wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den
Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur,
Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen und den letzten Messwert anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Sie gewarnt.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere
Benutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2
2. Wichtige Hinweise
Storage
RH ≤90%
Operating
RH ≤90%
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Zulässige Lagerungstemperatur und -luft-
55°C
-20°C
10°C
feuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
40°C
feuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
SN
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
0483
Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
3
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung
des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen-
drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschet-
te sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende
Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen
führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser
(A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies
zu weiteren Verletzungen führen kann.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn
Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien
verbraucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt
wird, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät
zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute
keine Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
4
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und
Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
•
Drücken Sie nicht auf die Start/Stopp-Taste , solange
die Manschette nicht angelegt ist.
•
Wir empfehlen die Batterien zu entfernen, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
•
Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachtung erlischt
die Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
5
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
3. Gerätebeschreibung / Anzeigen auf dem
Display
1
2
1. Manschettenschlauch
2. Manschette
3. Manschettenstecker
6
3
12
11
10
9
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
8
7
6
1. Anschluss für Netzteil
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Puls
5. Symbol Puls
6. Batteriefach
7. Start-/Stopp-Taste
8. Symbol Batteriewechselanzeige
9. Pfeil Luft ablassen
10. Arrhythmieerkennung
11. Anschluss für Manschettenstecker
12. Einstufung der Messergebnisse
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
1
2
3
4
5
Entfernen Sie den Deckel
des Batteriefaches auf der
Rückseite des Gerätes.
•
Legen Sie vier Batterien
vom Typ 1,5 V AA (Alkaline
Type LR 06) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entspre-
chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt
werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn die Batteriewechselanzeige
dauerhaft erscheint
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern.
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
7
• Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien:
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben.
Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil ist unter der Bestellnummer 071.19 im Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
•
Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem
hier beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine
mögliche Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu
verhindern.
•
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An-
schluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerätes.
Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
•
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an
die Steckdose an.
•
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen
Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil
ausstecken, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und
Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch
erhalten.
5. Blutdruck messen
Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am
entblößten linken Oberarm an. Die
Durchblutung des Arms darf nicht
durch zu enge Kleidungsstücke
oder Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so
zu platzieren, dass der untere Rand
2 – 3 cm über der Ellenbeuge und
über der Arterie liegt. Der Schlauch
weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie die Manschette nun eng,
aber nicht zu fest, um den Arm und
befestigen Sie sie mit dem
Klettverschluss. Die Manschette
sitzt fest genug, wenn zwei Finger
gerade so zwischen Manschette
und Arm passen.
Führen Sie den Schlauch in die entsprechende Aufnahme
an der Manschette ein.
8
Fixieren Sie die Manschette mit
dem Klettverschluss so, dass sich
das obere Ende der Anzeige
ca.1cm unterhalb Ihres
Handballens befindet.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang
von 22 bis 30 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 162.795 ist eine größere Manschette für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fachhandel oder bei der Serviceadresse erhältlich.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
•
Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste Start/
Stopp
•
.
Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Mess-
ergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert
•
Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der
an.
Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck
wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck
nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird
das Symbol Puls
•
Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
angezeigt.
Druck und Puls werden angezeigt.
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Start-/Stopp-Taste
•
_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
abbrechen.
durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel
Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung.
• Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
• Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut
die Start-/Stopp-Taste
9
. Wenn Sie vergessen das Gerät
auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute
automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minu ten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls)
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel
an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten
sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während
der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das
Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt
die Anweisungen Ihres Arztes.
10
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen
Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab
dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in
zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im
Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“)
dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät
immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel
„Hoch Normal“.
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen
werden konnte (
• der systolische oder diastolische Druck außerhalb des
Messbereichs liegt (
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist (
bzw.
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (
im Display),
bzw.
erscheint im Display),
„Hi“ bzw. „Lo“
erscheint im Display),
erscheint im Display),
erscheint
• das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert (
scheint im Display),
• ein System- oder Gerätefehler vorliegt
oder
erscheint im Display),
• die Batterien fast verbraucht sind
( , ,
.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden.
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch)
außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angegebenen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der technische Alarm in Form der Anzeige „Hi“ bzw. „Lo“. In diesem
Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit
Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.
Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk
fest eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert
werden. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der
Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität beigemessen.
Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm und
muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden automatisch.
11
er-
7. Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
• Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
8. Technische Angaben
Modell-Nr.BM 44
MessmethodeOszillometrisch, nicht invasive Blutdruck-
MessbereichManschettendruck 0 – 300 mmHg,
Genauigkeit der
Anzeige
Messunsicherheit
AbmessungenL 94 mm x B 122 mm x H 53 mm
Gewicht Ungefähr 230 g (ohne Batterien)
dauer
ZubehörGebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Batte-
Klassifikation
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-
1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen
Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
12
22 bis 30 cm
+ 10 °C bis + 40 °C, ≤90 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
- 20 °C bis + 55 °C, ≤90 % relative Luftfeuchte, 800 –1050 hPa Umgebungsdruck
4 x 1,5 V
Für ca. 600 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
rien, Aufbewahrungstasche
Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
AA Batterien
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht
invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte
Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von
automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des
Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen
mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben
zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-adresse angefragt werden.
9. Netzteil
Modell-Nr.FW 7575M/EU/6/06
Eingang100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Ausgang6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit
HerstellerFriwo Gerätebau GmbH
Beurer Blutdruckmessgeräten
Schutz
Gehäuse und
Schutzabdeckung
13
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und
verfügt über eine primärseitige Tempera
tursicherung, die das Gerät im Fehlerfall
vom Netz trennt.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien
aus dem Batteriefach entnommen ha
ben, bevor Sie das Netzteil benutzen.
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
Polarität des Gleichspannungsanschlusses
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von Teilen, die unter Strom stehen
bzw. stehen können (Finger, Nadel,
Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig
den Patienten und den Ausgangsstecker des DC-Netzteil berühren.
-
-
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu
machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Thank you for choosing one of our products. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for the
applications in the areas of heat, weight, blood pressure,
body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
The upper arm blood pressure monitor is used for noninvasive measurement and monitoring of adults‘ arterial
blood pressure.
This allows you to quickly and easily measure your blood
pressure and to display the last recorded measurement.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
Store these instructions for use for future reference and
make them accessible to other users.
15
2. Important information
Storage
RH ≤90%
Operating
RH ≤90%
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and accessories:
Caution
Permissible storage temperature and hu-
55°C
-20°C
10°C
midity
Permissible operating temperature and
40°C
humidity
Keep dry
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current
Disposal in accordance with EC Directive
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Manufacturer
SN
Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements
of Directive 93/42/EEC on medical prod-
0483
ucts.
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the meas-
ured value.
16
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never
base any medical decisions on them (e.g. medicines and
their administration)!
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with preeclampsia. We recommend consulting
a doctor before using the blood pressure monitor during
pregnancy.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in connec-
tion with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the device on people who have the specified up-
per arm measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb
in question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
•
Avoid any mechanical restriction, compression or bending
of the cuff line.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g.
intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV)
shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-
ther injury.
• You can either use the blood pressure monitor with batteries or with a mains part. Please note that data transfer and
data storage is only possible when your blood pressure
monitor is supplied with power. As soon as the batteries are
empty or the mains part is disconnected from the power
supply, the blood pressure monitor loses the date and time.
•
To conserve the batteries, the monitor switches off auto-
matically if no buttons are pressed for one minute.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
•
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instrument’s service life depend on careful handling.
17
– You should protect the device from impact, moisture,
dirt, major temperature fluctuations and direct exposure
to the sun’s rays.
– Never drop the device.
– Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep
it away from any radio systems and mobile phones.
•
Do not press the start/stop button before the cuff is
placed on.
•
We advise you to remove the batteries if the device is not
going to be used for a longer period of time.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a long period, take the
batteries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
•
Never open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
• Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
• Repairs may only be performed by Customer Service or authorized dealers. However, always check the batteries and
replace them if necessary prior to making any complaint.
•
For environmental reasons, do not dispose of
the device in the household waste at the end of
its useful life. Dispose of the device at a suitable
local collection or recycling point. Dispose of the
device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have any
questions, please contact the local authorities responsible
for waste disposal.
18
3. Unit description / Icons in the display
1
2
1. Cuff tube
2. Cuff
3. Cuff connector
3
12
11
10
9
8
7
6
1. Mains part port
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. Pulse
5. Pulse symbol
6. Battery compartment
7. Start-/stop-button
8. Battery replacement symbol
9. Deflate arrow
10. Arrhythmia recognition
11. Cuff connector port
12. Classification of measurements
19
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
1
2
3
4
5
4. Prepare measurement
Inserting battery
•
Remove the battery cover
from the back of the monitor.
•
Insert four 1.5 V AA (alkaline
type LR 06) batteries. Make
absolutely sure that you
insert them with the correct
polarity as marked. Never
use rechargeable batteries.
•
Replace the battery cover carefully.
If the battery change
urement is no longer possible and you must replace all the
batteries.
Battery disposal
• The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
You can also operate this device with a mains part.
When doing so, there must not be any batteries in the battery compartment. The mains part can be obtained from
specialist retailers or from the service address using order
number 071.19.
•
To prevent possible damage to the device, the blood
pressure monitor must only be used with the mains part
described here.
•
Insert the mains part into the connection provided for this
purpose on the right-hand side of the blood pressure monitor. The mains part must only be connected to the mains
voltage that is specified on the type plate.
•
Then insert the mains plug of the mains part into the
mains socket.
• After using the blood pressure monitor, unplug the mains
part from the mains socket first and then disconnect it
from the blood pressure monitor. As soon as you unplug
the mains part, the blood pressure monitor loses the date
and time setting but the saved measurements are retained.
5. Measuring blood pressure
Please ensure the device is at room temperature before
measuring.
20
Positioning cuff
Fit the cuff round your bare left
upper arm. Blood circulation in the
arm should not be restricted by
tight clothing or other objects.
The cuff should be placed on the
upper arm so that the lower edge is
2 to 3 cm above the bend of the
elbow and above the artery. The
tube should be in line with the
centre of the palm.
Important: The instrument should only be operated with the
original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of
22 to 30 cm.
A larger cuff for upper arm circumferences from 30 to 42 cm
is available from retailers or the service address under order
no. 162.795.
Correct posture
Now place the free end of the
cuff snugly, but not too tightly,
around the arm, and fix it with the
hook and loop fastener. The cuff
should be fitted tight enough to allow just two fingers to fit beneath the cuff.
Insert the cuff tubing into the
socket for the cuff attachment.
Fasten the cuff with the hook and
loop fastener so that the upper
edge of the monitor is positioned
approx. 1 cm below the ball of your
thumb.
•
Rest for approx. 5 minutes before each measurement.
Otherwise there may be divergences.
•
You can perform the measurement either sitting or lying
down. Always make sure that the cuff is on a level with
your heart.
•
To carry out a blood pressure measurement, make sure
you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet
flat on the ground.
•
In order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.
21
Measuring blood pressure
•
Switch on the blood pressure monitor with the start/stop
button
•
Before the measurement, the last saved test result is brief-
.
ly displayed. If there is no measurement in the memory,
the instrument always displays the value
•
The cuff automatically inflates. Cuff air pressure is re-
.
leased slowly.
If a tendency towards high blood pressure is already
detectable, the cuff is pumped up again and cuff pressure
increased further. As soon as a heart rate is detected, the
heart rate symbol
•
Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are dis-
is displayed.
played.
•
You can interrupt measurement at any time by pressing
the start/stop button
•
_ appears if it has not been possible to perform the
.
measurement properly. Observe the section in these instructions on error messages/troubleshooting and repeat
the measurement.
•
The test result is saved automatically.
•
To switch off and release the pressure, press the start/
stop button
again. If you forget to switch off the device,
it switches off automatically after approx. 1 minute.
Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disorders during measurement and if necessary indicates the
measurement with the flashing icon
.
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a
condition where the heart rhythm is abnormal as a result of
defects in the bioelectrical system controlling the heart beat.
The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or
excessively fast heart rate) may be caused, among other
things, by heart disease, age, physical predisposition, exces
sive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia
can only be ascertained through examination by your doctor.
Repeat the measurement if the flashing icon
is displayed after the measurement. Please note that you should
rest for 5 minutes between measurements and not talk or
move during the measurement. If the icon
appears
often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and
treatment based on the test results may be dangerous. It is
vital to follow your doctor’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in
accordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different
people and different age groups etc.
22
-
It is important to consult your doctor regularly for advice.
Your doctor will tell you your individual values for normal
blood pressure as well as the value above which your blood
pressure is classified as dangerous.
The classification on the display and the scale on the unit
show which category the recorded blood pressure values
fall into. If the values of systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the ‚High normal‘ category
and diastole in the ‚Normal‘ category), the graphical classification on the device always shows the higher category; for
the example given this would be ‚High normal‘.
In case of faults, the _ message appears in the display.
Error messages may appear if:
•
systolic or diastolic pressure could not be measured (
or
appears on the display)
•
systolic or diastolic pressure was outside the measure-
ment range (“Hi” or “Lo” appears on the display)
•
the cuff is fastened too tightly or loosely ( or ap-
pears on the display)
•
the pump pressure is higher than 300 mmHg ( ap-
pears on the display)
•
pumping up takes longer than 160 seconds ( appears
on the display)
•
there is a system or device error ( , , or
appears on the display)
•
the batteries are almost empty .
In such cases, repeat the measurement. Ensure you do not
move or speak.
If necessary, re-insert or replace the batteries.
Technical alarm – description
Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie
outside the limits specified in the section “Technical specifica
tions”, the technical alarm will appear on the display indicating
either “Hi” or “Lo”. In such cases, you should seek medical as
sistance and check the accuracy of your procedure.
-
-
The limit values for the technical alarm are factory set and cannot be adjusted or deactivated. These alarm limit values are
accorded second priority under the standard IEC 60601-1-8.
The technical alarm is a non-locking alarm and must not be
reset. The signal shown on the display will disappear automati
cally after about 8 seconds.
7. Cleaning and care
•
Clean your device and cuff carefully only with a slightly
moistened cloth.
•
Do not use any detergents or solvents.
•
Never hold the instrument under water as otherwise liquid
can penetrate and damage the instrument.
•
Never place any heavy objects on the instrument.
8. Technical details
Model no.BM 44
Measurement
method
Measurement
range
Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper arm
DimensionsL 94 mm x W 122 mm x H 53 mm
Weight Approx. 230 g (without batteries)
Cuff size22 to 30 cm
Permissible oper-
ating conditions
Permissible stor-
age conditions
Power supply
Battery lifeFor approx. 600 measurements, depend-
AccessoriesInstruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries,
ClassificationInternal supply, IPX0, no AP or APG,
24
diastolic ± 3 mmHg,
pulse ± 5 % of the value shown
Max. permissible standard deviation
according to clinical testing:
systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg
+ 10 °C to + 40 °C, ≤90 % relative air
humidity (non-condensing)
- 20 °C to + 55 °C, ≤90 % relative air
humidity, 800 –1050 hPa ambient pressure
4 x 1,5 V
ing on the blood pressure level and/or
pump pressure
storage pouch
continuous operation, type BF applied
part
AA batteries
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
•
This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2
and is subject to particular precautions with regard to
electromagnetic compatibility (EMC). Please note that
portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from
the stated Customer Service address or found at the end
of the instructions for use.
•
This device is in line with the EU Medical Devices Direc-
tive 93/42/EEC, the “Medizinproduktegesetz” (German
Medical Devices Act) and the standards EN1060-1
(non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General
requirements), EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Supplementary requirements for
electro-mechanical blood pressure measuring systems)
and IEC 80601-2-30 (Medical electrical equipment –
Part 2 – 30: Particular requirements for the safety and
essential performance of automated non-invasive blood
pressure monitors).
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long
useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
9. Mains part
Model no.FW 7575M/EU/6/06
Input100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Output6 V DC, 600 mA, in connection with Beurer
SupplierFriwo Gerätebau GmbH
ProtectionThis device is double insulated and pro-
Enclosures
and Protective
Covers
25
blood pressure monitor
tected against short circuit and overload by
a primary thermal fuse. Make sure to take
the batteries out of the compartment before
using the mains part.
double insulated / equipment class 2
Polarity of the the DC voltage connection
Equipment enclosed to protect against
contact with live parts, and with parts which
can become live (finger, pin, hook test).
The operator shall not contact the patient
and the output plug of AC mains part simultaneously.
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Sommaire
1. Premières expériences ............................................... 26
2. Remarques importantes ............................................. 27
3. Description de l´appareil / Affichages à l´écran ............ 30
4. Préparation à la mesure ..............................................31
5. Mesure de la tension artérielle .................................... 32
6. Message d’erreur / suppression des erreurs ............... 35
7. Nettoyage et entretien ................................................ 36
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de
notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de
qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la
chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies
douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour
un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
26
1. Premières expériences
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non
invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
Vous pouvez mesurer rapidement et simplement votre pression artérielle et afficher la dernière valeur mesurée.
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme
graphique.
Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et
mettez-le également à la disposition des autres utilisateurs.
2. Remarques importantes
Storage
RH ≤90%
Operating
RH ≤90%
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires:
Attention
Température et taux d'humidité de stoc-
55°C
-20°C
10°C
kage admissibles
Température et taux d'humidité d'utilisa-
40°C
tion admissibles
Protéger contre l’humidité
Remarque
Ce symbole indique des informations
importantes
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Fabricant
SN
Numéro de série
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/
0483
EEC relative aux dispositifs médicaux.
Remarques relatives à l’utilisation
•
Mesurez toujours votre tension au même moment de la
journée afin que les valeurs soient comparables.
•
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!
•
Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque
mesure.
•
Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités
physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
•
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur
les valeurs mesurées.
27
•
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous
tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un
examen médical! Parlez-en avec votre médecin, vous
ne devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la
base de ces seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosages)!
•
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les
patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant la grossesse.
•
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des
erreurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très
basse, de diabète, de troubles de la circulation et du
rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.
•
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
appareil chirurgical haute fréquence.
•
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le
périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.
• Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut
être entravée lors du gonflage.
• Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
•
Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du bras-
sard en le manipulant.
•
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression conti-
nue du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
•
Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les
artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en
cas de shunt artérioveineux.
•
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi
une mastectomie.
•
Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation
peut les aggraver.
•
Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un
adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enregistrement des données n’est possible que si votre tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont usées ou que
l’adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre perd la
date et l’heure configurées.
•
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est
utilisée pendant 1minute.
•
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce
mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
28
Remarques relatives à la conservation et à
l’entretien
•
L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué
de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil
doit être conservé dans un environnement approprié afin
de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée
de vie du produit:
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de
l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et
d’une exposition directe au soleil.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs
électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé-
phones mobiles.
•
N’appuyez pas sur la touche Marche/Arrêt tant que la
manchette n’est pas montée.
•
Nous recommandons de retirer les piles si l’appareil n’est
pas utilisé pendant une période prolongée.
Remarques relatives aux piles
•
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Risque d‘ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
•
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et net-
toyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
•
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d‘explosion! Ne jetez pas les piles dans le
feu.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circui-
tées.
•
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez
les piles du compartiment à piles.
•
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•
N’utilisez pas d’accumulateur!
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Remarques relatives à la réparation et à la mise au
rebu
• Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
•
Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil
vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n’est garanti.
•
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le
service après-vente de ou des revendeurs agréés. Cepen-
29
dant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les
piles et changez-les, le cas échéant.
•
Para proteger el medio ambiente no se debe
desechar el aparato al final de su vida útil junto
con la basura doméstica. Se puede desechar
en los puntos de recogida adecuados disponibles en
su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con
la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
3. Description de l´appareil / Affichages à
l´écran
1
2
1. Flexible du brassard
2. Brassard
3. Fiche du brassard
30
3
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.