Beurer EM28 User Manual

Page 1
EM 28
CZ
Přístroj TENS na zápěstí
Návod k použití ..............................................................2
SK
TENS prístroj na zápästie
Návod na obsluhu ........................................................16
Page 2
Obsah
1. Seznámení ...............................................................2
2. Vysvětlení symbolů ..................................................3
3. Důležité pokyny .......................................................4
4. Popis přístroje ..........................................................8
5. Uvedení do provozu ................................................8
6. Ovládání ..................................................................9
ČESKY
7. Čištění a uložení ....................................................11
8. Likvidace ...............................................................12
9. Řešení problémů ...................................................12
10. Technické údaje ...................................................14
11. Záruka/servis .......................................................15
Obsah balení
• manžeta na zápěstí
• 1x ovládací jednotka
• 1x připojovací kabel
• 3x baterie, 1,5 V AAA (LR03, micro)
• 2x samolepicí kryt elektrod
• tento návod k použití

1. Seznámení

Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
jsme rádi, že jste si vybrali výrobek znašeho sortimentu. Naše značka je synonymem pro vysoce kvalitní, důkladně vyzkoušené výrobky k použití v oblastech tepla, určování hmotnosti, krevního tlaku, tělesné teploty, srdečního tepu, pro jemnou manuální terapii, masáže a vzduchovou terapii. Přečtěte si pozorně tento návod k použití, uschovejte ho pro
pozdější použití, poskytněte ho iostatním uživatelům ařiďte se pokyny, které jsou vněm uvedené.
Spozdravem váš tým Beurer
Léčba bolesti pomocí stimulačního přístroje EM 28
Jak funguje stimulační proud?
Přístroj TENS (TENS). Pod pojmem TENS, transkutánní elektrické nervové stimulace, rozumíme účinnou elektrickou stimulaci nervů přes kůži. TENS je klinicky prokázaná účinná metoda bez použití léků a při správné aplikaci bez vedlejších účinků, schválená k léčbě bolesti vznikající z určitých příčin – i k jednoduché samoléčbě. Efekt zmírnění nebo potlačení bolesti je mimo jiné dosažen eliminací přenosu bolesti do nervových vláken (zejména díky vysokofrekvenčním impulsům) a zvýšeným uvolňováním endorfinů z těla, které
pracuje na bázi elektrické stimulace nervů
Page 3
svým působením v centrální nervové soustavě zmírňují
Storage / Transport
Operating
vnímání bolesti. Tato metoda je klinicky ověřena a schválena. Každý klinický obraz nemoci, pro kterou je vhodné použití přístroje TENS, je třeba projednat s ošetřujícím lékařem. Lékař vám rovněž poskytne informace o příslušných výho­dách samoléčby pomocí TENS.
Dodržujte návod kpoužit
Přístroj může vysílat průměrné výstupní hodnoty 10 mA v intervalu po 5 sekundách

2. Vysvětlení symbolů

V návodu k použití jsou použity tyto symboly:
Varování
Pozor
Upozornění
Přístroj nesmí používat osoby se zdravotnickými implantáty (např. kardiostimulátory). Mohlo by dojít k negativnímu ovlivnění jejich funkce.
Na výrobním štítku jsou použity tyto symboly:
Příložná část typu BF
Varovné upozornění na nebez­pečí poranění nebo riziko ohrožení zdraví
Bezpečnostní upozornění na možné poškození přístroje/ příslušenství
Upozornění na důležité informace
Výrobce
Chraňte před vlhkem!
Sériové číslo
Značka CE potvrzuje shodu se základními požadavky směrnice 93/42/EHS pro zdra­votnické prostředky
Likvidace podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)
Přípustná teplota a vlhkost vzduchu při přepravě a skladování
Přípustná provozní teplota a vlhkost vzduchu
Page 4
Certifikační značka pro výrobky, které jsou vyváženy do Ruské federace a do Společenství nezávislých států

3. Důležité pokyny

Bezpečnostní pokyny
Varování
Používejte přístroj – u člověka, – k vnějšímu použití, – k účelu, ke kterému byl vyvinut, a způsobem uvedeným
v tomto návodu.
Jakékoli neodborné použití může být nebezpečné!
U akutních případů má první pomoc přednost.
Tento přístroj není určen pro průmyslové nebo klinické
použití, nýbrž výhradně pro použití v domácnosti.
Přístroj je vhodný pro použití ve všech prostředích, která
jsou uvedena v tomto návodu k použití, včetně domácího prostředí.
Před použitím se ujistěte, zda přístroj a jeho příslušenství
nevykazují žádná viditelná poškození. V případě pochyb­ností přístroj nepoužívejte a obraťte se na prodejce nebo zákaznický servis. Adresy servisních středisek jsou uvedeny v návodu.
Při zdravotních problémech jakéhokoliv druhu se obraťte
na svého praktického lékaře!
TENS na zápěstí
výhradně:
• Přístroj TENS na zápěstí se smí používat výhradně k vnější aplikaci na lidském zápěstí. Použití na jiných částech těla by mohlo způsobit vážné zdravotní problémy.
Lehké zarudnutí kůže po použití je normální a během
krátké doby ustoupí.
Použijte přístroj znovu, až když zmizí zarudnutí.
Pokud se při delší době léčby objeví podráždění kůže,
zvolte kratší dobu stimulace.
Při silném podráždění kůže přerušte léčbu a vyhledejte
lékaře.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly děti
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými (např. ztráta citlivosti) nebo duševními schopnostmi či s nedo­statečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi. Tyto osoby smějí přístroj používat pouze tehdy, jsou-li v zájmu své bezpečnosti pod dohledem kompetentní osoby nebo od ní získaly instrukce, jak mají přístroj používat.
Obalový materiál nenechávejte v dosahu dětí (nebezpečí
udušení!).
Nepoužívejte žádné doplňkové díly, které nejsou výrobcem
doporučeny.
Během zapnutí ovládací jednotky nepřikládejte manžetu
ani ji nijak neposunujte.
Připojovací kabel elektrod zapojujte jen do určené ovládací
jednotky a příslušné manžety.
Během léčby za připojovací kabel netahejte.
Připojovací kabel neohýbejte a netahejte za jeho konce.
Během používání přístroje u sebe nemějte žádné jiné
elektronické přístroje, např. hodinky.
Page 5
Bezpečnostní opatření
Varování
Stimulaci provádějte v prvních minutách vsedě nebo vleže,
abyste nebyli ve výjimečných případech vystaveni nebez­pečí poranění z důvodu vagální reakce (pocit slabosti). Při pocitu slabosti přístroj okamžitě vypněte a podložte si nohy (cca 5–10 min.).
Stimulace by měla být příjemná. Přestane-li přístroj
správně fungovat, dostaví-li se nevolnost nebo bolesti, okamžitě stimulaci přerušte.
Manžetu snímejte až tehdy, když je přístroj vypnutý!
Nepoužívejte přístroj v blízkosti (~ 1m) krátkovlnných nebo
mikrovlnných zařízení (např. mobilních telefonů), neboť tato zařízení mohou mít vliv na účinek přístroje.
Přístroj lze při výskytu elektromagnetických poruchových
veličin používat podle okolností jen v omezené míře. V důsledku toho se mohou například objevit chybová hlášení nebo může dojít k výpadku displeje/přístroje.
Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti jiných
přístrojů nebo s přístroji naskládanými na sobě, neboť by mohlo dojít k chybnému způsobu provozu. Pokud by však bylo použití ve výše uvedené podobě nutné, měli byste tento přístroj i ostatní přístroje sledovat a přesvědčit se, že pracují správně.
Používání jiného příslušenství, než které určil nebo poskytl
výrobce tohoto přístroji, může mít za následek zvýšené rušivé elektromagnetické záření nebo sníženou elektro-
magnetickou odolnost přístroje a způsobit chybný způsob provozu.
Nerespektování těchto pokynů může způsobit omezení
výkonu přístroje.
Nikdy přístroj nenamáčejte do vody nebo jiných kapalin.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti lehce vznětlivých látek,
plynů nebo výbušnin.
Pokyny k elektrodám
Pozor
Elektrody se nesmí přikládat na otevřené rány na kůži.
Max. doporučená výstupní hodnota pro elektrody je
5 mA/cm2.
Efektivní proudová hustota vyšší než 2 mA/cm2 vyžaduje
zvýšenou pozornost uživatele.
Varování
Předcházejte zdravotním komplikacím a přístroj nepo užívejte v níže uvedených případech:
Nepoužívejte přístroj, jestliže máte voperovaný
kardiostimulátor nebo jiné implantáty, např. inzulinovou pumpu či kovové implantáty.
Při vysoké horečce (např. > 39 °C).
V případě známých nebo akutních poruch srdečního rytmu
(arytmie) a jiných poruch stimulace a oběhových poruch srdce.
Při záchvatovém onemocnění (např. epilepsii).
-
Page 6
Během těhotenství.
V případě onkologického onemocnění.
Po operacích, po nichž by zvýšené svalové kontrakce
mohly narušit léčebný postup.
Na kůži s akutním nebo chronickým onemocněním (pora-
nění nebo zánět), např. při bolestivých i nebolestivých zánětech a zarudnutí.
Při vyrážce (např. alergii), na popáleninách, pohmožděni-
nách, otocích a otevřených nebo hojících se ranách.
Na hojících se operačních jizvách.
Při současném připojení k jinému vysokofrekvenčnímu
chirurgickému přístroji. Mohlo by dojít k popáleninám mezi elektrickými proudovými poli.
Pod vlivem utišujících léků nebo alkoholu či hypnotik.
Při všech činnostech, při kterých by mohla nastat nepřed-
vídaná a nebezpečná reakce (např. zvýšená svalová kontrakce navzdory nízké intenzitě), např. při jízdě autem nebo obsluze a řízení strojů.
U spících osob.
Nepoužívejte tento přístroj současně s jinými přístroji,
které do těla vysílají elektrické impulzy.
Přístroj je vhodný pro soukromé použití.
Manžetu smí z hygienických důvodů používat pouze jedna
osoba.
Dbejte na to, aby se během stimulace nemohly do
kontaktu s elektrodami dostat žádné kovové předměty, jinak by mohlo dojít k bodovým popáleninám.
Při akutních nebo chronických onemocněních žaludku
a zažívacího traktu.
• V případě voperovaných kovových implantátů.
• Při používání inzulínové pumpy.
• V prostředí s vysokou vlhkostí, např. v koupelně nebo při koupání či sprchování.
Přístroj se nesmí používat:
v oblasti hlavy: mohl by vyvolat křečové záchvaty;
v oblasti krku / krční tepny: mohl by způsobit zástavu
srdce;
v oblasti hltanu a hrtanu: mohl by způsobit svalové křeče,
které by mohly vést až k udušení;
v blízkosti hrudního koše: zde by použití mohlo zvýšit
riziko fibrilace srdečních komor a vyvolat zástavu srdce.
Před použitím se poraďte s lékařem v případě:
akutních onemocnění, zejména při podezření nebo
diagnóze poruchy srážlivosti krve, sklonu k trombo­embolickým onemocněním a rovněž v případě výskytu zhoubných nádorů;
diabetu nebo jiných onemocnění;
nevyjasněných chronických bolestí, nezávisle na části těla;
všech poruch senzibility se sníženým vnímáním bolesti
(např. poruchy látkové výměny);
současně probíhajícího lékařského ošetření;
výskytu potíží při stimulační léčbě;
trvalého podráždění kůže pod elektrodami.
Page 7
Varování
Použití přístroje nenahrazuje lékařskou konzultaci a léčbu. Konzultujte vždy proto nejdříve každý druh bolesti nebo nemoci se svým lékařem!
Před uvedením do provozu
Pozor
Před použitím přístroje odstraňte veškerý obalový materiál.
Přístroj ihned vypněte, pokud je poškozený nebo objeví-li
se nějaká porucha.
Nikdy nepřikládejte manžetu na zápěstí s nezakrytými
kovovými elektrodami. Používání manžety na zápěstí bez zakrytých elektrod může způsobit poranění.
Jestliže samolepicí kryty pro připojení elektrod chybí nebo
se uvolnily, naléhavě doporučujeme nalepit přiložené kryty elektrod.
Pozor
Výrobce neručí za škody vzniklé neodborným nebo
nevhodným používáním.
Chraňte přístroj před prachem, nečistotami a vlhkostí.
Pokud vám přístroj spadne nebo bude vystaven extrémní
vlhkosti či bude v této souvislosti jinak poškozen, nelze ho již dál používat. Přístroj se nesmí vystavovat vysokým teplotám nebo slunečnímu záření.
V žádném případě nesmíte přístroj otvírat ani opravovat,
jinak již nelze zaručit jeho správné fungování. V případě nedodržení těchto pokynů záruka zaniká.
S opravami se obracejte na zákaznický servis nebo na
autorizovaného prodejce.
Pokyny pro zacházení s bateriemi
Pokud by se tekutina z článku baterie dostala do kontaktu
s pokožkou nebo očima, opláchněte postižené místo vodou a vyhledejte lékaře.
Nebezpečí spolknutí! Malé děti by mohly baterie spolknout a udusit se. Baterie proto uchovávejte mimo dosah dětí!
Dbejte na označení polarity plus (+) a minus (−).
Pokud baterie vyteče, použijte ochranné rukavice a vyčis-
těte přihrádku na baterie suchou utěrkou.
Chraňte baterie před nadměrným teplem.
Nebezpečí výbuchu! Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie se nesmí být nabíjet nebo zkratovat.
V případě, že nebudete přístroj delší dobu používat,
vyjměte baterie z přihrádky.
Používejte stejný nebo rovnocenný typ baterií.
Vyměňujte vždy všechny baterie zároveň.
Nepoužívejte dobíjecí akumulátory!
Baterie se nesmí rozebírat, otevírat nebo drtit.
Page 8

4. Popis přístroje

Ovládací jednotka
7 Stav baterií, zobrazí se v případě vybitých baterií 8 Intenzita, úroveň 0–20 9 Symbol pauzy, bliká, pokud je pauza aktivována 10 Časovač: zobrazení zbývající doby
aktivního programu v minutách 11 Funkce zablokování tlačítek je aktivní 12 Aktivní program
Pol. Název
1 Vypínač a pauza 2 Nastavení intenzity
zvýšení snížení
3 Tlačítko pro volbu programů a zablokování
tlačítek 4 Přihrádka na baterie 5 Připojovací zdířka 6 LCD displej

5. Uvedení do provozu

Vložení baterií
Otevřete přihrádku na baterie [4] tak, že zatlačíte na kryt v místě se šipkou a odsunete ho směrem dolů. Vložte 3 alkalické baterie typu AAA 1,5 V. Při vkládání dbejte na správnou polaritu baterií. Kryt přihrádky na baterie opět zavřete tak, abyste cítili a slyšeli zřetelné zacvaknutí.
Page 9
Připojení připojovacího kabelu a přiloženímanžety na zápěstí
1. Propojte připojovací kabel s kovovými koncovkami klipů manžety na zápěstí.
Upozornění
Před přiložením manžety na zápěstí nejdříve ošetřo vané místo zbavte nečistot a mastnoty.
Před přiložením manžety na zápěstí lehce navlhčete elektrody s vodním kontaktem a zápěstí vodou.
Přiložte manžetu na zápěstí/předloktí tak, že do manžety nasunete ruku. Pro jednodušší umístění si nejdříve položte ruku na horní část těla, abyste měli dostatečný protitlak a mohli manžetu později snadněji utáhnout. Pro použití na pravé ruce: Pokud jste si přiložili manžetu na pravé zápěstí/předloktí, zatáhněte na oba řemínky šikmo dolů. Pro použití na levé ruce: Pokud jste si přiložili manžetu na levé zápěstí/předloktí, zatáhněte na oba řemínky šikmo nahoru.
2. Upevněte manžetu v požadované poloze pomocí zapínacích přezek. Dbejte na to, aby manžeta nebyla upevněna příliš natěsno, elektrody s vodním kontaktem však musí mít dostatečný kontakt s kůží.
3. Zapojte konektor připojovacího kabelu do připojovací zdířky [5] ovládací jednotky.
Výměna baterií
-
Jestliže se objeví symbol stavu baterií [7], vyměňte baterie.
Otevřete přihrádku na baterie [4]
tak, že zatlačíte na kryt v místě se šipkou a odsunete ho směrem dolů.
Do přístroje se vkládají 3 baterie 1,5 V typu AAA (LR 03
micro). Dbejte na správné pólování. Dbejte na grafické znázornění v přihrádce na baterie.
Nepoužívejte dobíjecí akumulátory!

6. Ovládání

Obecné pokyny pro používání
Zapněte přístroj teprve tehdy, když je manžeta správně nasazená. Viz kapitola 5.
Přístroj TENS na zápěstí je určen pro individuální léčbu bolesti v zápěstí.
Page 10
Zapnutí
Stiskněte vypínač [1] a podržte ho stisknutý, dokud neusly­šíte krátký tón a nezapne se LCD displej [6]. Při prvním spuštění přístroje se automaticky aktivuje program A.
Volba programu
Stiskněte tlačítko pro volbu programů P [3], kterým můžete vybírat různé programy. K dispozici máte tyto programy:
Program Frekvence Čas A 4–110 Hz (3 fáze) 30 min. B 4 Hz 25 min. C 2 Hz (ráz) 25 min. D 110 Hz 25 min.
Upozornění:
Při volně programu A pocítíte při přechodu fáze 1 do fáze 2 (asi po 10 minutách) silnější účinek. Jde o normální a zamýšlený jev. Pokud by se vám intenzita zdála příliš vysoká, můžete ji jednoduše snížit stisknutím tlačítka intenzity [2].
Upozornění:
Při změně programu (například z A na B) během stimu­lace se postupně zvyšuje výchozí intenzita v novém programu až na úroveň nastavené intenzity. V případě potřeby lze tento postup zastavit stisknutím tlačítka intenzity [2] nebo vypnutím přístroje stisknutím vypí­nače [1] na dvě sekundy.
Zastavení příliš silných impulzů
Intenzitu můžete kdykoliv snížit nebo můžete vypnout přístroj stisknutím vypínače [1] (~ 2 sekundy).
Nastavení intenzity
Stiskněte tlačítko [2] pro postupné zvýšení intenzity nebo tlačítko [2] pro snížení intenzity. Intenzitu můžete nasta­vovat ve 20 stupních. Podle úrovně intenzity pocítíte nejdříve lehké mravenčení, které může narůst ve svalové kontrakce.
Zvolte takové nastavení, abyste stimulaci pociťovali stále jako příjemnou.
Zabránění nežádoucím změnám impulzů
Abyste zabránili neúmyslnému zvýšení intenzity během stimulace, aktivujte jednoduše funkci zablokování tlačítek. Stiskněte asi na 2 sekundy tlačítko pro volbu programů P [3]. Zazní akustický signál a na displeji se zobrazí symbol „ “ [6]. Funkci zablokování tlačítek deaktivujete stisk­nutím tlačítka P [3] asi na 2 sekundy.
10
Page 11
Reakce na nepříjemné pocity
Jestliže pocítíte na kůži bodání nebo svědění, měli byste vypnout přístroj a postupovat podle těchto kroků:
Zkontrolujte, zda jsou elektrody v pořádku nebo zda nejeví
známky poškození.
Zkontrolujte, zda jsou na přípojkách elektrod umístěny
kulaté kryty.
Sejměte manžetu a znovu ji kompletně navlhčete.
Při opětovném nasazování dbejte na správný kontakt
s kůží a dobré navlhčení.
Funkce pauzy
Pokud byste potřebovali během programu udělat přestávku, stiskněte krátce tlačítko pro pauzu [1]. Zazní akustický signál a na displeji [6] začne blikat symbol pauzy „II“. Dalším stisk­nutím tlačítka [1] můžete v programu pokračovat.
Rozpoznání kontaktu
Pokud elektrody nemají kontakt s tělem, nastaví se intenzita automaticky na nulu. Zabrání se tak nežádoucímu podráž­dění. Bez kontaktu s tělem nelze intenzitu zvyšovat.
Funkce paměti
Přístroj ukládá do paměti poslední nastavený program. Po výměně baterií se přístroj opět spustí s prvním programem.

7. Čištění a uložení

Čištění ovládací jednotky
Pozor
Než začnete s čištěním, odpojte připojovací kabel od ovlá dací jednotky a manžety a vyjměte baterie. Po použití očistěte ovládací jednotku jemnou, lehce navlh­čenou utěrkou. V případě silného znečištění můžete utěrku navlhčit slabým mýdlovým roztokem. K čištění nepoužívejte žádné chemické nebo abrazivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do vnitřní části ovládací jednotky nedostala žádná voda!
Čištění manžety na zápěstí
Pozor
1. Než začnete s čištěním, odpojte připojovací kabel od manžety.
2. Manžetu opatrně vyčistěte ve vlažné vodě s mýdlovým roztokem. Nepoužívejte horkou vodu. Pak manžetu opláchněte dostatečným množstvím vody, aby na ní nezůstaly žádné zbytky mýdla.
3. Poté manžetu opatrně osušte lehkými dotyky ručníku a nechejte ji úplně oschnout.
-
Page 12
Varování
Pokud by byla manžeta poškozena, vyměňte ji.
Před dalším přiložením manžety nejdříve ošetřované místo zbavte nečistot a mastnoty.
Uložení
Odpojte připojovací kabel od vypnuté ovládací jednotky.
Sejměte manžetu z těla.
Odpojte připojovací kabel od manžety.
Uložte ovládací jednotku, manžetu a připojovací kabel do originálního obalu.
Originální obal uchovávejte na chladném a suchém místě mimo dosah dětí.
Nebudete-li přístroj delší dobu používat, vyjměte baterie. Vyteklé baterie by mohly přístroj poškodit.

8. Likvidace

V zájmu ochrany životního prostředí nelze přístroj po ukončení jeho životnosti likvidovat spolu s domácím odpadem. Likvidace se musí provést prostřednictvím příslušných sběrných míst ve vaší zemi. Přístroj zlikvidujte podle směr­nice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Pokud máte otázky, obraťte se na příslušný komunální úřad, který má likvidaci na starost.
Použité, zcela vybité baterie se likvidují prostřednictvím speciálně označených sběrných nádob, ve sběrnách pro zvláštní odpady nebo u prodejců elektrotechniky. Podle zákona jste povinni baterie likvidovat. Na bateriích s obsahem škodlivých látek se nacházejí tyto značky: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd = baterie obsahuje kadmium, Hg = baterie obsahuje rtuť.

9. Řešení problémů

Problém Možná příčina Odstranění
Přístroj se nezapíná.
Stimulace je příliš slabá.
12
Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie. Baterie nejsou
správně vloženy.
Manžeta nemá dostatečný kontakt s kůží.
Elektrody s vodním kontaktem nejsou dostatečně zvlhčeny.
Opět vložte baterie do přístroje.
Přiložte znovu manžetu. Zajistěte dostatečný kontakt s kůží.
Vypněte přístroj. Navlhčete elektrody.
Page 13
Problém Možná příčina Odstranění
­Snižte intenzitu
na přístroji.
Vypněte přístroj. Navlhčete elektrody.
Vyměňte připojo vací kabel.
Vyměňte manžetu na zápěstí.
Snižte intenzitu a otočte připojo­vací kabel u zdířky o 90°. Pokud by docházelo k dalším výpadkům, vyměňte připojo­vací kabel.
Stimulace je nepříjemná.
Nepra­videlná stimulace.
Na přístroji je nasta vena příliš vysoká intenzita.
Elektrody s vodním kontaktem nejsou dostatečně zvlhčeny.
Připojovací kabel je opotřebovaný/ vadný.
Elektrody s vodním kontaktem jsou opotřebované/ vadné.
Připojovací kabel je vadný.
Problém Možná příčina Odstranění
Stimulace je neúčinná.
-
Kůže je červená a/nebo dochází k bodavým bolestem.
Elektrody s vodním kontaktem nepřilé­hají správně ke kůži.
Manžeta nedoléhá správně ke kůži.
Manžeta je znečištěna.
Elektroda s vodním kontaktem je poškrábána.
Elektrody s vodním kontaktem nejsou dostatečně zvlhčeny.
Sejměte elek­trody s vodním kontaktem a opět je umístěte na kůži. Zajistěte dostatečný kontakt s kůží.
Zajistěte, aby manžeta pevně přiléhala ke kůži.
Vyčistěte manžetu podle popisu v tomto návodu k použití.
Vyměňte manžetu.
Vypněte přístroj. Navlhčete elektrody.
Page 14
Problém Možná příčina Odstranění
Přerušte stimulaci
Manžeta se uvolnila.
Stimulace se během použití přístroje přerušuje.
Pokud zde není váš problém uveden, kontaktujte zákaz­nický servis.
Připojovací kabel se uvolnil.
Baterie jsou vybité.
a znovu přiložte manžetu na zápěstí.
Přerušte stimulaci a znovu zapojte připojovací kabel.
Vyměňte baterie v ovládací jednotce.

10. Technické údaje

Obvod zápěstí cca od 14 cm Typ EM 29 Model EM 28 Hmotnost
– přístroj – přístroj, manžeta
a kabel
Velikost elektrod cca 80 cm²
– cca 90 g včetně baterií – cca 155 g včetně baterií
Parametry (zátěž 500 ohmů)
Délka impulzu 60–220 μs na fázi Tvar vlny symetrické, bifázické obdélní
Napájení 4,5 V
Provozní podmínky 0 °C až 40 °C, relativní vlhkost
Skladování 0 °C až 55 °C, relativní vlhkost
Sériové číslo se nachází na přístroji nebo v přihrádce na baterie.
Technické změny v rámci zlepšování a dalšího vývoje výrobku jsou vyhrazeny. Při použití přístroje mimo speci­fikaci není zaručeno jeho správné fungování! Tento přístroj odpovídá evropským normám EN60601-1 a EN60601-1-2 (shoda s CISPR 11, 61000-4-2, 61000-4-3, 61000-4-8) a podléhá speciálním bezpečnostním opatřením z hlediska elektromagnetické kompatibility. Nezapomeňte, že přenosná
14
výstupní napětí: max. 50 Vpp / 5.5 V rms výstupní proud: max. 100 mApp / 11 mArms výstupní frekvence: 2–110 Hz
kové impulzy
(3x baterie 1,5 V AAA, typ LR 03)
vzduchu 20–65%
vzduchu 10–90%
-
Page 15
a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou mít na tento přístroj vliv. Přesnější údaje si můžete vyžádat na uvedené adrese zákaznického servisu nebo přečíst na konci návodu k použití. Přístroj odpovídá požadavkům směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a zákonu o zdravotnických prostředcích. Pro tento přístroj není nutná žádná funkční zkouška ani poučení podle § 5 vyhlášky pro provozova­tele zdravotnických prostředků (MPBetreibV). Rovněž není nutné provádět bezpečnostní kontroly podle § 6 vyhlášky pro provozovatele zdravotnických prostředků.

11. Záruka/servis

Při uplatňování nároků z odpovědnosti za vady se obraťte na místního prodejce nebo místní pobočku (viz seznam „Service international“). Při zasílání přístroje přiložte kopii dokladu okoupi a stručný popis závady.
Platí tyto záruční podmínky:
1. Záruční doba produktů BEURER činí 5 let nebo – pokud je delší – rozhodující je záruční doba od data nákupu platná v příslušné zemi. Při uplatňování nároku z odpovědnosti za vady je nutné doložit datum nákupu dokladem okoupi nebo fakturou.
2. Opravou (celého přístroje nebo jeho částí) se záruční lhůta neprodlužuje.
3. Záruka se nevztahuje na poškození v důsledku a. neodborné manipulace, např. při nedodržení uživa
telských pokynů.
b. oprav nebo změn ze strany zákazníka nebo neopráv-
něných osob.
c. přepravy od výrobce k zákazníkovi nebo během pře-
pravy do servisního střediska.
d. Záruka se nevztahuje na příslušenství, které podléhá
běžnému opotřebení (manžeta, baterie atd.).
4. Odpovědnost za následné přímé nebo nepřímé škody
způsobené přístrojem je vyloučena v případě, že byly při poškození uznány nároky z odpovědnosti za vady.
-
Chyby a změny vyhrazeny
Page 16
SLOVENSKY
Obsah
1. Oboznámenie sa s prístrojom ................................16
2. Vysvetlenie symbolov ............................................17
3. Dôležité upozornenia .............................................18
4. Popis prístroja ........................................................22
5. Uvedenie do prevádzky .........................................23
6. Obsluha .................................................................24
7. Čistenie a uskladnenie ..........................................26
8. Likvidácia ...............................................................26
9. Riešenie problémov ...............................................27
10. Technické údaje ...................................................28
11. Záruka/servis .......................................................29
Obsah balenia
• manžeta na zápästie
• 1 x ovládacia jednotka
• 1 x pripájací kábel
• 3 x 1,5 V batérie AAA (LR03, mikro)
• 2 x samolepiaci kryt elektród
• Tento návod na obsluhu

1. Oboznámenie sa s prístrojom

Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok z nášho sorti­mentu. Naše meno zaručuje hodnotné a dôkladne odskú­šané produkty najvyššej kvality zoblasti tepla, hmotnosti, krvného tlaku, telesnej teploty, tepu, jemnej terapie, masáže avzduchu. Prečítajte si pozorne tento návod na obsluhu,
16
uschovajte ho na neskoršie použitie, sprístupnite ho aj iným používateľom adodržiavajte pokyny vňom uvedené.
S priateľským odporúčaním Váš tím Beurer
Liečba bolesti pomocou stimulačného prístroja EM 28
Ako funguje stimulačný prúd?
TENS prístroj lácie (TENS). Pod pojmom TENS, transkutánnou elektrickou neurostimuláciou, sa rozumie elektrická stimulácia nervov pôsobiaca cez pokožku. TENS je klinicky overená, účinná, nemedikamentózna metóda schválená na liečbu bolestí s konkrétnymi príčinami, ktorá pri správnom použití nemá vedľajšie účinky a ktorá umožňuje jednoduchú samoliečbu. Zmiernenie, resp. potlačenie bolesti sa okrem iného dosa-
pracuje na princípe elektrickej nervovej stimu-
Page 17
huje potlačením vedenia bolesti nervovými vláknami (predo­všetkým vysokofrekvenčnými impulzmi) a nárastom vylu­čovania telu vlastných endorfínov, ktoré svojim účinkom na centrálny nervový systém znižujú pocit bolesti. Táto metóda je klinicky testovaná a schválená. Každé ochorenie, v prípade ktorého by bola aplikácia TENS zmysluplná, je potrebné konzultovať s ošetrujúcim lekárom. Tento vám tiež poskytne pokyny k samoliečbe s TENS.

2. Vysvetlenie symbolov

V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledujúce symboly.
Výstražné upozornenie
Výstraha
Pozor
Upozornenie
Prístroj nesmú používať osoby s medicín­skymi implantátmi (napr. kardiostimulátor). V opačnom prípade môže dôjsť k ovplyvneniu ich funkčnosti.
poukazujúce na nebezpečen stvo zranenia alebo ohrozenie vášho zdravia.
Bezpečnostné upozornenie na možné škody na prístroji/ príslušenstve.
Upozornenie na dôležité informácie.
-
Na typovom štítku sú použité nasledujúce symboly:
Aplikačná časť typ BF
Dodržujte návod na obsluhu.
Prístroj môže dodávať efektívne výstupné hodnoty nad 10mA pri spriemerovaní 5-sekundového intervalu.
Výrobca
Chráňte pred vlhkosťou.
Sériové číslo
Symbol CE potvrdzuje konformitu so základnými požiadavkami smernice 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach.
Prístroj zlikvidujte v súlade so smernicou ES o odpadoch z elektrických a elektro­nických zariadení WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Page 18
Storage / Transport
Prípustná teplota a vlhkosť vzduchu počas
Operating
skladovania a prepravy.
Prípustná prevádzková teplota avlhkosť vzduchu.
Označenie certifikátu pre produkty, ktoré sa vyvážajú do Ruskej federácie a krajín Spoločenstva nezávislých štátov.

3. Dôležité upozornenia

Bezpečnostné upozornenia
Výstraha
Používajte – na ľuďoch, – na vonkajšie použitie, – na účel, pre ktorý bol vyvinutý a spôsobom uvedeným
Každé neodborné použitie môže byť nebezpečné!
V akútnych núdzových prípadoch má prvá pomoc
prednosť.
Tento prístroj nie je určený na komerčné alebo klinické
použitie, ale výlučne na osobné použitie v domácnosti.
Prístroj je navrhnutý tak, aby mohol byť prevádzkovaný vo
všetkých prostrediach uvedených v tejto príručke, vrátane domáceho prostredia.
TENS prístroj na zápästie
v tomto návode na použitie.
výlučne:
Pred použitím prístroja je potrebné sa uistiť, že prístroj
a príslušenstvo nevykazujú žiadne viditeľné poškodenia. V prípade pochybností ho nepoužívajte aobráťte sa na svojho predajcu alebo na uvedenú adresu zákazníckeho servisu.
V prípade akýchkoľvek pochybností týkajúcich sa zdravia
sa poraďte so svojím lekárom!
• TENS prístroj na zápästie smie byť použitý výlučne na vonkajšiu aplikáciu na ľudskom zápästí. Použitie na iných častiach tela môže mať za následok vážne zdravotné problémy.
Mierne sčervenanie kože po použití je normálne a zmizne
po krátkom čase.
Prístroj používajte opäť až vtedy, keď sčervenanie zmizlo.
Ak sa v prípade dlhšej doby používania vyskytne podráž-
denie kože, zvoľte kratšiu dobu používania.
V prípade výskytu silnejšieho sčervenania kože prerušte
ošetrenie a vyhľadajte lekára.
Tento prístroj nie je určený na použitie deťmi alebo
osobami s obmedzenými fyzickými, senzorickými (napr. necitlivosť na bolesť) alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo s nedosta­točnými vedomosťami, okrem prípadov, keď sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj správne používať.
Obal uchovávajte mimo dosahu detí (nebezpečenstvo
udusenia!).
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré neodporúča
výrobca.
18
Page 19
Neposúvajte ani nezakladajte manžetu, keď je ovládacia
jednotka zapnutá.
Pripájací kábel elektródových zástrčiek zapájajte len do
ovládacej jednotky, ktorá je na to určená, a do príslušnej manžety.
Počas ošetrenia neťahajte pripájací kábel.
Koniec pripájacieho kábla neohýbajte ani neťahajte.
Počas používania prístroja nenoste žiadne elektronické
prístroje, napríklad hodinky.
Bezpečnostné opatrenia
Výstraha
V prvých minútach používania seďte alebo ležte, aby ste
v prípade zriedkavého výskytu vagálnej reakcie (pocit slabosti) neboli vystavený zbytočnému nebezpečenstvu poranenia. V prípade výskytu pocitu slabosti prístroj okamžite vypnite a vyložte si nohy (na cca 5 – 10 min.).
Ošetrenie by malo byť príjemné. Ak by prístroj nefungoval
správne alebo by spôsoboval nevoľnosť alebo bolesti, okamžite prerušte jeho používanie.
Manžetu odoberajte iba vtedy, keď je prístroj vypnutý!
Prístroj nepoužívajte v blízkosti (~ 1m) krátkovlnných
a mikrovlnných prístrojov (napr. mobilné telefóny), pretože tieto môžu spôsobiť výkyvy výstupných hodnôt prístroja.
V prítomnosti elektromagnetického rušenia môže byť
prístroj za určitých okolností používaný iba v obmedzenej miere. V dôsledku toho sa môžu vyskytnúť napr. chybové hlásenia alebo porucha displeja/prístroja.
Treba sa vyhnúť tomu, aby sa tento prístroj používal
bezprostredne vedľa iných prístrojov alebo s ďalšími prístrojmi na sebe, pretože to môže mať za následok chybný spôsob prevádzky. Ak je napriek tomu potrebné používať ho popísaným spôsobom, tento prístroj a ďalšie prístroje je nutné sledovať, aby ste sa presvedčili, že fungujú správne.
Použitím iného príslušenstva ako toho, ktoré stanovil
alebo zabezpečil výrobca tohto prístroja, môže mať za následok zvýšené rušivé elektromagnetické vyžarovanie alebo zníženú elektromagnetickú odolnosť zariadenia a môže viesť k chybnému spôsobu prevádzky.
Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok zníženie
výkonu prístroja.
Prístroj nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti ľahko zápalných látok,
plynov alebo výbušnín.
Upozornenia týkajúce sa elektród
Pozor
Elektródy sa nesmú pripevňovať k otvoreným miestam na
koži.
Max. odporúčaná výstupná hodnota pre elektródy
5 mA/cm2.
Efektívne hustoty prúdu nad 2 mA/cm2 si vyžadujú
zvýšenú pozornosť používateľa.
Page 20
Výstraha
Aby sa predišlo škodám na zdraví, použitie prístroja sa dôrazne neodporúča v nasledovných prípadoch:
Nepoužívajte tento prístroj, ak máte implan-
tovaný kardio stimulátor alebo iné implantáty, ako napr. inzulínovú pumpu alebo kovové implantáty.
Pri vysokej horúčke (napr. > 39 °C).
Pri známych alebo akútnych poruchách srdcového rytmu
(arytmia) a iných poruchách tvorby a vedenia vzruchov na srdci.
Pri záchvatových ochoreniach (napr. epilepsia).
V tehotenstve.
V prípade rakovinových ochorení.
Po operáciách, pri ktorých môžu zosilnené svalové
kontrakcie narušiť proces hojenia.
Na pokožke s akútnym alebo chronickým ochorením
(poškodenie alebo zápal), napr. pri bolestivých alebo bezbolestných zápaloch, sčervenaniach.
Pri vyrážkach (napr. alergie), popáleninách, pomliaždeni-
nách, opuchoch a otvorených alebo hojacich sa ranách.
Na pooperačných jazvách, ktoré sú súčasťou procesu
hojenia.
Pri súčasnom pripojení na vysokofrekvenčné chirurgické
zariadenie. V takom prípade to môže mať za následok popáleniny pod poľami vzruchového prúdu.
Po užití liekov proti bolesti alebo konzumácii alkoholu
alebo liekov na spanie.
Prístroj nepoužívajte pri všetkých činnostiach, pri ktorých
môžu byť nebezpečné nepredvídané reakcie (napr. zosil­nené svalové kontrakcie napriek nízkej intenzite), napr. počas riadenia motorového vozidla alebo pri obsluhe a vedení strojov.
Na spiacich osobách.
Nepoužívajte tento prístroj súčasne s inými prístrojmi,
ktoré do vášho tela vysielajú elektrické impulzy.
Prístroj je určený na vlastné použitie.
Prístroj smie z hygienických dôvodov používať iba jedna
osoba.
Dbajte na to, aby počas stimulácie nemohli prísť do
kontaktu s elektródami žiadne kovové objekty, pretože inak môže dôjsť k bodovým popáleninám.
Pri akútnych alebo chronických ochoreniach žalúdoč-
no-črevného traktu.
• Pri prítomnosti kovových implantátov.
• U nositeľov inzulínovej pumpy.
• V priestoroch s vysokou vlhkosťou, napr. v kúpeľni alebo pri kúpaní alebo sprchovaní.
Prístroj sa nesmie používať:
V oblasti hlavy: Tu môže vyvolať kŕčovité záchvaty.
V oblasti krku/krčnej tepny: Tu môže vyvolať zástavu
srdca.
V oblasti hltana a hrtana: Tu môže vyvolať svalové kŕče,
ktoré môžu spôsobiť udusenie.
V blízkosti hrudného koša: V takom prípade sa môže zvýšiť
riziko komorovej fibrilácie srdca a môže dôjsť k jeho zástave.
20
Page 21
Pred použitím prístroja sa poraďte s lekárom pri:
Akútnych ochoreniach, predovšetkým pri podozrení alebo
dokázaných poruchách zrážanlivosti krvi, náchylnosti na trombo-embolické ochorenia a pri zhubných nádoroch.
V prípade diabetu alebo iných ochorení.
Neobjasnených chronických bolestivých stavoch nezá-
visle od časti tela.
Všetkých poruchách citlivosti so znížením vnímaním
bolesti (napr. poruchy metabolizmu).
Inej, súčasne vykonávanej medicínskej liečbe.
Problémoch vyskytujúcich sa pri stimulačnej liečbe.
Trvalom podráždení pokožky pod elektródami.
Výstraha
Použitie prístroja nenahrádza konzultáciu s lekárom a liečbu. V prípade akejkoľvek bolesti alebo ochorenia sa preto vždy najskôr poraďte so svojím lekárom!
Pred uvedením do prevádzky
Pozor
Pred použitím prístroja odstráňte všetky obalové materiály.
Prístroj okamžite vypnite, ak je pokazený alebo ak sa
vyskytujú poruchy pri jeho prevádzke.
Manžetu na zápästie si nikdy neprikladajte s nekrytými
kovovými elektródami. Používanie manžety na zápästie bez krytov elektród môže mať za následok poranenia.
V prípade, že chýbajú alebo sa odlepili samolepiace kryty
prípojky na elektródy, naliehavo odporúčame, aby ste nalepili priložené kryty elektród.
Pozor
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú v dôsledku neod-
borného alebo nesprávneho použitia.
Prístroj chráňte pred prachom, nečistotami a vlhkosťou.
Ak prístroj spadol alebo bol vystavený extrémnej vlhkosti,
alebo ak sa iným spôsobom poškodil, nesmie sa ďalej používať. Prístroj sa nesmie vystavovať vysokým teplotám alebo slnečnému žiareniu.
Prístroj nesmiete v žiadnom prípade otvárať alebo vyko-
návať opravy, pretože inak nie je zaručená bezchybná funkčnosť prístroja. Pri nedodržaní pokynov zaniká záruka.
Pri opravách sa obráťte na zákaznícky servis alebo na
autorizovaného predajcu.
Upozornenia týkajúce sa manipulácie sbatériami
Ak dôjde ku kontaktu tekutiny z batérie s pokožkou alebo
očami, postihnuté miesto vymyte vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Nebezpečenstvo prehltnutia! Malé deti by mohli batérie prehltnúť azadusiť sa nimi. Ztohto dôvodu skla­dujte batérie mimo dosahu malých detí!
Dbajte na označenie polarity plus (+) a mínus (–).
Page 22
Keď batéria vytečie, nasaďte si ochranné rukavice a prie-
činok na batérie vyčistite suchou handričkou.
Batérie chráňte pred nadmerným teplom.
Nebezpečenstvo výbuchu! Batérie nikdy nehádžte
do ohňa.
Batérie sa nesmú nabíjať alebo skratovať.
Keď prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte batérie z prie-
hradky na batérie.
Používajte iba rovnaký alebo rovnocenný typ batérií.
Batérie vždy vymieňajte naraz.
Nepoužívajte dobíjacie akumulátory!
Batérie nerozoberajte, neotvárajte ani neštiepte.

4. Popis prístroja

Prehľad ovládacej jednotky
Poz. Označenie
1 Tlačidlo zapnutia/vypnutia/prestávky 2 Nastavenie intenzity
zvýšiť znížiť
3 Tlačidlo programov/blokovanie 4 Priehradka na batérie 5 Pripájacia zdierka 6 Displej s LCD ukazovateľom
22
Page 23
7 Stav batérie, zobrazuje sa pri vybitých batériách 8 Intenzita, úroveň 0 – 20 9 Symbol pauzy, bliká pri aktivácii 10 ČASOVAČ: zostávajúci čas aktívnych
programov v minútach 11 Blokovanie tlačidiel aktívne 12 Aktívny program

5. Uvedenie do prevádzky

Vloženie batérií
Otvorte priehradku na batérie [4] tak, že zatlačíte na veko na mieste ozna­čenom šípkou a posuniete ho nadol. Vložte 3 alkalické batérie typu AAA 1,5V. Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu. Priehradku na batérie znovu zatvorte tak, aby počuteľne a citeľne zapadla.
Pripojenie pripájacieho kábla a nasadenie manžety na zápästie
1.
Pripojte pripájací kábel s kovo­vými svorkovými pripojeniami manžety na zápästie..
Upozornenie
Pred nasadením manžety na zápästie najprv vyčistite a odmastite časť tela, ktorú budete ošetrovať.
Pred nasadením manžety na zápästie najskôr vodou navlhčite elektródy s vodným kontaktom a zápästie.
Nasaďte si manžetu na zápästie/predlaktie tak, že rukou vkĺznete do manžety. Pre jednoduchšie nasadenie si najprv položte ruku na hornú časť tela, aby ste mali protitlak a neskôr mohli jednoducho utiahnuť manžetu. Pre použitie na pravej ruke: Po nasadení manžety na pravé zápästie/predlaktie potiahnite oba pásy diago­nálne smerom nadol. Pre použitie na ľavej ruke: Po nasadení manžety na ľavé zápästie/predlaktie potiahnite oba pásy diagonálne smerom nahor.
Page 24
2. Manžetu na zápästie upevnite v požadovanej polohe pomocou suchých zipsov. Dbajte na to, aby nebola manžeta utiahnutá príliš tesno, elektródy s vodným kontaktom však musia mať dostatočný kontakt s kožou.
3. Konektor pripájacieho kábla zapojte do zdierky [5] ovládacej jednotky.
Výmena batérie
Keď sa zobrazí Indikátor stavu batérie [7], vymeňte batérie.
Otvorte priehradku na batérie [4]
tak, že zatlačíte na veko na mieste označenom šípkou a posuniete ho nadol.
Na prevádzku je potrebné vložiť 3 x 1,5 V batérie typu
AAA (LR 03 mikro). Dbajte na správnu polaritu. Všímajte si obrázok v priehradke na batérie.
Nepoužívajte akumulátory!

6. Obsluha

Všeobecné upozornenia týkajúce sa používania
Prístroj zapnite až vtedy, keď je manžeta správne nasa­dená. Pozri kapitolu 5.
TENS prístroj na zápästie je určený na individuálne ošetrenie bolestí zápästia
Zapnutie
Podržte stlačené tlačidlo zapnutia/vypnutia [1], kým sa neozve krátky signál a nezapne sa LCD zobrazenie displeja [6]. Pri prvom spustení prístroja sa automaticky aktivuje program A.
Výber programu
Stlačte tlačidlo programov P [3], aby ste mohli prepínať medzi programami. K dispozícii sú nasledovné programy:
Program Frekvencia Čas A 4 Hz – 110 Hz (3 fázy) 30 min B 4 Hz 25 min C 2 Hz (dávka) 25 min D 110 Hz 25 min
24
Page 25
Upozornenie:
Pri programe A pociťujete pri zmene z fázy 1 na fázu 2 (po cca 10 minútach) silnejší účinok. Je to normálne a cielené. Ak sa vám zdá intenzita príliš vysoká, môžete ju jednoducho znížiť stlačením tlačidla intenzity [2].
Upozornenie:
Ak sa počas stimulácie zmení program (napríklad z A na B), potom sa výstupná intenzita v rámci nového programu postupne zvyšuje dovtedy, kým sa nedo­siahne pôvodne nastavená intenzita. Toto možno v prípade potreby zastaviť stlačením tlačidla inten­zity [2] alebo vypnutím prístroja stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia [1] na dve sekundy.
Zastavenie príliš silných impulzov
Intenzitu môžete kedykoľvek znížiť alebo môžete stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia [1] (~ 2 sekundy) prístroj opäť vypnúť.
Nastavenie intenzity
Pre postupné zvyšovanie intenzity stláčajte tlačidlo intenzity [2], resp. pre zníženie intenzity stláčajte tlačidlo intenzity [2]. Intenzitu môžete nastaviť v 20 stupňoch. V závislosti od intenzity najskôr pocítite mravenčenie, ktoré sa môže stupňovať až po svalovú kontrakciu.
Zvoľte si také nastavenie, aby pre vás bolo použitie ešte príjemné.
Predchádzanie neželaným zmenám impulzov
Aby sa predišlo neželanému zvýšeniu intenzity počas tréningu, jednoducho zapnite blokovacie tlačidlo. Stlačte na to približne na 2 sekundy tlačidlo výberu programu P [3]. Ozve sa akustický signál a na displeji [6] sa zobrazí značka „ “. Pre zrušenie blokovania tlačidiel podržte cca 2 sekundy stlačené tlačidlo P [3].
Reakcie na nepríjemné pocity
Ak na koži pociťujete pichanie alebo svrbenie, mali by ste prístroj vypnúť a postupovať nasledovne:
Skontrolujte, či sú elektródy v poriadku alebo vykazujú
poškodenie.
Skontrolujte, či je ešte k dispozícii okrúhly kryt nad prípoj-
kami elektród.
Zložte si manžetu a opätovne ju kompletne navlhčite.
Pri opätovnom zakladaní dbajte na dobrý kontakt s kožou
a dobré navlhčenie.
Prestávka
Ak si v rámci priebehu programu želáte prestávku, krátko stlačte tlačidlo Pauza [1]. Ozve sa akustický signál a na disp­leji [6] sa zobrazí značka pauzy „II“. Opätovným stlačením tlačidla [1] môžete pokračovať v programe.
Rozpoznanie kontaktu
V prípade, že elektródy nemajú kontakt s telom, intenzita sa automaticky nastaví na nulu. Tým sa predíde vzniku neže­laného podráždenia. Bez kontaktu s telom nie je možné zvyšovať intenzitu.
Page 26
Funkcia pamäte
Prístroj uloží naposledy použitý program do pamäte. Po výmene batérií sa prístroj opäť spustí s prvým programom.

7. Čistenie a uskladnenie

Čistenie ovládacej jednotky
Pozor
Pred začatím čistenia vytiahnite pripájací kábel z ovládacej jednotky a z manžety a vyberte batérie. Po každom použití vyčistite ovládaciu jednotku mäkkou, mierne navlhčenou utierkou. Vprípade silnejšieho znečis­tenia môžete utierku navlhčiť jemným mydlovým lúhom. Na čistenie nepoužívajte žiadne chemické alebo abrazívne čistiace prostriedky. Dbajte nato, aby sa do vnútra ovládacej jednotky nedostala žiadna voda!
Čistenie manžety na zápästie
Pozor
1. Pred začatím čistenia vytiahnite pripájací kábel z manžety.
2. Vyčistite nanžetu opatrne vo vlažnej mydlovej vode. Nepoužívajte horúcu vodu. Následne dobre opláchnite vodou, aby na manžete nezostali žiadne zvyšky mydla.
3. Potom manžetu opatrnými prikladaním utierky vysušte a nechajte uschnúť.
26
Výstraha
Ak manžeta vykazuje známky poškodenia, vymeňte ju.
Pred opätovným priložením manžety očistite a odmastite predným ošetrovanú časť tela.
Uskladnenie
Vytiahnite pripájací kábel z vypnutej ovládacej jednotky.
Zložte manžetu zo svojho tela.
Odpojte pripájací kábel od manžety.
Vložte ovládaciu jednotku, manžetu a pripájací kábel do pôvodného obalu.
Pôvodný obal uchovajte na chladnom, suchom mieste, ktoré je nedostupné pre deti.
Ak prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie. Vytečené batérie môžu prístroj poškodiť.

8. Likvidácia

V záujme ochrany životného prostredia sa prístroj po skončení životnosti nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Likvidácia sa môže vykonať prostredníctvom vhodných zberných miest vo vašej krajine. Prístroj zlikvidujte v súlade so smernicou ES o odpadoch z elektrických a elektronic­kých zariadení – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). V prípade otázok sa obráťte na miestny úrad zodpovedný za likvidáciu.
Page 27
Použité, úplne vybité batérie musíte likvidovať vložením do špeciálne označených zberných nádob, odovzdaním na zberných miestach alebo v obchodoch s elektronikou. Zo zákona máte povinnosť batérie likvidovať. Na batériách obsahujúcich škodlivé látky nájdete tieto značky: Pb = batéria obsahuje olovo, Cd = batéria obsahuje kadmium, Hg = batéria obsahuje ortuť.

9. Riešenie problémov

Problém Možná príčina Odstránenie
Prístroj sa nezapne.
Stimulácia je slabá.
Batérie sú vybité. Vymeňte batérie. Batérie nie sú
vložené správne.
Manžeta dosta točne neprilieha na kožu.
Elektródy s vodným kontaktom nie sú dostatočne navlhčené.
Opäť vložte batérie.
Znovu si nasaďte
­manžetu. Postarajte
sa o dostatočný kontakt s kožou.
Vypnite prístroj. Navlhčite elektródy.
Problém Možná príčina Odstránenie
Stimulácia je nepríjemná.
Nepra­videlná stimulácia.
Intenzita prístroja je nastavená príliš silno.
Elektródy s vodným kontaktom nie sú dostatočne navlhčené.
Pripájací kábel je opotrebovaný/ pokazený.
Elektródy s vodným kontaktom sú opotrebované/ pokazené.
Pokazený pripájací kábel.
Znížte na prístroji intenzitu.
Vypnite prístroj. Navlhčite elektródy.
Vymeňte pripájací kábel.
Vymeňte manžetu na zápästie.
Znížte intenzitu a otočte pripájací kábel na zdierke o 90°. Ak sa objavia ďalšie vynechania, vymeňte pripájací kábel.
Page 28
Problém Možná príčina Odstránenie
Odoberte elek tródy s vodným kontaktom a znovu ich umiestnite na kožu. Postarajte sa o dostatočný kontakt s kožou.
Postarajte sa, aby manžeta pevne priliehala ku koži.
Manžetu vyčis tite podľa popisu v tomto návode na obsluhu.
Vymeňte manžetu.
Vypnite prístroj. Navlhčite elektródy.
Stimulácia je neúčinná.
Koža červenie a/alebo sa vyskytla bodavá bolesť.
Elektródy s vodným kontaktom nepri­liehajú správne na kožu.
Manžeta nesedí na koži správne.
Manžeta je špinavá.
Elektróda s vodným kontaktom je poškriabaná.
Elektródy s vodným kontaktom nie sú dostatočne navlhčené.
Problém Možná príčina Odstránenie
-
Stimulácia sa počas používania zastaví.
-
V prípade, že tu váš problém nie je uvedený, kontaktujte náš zákaznícky servis.
Manžeta sa uvoľ ňuje z kože.
Pripájací kábel sa uvoľnil.
Batérie sú vybité.
Prerušte použí-
-
vanie a znova priložte manžetu na zápästie.
Prerušte používanie a znovu zapojte pripájací kábel.
Vymeňte batérie na ovládacej jednotke.

10. Technické údaje

Obvod zápästia od cca 14 cm Typ EM 29 Model EM 28 Hmotnosť
– prístroj – prístroj, manžeta
a kábel
Veľkosť elektród cca 80 cm²
28
– cca 90 g vrátane batérií – cca 155 g vrátane batérií
Page 29
Parameter (500 Ohm záťaž)
Trvanie impulzu 60 – 220 μs na jednu fázu Tvar vlny Symetrické, dvojfázové obdĺž
Zdroj napätia 4,5 V
Prevádzkové podmienky
Skladovanie 0 °C až 55 °C, relatívna
Sériové číslo sa nachádza na zariadení alebo v priehradke na batérie.
Vyhradzujeme si právo na technické zmeny za účelom zlepšovania a ďalšieho vývoja výrobku. Pri použití prístroja mimo jeho špecifikácie nie je zaručená jeho bezchybná funkcia! Tento prístroj zodpovedá európskym normám EN60601-1 a EN60601-1-2 (zhoda s CISPR 11, 61000-4-2, 61000-4-3, 61000-4-8) a podlieha mimoriadnym bezpeč nostným opatreniam s ohľadom na elektromagnetickú
Výstupné napätie max. 50 Vpp/5,5 V rms Výstupný prúd: max. 100 mApp/11 mArms Výstupná frekvencia: 2 – 110 Hz
nikové impulzy
3 x 1,5 V AAA batérie, typ LR03
0 °C až 40 °C, relatívna vlhkosť vzduchu 20 – 65 %
vlhkosť vzduchu 10 – 90 %
kompatibilitu. Myslite pritom na to, že prenosné a mobilné vysokofrekvenčné komunikačné zariadenia môžu vplývať na tento prístroj. Presnejšie informácie si môžete vyžiadať na uvedenej adrese zákazníckeho servisu alebo ich nájdete na konci návodu na obsluhu. Tento prístroj zodpovedá požiadavkám smernice EÚ o zdra­votníckych pomôckach 93/42/ES a zákonu o zdravotníc­kych výrobkoch. Pre tento prístroj nie je potrebná kontrola funkčnosti ani poučenie podľa § 5 nemeckého nariadenia
­o prevádzkovaní medicínskych produktov (MPBetreibV).
Taktiež nie je potrebné vykonať bezpečnostno-technické kontroly podľa § 6 nemeckého nariadenia o prevádzkovaní medicínskych produktov.

11. Záruka/servis

V prípade záručných nárokov sa obráťte na svojho miest­neho obchodníka alebo miestne zastúpenie (pozri zoznam „Service international“). V prípade zaslania prístroja priložte kópiu pokladničného dokladu a krátky popis chyby.
Platia nasledujúce záručné podmienky:
1. Záručná doba pre výrobky BEURER je 5 rokov alebo –
2. Opravami (celého prístroja alebo jeho častí) sa záručná
-
ak je dlhšia – je rozhodujúca záručná doba od dátumu kúpy platná v príslušnej krajine. V prípade nároku na záruku sa musí preukázať dátum kúpy pomocou pokladničného dokladu alebo faktúry.
doba nepredlžuje.
Page 30
3. Záruka sa netýka poškodení v dôsledku a. nesprávnej manipulácie, napr. v dôsledku nedodrža-
nia pokynov na používanie;
b. opráv alebo zmien zo strany zákazníka alebo nepo-
volaných osôb;
c. prepravy od výrobcu k zákazníkovi alebo počas pre-
pravy do servisného strediska;
d. záruka neplatí na príslušenstvo, ktoré podlieha bež-
nému opotrebovaniu (manžeta, batérie atď.).
4. Takisto je potom vylúčená záruka na priame alebo
nepriame následné škody spôsobené prístrojom, keď sa pri poškodení prístroja uzná nárok na záruku.
Chyby a zmeny vyhradené32647.08_EM28_2018-05-04_01_IM1_BEU_CZ-SK
30
Page 31
Page 32
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
Loading...