Beurer LW220 User Manual

LW 220
D
Luftwäscher
Gebrauchsanweisung ..............2 – 9
G
Air washer
F
Laveur d’air
Mode d’emploi .....................18 – 25
E
Purificador de aire
Instrucciones de uso ...........26 – 33
I
Filtro dell’aria
Istruzioni per l’uso ............... 34 – 41
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de
T
Hava Temizleyicisi
Kullanım Kılavuzu ................42 – 49
r
Воздухоочиститель с водяной
завесой
Инструкция по
применению ........................50 – 59
Q
Oczyszczacz powietrza
Instrukcja użytkowania .......60 – 67
Inhaltsverzeichnis
DEUTSCH
1. Zum Kennenlernen ........................................ 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................. 4
3. Sicherheitshinweise ....................................... 4
4. Gerätebeschreibung ...................................... 5
5. Inbetriebnahme ............................................. 6
6. Bedienung ..................................................... 7
7. Reinigung und Aufbewahrung ..................... 8
8. Was tun bei Problemen? ............................. 9
9. Ersatzteile .................................................... 9
10. Nachkauf- / Zusatzartikel ............................ 9
11. Technische Daten LW 220 ........................... 9
12. Garantie und Service ................................... 9
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
Luftwäscher
Diese Gebrauchsanweisung
WARNUNG
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be aufsichtigung durchgeführt werden.
• Trennen Sie das Gerät während dem Füllen und Reinigen vom Netz.
• Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keines falls Flüssigkeit in die Ventilatoreinheit eindringen.
• Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
• Beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett der Reinigungslösung.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie entsorgt werden.
-
-
2
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät /Zubehör oder Sachschäden,
z.B. durch auslaufendes Wasser.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht der Schutzklasse 2.
1. Zum Kennenlernen
Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossenen Räumen. Oft ist diese Luft mit Staubpar tikeln, Pollen, Tierhaaren und Gerüchenbelastet und – besonders in der Winterzeit – zu trocken. Zu trockene Raumluft kann jedoch eine Reihe negativer Auswirkungen haben.
Der Luftwäscher LW 220 befeuchtet zu trockene Luft und reinigt gleichzeitig die Luft von Hausstaub, Pollen, Tierhaaren und Gerüchen. Wie in der Natur vom Regen wird die Luft „reingewaschen“.
Der Luftwäscher LW 220 –
wäscht und befeuchtet die Luft besonders hygienisch – ohne Filtermatten,
arbeitet geräuscharm mit drei Leistungsstufen,
eignet sich für Raumgrößen bis zu 40 m²,
ist energiesparend und schaltet sich automatisch ab, wenn kein Wasser mehr vorhanden ist,
ist einfach zu reinigen und spülmaschinengeeignet.
Prinzip der Luftwäsche
1
. Der leise und stromsparende Ventilator saugt die verschmutzte Luft von obenan.
2
. Die Luft streicht über die Befeuchterscheiben, welche sich fortlaufend im
Wasserbad drehen, und nimmtkalkfreie Feuchtigkeit auf.
3
. Das Wasser dient als natürlicher Filter, der die mitgeführte Luft von Staub
reinigt.
4
. Die gewaschene, mit Wasser angereicherte Luft strömt aus seitlichen Öff-
nungen wieder aus. Allgemein wirdeinerelative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen. Doch im Winter wird dieser Wert häufig unterschritten, wenn beim Lüften kalte Luft in Wohnräume strömt und dann aufgewärmt wird. Denn bei steigender Luft temperatur kann die Luft zunehmend mehr Feuchtigkeit aufnehmen. Die Luft deckt den Feuchtigkeitsbedarf aus anderen Quellen, wie z.B. Schleimhäute, Haut,Einrichtungsgegenstände, etc. Dies kann eine Reihe negativer Auswirkungen haben: –
Schleimhäute trocknen aus, Lippen werden spröde und trocknen aus, Augen brennen,
Infektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt,
Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche,
Haustiere und Zimmerpflanzen werden belastet,
Förderung der Staubentwicklung und elektrostatischer Aufladung von Textilien aus Kunstfasern, Teppichen
und Kunststoffböden, –
Beschädigung von Einrichtungsgegenständen aus Holz und besonders Parkettböden,
Verstimmung von Musikinstrumenten.
Der Luftwäscher bietet der Luft nun die Möglichkeit, den Feuchtigkeitsbedarf an der großen Oberfläche der feuchten Befeuchterscheiben zu decken. Die Luftbefeuchtung erfolgt nach dem Prinzip der selbstregulie­renden Kaltverdunstung. Es sind keine zusätzlichen Steuergeräte notwendig.
Zur Keimfreihaltung wird ein Wasserzusatz empfohlen. Eine regelmäßige Reinigung ist unerlässlich.
-
-
3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Luftwäscher ist bestimmt zur Reinigung und Befeuchtung der Luft in Innenräumen.
WARNUNG
Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der
Benutzung des Luftwäschers Ihren Arzt.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht­sinnigen Gebrauch entstehen.
3. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Per­sonen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Stromschlag
WARNUNG
W
ie jedes elektrische Gerät ist auch dieser Luftwäscher vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um
Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
– nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (das Typenschild befindet sich innen an der
Ventilatoreinheit), – nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist, – nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie
das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen.
Stellen Sie sicher, dass die Oberschale des Luftwäschers und die Netzleitung nicht mit Wasser,
Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
• Benutzen Sie das Gerät deshalb nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netz-
stecker.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Die Ventilatoreinheit darf nicht geöffnet werden.
Brandgefahr
WARNUNG
B
ei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr! B
etreiben Sie den Luftwäscher deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
4
Handhabung
ACHTUNG
N
ach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen oder in die rotierenden Teile. Achten Sie darauf,
dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Vermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang (z.B. Wasserschäden durch Spritzwasser
bei Holzfußböden).
Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
4. Gerätebeschreibung
1. Ventilatortaste
2. Ein/Aus-Taste
3. Lufteinlass
4. LCD-Display
5. Luftauslass
6. Wasserstandssensor
7. Markierungspunkt für die korrekte Anbrin gung des Haltebügels
8. Haltemulde
9. Entriegelungsschieber
10. Ventilatoreinheit
11. Oberschale
12. Haltebügel
13. Befeuchtungsscheiben
14. Wanne
1 2
3
4
5
-
6
7
10
11
12
13
8
9
5
14
5. Inbetriebnahme
Transportsicherung entnehmen
Öffnen Sie die Kartonverpackung.
Lassen Sie den Folienbeutel verschlossen und nehmen Sie das Gerät nach oben heraus, indem Sie es an
den Haltemulden der Oberschale herausheben.
Entfernen Sie nun alle Folien.
Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen.
Nehmen Sie die Oberschale mit Ventilatoreinheit ab, nehmen Sie die Befeuchtungsscheiben am Haltebügel
heraus und entfernen Sie die Transportsicherung aus der Wanne und der Ventilatoreinheit. Prüfen Sie, ob Sie alle Transportsicherungen herausgenommen haben.
Legen Sie die Befeuchtungsscheiben wieder ein. Der Haltebügel fällt automatisch zur Seite und die Be-
feuchtungsscheiben sind fixiert. Achten Sie darauf, dass sich der rote Punkt auf dem Haltebügel oben befindet.
Wasser einfüllen
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie Wasser einfüllen.
Zum Befüllen der Wanne muss die Oberschale mit Ventilatoreinheit an den seitlichen Haltemulden ange-
hoben und beiseite gestellt werden.
Belassen Sie die Befeuchtungsscheiben während des Einfüllens in der Wanne. Füllen Sie die Wanne
mit frischem, kaltem Leitungswasser maximal bis zur Unterkante der Markierung „MAX“ (7,2 l) auf der Innenseite der Wanne. Verwenden Sie dazu am einfachsten ein großes, kalk- und schmutzfreies Gefäß (Gießkanne, Krug). Verwenden Sie nur frisches, kaltes Leitungswasser. Wir empfehlen, die Wanne für eine optimale Befeuchtungsleistung bis zur Markierung „OPT“ mit Wasser zu befüllen (3,6 l).
Setzen Sie die Oberschale mit integrierter Ventilatoreinheit auf die Wanne. Falls sich die Oberschale nicht
exakt auf die Wanne setzen lässt, müssen Sie die Oberschale um 180 Grad drehen. Dies ist konstruk­tionsbedingt und stellt sicher, dass die Kontakte der Wasserstandssensoren miteinander verbunden sind. Drücken Sie die Oberschale niemals mit Kraft auf die Wanne. Andernfalls wird das Gerät beschädigt.
Hinweis:
A
uf Wunsch können Sie dem Wasser eine geringe Menge wasserlösliche Aromaöle beigeben. Dies
dient zur Raumbeduftung.
ACHTUNG
Befüllen Sie die Wanne mit eingelegten Befeuchterscheiben niemals über die Unterkante der Mar-
kierung „MAX“ in der Innenseite der Wanne.
Tipp: Durch die Zugabe von geringen Mengen herkömmlichem Geschirrspülmittel (z.B. 1 Tropfen) wird
die Oberflächenspannung des Wassers zerstört und die Verdunstungsleistung erhöht.
Aufstellen
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf einen ebenen, festen und wasserunempfindlichen Untergrund.
Stellen Sie den Luftwäscher in die Nähe eines Heizkörpers, um die Verdunstungsleistung – besonders in
großen Räumen – zu erhöhen (max. Temperatur von 50 °C nicht überschreiten). Achten Sie stets darauf, dass weder Lufteinlass noch Luftauslass bedeckt sind und der Luftstrom nicht behindert wird.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Verlegen Sie das Kabel stolpersicher. Sie können das
Netzkabel in der senkrecht laufenden Rippe auf der Rückseite der Wanne einklemmen und nach unten führen.
6
6. Bedienung
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste und zeigt neben dem Wasserfüllstand die Ventilator-Stufe 0 an. Wählen Sie mit der Ventilator-Taste in der Mitte der Oberseite die Geschwindigkeit des Ventilators.
Anzeige im Display Ventilatorstufe
Stufe 0, Standby – Ventilator aus
Stufe 1, niedrig
Stufe 2, mittel
Stufe 3, maximal
Die Wasserstandsanzeige informiert Sie über den Füllstand der Wanne:
Anzeige im Display Füllstand
Ca. 4,3 l bis 7,25 l
Ca. 2,5 l bis 4,3 l
Ca. 0,5 l bis 2,5 l
Restwasser in der Wanne. Nachfüllen erforderlich. Gerät schaltet nach 6 Stunden automatisch aus.
Gerät hat sich aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet. Zur erneuten Inbetriebnahme Gerät erst reinigen und wieder befüllen.
Sie schalten den Luftwäscher aus, indem Sie die Ein-Aus-Taste Kontrollieren Sie während des Betriebes die Wasserstandsanzeige regelmäßig und füllen Sie die Wanne ge­gebenenfalls nach.
in der Mitte der Oberschale ein. Die Anzeige leuchtet auf
an der Oberseite drücken.
Hinweis:
Die tatsächliche Befeuchtungsleistung ist abhängig von den Umgebungsbedingungen und dem
Luftkontakt der Befeuchtungsscheiben. Grundsätzlich gilt: Je niedriger die relative Luftfeuchtigkeit, desto höher die Befeuchtungsleistung. Und je größer die feuchte Kontaktfläche zur Luft, desto höher die Befeuchtungsleistung.
Die LCD-Beleuchtung verringert sich nach 5 Sekunden nach dem letzten Tastendruck. Mit dem
schwach beleuchteten Display wird ein Schlafzimmerbetrieb ermöglicht.
Verwenden Sie die Ventilatorstufe 1 zum Betrieb während der Nacht.
Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr
Schalten Sie das Gerät auf die gewünschte Ventilatorstufe ein und ziehen Sie anschließend den Stecker (ohne mit dem ON/OFF Knopf das Ge­rät abzuschalten). Schalten Sie die Zeitschaltuhr zwischen Stecker und Steckdose, der Luftwäscher wird sich zur gewünschten Zeit in der davor eingestellten Ventilatorstufe anschalten.
7
7. Reinigung und Aufbewahrung
Eine regelmäßige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygienischen, störungsfreien Betrieb. Der Luftwäscher lässt sich zum Reinigen mit wenigen Handgriffen und ohne Werkzeug zerlegen. Entleeren und reinigen Sie den Luftwäscher unbedingt vollständig, wenn das mit Wasser gefüllte Gerät länger als 3 Tage nicht mehr in Betrieb war. Bei mangelnder Reinigung und Hygiene können sich Bakterien, Algen sowie Pilze im Wasser bilden.
Wanne spülen
Spülen Sie alle 2 Wochen die Wanne mit klarem Wasser aus. Bei besonders stark verschmutzter Luft, inten­siver Nutzung oder verminderter Wasserqualität sollte der Luftwäscher in noch kürzeren Abständen gereinigt werden. Entfernen Sie Ablagerungen in der Wanne gegebenenfalls mit einer Kunststoffbürste.
Ventilatoreinheit reinigen
Die Ventilatoreinheit können Sie mit einem angefeuchteten Tuch abwischen. Achten Sie jedoch darauf, dass keinesfalls Flüssigkeit in die Ventilatoreinheit eindringt.
Oberschale reinigen
Zur einfachen Reinigung der Oberschale können Sie die Ventilator­einheit abnehmen. Schieben Sie dazu die 4 Entriegelungsschieber nach außen und nehmen Sie die Ventilatoreinheit heraus.
Achtung: Achten Sie beim Ablegen darauf, dass die Ventilatoreinheit nicht auf dem Wasserstandssensor zu liegen kommt.
Befeuchtungsscheiben und Wanne reinigen
Befeuchtungsscheiben und Wanne können Sie mit einem angefeuchteten Tuch abwischen oder auch gründlich und einfach in der Geschirrspülmaschine reinigen. Nehmen Sie die Oberschale ab, entnehmen Sie die Be­feuchtungsscheiben aus der Wanne und geben Sie diese in die Geschirrspülmaschine. Entriegeln Sie den Wasser­standsensor (Bild 1) und entnehmen Sie diesen (Bild 2). Ist in der Geschirrspülmaschine zu wenig Platz vorhanden, schaffen sie genügend Platz, indem Sie z.B. den Besteck­korb herausnehmen. Befeuchtungsscheiben und Wanne dürfen beim Einlegen in die Geschirrspülmaschine nicht verbogen oder eingeklemmt werden. Stellen Sie die Spülmaschine auf ein Schonprogramm (Glasreinigung) und entnehmen Sie die Teile möglichst vor dem Trocknungsvorgang. Das Programm darf nicht heißer als 50 °C sein – die Kunststoffteile können sich sonst verformen. Nehmen Sie das Gerät erst dann wieder in Betrieb, wenn das Äußere der Wanne vollständig trocken ist.
Bild 1
Bild 2
Wasserstandssensor reinigen
Sie können die untere Hälfte des Wasserstandssenor in einem Reinigungsbad reinigen. Achten Sie darauf, dass die obere Hälfte des Wasserstandssensor keinen aggressiven Reinigungsmitteln ausgesetzt wird. Der Wasserstandssensor darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Befeuchtungsscheiben und Wanne entkalken
Je nach Wasserhärte und nach Bedarf müssen Wanne und Befeuchtungsscheiben entkalkt werden, um die Funktion des Luftwäschers zu erhalten. Verwenden Sie dazu ein handelsübliches Entkalkungsmittel und beachten Sie dabei die Hinweise auf dem Etikett. Hinweis: Ein leichter Kalkbelag auf den Befeuchtungsscheiben erhöht die Verdunstungsleistung.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es vollständig entleert, gereinigt und getrocknet in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
8
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Keine Anzeige sichtbar.
Keine Anzeige sichtbar.
Oberschale lässt sich nicht exakt aufsetzen.
Immer gleiche Wasser­standsanzeige trotz unter­schiedlichem Füllstand.
Gerät nicht am Netz angeschlossen.
Gerät hat sich aus Sicherheitsgrün den ausgeschaltet.
Führungsschienen passen nicht und Oberschale verklemmt.
Wasserstandssensor verschmutzt. Oberschale von der Wanne abnehmen,
Netzstecker einstecken und Gerät ein­schalten.
-
Zur erneuten Inbetriebnahme Gerät erst reinigen und wieder befüllen. Dann er­neut einschalten.
Oberschale um 180° drehen und erneut auf die Wanne aufsetzen.
Wasserstandssensor entriegeln und herausnehmen und vorsichtig reinigen.
9. Ersatzteile
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers verwendet werden.
10. Nachkauf- / Zusatzartikel
Die Nachkauf- / Zusatzartikel sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Service adressliste) erhältlich. Geben Sie hierbei die entsprechende Artikelnummer an. Die Nachkauf- / Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
Artikel Artikelnummer
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Vitality“ (10 ml) 681.30 Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Harmony“ (10 ml) 681.31 Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Relax“ (10 ml) 681.32
11. Technische Daten LW 220
Maße (L x B x H) 30 x 30 x 34 cm Kabellänge ca. 2 m Leergewicht ca. 5,5 kg Netzspannung 100 – 240 Volt; 50/60 Hz Leistung 2-4-7 Watt Geeignet für Raumgrößen bis ca. 40 m² Fassungsvermögen maximal ca. 7,25 Liter
12. Garantie und Service
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
für Verschleißteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
9
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Table of contents
ENGLISH
1. Getting to know your instrument ................. 11
2. Intended use ................................................ 12
3. Safety notes ................................................ 12
4. Unit description ........................................... 13
5. Initial use ..................................................... 14
6. Operation ..................................................... 14
7. Cleaning and storage ................................ 15
8. What if there are problems? ...................... 16
9. Replacement parts .................................... 17
10. Replacement parts and additional items .. 17
11. LW 220 technical data ............................... 17
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, mas sage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the notes they contain.
With kind regards Your Beurer team
-
Included in delivery
Air washer
These instructions for use
WARNING
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instruct ed on how to use the device safely, and are fully aware of the conse­quent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children un less supervised.
• Disconnect the device from the mains supply during filling or cleaning.
• Clean the device using only the methods specified. Under no circum stances must liquid enter the fans.
• Do not use any solvent-based cleaning products.
• Observe the information on the label of the cleaning solution.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of.
-
-
-
10
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate:
WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit /accessory or material
damage, e.g. through escaping water.
Note Note on important information.
The device is double protected and corresponds to protection class 2.
1. Getting to know your instrument
Humans spend a large proportion of their time indoors. The air indoors is often polluted with dust particles, pollen, animal hair and odours and is too dry, particularly in winter. Ambient air that is too dry may have a number of negative effects.
The LW 220 air washer humidifies air that is too dry and simultaneously cleans it from dust, pollen, animal hair and odours. Just like rain does in nature, the air is “washed clean”.
The LW 220 air washer –
Washes and humidifies air particularly hygienically without filter mats
Operates quietly with three output levels
Suitable for rooms up to 40 m² in size
Consumes little energy and automatically switches off if the water runs out
Easy to clean and dishwasher-safe
Principle of air washing
1. The quiet and low-energy fan sucks the dirty air in from the top.
2. The air passes over the humidification discs, which continuously rotate in water, and picks up calcium-free humidity.
3. The water acts as a natural filter that cleans the supplied air from dust.
4. The cleaned and humidified air escapes through lateral outlets.
A relative humidity of between 40 and 60% is generally recommended. This value is often not reached in winter when cold air enters living spaces that are being aired and is then warmed up. Air can absorb more humidity in line with increasing air temperature. The air tries to compensate by taking humidity from other sources such as mucous membranes, skin, furniture and accessories, etc. This may have a number of negative effects: – mucous membranes dry out, lips become chapped and dry, eyes become irritated; – infections and respiratory diseases are more likely to occur; – exhaustion, tiredness and difficulty concentrating; – pets and plants are put under unnecessary strain; – promotion of dust and electrostatic charging of textiles made of synthetic fibres, carpets and plastic floor
coverings;
– damage to furniture made of wood, particularly parquet floors; – detuning of musical instruments.
The air washer now enables the air to gather the required humidity on the large surfaces of the humidification discs. Air humidification is carried out by the principle of auto-regulating cold evaporation. No additional control units are required.
Water additives are recommended to prevent bacteria building up. Regular cleaning is obligatory.
11
2. Intended use
This air washer is intended to clean and humidify the air indoors.
WARNING
– If you suffer from a severe respiratory or lung disease, consult medical advice before using the air
washer.
– The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or careless use.
3. Safety notes
Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
WARNING
Keep packaging material away from children! There is a choking hazard.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this air washer carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to electric shock.
Therefore, observe the following instructions for use:
– Do not operate the device at voltages other than those indicated on the device (the type plate is
located on the inside of the fan unit – Never use the device if it or its accessories show visible signs of damage – Do not use the device during a thunderstorm
In the case of defects or operational faults, switch the device off immediately and disconnect the
device from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket. Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces.
Ensure that the upper cover of the air washer and the mains cable do not come into contact with
water, steam or other liquids.
Use the device only in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect it from the mains immediately.
Do not use the device if it or its accessories are visibly damaged.
Do not subject the device to any impacts or drop the device.
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject
users to considerable danger. For repairs, please contact customer service or an authorised retailer.
Do not open the fan unit.
Risk of fire
WARNING
T
here is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
T
herefore, observe the following instructions for using the air washer:
Never use the device underneath a cover, such as blanket, pillow, etc.
Never use the device near petrol or other highly flammable substances.
12
Handling
IMPORTANT
T
he device must be switched off and disconnected from the mains every time after use and before
cleaning.
Do not place any objects in device openings or in rotating parts. Ensure that the moving parts can
move freely at all times.
Do not place any objects on the device.
Do not expose the device to high temperatures.
Avoid water damage by carefully handling the device (e.g. water damage from splashing in the
vicinity of wooden floors).
Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
4. Unit description
1. Fan button
2. On/Off button
3. Air inlet
4. LCD display
5. Air outlet
6. Fill level sensor
7. Marker point for the correct attachment of the holder
8. Handle recess
9. Lock
10. Fan unit
11. Upper cover
12. Holder
13. Humidification discs
14. Tub
1 2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
8
9
13
14
5. Initial use
Remove the transport lock
Open the cardboard packaging.
Keep the plastic covering closed and lift the device out using the handle recesses on the upper cover.
Now remove all plastic films.
Check the device, mains plug and cable for damage.
Lift off the upper cover with the fan unit, lift out the humidification discs at the holder and remove the
transport lock from the tub and the fan unit. Check whether all transport locks have been removed.
Reinsert the humidification discs. The holder automatically falls to the side and the humidification discs
are secured. Make sure that the red spot is on the top of the holder.
Fill with water
When filling with water, disconnect the plug from the mains.
To fill the tub, lift out the upper cover with fan unit by the side handle recesses and place to one side.
During filling, leave the humidification discs in the tub. Fill the tub with fresh, cold tap water at most up
to the lower edge of the “MAX” marking (7.2 l) on the inside of the tub. The most straightforward way to do so is to use a large container free of limescale and impurities (water can, jug). Use only fresh, cold tap water. For optimum humidification output, we recommend filling the tub with water up to the “OPT” mark (3.6 l).
Place the upper cover with integrated fan unit on the tub. If the upper cover cannot be placed precisely
onto the tub, turn the upper cover around by 180 degrees. This is a design feature and ensures that the fill level sensor contacts touch each other. Never use force to place the upper cover on the tub. Otherwise the device will be damaged.
Note:
Optionally, you can add a small amount of soluble aromatic oils to the water. This releases a fragrance into the air.
Important
• Ensure the water level in the tub with inserted humidification discs never exceeds the lower edge of the “MAX” marking on the inside of the tub.
Tip: The addition of a small volume of conventional washing-up liquid (e.g. 1 drop) breaks the water
surface tension and increases evaporation output.
Positioning the device
Place the humidifier on a firm, even, water-resistant surface.
Position the air washer in the vicinity of a heater to improve evaporation, in particular in large rooms
(donotexceed a max. temperature of 50 °C). Always ensure that the air inlet and air outlet remain clear and that the air flows freely.
Insert the mains plug into the socket. Ensure that the cable does not pose a trip hazard. You can clamp
the mains cable in the vertical ridge on the rear of the tub and lead it downwards.
6. Operation
Switch on the device using the On/off button in the centre of the upper cover. The display lights up, shows fan level 0 and the water fill level. Select the fan speed using the fan button in the centre of the upper side.
Graphic displayed Fan level
Level 0, standby – fan off
Level 1, low
14
Graphic displayed Fan level
Level 2, medium
Level 3, maximum
The water level gauge indicates the tub fill level:
Graphic displayed Fill level
approx. 4.3 l to 7.25 l
Approx. 2.5 l to 4.3 l
Approx. 0.5 l to 2.5 l
Residual water in tub. The tank must be refilled. Device automatically switches off after 6 hours.
The device has switched itself off due to safety reasons. Clean and refill the device before next use.
The air washer is switched off by pressing the On/off button Regularly check the water level gauge during operation and refill the tub if necessary.
on the upper side.
Note:
The actual humidification output depends on the ambient conditions and the air contact with the
humidification discs. In principle, the lower the relative air humidity, the higher the humidification, and the greater the damp contact surface with the air, the higher the humidification.
The LCD illumination reduces 5 seconds after a button has been pressed. The reduced display
illumination enables the device to be operated in bedrooms.
• Use fan level 1 to operate the device during the night.
Usage with an external timer
Switch the device to the desired ventilation level and then disconnect the plug (without turning the device off with the ON/OFF button). Connect the timer between the plug and the socket and the air washer will turn on at the desired time at the previously selected ventilation level.
7. Cleaning and storage
Regular cleaning is a prerequisite for hygienic and fault-free operation. The air washer can be dismantled easily and without tools for cleaning. Always empty and thoroughly clean the air washer if the device contains water and has not been operated for longer than 3 days. A lack of cleaning and hygiene can cause bacteria and fungi to form in the water.
Rinsing the tub
Rinse out the tub every 2 weeks with clean water. If the air is heavily polluted, the device is used intensively or the water quality is poor, the air washer must be cleaned at shorter intervals. If necessary, remove any deposits in the tub using a plastic brush.
15
Cleaning the fan unit
You can wipe the fan unit with a damp cloth. However, make sure that no liquid enters the fan unit.
Cleaning the upper cover
Remove the fan unit to more easily clean the upper cover. To do so, slide the 4 locks to the outside and remove the fan unit.
Important: When putting the fan unit down, ensure that it does not come to rest on the water level sensor.
Cleaning the humidification discs and tub
You can wipe the humidification discs and tub with a damp cloth or clean them thoroughly and easily in the dishwasher. Lift off the upper cover, remove the humidification discs from the tub and place them in the dishwasher. Unlock the water level sensor (Figure 1) and remove it (Figure 2). If there is insufficient space in the dishwasher, create extra space by removing the cutlery basket, for example. The humidification discs and tub must not be bent or jammed when being placed in the dishwasher. Set the dishwasher to a gentle cycle (for cleaning glass) and if possible remove the part before the drying process. The cycle must not exceed a temperature of 50 °C – otherwise the plastic parts may deform. Only continue to use the device when the exterior of the tub is completely dry.
Figure 1
Figure 2
Clean the water level sensor
You can clean the lower half of the water level sensor in a cleaning bath. Ensure that the upper half of the water level sensor is not exposed to any harsh cleaning products. The water level sensor must not be cleaned in the dishwasher.
Descaling the humidification discs and the tub
Depending on water hardness and if necessary, the tub and humidification discs must be descaled in order to maintain the performance of the air washer. For this purpose, use a standard descaling agent and observe the information on the label.
Note: A light build-up of limescale on the humidification discs increases the evaporation effect.
Storage
If you do not plan to use the device for a relatively long period of time, we recommend that you thoroughly empty, clean and dry the device and store it in the original packing in a dry environment, ensuring it is not weighed down by additional items.
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
No display. The device is not connected to
No display. The device has switched itself off
The upper cover cannot be fitted precisely.
The water level gauge always shows the same fill level despite differing water levels.
mains power supply.
due to safety reasons. The guide rails do not fit and the
upper cover is jammed. The fill level sensor is dirty. Remove the upper cover from the tub,
16
Connect the mains plug and switch on the device.
Clean and refill the device before next use. Then switch it on again.
Turn the upper cover around by 180° and reposition it on the tub.
unlock the water level sensor, remove it and clean carefully.
9. Replacement parts
Only use original parts and from the manufacturer.
10. Replacement parts and additional items
Replacement parts and additional items are available from the corresponding service address (according to the service address list). Please state the corresponding item number. Replacement parts and additional items are also available from retailers.
Item Item number
Beurer by Taoasis “Vitality” aroma oil (10 ml) 681.30 Beurer by Taoasis “Harmony” aroma oil (10 ml) 681.31 Beurer by Taoasis “Relax” aroma oil (10 ml) 681.32
11. LW 220 technical data
Dimensions (L x W x H) 30 x 30 x 34 cm Cable length approx. 2 m Weight when empty approx. 5,5 kg Power supply unit. 100 – 240 Volt; 50/60 Hz Output 2-4-7 Watt Suitable for rooms up to approx. 40 m² Maximum capacity approx. 7.25 litres
17
Subject to errors and changes
Table des matières
FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l’appareil ..................... 19
2. Utilisation conforme aux recommandations 20
3. Consignes de sécurité ................................. 20
4. Description de l’appareil ............................. 21
5. Mise en service ........................................... 22
6. Utilisation ..................................................... 22
7. Nettoyage et stockage .............................. 23
8. Que faire en cas de problèmes? ............... 25
9. Pièces de rechange ................................... 25
10. Consommables/articles supplémentaires . 25
11. Données techniques LW 220 .................... 25
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, du bébé et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Contenu de la livraison
Laveur d’air
Ce mode d’emploi
AVERTISSEMENT
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com prennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Débranchez l’appareil pendant son remplissage et son nettoyage.
• Ne nettoyez l’appareil qu’en suivant les instructions données. Aucun liquide ne doit pénétrer dans les ventilateurs.
• N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
• Respectez les indications sur l’étiquette de la solution nettoyante.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut.
-
18
Symboles utilisés
Les pictogrammes suivants sont employés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique:
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ,
d’un accessoire ou d’éventuels dégâts matériels, par exemple une fuite d’eau.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
L’appareil bénéficie d’une double protection et est conforme à la classe de sécurité2.
1. Familiarisation avec l’appareil
Nous passons la plus grande partie de notre temps dans des pièces fermées. L’air contenu dans ces pièces contient des particules de poussières, du pollen, des poils d’animaux et des odeurs. De plus, l’air est trop sec, notamment en hiver. Or, l’air ambiant trop sec a des conséquences négatives.
Le laveur d’air LW 220 humidifie l’air trop sec et élimine en même temps la poussière domestique, le pollen, les poils d’animaux et les odeurs présents dans l’air ambiant. L’air est nettoyé tout comme la pluie nettoie naturellement l’air.
Le laveur d’air LW 220 –
nettoie et humidifie l’air de manière particulièrement hygiénique, sans utiliser d’éléments filtrants,
est silencieux et comporte trois niveaux de puissance,
est adapté à des pièces jusqu’à 40m²,
consomme peu d’énergie et s’éteint automatiquement lorsqu’il n’y a plus d’eau,
est facile à nettoyer et peut être passé au lave-vaisselle.
Principe de fonctionnement du laveur d’air
1. Le ventilateur silencieux et économe en énergie aspire l’air pollué par le haut de l’appareil.
2. L’air passe sur les disques d’humification qui tournent en continu dans un bain d’eau. L’air absorbe ainsi l’humidité dépourvue de calcaire.
3. L’eau sert de filtre naturel qui élimine les poussières contenues dans l’air amené.
4. L’air lavé, enrichi en eau, ressort de l’appareil par les ouvertures latérales.
Une humidité relative de l’air comprise entre 40 et 60% est recommandée. Toutefois, en hiver, l’humidité de l’air est souvent inférieure à ces valeurs lorsqu’on aère une pièce et que l’air extérieur, froid et sec, entre et se réchauffe à l’intérieur. Lorsque la température de l’air augmente, l’air peut absorber de plus en plus d’humidité. L’air couvre alors le besoin en humidité d’autres sources comme les muqueuses, la peau, le mobilier, etc., ce qui peut avoir les conséquences négatives suivantes: – assèchement des muqueuses et des lèvres, sensation de brûlure au niveau des yeux, – l’air sec favorise les infections et maladies des voies respiratoires, – abattement, fatigue et troubles de la concentration, – les animaux domestiques et les plantes d’appartement peuvent être affectés, – augmentation des dépôts de poussière et de la charge électrostatique des textiles synthétiques, des tapis
et des revêtements de sol plastique,
– endommagement du mobilier en bois et notamment des parquets, – un air trop sec désaccorde les instruments de musique.
Grâce au laveur d’air, l’air couvre le besoin en humidité de l’ensemble de la surface des disques d’humidi fication. L’humidification de l’air s’effectue selon le principe de la condensation à froid autorégulée. Aucun appareil supplémentaire n’est nécessaire.
Un additif à verser dans l’eau est recommandé pour stériliser. Un nettoyage régulier est indispensable.
19
-
2. Utilisation conforme aux recommandations
Ce laveur d’air est conçu pour nettoyer et humidifier l’air intérieur.
AVERTISSEMENT
– Si vous souffrez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre
médecin avant d’utiliser le laveur d’air.
– L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne
peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
3. Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
AVERTISSEMENT
Éloignez les enfants du matériel d’emballage. Ils pourraient s’étouffer.
Choc électrique
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, ce laveur d’air doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques.
Respectez les consignes suivantes lors de l’utilisation l’appareil
– utilisez-le uniquement à la tension indiquée sur l’appareil (la plaque signalétique se trouve à
l’intérieur sur le ventilateur), – ne l’utilisez jamais lorsque l’appareil ou les accessoires présentent des dégâts apparents, – ne l’utilisez pas pendant un orage.
En cas de défauts ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez-le de l’alimen-
tation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez à distance les câbles des surfaces chaudes.
Assurez-vous que le boîtier du laveur d’air et le câble d’alimentation n’entrent pas en contact avec
de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides.
Utilisez donc l’appareil seulement dans des pièces intérieures sèches (par ex. jamais dans une salle
de bain ou un sauna).
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement la prise.
N’utilisez pas l’appareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages apparents.
Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut
engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service­client ou à un revendeur agréé.
Le ventilateur ne doit pas être ouvert.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
T
oute utilisation inappropriée ou non conforme aux présentes instructions d’utilisation peut entraîner un risque d’incendie! R
espectez les consignes suivantes lors de l’utilisation du laveur d’air
ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture ou de coussins, par exemple.
n’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
20
Utilisation
ATTENTION
L
’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil ou dans les pièces rotatives. Assurez-vous
que les parties mobiles sont toujours libres de mouvement.
Ne posez aucun objet sur l’appareil.
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
Manipulez l’appareil avec précaution afin d’éviter tout dégât des eaux (des éclaboussures sur un
parquet peuvent occasionner un dégât des eaux).
Élimination des déchets
Respectez les réglementations locales en matière d’élimination de matériaux. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
4. Description de l’appareil
1. Bouton de commande du ventilateur
2. Touche marche/ arrêt
3. Entrée d’air
4. Affichage LCD
5. Sortie d’air
6. Capteur de niveau d’eau
7. Repère pour la fixa tion adéquate de la poignée
8. Renfoncement
9. Verrous
10. Ventilateur
11. Boîtier
12. Poignée
13. Disques d’humidifi cation
14. Réservoir
1 2
3
4
5
-
6
7
-
10
11
12
13
8
9
21
14
Loading...
+ 47 hidden pages