Beurer BM54 operation manual

BM 54
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................... 18
FR Tensiomètre
Mode d’emploi ...................................................... 32
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ............................................. 48
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ................................................. 64
Kullanım kılavuzu ................................................... 79
RU Прибор для измерения кровяного
давлениявплечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 94
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................................ 112
Electromagnetic Compatibility
Information ................................................................. 128
DEUTSCH
Inhalt
1. Kennenlernen ........................................................................2
2. Wichtige Hinweise ................................................................. 3
3. Gerätebeschreibung ..............................................................6
4. Messung vorbereiten .............................................................7
5. Blutdruck messen..................................................................8
6. Ergebnisse beurteilen .......................................................... 11
7. Messwerte abrufen und löschen ....................................... 12
8. Übertragung der Messwerte .............................................. 14
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ............14
10. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ........................................ 15
11. Technische Angaben ......................................................... 15
12. Garantie/Service ................................................................ 16
Lieferumfang
Blutdruckmessgerät
Oberarmmanschette
4 x 1,5V AAA Batterien LR03
Aufbewahrungstasche
Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und ein­gehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsan­weisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge­brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BM 54 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei­felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse. Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch­schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
2
2. Wichtige Hinweise
PAP
Storage/Transport
Operating
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri­cal and Electronic Equipment)
Verpackung umweltgerecht entsorgen
20
Hersteller
Zulässige Lagerungs- und Transporttempera­tur und -luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Geschützt gegen feste Fremdkörper,
IP21
S
12,5mm Durchmesser und größer und gegen senkrechtes Tropfwasser
Seriennummer
N
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforde­rungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizin­produkte.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden.
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen je­weils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht es­sen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
3
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse­ner Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo­renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl­messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person be­aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit ei­nem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom­men kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht un­nötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein­trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm an­gelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behand­lung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Le­gen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.
Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Datenspei­cherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien leer sind, verliert das Blutdruck­messgerät Datum und Uhrzeit.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30 Sekunden keine Taste betätigt wird.
4
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be­schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek tronik­Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebens dauer des Gerätes hängen ab vom sorgfältigen Umgang:
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen­einstrahlung.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk­anlagen oder Mobiltelefonen.
Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz­Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein­kinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anzie­hen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Bat­terietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam­melstellen.
Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­währleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten Händlern durchgeführt werden.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende sei­ner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec­trical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommu­nale Behörde.
5
3. Gerätebeschreibung
1
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Display
5. Speichertasten M1/M2
6. START/STOPP-Taste
7. Risiko-Indikator
8. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
3 4 5
2
8
7
SYS mmHg
DIA mmHg
PUL /min
M1
M2
Anzeigen auf dem Display:
1
12
2
11
10
9
3
4
6
68 5
7
1. Uhrzeit/Datum
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Herzrhythmusstörungen
6. Symbol Puls
7. Benutzerspeicher
8. Risiko-Indikator
9. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch­schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( )
10. Luft ablassen (Pfeil)
11. Symbol Batterie-Anzeige
12. Symbol Bluetooth® Übertragung
6
Systemvoraussetzungen für die „beurer Health Manager“-
V AAA
App
TM
– iOS ≥ 8.0 / Android
≥ 4.4 – Bluetooth® ≥ 4.0 Liste der kompatiblen Geräte:
4. Messung vorbereiten
Batterien einlegen
Entfernen Sie den Deckel des Bat­teriefaches auf der Rück seite des Gerätes.
Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5 V AAA (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie kei­ne wiederauf ladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, bzw. blinkt im Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrieben, Da­tum und Uhrzeit ein. Wenn das Symbol Batteriewechsel
dauerhaft erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
4 x 1,5
müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren.
Batterie Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan­nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber
®
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth
einstellen
Im Folgenden wird beschrieben, welche Funktionen und Einstel­lungen Sie am Blutdruckmessgerät vornehmen können.
Stundenformat➔Datum➔Uhrzeit➔Bluetooth
®
Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so kön­nen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
7
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden ge­drückt.
Im Display blinkt das Stundenformat.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/STOPP- Taste .
Stundenformat
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 die Jahreszahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 den Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Datum
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 den aktuellen Tag und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, steht die
Monats- vor der Tagesanzeige.
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 die aktuelle Stundenzahl und bestätigen Sie
Uhrzeit
mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 die aktuelle Minutenzahl und bestätigen Sie
Uhrzeit
mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt das Bluetooth® Symbol.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die au-
®
tomatische Bluetooth® Datenübertragung aktiviert (Blue-
tooth® Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth® Sym-
bol wird nicht angezeigt) sein soll und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Bluetooth
Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die Übertragung
per Bluetooth®.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum tempera tur. Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durchführen.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblöß­ten Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Klei­dungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte.
8
Legen Sie nun das freie Ende der Man-
M1
SYS mmHg
DIA mmHg
PUL /min
M2
schette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klett­verschluss. Die Manschette sollte so eng angelegt sein, dass noch zwei Fin­ger unter die Manschette passen. Stecken Sie nun den Manschetten­schlauch in den Anschluss für den Man­schetten stecker.
Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die Index-Markierung ( ) innerhalb des OK-Bereichs liegt.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen, be-
findet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck­werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette be­trieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 44 cm geeignet.
9
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch­führen wollen.
Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die START/STOPP-Taste . Alle Displayelemente werden kurz ange-
zeigt. Nach 3 Sekunden beginnt das Blutdruck­messgerät automatisch mit der Messung.
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste abbrechen.
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
Die Messergebnisse systolischer Druck,
diastolischer Druck und Puls werden an-
Messung
gezeigt.
erscheint wenn die Messung nicht ord­nungsgemäß durchgeführt werden konnte (siehe Kapitel 10 „Fehlermeldung/Fehler­behebung“). Wiederholen Sie die Messung.
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benut­zerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entspre­chende Symbol oder erscheint im Display.
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Wird das Gerät nicht manuell ausgeschaltet, schaltet es sich nach 30 Sekunden selbstständig aus.
Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, so wer­den nach der Bestätigung des Benutzerspeichers mit der START/STOPP-Taste die Daten in die „beurer Health­Manager“-App übertragen (siehe Kapitel 8 „Übertragung der Messwerte“).
®
• Das Bluetooth
Symbol im Display blinkt und die blaue LED leuchtet. Das Blutdruckmessgerät versucht nun für ca. 30 Sekunden eine Verbindung zur App aufzubauen.
Messung
• Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth® Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden automa­tisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Datenü­bertragung schaltet sich das Gerät aus. Wenn die Daten nicht übertragen werden konnten, erlischt die blaue LED und „ “ wird im Display angezeigt.
• Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App her­gestellt werden kann, erlischt das Bluetooth® Symbol und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch aus.
10
Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten in
der „beurer Health Manager“-App das Blutdruckmess­gerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen. Die „beurer Health Manager“-App muss zur Übertragung aktiviert sein. Werden die aktuellen Daten nicht auf Ih­rem Smartphone angezeigt, wiederholen Sie die Über­tragung wie in Kapitel 8 beschrieben.
Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszuschal­ten, schaltet es sich nach ca. 30 Sekunden automatisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten
Messung
oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert und die Daten bei aktivierter Bluetooth® Datenübertragung übertragen.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran­kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über-
darauf hin.
11
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft er scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun­gen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per­sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im be­schriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
nach der
-
Bereich der Blutdruckwerte
Stufe 3: starke Hypertonie
Stufe 2: mittlere Hypertonie
Stufe 1: leichte Hypertonie
Hoch normal 130 – 139 85 – 89 Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Systole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
einen Arzt aufsu­chen
einen Arzt aufsu­chen
regelmäßige Kon­trolle beim Arzt
regelmäßige Kon­trolle beim Arzt
7. Messwerte abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung über­schrieben.
Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren ge­wünschten Benutzerspeicher ( ), wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Benutzerspeicher
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse­hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.
-
12
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei­cher einsehen möchten, drücken Sie die Speichertaste M2.
Auf dem Display erscheint der Durch­schnittswert aller Messungen.
• Ist Bluetooth® aktiviert (das Symbol wird
auf dem Display blinkend angezeigt) ver­sucht das Blutdruckmessgerät eine Verbin­dung mit der App aufzubauen. Wenn Sie währenddessen die M1-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Durch­schnittswerte werden angezeigt. Wenn Sie
Benutzerspeicher
die M2-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Messdaten des Benut­zerspeichers werden angezeigt. Das Sym­bol wird nicht mehr angezeigt. Sobald eine Verbindung besteht und die Daten übertragen werden, sind die Tasten inaktiv.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben
ist die Speichertaste M1 zu betätigen. Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
Im Display blinkt Es wird der Durchschnittswert aller gespei­cherten Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt.
Durchschnittswerte
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
A
.
Im Display blinkt AM. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Ta­ge der Morgen-Messungen angezeigt ( Morgen:
5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
PM
Im Display blinkt
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten 7
Durchschnittswerte
Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend:
18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) wie­der drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen Ein­zelmesswerte einsehen.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
Einzelmesswerte
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu lö­schen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswerte. Im Display blinkt A, es wird der Durchschnittswert al­ler gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt.
Halten Sie die Speichertasten M1 oder M2 für 5 Sekun­den gedrückt, abhängig in welchem Nutzerspeicher Sie sich befinden.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei-
Messwerte löschen
chers werden gelöscht.
Um einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspei­chers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzer­speicher.
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 für 5 Sekunden gedrückt. (abhängig davon in welchem Benutzersepei­cher Sie sich befinden).
Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt kurzzeitig CL 00 an.
Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie
Einzelmesswerte löschen
den oben beschriebenen Vorgang.
Durch Drücken der Start/Stopp-Taste können Sie das Ge­rät jederzeit ausschalten.
13
8. Übertragung der Messwerte
Übertragung über Bluetooth® low energy technology
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Blue-
tooth® low energy technology zu übertragen.
Dazu benötigen Sie die „beurer Health Manager“-App. Diese ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte: Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth® aktiviert ist, werden die Daten automatisch nach der Messung übertragen. Auf dem Dis­play erscheint links oben das Symbol (siehe Kapitel 4 Messung vorbereiten).
Schritt 1: BM 54
Aktivieren Sie Bluetooth Kapitel 4. „Messung vorbereiten“, Bluetooth®).
®
an Ihrem Gerät (siehe
Schritt 2: „beurer Health Manager“-App
Fügen Sie in der „beurer Health Manager“-App unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 54 hinzu.
Schritt 3: BM 54
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: BM 54
Übertragung der Daten direkt im Anschluss an eine Mes­sung:
Ist die Bluetooth® Da­tenübertragung aktiviert, so werden nach der Be­stätigung des Benutzer­speichers mit der START/ STOPP-Taste die Daten übertragen.
Die „beurer Health Manager“-App muss zur Übertragung
aktiviert sein. Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten Sie die Datenübertragung in der „beurer Health Manager“-App.
Schritt 4: BM 54
Übertragung der Daten zu einem späteren Zeitpunkt:
Gehen Sie in den Speicher­abruf-Modus (Kap. 7). Wäh­len Sie den gewünschten Benutzerspeicher. Die Blue-
tooth® Übertragung startet
automatisch.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschette beschädigt.
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschet­te stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten­schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
14
10. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• der Puls nicht erfasst werden konnte: 1;
• Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen: 2;
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist:
• Fehler während der Messung auftreten: 4;
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: 5;
• die Batterien fast verbraucht sind : 6;
wenn die Daten nicht per Bluetooth® gesendet werden konnten.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung bzw. die Daten­übertragung. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungs­gemäß eingesteckt ist und Sie sich während der Messung nicht bewegen oder sprechen.
3
;
11. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 54 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
Messbereich Manschettendruck 0 – 250 mmHg,
Genauigkeit der Anzeige
druckmessung am Oberarm
systolisch 50-250 mmHg, diastolisch 30-200 mmHg, Puls 40 –180 Schläge /Minute
systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
Speicher 2 x 60 Speicherplätze Abmessungen L 139 mm x B 94 mm x H 48 mm Gewicht 349 g Manschettengröße 22 bis 44 cm Zul. Betriebs-
bedingungen Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen Stromversorgung 4x1,5 V AAA Batterien Batterielebensdauer Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe
Zubehör Manschette, Geb rauchsanweisung,
Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder
15
gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
(ohne Batterien, mit Manschette)
+ 5 °C bis + 40 °C, 15-93 % relative Luft­feuchte (nicht kondensierend)
-25 °C bis + 70 °C, ≤ 93 % relative Luft­feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes, sowie Anzahl der Bluetooth dungen.
Aufbewahrungstasche
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
®
Verbin-
Datenübertragung per Bluetooth® wire­less technology
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat­teriefach. Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrich­tungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin produkte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro­mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest­legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut­druckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebens-
Das Blutdruckmessgerät verwendet
Bluetooth® low energy technology,
Frequenzband 2402MHz – 2480MHz, Sendeleistung max. 20dBM, Kompatibel mit Bluetooth 4.0 Smart­phones / Tablets
dauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durch­zuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE – Konformitätserklärung – zu erhalten.
Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um de­tailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformitäts­erklärung – zu erhalten.
12. Garantie/Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fab­rikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung be­ruhen.
Für Verschleißteile.
Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt ge­öffnet wurde.
­Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
­die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles
innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
16
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
17
ENGLISH
Content
1. Getting to know your device ...............................................18
2. Important notes ................................................................... 19
3. Device description ............................................................... 21
4. Preparing the measurement ................................................22
5. Measuring blood pressure ...................................................24
6. Evaluating results ................................................................26
7. Display and delete measured values .................................27
8. Transferring measured values ............................................28
9. Cleaning and storing the device and cuff .......................... 29
10. Error messages/troubleshooting .......................................29
11. Technical specifications ....................................................30
12. Warranty/service ................................................................31
Included in delivery
Blood pressure monitor
Upper arm cuff
4 x 1.5 V LR03 AAA batteries
Storage bag
Instructions for use
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our brand stands for well-engineered, quality made products; driven by innovation and safety. Our product range encompasses a wealth of products for health and well-being in the heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air sectors. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the notes they contain.
With kind regards, Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BM 54 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that the re­quired contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packag ing material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address. The upper arm blood pressure monitor is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of the arterial blood pressure values in adults. This allows you to quickly and easily measure your blood pres­sure, save the measured values and display the development and average values of the measured values taken. You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. The recorded values are classified and evaluated graphically.
18
-
2. Important notes
PAP
Storage/Transport
Operating
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:
Attention
Note Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current Disposal in accordance with the Waste Elec-
trical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Dispose of packaging in an environmentally
20
friendly manner
Manufacturer
Permissible storage and transport temperature and humidity
Permissible operating temperature and hu­midity
Protected against solid foreign objects
IP21
S
12.5mm in diameter and larger, and against vertically falling drops of water
Serial number
N
The CE labelling certifies that the product com­plies with the essential requirements of Direc­tive 93/42/EEC on medical devices.
Certification symbol for products that are ex­ported to the Russian Federation and members of the CIS
Notes on use
In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drink­ing, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
The measured values taken by you are for your information only – they are no substitute for a medical examination. Discuss the
19
measured values with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration).
Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circu­latory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
This device is not intended for use by people (including chil­dren) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are su­pervised by a person who is responsible for their safety or are instructed by such a person in how to use the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
Only use the device on people who have the specified upper arm measurement for the device.
Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.
During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the de­vice malfunctions remove the cuff from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cuff line.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas­urements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arter­ies or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or intravascular therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a mas­tectomy.
Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.
Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff on other parts of the body.
Please note that data transfer and data storage is only possible when your blood pressure monitor is supplied with power. As soon as the batteries are empty, the blood pressure monitor loses the date and time.
To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches off automatically if no buttons are pressed for 30seconds.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor is made from precision and electronic components. The accuracy of the measured values and service life of the device depend on its careful handling:
Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and direct sunlight.
Do not drop the device.
Do not use the device in the vicinity of strong electromag­netic fields and keep it away from radio systems or mobile telephones.
20
Only use the cuff included with the delivery or original re­placement parts. Otherwise incorrect measured values will be recorded.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, open or crush the batteries.
Instructions for repairs and disposal
Batteries do not belong in household waste. Please dispose of empty batteries at the collection points intended for this purpose.
Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case.
Repairs must only be carried out by Customer Services or au­thorised
suppliers.
Do not open the device. Failure to comply will invalidate the warranty.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities re­sponsible for waste disposal.
3. Device description
1
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Display
5. Memory buttons M1/M2
6. START/STOP button
7. Risk indicator
8. Connection for cuff connector (left-hand side)
21
3 4 5
2
8
7
SYS mmHg
DIA mmHg
PUL /min
M1
M2
6
Information on the display:
V AAA
1
12
2
11
10
9
3
4
68 5
7
1. Time/date
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. Calculated pulse value
5. Cardiac arrhythmia symbol
6. Pulse symbol
7. User memory
8. Risk indicator
9. Number of memory space/memory display for average
value ( ), morning ( ), evening ( )
10. Release air (arrow)
11. Battery display symbol
12. Symbol for Bluetooth
®
transfer
System requirements for the “beurer Health Manager” app
TM
– iOS ≥ 8.0 / Android
≥ 4.4 – Bluetooth® ≥ 4.0 List of compatible devices:
4. Preparing the measurement
Inserting the batteries
Remove the battery compartment lid on the rear of the device.
Insert four 1.5V AAA (alkaline type LR03) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries.
Close the battery compartment lid again carefully.
All display elements are briefly displayed, or flashes in the display. Now set the date and time as described below. If the battery replacement symbol is permanently dis­played, you can no longer perform any measurements and must replace all batteries. Once the batteries have been removed from the device, the date and time must be set again. Any saved measured values are retained.
4 x 1,5
22
Battery disposal
The empty, completely discharged batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury
®
Set the hour format, date, time and Bluetooth
settings
The following section describes the functions and settings avail­able on the blood pressure monitor.
Hour format
Date
Time➔Bluetooth
®
It is essential to set the correct date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
If you press and hold the M1 or M2 memory button, you can
set the values more quickly.
Press and hold the START/STOP button for 5 seconds.
The hour format now flashes on the display.
Select the desired hour format using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
Hour format
The year flashes on the display.
Select the year using the M1/M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
The month flashes on the display.
Select the month using the M1/M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
Date
The day flashes on the display.
Select the current day using the M1/M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
If you have set the 12h hour format, the month is
displayed before the day.
The hours flash on the display.
Select the current hours using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
Time
The minutes flash on the display.
Select the current minutes using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
The Bluetooth® symbol flashes on the display.
®
Use the M1/M2 memory buttons to select whether auto­matic Bluetooth® data transfer is activated (Bluetooth® symbol flashes) or deactivated (Bluetooth® symbol is not shown) and confirm with the START/STOP button .
Bluetooth
Bluetooth® transfers will reduce the battery life.
23
5. Measuring blood pressure
M1
SYS mmHg
DIA mmHg
PUL /min
M2
Ensure the device is at room temperature before measuring. The measurement can be performed on the left or right arm.
Attaching the cuff
Place the cuff onto the bare upper arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight clothing or similar.
The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge is posi­tioned 2 – 3 cm above the elbow and over the artery. The line should point to the centre of the palm. Now tighten the free end of the cuff, but make sure that it is not too tight around the arm and close the hook-and-loop fastener. The cuff should be fastened so that two fingers fit under the cuff.
Now insert the cuff line into the connec­tion for the cuff connector.
This cuff is suitable for you if the index
) is within the OK range after
mark ( fitting the cuff on the upper arm.
If the measurement is performed on the right upper arm, the
line should be located on the inside of your elbow. Ensure that your arm is not pressing on the line.
Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean that the measured blood pressure values are different. Always perform the measurement on the same arm. If the values between the two arms are significantly different, please consult your doctor to determine which arm should be used for the measurement.
Important: The unit may only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to 44cm.
Adopting the correct posture
Before every measurement, relax for about five minutes. Oth­erwise deviations can occur.
You can take the measurement while sitting or lying down. Always make sure that the cuff is at heart level.
To carry out a blood pressure measurement, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on some­thing. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak.
24
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cuff and adopt the posture in which you want to perform the measurement.
Press the START/STOP button to start the blood pressure monitor.
All display elements are briefly displayed. The blood pressure monitor will begin the measurement automatically after 3 seconds.
You can cancel the measurement at any time by
pressing the START/STOP button .
As soon as a pulse is found, the pulse symbol displayed.
The systolic pressure, diastolic pressure
and pulse rate measurements are dis-
played.
Measurement
appears if the measurement could not be performed properly (see chapter 10 “Error messages/troubleshooting”). Repeat the measurement.
Now select the desired user memory by pressing the M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most recently used user memory. The relevant or symbol appears on the display.
will be
Press the START/STOP button to switch off the blood pressure monitor. The measurement is then stored in the selected user memory.
If the device is not switched off manually, it will switch off automatically after 30 seconds.
If Bluetooth® data transfer is activated, data is transferred to the “beurer HealthManager” app after confirming the us­er memory with the START/STOP button (see chapter 8 “Transferring measured values”).
• The Bluetooth® symbol on the display flashes and the blue LED lights up. The blood pressure monitor now at­tempts to connect to the app for approx. 30 seconds.
®
• The Bluetooth
symbol stops flashing as soon as a con­nection is established. All measurement data is automat­ically transferred to the app. Once the data has been successfully transferred, the device switches off. If the
Measurement
data transfer was unsuccessful, the blue LED goes out and “ ” appears on the display.
• If a connection to the app cannot be established after 30 seconds, the Bluetooth® symbol goes out and the blood pressure monitor switches off automatically after 3 minutes.
Please note that you must add the blood pressure mon-
itor to “My devices” in the “beurer HealthManager” app to enable data transfer. The “beurer HealthManager” app must be activated to allow data transfer. If the latest data is not displayed on your smartphone, repeat the data transfer as described in chapter 8.
25
If you forget to turn off the blood pressure monitor, it will switch off automatically after approx. 30 seconds. In this case too, the value is stored in the selected or most recently used user memory and the data is transferred if Bluetooth® data transfer is activated.
Wait at least 5 minutes before taking an-
Measurement
other measurement.
6. Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This device can identify potential disruptions of the heart rhythm when measuring and if necessary, indicates this after the meas­urement with the symbol . This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condition in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused by factors such as heart disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be determined through an examination by your doctor. If the symbol is shown on the display after the measurement has been taken, repeat the measurement. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during the measurement. If the symbol appears frequently, please consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GP’s instructions.
26
Risk indicator:
The measurements can be classified and evaluated in accordance with the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood pres­sure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The classification on the display and the scale on the unit show which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two different catego­ries (e.g. systole in the ’High normal’ category and diastole in the ’Normal’ category), the graphical classification on the device always shows the higher category; for the example given this would be ’High normal’.
Blood pressure value category
Setting 3: severe hypertension
Setting 2: moderate hypertension
Setting 1: mild hypertension
Systole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Diastole
(in mmHg)
Action
seek medical attention
seek medical attention
regular monitoring by doctor
Blood pressure value category
High normal 130 – 139 85 – 89 Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring
Optimal < 120 < 80 self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Action
regular monitoring by doctor
7. Display and delete measured values
The results of every successful measurement are stored together with the date and time. The oldest measurement is overwritten in the event of more than 60 measurements.
Select the desired user memory ( ) with the M1 or M2 memory buttons if the device is switched off.
To view the measurement data for user memory , press the M1 memory button.
User memory
To view the measurement data for user memory , press the M2 memory button.
The average of all measurements appears on the display.
• If Bluetooth® is activated (the symbol flashes on the
display), the blood pressure monitor attempts to connect to the app. If you press the M1 button in the meantime, the transfer is cancelled and the average values are displayed. If you press the M2 button, the transfer is cancelled and the measurement data of user memory is displayed. The symbol is no longer shown. The buttons are de-
User memory
activated as soon as a connection is established and the data is transferred.
Press the M1 button if you have selected user memory 1.
Press the M2 memory button if you have selected user memory2.
A
flashes on the display. The average value of all saved measured val­ues in this user memory is displayed.
Press the relevant memory button (M1 or M2).
AM
flashes on the display.
The average value of the morning measure-
Average values
ments for the last 7 days is displayed (morning:
5.00 a.m. – 9.00 a.m.).
Press the relevant memory button (M1 or M2).
PM
flashes on the display. The average value of the evening measure­ments for the last 7 days is displayed (evening:
6.00 p.m. – 8.00 p.m.).
27
When the relevant memory button (M1 or M2) is pressed again, the last individual measurement is displayed (in this example, measurement 03).
When the relevant memory button (M1 or M2) is pressed again, you can view your individual measurements.
To switch the device off again, press the START/STOP button .
You can exit the menu at any time by pressing the
Individual measured values
START/STOP button .
To clear the memory of the relevant user memory, you must first select a user memory.
Start the retrieval of the average measured values. Aflashes on the display and the average value of all saved measured values in this user memory is displayed.
Press and hold the memory button M1 or M2 for 5 sec­onds depending on the user memory you are in.
All the values in the current user memory are deleted.
Delete the measured values
To clear individual measurements from the relevant user memory, you must first select a user memory.
Start the retrieval of the individual measured values.
Press and hold the memory button M1 or M2 for 5 sec­onds (depending on the user memory you are in).
The selected value is deleted. The device briefly displays CL 00.
If you would like to delete other values, repeat the pro­cess described above.
You can switch off the device at any time by pressing the
START/STOP
Deleting individual measurements
button.
8. Transferring measured values
Transfer via Bluetooth® low energy technology
It is also possible to transfer the measured values saved on the device to your smartphone using Bluetooth® low energy tech­nology. You will need the “beurer Health Manager” app for this. This is available in the Apple App Store and from Google Play. Proceed as follows to transfer values: If Bluetooth® is activated in the settings menu, the data is trans­ferred automatically after the measurement. The symbol ap­pears in the top left of the display (see chapter 4 “Preparing the measurement”).
28
Step 1: BM 54
Activate Bluetooth® on your device (see chapter 4 “Preparing the measurement”, Bluetooth®).
Step 2: “beurer Health Manager” app
In the “beurer Health Manager” app, add the BM54 under “Settings/My devices”.
Step 3: BM 54
take a measurement.
Step 4: BM 54
data transfer immediately fol­lowing measurements.
If Bluetooth® data trans­fer has been activated, data is by transferred after having confirmed the user memory by pressing the pressing the START/STOP button .
The “beurer Health Manager” app must be active to allow data transfer.
Step 4: BM 54
Data transfer at a later point:
Go to memory mode (chap­ter 7). Select the desired user memory. The Blue-
tooth® transfer starts auto-
matically.
If your smartphone has a protective cover, remove this to ensure that there is no interference during the transfer. Begin the data transfer in the “beurer Health Manager” app.
9. Cleaning and storing the device and cuff
Clean the device and cuff carefully using a slightly damp cloth only.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Under no circumstances hold the device and cuff under wa­ter, as this can cause liquid to enter and damage the device and cuff.
If you store the device and cuff, do not place heavy objects on the device and cuff. Remove the batteries. The cuff line should not be bent sharply.
10. Error messages/troubleshooting
In the event of errors, the error message _ appears on the display. Error messages may appear if:
• it was not possible to record the pulse: 1;
• you move or speak during the measurement: 2;
• the cuff is fastened too tightly or loosely: 3;
• errors occur during the measurement: 4;
• the pump pressure is higher than 300 mmHg: 5;
• the batteries are almost empty : 6;
the data could not be sent via Bluetooth®. In such cases, repeat the measurement and/or data transfer.
Ensure that the cuff line is correctly attached and that you do not move or speak during the measurement.
29
11. Technical specifications
Model No. BM 54 Measurement me-
thod Measurement range Cuff pressure 0 – 250mmHg,
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,
Measurement inac­curacy
Memory 2 x 60 memory spaces Dimensions L 139 mm x W 94 mm x H 48 mm Weight 349 g (without batteries, with cuff) Cuff size 22 to 44 cm Permissible operating
conditions Permissible storage
conditions Power supply 4x 1.5V AAA batteries
Oscillometric, non-invasive blood pres­sure measurement on the upper arm
Systolic 50 – 250mmHg, Diastolic 30 – 200mmHg, Pulse 40 – 180 beats/minute
Diastolic ± 3 mmHg, Pulse ± 5 % of the value shown
Max. permissible standard deviation according to clinical testing: Systolic 8 mmHg / Diastolic 8 mmHg
+ 5°C to + 40°C, 15-93% relative humi­dity (non-condensing)
-25°C to + 70°C, ≤ 93% relative humidity, 700 – 1060 hPa ambient pressure
Battery life Lasts for approx. 200 measurements
depending on the blood pressure and
Accessories
pump pressure as well as the number of Bluetooth
Cuff, instructions for use, storage pouch
®
connections.
Classification Internal supply, IP21, no AP or APG,
continuous operation, application part type BF
Data transfer via
®
Bluetooth
wireless
technology
The blood pressure monitor uses
Bluetooth® low energy technology,
2402MHz – 2480MHz frequency band, Transmission power max. 20 dBM, Compatible with Bluetooth 4.0 smart­phones/tablets
The serial number is located on the device or in the battery com­partment. Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
This device complies with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electro­magnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Services address or found at the end of the instructions for use.
The device complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act (Medizinproduk­tgesetz) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphyg­momanometers – Part1: General requirements), EN1060-3
30
Loading...
+ 102 hidden pages