appoggiagambe rimangono nella posizione attuale.
Schienale verso il basso e appoggiagambe verso l‘alto
Pulsante di
posizione
> Premere il pulsante di posizione.
> Premere di nuovo il pulsante di posizione.
L‘appoggiagambe e lo schienale rimangono nella posizione attuale.
5. Messa in funzione
Pericolo!
•
Tenere lontani i bambini dal materiale d‘imballaggio. Pericolo di soocamento.
•
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, leggere le Norme di sicurezza nel capitolo Sicurezza.
51
wSicurezza, pagine 47 e 48
Attenzione!
•
La poltrona per massaggi può rovinare la supercie del pavimento. Posizionare un elemento antiscivolo sotto la
poltrona per massaggi.
Luogo d‘installazione
•
Posizionare la poltrona per massaggi su una supercie stabile e piana.
•
Prima di azionare la poltrona, liberare tutto lo spazio circostante in modo che lo schienale possa essere abbas-
sato e l‘appoggiagambe sollevato.
Disimballaggio e montaggio
La poltrona per massaggi MC3800 viene fornita in una confezione di cartone
Attenzione!
Evitare di usare attrezzi alati o a punta (taglierina) per rimuovere l’imballaggio.
Fase 1
> Inserire 2 batterie AAA nell‘interruttore manuale, rispettando la polari-
tà corretta.
Fase 2
Fase 3
> Aprire la confezione e aerrare la poltrona per massaggi nei punti
indicati
> Estrarre la poltrona dalla confezione.
Sono necessarie 2 persone.
> Eliminare con cura tutto il materiale di imballaggio
> Sollevare lo schienale in posizione seduta no a quando si sente il
blocco che si innesta
Lo schienale è ora a un angolo di circa 115°.
52
Fase 4
Fase 5
> Inserire la spina ssata a una molla a spirale
come mostrato in gura.
> Spingere il cuscino all‘indietro piegato contro lo
schienale
UP
> Allacciare la chiusura lampo dell‘estremità inferiore del cuscino per la
schiena con l‘estremità posteriore del cuscino da seduta
> Posizionare il cuscino da seduta e il cuscino per la schiena sullo
schienale della poltrona per massaggi e ssarli sotto alla seduta con
l‘apposita chiusura a strappo.
> Collegare il cuscino per la schiena con lo schienale allacciando
l‘apposita chiusura lampo
Fase 6
> Inserire la spina nella presa
> Attivare l‘interruttore principale nell‘area dei piedi
> Accendere la poltrona per massaggi con il pulsante ON/OFF
sull‘interruttore manuale
La poltrona per massaggi è pronta per l‘uso.
6. Funzionamento
Pericolo!
•
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, leggere le Norme di sicurezza nel capitolo Sicurezza.
wSicurezza, pagine 47 e 48
Pericolo di ribaltamento!
•
Sedersi sulla poltrona sempre in posizione di seduta corretta. Non sedersi mai sulla poltrona quando è in posizione sdraiata.
Attenzione!
•
In caso di irritazioni di ogni genere, interrompere immediatamente il trattamento.
Importante!
•
Durante il massaggio non togliere mai il cuscino per la schiena.
Prima dell‘accensione
•
Durante il massaggio indossare vestiti comodi.
•
Svuotare le tasche dei pantaloni (da chiavi, coltellini, apparecchi portatili).
•
Assumere una posizione comoda e rilassata.
53
•
Sedere sempre al centro della poltrona in modo che la colonna vertebrale si trovi sempre tra i rulli massaggianti.
•
Il massaggio deve essere percepito in ogni momento come piacevole e rilassante. Se il massaggio provoca dolore o una sensazione di malessere, interrompere o cambiare posizione.
•
Quando l‘apparecchio non viene usato per molto tempo, prima di riaccenderlo vericare la corretta funzionalità
dell‘apparecchio.
Prima dell‘accensione
> Premere il pulsante ON/OFF sull‘interruttore manuale
Dopo l‘accensione, lo schienale si abbassa e l‘appoggiagambe si alza.
Contemporaneamente, la schiena di chi si sottopone al massaggio viene toccata in tutta la sua estensione per
delinearne le dimensioni. Al termine della manipolazione della schiena, viene attivato il programma di massaggio
relax.
•
Premere il pulsante di intensità della vibrazione, per impostare l‘intensità del massaggio vibrante nell‘area della
seduta e dei piedi o per disattivare tale massaggio.
•
Il massaggio vibrante può essere attivato o disattivato separatamente per l‘area seduta e piedi.
Posizione sdraiata/seduta
> Portare la poltrona per massaggi nella posizione deside-
rata
Lo schienale e l‘appoggiagambe possono essere alzati o
abbassati.
Le funzioni sono disponibili sia a massaggio attivo sia
inattivo.
A tale scopo, non è necessario premere il pulsante On/O.
w Pulsanti di posizione seduta e sdraiata
Spegnimento della poltrona per massaggi
Una volta terminato il programma di massaggio, la poltrona si spegne automaticamente. L‘attuale posizione della
poltrona viene mantenuta.
La posizione può essere modicata premendo il pulsante di posizione.
Se si preme di nuovo il pulsante On/O, viene nuovamente avviato il programma di massaggio relax.
Se si preme due volte il pulsante On/O, la poltrona per massaggi ritorna nella posizione di partenza.
Attenzione!
Utilizzare l‘apparecchio al massimo per 15 minuti per pezzo per evitare che si surriscaldi. Prima di utilizzarlo di
nuovo, attendere almeno 30 minuti.
È possibile spegnere l‘apparecchio in qualunque momento durante il massaggio con il pulsante ON/OFF.
La poltrona per massaggi ritorna nella posizione di partenza.
> Spegnere la poltrona per massaggi premendo l‘interruttore generale sotto lo schienale
> Estrarre la spina dalla presa di corrente
54
Altre impostazioni e possibilità di impiego
Struttura pieghevole
Per risparmiare spazio quando non è in uso, è possibile
ripiegare la poltrona per massaggi su se stessa.
> Disattivare l‘interruttore manuale con il pulsante ON/OFF.
La poltrona per massaggi ritorna nella posizione di partenza.
> Non appena la poltrona raggiunge la posizione di parten-
za, spegnerla utilizzando l‘interruttore generale
> Estrarre la spina dalla presa
> Ribaltare il cuscino da seduta in avanti.
> Estrarre la presa ssata a una molla a spirale, vedere il
passaggio 4.
> Rilasciare il sistema di blocco nella parte inferiore
dell‘esterno dello schienale
> Spingere con delicatezza lo schienale in avanti sul sedile.
In caso di necessità posizionare l‘imbottitura dello schie-
nale all‘indietro sopra allo schienale
7. Cura e conservazione
Pericolo!
•
Al termine di ogni utilizzo e prima di ogni pulizia, spegnere l‘apparecchio premendo l‘interruttore generale.
•
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
> Pulire la poltrona per massaggi con un panno asciutto o leggermente umido che non lasci residui.
> Per pulire la poltrona, ogni 2-3 mesi, utilizzare un panno pulito imbevuto leggermente di materiale detergente
per similpelle.
> Asciugare quindi la poltrona con un panno pulito easciutto.
La similpelle è sensibile al grasso. Pulire la poltrona per massaggi solo con materiali per la pulizia adatti alla similpelle.
Importante!
•
Pulire l‘apparecchio solo nel modo indicato.
•
Non consentire in nessun caso che penetri liquido nell‘apparecchio.
•
Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
•
Non utilizzare detergenti aggressivi. Rischio di danneggiamento della supercie.
wVedi sopra Struttura pieghevole
8. Che cosa fare in caso di problemi?
ProblemaCausaSoluzione
Rumori di sfregamento
durante il funzionamento.
Il massaggio non inizia.Il cavo non è collegato alla presa.Inserire il cavo di alimentazione nella
Lo schienale e
l’appoggiagambe non si
sollevano o non si abbassano.
I rumori sono normali e possono derivare dal
motore in azione o dai rulli massaggianti che
sfregano contro l'imbottitura.
Non è stato acceso l'interruttore generale
della poltrona per massaggi.
Il sistema di sicurezza della poltrona ha
interrotto l'erogazione della corrente.
Lo schienale e l’appoggiagambe sono sovraccarichi o bloccati.
Non è necessario alcun intervento.
presa.
Accendere l'interruttore generale
della poltrona per massaggi.
In questo caso si prega di contattare
il servizio clienti.
Rimuovere gli oggetti che bloccano
l'apparecchio.
55
ProblemaCausaSoluzione
La funzione massaggio si
interrompe durante il funzionamento.
L’interruttore manuale non
funziona
Si è attivato il sistema antisurriscaldamento. Spegnere la poltrona per massaggi
È stato raggiunto il tempo massimo di utiliz-
zo
L’interruttore manuale non è congurato con
la poltrona per massaggi
e lasciarla rareddare per 30 minuti,
quindi riaccenderla.
Per congurare l’interruttore manuale, tenerlo in direzione della metà
inferiore dello schienale. La distanza
non deve superare i 40 cm.
Premere il pulsante On/O
dell’interruttore manuale nché il LED
sopra al programma di massaggio
relax non si illumina. Dopo ca. 3-4
secondi il LED lampeggia 4 volte e
quindi si spegne automaticamente. A
questo punto, l’interruttore manuale è
congurato e pronto per l’uso.
9. Dati tecnici
Descrizione prodottoPoltrona per massaggi MC3800
Tensione/Frequenza di rete220-240 V~ 50/60 Hz
Consumo di energia120 W
Misure (in posizione sdraiata)Lunghezza 162 cm, larghezza 73 cm, altezza 76 cm
PesoNetto 50,5 kg, con imballaggio 60,4 kg
Portata massima150 kg
10. Smaltimento
Seguire le norme locali vigenti per lo smaltimento. Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/96/CE (RAEE).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alleautoritàcomunali competenti per losmaltimento.
11. Garanzia e assistenza
Nei casi contemplati dalla garanzia o se si necessita di assistenza, rivolgersi al servizio clienti locale.
Gli indirizzi sono disponibili nell‘elenco indirizziallegato.
56
TÜRKÇE
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Güzellik, ısı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık,
masaj ve hava konularında titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Bu kullanım kılavuzunu lütfen dikkatle okuyun ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat edin.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz,
Beurer Ekibiniz
1. Amacına uygun kullanım .................................... 58
2. Güvenlik notları ................................................... 58
3. Ürün özellikleri .................................................... 59
11. Garanti ve servis ................................................ 67
Teslimat kapsamı
•
Masaj koltuğu
•
Oturma minderi
•
Sırt yastığı
•
Baş yastığı
•
El şalteri
•
Pil seti
UYARI
•
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve ziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları
koşuluyla kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları önlemek için üretici veya üreticinin
müşteri hizmetleri ya da benzeri kaliye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve/veya model etiketi üzerinde kullanılmıştır
Uyarı!
Yaralanma ve sağlığınız için tehlike uyarı talimatları.
Dikkat!
Cihaz ve aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Önemli!
Önemli bilgilere yönelik not.
Yalnızca kapalı mekanlarda kullanın.
İğne batırmayın!
w
Başka bir bölüme çapraz başvuru.
57
1. Amacına uygun kullanım
Masaj koltuğu sırt ve bacaklara masaj yapmak için tasarlanmıştır.
Kullanım kılavuzundaki güvenlik yönergelerine uyun.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde kullanın.
Cihaz kişisel kullanım içindir; tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
2. Güvenlik notları
•
Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun! Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması kişisel yaralanmaya veya
maddi hasara neden olabilir.
•
Kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın.
•
Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da verin.
Elektrik Çarpması
Uyarı!
•
Elektrik çarpma tehlikesini önlemek için her elektrikli cihaz gibi bu masaj koltuğu da dikkatle kullanılmalıdır.
•
Cihazı sadece üzerinde yazılı olan şebeke geriliminde kullanın.
•
Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kesinlikle kullanmayın.
•
Cihazın üzerine yanlışlıkla su sıçrarsa cihazı kullanmayın.
•
Cihazı fırtınalı havalarda kullanmayın.
•
Yalnızca kapalı mekanlarda kullanın ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
•
Arıza veya çalışma bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın. Fişi prizden çekin.
•
Fişi prizden çekerken elektrik kablosundan tutarak çekmeyin.
•
Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
•
Elektrik kablosu ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın.
•
Cihazın, şalterin ve kablonun su, buhar veya diğer sıvılara temas etmemesine dikkat edin.
•
Cihazı sadece elleriniz kuru ise kullanın.
•
Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşürmeyin.
Onarım
Uyarı!
•
Cihaz kesinlikle açılmamalıdır.
•
Onarımlar yalnızca kaliye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetleri veya yetkili bir satıcıya başvurun, aksi takdirde garanti
geçerliliğini yitirir.
•
Kılıfın alt kısmındaki fermuar açılmamalıdır. Fermuar yalnızca üretimle ilgili nedenlerle kullanılır.
•
Koltuğa iğne veya sivri nesneler batırmayın.
Yangın tehlikesi
Uyarı!
Amacına uygun olmayan kullanım veya kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın tehlikesine
yol açar!
•
Havalandırma aralıklarının hiçbir zaman bloke olmamasına dikkat edin. Havalandırma aralıklarını her zaman toz,
saç ve benzerlerinden koruyun.
•
Cihazı başka elektrikli cihazlar ile birlikte kullanmayın (örn. elektrikli battaniye).
•
Cihazı hiçbir zaman benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında çalıştırmayın.
Kullanım
Uyarı!
Bu cihaz yalnızca insanların sırtına ve bacaklarına masaj yapmak için tasarlanmıştır.
Doktor tarafından yapılan bir muayenenin yerini tutamaz. Masaj cihazını, aşağıdaki uyarılardan biri veya birden
fazlası sizin için geçerliyse kullanmayın.
58
Masaj aletini lütfen
•
sırtta hastalıklara bağlı değişikliklerde veya yaralanmalarda (örneğin bel fıtığı) kullanılmamalıdır,
•
hamilelik sırasında,
•
uyurken,
•
hayvanlarda,
•
öngörülmeyen bir reaksiyonun tehlikeli olabileceği işlerde,
•
kısıtlı algılama özelliğine neden olan maddeler aldıktan sonra (örneğin ağrı kesici ilaçlar, alkol) kullanmayın,
Masaj aletinin sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, lütfen doktorunuza başvurun.
Masaj aletini kullanmadan önce doktorunuza başvurun, özellikle de aşağıdaki durumlarda
•
ağır bir hastalığınız varsa veya vücudunuzun üst kısmında bir ameliyat olduysanız,
•
kalp atışlarını düzenleyen cihazınız, implantlarınız veya başka yardımcı araçlarınız varsa,
•
tromboz,
•
diyabet
•
nedeni belirlenmeyen ağrı durumunda.
•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanım için tasarlanmıştır. Nizami olmayan ve dikkatsiz
kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici rma sorumlu değildir.
•
Çalışma esnasında hiçbir zaman masaj mekanizmasını ve silindirleri tutmayın. Sıkışma tehlikesi söz konusudur.
•
Cihazın deliklerine ve dönen parçaların arasına hiçbir cisim sokmayın. Hareketli parçaların serbestçe hareket
etmesini sağlayın.
•
Cihazı her kullanımdan sonra ana şalterden kapatın.
•
Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
•
Hiçbir zaman cihazın üzerine çıkmayın ve cihazın üzerine cisimler koymayın.
•
Hiçbir zaman şişmiş, iltihaplanmış veya egzama bulunan yerlere masaj yapmayın.
•
Bilinmeyen bir nedenle mideniz ağrıyorsa cihazı kullanmayın.
•
Masaj koltuğu sadece 1 kişi tarafından kullanılabilir.
•
Cihazın maksimum taşıma kapasitesi 150 kg‘dır.
Dikkat!
•
Cihazı doğrudan güneş ışığından koruyun.
•
Cihazı 40 derece sıcaklığın üzerinde kullanmayın.
•
Uzun süre kullanılmamışsa, cihazın düzgün şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
3. Ürün özellikleri
Beurer MC3800 masaj koltuğu ile evinizde masajın keyni çıkarabilirsiniz. Masaj koltuğu rahatlatıcı ve canlandırıcı
etkisi olan farklı masaj türleri sunar. Ağırlık noktaları farklı bölgeler olan üç masaj programı vardır.
Masaj koltuğu ayrıca oturma ve bacak bölgesinde titreşimli masaj seçeneğine sahiptir.
59
4. Cihaz açıklaması
Dış taraf
1
2
3
1
Baş yastığı
2
Sırt dayanağı
3
Kol dayanağı
İç yapı
9
5
6
4
Pil bölmesi bulunan el kumandası
5
Oturma minderi
6
Bacak desteği
4
7
Ana şalter
8
Elektrik bağlantısı
78
10
10
60
9
Masaj silindirleri
10
Titreşimli masaj noktaları
El şalteri
1
2
Açma/kapama düğmesi
2
Otomatik masaj programları
3
46
7
2
2
5
8
3
Oturma bölgesinde titreşimli masaj
4
Titreşimli masaj yoğunluğu
5
Bacak bölgesinde titreşimli masaj
6
Titreşimli masaj yoğunluğu
Sırt dayanağı yukarı ve bacak desteği
7
aşağı
Sırt dayanağı aşağı ve bacak desteği
8
yukarı
1
El kumandası düğme fonksiyonları
Açma/kapama düğmesi
> Açma/Kapama düğmesine basın
Açıldıktan sonra sırt dayanağı iner ve bacak desteği kalkar.
Masaj programları
•
Masaj koltuğu, masaj programı tamamlandıktan sonra ayarladığınız pozisyonda kalır.
•
Masajı istediğiniz zaman durdurabilirsiniz. Bunun için Açma/Kapama düğmesine basın.
LED‘ler o anda ayarlanmış olan masaj programını relax, health, therapy gösterir.
Otomatik masaj programları
Otomatik çalışan 3 masaj programı vardır: relax, health, therapy.
Bu otomatik programlar yoğurma, tapotman, yuvarlama ve Shiatsu masajlarından oluşan bir kombinasyon ile
sırtınızın tamamına masaj yapar.
61
relax
health
therapy
Titreşimli masaj
> Relax düğmesine basın
Otomatik masaj programı başlar.
Toplam süresi 15 dakikadır. Ardından masaj koltuğu ayarladığınız pozisyonda kalır.
> Health düğmesine basın
Otomatik masaj programı başlar.
Toplam süresi 15 dakikadır. Ardından masaj koltuğu ayarladığınız pozisyonda kalır.
> Therapy düğmesine basın
Otomatik masaj programı başlar.
Toplam süresi 15 dakikadır. Ardından masaj koltuğu ayarladığınız pozisyonda kalır.
Oturma bölgesinde titreşimli masaj için 3 ayar bulunmaktadır.
1 (haf) / 2 (orta) / 3 (kuvvetli)
Ayak bölgesinde titreşimli masaj için 3 ayar bulunmaktadır.
1 (haf) / 2 (orta) / 3 (kuvvetli)
Açıklama
Titreşimli masaj, masaj programlarından bağımsız çalışır.
Bunun için Açma/kapama düğmesi etkinleştirilmeli ve güncel masaj programı devre dışı bırakılmalıdır.
Titreşimli masaj, devre dışı bırakma
Titreşimli masajı devre dışı bırakmak için etkin olan masaj programı düğmesine (relax, health veya therapy) bir kez
daha basın, sırt masajı devam eder, titreşimli masaj devre dışı bırakılır.
Etkin olan masaj programı LED‘ler ile gösterilir. Titreşimli masajı ayrıca yoğunluk düğmelerine yeniden basarak da
devre dışı bırakabilirsiniz.
Yoğunluk düğmesine bir kez basılınca titreşimli masaj etkinleşir, aynı yoğunluk düğmesine bir kez daha basılınca
devreden çıkarılır.
Oturma ve yatma pozisyonları için pozisyon düğmeleri
Bu fonksiyonlar masajsız veya masaj açıkken kullanılabilir.
Sırt dayanağı yukarı ve bacak desteği aşağı
Pozisyon düğmesi
> Pozisyon düğmesine basın.
> Pozisyon düğmesine tekrar basın.
Sırt dayanağı ve bacak desteği o anki pozisyonunda kalır.
Sırt dayanağı aşağı ve bacak desteği yukarı
Pozisyon düğmesi
> Pozisyon düğmesine basın.
> Pozisyon düğmesine tekrar basın.
Sırt dayanağı ve bacak desteği o anki pozisyonunda kalır.
62
5. Çalıştırma
Uyarı!
•
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
Cihazı çalıştırmadan önce Güvenlik bölümündeki güvenlik yönergelerini okuyun.
wGüvenlik, sayfa 58-55
Dikkat!
•
Masaj koltuğu zemin kaplamanıza hasar verebilir. Masaj koltuğunun altına uygun, kaymayan bir altlık yerleştirin.
Masaj koltuğunu koyacağınız yer
•
Masaj koltuğunu sağlam ve düz bir zemin üzerine koyun.
•
Masaj koltuğunu çalıştırmadan önce sırt dayanağının indirilebilmesi ve bacak desteğinin kaldırılabilmesi için
masaj koltuğunun önündeki ve arkasındaki tüm engelleri kaldırın.
Ambalajdan çıkarma ve montaj
Masaj koltuğu MC3800 kutu içerisinde teslim edilir.
Dikkat!
Ambalajı açarken keskin ve sivri aletler (maket bıçağı) kullanmayın.
Adım 1
> El kumandasına, işarete uygun olarak 2 AAA pil yerleştirin.
> Ambalaj malzemesini dikkatli bir şekilde tamamen çıkarın
> Kilit duyulur şekilde yerine oturana dek sırt dayanağını yukarıya doğru
kaldırarak oturma pozisyonuna getirin
Sırt dayanağı şimdi yaklaşık olarak 115° açı ile durur.
63
Adım 5
Adım 4
> Bir spiral yaya sabitlenmiş şi çizimdeki gibi takın.
> Oturma minderini arkaya, sırt dayanağına doğru
katlayın
UP
> Sırt yastığının alt ucunu ve oturma minderinin arka ucunu bir fermuar
ile birleştirin
> Oturma minderini sırt yastığı ile birlikte sırt dayanağının üzerinden ma-
saj koltuğuna yerleştirin ve oturma yerinin altındaki cırt bantla sabitleyin.
> Sırt yastığını ve sırt dayanağını fermuar ile birleştirin
Adım 6
> Fişi prize takın
> Ayak bölgesindeki ana şalteri açın
> Masaj koltuğunu el kumandasının açma/kapama düğmesinden açın
Masaj koltuğu şimdi kullanıma hazırdır.
6. Kullanım
Uyarı!
•
Cihazı çalıştırmadan önce Güvenlik bölümündeki güvenlik yönergelerini okuyun.
wGüvenlik, sayfa 58-55
Devrilme tehlikesi!
•
Koltuğa her zaman dikey oturma pozisyonunda ve dikkatli bir şekilde oturun. Koltuğa hiçbir zaman yatma pozisyonunda oturmayın.
Dikkat!
•
Herhangi bir tahriş meydana geldiği taktirde hemen uygulamaya son verin.
Önemli!
•
Sırt yastığını masaj esnasında hiçbir zaman çıkarmayın.
Çalıştırmadan önce
•
Masaj esnasında rahat giysiler giyin.
•
Pantolon ceplerinizdeki tüm eşyaları çıkarın (örn.anahtar, çakı, cep telefonu).
64
•
Rahat bir vücut pozisyonu alın.
•
Her zaman koltuğun ortasına, omurganız masaj silindirlerinin arasına gelecek şekilde oturun.
•
Masaj her zaman iyi hissettirmeli ve rahatlatmalıdır. Masaj sırasında canınız acır veya rahatsızlık hissederseniz
masajı durdurun veya oturma pozisyonunuzu değiştirin.
•
Uzun süre kullanılmamışsa, cihazın düzgün şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Masajı başlatma
> El kumandasındaki açma/kapama düğmesine basın
Açıldıktan sonra sırt dayanağı ve bacak desteği alçalır. Paralel olarak kullanıcının boyunu algılayabilmek amacıyla
sırtın tamamı taranır. Sırt taraması gerçekleştikten sonra relax masaj programı etkinleştirilir.
•
Oturma ve ayak bölgesindeki titreşimli masajın yoğunluğunu ayarlamak veya kapatmak için titreşim yoğunluk
düğmesine basın.
•
„Titreşimli masaj, oturma ve ayak bölgesi için ayrı olarak açılabilir veya kapatılabilir.
Sırt dayanağı ve bacak desteği kaldırılabilir veya indiri-
lebilir.
Fonksiyonlar masajsız veya masaj açıkken kullanılabilir.
Bunun için Açma/Kapama düğmesini etkinleştirmeniz
gerekmez.
w Oturma ve yatma pozisyonları için pozisyon düğmeleri
Masaj koltuğunu kapatma
Bir masaj programı sonra erdiğinde koltuk otomatik olarak kapanır. Masaj koltuğunun o anki pozisyonu muhafaza
edilir. Bu pozisyon, pozisyon tuşuna basılarak da değiştirilebilir.
Açma/Kapama düğmesine yeniden basılarak relax masaj programı yeniden başlatılır.
Açma/Kapama düğmesine iki kez basılınca masaj koltuğu başlangıç konumuna geri döner.
Dikkat!
Cihazı bir seferde en fazla 15 dakika süresince kullanın, aksi takdirde aşırı ısınma tehlikesi söz konusudur. Cihazı
yeniden kullanmadan önce en az 30 dakika soğumasını bekleyin.
Masaj esnasında cihazı istediğiniz zaman açma/kapama düğmesi ile kapatabilirsiniz. Masaj koltuğu başlangıç
konumuna geri döner.
Çalışma göstergesi yanıp söner
> Masaj koltuğunu sırt dayanağının altındaki ana şalterden kapatın
> Fişi prizden çekin
Diğer ayarlar, kullanım seçenekleri
Katlama tertibatı
Masaj koltuğu yerden tasarruf sağlamak için katlanabilir.
> El kumandasını açma/kapama düğmesi ile kapatın.
Masaj koltuğu başlangıç konumuna geri döner.
> Masaj koltuğu başlangıç konumuna ulaştığında onu ana
şalterdenkapatın
> Fişi prizden çekin
> Sırt dayanağının arka tarafında alttan kilidi açın
> Oturma minderini öne doğru katlayın.
> Bir spiral yaya sabitlenmiş şi çıkarın, bkz. adım 4.
> Sırt dayanağını haf bir şekilde öne doğru koltuğun üze-
rine bastırın.
> Gerekirse önceden sırt yastığını arkaya doğru sırt
dayanağının üzerine koyun
65
7. Bakım ve saklama
Uyarı!
•
Cihazı her kullanımdan sonra ve her temizleme işleminden önce ana şalterden kapatın.
•
Fişi prizden çekin.
> Masaj koltuğunu ara sıra tüy bırakmayan, kuru veya haf nemli bir bez ile silin.
> 2-3 ayda bir suni deri bakım malzemesi ile hafçe nemlendirilmiş olan temiz bir bezle koltuğu silin.
> Ardından koltuğu temiz ve kuru bir bezle kurulayın.
Suni deri yağlara karşı hassastır. Masaj koltuğunu sadece onaylı suni deri bakım malzemeleri ile temizleyin.
Önemli!
•
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin.
•
Cihaza kesinlikle su girmemelidir.
•
Çözelti maddeleri içeren temizlik maddeleri kullanmayın.
Sırt dayanağı veya bacak
desteği kaldırılamıyor ya da
indirilemiyor.
Masaj fonksiyonu çalışma
esnasında duruyor.
El kumandası çalışmıyorEl kumandası masaj koltuğu ile kongüre
Bu sesler normaldir ve çalışan motordan
veya mindere sürtünen masajsilindirlerinden
gelir.
Masaj koltuğu ana şalterden açılmamış.Masaj koltuğunu ana şalterden açın.
Masaj koltuğu sigortası elektrik beslemesi-
nikesti.
Sırt dayanağında ve bacak desteğinde fazla
yük var ya da bloke ediliyor.
Aşırı ısınma koruması tetiklendi.Masaj koltuğunu kapatın ve 30dakiMaksimum çalışma süresine ulaşıldı
edilmemiş
Müdahaleye gerek yoktur.
Bu durumda lütfen müşteri hizmetleri
ile irtibata geçin.
Cihazı engelleyen nesneleri kaldırın.
ka boyunca soğumasını bekleyin,
ardından tekrar açın.
El kumandasın kongüre etmek için
bunu sırt dayanağının alt yarısına
doğru tutun. Mesafe 40 cm’den fazla
olmamalıdır.
relax masaj programı üzerindeki LED
yanana kadar el kumandasındaki
Açma/Kapama düğmesine basın.
Yakl. 3-4 saniye sonra LED 4 defa
yanıp sönmeye başlar ve ardından
kendiliğinden kapanır. El kumandası
artık kongüre edilmiştir ve çalışmaya
hazırdır.
66
9. Teknik veriler
Ürün tanımıMasaj koltuğu MC3800
Şebeke gerilimi/frekansı220-240 V ~ 50/60 Hz
Güç tüketimi120W
Ölçüler (yatma pozisyonunda)Uzunluk 162 cm, genişlik 73 cm, yükseklik 76 cm
AğırlıkNet 50,5 kg, ambalaj ile 60,4 kg
Maksimum taşıma kapasitesi150 kg
10. Elden çıkarma
Malzemelerin elden çıkarılması sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazınızı 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) elektrikli- elektronik eski cihazlar standartlarına uygun şekilde elden
çıkarın.
Elden çıkarmayla ilgili diğer sorularınızı elden çıkarmadan sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
11. Garanti ve servis
Garanti ve servis ile ilgili durumlarda lütfen ülkenizdeki yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
İlgili adresi, ekte bulunan adres listesinden bulabilirsiniz.
67
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно
протестированные, высококачественные изделия для косметического ухода, обогрева, мягкой терапии,
измерения артериального давления и массы, для диагностики, массажа и очистки воздуха.
Внимательно прочтите эту инструкцию и следуйте указаниям.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
1. Использование по назначению ....................... 69
2. Указания по технике безопасности ................69
3. Для ознакомления ............................................ 70
4. Описание прибора ........................................... 71
5. Подготовка к работе ........................................ 73
Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора в
коммерческих целях запрещено.
•
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями в том случае, если они
находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении
прибора и возможных опасностях.
•
Не позволяйте детям играть с прибором.
•
Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрослых.
•
Если провод сетевого питания этого прибора поврежден, то во избежание опасности
он подлежит замене производителем, сервисной службой или другим компетентным
специалистом.
Пояснения к символам
В инструкции по применению и/или на заводской табличке используются следующие символы:.
Предостережение!
Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья
Внимание!
Указывает на возможные повреждения прибора или принадлежностей
Важно!
Отмечает важную информацию.
Применяйте только в закрытых помещениях.
Не вставляйте иголки в прибор!
68
w
Перекрестная ссылка на другой абзац.
1. Использование по назначению
Массажное кресло предназначено для массажа спины и ног.
Внимательно следуйте указаниям по технике безопасности в данной инструкции по применению.
Используйте прибор только указанным способом.
Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается применение в медицинских
и коммерческих целях.
2. Указания по технике безопасности
•
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение нижеследующих указаний
может привести к материальному ущербу или травмированию людей.
•
Сохраните эту инструкцию и держите ее в месте, доступном для других пользователей.
•
Передавайте прибор другому человеку вместе с инструкцией
Удар электрическим током
Предостережение!
•
Во избежание опасности поражения электрическим током используйте данное массажное кресло
осторожно и бережно, как и любой другой электрический прибор.
•
Эксплуатируйте прибор только при напряжении, указанном на блоке питания.
•
Не используйте прибор или его принадлежности при видимых повреждениях.
•
Не используйте прибор при случайном попадании на него воды.
•
Не используйте прибор во время грозы.
•
Используйте прибор только в закрытых помещениях и избегайте попадания на него прямых солнечных
лучей.
•
В случае появления дефектов или неполадок в работе немедленно отключите прибор. Выньте сетевой
штекер из розетки.
•
Никогда не тяните за сетевой кабель, чтобы вынуть штекер из розетки.
•
Не зажимайте сетевой кабель.
•
Сетевой кабель должен находиться на расстоянии от горячих поверхностей.
•
Убедитесь, что прибор, выключатель и кабель не контактируют с водой, другими жидкостями или паром.
•
Прикасайтесь к прибору только сухими руками.
•
Берегите прибор от ударов и падений.
Ремонт прибора
Предостережение!
•
Запрещено открывать прибор.
•
Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами. При неправильном
выполнении ремонта пользователь подвергает себя большой опасности. Если прибор нуждается
в ремонте, обратитесь в сервисную службу или к авторизованному торговому представителю, в
противном случае гарантия теряет свою силу.
•
Запрещается открывать застежку-молнию в нижней части чехла. Она используется только для
технических целей.
•
Не втыкайте иголки или другие острые предметы в кресло.
Опасность пожара
Предостережение!
Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных в этой инструкции, может
при определенных обстоятельствах привести к пожару!
•
Всегда следите за тем, чтобы прорези для вентиляции оставались открытыми. Предохраняйте прорези
для вентиляции от попадания пыли, волос и т.д.
•
Не используйте массажное кресло вместе с другими электрическими приборами (например, с
электроодеялом).
69
•
Никогда не используйте прибор вблизи от емкостей с бензином или другими легковоспламеняющимися
веществами.
Обслуживание
Предостережение!
Данный прибор предназначен исключительно для массажа спины и ног человека. .
Он не может заменить медицинского лечения! Не пользуйтесь массажными приборами в случаях,
соответствующих одному или нескольким из следующих предупредительных указаний.
Не используйте массажный прибор
•
не использовать при болезненных изменениях или повреждениях в области спины (например, при
грыже межпозвоночных дисков);
•
во время беременности;
•
во время сна;
•
для массажа животных;
•
при любых видах деятельности, при которых непредвиденная реакция может быть опасной;
•
после приема веществ, которые приводят к ограничению восприимчивости (например, болеутоляющих
медикаментов, алкоголя).
Проконсультируйтесь с врачом, если не уверены в правильности выбора массажного прибора.
Перед использованием массажного прибора проконсультируйтесь с врачом, в особенности
в следующих случаях:
•
при тяжелых заболеваниях или имеющихся операциях в верхней части тела;
•
при наличии электростимулятора, имплантатов или других медицинских устройств;
•
при тромбозах;
•
диабете;
•
при необъяснимых болях.
•
Прибор должен использоваться только в целях, описываемых в данной инструкции по применению.
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие использования прибора не
по назначению или халатного обращения с ним.
•
Никогда не трогайте руками массажный механизм и ролики во время работы прибора. Опасность
защемления!
•
Не засовывайте никакие предметы в отверстия на приборе и не вставляйте ничего в его вращающиеся
части. Следите за тем, чтобы подвижные части не были зажаты.
•
После каждого использования выключайте прибор с помощью главного выключателя.
•
Положите сетевой кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться.
•
Никогда не вставайте на прибор ногами и не ставьте на него предметы.
•
Никогда не используйте кресло для массажа припухлостей, воспаленных участков или мест с кожными
заболеваниями.
•
Не используйте прибор при болях в желудке, причины которых нельзя объяснить.
•
Не допускается использование массажного кресла одновременно несколькими лицами.
•
Не превышайте максимальную нагрузку 200 кг.
Внимание!
•
Берегите прибор от прямых солнечных лучей.
•
Не эксплуатируйте прибор при температуре свыше 40°C.
•
После долгого простоя убедитесь в исправном функционировании прибора.
3. Для ознакомления
С массажным креслом Beurer MC3800 можно наслаждаться массажем у себя дома.
Массажное кресло позволяет воспользоваться различными видами массажа, обеспечивающими
благотворное и освежающее воздействие. Три массажные программы позволяют осуществлять массаж
различных участков тела.
Кроме того, массажное кресло имеет дополнительную функцию вибромассажа в области ног и ягодиц.
70
4. Описание прибора
Вид снаружи
1
2
3
5
6
1
Подушка для головы
2
Спинка
3
Подлокотник
Внутреннее устройство
9
Пульт управления с отделением для
4
батареек
5
Подушка для сиденья
6
Подставка для ног
4
7
8
78
Главный выключатель
Подключение от сети
10
10
71
9
Массажные ролики
10
Точки вибромассажа
Пульт управления
1
2
Кнопка «Вкл./выкл.»
2
Автоматические программы массажа
3
46
7
2
2
5
8
3
Вибромассаж в зоне ягодиц
4
Интенсивность вибромассажа
5
Вибрационный массаж ног
6
Интенсивность вибромассажа
Спинка вверх и подставка для ног
7
вниз
Спинка вниз и подставка для ног
8
вверх
1
Функции кнопок на пульте управления
Кнопка «Вкл./выкл.»
Нажмите кнопку «Вкл./выкл.»
После включения спинка кресла опускается, а подставка для ног поднимается.
Программы массажа
•
После окончания массажной программы кресло остается в установленном Вами положении.
•
Массаж можно прервать в любое время. Для этого нажмите кнопку «Вкл./выкл.».
Массажное кресло имеет 3 автоматически запускаемые программы: «relax», «health», «therapy»
(расслабляющий, освежающий, лечебный массаж).
Автоматические программы позволяют выполнять комбинированный массаж для всей спины:
разминающий, похлопывающий, перекатывающий и массаж шиацу.
72
relax
> Нажмите кнопку «relax»
Программа массажа запустится автоматически.
Общая продолжительность 15 минут. Затем массажное кресло остается в
установленном Вами положении.
health
> Нажмите кнопку «health»
Программа массажа запустится автоматически.
Общая продолжительность 15 минут. Затем массажное кресло остается в
установленном Вами положении.
therapy
> Нажмите кнопку «therapy»
Программа массажа запустится автоматически.
Общая продолжительность 15 минут. Затем массажное кресло остается в
установленном Вами положении.
Вибромассаж; Интенсивность
Кресло имеет три ступени интенсивности вибромассажа в зоне ягодиц.
1 (слабая)/2 (средняя)/3 (сильная)
Кресло имеет три ступени интенсивности вибромассажа в зоне стоп.
1 (слабая)/2 (средняя)/3 (сильная)
Примечание
Вибрационный массаж работает независимо от программ массажа.
Для этого необходимо нажать кнопку ВКЛ/ВЫКЛ и выключить текущую программу массажа.
Вибромассаж, выключение
Вибромассаж можно также выключить повторным нажатием кнопки интенсивности.
Однократное нажатие кнопки интенсивности включает вибромассаж, повторное нажатие той же кнопки
интенсивности выключает его.
Кнопки выбора положения для перемещения в положение сидя или лежа
Перемещение в положение сидя или лежа может выполняться как с включенной, так и с выключенной
функцией массажа.
Подставка для ног и спинка останутся в текущем положении.
5. Подготовка к работе
Предостережение!
•
Не давайте упаковочный материал детям. Опасность удушения.
•
Прежде чем приступить к использованию прибора, прочтите указания по технике безопасности в
разделе «Безопасность».
73
wСм. раздел «Безопасность», стр. 69–70.
Внимание!
•
Массажное кресло может повредить напольное покрытие. Подложите под кресло подходящую
нескользящую подстилку.
Место установки прибора
•
Установите кресло на устойчивую и ровную поверхность.
•
Перед вводом в эксплуатацию очистите пространство перед массажным креслом и позади него, чтобы
спинка могла свободно опускаться, а подставка для ног подниматься.
Распаковка и установка
Массажное кресло MC3800 поставляется в картонной коробке.
Внимание!
Не используйте для удаления упаковки острые инструменты (например, канцелярский нож).
Шаг 1
> Вставьте батарейки 2 ААА в пульт управления в соответствии с
маркировкой.
Шаг 2
Шаг 3
> Вскройте картонную упаковку и крепко возьмитесь за
массажное кресло в отмеченных местах.
> Выньте кресло из картонной упаковки
Для этого понадобится 2 человека.
> Осторожно удалите весь упаковочный материал
> Откиньте спинку вверх таким образом, чтобы она
зафиксировалась с характерным щелчком
Теперь спинка расположена под углом 115°.
74
Шаг 4
Шаг 5
> Подключите закрепленную на спиральной
пружине штепсельную вилку, как на рисунке.
> Перекиньте подушку для сиденья назад через
спинку.
UP
> С помощью застежки-молнии соедините нижний конец подушки
для спины и задний конец подушки для сиденья.
> Положите подушки для спины и сиденья через спинку на
массажное кресло и закрепите под поверхностью сиденья
предусмотренной для этого застежкой-липучкой.
> С помощью застежки-молнии соедините спинку и подушку для
спины.
Шаг 6
> Вставьте сетевой штекер в розетку
> Включите главный выключатель в зоне стоп.
> Включите массажное кресло, нажав на кнопку «Вкл./выкл.» на
пульте управления
Теперь массажное кресло готово к работе
6. Обслуживание
Предостережение!
•
Прежде чем приступить к использованию прибора, прочтите указания по технике безопасности в
разделе «Безопасность».
wСм. раздел «Безопасность», стр. 69–70.
Опасность опрокидывания!
•
Всегда осторожно садитесь в кресло, установленное в положении сидя. Никогда не садитесь в кресло,
находящееся в положении лежа.
Внимание!
•
При раздражении любого рода немедленно прекратите массаж
Важно!
•
Никогда не снимайте подушки для спины во время массажа.
Перед включением
•
На время массажа надевайте удобную одежду.
•
Выньте все из карманов (например, ключи, складной нож, мобильный телефон).
•
Примите удобное расслабленное положение тела.
75
•
Всегда садитесь ровно посередине кресла, чтобы позвоночник находился точно между массажными
роликами.
•
Массаж всегда должен быть расслабляющим и приятным. Если массаж вызывает неприятные
ощущения или боль, прервите массаж или измените свое положение.
•
Если массажное кресло долгое время не используется, проверьте надлежащее состояние прибора
перед новым использованием.
Включение массажа
> Нажмите кнопку «Вкл./выкл.» на пульте управления
После включения спинка сиденья и подставка для ног опускаются. Параллельно проводится исследование
всей зоны спины, чтобы определить размер пользователя. После успешного сканирования спины
активируется массажная программа relax (расслабляющий массаж).
•
Нажмите на кнопку интенсивности вибрации, чтобы установить интенсивность вибромассажа в зоне
ягодиц и стоп или отключить его.
•
„Вибромассаж в области ягодиц и ступней можно включать и выключать отдельно.
Положение лежа/положение сидя
> Установка массажного кресла в положение лежа
Спинка и подставка для ног могут быть приподняты
или опущены.
Перемещение в положение лежа может выполняться
как при включенной, так и при выключенной функции
массажа.
Для этого не требуется активировать кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ.
w Кнопки выбора положения для перемещения в
положение сидя или лежа
Выключение массажного кресла
По завершении массажной программы кресло отключается автоматически. Сохраняется текущее
положение массажного кресла.
Изменить положение можно нажатием кнопок выбора положения.
Повторным нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ массажная программа relax запустится снова.
Двойным нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ массажное кресло можно вернуть в исходное положение.
Внимание!
Продолжительность непрерывного включения прибора не должна превышать 15 минут, в противном
случае существует опасность перегрева. Перед новым использованием дайте прибору остыть в течение
минимум 30минут.
Во время массажа прибор можно выключить в любое время, нажав кнопку «Вкл./выкл.»
Массажное кресло вернется в исходное положение. Индикатор работы мигнет.
> Выключите массажное кресло, нажав главный выключатель в нижней части спинки.
> Выньте сетевой штекер из розетки
76
Дополнительные настройки, возможности управления
Складывание кресла
Чтобы массажное кресло не занимало много места при
хранении, его можно сложить.
> Выключите пульт управления, нажав кнопку «Вкл./
выкл.»
Массажное кресло вернется в исходное положение.
> Когда исходное положение будет достигнуто, нажмите
главный выключатель, чтобы выключить массажное
кресло.
> Выньте сетевой штекер из розетки.
> Откиньте подушку для сиденья вперед.
> Отсоедините закрепленную на спиральной пружине
штепсельную вилку (см. шаг 4).
> Снимите фиксатор, расположенный снизу на
обратной стороне спинки.
> Осторожно наклоните спинку вперед и прижмите ее к
сиденью.
> Перед этим при необходимости положите подушку
для спины на спинку.
7. Уход и хранение
Предостережение!
•
Выключайте прибор после каждого применения и перед чисткой, нажав главный выключатель.
•
Выньте сетевой штекер из розетки.
> Протрите массажное кресло сухой или чуть влажной салфеткой, не оставляющей ворсинок.
> Каждые два-три месяца протирайте кресло чистой салфеткой, слегка смоченной чистящим средством
для кожзаменителя.
> Затем протрите кресло чистой сухой салфеткой.
Жир может оставлять пятна на кожзаменителе. Очищайте массажное кресло, используя только
рекомендованные чистящие средства для кожзаменителя.
Важно!
•
Очищайте прибор только указанным способом.
•
Не допускайте попадания жидкости внутрь прибора.
•
Не используйте чистящие средства, содержащие растворитель.
•
Не используйте агрессивные чистящие средства. Они могут повредить поверхность кресла.
wСкладывание кресла: см. выше
8. Что делать при возникновении каких-либо проблем?
ПроблемаПричинаМеры по устранению
Шум трения во время
работы.
Массаж не запускается.Сетевой штекер не включен в розетку.Вставьте сетевой штекер в
Эти шумы нормальны и исходят от
работающего мотора или массажных
роликов, которые трутся об мягкую
обивку.
Главный выключатель кресла не включен. Включите главный выключатель.
Сработал предохранитель, и прервалось
электропитание кресла.
77
Вмешательство не требуется.
розетку.
Обратитесь в сервисную службу.
ПроблемаПричинаМеры по устранению
Невозможно поднять
и опустить спинку или
подставку для ног.
Функция массажа
отключается во время
работы.
Пульт управления не
работает
Спинка и подставка для ног перегружены
или блокированы.
Сработала защита от перегрева.Отключите массажное кресло
Достигнута максимальная
продолжительность работы.
Пульт не настроен для управления
массажным креслом
Уберите предметы, блокирующие
прибор.
и дайте ему остыть в течение
30мин., затем включите его снова.
Чтобы настроить пульт управления,
держите его в направлении
нижней половины спинки кресла.
Расстояние до спинки кресла
должно составлять не более 40 см.
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
на пульте управления, чтобы
загорелся светодиод над
программой массажа relax. Через
3–4 секунды светодиод три раза
мигнет и отключится. Пульт
управления настроен и готов к
работе.
9. Технические характеристики
Наименование изделияМассажное кресло MC3800
Напряжение/частота сети220–240В~, 50/60Гц
Потребление энергии120 Вт
Размеры (в положении лежа)Длина 162см, ширина 73см, высота 76см
ВесНетто 50,5кг, брутто 60,4кг
Максимальная
грузоподъемность
Утилизация
Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы 2002/96/EC
«Старые электроприборы и электрооборудование» (WEEE, Waste Electrical and Electronik Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в соответствующий орган местного
самоуправления. Использованные, полностью разряженные батарейки и аккумуляторы
утилизировать в особо обозначенные сборники,сдать их в приемные пункты или
специализированные магазины. Закон требует от Вас утилизации батареек. Примечание: Эти
символы Вы найдете на батарейках, содержащих вредные вещества: Pb = батарейка содержит свинец, Cd
= батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть.
150кг
78
10. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца
со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: массажные кресла – ОС «ВСЦ МИРАТЕКС»
№ РОСС DE.AB 02.B04852 срок действия с 05.07.2011 по 04.07.2014гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер
Сервисный центр: 109451 г. Москва,
Дата продажи Подпись продавца
: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2,
офис 3
ул. Перерва 62, корп. 2
Тел(факс) 495–658 54 90
bts-service@ctdz.ru
AB 02
Штамп магазина
Подпись покупателя
79
POLSKI
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Nasza marka jest znana z wysokiej jakości
produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do zabiegów upiększających, ogrzewania, łagodnej
terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu i uzdatniania powietrza.
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek.
Z poważaniem,
Zespół Beurer
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............ 81
2. Zasady bezpieczeństwa ..................................... 81
3. Informacje o urządzeniu .....................................82
4. Opis urządzenia .................................................83
11. Gwarancja i serwis .............................................90
Zakres dostawy
•
Fotel do masażu
•
Poduszka siedziska
•
Poduszka oparcia
•
Poduszka zagłówka
•
Pilot
•
Zestaw baterii
OSTRZEŻENIE
•
Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w stree domowej/prywatnej, a nie do celów
komercyjnych.
•
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną
sprawnością zyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy
znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać z
urządzenia i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania.
•
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
•
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że
znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
•
Nie wolno wymieniać kabla zasilającego urządzenia. W przypadku uszkodzeń kabla należy
zezłomować urządzenie.
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi i/lub na tabliczce znamionowej zastosowano następujące symbole:.
Ostrzeżenie!
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia zdrowia.
Uwaga!
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/akcesoriów.
Ważne!
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach
80
Nie wkłuwać igieł!
w
Przekierowanie do innego akapitu.
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Fotel masujący jest przeznaczony do masażu pleców i nóg.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie należy stosować tylko w podany sposób.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie może służyć do celów medycznych ani komercyjnych.
2. Zasady bezpieczeństwa
•
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może
doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych.
•
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować oraz należy zapewnić do niej dostęp wszystkim użytkownikom.
•
W razie przekazania urządzenia innym osobom należy dołączyć również instrukcję obsługi
Porażenie prądem elektrycznym
Ostrzeżenie!
•
Tak jak każdego urządzenia elektrycznego, również fotela masującego należy używać w sposób ostrożny i
rozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
•
Urządzenie należy zasilać tylko napięciem sieciowym podanym na urządzeniu.
•
Urządzenia oraz akcesoriów nigdy nie należy używać, jeśli posiadają widoczne uszkodzenia.
•
Nie należy używać urządzenia, jeśli przypadkowo zostało spryskane wodą.
•
Urządzenia nie należy używać podczas burzy.
•
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach i nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
•
W razie wystąpienia uszkodzeń lub zakłóceń w pracy urządzenia należy je natychmiast wyłączyć. Wyjmij kabel
zasilana z gniazda sieciowego.
•
Nie wyciągać wtyczki z gniazda za kabel sieciowy.
•
Nie owijać ciasno kabla zasilania wokół urządzenia.
•
Należy zachować odstęp pomiędzy kablem a gorącymi powierzchniami.
•
Urządzenie, włącznik i kabel nie mogą mieć kontaktu z wodą, parą ani innymi cieczami.
•
Urządzenie należy obsługiwać tylko suchymi rękami.
•
Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani na upadki.
Naprawa
Ostrzeżenie!
•
Nie należy otwierać urządzenia.
•
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowied-
nio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W przypadku
konieczności naprawy należy zwrócić się do punktu obsługi klienta lub autoryzowanego sprzedawcy, w prze-
ciwnym razie wygasa gwarancja.
•
Nie wolno otwierać zamka błyskawicznego znajdującego się pod poszwą. Można to czynić wyłącznie w celach
techniczno-produkcyjnych.
•
Nie wolno wbijać w fotel igieł ani innych ostrych przedmiotów.
Zagrożenie pożarowe
Ostrzeżenie!
W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi może dojść do
zagrożenia pożarowego!
81
•
Szczeliny wentylacyjne zawsze muszą być odsłonięte. Należy je oczyszczać z kurzu, włosów i innych
zanieczyszczeń.
•
Urządzenia nie należy używać razem z innymi urządzeniami elektrycznymi (np. koc rozgrzewający).
•
Nie używać urządzenia w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
Obsługa
Ostrzeżenie!
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do masażu pleców i nóg osób. .
Nie zastępuje ono leczenia lekarskiego. Z urządzenia do masażu nie wolno korzystać w razie wystąpienia jednej
lub kilku z poniższych wskazówek ostrzegawczych.
Urządzenia do masażu nie należy stosować
•
Nie należy stosować go w przypadku zmian chorobowych lub obrażeń w obrębie pleców (takich jak np.
wypadnięcie dysku),
•
u kobiet ciężarnych,
•
podczas snu,
•
u zwierząt,
•
podczas wykonywania czynności, w trakcie których nieprzewidziana reakcja mogłaby stanowić zagrożenie,
•
po przyjęciu substancji, które mogłyby spowodować ograniczenie zdolności percepcyjnych (np. leki
uśmierzające ból, alkohol).
W razie wątpliwości odnośnie możliwości korzystania z urządzenia do masażu, należy skonsultować się z lekarzem.
Przed użyciem urządzenia do masażu należy przede wszystkim skonsultować się z lekarzem, jeśli
użytkownik
•
poważnie choruje lub przeszedł operację górnych części ciała,
•
ma wszczepiony rozrusznik serca, implanty lub inne środki pomocnicze,
•
ma skłonności do tworzenia się zakrzepów,
•
choruje na cukrzycę,
•
odczuwa ból z niewyjaśnionych przyczyn.
•
Urządzenie przewidziane jest do celu opisanego w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania.
•
Podczas eksploatacji nie należy wkładać rąk w mechanizm masujący oraz między rolki. Może dojść do
zmiażdżenia.
•
Do otworów urządzenia i jego obracających się części nie należy wtykać przedmiotów. Należy uważać, aby
części ruchome miały miejsce zapewniające im swobodny ruch.
•
Po każdym użyciu urządzenie należy wyłączać wyłącznikiem głównym.
•
Kabel zasilania należy ułożyć tak, aby uniemożliwić potknięcie się o niego.
•
Nie należy wchodzić na urządzenie ani kłaść na nim przedmiotów.
•
Pod żadnym pozorem nie wolno masować obszarów, na których występuje obrzęk, stan zapalny lub egzema.
•
Urządzenia nie należy używać w przypadku cierpienia na niewyjaśnione bóle żołądka.
•
Z fotela masującego może każdorazowo korzystać tylko 1 osoba.
•
Maksymalne obciążenie fotela wynosi 150 kg.
Uwaga!
•
Chronić urządzenie przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
•
Nie eksploatować urządzenia w temperaturze powyżej 40 stopni.
•
Po dłuższej przerwie w eksploatacji należy sprawdzić prawidłowe działanie urządzenia.
3. Informacje o urządzeniu
Fotel masujący MC3800 rmy Beurer umożliwia korzystanie z masażu w domu.
Urządzenie posiada różne tryby masażu, zapewniające dobroczynny i orzeźwiający efekt.
Dostępne są trzy programy masażu, które koncentrują się na różnych obszarach.
Fotel posiada dodatkowo funkcję masażu wibracyjnego w obszarze siedzenia oraz nóg.
82
4. Opis urządzenia
Strona zewnętrzna
1
2
3
5
6
1
Poduszka zagłówka
2
Oparcie
3
Podłokietnik
Konstrukcja wewnętrzna
9
4
Pilot zasilany na baterie
5
Poduszka siedziska
6
Podnóżek
4
7
8
78
Wyłącznik główny
Złącze zasilania
10
10
9
Wałki masujące
10
Punkty masażu wibracyjnego
83
Pilot
1
2
Przycisk Wł./Wył.
2
Automatyczne programy masażu
3
46
7
2
2
5
8
3
Masaż wibracyjny w obszarze siedzenia
4
Intensywność masażu wibracyjnego
5
Masaż wibracyjny w obszarze nóg
6
Intensywność masażu wibracyjnego
7
Oparcie do góry i podnóżek w dół
8
Oparcie do dołu i podnóżek w górę
1
Funkcje przycisków na pilocie
Przycisk Wł./Wył.
> Naciśnij przycisk Wł./Wył.
Po włączeniu oparcie obniża się a podnóżek podnosi się.
Programy masażu
•
Po zakończeniu programu masażu fotel pozostaje w ustawionej przez Państwa pozycji.
•
W każdej chwili można zatrzymać masaż. W tym celu należy nacisnąć przycisk Wł./Wył.
Diody LED wskazują aktualnie ustawione programy masażu: relax, health, therapy.
Automatyczne programy masażu
Dostępne są 3 automatyczne programy masażu: relax, health i therapy.
Automatyczne programy masują całe plecy i są kombinacją masażu polegającego na ugniataniu, oklepywaniu,
masowaniu rolkami oraz shiatsu.
84
relax
> Naciśnij przycisk relax
Rozpocznie się automatyczny program masażu.
Łączny czas trwania wynosi 15 minut. Po zakończeniu programu masażu fotel pozostaje w
ustawionej przez Państwa pozycji.
health
> Naciśnij przycisk health
Rozpocznie się automatyczny program masażu.
Łączny czas trwania wynosi 15 minut. Po zakończeniu programu masażu fotel pozostaje w
ustawionej przez Państwa pozycji.
therapy
> Naciśnij przycisk therapy
Rozpocznie się automatyczny program masażu.
Łączny czas trwania wynosi 15 minut. Po zakończeniu programu masażu fotel pozostaje w
ustawionej przez Państwa pozycji.
Masaż wibracyjny; Intensität
Dostępne są 3 ustawienia masażu wibracyjnego w obszarze siedzenia.
1 (delikatny)/2 (średni)/3 (intensywny)
Dostępne są 3 ustawienia masażu wibracyjnego w obszarze stóp.
1 (delikatny)/2 (średni)/3 (intensywny)
Wskazówka
Masaż wibracyjny funkcjonuje niezależnie od programów masażu.
W tym celu należy aktywować przycisk Wł/Wył i dezaktywować aktualny program masażu.
Masaż wibracyjny, wyłączanie
Masaż wibracyjny można wyłączyć przez ponowne naciśnięcie przycisku intensywności.
Pojedyncze naciśnięcie przycisku intensywności uruchamia masaż wibracyjny, natomiast ponowne naciśnięcie
tego samego przycisku powoduje wyłączenie masażu.
Przyciski do ustawiania pozycji siedzącej i leżącej
Funkcje dostępne są z włączonym i wyłączonym masażem.
Oparcie do góry i podnóżek w dół
Przycisk
pozycjonowania
> Naciśnij przycisk pozycjonowania.
> Ponownie naciśnij przycisk pozycjonowania.
Oparcie i podnóżek pozostają w aktualnie wybranej pozycji.
Oparcie do dołu i podnóżek w górę
Przycisk
pozycjonowania
> Naciśnij przycisk pozycjonowania.
> Ponownie naciśnij przycisk pozycjonowania.
Podnóżek i oparcie pozostają w aktualnie wybranej pozycji.
85
5. Uruchomienie
Ostrzeżenie!
•
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Istnieje ryzyko uduszenia.
•
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w
rozdziale Bezpieczeństwo
w Bezpieczeństwo, strona 81 do 82.
Uwaga!
•
Fotel masujący może uszkodzić wykładzinę podłogową. Dlatego należy ustawić go na odpowiednim,
antypoślizgowym podłożu
Miejsce ustawienia
•
Fotel masujący należy ustawić na stabilnym i równym podłożu.
•
Przed uruchomieniem należy usunąć wszystkie przeszkody przed i za fotelem, aby umożliwić opuszczenie
oparcia i podniesienie podnóżka.
Rozpakowanie i montaż
Fotel masujący MC3800 jest dostarczany w kartonie.
Uwaga!
Do usuwania opakowania nie używać ostrych ani spiczastych narzędzi (nóż do dywanów).
Krok 1
Krok 2
Krok 3
> Włóż do pilota dwie baterie AAA zgodnie z oznaczeniem.
> Otwórz karton i chwyć fotel masujący w oznaczonych punktach.
> Wyjmij fotel z kartonu.
Potrzebne są do tego 2 osoby.
> Ostrożnie usuń cały materiał opakowaniowy
> Podnieś oparcie do pozycji siedzącej, aż będzie słychać odgłos
zatrzaśnięcia blokady
Oparcie jest ustawione pod kątem ok. 115°
86
Krok 4
Krok 5
> Włożyć wtyczkę przymocowaną do sprężyny spiral-
nej zgodnie z rysunkiem.
> Poduszkę siedziska złóż do tyłu w stronę przeciwną
do oparcia
UP
> Dolny koniec poduszki oparcia i tylny koniec poduszki siedziska
połącz za pomocą zamka błyskawicznego.
> Poduszkę siedziska wraz z poduszką oparcia przełóż przez oparcie
na fotel masujący i przymocuj przy użyciu rzepów.
> Poduszkę oparcia połącz z oparciem za pomocą zamka
błyskawicznego
Krok 6
> Włóż wtyczkę sieciową do gniazda sieciowego
> Włącz włącznik główny znajdujący się w części dolnej fotela
> Włącz fotel masujący przyciskiem Wł./Wył. na pilocie
Fotel masujący jest teraz gotowy do pracy.
6. Obsługa
Ostrzeżenie!
•
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w
rozdziale Bezpieczeństwo.
wBezpieczeństwo, strona 81 do 82
Niebezpieczeństwo przewrócenia!
•
Na fotel należy siadać zawsze ostrożnie i w wyprostowanej pozycji. Nigdy nie siadać na fotel znajdujący się w
pozycji leżącej.
Uwaga!
•
W razie wystąpienia podrażnień skóry należy natychmiast przerwać zabieg.
Ważne!
•
Podczas masażu nigdy nie należy zdejmować poduszki zagłówka i oparcia.
Przed włączeniem
•
Podczas masażu należy mieć na sobie wygodną odzież.
•
Z kieszeni należy wyjąć wszystkie przedmioty (np. klucze, noże kieszonkowe, telefony komórkowe).
87
•
Wygodnie usiądź w fotelu i odpręż się.
•
Należy zawsze siadać na środku fotela, aby kręgosłup znajdował się dokładnie między rolkami masującymi.
•
Masaż powinien być zawsze odczuwany jako przyjemny i odprężający. Jeśli masaż jest odczuwany jako boles-
ny lub nieprzyjemny, należy go przerwać lub zmienić pozycję.
•
Jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie było używane, przed ponownym uruchomieniem należy sprawdzić jego
prawidłowy stan
Uruchamianie masażu
> Naciśnij przycisk Wł./Wył. na pilocie
Po włączeniu oparcie obniża się a podnóżek podnosi się.
Równocześnie całe plecy są skanowane w celu ustalenia wymiarów użytkownika. Po zakończeniu skanowania
pleców aktywowany jest program masażu relax.
•
Intensywność masażu wibracyjnego w obszarze siedzenia można ustawiać, włączać i wyłączać przy użyciu
przycisku intensywności.
•
Masaż poduszkami powietrznymi siedziska, nóg i stóp można włączać i wyłączać oddzielnie.
Pozycja leżąca/siedząca
> Ustaw fotel masujący w wybranej pozycji leżącej
Oparcie i podnóżek można unosić i opuszczać oddzielnie.
Funkcje dostępne są z włączonym i wyłączonym masażem.
Aktywowanie przycisku Wł/Wył w tym celu nie jest konieczne.
w Przyciski do ustawiania pozycji siedzącej i leżącej
Wyłączanie fotela masującego
Po zakończeniu programu masażu funkcja masażu wyłącza się automatycznie. Aktualne ustawienie fotela do
masażu pozostaje zachowane.
Pozycję można zmienić, naciskając przycisk pozycjonowania.
Po kolejnym naciśnięciu przycisku włączania/wyłączania program masażu „relax” zostanie ponownie włączony.
Dwukrotne naciśnięcie przycisku włączania ustawia fotel masujący w pozycji wyjściowej.
Uwaga!
Urządzenie należy eksploatować bez przerwy przez maksymalnie 15 minut, w przeciwnym razie może dojść do
przegrzania. Przed ponownym użyciem urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia na co najmniej 30minut.
Podczas masażu urządzenie można w każdej chwili wyłączyć przyciskiem Wł./Wył.
Fotel masujący wraca do pozycji wyjściowej.
> Wyłącz fotel masujący wyłącznikiem głównym, umieszczonym pod oparciem.
> Wyjmij kabel zasilana z gniazda sieciowego
88
Inne ustawienia, możliwości obsługi
Mechanizm składania
Fotel masujący można złożyć, aby nie zajmował dużo miejsca.
> Wyłącz pilot przyciskiem Wł./Wył.
Fotel masujący wraca do pozycji wyjściowej.
> Po osiągnięciu pozycji wyjściowej wyłącz fotel
wyłącznikiem głównym.
> Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda.
> Rozłożyć poduszkę siedziska do przodu.
> Wyjąć wtyczkę przymocowaną do sprężyny spiralnej —
patrz krok 4.
> Zwolnij blokadę na dole z tyłu oparcia.
> Delikatnie złóż oparcie do przodu na siedzisko.
W razie potrzeby przełóż najpierw do tyłu poduszkę op-
arcia
7. Konserwacja i przechowywanie
Ostrzeżenie!
•
Urządzenie należy wyłączyć wyłącznikiem głównym po każdym użyciu oraz przed czyszczeniem.
•
Wyjmij kabel zasilana z gniazda sieciowego.
> Od czasu do czasu fotel masujący należy wyczyścić niepozostawiającą włókien, suchą lub wilgotną ściereczką.
> Co 2–3 miesiące należy użyć czystej, nasączonej środkiem do pielęgnacji sztucznej skóry ściereczki i natrzeć
nią fotel.
> Następnie wytrzeć fotel czystą, suchą ściereczką.
Sztuczna skóra jest wrażliwa na tłuszcz. Dlatego fotel masujący należy czyścić odpowiednim środkiem do
pielęgnacji sztucznej skóry.
Ważne!
•
Urządzenia należy czyścić tylko w podany sposób.
•
W żadnym wypadku do urządzenia nie powinna dostać się ciecz.
•
Nie należy używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalnik.
•
Nie stosować agresywnych środków czyszczących. Mogą one uszkodzić powierzchnię.
wMechanizm składania, patrz wyżej
8. Co robić w przypadku problemów?
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Odgłosy tarcia podczas
eksploatacji.
Nie można włączyć
masażu.
Nie można podnieść lub
opuścić oparcia albo
podnóżka.
Odgłosy te są normalne i pochodzą z silnika
lub od rolek masujących, które ocierają o
tapicerkę.
Wtyczka nie jest podłączona do gniazda.Należy włożyć wtyczkę sieciową do
Fotel masujący nie został włączony
wyłącznikiem głównym.
Oparcie lub podnóżek są przeciążone albo
zablokowane.
Ingerencja nie jest konieczna.
gniazda.
Włącz fotel wyłącznikiem głównym.
W takim przypadku należy
skontaktować się z naszym punktem
obsługi klienta.
Należy usunąć elementy blokujące
urządzenie.
89
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Wyłączenie w trakcie
masażu.
Włączyło się zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Osiągnięto maksymalny czas pracy.
Należy wyłączyć fotel masujący i
odczekać 30 minut, aby się ochłodził
i ponownie włączyć.
Pilot nie działaPilot nie został skongurowany z fotelem
masującym
Aby skongurować pilota, należy
trzymać go w kierunku dolnej połowy
oparcia. Odległość nie powinna
wynosić więcej niż 40 cm.
Naciśnij przycisk Wł/Wył na pilocie,
aż diody LED programu masażu relax
zaświecą się. Po ok. 3-4 sekundach
dioda LED zacznie 4-krotnie migać, a
potem wyłączy się. Pilot został skongurowany i jest gotowy do pracy.
9. Dane techniczne
Nazwa produktuFotel masujący MC3800
Napięcie/częstotliwość zasilania220–240 V ~ 50/60 Hz
Zużycie energii120 W
Wymiary (w pozycji leżącej)długość 162 cm, szerokość 73 cm, wysokość 76 cm
Ciężarnetto 50,5 kg, z opakowaniem 60,4 kg
Maksymalne obciążenie150 kg
10. Utylizacja
Podczas utylizacji należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z rozporządzeniem w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych 2002/96/WE — WEEE(Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
11. Gwarancja i serwis
W przypadku zgłoszeń serwisowych lub gwarancyjnych należy skontaktować się z działem obsługi klienta w
danym kraju.
Właściwy adres można znaleźć na załączonej liścieadresów.
90
91
92
750.174-MC3800-1013 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.