Beurer EM27 User Manual

Page 1
EM 27
CS
Přístroj TENS na hlezenní kloub
Návod k použití ..............................................................2
SK
TENS prístroj na členkový kĺb
Návod na obsluhu ........................................................16
Page 2
Obsah
1. Seznámení ...............................................................2
2. Vysvětlení symbolů ..................................................3
3. Důležité pokyny .......................................................4
4. Popis přístroje ..........................................................8
5. Uvedení do provozu ................................................9
6. Ovládání ................................................................10
ČESKY
7. Čištění a uložení ....................................................11
8. Likvidace ...............................................................12
9. Řešení problémů ...................................................13
10. Technické údaje ...................................................14
11. Záruka/servis .......................................................15
Obsah balení
manžeta na hlezenní kloub
1x ovládací jednotka
1x připojovací kabel
3x baterie, 1,5 V AAA (LR03, Micro)
2x samolepicí kryt elektrod
tento návod k použití
1. Seznámení
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
jsme rádi, že jste si vybrali výrobek znašeho sortimentu. Naše značka je synonymem pro vysoce kvalitní, důkladně vyzkoušené výrobky k použití v oblastech tepla, určování hmotnosti, krevního tlaku, tělesné teploty, srdečního tepu, pro jemnou manuální terapii, masáže a vzduchovou terapii. Přečtěte si pozorně tento návod k použití, uschovejte ho
pro pozdější použití, poskytněte ho iostatním uživatelům ařiďte se pokyny, které jsou vněm uvedené.
Spozdravem váš tým Beurer
Léčba bolesti pomocí stimulačního přístroje EM 27
Jak funguje stimulační proud?
Přístroj TENS (TENS). Pod pojmem TENS, transkutánní elektrické nervové stimulace, rozumíme účinnou elektrickou stimu­laci nervů přes kůži. TENS je klinicky prokázaná účinná metoda bez použití léků a při správné aplikaci bez vedlej­ších účinků, schválená k léčbě bolesti vznikající z určitých příčin – i k jednoduché samoléčbě. Efekt zmírnění nebo potlačení bolesti je mimo jiné dosažen eliminací přenosu
pracuje na bázi elektrické stimulace nervů
Page 3
bolesti do nervových vláken (zejména díky vysokofrek-
Storage / Transport
venčním impulsům) a zvýšeným uvolňováním endorfinů z těla, které svým působením v centrální nervové soustavě zmírňují vnímání bolesti. Tato metoda je klinicky ověřena a schválena. Každý klinický obraz nemoci, pro kterou je vhodné použití přístroje TENS, je třeba projednat s ošet­řujícím lékařem. Lékař vám rovněž poskytne informace o příslušných výhodách samoléčby pomocí TENS.
2. Vysvětlení symbolů
V návodu k použití jsou použity tyto symboly:
Varování
Pozor
Upozornění
Přístroj nesmí používat osoby se zdravot­nickými implantáty (např. kardiostimulátory). Mohlo by dojít k negativnímu ovlivnění jejich funkce.
Varovné upozornění na nebez­pečí poranění nebo riziko ohrožení zdraví
Bezpečnostní upozornění na možné poškození přístroje/ příslušenství
Upozornění na důležité infor­mace
Na výrobním štítku jsou použity tyto symboly:
Příložná část typu BF
Dodržujte návod kpoužití
Přístroj může vysílat průměrné výstupní hodnoty 10 mA v intervalu po 5 sekun­dách
Výrobce
Chraňte před vlhkem!
Sériové číslo
Značka CE potvrzuje shodu se základ­ními požadavky směrnice 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.
Likvidace podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)
Přípustná teplota a vlhkost vzduchu při přepravě a skladování
Page 4
Operating
Přípustná provozní teplota a vlhkost vzduchu
Certifikační značka pro výrobky, které jsou vyváženy do Ruské federace a do Společenství nezávislých států
3. Důležité pokyny
Bezpečnostní pokyny
Varování
Používejte přístroj – u člověka, – k vnějšímu použití, – k účelu, ke kterému byl vyvinut, a způsobem uvedeným
v tomto návodu.
Jakékoli neodborné použití může být nebezpečné!
U akutních případů má první pomoc přednost.
Tento přístroj není určen pro průmyslové nebo klinické
použití, nýbrž výhradně pro použití v domácnosti.
Přístroj je vhodný pro použití ve všech prostředích, která
jsou uvedena v tomto návodu k použití, včetně domá­cího prostředí.
Před použitím se ujistěte, zda přístroj a jeho příslušenství
nevykazují žádná viditelná poškození. V případě pochyb­ností přístroj nepoužívejte a obraťte se na prodejce nebo
TENS na hlezenní kloub
výhradně:
zákaznický servis. Adresy servisních středisek jsou uvedeny v návodu.
Při zdravotních problémech jakéhokoliv druhu se obraťte
na svého praktického lékaře!
• Přístroj TENS na hlezenní kloub se smí používat výhradně k vnější aplikaci na lidském hlezenním kloubu. Použití na jiných částech těla by mohlo způsobit vážné zdravotní problémy.
Lehké zarudnutí kůže po použití je normální a během
krátké doby ustoupí.
Použijte přístroj znovu, až když zmizí zarudnutí.
Pokud se při delší době léčby objeví podráždění kůže,
zvolte kratší dobu stimulace.
Při silném podráždění kůže přerušte léčbu a vyhledejte
lékaře.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly děti
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými (např. ztráta citlivosti) nebo duševními schopnostmi či s nedo­statečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi. Tyto osoby smějí přístroj používat pouze tehdy, jsou-li v zájmu své bezpečnosti pod dohledem kompetentní osoby nebo od ní získaly instrukce, jak mají přístroj používat.
Obalový materiál nenechávejte v dosahu dětí (nebezpečí
udušení!).
Nepoužívejte žádné doplňkové díly, které nejsou
výrobcem doporučeny.
Během zapnutí ovládací jednotky nepřikládejte manžetu
ani ji nijak neposunujte.
Page 5
Připojovací kabel elektrod zapojujte jen do určené ovlá-
dací jednotky a příslušné manžety.
Během léčby za připojovací kabel netahejte.
Připojovací kabel neohýbejte a netahejte za jeho konce.
Během používání přístroje u sebe nemějte žádné jiné
elektronické přístroje, např. hodinky.
Bezpečnostní opatření
Varování
Stimulaci provádějte v prvních minutách vsedě nebo
vleže, abyste nebyli ve výjimečných případech vysta­veni nebezpečí poranění z důvodu vagální reakce (pocit slabosti). Při pocitu slabosti přístroj okamžitě vypněte a podložte si nohy (cca 5–10 min.).
Stimulace by měla být příjemná. Přestane-li přístroj
správně fungovat, dostaví-li se nevolnost nebo bolesti, okamžitě stimulaci přerušte.
Manžetu snímejte až tehdy, když je přístroj vypnutý!
Nepoužívejte přístroj v blízkosti (~ 1 m) krátkovlnných
nebo mikrovlnných zařízení (např. mobilních telefonů), neboť tato zařízení mohou mít vliv na účinek přístroje.
Přístroj lze při výskytu elektromagnetických porucho-
vých veličin používat podle okolností jen v omezené míře. V důsledku toho se mohou například objevit chybová hlášení nebo může dojít k výpadku displeje/ přístroje.
Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti jiných
přístrojů nebo s přístroji naskládanými na sobě, neboť by mohlo dojít k chybnému způsobu provozu. Pokud by však bylo použití ve výše uvedené podobě nutné, měli byste tento přístroj i ostatní přístroje sledovat a přesvědčit se, že pracují správně.
Používání jiného příslušenství, než které určil nebo
poskytl výrobce tohoto přístroji, může mít za následek zvýšené rušivé elektromagnetické záření nebo sníženou elektromagnetickou odolnost přístroje a způsobit chybný způsob provozu.
Nerespektování těchto pokynů může způsobit omezení
výkonu přístroje.
Nikdy přístroj nenamáčejte do vody nebo jiných kapalin.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti lehce vznětlivých látek,
plynů nebo výbušnin.
Pokyny k elektrodám
Pozor
Elektrody se nesmí přikládat na otevřené rány na kůži.
Max. doporučená výstupní hodnota pro elektrody je
5 mA/cm2.
Efektivní proudová hustota vyšší než 2 mA/cm2 vyžaduje
zvýšenou pozornost uživatele.
Page 6
Varování
Předcházejte zdravotním komplikacím a přístroj nepo­užívejte v níže uvedených případech:
Nepoužívejte přístroj, jestliže máte voperovaný kardio-
stimulátor nebo jiné implantáty, např. inzuli­novou pumpu či kovové implantáty.
Při vysoké horečce (např. > 39 °C).
V případě známých nebo akutních poruch
srdečního rytmu (arytmie) a jiných poruch stimulace a oběhových poruch srdce.
Při záchvatovém onemocnění (např. epilepsii).
Během těhotenství.
V případě onkologického onemocnění.
Po operacích, po nichž by zvýšené svalové kontrakce
mohly narušit léčebný postup.
Na kůži s akutním nebo chronickým onemocněním
(poranění nebo zánět), např. při bolestivých i nebolesti­vých zánětech a zarudnutí.
Při vyrážce (např. alergii), na popáleninách, pohmožděni-
nách, otocích a otevřených nebo hojících se ranách.
Na hojících se operačních jizvách.
Při současném připojení k jinému vysokofrekvenčnímu
chirurgickému přístroji. Mohlo by dojít k popáleninám mezi elektrickými proudovými poli.
Pod vlivem utišujících léků nebo alkoholu či hypnotik.
Při všech činnostech, při kterých by mohla nastat
nepředvídaná a nebezpečná reakce (např. zvýšená svalová kontrakce navzdory nízké intenzitě), např. při jízdě autem nebo obsluze a řízení strojů.
U spících osob.
Nepoužívejte tento přístroj současně s jinými přístroji,
které do těla vysílají elektrické impulzy.
Přístroj je vhodný pro soukromé použití.
Manžetu smí z hygienických důvodů používat pouze
jedna osoba.
Dbejte na to, aby se během stimulace nemohly do
kontaktu s elektrodami dostat žádné kovové předměty, jinak by mohlo dojít k bodovým popáleninám.
Při akutních nebo chronických onemocněních žaludku
a zažívacího traktu.
• V případě voperovaných kovových implantátů.
• Při používání inzulínové pumpy.
• V prostředí s vysokou vlhkostí, např. v koupelně nebo při koupání či sprchování.
Přístroj se nesmí používat:
v oblasti hlavy: mohl by vyvolat křečové záchvaty;
v oblasti krku / krční tepny: mohl by způsobit zástavu
srdce;
v oblasti hltanu a hrtanu: mohl by způsobit svalové
křeče, které by mohly vést až k udušení;
v blízkosti hrudního koše: Zde by použití mohlo zvýšit
riziko fibrilace srdečních komor a vyvolat zástavu srdce.
Page 7
Před použitím se poraďte s lékařem v případě:
akutních onemocnění, zejména při podezření nebo
diagnóze poruchy srážlivosti krve, sklonu k trombo­embolickým onemocněním a rovněž v případě výskytu zhoubných nádorů;
diabetu nebo jiných onemocnění;
nevyjasněných chronických bolestí, nezávisle na části
těla;
všech poruch senzibility se sníženým vnímáním bolesti
(např. poruchy látkové výměny);
současně probíhajícího lékařského ošetření;
výskytu potíží při stimulační léčbě;
trvalého podráždění kůže pod elektrodami.
Varování
Použití přístroje nenahrazuje lékařskou konzultaci a léčbu. Konzultujte vždy proto nejdříve každý druh bolesti nebo nemoci se svým lékařem!
Před uvedením do provozu
Pozor
Před použitím přístroje odstraňte veškerý obalový mate-
riál.
Přístroj ihned vypněte, pokud je poškozený nebo objeví-
li se nějaká porucha.
Nikdy k tělu nepřikládejte manžetu na hlezenní kloub
s nezakrytými kovovými elektrodami. Používání manžety
na hlezenní kloub bez zakrytých elektrod může způsobit poranění.
Jestliže samolepicí kryty pro připojení elektrod chybí nebo se uvolnily, naléhavě doporučujeme nalepit přilo­žené kryty elektrod.
Pozor
Výrobce neručí za škody vzniklé neodborným nebo
nevhodným používáním.
Chraňte přístroj před prachem, nečistotami a vlhkostí.
Pokud vám přístroj spadne nebo bude vystaven extrémní
vlhkosti či bude v této souvislosti jinak poškozen, nelze ho již dál používat. Přístroj se nesmí vystavovat vysokým teplotám nebo slunečnímu záření.
V žádném případě nesmíte přístroj otvírat ani opravovat,
jinak již nelze zaručit jeho správné fungování. V případě nedodržení těchto pokynů záruka zaniká.
S opravami se obracejte na zákaznický servis nebo na
autorizovaného prodejce.
Pokyny pro zacházení s bateriemi
Pokud by se tekutina z článku baterie dostala do
kontaktu s pokožkou nebo očima, opláchněte postižené místo vodou a vyhledejte lékaře.
Nebezpečí spolknutí! Malé děti by mohly baterie spolknout a udusit se. Baterie proto uchovávejte mimo dosah dětí!
Dbejte na označení polarity plus (+) a minus (–).
Page 8
Pokud baterie vyteče, použijte ochranné rukavice
a vyčistěte přihrádku na baterie suchou utěrkou.
Chraňte baterie před nadměrným teplem.
Nebezpečí výbuchu! Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie se nesmí být nabíjet nebo zkratovat.
V případě, že nebudete přístroj delší dobu používat,
vyjměte baterie z přihrádky.
Používejte stejný nebo rovnocenný typ baterií.
Vyměňujte vždy všechny baterie zároveň.
Nepoužívejte dobíjecí akumulátory!
Baterie se nesmí rozebírat, otevírat nebo drtit.
4. Popis přístroje
Ovládací jednotka
Pol. Název
1 Vypínač a pauza 2 Nastavení intenzity
zvýšení snížení
3 Tlačítko pro volbu programů a zablokování
tlačítek 4 Přihrádka na baterie 5 Připojovací zdířka 6 LCD displej 7 Stav baterií, zobrazí se v případě vybitých baterií 8 Intenzita, úroveň 0–20 9 Symbol pauzy, bliká, pokud je pauza aktivována 10 Časovač: zobrazení zbývající doby
aktivního programu v minutách 11 Funkce zablokování tlačítek je aktivní 12 Aktivní program
Page 9
5. Uvedení do provozu
Vložení baterií
Otevřete přihrádku na baterie [4] tak, že zatlačíte na kryt v místě se šipkou a odsunete ho směrem dolů. Vložte 3 alkalické baterie typu AAA 1,5 V. Při vkládání dbejte na správnou polaritu baterií. Kryt přihrádky na baterie opět zavřete tak, abyste cítili a slyšeli zřetelné zacvaknutí.
Připojení připojovacího kabelu a přiložení manžety na hlezenní kloub
1.
Propojte připojovací kabel s kovovými koncovkami klipů manžety na hlezenní kloub.
Upozornění
Před přiložením manžety na hlezenní kloub nejdříve ošetřované místo zbavte nečistot a mastnoty.
Před přiložením manžety na hlezenní kloub lehce navlhčete elektrody s vodním kontaktem a hlezenní kloub vodou.
Manžetu přiložte na hlezenní kloub. Dbejte na to, aby plochy elektrod s vodním kontaktem dolehly k hlezen­nímu kloubu. Kulatý otvor manžety musí ležet na patě.
2. Upevněte manžetu v požado­vané poloze pomocí suchých zipů. Dbejte na to, aby manžeta nebyla upevněna příliš natěsno, elektrody s vodním kontaktem však musí mít dostatečný kontakt s kůží.
3. Zapojte konektor připojovacího kabelu do připojovací zdířky [5] ovládací jednotky.
Výměna baterií
Jestliže se objeví symbol stavu baterií [7], vyměňte baterie.
Otevřete přihrádku na baterie [4]
tak, že zatlačíte na kryt v místě se šipkou a odsunete ho směrem dolů.
Page 10
Do přístroje se vkládají 3 baterie 1,5 V typu AAA (LR 03
Micro). Dbejte na správné pólování. Dbejte na grafické znázornění v přihrádce na baterie.
Nepoužívejte dobíjecí akumulátory!
6. Ovládání
Obecné pokyny pro používání
Zapněte přístroj teprve tehdy, když je manžeta správně nasazená. Viz kapitola 5.
Přístroj TENS na hlezenní kloub je určen pro individuální léčbu bolesti v hlezenním kloubu.
Zapnutí
Stiskněte vypínač [1] a podržte ho stisknutý, dokud neusly­šíte krátký tón a nezapne se LCD displej [6]. Při prvním spuštění přístroje se automaticky aktivuje program A.
Volba programu
Stiskněte tlačítko pro volbu programů P [3], kterým můžete vybírat různé programy.
K dispozici máte tyto programy:
Program Frekvence Čas A 4–110 Hz (3 fáze) 30 min. B 4 Hz 25 min. C 2 Hz (ráz) 25 min. D 110 Hz 25 min.
Upozornění:
Při volně programu A pocítíte při přechodu fáze 1 do fáze 2 (asi po 10 minutách) silnější účinek. Jde o normální a zamýšlený jev. Pokud by se vám inten­zita zdála příliš vysoká, můžete ji jednoduše snížit stisknutím tlačítka intenzity [2].
Upozornění:
Při změně programu (například z A na B) během stimulace se postupně zvyšuje výchozí intenzita v novém programu až na úroveň nastavené intenzity. V případě potřeby lze tento postup zastavit stisk­nutím tlačítka intenzity [2] nebo vypnutím přístroje stisknutím vypínače [1] na dvě sekundy.
Zastavení příliš silných impulzů
Intenzitu můžete kdykoliv snížit nebo můžete vypnout přístroj stisknutím vypínače [1] (~ 2 sekundy).
10
Page 11
Nastavení intenzity
Stiskněte tlačítko [2] pro postupné zvýšení intenzity nebo tlačítko [2] pro snížení intenzity. Intenzitu můžete nastavovat ve 20 stupních. Podle úrovně intenzity pocítíte nejdříve lehké mravenčení, které může narůst ve svalové kontrakce.
Zvolte takové nastavení, abyste stimulaci pociťovali stále jako příjemnou.
Zabránění nežádoucím změnám impulzů
Abyste zabránili neúmyslnému zvýšení intenzity během stimulace, aktivujte jednoduše funkci zablokování tlačítek. Stiskněte asi na 2 sekundy tlačítko pro volbu programů P [3]. Zazní akustický signál a na displeji se zobrazí symbol „ “ [6]. Funkci zablokování tlačítek deaktivujete stisk­nutím tlačítka P [3] asi na 2 sekundy.
Reakce na nepříjemné pocity
Jestliže pocítíte na kůži bodání nebo svědění, měli byste vypnout přístroj a postupovat podle těchto kroků:
Zkontrolujte, zda jsou elektrody v pořádku nebo zda
nejeví známky poškození.
Zkontrolujte, zda jsou na přípojkách elektrod umístěny
kulaté kryty.
Sejměte manžetu a znovu ji kompletně navlhčete.
Při opětovném nasazování dbejte na správný kontakt
s kůží a dobré navlhčení.
Funkce pauzy
Pokud byste potřebovali během programu udělat přestávku, stiskněte krátce tlačítko pro pauzu [1]. Zazní akustický signál a na displeji [6] začne blikat symbol pauzy „II“. Dalším stisknutím tlačítka [1] můžete v programu pokračovat.
Rozpoznání kontaktu
Pokud elektrody nemají kontakt s tělem, nastaví se inten­zita automaticky na nulu. Zabrání se tak nežádoucímu podráždění. Bez kontaktu s tělem nelze intenzitu zvyšovat.
Funkce paměti
Přístroj ukládá do paměti poslední nastavený program. Po výměně baterií se přístroj opět spustí s prvním programem.
7. Čištění a uložení
Čištění ovládací jednotky
Pozor
Než začnete s čištěním, odpojte připojovací kabel od ovlá­dací jednotky a manžety na hlezenní kloub a vyjměte baterie. Po použití očistěte ovládací jednotku jemnou, lehce navlh­čenou utěrkou. V případě silného znečištění můžete utěrku navlhčit slabým mýdlovým roztokem. K čištění nepoužívejte žádné chemické nebo abrazivní čisticí prostředky. Dbejte
Page 12
na to, aby se do vnitřní části ovládací jednotky nedostala žádná voda!
Čištění manžety na hlezenní kloub
Pozor
1. Než začnete s čištěním, odpojte připojovací kabel od manžety.
2. Manžetu opatrně vyčistěte ve vlažné vodě s mýdlovým roztokem. Nepoužívejte horkou vodu. Pak manžetu opláchněte dostatečným množstvím vody, aby na ní nezůstaly žádné zbytky mýdla.
3. Poté manžetu opatrně osušte lehkými dotyky ručníku a nechejte ji úplně oschnout.
Varování
Pokud by byla manžeta poškozena, vyměňte ji.
Před dalším přiložením manžety nejdříve ošetřované místo zbavte nečistot a mastnoty.
Uložení
Odpojte připojovací kabel od vypnuté ovládací jednotky.
Sejměte manžetu z těla.
Odpojte připojovací kabel od manžety na hlezenní kloub.
Uložte ovládací jednotku, manžetu na hlezenní kloub a připojovací kabel do originálního obalu.
Originální obal uchovávejte na chladném a suchém místě mimo dosah dětí.
Nebudete-li přístroj delší dobu používat, vyjměte baterie. Vyteklé baterie by mohly přístroj poškodit.
8. Likvidace
V zájmu ochrany životního prostředí nelze přístroj po ukončení jeho životnosti likvidovat spolu s domácím odpadem. Likvidace se musí provést prostřednictvím příslušných sběrných míst ve vaší zemi. Přístroj zlikvidujte podle směr­nice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Pokud máte otázky, obraťte se na příslušný komunální úřad, který má likvidaci na starost.
Použité, zcela vybité baterie se likvidují prostřednictvím speciálně označených sběrných nádob, ve sběrnách pro zvláštní odpady nebo u prodejců elektrotechniky. Podle zákona jste povinni baterie likvidovat.
Na bateriích s obsahem škodlivých látek se nacházejí tyto značky: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd = baterie obsahuje kadmium, Hg = baterie obsahuje rtuť.
12
Page 13
9. Řešení problémů
Problém Možná příčina Odstranění
Přístroj se nezapíná.
Stimulace je příliš slabá.
Stimulace je nepříjemná.
Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie. Baterie nejsou
správně vloženy.
Manžeta nemá dostatečný kontakt s kůží.
Elektrody s vodním kontaktem nejsou dostatečně zvlhčeny.
Na přístroji je nasta­vena příliš vysoká intenzita.
Elektrody s vodním kontaktem nejsou dostatečně zvlhčeny.
Připojovací kabel je opotřebovaný/vadný.
Elektrody s vodním kontaktem jsou opotřebované/vadné.
Vložte baterie znovu do přístroje.
Přiložte znovu manžetu. Zajis­těte dostatečný kontakt s kůží.
Vypněte přístroj. Navlhčete elek­trody.
Snižte intenzitu na přístroji.
Vypněte přístroj. Navlhčete elek­trody.
Vyměňte připojo­vací kabel.
Vyměňte manžetu.
Problém Možná příčina Odstranění
Snižte intenzitu a otočte připo-
Nepravi­delná stimu­lace.
Stimulace je neúčinná.
Připojovací kabel je vadný.
Elektrody s vodním kontaktem nepřiléhají správně ke kůži.
jovací kabel u zdířky o 90°. Pokud by dochá­zelo k dalším výpadkům, vyměňte připojo­vací kabel.
Sejměte elek­trody s vodním kontaktem a opět je umístěte na kůži. Zajis­těte dostatečný kontakt s kůží.
Page 14
Problém Možná příčina Odstranění
Manžeta nedoléhá správně ke kůži.
Kůže je červená a/nebo dochází k bodavým bolestem.
Stimulace se během použití přístroje přerušuje.
Pokud zde není váš problém uveden, kontaktujte zákaz­nický servis.
Manžeta je znečištěna.
Elektroda s vodním kontaktem je poškrábána.
Elektrody s vodním kontaktem nejsou dostatečně zvlhčeny.
Manžeta se uvolnila.
Připojovací kabel se uvolnil.
Baterie jsou vybité.
Zajistěte, aby manžeta pevně přiléhala ke kůži.
Vyčistěte manžetu podle popisu v tomto návodu k použití.
Vyměňte manžetu.
Vypněte přístroj. Navlhčete elek­trody.
Přerušte stimulaci a znovu přiložte manžetu.
Přerušte stimulaci a znovu zapojte připojovací kabel.
Vyměňte baterie v ovládací jednotce.
10. Technické údaje
Obvod hlezenního kloubu
Typ EM 29 Model EM 27 Hmotnost
– přístroj – přístroj, manžeta
a kabel Velikost elektrod cca 110 cm² Parametry
(zátěž 500 ohmů)
Délka impulzu 60–220 μs na fázi Tvar vlny symetrické, bifázické obdélní-
Napájení
14
18–31 cm
– cca 90 g včetně baterií – cca 165 g včetně baterií
výstupní napětí: max. 50 Vpp / 5.5 V rms výstupní proud: max. 100 mApp / 11 mArms výstupní frekvence: 2–110 Hz
kové impulzy 4,5 V
(3x baterie 1,5 V AAA, typ LR 03)
Page 15
Provozní podmínky 0 °C až 40 °C, relativní vlhkost
vzduchu 20–65%
Skladování 0 °C až 55 °C, relativní vlhkost
vzduchu 10–90%
Sériové číslo se nachází na přístroji nebo v přihrádce na baterie.
Technické změny v rámci zlepšování a dalšího vývoje výrobku jsou vyhrazeny. Při použití přístroje mimo speci­fikaci není zaručeno jeho správné fungování! Tento přístroj odpovídá evropským normám EN60601-1 a EN60601-1-2 (shoda s CISPR 11, 61000-4-2, 61000-4-3, 61000-4-8) a podléhá speciálním bezpečnostním opatřením z hlediska elektromagnetické kompatibility. Nezapomeňte, že přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou mít na tento přístroj vliv. Přesnější údaje si můžete vyžádat na uvedené adrese zákaznického servisu nebo přečíst na konci návodu k použití. Přístroj odpovídá požadavkům směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a zákonu o zdravotnických prostředcích. Pro tento přístroj není nutná žádná funkční zkouška ani poučení podle § 5 vyhlášky pro provozova­tele zdravotnických prostředků (MPBetreibV). Rovněž není nutné provádět bezpečnostní kontroly podle § 6 vyhlášky pro provozovatele zdravotnických prostředků.
11. Záruka/servis
Při uplatňování nároků z odpovědnosti za vady se obraťte na místního prodejce nebo místní pobočku (viz seznam „Service international“). Při zasílání přístroje přiložte kopii dokladu okoupi a stručný popis závady.
Platí tyto záruční podmínky:
1. Záruční doba produktů BEURER činí 5 let nebo – pokud
2. Opravou (celého přístroje nebo jeho částí) se záruční lhůta
3. Záruka se nevztahuje na poškození v důsledku
4. Odpovědnost za následné přímé nebo nepřímé škody
je delší – rozhodující je záruční doba od data nákupu platná v příslušné zemi. Při uplatňování nároku z odpovědnosti za vady je nutné doložit datum nákupu dokladem okoupi nebo fakturou.
neprodlužuje.
a. neodborné manipulace, např. při nedodržení uži-
vatelských pokynů.
b. oprav nebo změn ze strany zákazníka nebo neo-
právněných osob.
c. přepravy od výrobce k zákazníkovi nebo během
přepravy do servisního střediska.
d. Záruka se nevztahuje na příslušenství, které pod-
léhá běžnému opotřebení (manžeta, baterie atd.).
způsobené přístrojem je vyloučena v případě, že byly při poškození uznány nároky z odpovědnosti za vady.
Chyby a změny vyhrazeny
Page 16
SLOVENSKY
Obsah
1. Oboznámenie s prístrojom ....................................16
2. Vysvetlenie symbolov ............................................17
3. Dôležité upozornenia .............................................18
4. Popis prístroja ........................................................22
5. Uvedenie do prevádzky .........................................23
6. Obsluha .................................................................24
7. Čistenie a uskladnenie ..........................................26
8. Likvidácia ...............................................................27
9. Riešenie problémov ...............................................27
10. Technické údaje ...................................................29
11. Záruka/servis .......................................................30
Obsah balenia
členková manžeta
1 x ovládacia jednotka
1 x pripájací kábel
batérie, 3 x 1,5 V AAA (LR03, mikro)
2x samolepiaci kryt elektród
Tento návod na obsluhu
1. Oboznámenie s prístrojom
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok z nášho sorti­mentu. Naše meno zaručuje hodnotné a dôkladne odskú­šané produkty najvyššej kvality zoblasti tepla, hmotnosti, krvného tlaku, telesnej teploty, tepu, jemnej terapie, masáže avzduchu. Prečítajte si pozorne tento návod na obsluhu, uschovajte ho na neskoršie použitie, sprístup-
nite ho aj iným používateľom adodržiavajte pokyny vňom uvedené.
S priateľským odporúčaním Váš tím Beurer
Liečba bolesti pomocou stimulačného prístroja EM 27
Ako funguje vzruchový prúd?
TENS-prístroj stimulácie (TENS). Pod pojmom TENS, transkutánnou elektrickou neurostimuláciou, sa rozumie elektrická stimu­lácia nervov pôsobiaca cez pokožku. TENS je klinicky overená, účinná, nemedikamentózna metóda schválená na liečbu bolestí s konkrétnymi príčinami, ktorá pri správnom použití nemá vedľajšie účinky a ktorá umožňuje jedno­duchú samoliečbu. Zmiernenie, resp. potlačenie bolesti
16
pracuje na princípe elektrickej nervovej
Page 17
sa okrem iného dosahuje potlačením vedenia bolesti nervovými vláknami (predovšetkým vysokofrekvenčnými impulzmi) a nárastom vylučovania telu vlastných endor­fínov, ktoré svojim účinkom na centrálny nervový systém znižujú pocit bolesti. Táto metóda je klinicky testovaná a schválená. Každé ochorenie, v prípade ktorého by bola aplikácia TENS zmysluplná, je potrebné konzultovať s ošetrujúcim lekárom. Tento vám tiež poskytne pokyny k samoliečbe TENS.
Na typovom štítku sú použité nasledujúce symboly:
2. Vysvetlenie symbolov
V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledujúce symboly.
Výstražné upozornenie
Výstraha
Pozor
Upozornenie
Prístroj nesmú používať osoby s medicín­skymi implantátmi (napr. kardiostimulátor). V opačnom prípade môže dôjsť k ovplyvneniu ich funkčnosti.
poukazujúce na nebezpe­čenstvo zranenia alebo ohrozenie vášho zdravia
Bezpečnostné upozornenie na možné škody na prístroji/ príslušenstve
Upozornenie na dôležité informácie
Aplikačná časť typ BF
Dodržujte návod na obsluhu
Prístroj môže dodávať efektívne výstupné hodnoty nad 10mA pri spriemerovaní 5sekundového intervalu.
Výrobca
Chráňte pred vlhkosťou.
Sériové číslo
Symbol CE potvrdzuje konformitu so základnými požiadavkami smernice 93/42/EHS pre medicínske produkty.
Prístroj zlikvidujte v súlade so smernicou ES o odpadoch z elektrických a elektro­nických zariadení WEEE (Waste Elec­trical and Electronic Equipment).
Page 18
Storage / Transport
Prípustná teplota a vlhkosť vzduchu počas
Operating
skladovania a prepravy.
Prípustná prevádzková teplota avlhkosť vzduchu.
Označenie certifikátu pre produkty, ktoré sa vyvážajú do Ruskej federácie a krajín Spoločenstva nezávislých štátov.
3. Dôležité upozornenia
Bezpečnostné upozornenia
Výstraha
Používajte – na ľuďoch, – na vonkajšie použitie, – na účel, pre ktorý bol vyvinutý a spôsobom uvedeným
Každé neodborné použitie môže byť nebezpečné!
V akútnych núdzových prípadoch má prvá pomoc pred-
nosť.
Tento prístroj nie je určený na komerčné alebo klinické
použitie, ale výlučne na osobné použitie v domácnosti.
Prístroj je navrhnutý tak, aby mohol byť prevádzkovaný
vo všetkých prostrediach uvedených v tejto príručke, vrátane domáceho prostredia.
TENS prístroj na členkový kĺb
v tomto návode na použitie.
výlučne:
Pred použitím prístroja je potrebné sa uistiť, že prístroj
a príslušenstvo nevykazujú žiadne viditeľné poškodenia. V prípade pochybností ho nepoužívajte aobráťte sa na svojho predajcu alebo na uvedenú adresu zákazníckeho servisu.
V prípade akýchkoľvek pochybností týkajúcich sa
zdravia sa poraďte so svojím lekárom!
• TENS prístroj na členkový kĺb smie byť použitý výlučne na vonkajšiu aplikáciu na ľudskom členkovom kĺbe. Použitie na iných častiach tela môže mať za následok vážne zdravotné problémy.
Mierne sčervenanie kože po použití je normálne a zmizne
po krátkom čase.
Prístroj používajte opäť až vtedy, keď sčervenanie
zmizlo.
Ak sa v prípade dlhšej doby použitia vyskytne podráž-
denie kože, zvoľte kratšiu dobu použitia.
V prípade výskytu silnejšieho sčervenania kože prerušte
ošetrenie a vyhľadajte lekára.
Tento prístroj nie je určený na použitie deťmi alebo
osobami s obmedzenými fyzickými, senzorickými (napr. necitlivosť na bolesť) alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo s nedosta­točnými vedomosťami, okrem prípadov, keď sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj správne používať.
Obal uchovávajte mimo dosahu detí (nebezpečenstvo
udusenia!).
18
Page 19
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré neodporúča
výrobca.
Neposúvajte ani nezakladajte manžetu, keď je ovládacia
jednotka zapnutá.
Pripájací kábel elektródových zástrčiek zapájajte len do
ovládacej jednotky, ktorá je na to určená, a do príslušnej manžety.
Počas ošetrenia neťahajte pripájací kábel.
Koniec pripájacieho kábla neohýbajte ani neťahajte.
Počas používania prístroja nenoste žiadne elektronické
prístroje, napríklad hodinky.
Bezpečnostné opatrenia
Výstraha
V prvých minútach použitia seďte alebo ležte, aby ste
v prípade zriedkavého výskytu vagálnej reakcie (pocit slabosti) neboli vystavený zbytočnému nebezpečenstvu poranenia. V prípade výskytu pocitu slabosti prístroj okamžite vypnite a vyložte si nohy (na cca 5 – 10 min.).
Ošetrenie by malo byť príjemné. Ak by prístroj nefun-
goval správne alebo by spôsoboval nevoľnosť alebo bolesti, okamžite prerušte jeho používanie.
Manžetu odoberajte, iba keď je prístroj vypnutý!
Prístroj nepoužívajte v blízkosti (~ 1 m) krátkovlnných
a mikrovlnných prístrojov (napr. mobilné telefóny), pretože tieto môžu spôsobiť výkyvy výstupných hodnôt prístroja.
V prítomnosti elektromagnetického rušenia môže byť
prístroj za určitých okolností používaný iba v obme­dzenej miere. V dôsledku toho sa môžu vyskytnúť napr. chybové hlásenia alebo porucha displeja/prístroja.
Treba sa vyhnúť tomu, aby sa tento prístroj používal
bezprostredne vedľa iných prístrojov alebo s ďalšími prístrojmi na sebe, pretože to môže mať za následok chybný spôsob prevádzky. Ak je napriek tomu potrebné používať ho popísaným spôsobom, tento prístroj a ďalšie prístroje je nutné sledovať, aby ste sa presvedčili, že fungujú správne.
Použitím iného príslušenstva ako toho, ktoré stanovil
alebo zabezpečil výrobca tohto prístroja, môže mať za následok zvýšené rušivé elektromagnetické vyžarovanie alebo zníženú elektromagnetickú odolnosť zariadenia a môže viesť k chybnému spôsobu prevádzky.
Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok
zníženie výkonu prístroja.
Prístroj nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti ľahko zápalných látok,
plynov alebo výbušnín.
Upozornenia týkajúce sa elektród
Pozor
Elektródy sa nesmú pripevňovať k otvoreným miestam
na koži.
Max. odporúčaná výstupná hodnota pre elektródy
5 mA/cm2.
Page 20
Efektívne hustoty prúdu nad 2 mA/cm2 si vyžadujú
zvýšenú pozornosť používateľa.
Výstraha
Aby sa predišlo škodám na zdraví, použitie prístroja sa dôrazne neodporúča v nasledovných prípadoch:
Nepoužívajte tento prístroj, ak máte implan-
tovaný kardiostimulátor alebo iné implantáty, ako napr. inzulínovú pumpu alebo kovové implantáty.
Pri vysokej horúčke (napr. > 39 °C).
Pri známych alebo akútnych poruchách srdcového
rytmu (arytmia) a iných poruchách tvorby a vedenia vzru­chov na srdci.
Pri záchvatových ochoreniach (napr. epilepsia).
V tehotenstve.
V prípade rakovinových ochorení.
Po operáciách, pri ktorých môžu zosilnené svalové
kontrakcie narušiť proces hojenia.
Na pokožke s akútnym alebo chronickým ochorením
(poškodenie alebo zápal), napr. pri bolestivých alebo bezbolestných zápaloch, sčervenaniach.
Pri vyrážkach (napr. alergie), popáleninách, pomliaždeni-
nách, opuchoch a otvorených alebo hojacich sa ranách.
Na pooperačných jazvách, ktoré sú súčasťou procesu
hojenia.
Pri súčasnom pripojení na vysokofrekvenčné chirurgické
zariadenie. V takom prípade to môže mať za následok popáleniny pod poľami vzruchového prúdu.
Po užití liekov proti bolesti alebo konzumácii alkoholu
alebo liekov na spanie.
Prístroj nepoužívajte pri všetkých činnostiach, pri ktorých
môžu byť nebezpečné nepredvídané reakcie (napr. zosil­nené svalové kontrakcie napriek nízkej intenzite), napr. počas riadenia motorového vozidla alebo pri obsluhe a vedení strojov.
Na spiacich osobách.
Nepoužívajte tento prístroj súčasne s inými prístrojmi,
ktoré do vášho tela vysielajú elektrické impulzy.
Prístroj je určený na vlastné použitie.
Prístroj smie z hygienických dôvodov používať iba jedna
osoba.
Dbajte na to, aby počas stimulácie nemohli prísť do
kontaktu s elektródami žiadne kovové objekty, pretože inak môže dôjsť k bodovým popáleninám.
Pri akútnych alebo chronických ochoreniach žalúdoč-
no-črevného traktu.
• Pri prítomnosti kovových implantátov.
• U nositeľov inzulínovej pumpy.
• V priestoroch s vysokou vlhkosťou, napr. v kúpeľni alebo pri kúpaní alebo sprchovaní.
20
Page 21
Prístroj sa nesmie používať:
V oblasti hlavy: Tu môže vyvolať kŕčovité záchvaty.
V oblasti krku/krčnej tepny: Tu môže vyvolať zástavu
srdca.
V oblasti hltana a hrtana: Tu môže vyvolať svalové kŕče,
ktoré môžu spôsobiť udusenie.
V blízkosti hrudného koša: V takom prípade sa môže
zvýšiť riziko komorovej fibrilácie srdca a môže dôjsť k jeho zástave.
Pred použitím prístroja sa poraďte s lekárom pri:
Akútnych ochoreniach, predovšetkým pri podozrení
alebo dokázaných poruchách zrážanlivosti krvi, náchyl­nosti na trombo-embolické ochorenia a pri zhubných nádoroch.
V prípade diabetu alebo iných ochorení.
Neobjasnených chronických bolestivých stavoch nezá-
visle od časti tela.
Všetkých poruchách citlivosti so znížením vnímaním
bolesti (napr. poruchy metabolizmu).
Inej, súčasne vykonávanej medicínskej liečbe.
Problémoch vyskytujúcich sa pri stimulačnej liečbe.
Trvalom podráždení pokožky pod elektródami.
Výstraha
Použitie prístroja nenahrádza konzultáciu s lekárom a liečbu. V prípade akejkoľvek bolesti alebo ochorenia sa preto vždy najskôr poraďte so svojím lekárom!
Pred uvedením do prevádzky
Pozor
Pred použitím prístroja odstráňte všetky obalové mate-
riály.
Prístroj okamžite vypnite, ak je pokazený alebo ak sa
vyskytujú poruchy pri jeho prevádzke.
Členkovú manžetu si nikdy neprikladajte s nekrytými
kovovými elektródami. Používanie členkovej manžety bez krytov elektród môže mať za následok poranenia.
V prípade, že chýbajú alebo sa odlepili samolepiace
kryty prípojky na elektródy, naliehavo odporúčame, aby ste nalepili priložené kryty elektród.
Pozor
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú v dôsledku
neodborného alebo nesprávneho použitia.
Prístroj chráňte pred prachom, nečistotami a vlhkosťou.
Ak prístroj spadol alebo bol vystavený extrémnej
vlhkosti, alebo ak sa iným spôsobom poškodil, nesmie sa ďalej používať. Prístroj sa nesmie vystavovať vysokým teplotám alebo slnečnému žiareniu.
Prístroj nesmiete v žiadnom prípade otvárať alebo vyko-
návať opravy, pretože inak nie je zaručená bezchybná funkčnosť prístroja. Pri nedodržaní pokynov zaniká záruka.
Pri opravách sa obráťte na zákaznícky servis alebo na
autorizovaného predajcu.
Page 22
Upozornenia týkajúce sa manipulácie sbatériami
Ak dôjde ku kontaktu tekutiny z batérie s pokožkou
alebo očami, postihnuté miesto vymyte vodou a vyhľa­dajte lekársku pomoc.
Nebezpečenstvo prehltnutia! Malé deti by mohli batérie prehltnúť azadusiť sa nimi. Ztohto dôvodu skla­dujte batérie mimo dosahu malých detí!
Dbajte na označenie polarity plus (+) a mínus (-).
Keď batéria vytečie, nasaďte si ochranné rukavice a prie-
činok na batérie vyčistite suchou handričkou.
Batérie chráňte pred nadmerným teplom.
Nebezpečenstvo výbuchu! Batérie nikdy nehádžte
do ohňa.
Batérie sa nesmú nabíjať alebo skratovať.
Keď prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte batérie z prie-
hradky na batérie.
Používajte iba rovnaký alebo rovnocenný typ batérií.
Batérie vždy vymieňajte naraz.
Nepoužívajte dobíjacie batérie!
Batérie nerozoberajte, neotvárajte ani neštiepte.
4. Popis prístroja
Prehľad ovládacej jednotky
Poz. Označenie
1 Tlačidlo zapnutia/vypnutia/prestávky 2 Nastavenie intenzity
zvýšiť znížiť
3 Tlačidlo programov/blokovanie 4 Priehradka na batérie 5 Pripájacia zdierka 6 Displej s LCD ukazovateľom
22
Page 23
7 Stav batérie, zobrazuje sa pri vybitých batériách 8 Intenzita, úroveň 0 – 20 9 Symbol pauzy, bliká pri aktivácii 10 ČASOVAČ: zostávajúci čas aktívnych
programov v minútach 11 Blokovanie tlačidiel aktívne 12 Aktívny program
5. Uvedenie do prevádzky
Vloženie batérií
Otvorte priehradku na batérie [4] tak, že zatlačíte na veko na mieste ozna­čenom šípkou a posuniete ho nadol. Vložte 3 alkalické batérie typu AAA 1,5V. Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu. Priehradku na batérie znovu zatvorte tak, aby počuteľne a citeľne zapadla.
Pripojenie pripájacieho kábla a nasadenie členkovej manžety
1.
Pripojte pripájací kábel s kovo­vými svorkovými pripojeniami členkovej manžety.
Upozornenie
Pred nasadením manžety na členkov kĺb najprv vyčis­tite a odmastite časť tela, ktorú budete ošetrovať.
Pred nasadením členkovej manžety najskôr vodou navlhčite elektródy s vodným kontaktom a členkový kĺb.
Priložte manžetu na členkový kĺb. Dbajte pritom na to, aby povrchy elektród s vodným kontaktom obopínali členkový kĺb. Okrúhly otvor členkovej manžety pritom musí ležať na päte.
2. Členkovú manžetu upevnite v požadovanej polohe pomocou suchých zipsov. Dbajte na to, aby nebola členková manžeta upevnená príliš tesno, elektródy s vodným kontaktom však musia mať dostatočný kontakt s kožou.
Page 24
3. Ktonektor pripájacieho kábla zapojte do zdierky [5] ovládacej jednotky.
6. Obsluha
Všeobecné upozornenia týkajúce sa používania
Prístroj zapnite až vtedy, keď je manžeta správne nasadená. Pozri kapitolu 5.
Výmena batérie
Keď sa zobrazí Indikátor stavu batérie [7], vymeňte batérie.
Otvorte priečinok na batérie [4]
tak, že zatlačíte na veko na mieste označenom šípkou a posuniete ho nadol.
Na prevádzku je potrebné vložiť 3 x 1,5 V batérie typu
AAA (LR 03 mikro). Dbajte na správnu polaritu. Všímajte si obrázok v priehradke na batérie.
Nepoužívajte akumulátory!
TENS prístroj na členkový kĺb je určený na individuálne ošetrenie bolestí v členkovom kĺbe.
Zapnutie
Podržte stlačené tlačidlo zapnutia/vypnutia [1], kým sa neozve krátky signál a nezapne sa LCD zobrazenie displeja [6]. Pri prvom spustení prístroja sa automaticky aktivuje program A.
Výber programu
Stlačte tlačidlo programov P [3], aby ste mohli prepínať medzi programami. K dispozícii sú nasledovné programy:
Program Frekvencia Čas A 4 Hz – 110 Hz (3 fázy) 30 min B 4 Hz 25 min C 2 Hz (dávka) 25 min D 110 Hz 25 min
24
Page 25
Upozornenie:
Pri programe A pociťujete pri zmene z fázy 1 na fázu 2 (po cca 10 minútach) silnejší účinok. Toto je normálne a zamýšľané. Ak sa vám zdá intenzita príliš vysoká, môžete ju jednoducho znížiť stlačením tlačidla intenzity [2].
Upozornenie:
Ak sa počas stimulácie zmení program (napríklad z A na B), potom sa výstupná intenzita v rámci nového programu postupne zvyšuje dovtedy, kým sa nedosiahne pôvodne nastavená intenzita. Toto možno v prípade potreby zastaviť stlačením tlačidla intenzity [2] alebo vypnutím prístroja stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia [1] na dve sekundy.
Zastavenie príliš silných impulzov
Intenzitu môžete kedykoľvek znížiť alebo môžete stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia [1] (~ 2 sekundy) prístroj opäť vypnúť.
Nastavenie intenzity
Pre postupné zvyšovanie intenzity stláčajte tlačidlo inten­zity [2], resp. pre zníženie intenzity tlačidlo intenzity [2]. Intenzitu môžete nastaviť v 20 stupňoch. V závislosti od intenzity najskôr pocítite mravenčenie, ktoré sa môže stupňovať až po svalovú kontrakciu.
Zvoľte si také nastavenie, aby pre vás bolo použitie ešte príjemné.
Predchádzanie neželaným zmenám impulzov
Aby sa predišlo neželanému zvýšeniu intenzity počas ošetrenia, jednoducho zapnite blokovacie tlačidlo. Stlačte na to približne na 2 sekundy tlačidlo výberu programu P [3]. Ozve sa akustický signál a na displeji [6] sa zobrazí značka „ “. Pre zrušenie blokovania tlačidiel podržte cca 2 sekundy stlačené tlačidlo P [3].
Reakcie na nepríjemné pocity
Ak na koži pociťujete pichanie alebo svrbenie, mali by ste prístroj vypnúť a postupovať nasledovne:
Skontrolujte, či sú elektródy v poriadku alebo vykazujú
poškodenie.
Skontrolujte, či je ešte k dispozícii okrúhly kryt nad
prípojkami elektród.
Zložte si manžetu a opätovne ju kompletne navlhčite.
Pri opätovnom zakladaní dbajte na dobrý kontakt
s kožou a dobré navlhčenie.
Prestávka
Ak si v rámci priebehu programu želáte prestávku, krátko stlačte tlačidlo prestávka [1]. Ozve sa akustický signál a na displeji [6] sa zobrazí značka pauzy „II“. Opätovným stla­čením tlačidla [1] môžete pokračovať v programe.
Page 26
Rozpoznanie kontaktu
V prípade, že elektródy nemajú kontakt s telom, intenzita sa automaticky nastaví na nulu. Tým sa predíde vzniku neželaného podráždenia. Bez kontaktu s telom nie je možné zvyšovať intenzitu.
Funkcia pamäte
Prístroj uloží naposledy použitý program do pamäte. Po výmene batérií sa prístroj opäť spustí s prvým programom.
7. Čistenie a uskladnenie
Čistenie ovládacej jednotky
Pozor
Pred začatím čistenia vytiahnite pripájací kábel z ovládacej jednotky a z členkovej manžety a vyberte batérie. Po každom použití vyčistite ovládaciu jednotku mäkkou, mierne navlhčenou utierkou. Vprípade silnejšieho znečis­tenia môžete utierku navlhčiť jemným mydlovým lúhom. Na čistenie nepoužívajte žiadne chemické alebo abrazívne čistiace prostriedky. Dbajte nato, aby sa do vnútra ovládacej jednotky nedostala žiadna voda!
26
Čistenie členkovej manžety
Pozor
1. Pred začatím čistenia vytiahnite pripájací kábel z manžety.
2. Vyčistite nanžetu opatrne vo vlažnej myslovej vode. Nepoužívajte horúcu vodu. Následne dobre opláchnite vodou, aby nezostali na manžete žiadne zvyšky mydla.
3. Potom manžetu opatrnými prikladaním utierky vysušte a nechajte uschnúť.
Výstraha
Ak manžeta vykazuje známky poškodenia, vymeňte ju.
Pred opätovným priložením manžety očistite a odmastite predným ošetrovanú časť tela.
Uskladnenie
Vytiahnite pripájací kábel z vypnutej ovládacej jednotky.
Zložte manžetu zo svojho tela.
Vytiahnite pripájací kábel z členkovej manžety.
Vložte ovládaciu jednotku, členkovú manžetu a pripájací kábel do pôvodného obalu.
Pôvodný obal uchovajte na chladnom, suchom mieste, ktoré je nedostupné pre deti.
Ak prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie. Vytečené batérie môžu prístroj poškodiť.
Page 27
8. Likvidácia
V záujme ochrany životného prostredia sa prístroj po skončení životnosti nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Likvidácia sa môže vykonať prostredníctvom vhodných zberných miest vo vašej krajine. Prístroj zlikvidujte v súlade so smernicou ES o odpadoch z elektrických a elektronic­kých zariadení – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). V prípade otázok sa obráťte na miestny úrad zodpovedný za likvidáciu.
Použité úplne vybité batérie musíte likvidovať vložením do špeciálne označených zberných nádob, odovzdaním na zberných miestach alebo vobchodoch selektronikou. Zo zákona máte povinnosť batérie likvidovať.
Na batériách obsahujúcich škodlivé látky nájdete tieto značky: Pb = batéria obsahuje olovo, Cd = batéria obsahuje kadmium, Hg = batéria obsahuje ortuť.
9. Riešenie problémov
Problém Možná príčina Odstránenie
Prístroj sa nezapne.
Stimulácia je slabá.
Batérie sú vybité. Vymeňte batérie. Batérie nie sú
vložené správne.
Manžeta dosta­točne neprilieha na kožu.
Elektródy s vodným kontaktom nie sú dostatočne navlh­čené.
Opäť vložte batérie.
Znovu založte manžetu. Postarajte sa o dostatočný kontakt s kožou.
Vypnutie prístroja. Navlhčiť elektródy.
Page 28
Problém Možná príčina Odstránenie
Stimulácia je nepríjemná.
Nepra­videlná stimulácia.
Intenzita prístroja je nastavená príliš silno.
Elektródy s vodným kontaktom nie sú dostatočne navlh­čené.
Pripájací kábel je opotrebovaný/ pokazený.
Elektródy s vodným kontaktom sú opot­rebované/poka­zené.
Pokazený pripájací kábel.
Znížte na prístroji intenzitu.
Vypnutie prístroja. Navlhčiť elektródy.
Vymeňte pripájací kábel.
Manžetu vymeňte.
Znížte intenzitu a otočte pripájací kábel na zdierke o 90°. Ak sa objavia ďalšie vynechania, vymeňte pripájací kábel.
Problém Možná príčina Odstránenie
Odoberte elek­tródy s vodným kontaktom a znovu ich umiestnite na kožu. Postarajte sa o dostatočný kontakt s kožou.
Postarajte sa, aby manžeta pevne priliehala na kožu.
Manžetu vyčis­tite podľa popisu v tomto návode na obsluhu.
Manžetu vymeňte.
Vypnutie prístroja. Navlhčiť elektródy.
Stimulácia je neúčinná.
Koža červenie a/ alebo sa vyskytla bodavá bolesť.
28
Elektródy s vodným kontaktom nepri­liehajú správne na kožu.
Manžeta nesedí na koži správne.
Manžeta je špinavá.
Elektróda s vodným kontaktom je poškriabaná.
Elektródy s vodným kontaktom nie sú dostatočne navlh­čené.
Page 29
Problém Možná príčina Odstránenie
Manžeta sa uvoľ­ňuje z kože.
Stimulácia sa počas používania zastaví.
V prípade, že tu váš problém nie je uvedený, kontaktujte náš zákaznícky servis.
Pripájací kábel sa uvoľnil.
Batérie sú vybité.
Zastavte aplikáciu a znova priložte manžetu.
Zastavte používanie a znovu zapojte pripájací kábel.
Vymeňte na ovlá­dacej jednotke batérie.
10. Technické údaje
Obvod členkového kĺbu
Typ EM 29 Model EM 27 Hmotnosť
– prístroj – prístroj, manžeta
a kábel
Veľkosť elektród cca 110 cm²
18 – 31 cm
– cca 90 g vrátane batérií – cca 165 g vrátane batérií
Parametre (500 Ohm záťaž)
Trvanie impulzu 60 – 220 μs na jednu fázu Tvar vlny Symetrické, dvojfázové obdĺž-
Napájanie napätím
Prevádzkové podmienky
Skladovanie 0 °C až 55 °C, relatívna
Sériové číslo sa nachádza na zariadení alebo v priehradke na batérie.
Vyhradzujeme si právo na technické zmeny za účelom zlepšovania a ďalšieho vývoja výrobku. Pri použití prístroja mimo jeho špecifikácie nie je zaručená jeho bezchybná funkcia! Tento prístroj zodpovedá európskym normám EN60601-1 a EN60601-1-2 (zhoda s CISPR 11, 61000-4-2, 61000-4-3, 61000-4-8) a podlieha mimoriadnym bezpeč­nostným opatreniam s ohľadom na elektromagnetickú
Výstupné napätie max. 50 Vpp/5,5 V rms Výstupný prúd: max. 100 mApp/11 mArms Výstupná frekvencia: 2 – 110 Hz
nikové impulzy 4,5 V
3 x 1,5 V AAA batérie, typ LR03
0 °C až 40 °C, relatívna vlhkosť vzduchu 20 – 65 %
vlhkosť vzduchu 10 – 90 %
Page 30
kompatibilitu. Myslite pritom na to, že prenosné a mobilné vysokofrekvenčné komunikačné zariadenia môžu vplývať na tento prístroj. Presnejšie informácie si môžete vyžiadať na uvedenej adrese zákazníckeho servisu alebo ich nájdete na konci návodu na obsluhu. Tento prístroj zodpovedá požiadavkám smernice EÚ o zdravotníckych pomôckach 93/42/ES a zákonu o zdra­votníckych výrobkoch. Pre tento prístroj nie je potrebná kontrola funkčnosti ani poučenie podľa § 5 nemeckého nariadenia o prevádzkovaní medicínskych produktov (MPBetreibV). Taktiež nie je potrebné vykonať bezpečnost­no-technické kontroly podľa § 6 nemeckého nariadenia o prevádzkovaní medicínskych produktov.
11. Záruka/servis
V prípade záručných nárokov sa obráťte na svojho miest­neho obchodníka alebo miestne zastúpenie (pozri zoznam „Service international“). V prípade zaslania prístroja priložte kópiu pokladničného dokladu a krátky popis chyby.
Platia nasledujúce záručné podmienky:
1. Záručná doba pre výrobky BEURER je 5 rokov alebo – ak je dlhšia – je rozhodujúca záručná doba od dátumu kúpy platná v príslušnej krajine. V prípade nároku na záruku sa musí preukázať dátum kúpy pomocou pokladničného dokladu alebo faktúry.
2. Opravami (celého prístroja alebo jeho častí) sa záručná doba nepredlžuje.
30
3. Záruka sa netýka poškodení v dôsledku a. nesprávnej manipulácie, napr. v dôsledku nedodrža-
nia pokynov na používanie;
b. opráv alebo zmien zo strany zákazníka alebo nepo-
volaných osôb;
c. prepravy od výrobcu k zákazníkovi alebo počas pre-
pravy do servisného strediska;
d. záruka neplatí na príslušenstvo, ktoré podlieha bež-
nému opotrebovaniu (manžeta, batérie atď.).
4. Takisto je potom vylúčená záruka na priame alebo
nepriame následné škody spôsobené prístrojom, keď sa pri poškodení prístroja uzná nárok na záruku.
Chyby a zmeny vyhradené32647.07_EM27_2018-05-04_01_IM2_BEU_CS_SK
Page 31
Page 32
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
Loading...