Beurer BM 35 User guide [cs]

BM 35

 

 

K δηγίες ρήσης

(18–25)

 

 

Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματς .......

 

 

c Betjeningsvejledning

 

 

 

Blodtryksmåler ................................

(26–33)

 

 

S Brugsanvisning

 

 

 

Blodtrycksmätare............................

(34–40)

 

 

N Bruksveiledning

 

 

 

Blodtrykkmåler ................................

(41–47)

 

 

- Käyttöohje

 

 

 

Verenpaineen mittauslaite..............

(48–55)

 

 

z Návod k použití

 

 

 

Měřič krevního tlaku........................

(56–62)

 

 

u Návod na obsluhu

 

 

 

Prístroj na meranie krvného tlaku.. (63–70)

O Gebruikshandleiding

 

n Navodila za uporabo

 

Bloeddruckmeter.................................

(2–9)

Merilnik krvnega tlaka.....................

(71–78)

P Instruções de utilização

 

H Használati utasítás

 

Computador de pressão arterial.....

(10–17)

Vérnyomásmérő ..............................

(79–86)

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

 

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

 

www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

0344

 

NEDERLANDS

Geachte klant,

we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht.

Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.

Met vriendelijke groet,

Uw Beurer-team

1. Introductie

De bovenarm-bloeddrukmeter is bestemd voor het nietinvasief meten en controleren van arteriële bloeddrukwaarden van volwassenen.

U kunt hiermee snel en eenvoudig uw bloeddruk meten, uw meetwaarden opslaan en het verloop en het gemiddelde van de meetwaarden tonen.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik en zorg dat deze ook voor andere gebruikers beschikbaar is.

2. Belangrijke aanwijzingen

Aanwijzingen voor het gebruik

Meet uw bloeddruk altijd op hetzelfde tijdstip, om vergelijkbare waarden te garanderen.

Rust voor elke meting ongeveer 5 minuten uit!

Wacht 5 minuten tussen twee metingen!

De door u gemeten waarden dienen uitsluitend ter informatie – zij zijn geen vervanging voor een medisch onderzoek! Bespreek uw meetwaarden met uw arts, baseer in geen geval eigen medische beslissingen hierop (bijv. met betrekking tot geneesmiddelen en de doseringen)!

Er kunnen foute meetwaarden optreden bij aandoeningen aan de hartcirculatie, evenals bij zeer lage bloeddruk, doorbloedingsen hartritmestoornissen en ook bij overige eerdere aandoeningen.

Gebruik het apparaat alleen bij personen met de voor het apparaat aangegeven bovenarmomvang.

De bloeddrukmeter kan uitsluitend worden gebruikt met batterijen. Let er op dat gegevensopslag alleen mogelijk is wanneer de bloeddrukmeter van stroom wordt voorzien. Zodra de batterijen leeg zijn, gaan datumen tijdsinstellingen van de bloeddrukmeter verloren.

De automatische uitschakelfunctie zet de bloeddrukmeter uit voor het vervangen van de batterijen als gedurende één minuut niet op een toets wordt gedrukt.

2

Aanwijzingen voor opslag en onderhoud

De bloeddrukmeter bestaat uit precisieen elektronicaonderdelen. De nauwkeurigheid van de meetwaarden en de levensduur van het apparaat zijn afhankelijk van zorgvuldige hantering:

Bescherm het apparaat tegen stoten vocht, vuil, sterke temperatuursschommelingen en direct zonlicht.

Laat het apparaat niet vallen.

Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van sterke elektromagnetische velden en houd het uit de buurt van radiozendinstallaties en mobiele telefoons.

Gebruik alleen de meegeleverde of originele vervangende manchetten, anders worden foute meetwaarden berekend.

Druk niet op toetsen als de manchet niet is aangebracht.

Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, raden wij aan de batterijen te verwijderen.

Aanwijzingen bij de batterijen

Batterijen zijn levensgevaarlijk, niet inslikken. Bewaar daarom batterijen en dergelijke producten buiten het bereik van kinderen. Zoek onmiddellijk medische hulp als een batterij wordt ingeslikt.

Batterijen mogen niet geladen of met andere middelen gereactiveerd en niet uit elkaar gehaald, in het vuur geworpen of kortgesloten worden.

Verwijder batterijen uit het apparaat als deze leeg zijn of als u het apparaat niet langer gebruikt. Op die manier

vermijdt u schade die kan ontstaan door lekken. Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd.

Gebruik geen batterijen van verschillende types, merken of met verschillende capaciteit. Gebruik bij voorkeur alkalinebatterijen.

Aanwijzingen voor reparatie en onderhoud

Batterijen horen niet bij het huisvuil. Breng uw gebruikte batterijen naar de aangewezen depots.

Het apparaat niet openen. Bij het niet naleven van de aanwijzingen vervalt de garantie.

Het apparaat mag niet door uzelf gerepareerd of afgesteld worden. In dit geval is foutloos functioneren niet meer gewaarborgd.

Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice van Beurer of geautoriseerde dealers. Test vóór elke reclame eerst de batterijen en vervang deze indien nodig.

Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elek-

trische en Elektronische Apparaten 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor nadere informatie kunt u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering.

3

3. Omschrijving van het apparaat

2

1

3

4

7

 

 

 

 

 

10

9

8

5

6

1.Manchetslang

2.Manchet

3.Manchetstekker

4.Aansluiting voor manchetstekker (linkerkant)

5.Geheugentoets “MEM”

6.Aan/Uit-knop

7.Display

8.WHO

9.Functietoets “

10.Insteltoets “+”

Weergaven op de display:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Symbool batterijvervanging “

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Symbool Fout EE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Systolische druk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Symbool Hartritmestoring “

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Eenheid mmHg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EE

6.

Symbool voor gebruiker 1, 2

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Diastolische druk

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.Tijd en datum

9.Nummer van de geheugenplaats

10.Symbool Pols

11.Berekende polswaarde

12.WHO-classificatie

13.Geheugenweergave dag/nacht (A,P: AM, PM)

4

4. Meting voorbereiden

Batterij plaatsen 4 x AAA (LR03) 1,5

• Verwijder het deksel van het batterijvak, aan de achterzijde van het apparaat.

• Plaats 4 alkaline-batterijen, type AAA, 1,5 V. Let er beslist op dat de batterijen overeenkomstig

de aanduiding met de plusen minpolen in de goede richting komen te liggen. Er mogen geen herlaadbare batterijen worden gebruikt.

• Sluit het deksel van het batterijvak weer zorgvuldig.

Als het batterijvervangsymbool “

 

” permanent zicht-

baar is, is meten niet meer mogelijk en moeten alle batterijen worden vervangen. Zodra de batterijen verwijderd zijn uit het apparaat, moet de tijdsaanduiding opnieuw worden ingesteld. De vastgestelde meetwaarden gaan verloren.

Breng de lege batterijen naar een inzamelpunt voor lege batterijen en accu‘s (klein en gevaarlijk afval), of geef ze af in een elektro-zaak. U bent wettelijk verplicht, de batterijen op te ruimen.

Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen, die schadelijke stoffen bevatten: Pb = de batterij bevat lood, Cd = de batterij bevat cadmium, Hg = de batterij bevat kwik.

Datum, tijd instellen

U moet beslist de datum en tijd instellen. Alleen zo kunt u uw meetwaarden correct met datum en tijd opslaan en

later weer opvragen. De tijd wordt in 24-uurs notatie weergegeven.

Ga als volgt te werk wanneer u de datum en de tijd instelt:

Zet de bloeddrukmeter aan met de toets “”.

Druk meer dan 5 seconden op de functietoets “”.

De maand begint te knipperen. Stel met de functietoets “+” de maand 1 – 12 in en bevestig met de functietoets “”.

Stel de dag, het uur en de minuten in en bevestig steeds met de functietoets “”.

Bevestig uw keuze met de functietoets “”.

5. Bloeddruk meten

De manchet plaatsen

Leg de manchet aan rond de ontblote linker bovenarm. De doorbloeding van de arm mag niet worden belemmerd door te nauwe kleding en dergelijke. De manchet moet zo op de bovenarm worden geplaatst dat de onderste rand zich 2–3 cm boven de elleboogplooi en boven de arterie bevindt. De slang wijst naar het midden van de handpalm. Leg nu het vrije uiteinde van de manchet goed aansluitend, maar niet té strak, rond de arm en sluit de klittenband. De manchet moet zo strak zijn aangelegd, dat

5

nog twee vingers onder de manchet kunnen worden gebracht.

Steek nu de manchetslang in de aansluiting voor de manchetconnector.

Let op: Het apparaat mag uitsluitend met de originele manchet worden gebruikt. De manchet is geschikt voor een armomvang van 23 tot 33 cm.

De juiste lichaamshouding aannemen

Rust voor elke meting ongeveer 5 minuten uit! Anders kunnen onnauwkeurigheden ontstaan.

U kunt de meting zowel zittend als staand uitvoeren. Let er in elk geval op dat de manchet zich op harthoogte bevindt.

Om een foutieve meting te voorkomen, is het belangrijk dat u tijdens de meting rustig blijft en niet spreekt.

Geheugen kiezen

Zet de bloeddrukmeter aan met de toets “”. Selecteer de gewenste geheugenplaats door te drukken

op de functietoets “+”. Er zijn twee geheugens gebruiken met elk 60 geheugenplaatsen om de meetresultaten van 2

verschillende personen apart op te slaan of om metingen ‘s ochtends en ’s avonds apart op te slaan.

Bloeddrukmeting uitvoeren

Breng, zoals hiervoor beschreven, de manchet aan en neem de positie in, waarin u de meting wilt uitvoeren. Selecteer met de toets “” -toets gebruiker 1 of 2.

Selecteer met de toets “+” gebruiker 1 of 2. Start het meetproces door het indrukken van de toets “”. Na het controleren van de display, waarbij alle cijfers branden, pompt de manchet zich automatisch op. Tijdens het oppompen geeft het apparaat reeds meetwaarden weer, die bestemd zijn voor het schatten van de benodigde oppompdruk. Mocht deze druk niet voldoende zijn, dan pompt het apparaat automatisch na.

Dan wordt langzaam de druk in de manchet verminderd en de polsslag wordt geregistreerd.

Wanneer de meting voltooid is, wordt de overige luchtdruk zeer snel afgelaten. De polsslag, de systolische en de diastolische bloeddruk worden weergegeven.

U kunt de meting op ieder moment afbreken door op de ”–toets te drukken.

Het symbool E_ verschijnt wanneer de meting niet juist kon worden uitgevoerd. Neem het hoofdstuk Foutmelding/Foutoplossing in deze gebruikshandleiding in acht en herhaal de meting.

Het apparaat schakelt na 1 minuut automatisch uit. Wacht voor een nieuwe meting ten minste 5 minuten!

6

Resultaten beoordelen

Hartritmestoornissen:

Dit apparaat kan tijdens de meting eventuele stoornissen in het hartritme identificeren en wijst u daar eventueel na de meting op met het symbool “”.

Dit kan een indicatie zijn voor aritmie. Aritmie is een aandoening waarbij het hartritme op basis van een stoornis in het bioelektrische systeem, dat de hartslag stuurt, afwijkend is. De symptomen (opgewonden of vroegtijdige hartslagen, een langzame of te snelle pols) kunnen onder andere het gevolg zijn van hartaandoeningen, ouderdom, aanleg, overmatig gebruik van genotmiddelen, stress of slaapgebrek. Aritmie kan uitsluitend worden vastgesteld middels medisch onderzoek.

Herhaal de meting wanneer het “” -symbool na de meting op de display verschijnt. Let op, u moet eerst 5 minuten rusten en tijdens de meting niet spreken of bewegen. Raadpleeg uw arts als het

” -symbool vaker verschijnt. Zelf een diagnose stellen of een door uzelf samengestelde behandeling volgen op basis van de meetresultaten kan gevaarlijk zijn. Volg onvoorwaardelijk de aanwijzingen van uw arts op.

WHO-classificatie:

Conform de richtlijnen/definities van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) en de nieuwste inzichten worden de meetresultaten geclassificeerd en beoordeeld aan de hand van de volgende tabel.

Bereik van de bloeddrukwaarde

Systole

Diastole

Maatregel

 

(in mmHg)

(in mmHg)

 

 

 

 

 

Niveau 3: sterke hypertonie

>=180

>=110

Contact opnemen met uw arts

Niveau 2: matige hypertonie

160–179

100–109

Contact opnemen met uw arts

Niveau 1: lichte hypertonie

140–159

90–99

Regelmatige controle bij uw arts

Hoog-normaal

130–139

85–89

Regelmatige controle bij uw arts

Normaal

120–129

80–84

Zelf controleren

Optimaal

<120

<80

Zelf controleren

Bron: WHO, 1999

De balkgrafiek in de display en de schalen op het apparaat geven aan in welk bereik de gemiddelde bloeddruk zich bevindt. Als de waarden van systole en diastole zich in twee verschillende WHO-bereiken bevinden (bijv. systole

in het bereik “hoog-normaal” en diastole in het bereik “normaal”) dan wordt de grafische WHO-classificatie op het apparaat altijd weergegeven in het hoogste bereik (in het voorbeeld dus “hoog-normaal”).

7

6.Meetwaarden opslaan, oproepen en verwijderen

De resultaten van iedere succesvolle meting worden samen met datum en tijd opgeslagen. Bij meer dan 60 meetgegevens gaan steeds de oudste meetgegevens verloren.

Selecteer met de toets “MEM” en daarna met de toets “+” het gewenste gebruikergeheugen. Door nogmaals op de toets “MEM” te drukken, wordt de gemiddelde waarde van alle opgeslagen meetwaarden van dit gebruikergeheugen weergegeven. Door nogmaals op de toets “MEM” te drukken, wordt de gemiddelde waarde van de laatste 7 dagen van de dagmeting weergegeven. (dag: 5.00 uur – 9.00 uur, weergave “A”). Door nogmaals op de toets “MEM” te drukken, wordt de gemiddelde waarde van de laatste 7 dagen van de nachtmeting weergegeven. (Nacht: 17.00 uur – 21.00 uur, weergave “P”). Door nogmaals op de geheugentoets “MEM” te drukken, worden steeds de laatste meetwaarden met datum en tijd weergegeven.

Om het geheugen te wissen, drukt u eerst op de toets “MEM”, In de display verschijnt nr. 1. Met de toets “+” kunt u dan het gebruikergeheugen selecteren en met “MEM” bevestigen. Druk nu tegelijkertijd 5 seconden op de toetsen “+” en “”. (In de display verschijnt “CLA”)

Neem het hoofdstuk “Geheugen selecteren” in acht wanneer u het gebruikergeheugen wenst te wijzigen.

7. Het apparaat reinigen en bewaren

Gebruik geen reinigingsof oplosmiddel.

Het apparaat mag in geen geval onder water worden gehouden, omdat dan vloeistof binnen kan dringen en het apparaat kan beschadigen.

Als u het apparaat opslaat, mogen er geen zware voorwerpen op het apparaat staan. Verwijder de batterijen uit het apparaat. De manchetslang mag niet scherp geknikt worden.

8. Foutmelding/Foutoplossing

Bij fouten verschijnt de foutmelding E_ in de display. Foutmeldingen kunnen optreden, wanneer

1.de pompdruk hoger is dan 300 mmHg, E2,

2.de bloeddrukwaarde uitzonderlijk hoog of laag is, E3,

3.U tijdens het meten gesproken of bewogen heeft (naast E3 wordt ook het hartritmesymbool op de display weergegeven),

4.de manchetslang niet goed ingestoken is, E1,

5.het oppompen langer duurt dan 25 seconden. E1.

Als een foutbericht verschijnt, wacht u even en voert u een nieuwe meting uit.

9. Technische gegevens

Modell-nr.

BM 35

Meetmethode

Oscillometrische, niet-invasieve

 

bloeddrukmeting aan de bovenarm

Meetbereik

Systolisch: 40–280 mmHg,

 

Diastolisch: 40–280 mmHg,

 

Pols: 40–199 slagen/minuut

8

Nauwkeurigheid van

Systolisch ± 3 mmHg/dias-

Wijziging van de technische gegevens om redenen van

de drukaanduiding

tolisch ± 3 mmHg/pols ± 5% van de

actualisatie is zonder inkennisstelling mogelijk.

 

aangegeven waarde

 

Meetonzekerheid

Max. toegelaten standaardafwijking

• Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN60601-1-2

 

volgens klinische controle: systolisch

en is onderworpen aan speciale voorzich-tigheidsmaat-

 

8 mmHg/ diastolisch 8 mmHg

regelen betreffende de elektromagnetische compatibiltiet

Geheugen

2 x 60 records

93/42/EC. Let er daarbij op dat draagbare en mobiele HF-

Afmetingen

L 135 x B 105 x H 53 mm

communicatieapparatuur dit apparaat kan beïnvloeden.

Gewicht

Ca. 170 g

Meer informatie is verkrijgbaar bij het vermelde adres van

Manchetmaten

Manchet voor bovenarmomvang

de klantenservice.

 

23 tot 33 cm

• Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-Richtlijn

Toegestane

+10°C tot +40°C, ≤ 85%

voor medische hulpmiddelen, de wet op de medische

bedrijfstemperatuur

relative luchtvochtigheid

hulpmiddelen en de Europese normen EN1060-1 (Niet-

Toegestane

-20°C tot +70°C, ≤ 85%

invasieve bloeddrukmeters, deel 1: Algemene eisen)

opslagtemperatuur

relative luchtvochtigheid

en EN 1060-3 (Niet-invasieve bloeddrukmeters, deel 3:

Stroomvoorziening

4 x 1,5 V AAA-batterijen (alkaline

Aanvullende eisen voor elektromagnetische bloeddruk-

 

type LR03)

meters).

Levensduur van de

Voor ca. 250 metingen,

• Wanneer u het apparaat gebruikt voor industriële en we-

batterijen

afhankelijk van de hoogte van de

tenschappelijke doeleinden moet u, in overeenstemming

 

bloeddruk en de oppompdruk

met de “Fabrikantenverordening voor medische hulpmid-

Toebehoren

Accessoire bewaartas, gebruiksaan-

delen”, regelmatig meettechnische controles uitvoeren.

 

wijzing,4 AAA-batterijen LR03

Ook bij privégebruik raden wij u om de 2 jaar een meet-

Classificatie

Gebruiksonderdeel type BF

technische controle bij de fabrikant aan.

Beschermingsniveau

Interne voeding, IPXO, geen AP of

 

 

APG, continu gebruik

 

Verklaring van de

Let op!

 

tekens

Lees de gebruiksaanwijzing!

 

 

Gebruiks sonderdeel type BF

 

 

 

 

 

 

 

 

9

PORTUGUES

Cara cliente, caro cliente!

É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é sinónimo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar.

Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.

Com os nossos cumprimentos

A equipa Beurer

1. Familiarizar-se com o aparelho

O medidor de tensão arterial para o braço serve para a medição não invasiva e para o controlo de valores da tensão arterial de adultos.

Com ele pode medir rápida e facilmente a sua tensão arterial, memorizar os valores medidos e fazer com que o historial e a média dos valores de medição sejam exibidos. Guarde este manual de instruções para a sua posterior utilização e faculte-o também a outros utilizadores.

2. Informações importantes

Informações para uma aplicação correcta

Meça a sua tensão arterial sempre à mesma hora para garantir que os valores possam ser comparados.

Antes de realizar uma medição, descanse cerca de 5 minutos!

Deve aguardar 5 minutos entre duas medições!

Os valores por si medidos só devem servir para a sua informação – não substituem qualquer exame médico! Converse com o médico sobre os valores da medição, em caso algum deve tomar decisões médicas próprias com base neles (por ex. medicamentos e as suas dosagens)!

Em caso de doenças do sistema cardiocirculatório, podem ocorrer medições erradas, assim como em caso de tensão arterial demasiado baixa, perturbações circulatórias e arritmias cardíacas, assim como na presença de doenças antecedentes.

Utilize o aparelho somente em pessoas com uma medida de braço corresponde à indicada para o aparelho.

O medidor da tensão arterial só pode ser operado com pilhas. Tenha em atenção que só é possível memorizar os dados quando o aparelho recebe corrente. Se as pilhas estiverem gastas, o medidor da tensão arterial perde a data e a hora.

O sistema de corte automático desliga o aparelho automaticamente para poupar as pilhas, se nenhuma tecla for premida durante um minuto.

Instruções de armazenamento e cuidados

O medidor de tensão arterial é composto por componentes de precisão e electrónicos. A exactidão dos valores

10

medidos e a durabilidade do aparelho dependem de um tratamento cuidadoso:

Proteja o aparelho de choques, da humidade, de sujidades, de variações fortes da temperatura e de radiações solares directas.

Não deixe cair o aparelho ao chão.

Não use o aparelho na proximidade directa de campos electromagnéticos fortes, mantenha-o afastado de instalações de rádio ou telemóveis.

Use apenas a pulseira fornecida ou uma pulseira de substituição original, sob pena de obter valores medidos errados.

Não prima nenhuma tecla, sem ter a pulseira colocada.

Se não utilizar o aparelho durante um período mais prolongado, é recomendável retirar as pilhas do compartimento.

Informações sobre as pilhas

As pilhas, quando ingeridas, podem causar perigo de vida. Por isso, guarde as pilhas e os produtos fora do alcance das crianças pequenas. No caso de ingestão de uma pilha, procure imediatamente ajuda médica.

É proibido carregar ou reactivar as pilhas por outros meios, bem com desmontá-las, deitá-las no fogo ou curto-circuitá-las.

Tire as pilhas do equipamento, quando estas estiverem gastas ou quando deixar de o utilizar por um período mais prolongado. Evitará assim danos que podem surgir devido à fuga do líquido. Substitua sempre todas as pilhas ao mesmo tempo.

Não utilize diferentes tipos de pilhas, de marcas diferentes ou pilhas com voltagens diferentes. Utilize de preferência pilhas alcalinas.

Informações sobre a reparação e a eliminação

As pilhas não pertencem ao lixo doméstico. Por favor, entregue as pilhas vazias num ponto de recolha destinado para o efeito.

Não abra o aparelho. A não observância faz extinguir a garantia.

É proibido realizar reparações e aferições arbitrárias. Neste caso, deixa de se garantir um funcionamen-to perfeito dos aparelhos.

As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer ou pelos comerciantes autorizados. Antes de fazer qualquer reclamação, verifi-

que primeiro as pilhas e proceda, quando necessário, à sua substituição.

• Elimine o equipamento de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos 2002/96/

CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em matéria de eliminação de resíduos.

11

3. Descrição do aparelho

2

1

3

4

7

 

 

 

 

 

10

9

8

5

6

1.Tubo da braçadeira

2.Braçadeira

3.Ficha da braçadeira

4.Tomada para ficha da braçadeira (lado esquerdo)

5.Tecla de memória “MEM”

6.Tecla ligar/desligar “

7.Mostrador

8.OMS

9.Tecla de função “

10.Tecla de ajuste “+”

Na parte superior do aparelho:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Símbolo de troca de pilha “

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Símbolo erro EE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Tensão sistólica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Símbolo de arritmia cardíaca “

 

 

 

 

 

5. Unidade mmHg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EE

6.

Símbolo de utilizador 1, 2

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Tensão diastólica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

3

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.Hora e data

9.Número da posição de memória

10.Símbolo de pulsação “

11.Pulsação medida

12.Classificação da OMS

13.Indicação de memória dia/noite (A,P: AM, PM)

12

4. Preparar a medição

Inserir a pilha 4 x AAA (LR03) 1,5

• Remova a tampa do compartimento de pilhas no lado posterior do aparelho.

• Meta 4 pilhas alcalinas tipo AAA 1,5 V no compartimento. Preste impreterivelmente atenção à

polaridade correcta; esta está indicada no compartimento. É proibido usar pilhas recarregáveis.

• Volte a fechar bem a tampa do compartimento de pilhas.

Quando o indicador de troca de pilhas “

 

” surge per-

manentemente, já não é possível realizar medições, e as pilhas têm de ser trocadas. Quando se tira as pilhas do aparelho, torna-se necessário acertar novamente o relógio. Para dar o tratamento ecológico correcto às pilhas e aos acumuladores gastos ou totalmente descarregados, estes devem ser introduzidos nos respectivos recipientes identificados para o efeito ou entregues nos locais de recepção de resíduos especiais ou numa loja de electrodomésticos. Existe uma obrigação legal de dar um tratamento ecológico às pilhas.

Indicação: Vocé encontra os symbolos seguintes nas pilhas contendo substâncias

nocivas: Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercurio.

Ajustar a hora e a data

Deve impreterivelmente acertar a hora e a data. Só assim poderá memorizar correctamente os valores medidos ju tamente com a data e a hora e fazê-los exibir mais tarde. A hora é indicada no formato de 24 horas.

Para ajustar a data, hora e a língua, proceda da seguinte forma:

Ligue o medidor de tensão arterial com a tecla “”.

Prima a tecla de função “” por mais de 5 segundos “”.

O mês começa a piscar. Ajuste com a tecla de função “+” o mês entre 1 – 12 e confirme com a tecla de função “”.

Ajuste o dia, a hora, os minutos e confirme cada vez com a tecla de função “”.

Confirme a sua escolha com a tecla de função “”.

5. Medir a tensão arterial

Aplicar a pulseira

Aplique a braçadeira em volta do braço esquerdo despido. A circulação de sangue no braço

não pode ser afectada pelo vestuário

ou outras coisas muito apertadas.

A braçadeira deve ser colocada no braço superior por forma a que o

bordo inferior se situe 2–3 cm acima

da dobra do braço e da artéria. O tubo aponta para o meio da palma

da mão.

13

Coloque agora a extremidade livre da braçadeira em volta do braço, por forma a ficar justa mas não demasiado apertada, e feche o fecho de velcro.

A braçadeira deve ser aplicada em volta do braço, de forma que haja ainda um espaço para dois dedos por baixo da braçadeira.

Atenção: O aparelho só pode ser usada com a pulseira original. A braçadeira é adequada para um braço com um perímetro de 23 a 33 cm.

Manter a postura correcta

Antes de realizar uma medição, descanse cerca de 5 minutos! Caso contrário, podem ocorrer desvios de medição.

Poderá realizar a medição em posição sentada ou deitada. No entanto, preste atenção para que a braçadeira fique ao nível do coração.

Para não alterar o resultado da medição, é importante manter-se calmo e não falar durante a medição.

Seleccionar uma memória

Ligue o medidor de tensão arterial com a tecla “”. Seleccione a posição de memória pretendida premindo a tecla “+”. Dispõe de duas memórias com 60 posições cada, nas quais memorizar separadamente os resultados medidos para 2 pessoas ou os resultados medidos de manhã e à noite.

Efectuar uma medição

Aplique a braçadeira conforme descrito em cima e co- loque-se na posição em que pretende fazer a medição. Com a tecla “” seleccione a memória do utilizador 1 ou 2.

Escolha a memória de utilizador 1 ou 2 com as teclas “+”. Inicie a medição premindo a tecla “”. Depois de o aparelho testar o mostrador, exibindo todos os

algarismos, a braçadeira insufla-se automaticamente. O aparelho começa a medir a tensão já durante a insuflação. Estes valores destinam-se à avaliação da pressão necessária para a insuflação. Caso esta pressão não seja suficiente, o aparelho insufla automaticamente mais ar.

A braçadeira é depois lentamente desinsuflada, procedendo à medição do pulso.

Uma vez terminada a medição, a restante pressão é desinsuflada muito rapidamente. Em seguida, é exibida a pulsação, bem como a tensão sistólica e diastólica.

Pode interromper a medição a qualquer momento premindo a tecla “”.

O símbolo E_ surge quando a medição não tiver sido efectuada correctamente. Preste atenção ao capítulo

14

“Mensagem de erro/Eliminação de erros” neste manual de instruções e repita a medição.

O aparelho desliga automaticamente ao fim de 1 minuto. Antes de voltar a realizar uma medição, aguarde pelo menos 5 minutos!

Avaliar os resultados

Perturbações do ritmo cardíaco:

Durante a medição, este aparelho pode identificar eventuais perturbações do ritmo cardíaco e, se for o caso, chama a atenção para tal depois da medição com o símbolo

”.

Isto pode ser um indicador de uma arritmia. Arritmia é uma doença em que o ritmo cardíaco é anormal devido a erros/ falhas no sistema bioeléctrico que controla o batimento do coração. Os sintomas (falhas no batimento do coração ou batimentos precoces, pulsação mais lenta ou mais rápida) podem ser indicativos, entre outros, de doenças cardíacas, idade, hereditariedade, consumo de tabaco ou álcool

em demasia, stress ou falta de sono. A arritmia só pode ser detectada por um médico.

Repita a medição, se o símbolo “” for exibido no mostrador após a. Tenho cuidado em descansar durante 5 minutos e não falar ou mover-se durante a medição. Se o símbolo “” aparecer muitas vezes, queira consultar um médico. Um auto-diagnóstico e auto-tratamento na sequência dos resultados das medições podem ser perigosos. Siga impreterivelmente as ordens do seu médico.

Classificação da OMS:

Segundo as normas/definições da Organização Mundial de Saúde (OMS) e os conhecimentos mais recentes, os resultados da medição podem ser classificados e avaliados de acordo com a tabela seguinte.

Gama dos valores de tensão arterial

Sístole

Diástole

Resolução

 

(em mmHg)

(em mmHg)

 

Nível 3. Hipertonia forte

>=180

>=110

Consultar um médico

Nível 2: Hipertonia média

160–179

100–109

Consultar um médico

Nível 1: Hipertonia leve

140–159

90–99

Controlos regulares no médico

Alta normal

130–139

85–89

Controlos regulares no médico

Normal

120–129

80–84

Auto-controlo

Perfeita

<120

<80

Auto-controlo

Fonte: OMS, 1999

15

O gráfico de barras exibido no mostrador e a escala no aparelho indicam em que intervalo se encontra a tensão arterial medida.

Se os valores da sístole e da diástole se encontrarem em dois intervalos diferentes da OMS (por ex., sístole no intervalo “Alta normal” e diástole no intervalo “Normal”), então a classificação gráfica da OMS mostra-lhe no aparelho sempre o intervalo mais elevado, ou seja, no exemplo descrito “Alta Normal”.

6. Memorizar, ler e apagar os valores medidos

Os resultados de cada medição bem sucedida são guardados na memória juntamente com a data e a hora. Quando existem mais de 60 dados medidos, os dados mais antigos são sobrescritos.

Seleccione a memória do utilizador pretendido premindo a tecla “MEM” e, em seguida, a tecla “+”. Premindo novamente a tecla “MEM”, é exibido o valor médio de todos os valores guardados na memória do respectivo utilizador. Com um novo toque na tecla “MEM” é exibido o valor médio das medições diárias dos últimos 7 dias. (dia: 5:00 horas – 9:00 horas, indicação “A”). Com um novo toque na tecla “MEM” é exibido o valor médio das medições nocturas dos últimos 7 dias. (noite: 17:00 horas – 21:00 horas, indicação “P”). Durch weiteres Se premir a tecla de memória “MEM” são exibidos os últimos valores medidos com data e hora.

Para apagar a memória, prima primeiro a tecla “MEM”; no mostrador é exibido No. 1. Com a tecla “+” poderá seleccionar a memória de utilizador e confirmar com

“MEM”. Prima agora as teclas “+” e “” por 5 segundos. (É exibido “CLA” no mostrador.)

Se pretender alterar a memória de utilizador, leia o capítulo “Seleccionar uma memória”.

7. Limpar e guardar o aparelho

Não use detergentes ou produtos que contêm solventes.

Em caso algum, deve colocar o aparelho debaixo de água, caso contrário, poderá entrar líquido e o aparelho será danificado.

Quando guardar o aparelho, não deve colocar objectos pesados sobre o aparelho. Remova as pilhas. O tubo da braçadeira não deve ser dobrado fortemente.

8. Mensagem de erro/Eliminação de erros

Em caso de erros, a mensagem E_ surge no mostrador. As mensagens de erro podem ocorrer quando

1.a pressão de insuflação é superior a 300 mmHg, E2,

2.o valor da tensão arterial medida é excessivamente alto ou baixo, E3,

3.se se mexer ou falar durante a medição (o símbolo de ritmo cardíaco surge juntamente com E3),

4.o tubo da braçadeira não está correctamente inserido no aparelho, E1,

5.a insuflação dura mais que 25 segundos, E1.

Nestes casos, repita a medição. Certifique-se que o tubo da braço está correctamente ligado e que você não se mexe e não fala. Caso necessário, volte a inserir as pilhas ou substitua-as.

16

9. Dados técnicos

Tipo n.º

BM 35

Método de

Medição oscilométrica, não

medição

invasiva da tensão arterial,

 

na porção superior do braço

Gama de medição

Sistólica: 40–280 mmHg,

 

Diastólica: 40–280 mmHg,

 

Pulso: 40–199 batimentos/minuto

Precisão do mos-

Sistólica ± 3 mmHg/diastólica

trador da tensão

± 3 mmHg, pulso ± 5% do valor

 

indicado

Imprecisão de medida

Max. desvio padrão admissível

 

após ensaio clínico: sistólico

 

8 mmHg/diastólico 8 mmHg

Memória

2 x 60 posições de memória

Dimensões

C 135 x L 105 x A 53 mm

Peso

Aproximadamente 170 g

Tamanho da

Com bracelete para braços perí

braçadeira

metros de 23 a 33 cm

Temperatura de

+10°C a +40°C, ≤ 85%

operação admissível

humidade relativa do ar

Temperatura admissível

-20°C a +70°C, ≤ 85%

para guardar o aparelho

humidade relativa do ar

Alimentação de corrente

4 x pilhas de 1,5 V AAA

 

(tipo alcalino LR03)

Indicação pilhas gastas

Para aprox. 250 medições,

 

conforme a altura da tensão medi-

 

da e da pressão de insuflação

Acessórios

Bolsa, instruções de utilização,

 

4 pilhas “AAA” tipo LR03

Classificação

Parte de aplicação tipo BF

Classe de protecção

Alimentação interna, IPXO, sem AP

 

ou APG, funcionamento permanente

Explicação dos símbolos Atenção! Ler as

 

instruções de utilização!

 

 

 

 

 

 

Parte de aplicação tipo BF

 

 

Por razões de actualização, reservamo-nos o direito de alterar os dados técnicos, sem aviso.

Este equipamento corresponde à norma europeia EN60601-1-2 e está sujeito a medidas de precaução particulares relativas à compatibilidade electromagnética. Por favor, tenha em atenção que os equipamentos de telecomunicações AF portáteis e móveis podem interferir com este equipamento. Poderá solicitar informações mais pormenorizadas no endereço do centro de atendimento a clientes, indicado nestas instruções.

O equipamento está conforme a Directiva Europeia relativa aos produtos médicos, 93/42/EC a Lei alemã relativa aos materiais médicos e as directivas europeias EN1060-1 (medidores de tensão arterial não invasivos parte 1: requisitos básicos) e EN1060-3 (medidores de tensão arterial não invasivos, parte 3: requisitos complementares para sistemas de medição de tensão arterial electromecânicos).

Quando o aparelho é usado para fins comerciais ou económicos, devem realizar-se testes regulares para controlo da exactidão da medição de acordo com a Lei alemã relativa aos exploradores de produtos médicos. Mesmo quando usado para fins particulares, recomendamos que realize, no fabricante, um controlo da exactidão da medição em intervalos de dois em dois anos.

17

Ελληνικ

Α ι τιμη πελάτισσα, α ι τιμε πελάτη,

τα συγ αρητήριά μας για την απ ασή σας να απ κτήσετε ένα πρ ϊ ν της εταιρίας μας. Τ ν μά μας ταυτί εται με υψηλής α ίας πρ ϊ ντα, τα π ία υπ κεινται σε λεπτ μερείς ελέγ υς π ι τητας, στ υς τ μείς θερμ τητα, άρ ς, αρτηριακή πίεση, θερμ κρασία σώματ ς, σ υγμ ς, ήπια θεραπεία, μασά και αέρας.

Παρακαλείσθε να δια άσετε με πρ σ ή αυτές τις δηγίεςρήσης, να τις υλάσσετε για μελλ ντική ρήση, να τις έ ετε διαθέσιμες και για άλλ υς ρήστες και να πρ σέ ετε τις υπ δεί εις.

Με ιλική σύσταση

Η δική σας μάδα της Beurer

1. Πληρ φ ρία

Τ πιεσ μετρ ρα ί να ρησιμεύει στη μη επεμ ατική μέτρηση και τ ν έλεγ της αρτηριακής πίεσης ενήλικων ανθρώπων.

Με αυτ μπ ρείτε γρήγ ρα και απλά να μετρήσετε την αρτηριακή σας πίεση, να απ θηκεύσετε τις τιμές μέτρησης και να απεικ νίσετε στην θ νη την ε έλι η και τη μέση τιμή των τιμών μέτρησης.

Φυλάσσετε αυτές τις δηγίες ρήσεως για μελλ ντικήρήση και τις διαθέτετε επίσης και σε άλλ υς ρήστες της συσκευής.

2. Σημαντικές υπ δεί εις

Υπ δεί εις για την εφαρμ γή

Μετράτε την πίεσή σας πάντα κατά την ίδια περίπ υ ώρα της ημέρας, για να ε ασφαλίσετε τη συγκρισιμ τητα των τιμών.

Πριν απ κάθε μέτρηση να ρίσκεστε σε ηρεμία για περ. 5 λεπτά!

Μετα ύ δύ μετρήσεων φείλετε να περιμένετε 5 λεπτά!

ι υπ λ γισμένες απ εσάς τιμές μέτρησης ρησιμεύ υν μ ν για την ενημέρωσή σας – αυτές δεν αντικαθιστ ύν τις ιατρικές ε ετάσεις! Συ ητήστε τις τιμές μέτρησης με τ γιατρ σας, σε καμιά περίπτωση δεν λαμ άνετε μ ν ι σας με άση τις μετρήσεις αυτές ιατρικές απ φάσεις (π.. για φάρμακα και τη δ σ λ γία τ υς)!

Σε περίπτωση ασθενειών στ σύστημα καρδιά-κυκλ φ ρία τ υ αίματ ς μπ ρ ύν να πρ κύψ υν λανθασμένες μετρήσεις, επίσης σε π λύ αμηλή πίεση, σε διαταρα ές αιμάτωσης και διαταρα ές τ υ ρυθμ ύ λειτ υργίας της καρδιάς καθώς επίσης και σε άλλες ασθένειες.

0ρησιμ π ιείτε τη συσκευή μ ν σε άτ μα με την αναφερ μενη για τη συσκευή περίμετρ τ υ μπράτσ υ.

Μπ ρείτε να ρησιμ π ιήσετε τη συσκευή μέτρησης πίεσης αίματ ς μ ν με μπαταρίες. Πρέπει να γνωρί ετε,τι η απ θήκευση δεδ μένων είναι εφικτή μ ν ταν τ πιεσ μετρ σας λαμ άνει ρεύμα. Μ λις παλιώσ υνι μπαταρίες, στ πιεσ μετρ σας άνεται η ένδει η ημερ μηνίας και ώρας.

αυτ ματισμ ς απενεργ π ίησης απενεργ π ιεί τ πιεσ μετρ για την πρ στασία των μπαταριών, εάν μέσα στ διάστημα εν ς λεπτ ύ δεν πατηθεί κανένα πλήκτρ .

18

Υπ δεί εις για τη φύλα η και τη φρ ντίδα

Τ πιεσ μετρ απ τελείται απ ηλεκτρ νικά κατασκευαστικά τμήματα ακρι είας. Η ακρί εια των τιμών μέτρησης και η διάρκεια ωής της συσκευής ε αρτώνται απ την πρ σεκτική μετα είριση:

Πρ στατεύετε τη συσκευή απ κτυπήματα, υγρασία,ρ μιά, υψηλές διακυμάνσεις θερμ κρασίας και άμεση ηλιακή ακτιν λία.

Μην αφήσετε τη συσκευή να πέσει κάτω.

Μη ρησιμ π ιείτε τη συσκευή κ ντά σε ισ υρά ηλεκτρ μαγνητικά πεδία, να ρίσκεστε μακριά απ κεραίες ή κινητά τηλέφωνα.

ρησιμ π ιείτε μ ν τα εμπεριε μενα ή αυθεντικά ανταλλακτικά περικάρπια. Διαφ ρετικά ι τιμές μέτρησης είναι λανθασμένες.

Μην πατάτε επάνω στα πλήκτρα, πριν τ π θετήσετε τ περικάρπι .

Σε περίπτωση π υ δεν ρησιμ π ιείτε τη συσκευή για μεγαλύτερ ρ νικ διάστημα, συνιστ ύμε να αφαιρέσετε πρ ηγ υμένως τις μπαταρίες.

Υπ δεί εις για τις μπαταρίες

ι μπαταρίες σε περίπτωση κατάπ σης απ τελ ύν κίνδυν θανάτ υ. Για τ λ γ αυτ φυλάσσετε τις μπαταρίες και τα πρ ϊ ντα σε μέρ ς π υ τα μικρά παιδιά δεν έ υν

πρ σ αση. Σε περίπτωση κατάπ σης μιας μπαταρίας, πρέπει να ητήσετε αμέσως ιατρική ήθεια.

ι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φ ρτιστ ύν ή να ενεργ π ιηθ ύν εκ νέ υ με άλλα μέσα, δεν επιτρέπεται να αν ι τ ύν, να πετα τ ύν στη φωτιά ή να ρα υκυκλωθ ύν.

Αφαιρείτε τις μπαταρίες απ τη συσκευή, εάν έ υν παλιώσει ή εάν δεν πρ κειται να ρησιμ π ιήσετε τη

συσκευή για μεγαλύτερ ρ νικ διάστημα. Με τ ν τρ π αυτ απ φεύγετε ημιές, ι π ίες θα μπ ρ ύσαν να πρ κληθ ύν απ τη διαρρ ή υγρών των μπαταριών. Αντικαθιστάτε πάντα ταυτ ρ να λες τις μπαταρίες.

Μη ρησιμ π ιείτε ταυτ ρ να μπαταρίες διαφ ρετικ ύ τύπ υ, διαφ ρετικές μάρκες ή μπαταρίες με διαφ ρετικ επίπεδ φ ρτισης. ρησιμ π ιείτε κατά πρ τίμηση αλκαλικές μπαταρίες.

Υπ δεί εις για την επισκευή και απ ρριμματική

δια είριση

• ι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετι ύνται στα ικιακά

απ ρρίμματα. Παρακαλείσθε να παραδίδετε τις παλιές

μπαταρίες στα πρ λεπ μενα για τ σκ π αυτ σημεία

συλλ γής.

• Μην αν ίγετε τη συσκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει

να ισ ύει η εγγύηση.

• Δεν επιτρέπεται να επισκευάσετε ή να ρυθμίσετε ι ίδι ι

τη συσκευή. Στην περίπτωση αυτή δεν μπ ρ ύμε πλέ ν να

εγγυηθ ύμε για την άψ γη λειτ υργία.

• ι επισκευές επιτρέπεται να εκτελ ύνται μ ν απ τ

τμήμα τε νικής υπ στήρι ης πελατών της Beurer ή απ

ε υσι δ τημένα εμπ ρικά καταστήματα. Ελέγ ετε μως

πριν απ κάθε διαμαρτυρία πρώτα τις μπαταρίες και τις

αντικαθιστάτε κατά περίπτωση.

• Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απ ρριμματική

δια είριση της συσκευής σύμ ωνα με τη διάτα η

για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρ νικές συσκευές

2002/96/EC–WEEE (Waste Electrical and Elektronic

Equipment). Σε περίπτωση π υ έ ετε ερωτήσεις σ ν

α ρά την απ ρριμματική δια είριση παρακαλείσθε να

έρθετε σε επα ή με την αρμ δια δημ τική υπηρεσία.

19

Beurer BM 35 User guide

3. Περιγραφή της συσκευής

2

1

3

4

7

 

 

 

 

 

10

9

8

5

6

1.Λάστι περι ειρίδας

2.Περι ειρίδα

3.Βύσμα περι ειρίδας

4.Σύνδεση για ύσμα περι ειρίδας (αριστερή πλευρά)

5.Πλήκτρ μνήμης “MEM”

6.Πλήκτρ On/Off “

7.Dθ νη

8.ΠDΥ

9.Πλήκτρ λειτ υργίας “

10.Πλήκτρ ρύθμισης “+”

Ενδεί εις επάνω στην θ νη:

1. Σύμ λ αλλαγή μπαταριών “

 

 

 

 

 

 

 

2. Σύμ λ λάθ ς EE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Συστ λική πίεση

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Σύμ λ διαταρα ή ρυθμ ύ λειτ υργίας καρδιάς “

5. Μ νάδα mmHg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EE

6. Σύμ λ για ρήστη 1, 2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

3

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

12

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.Διαστ λική πίεση

8.Ώρα και ημερ μηνία

9.Αριθμ ς της θέσης μνήμης

10.Σύμ λ καρδιακ ί παλμ ί “

11.Υπ λ γισμένη τιμή καρδιακών παλμών

12.Τα ιν μηση ΠDΥ

13.Ένδει η μνήμης ημέρα/νύ τα (A,P: AM, PM)

20

4. Πρ ετ ιμά$ετε μέτρηση

Τ π θετείτε μπαταρίες

4 x AAA (LR03) 1,5

• Α αιρείτε τ καπάκι

 

της υπ δ ής μπαταριών στην

 

πίσω πλευρά της συσκευής.

 

Τ π θετείτε 4 μπαταρίες τ υ

 

τύπ υ Alkaline AAA 1,5 V).

 

Πρ σέ τε πωσδήπ τε ώστει μπαταρίες να τ π θετηθ ύν σύμ ωνα με τ αρακτηρισμ

της σωστής π λωσης. Δεν επιτρέπεται να ρησιμ π ιείτε επανα ρτι μενες μπαταρίες.

Κλείνετε πάλι πρ σεκτικά τ καπάκι της υπ δ ής μπαταριών.

Qταν εμ ανί εται συνε ώς η ένδει η αλλαγή μπαταρίας

” Σύμ λ , τ τε δεν είναι δυνατ πλέ ν να γίνει καμία μέτρηση και πρέπει να ανανεώσετε λες τις μπαταρίες. Σε περίπτωση π υ α αιρεθ ύν ι μπαταρίες απ τη συσκευή, πρέπει να επαναρρυθμίσετε την ώρα.

D Ν μ ς σας υπ ρεώνει να απ σύρετε τις μπαταρίες ιλικά πρ ς τ περι άλλ ν. Παραδώστε τις μπαταρίες για απ συρση στα καταστήματα πώλησης ηλεκτρικών ειδών ή στ υς κατά τ π υς συγκέντρωσης υλικών πρ ς απ συρση. D Ν μ ς σας υπ ρεώνει να απ σύρετε τις καμένες μπαταρίες ιλικά πρ ς τ περι άλλ ν. Τα ακ λ υθα σύμ λα θα ρείτε σε μπαταρίες π υ περιέ υν λα ερές υσίες: Pb = η μπαταρία περιέ ει μ λυ δ , Cd = η μπαταρία περιέ ει κάδμι , Hg = η μπαταρία περιέ ει

υδράργυρ .

Ρυθμί$ετε ημερ μηνία, ώρα

Πρέπει να ρυθμίσετε πωσδήπ τε την ημερ μηνία και την ώρα. Μ ν έτσι μπ ρείτε να απ θηκεύσετε τις τιμές μέτρησης σωστά με ημερ μηνία και ώρα και να τις

ανακαλέσετε αργ τερα. Η ώρα απεικ νί εται με τη μ ρφή ένδει ης 24 ωρών.

Για τη ρύθμιση της ημερ μηνίας και της ώρας εκτελείτε την ακ λ υθη διαδικασία:

Ενεργ π ιείτε τη συσκευή μέτρησης πίεσης με τ πλήκτρ

.

Πατήστε για περισσ τερ απ 5 δευτερ λεπτα τ πλήκτρ λειτ υργίας .

D μήνας αρ ί ει να ανα σ ήνει. Ρυθμί ετε με τ πλήκτρ λειτ υργίας “+” τ μήνα 1 – 12 και επι ε αιώνετε με τ πλήκτρ λειτ υργίας .

Ρυθμί ετε ημέρα / ώρα / λεπτά και επι ε αιώνετε κάθε φ ρά με τ πλήκτρ λειτ υργίας .

Επι ε αιώνετε την επιλ γή σας με τ πλήκτρ λειτ υργίας

.

5. Μετράτε την αρτηριακή πίεση

Τ π θετείτε περικάρπι

Τ π θετήστε τη μανσέτα στ γυμν αριστερ ρα ί να. Η κυκλ ρία τ υ αίματ ς δεν πρέπει να εμπ δί εται απ π λύ στενά ρ ύ α ή παρ μ ι . Η μανσέτα πρέπει να τ π θετηθεί στ νρα ί να έτσι, ώστε η κάτω άκρη της να ρίσκεται 2–3 cm πάνω απ

την πτυ ή τ υ αγκώνα και πάνω απ την αρτηρία. D εύκαμπτ ς σωλήνας δεί νει πρ ς τ κέντρ της παλάμης.

21

Τρα ή τε τώρα την ελεύθερη άκρη της μανσέτας ε αρμ στά γύρω απ τ ν ρα ί να, αλλά ι π λύ σ ι τά και κ υμπώστε τη μανσέτα.

Η μανσέτα τ π θετείται τ σ ε αρμ στά ώστε να ωράνε δύ δά τυλα κάτω απ τη μανσέτα.

Βάλτε τώρα τ ν εύκαμπτ σωλήνα της μανσέτας στη σύνδεση για τ ις της μανσέτας.

Πρ σ ή: Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί σε λειτ υργία μ ν με τα αυθεντικά περικάρπια. Η μανσέτα είναι κατάλληλη για περίμετρ ρα ί να απ 23 έως 33 cm.

Λαμ*άνετε σωστή στάση τ υ σώματ ς

Πριν απ κάθε μέτρηση να ρίσκεστε σε ηρεμία για περ. 5 λεπτά! Διαφ ρετικά μπ ρ ύν να πρ κύψ υν απ κλίσεις.

Μπ ρείτε να κάνετε τη μέτρηση καθισμέν ς/η ήαπλωμέν ς/η. Πρ σέ ετε πωσδήπ τε ώστε η μανσέτα ναρίσκεται στ ύψ ς της καρδιάς.

Για να μην αλλ ιωθεί τ απ τέλεσμα της μέτρησης, είναι σημαντικ , να είστε ήρεμ ι κατά τη διάρκεια της μέτρησης και να μη μιλάτε.

Επιλέγετε μνήμη

Ενεργ π ιείτε τη συσκευή μέτρησης πίεσης με τ πλήκτρ “”.

Επιλέγετε την επιθυμητή θέση μνήμης με τ πάτημα τ υ πλήκτρ υ λειτ υργίας “+” . Έ ετε δύ μνήμες με έκαστη 60 θέσεις μνήμης για να απ θηκεύσετε ε ωριστά τα

απ τελέσματα μέτρησης 2 διαφ ρετικών πρ σώπων, ή για να απ θηκεύσετε ε ωριστά τις μετρήσεις απ τ πρωί και τράδυ.

Εκτελείτε μέτρηση πίεσης αίματ ς

Τ π θετείτε, πως έ ει περιγραφεί πρ ηγ υμένως την περι ειρίδα και παίρνετε τη στάση, στην π ία θέλετε να εκτελέσετε τη μέτρηση.

Επιλέγετε με τ πλήκτρ “+” τη μνήμη ρήστη 1 ή 2. Uεκινάτε τη διαδικασία μέτρησης με τ πάτημα τ υ

πλήκτρ υ . Μετά τ ν έλεγ της θ νης, ενώ λα τα ψηφία φωτί υν, η περι ειρίδα αρ ί ει να φ υσκώνει

αυτ ματα. Κατά τη διάρκεια τ υ φ υσκώματ ς η συσκευή υπ λ γί ει ήδη τιμές μέτρησης, ι π ίες ρησιμεύ υν στην εκτίμηση της απαιτ ύμενης πίεσης φ υσκώματ ς. Εάν η πίεση δεν επαρκεί, η συσκευή συνε ί ει αυτ ματα τ φ ύσκωμα.

Στη συνέ εια εκτ νώνεται αργά η πίεση στην περι ειρίδα και καταγράφεται σφυγμ ς.

Qταν λ κληρωθεί η μέτρηση, η υπ λ ιπη πίεση αέρα εκτ νώνεται π λύ γρήγ ρα. Απεικ νί εται σφυγμ ς, η συστ λική και η διαστ λική αρτηριακή πίεση.

22

Μπ ρείτε να διακ ψετε τη μέτρηση ανά πάσα στιγμή με τ πάτημα τ υ .

Εμφανί εται τ σύμ λ E_ ταν η μέτρηση δεν μπ ρεσε να εκτελεστεί καν νικά. Δια ά ετε τ κεφάλαι μήνυμα σφάλματ ς/απ κατάσταση σφάλματ ς σε αυτές τις δηγίες λειτ υργίας και επαναλαμ άνετε τη μέτρηση.

Η συσκευή απενεργ π ιείται αυτ ματα μετά απ 1 λεπτ .

Πριν απ μια νέα μέτρηση της πίεσης περιμένετε τ υλά ιστ ν 5 λεπτά!

Εκτιμάτε απ τελέσματα

Διαταρα ές ρυθμ ύ λειτ υργίας καρδιάς:

Η συσκευή αυτή μπ ρεί να αναγνωρίσει κατά τη μέτρηση πιθανές διαταρα ές στ ρυθμ λειτ υργίας της καρδιάς και τ επισημαίνει αυτ μετά τη μέτρηση με τ σύμ λ “”. Αυτ μπ ρεί να απ τελέσει ένδει η για μια αρρυθμία. Αρρυθμία είναι μια ασθένεια, κατά την π ία ρυθμ ς της καρδιάς λ γω λαθών στ ι ηλεκτρικ σύστημα, τ π ί ελέγ ει τ υς κτύπ υς της καρδιάς, δεν είναι καν νικ ς. Τα συμπτώματα (παράλειψη κτύπων ή πρ ωρ ι κτύπ ι καρδιάς, αργ ς ή γρήγ ρ ς καρδιακ ς παλμ ς) μπ ρ ύν να έ υν ως

αιτία μ. ά. ασθένειες της καρδιάς, ηλικία, σωματική πρ διάθεση, υπερ λική κατανάλωση αλκ λ, καφέ, τσιγάρ υ, στρες ή έλλειψη ύπν υ. Μια αρρυθμία μπ ρεί να διαπιστωθεί με μια ε έταση απ τ γιατρ σας.

Επαναλαμ άνετε τη μέτρηση, ταν τ σύμ λ “” εμφανιστεί μετά τη μέτρηση επάνω στην θ νη.

Παρακαλείσθε να πρ σέ ετε, τι πρέπει να ηρεμήσετε πρ ηγ υμένως για 5 λεπτά και κατά τη διάρκεια της μέτρησης δεν επιτρέπεται να μιλάτε ή να κινήστε. Εάν τ σύμ λ “” εμφανί εται συ νά, παρακαλείσθε να απευθυνθείτε

στ γιατρ σας. Τ να κάνετε ι ίδι ι διάγνωση και θεραπεία με άση τα απ τελέσματα των μετρήσεων μπ ρεί να απ εί επικίνδυν . Ακ λ υθείτε πωσδήπ τε τις δηγίες τ υ γιατρ ύ σας.

Τα ιν μηση Π Υ:

Σύμφωνα με τις δηγίες/τ υς ρισμ ύς της παγκ σμιαςργάνωσης υγείας (Π Υ) και της σύγ ρ νης ιατρικής γνώσης τα απ τελέσματα της μέτρησης μπ ρ ύν να τα ιν μηθ ύν και να εκτιμηθ ύν σύμφωνα με τ ν ακ λ υθ πίνακα.

Περι ή των τιμών πίεσης

Συστ λική (σε mmHg)

Διαστ λική (σε mmHg)

Μέτρα

Επίπεδ 3. υψηλή υπέρταση

>=180

>=110

ανα ητάτε ένα γιατρ

Επίπεδ 2: μεσαία υπέρταση

160–179

100–109

ανα ητάτε ένα γιατρ

Επίπεδ 1: ελαφρά

140–159

90–99

τακτικ ς έλεγ ς απ

Υψηλή φυσι λ γική

130–139

85–89

τακτικ ς έλεγ ς απ

Φυσι λ γική

120–129

80–84

αυτ έλεγ ς

Ιδανική

<120

<80

αυτ έλεγ ς

Πηγή: Π Υ, 1999

23

Η γραφική απεικ νιση ρά δων στην θ νη και η κλίμακα επάνω στη συσκευή δεί ν υν σε π ια περι ή ρίσκεται

ημετρημένη πίεση. Εάν ι τιμές για τη συστ λική και τη διαστ λική πίεση ρίσκ νται σε δύ διαφ ρετικές περι ές της τα ιν μησης της Π Υ (π. . η συστ λική στην υψηλή φυσι λ γική και η διαστ λική στην φυσι λ γική περι ή) τ τε

ηγραφική τα ιν μηση της Π Υ επάνω στη συσκευή δεί νει πάντα την υψηλ τερη περι ή, στ παράδειγμά μας “Υψηλή φυσι λ γική”.

6.Απ θηκεύετε, ανακαλείτε και διαγράφετε τιμές μέτρησης

Τα απ τελέσματα κάθε πετυ ημένης μέτρησης απ θηκεύ νται μα ί με την ημερ μηνία και την ώρα. Σε περίπτωση περισσ τέρων απ 60 δεδ μένων μέτρησης τα παλαι τερα δεδ μένα μέτρησης διαγράφ νται κάθε φ ρά.

Επιλέγετε με τ πλήκτρ “MEM” και στη συνέ εια με τ πλήκτρ “+” την επιθυμητή μνήμη ρήστη. Με τ πάτημα ακ μα μια φ ρά τ υ πλήκτρ υ “MEM” απεικ νί εται η μέση τιμή λων των απ θηκευμένων τιμών μέτρησης της μνήμηςρήστη. Με τ πάτημα ακ μα μια φ ρά τ υ πλήκτρ υ “MEM” απεικ νί εται η μέση τιμή των τελευταίων 7 ημερών της μέτρησης ημέρας. (ημέρα: 5.00 – 9.00 η ώρα, ένδει η “A”). Με τ πάτημα ακ μα μια φ ρά τ υ πλήκτρ υ MEM απεικ νί εται η μέση τιμή των τελευταίων 7 ημερών της μέτρησης νύ τας. (νύ τα: 17.00 – 21.00 η ώρα, ένδει η “P”). Με ένα πρ σθετ πάτημα τ υ πλήκτρ υ μνήμης “MEM” απεικ νί νται ι τελευταίες μεμ νωμένες τιμές μέτρησης με ημερ μηνία και ώρα.

Για να διαγράψετε τ περιε μεν της μνήμης πατήστε πρώτα τ πλήκτρ “MEM”, No.1 εμφανί εται στην θ νη. Με τ πλήκτρ “+” μπ ρείτε στη συνέ εια να επιλέ ετε τη

μνήμη ρήστη και να επι ε αιώσετε με τ “MEM”. Πατήστε τώρα ταυτ ρ να για 5 δευτερ λεπτα τα πλήκτρα “+” και . (“CLA” εμφανί εται στην θ νη)

Εάν θέλετε να αλλά ετε τη μνήμη ρήστη, πρ σέ ετε τ κεφάλαι “Επιλέγετε μνήμη”.

7. Καθαρί$ετε και φυλάσσετε τη συσκευή

Μη ρησιμ π ιείτε απ ρρυπαντικά ή διαλύτες.

Π τέ δεν επιτρέπετε να υθί ετε τη συσκευή σε νερ π υ μπ ρεί να εισέλθει σ’ αυτή και να αλάσει η συσκευή.

Qταν συμμα εύετε και υλάτε τη συσκευή, δεν επιτρέπετε να ρίσκ νται αριά αντικείμενα επάνω της. Να γά ετε τις μπαταρίες. D σωλήνας της μανσέτας δεν επιτρέπεται να τσακί εται.

8.Μήνυμα σφάλματ ς/απ κατάσταση σφάλματ ς

Σε περίπτωση σφαλμάτων εμφανί εται στην θ νη τ μήνυμα σφάλματ ς “E_”.

Μπ ρ ύν να εμφανιστ ύν μηνύματα σφάλματ ς, ταν

1.η πίεση φ υσκώματ ς είναι ψηλ τερη απ 300 mmHg, E2,

2.η τιμή της πίεσης τ υ αίματ ς είναι ασυνήθιστα ψηλή ήαμηλή, E3,

3.κατά τη διάρκεια της μέτρησης κινείστε ή μιλάτε (εκτ ς

απ τ E3 επάνω στην θ νη εμφανί εται επίσης τ σύμ λ τ υ ρυθμ ύ λειτ υργίας της καρδιάς ),

4.τ λάστι της περι ειρίδας δεν είναι τ π θετημέν καν νικά, E1,

5.τ φ ύσκωμα διαρκεί περισσ τερ απ 25 δευτερ λεπτα. E1.

Σε περίπτωση ενδεί εων λάθoυς, περιμένετε λίγo καιαναμετρήστε την πίεσή.

24

9. Τε νικά στ ι εία

Αρ. μ νέλ υ

BM 35

Μέθ δ ς μέτρησης

Ταλαντ μετρικώς, μη επεμ ατική

 

συσκευή πίεσης αίματ ς στ ρα ί να

Εύρ ς μέτρησης

Συστ λική: 40 – 280 mmHg, διαστ λική

 

40 – 280 mmHg,

 

Σ υγμ ς: 40 – 199 τύπ ι/λεπτά

Ακρί εια της ένδει ης

συστ λική ± 3 mmHg/ διαστ λική ±

 

3 mmHg/πίεσης σ υγμ ς ± 5% της

 

εμ ανι μενης τιμής

Ανασ άλεια μέτρησης

μέγ. επιτρεπτή στάνταρ απ κλιση

 

σύμ ωνα με κλινικ έλεγ ς σύμ ωνα

 

με τα Πρ τυπα: συστ λική 8 mmHg/

 

διαστ λική 8 mmHg

Απ θήκευση

2 x 60 θέσεις απ θήκευσης

Διαστάσεις

Μ 135 x Π 105 x Υ 53 mm

Βάρ ς

Περίπ υ 170 g

Μέγεθ ς

Με περι ειρίδα για περι έρειες

περι ρα ι νί υ

ρα ί να απ 23 – 33 cm

Επιτρεπτή

+10 °C έως +40 °C, ≤ 85% σ ετική

θερμ κρασία

υγρασία αέρα λειτ υργίας

Επιτρεπτή

-20 °C έως +70 °C, ≤ 85% σ ετική

θερμ κρασία

υγρασία αέρα ύλα ης

Τρ δ σία ρεύματ ς

(4 x 1,5V) μπαταρίες AAA

 

(Alkaline Type LR03)

Διάρκεια λειτ υργίας

Για περίπ υ 250 μετρήσεις, ανάλ γα

μπαταρίας

με τ ύψ ς της πίεσης αίματ ς ήτ ι την

 

πίεση υσκώματ ς

Ε αρτήματα

Πρ σθετα ε αρτήματα τσάντα φύλα ης,

 

δηγίες ειρισμ ύ,

 

4 “AAA”-μπαταρίες LR03

Τα ιν μηση

Μέρ ς ε αρμ γής Τύπ ς BF

Κλάση πρ στασίας

εσωτερική τρ φ δ σία, IPXO, καθ λ υ

 

AP ή APG, συνε ής λειτ υργία

Επε ήγηση συμ λων

 

 

 

Μέρ ς ε αρμ γής

Δια άστε τις

 

Dδηγίες ρήσης!

 

 

 

 

 

 

Πρ σ ή!Τύπ ς ΒF

 

 

Τηρ ύμε τ δικαίωμα αλλαγής τε νικών στ ι είων ωρίς πρ ηγ ύμενη ειδ π ίηση για λ γ υς πρ σαρμ γής στην επικαιρ τητα.

Η συσκευή αυτή πληρ ί τ ευρωπαϊκ πρ τυπ EN60601- 1-2 και υπ κειται σε ιδιαίτερα πρ στατευτικά μέτρα σ ν αφ ρά την ηλεκτρ μαγνητική συμ ατ τητα. Πρέπει να γνωρί ετε, τι φ ρητές και κινητές συσκευές επικ ινωνίας HF μπ ρ ύν να επηρεάσ υν αυτήν τη συσκευή. Ακρι είς πληρ φ ρίες μπ ρείτε να ητήσετε στην αναφερ μενη διεύθυνση τ υ τμήματ ς τε νικής υπ στήρι ης πελατών.

Η συσκευή πληρ ί της δηγία της ΕΕ για ιατρικά πρ ϊ ντα, 93/42/EC τη ν μ θεσία περί ιατρικών πρ ϊ ντων και τα ευρωπαϊκά πρ τυπα EN1060-1 (μη επεμ ατικά πιεσ μετρα τμήμα 1: Γενικές απαιτήσεις) και EN1060-3 (μη επεμ ατικά πιεσ μετρα τμήμα 3: Συμπληρωματικές απαιτήσεις για ηλεκτρ μη ανικά συστήματα μέτρησης της πίεσης αίματ ς).

Εάν ρησιμ π ιείτε τη συσκευή για επαγγελματικ ύς ήικ ν μικ ύς σκ π ύς, πρέπει σύμφωνα με τ “Διάταγμα για φ ρείς εκμετάλλευσης ιατρικών πρ ϊ ντων”, να εκτελείτε τακτικ ύς τε νικ ύς μετρητικ ύς ελέγ υς στη συσκευή. Επίσης και σε ιδιωτική ρήση συνιστ ύμε έναν τε νικ μετρητικ έλεγ κάθε δύ ρ νια απ τ ν κατασκευαστή.

25

DANSK

Kære kunde!

Det glæder os, at du har besluttet dig for et produkt i vores sortiment. Vores navn står for gennemprøvede produkter af høj kvalitet inden for områderne varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft.

Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, opbevar den til senere brug og gør den tilgængelig for andre brugere, og iagttag henvisningerne.

Med venlig anbefaling

Dit Beurer-team

1. Lær apparatet at kende

Overarms-blodtryksmåleren er beregnet til ikke-invasiv måling og overvågning af den arterielle blodtryksværdi på voksne mennesker. Ved hjælp af blodtryksmåleren kan du hurtigt og nemt måle dit blodtryk, lagre måleværdien og få vist forløbet og gennemsnittet af måleværdierne. Opbevar denne brugsvejledning til senere brug, og sørg for, at den også er tilgængelig for andre brugere.

2. Vigtige henvisninger

Anvendelseshenvisninger

Mål altid blodtrykket på samme tidspunkt på dagen for at værdierne kan sammenlignes.

Hold dig i ro i ca. 5 minutter inden hver måling!

Vent i 5 minutter imellem to målinger!

De måleværdier, som du selv har fremskaffet, tjener kun til din information – de kan ikke erstatte en lægelig undersøgelse! Tal med din læge om dine måleværdier, og brug dem aldrig som grundlag for egne medicinske beslutninger (f.eks. vedr. medikamenter og deres dosering)!

Der kan opstå fejlmålinger ved sygdomme i hjertekredsløbssystemet, ligeledes ved meget lavt blodtryk, blodgennemstrømningsog rytmeforstyrrelser samt ved andre tidligere sygdomme.

Brug kun apparatet til personer, hvis overarmsomkreds passer med det, der er angivet til dette apparat.

Blodtryksmåleren kan udelukkende anvendes med batterier. Vær opmærksom på, at det kun er muligt at lagre data, når der er strøm på blodtryksmåleren. Så snart batterierne er brugt op, mister blodtryksmåleren dato og klokkeslæt.

For at spare på batterierne slukker blodtryksmåleren automatisk, når der i et minut ikke er blevet trykket på nogen knap.

26

Henvisninger til opbevaring og vedligeholdelse

Blodtryksmåleren består af præcisionsog elektronikkomponenter. Nøjagtigheden af måleværdierne og apparatets levetid afhænger af omhyggelig behandling af apparatet:

Beskyt apparatet mod stød, fugt, snavs, stærke temperaturudsving og direkte sollys.

Undgå at apparatet falder ned.

Anvend ikke apparatet i nærheden af kraftige elektromagnetiske felter, dvs. at det skal holdes væk fra bl.a. radioanlæg og mobiltelefoner.

Brug kun de medleverede eller originale erstatningsmanchetter. Ellers bestemmes der forkerte måleværdier.

Undlad at trykke på nogen knapper, så længe manchetten ikke er sat på.

Det anbefales at tage batterierne ud, hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid.

Henvisninger til batterier

Det kan være livsfarligt at sluge batterier. Derfor skal batterierne og produktet opbevares utilgængelige for børn. Hvis en person alligevel kommer til at sluge et batteri, skal der straks søges læge.

Batterierne må ikke oplades eller genaktiveres med andre midler, skilles ad, kastes i åben ild eller kortsluttes.

Tag batterierne ud af apparatet, når de er brugt op, eller apparatet ikke skal bruges i længere tid. Derved undgås de skader, der kan opstå hvis væske løber ud af batteriet. Udskift altid alle batterier samtidig.

Brug ikke forskellige batterityper, batterimærker eller batterier med forskellig kapacitet. Brug fortrinsvis Alkalinebatterier.

Henvisninger til reparation og bortskaffelse

Batterier må ikke smides i husholdningsaffaldet. Bortskaf de brugte batterier på et passende indsamlingssted.

Åbn aldrig apparatet. Garantien bortfalder, hvis dette ikke overholdes.

Du må ikke selv foretage reparation eller justering af apparatet. I dette tilfælde kan der ikke garanteres en fejlfri funktion.

Reparationer må kun udføres af Beuer-kundeservice eller af autoriserede forhandlere. Afprøv altid batterierne inden en eventuel reklamation og udskift dem om nødvendigt.

Bortskaf apparatet ifølge forordningen vedr. brugte

elog elektronikapparater 2002/96/EU – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Hvis du er i tvivl, bedes du henvende dig til de ansvarlige kommunale myndigheder.

27

Loading...
+ 61 hidden pages