BEURER EM 30 User Manual

EM 30
I
D
Bauchmuskel-Gürtel
Gebrauchsanleitung
G
Abdominal Toning Belt
F
Ceinture de musculation abdominale
Mode d´emploi
E
Cinturón estimulador de los músculos abdominales
Instrucciones para el uso
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
Cintura per addominali
Instruzioni per l´uso
T
Karın kas kuşağı
Kullanma Talimatı
RUS
o
Тренажер для мышц живота
Инструкция по применению
Q
Pas do stymulacji mięśni brzucha
Instrukcja obsługi
2
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen tes entschieden haben. Unser Name steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wär me, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Arbeitsweise des Bauchmuskel-Gürtels
Der Bauchmuskel-Gürtel arbeitet auf Basis der Elektrischen Muskelstimulation (EMS). Der Mus­kelstimulator erzeugt sanfte elektrische Impulse, die über Ihre Haut an die Muskeln weitergeleitet werden. Ähnlich einer natürlichen Aktivierung durch Nervenimpulse ziehen sich bei der Anwendung des Bauchmuskel-Gürtel die Muskelfasern zusammen und entspannen sich wieder. Allerdings ist der Reiz dabei unspezischer als beim aktiven Bauchmuskeltraining und die Anwendung des Bauchmuskel-Gürtels kann somit ein tatsächliches, aktives Training nicht vollständig ersetzen. Die Elektrische Muskelstimulation wird seit vielen Jahren im Sport- und Fitnessbereich zum Mus­keltraining eingesetzt, um einen leistungsfähigen, schlanken und attraktiven Körper zu erreichen. Anwendungsgebiete sind z. B.
– Aufwärmen der Muskulatur – Muskeldenition – Muskel- und Hautstraffung – Muskelentspannung Auch in der Rehabilitation wird EMS eingesetzt. Sind Personen zur Ruhe gezwungen, so hilft die
regelmäßige Muskelstimulation, die Mobilität und Muskelkraft des inaktiven Körperteils zu erhalten. Die Rehabilitationszeit kann sich so deutlich verringern. Da Sehnen und Gelenke nur minimal bela­stet werden, ist diese Trainingsmethode besonders schonend.
2. Wichtige Hinweise
ACHTUNG: Sachgemäßer Gebrauch
– Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanleitung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
– Sollten Sie im Bereich der Anwendung Schmuck oder Piercings (z.B. Bauchnabelpiercing) tragen, müssen Sie diese vor dem Gebrauch des Gerätes entfernen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann.
– Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die elektrische Impulse an Ihren Körper weitergeben (z.B. TENS - Geräte).
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. – Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
– Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. Hinweis: In seltenen Fällen können Hautreizungen im Bereich der Elektroden auftreten.
3
Unsachgemäßer Gebrauch
– Das Gerät darf nicht angewendet werden:
- im Bereich des Kopfes: Hier kann es Krampfanfälle auslösen
- im Bereich des Halses / Halsschlagader: Hier kann es einen Herzstillstand auslösen
- im Bereich des Rachenraums und Kehlkopfes: Hier kann es Muskelverkrampfungen auslösen, die ein Ersticken herbeiführen können
- in der Nähe des Brustkorbes: Hier kann es das Risiko von Herzkammerimmern erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen
– Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. – Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern. – Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Kurzwellen- oder Mikrowellengeräten (z. B.
Handys), da diese die Wirkung beeinussen können. – Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie das
Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus es in Badewanne oder Waschbecken fallen kann. – Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Beschädigung
– Überprüfen Sie das Gerät häug auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung. Falls Sie solche Anzeichen nden oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt wurde, müssen Sie es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder Händler bringen.
– Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörungen vorliegen. – Lassen Sie Reparaturen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchführen. – Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
Vorsicht - Zu Ihrer Sicherheit !
Das Gerät ist nur für die Anwendung bei gesunden Erwachsenen gedacht. In nachfolgenden Fällen, sollten Sie das Gerät auf keinen Fall verwenden.
– Implantierte elektrische Geräte (z.B. Herzschrittmacher) – Bei Vorhandensein von metallenen Implantaten – Herzrhythmusstörungen – Akute Krankheiten – Epilepsie – Bei Krebserkrankungen – Im Bereich von Hautverletzungen und Schnitten – Schwangerschaft – Bei Neigungen zu Blutungen, z. B. nach einer akuten Verletzungen oder einem Bruch. Der Reizstrom kann Blutungen auslösen oder verstärken. – Nach Operationen, bei dem verstärkte Muskelkontraktionen den Heilungsprozess stören könnten – Bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequenz-Chirurgiegerät – Bei niedrigem oder hohem Blutdruck – Hohem Fieber – Psychosen – Bei angeschwollenen oder entzündeten Bereichen – In der Nähe (unter 1m) von Kurzwellen- oder Mikrowellen Therapiegeräten, da es Schwankungen
der Ausgangswerte des Gerätes bewirken kann Befragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
4
3. Gerätebeschreibung
Benennung der Teile
1. Bedieneinheit
2. LCD Anzeige
3. Programm- und Sperrtaste
4. Ein / Aus / Pause - Taste
5. Wahltaste Intensität erhöhen
6. Wahltaste Intensität senken
7. Batteriefachdeckel
8. Halterung
9. Flächenelektroden
10. Abdeckungen für Elektrodenanschluss
3 4
1
2
5
6
9
10
8
Fehlen oder lösen sich die selbstklebenden Abdeckungen für den Elektrodenanschluss empfehlen wir dringendst die beigefügten Elektrodenabdeckung aufzukleben. Legen Sie den Gürtel nie mit blanken Metalelektroden an. Die Benutzung des Gürtels ohne Elektro­denabdeckung kann zu Verletzungen führen.
7
Beschreibung der Anzeigesymbole
A Batterie-Statusanzeige: blinkend, wenn Batterie verbraucht ist B Intensität: eingestellter Intensitätslevel 0 – 40 C Pausezeichen: blinkend, wenn Pause aktiviert ist D Timer: Programmrestlaufzeit des gestarteten Programms E Schlüssel: Tastensperre ist aktiviert F Programm: ausgewähltes Programm mit der Anzahl an bereits absolvierten Trainingszyklen
A B C D E F
4. Inbetriebnahme
Einsetzen der Batterien
Blinkt das „Batterie Symbol“ im Display, sind die Batterien verbraucht und müssen ausgewechselt werden. Um Batterien einzusetzen oder auszutauschen, müssen Sie die Bedieneinheit aus der Halterung des Gürtels entfernen.
– Lösen Sie die Magnetverbindung, indem Sie das Gerät vom Gürtel weg ziehen. Die Magnetverbindung der beiden Kontaktknöpfe schnappt spürbar aus.
– Ziehen Sie das Gerät nach oben aus der Halterung. – Entfernen Sie den Batteriefachdeckel durch Drücken und Schieben in Pfeilrichtung. – Setzen Sie die Batterien gemäß der Markierung in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige
Polung der Batterien.
5
Hinweise:
Pb Cd Hg
– Für dieses Gerät können keine Akkus verwendet werden. – Bei Nichtbenutzen des Gerätes empfehlen wir, das Gerät separat vom Gürtel aufzubewahren.
Falls Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benötigen, empfehlen wir zuvor die Batterien zu entfernen.
– Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich dazu verpichtet, die Batterien zu entsorgen. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle.
– Diese Zeichen nden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
– Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Anlegen des Gürtels
Vor jedem Training sollten Sie sicherstellen, dass Ihre Haut sauber und frei von Cremes oder Ölen ist. Nur so kann das Gerät optimal arbeiten.
– Legen Sie den Gürtel mit den Elektroden zu Ihnen gerichtet vor sich hin. – Befeuchten Sie beide Elektroden und Ihren Bauch mit Wasser. Achten Sie darauf, dass die
Elektrodenächen gleichmäßig befeuchtet sind, um punktuelle Spannungsspitzen bei späterem Training auf Ihrer Haut zu vermeiden.
– Legen Sie den Gürtel so um ihre Taille, dass die Elektroden auf Ihren Bauch liegen. Schließen Sie anschließend den Klettverschluss.
Der Gürtel besteht aus dehnbarem Material und passt für verschiedenste Taillengrößen. Achten Sie darauf, dass er für einen guten Kontakt zwischen Elektroden und Haut eng genug anliegt, Sie aber nicht einschnürt.
Wo darf der Gürtel nicht angewendet werden:
– im Bereich des Kopfes: Hier kann er Krampfanfälle auslösen – im Bereich des Halses / Halsschlagader: Hier kann er einen Herzstillstand auslösen – im Bereich des Rachenraums und Kehlkopfes: Hier kann er Muskelverkrampfungen auslösen, die
ein Ersticken herbeiführen können. – in der Nähe des Brustkorbes: Hier kann er das Risiko von Herzkammerimmern erhöhen
und einen Herzstillstand herbeiführen
Wo darf der Gürtel ausschließlich angewendet werden:
Legen Sie den Gürtel ausschließlich um den Bauch an. Der Bauchnabel sollte mittig abgedeckt sein.
Bauchnabel
Automatisches Ausschalten
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht benutzt wird, schaltet es sich nach 5 Minuten automa­tisch aus.
6
5. Anwendung
Allgemeines zum Training mit dem Bauchmuskel-Gürtel
In der ersten Woche sollten Sie den Bauchmuskel-Gürtel nicht mehr als einmal am Tag anwenden, um Ihre Muskeln langsam an das Gerät zu gewöhnen. Ab dann können Sie öfters trainieren. Hinweis: Zur Regeneration Ihrer Muskeln sollten Sie eine Ruhezeit von mindestens 5 Stunden zwi­schen den Trainingseinheiten einhalten. Sie können die Intensität des Trainings an Ihren persönlichen Fitness-Stand anpassen. Es ist jedoch empfehlenswert Schritt für Schritt ein Programm nach dem anderen zu durchlaufen. Die Programme A bis E sind so aufeinander abgestimmt, dass Ihren Muskeln genügend Zeit bleibt, sich mit jeder Anwendung an ein intensiveres Training anzupassen. Die Programme A bis E unterscheiden sich durch Frequenz, Dauer der einzelnen Trainingsimpulse, Pause zwischen den Trainingsimpulsen. Das Gerät ist mit einem Trainingsvorschlag so eingestellt, dass es nacheinander die Programme A bis E durchläuft und jedes Programm unterschiedlich oft wiederholt. Sie können jedoch auch das Programm selbständig auswählen.
So trainieren Sie richtig Was Sie beim Training spüren
Am Anfang des Trainings fühlen Sie ein leichtes Kribbeln. Mit wachsender Intensität spüren Sie Muskelkontraktionen in der Umgebung und direkt unter den Elektroden. Jede Kontraktion beginnt mit einem langsamen Anstieg der Spannung, diese wird auf der eingestell­ten Intensität für einige Sekunden gehalten. Dann entspannen sich die Muskeln wieder sanft.
Gerät einschalten
Drücken Sie die Taste Ein / Aus. Ein kurzes Signal ertönt und die LCD Anzeige erhellt sich. Beim ersten Starten des Gerätes wird automatisch das Programm A aktiviert.
Programm wählen
Der Bauchmuskel-Gürtel besitzt fünf aufeinander abgestimmte Programme, die Sie in einer Trainingszeit von mehreren Wochen durchlaufen können. Sie beginnen in der ersten Woche mit Programm A auf einem niedrigen Status und steigern mit zunehmender Stärkung Ihrer Muskeln Ihr Training. Der Bauchmuskel-Gürtel ist so eingestellt, dass sich nach einer bestimmten Anzahl von Trainingszyklen automatisch das nächste höhere Programm einstellt. Sie können das Programm aber auch selbst in Abhängigkeit von Ihrem Wohlbenden und Fitnesslevel wählen.
Trainingszyklus beachten Jedes Training besteht aus drei Phasen:
– einer Aufwärmphase (30 Hz) von zwei Minuten, in der die Muskeln für das Training vorbereitet werden
– einer Trainingsphase (je nach Trainingsprogramm in unterschiedlicher Frequenz) – einer Entspannungsphase (30 Hz) von zwei Minuten, in der sich die Muskeln wieder
entspannen können
Programm Laufzeit [min] Wiederholungen Trainingsfrequenz
A 22 4 45 / 60 B 22 4 60 / 80 C 22 8 45 D 31 16 60 E 31 kontinuierlich 80
[Hz]
7
Intensitätslevel einstellen
Hinweis: Die Intensität kann nur eingestellt werden, wenn die Elektroden Hautkontakt haben.
Sie müssen zu Beginn jedes Trainings einen Intensitätslevel einstellen. Drücken Sie die Intensitäts­wahltaste verringern. Je nach Intensität werden Sie erst Kribbeln und später eine Muskelkontraktion spüren. Stellen Sie die Intensität nur so hoch ein wie es Ihnen noch angenehm erscheint.
, um die Intensität zu vergrößern und die Intensitätswahltaste , um die Intensität zu
Zu starke Impulse stoppen
Sie können jederzeit die Intensität vermindern oder durch Drücken der Ein / Aus Taste (~ 2 Se­kunden) das Gerät wieder ausschalten. Wenn Sie den Gürtel vom Bauch wegziehen, so dass der Hautkontakt im Elektrodenbereich unterbrochen ist, geht der Intensitätslevel automatisch auf Null zurück. Bei erneutem Kontakt mit der Haut liegt keine Spannung mehr an.
Ungewünschte Impulsänderungen verhindern
Um zu vermeiden, dass sich während eines Trainings die Intensität versehentlich erhöht, schalten Sie einfach die Tastensperre ein. Dazu drücken Sie ca. 3 Sekunden lang die Programmwahltaste. Ein akustisches Signal ertönt und das Zeichen „ der Tastensperre drücken Sie die Taste erneut.
“ erscheint auf dem Display. Zum Aufheben
Auf unangenehme Empfindungen reagieren
Wenn Sie an Ihrer Haut ein Stechen oder Jucken verspüren, aber auch wenn Sie an Stelle der Mus­kelkontraktionen nur ein Kribbeln bemerken, sollten Sie das Gerät ausschalten und folgendermaßen vorgehen:
– Kontrollieren, ob die Elektroden in Ordnung sind oder einen Defekt aufweisen. – Kontrollieren, ob die runde Abdeckung über den Elektrodenanschlüssen noch vorhanden ist. – Nehmen Sie den Gürtel ab und befeuchten ihn noch einmal komplett. – Achten Sie beim erneuten Anlegen auf guten Hautkontakt und gute Befeuchtung.
Während des Trainings eine Pause einlegen
Sollten Sie im Laufe eines Programms eine Pause wollen, drücken Sie kurz die Pause Taste. Ein akustisches Signal ertönt und das Pausezeichen „II“ erscheint auf dem Display. Mit einem erneuten drücken der Taste können Sie das Programm fortführen.
Trainingshäufigkeit ablesen
Sie können Ihre Trainingshäugkeit auf dem Display ablesen. Die Zahlen hinter den Programmen geben an, wie oft Sie ein Programm bereits vollständig absolviert haben. Diese Zahlen werden bis zum Batteriewechsel gespeichert.
6. Reinigung
– Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät. – Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall
sein sollte, dann verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es vollständig getrocknet ist. – Benutzen Sie zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. – Wenn Sie das Gerät (die Bedieneinheit) vom Gürtel entfernt haben, können Sie den Gürtel
im handwarmen Wasser waschen. Benutzen Sie dafür eine milde Seifenlauge oder ein Flüssigwaschmittel. Verwenden Sie keine Bleichmittel. – Der Gürtel ist ungeeignet für die Maschinenwäsche.
8
7. Technische Angaben:
Model: EM 30 Stromversorgung: 3 x 1,5 V AAA (Typ LR 03) Elektrodengröße: ca. 10 x 10 cm Parameter (500 Ohm Last): – Ausgangsspannung: max. 70V p-p – Ausgangsstrom: max. 140mA p-p – Ausgangsfrequenz: 30 – 80Hz Impulsdauer: 200µs pro Phase Wellenform: symmetrische, zweiphasige Rechteckform Gewicht: ~ 330 g Gürtelgröße für einen Taillenumfang von ca. 70 bis ca.130 cm maximal zulässige Betriebsbedingungen: 0 °C bis +40 °C, 20-65% relative Luftfeuchte maximal zulässige 0 °C bis +55 °C, 10-90% relative Aufbewahrungsbedingungen: Luftfeuchte Zeichenerklärung: - Anwendungsteil Typ BF
- Achtung! Gebrauchsanleitung lesen.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
8. Garantie
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
– im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen, – für Verschleissteile, – für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren, – bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegen­über der Beurer GmbH, Söinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
ENGLISH
Dear customer,
We are happy that you have decided on a product from our range. Our name stands for high-quality and exhaustively tested products from the areas of warmth, gentle therapy, blood pressure, body temperature, weight, massage and air. Please read these instructions for use carefully and follow the directions.
Yours faithfully, The Beurer Team
1. Familiarization
Functional Principle of the Abdominal Toning Belt
The abdominal toning belt works on the basis of electrical muscle stimulation (EMS). The muscle stimulator generates gentle electrical pulses which pass through your skin to the muscles. As with natural activation by nerve pulses, the muscle bres contract when the belt is used and then relax again. The stimulus is less specic than with active abdominal muscle toning, however, and
9
use of the abdominal toning belt thus cannot replace actual active training entirely. Electrical muscle stimulation is used for muscle training in the eld of sports and tness to achieve a powerful, slim and attractive body. Application areas include
– warming up muscles – muscle denition – muscle and skin toning – muscle relaxation EMS is also used in rehabilitation. If persons are forced to rest, regular muscle stimulation helps
maintain the mobility and muscle strength of the inactive body part. Rehabilitation time can be signicantly reduced as a result. As the tendons and joints are only minimally stressed, this training method is particularly gentle.
2. Important Information
ATTENTION: Proper use
– Only use this device for the purpose for which it was developed and in the manner specied in the Instructions for Use. Any improper use can be hazardous.
– If you wear jewellery or piercings (e.g. navel piercing) make sure that you take it of before using the device. Otherwise it may cause punctual burnings.
– Do not use this device simultaneously with other devices which give electrical pulses to your body (e.g. TENS devices).
– The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. – The manufacturer assumes no liability for damages caused through improper or wrong use. – If you are in any doubt, do not use and contact your dealer or a specied customer service
address. – Only use the device with the accessory parts supplied.
Note: In rare instances skin irritation in the region of the electrodes may occur.
Improper use
– The device must not be used:
- On the head: here it can cause seizures
- On the neck / carotid artery: here it can cause cardiac arrest
- On the pharynx and larynx: here it can cause muscle spasms, which lead to suffocation
- Near the ribcage: Here it can increase the risk of ventricular brillation and lead to cardiac arrest – Keep the device away from children to prevent any hazards. – Keep the device away from heat sources. – Never use the device near microwave ovens or microwave devices (e.g. cell phones) as they can affect operation. – Never use the device while you bathe or shower. Do not store or keep the device in places from which it can fall into a bathtub or washbasin. – Never submerge the device in water or other liquids.
Damage
– Check the device at regular intervals for signs of wear or damage. If you nd such signs or if the device was used improperly, you must bring it to the manufacturer or dealer before it is used again.
– Switch off the device immediately if it is defective or if it malfunctions. – Only have repairs carried out by the customer service department or an authorized dealer. – Do not, under any circumstances, attempt to repair the device by yourself!
10
Caution - For your safety !
The device is only designed for use by healthy adults. The device should never be used in the following cases.
– users with medical implants (e.g. cardiac pacemaker) – if there are any metal implants – Cardiac arrhythmias – Acute illness – Epilepsy – In malignant diseases – In the region of skin injuries and cuts – Pregnancy – When there is an increased tendency to bleed, e.g. after an acute injury or a fracture. The
stimulation current can trigger or exacerbate bleeding. – After operations when muscle contractions could impair the healing process – When a high frequency surgical device is connected at the same time – In case of low or high blood pressure – High fever – Psychosis – In swollen or inamed regions – Near (less than 1 m) microwave ovens of microwave therapy devices, which could cause
uctuation in the output parameters of the device If in doubt, consult your doctor.
3. Description of Device
Part names
1. Operating unit
2. LCD display
3. Program and lock key
4. On / Off / Pause key
5. Selection key - Increase intensity
6. Selection key - Reduce intensity
7. Battery compartment lid
8. Holder
9. Surface electrodes
10. Covers for electrode connection
3 4
1
2
5
6
9
10
If the self-adhesive covers for electrode connection are missing or become detached, we strongly advise you to stick on the enclosed electrode covers. Never attach the belt with bare metal electrodes. Use of the belt without electrode covers can cause injury.
8
7
11
Description of the display symbols
Pb Cd Hg
A Battery status display: ashes if the battery is at B Intensity: set intensity levels 0 - 40 C Pause symbol: ashes if pause is activated D Timer: remaining time for the program started E Key: key lock is activated F Program: selected program with the number of training cycles already completed
A B C D E F
4. Operation
Inserting batteries
If the battery symbol in the display ashes, the batteries are at and must be replaced. The opera­ting unit must be removed from the holder on the belt to insert or replace batteries.
– Release the magnetic connector by pulling the device away from the belt. The magnetic connector of the two contact buttons clicks out noticeably.
– Pull the device upwards out of the holder. – Remove the battery compartment lid by pressing and sliding in the direction of the arrow. – Insert the batteries observing the markings in the battery compartment. Ensure correct battery
polarity.
Note:
– Rechargeable batteries cannot be used for this device. – If the device is not in use, we recommend keeping the device separate from the belt. If the
device is not needed for a long period, we recommend rst removing the batteries. – Used batteries do not belong in domestic garbage. You are legally obligated to
dispose of the batteries. Dispose of these through your electrical dealer or your local recycling center.
– Batteries containing pollutants are marked with the following symbols: Pb = battery contains lead, Cd = battery contains cadmium, Hg = battery contains mercury.
– Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal.
Attaching the belt
Before each training session you should ensure that your skin is clean and free of creams or oils. Only then can the device work optimally.
– Lay the belt down with the electrodes facing towards you. – Moisten both electrodes and your stomach with water. Make sure the electrode surfaces are
evenly moistened to avoid high voltage points on your skin during subsequent training. – Place the belt around your waist so that the electrodes are positioned on your stomach. Then
close the Velcro fastener. The belt is made of an elastic material and ts a wide range of waist sizes. Take care that it is tight
enough for good contact between the electrode and skin, but does not constrict you.
12
Where must the belt not be used:
– On the head: here it can cause seizures – On the neck / carotid artery: here it can cause cardiac arrest – On the pharynx and larynx: here it can cause muscle spasms, which lead to suffocation – Neat the ribcage: here it can increase the risk of ventricular brillation and lead to cardiac arrest
Where must the belt only be used:
Only attach the belt around the stomach. The navel should be covered at the center.
navel
Automatic deactivation
If the device is not used after it is switched on, it switches off automatically after 5 minutes.
5. Use
General advice on training with the abdominal toning belt
In the rst week you should not use the abdominal toning belt more than once a day to allow your muscles to acclimatise slowly to the device. From then onwards you can train more frequently. Note: To allow your muscles to recover, you should rest for at least 5 hours between training sessions. The intensity of training can be matched to your personal tness level in this way. It is nonetheless recommended to proceed through a program one step at a time. The programs A to E are coordi­nated so that your muscles are given sufcient time to adapt to more intensive training with each application. Programs A to E differ in their frequency, period of the training pulses, pause between the training pulses. The device is set with a training plan so it works through the programs A to E and repeats each program a different number of times. You can select the program yourself however.
How to train correctly What you feel when training
At the beginning of the training session you will feel a slight tingling sensation. With increasing inten­sity you will feel muscle contractions in the surrounding area and directly under the electrodes. Each contraction starts with a slow rise in voltage; this is held for several seconds at the set intensi­ty. The muscle then relaxes again gently.
Switching on the device
Press the On/Off switch. A short signal sounds and the LCD lights up. Program A is activated the rst time the device is started.
Selecting the program
The abdominal toning belt has ve coordinated programmes, which you can work through over the course of several weeks. You start the rst week with program A at a low level and raise the level of your training with increasing muscle strengthening. The abdominal toning belt is set so that after a certain number of training cycles the next programme level is set automatically. You can also select the program by yourself according to your well-being and tness level.
13
Observing the training cycle
Each training session consists of three phases: – a warm up phase (30 Hz) of two minutes duration, which prepares the muscles for training – a training phase (at a different frequency depending on the training program) – a relaxation phase (30 Hz) of two minutes during which the muscles can relax again
Program Running time [min] Repetitions Training frequency [Hz] A 22 4 45 / 60 B 22 4 60 / 80 C 22 8 45 D 31 16 60 E 31 continuous 80
Setting the intensity level
Note: The intensity can only be set if the electrodes have skin contact.
You have to set the intensity level at the beginning of each training session. Press the intensity selection key Depending on the intensity, you will rstly feel tingling and later a muscle contraction. Only set the intensity as high as it still feels pleasant for you.
to increase the intensity and intensity selection key . to reduce the intensity.
Stopping pulses that are too strong
You can reduce the intensity at any time or switch off the device again by pressing the On/Off key (~ 2 seconds). If you pull the belt away from your stomach so the skin contact in the electrode regi­on is interrupted, the intensity level automatically returns to zero. If contact is reestablished with the skin no more voltage is applied.
Avoiding unwanted pulse changes
To avoid inadvertently increasing the intensity of a training session, simply switch on the key lock. Press the program selection key for around 3 seconds for this purpose. An acoustic signal sounds and the “ more.
” symbol appears on the display. To deactivate the key lock press the key once
Reacting to unpleasant sensations
If you feel prickling or itching on your skin even if, at this stage, you only notice a tingling and not muscle contraction, you should switch off the device and proceed as follows:
– Check whether the electrodes are OK or if they are defective. – Check whether the round cover over the electrode connections is still in place. – Take the belt off and completely moisten it again. – Ensure good skin contact and good moistening the next time the belt is applied.
Taking a break during the training session
If you wish to take a break during a program, briey press the Pause key. An acoustic signal sounds and the pause symbol “II” symbol appears on the display. By pressing the key again you can conti­nue the program.
Reading off the number of training sessions
You can read off the number of your training sessions on the display. The numbers after the pro-
14
gram denote how often you have already fully completed a program. These numbers are stored until there is a battery change.
6. Cleaning
– Remove the batteries from the device each time you clean it. – Clean the device with a slightly moistened cloth. In case of more extreme soiling you can also
moisten the cloth with mild soapy water. – Never drop the device. – Ensure that no water penetrates into the device. If this should ever happen then only use the
device once it is completely dry. – Do not use any chemical cleaners or abrasive agents for cleaning. – Once you have removed the device (operating unit), you can wash the belt in luke warm
water. Use mild soapy water or a liquid detergent for this purpose. Do not use bleaches. – The belt is unsuitable for machine washing.
7. Technical Specifications:
Model: EM 30 Power supply: 3 x 1.5 V AAA (type LR 03) Electrode size: approx. 10 x 10 cm Parameter (500 Ohm load): – Output voltage max. 70V p-p – Output current: max. 140mA p-p – Output frequency: 30 – 80Hz Pulse duration: 200µs per phase Waveform: symmetrical, dual-phase square wave Weight: ~ 330 g Belt size for waist measurement from 70 to approx. 130 cm. (28 – 52 Inch) Maximum permissible operating conditions: 0 °C to +40 °C, 20-65% relative humidity Maximum permissible storage conditions: 0 °C to +55 °C, 10-90% relative humidity Explanation of symbols: - Application part type BF
- Caution! Read the Instructions for Use.
Changes to the technical specications introduced for reasons of updating without notice are reserved.
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les secteurs suivants: produits chauffants, thérapie douce, diagnostic de pression sanguine, contrôle de la température corporelle, contrôle du poids, massage et dispositifs d’amélioration de l’air. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions qu’il contient.
Avec nos compliments Votre équipe Beurer
15
1. Premières expériences
Fonctionnement de la ceinture de musculation abdominale
La ceinture de musculation abdominale fonctionne sur le principe de stimulation électrique des muscles (EMS). Le stimulateur de muscles produit de légères impulsions électriques que la peau conduit jusqu’aux muscles. Lors de l’utilisation de la ceinture de musculation abdominale, les bres musculaires se contractent et se relâchent comme sous l’effet d’impulsions nerveuses normales. Cependant, le stimulus est moins spécique que lors d’un exercice musculaire abdominal actif : l’utilisation de la ceinture de musculation abdominale ne peut donc pas entièrement remplacer un véritable entraîne­ment actif. La stimulation électrique des muscles est employée depuis de nombreuses années pour l’entraînement musculaire dans le sport et la mise en forme; son but est d’améliorer les perfor­mances physiques, de rendre plus svelte et plus attrayant. Parmi les domaines d’application, citons
– l’échauffement musculaire – pour des muscles mieux dessinés – le raffermissement des muscles et de la peau – la relaxation musculaire L’EMS est employé également au cours de la rééducation médicale. Chez les personnes contraintes
au repos, la stimulation musculaire pratiquée régulièrement leur permet de maintenir la mobilité et la force de la partie du corps immobilisée. La période de rééducation est ainsi raccourcie de manière importante. Les tendons et les articulations ne subissant qu’une charge minimale, cette méthode d‘entraînement est très douce.
2. Remarques importantes
ATTENTION: Utilisation correcte
– Utilisez cet appareil uniquement aux ns pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée par le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse.
– Si vous portez des bijoux ou des piercings (p. ex. piercing de nombril) dans le secteur de l‘application, il faut les enlever avant l‘utilisation de l‘appareil, puisqu‘on peut se brûler ponctu­ ellement.
– N‘utilisez pas en même temps cet appareil avec d‘autres appareils que transmettent des impulsions électriques à votre corps (p. ex. appareils TENS)
– L‘appareil est prévu uniquement pour un usage personnel et non pas à des ns médicales ou commerciales.
– Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou erronée. – En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou à l‘adresse
mentionnée du service après-vente. – Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces accessoires fournies.
Remarque: dans de rares cas, il peut se produire des irritations de la peau dans la zone des élec­trodes.
Utilisation impropre
– Ne pas utiliser l‘appareil:
- au niveau de la tête: il risque de provoquer des accès de convulsions
- au niveau du cou/de l’artère carotide: il risque de provoquer un arrêt cardiaque
- au niveau du pharynx et du larynx: il risque de provoquer des spasmes musculaires pouvant entraîner une suffocation
- au niveau du thorax: le risque de brillation ventriculaire est accru et peut provoquer un arrêt cardiaque
– Gardez l‘appareil hors de portée des enfants pour prévenir tout risque éventuel.
16
– Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur. – N’utilisez pas l’appareil à proximité d’appareils à ondes courtes ou à micro-ondes (téléphones
portables, par ex.), car ils peuvent avoir une inuence sur le fonctionnement de l’appareil. – N‘utilisez pas l‘appareil pendant le bain ou la douche. N’entreposez pas et ne conservez
pas l‘appareil à des endroits où il risque de tomber dans la baignoire ou le lavabo. – Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.
Dommages
– Vériez souvent l’appareil pour détecter des signes d’usure ou de détérioration. Si l‘appareil présente de tels signes ou s‘il a été utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant d‘être réutilisé.
– Eteignez immédiatement l‘appareil s’il est défectueux ou si des pannes de fonctionnement se produisent.
– Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou des revendeurs agréés.
– N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil!
Attention – Pour votre sécurité !
L‘appareil est prévu uniquement pour être utilisé chez des adultes en bonne santé. Des les cas suivants, l’appareil ne doit absolument pas être utilisé: – stimulateurs cardiaques – en présence d‘implants métalliques – personnes munies d’implants médicaux (stimulateurs cardiaques, par example) – maladies aiguës – épilepsie – maladies cancéreuses – à proximité de lésions cutanées et de coupures – pendant la grossesse – en cas de tendances aux saignements, par ex. après un traumatisme aigu ou une fracture. Le courant de stimulation peut déclencher des saignements ou les accentuer. – après des interventions chirurgicales au cas où les contractions musculaires accrues pourraient empêcher la guérison – lorsqu’un appareil chirurgical à haute fréquence est branché simultanément – en cas d’hypotension ou d’hypertension artérielle – forte èvre – psychoses – régions oedémateuses ou inammatoires – à proximité (moins d’1 m) d’appareils de thérapie à ondes courtes ou à micro-ondes, car ils peuvent provoquer des variations des valeurs par défaut de l‘appareil En cas de doute, consultez votre médecin.
17
3. Description de l‘appareil
Dénomination des parties
1. Unité de réglage
2. Afchage LCD
3. Touche de programme et de verrouillage
4. Touche de marche / arrêt / pause
5. Touche de sélection intensité plus forte
6. Touche de sélection intensité plus faible
7. Couvercle du compartiment des piles
8. Support
9. Electrodes de surface
10. Protections de branchement d’électrodes
3 4
1
2
5
6
9
10
Si les lms de protection autocollants servant à raccorder les électrodes ne sont pas installés ou se détachent, nous vous recommandons de mettre en place au plus vite les lms de protection pour électrodes fournis. Ne portez jamais la ceinture avec les électrodes métalliques directement au contact du corps. L’utilisation de la ceinture sans les lms de protection des électrodes peut entraîner des blessures.
8
7
Description des symboles affichés
A Piles – afchage de charge: clignote quand les piles sont usées B Intensité: niveau d’intensité du réglage (0 à 40) C Pictogramme de pause: clignote quand la pause est activée D Minuteur: durée du programme non encore écoulée E Clé: verrouillage des touches est activé F Programme: programme sélectionné et nombre de cycles d’entraînement accomplis
A B C D E F
4. Mise en service
Introduire les piles
Quand le pictogramme des piles clignote à l’afchage, les piles sont usées et doivent être chan­gées. Pour introduire ou changer les piles, il faut retirer l’unité de réglage du support de la ceinture.
– Détachez l‘attache magnétique en retirant l’appareil de la ceinture. L’attache magnétique des deux boutons de contact se dégage d’un coup.
– Faites sortir l’appareil du support en le tirant vers le haut.
Loading...
+ 39 hidden pages