Bertazzoni F45CONVAPX, F45PROVAPX Instructions For Use Manual

Page 1
F45CONVAPX
F45PROVAPX
EN
DE
Page 2
1
EN
We ask you to read the instructions in this booklet very carefully as this will allow you to get the best results from using your Steam oven.
KEEP THE DOCUMENTATION OF THIS PRODUCT FOR FUTURE REFERENCE.
Always keep the instruction manual handy. If you lend the Steam oven to someone else give them the manual as well!
Environmental protection
Disposal of the packaging
The packaging bears the Green Dot mark. Dispose of all the packaging materials such as
cardboard, expanded polystyrene and plastic wrapping in the appropriate bins. In this way you can be sure that the packaging materials will be re-used. Keep all packaging away from small children as it may present suffocation/choking hazard.
Disposal of equipment no longer used
According to European Directive 2002/96/EC on the management of waste electrical and electronic equipment (WEEE), home electrical appliances should not be put into the normal systems for disposal of solid urban waste.
Outdated appliances should be collected separately to op timise component material recovery and recycling rates and to prevent potential harm to human health and the environment. The symbol of a rubbish container superimposed by a diagonal cross should be put on all such products to remind people of their obligation to h ave such items collected separately.
Consumers should contact their local authorities or point of sale and request information on the appropriate places to leave their old home electrical appliances.
Before disposing of your appliance, render it non­usable by pulling out the power cable, cutting it off and disposing of it.
Page 3
2
EN
Contents
Installation instructions ..................................................................................................................... 3
Before installation ............................................................................................................................. 3
After installation ................................................................................................................................ 3
Safety Instructions ............................................................................................................................. 4
Description of your oven .................................................................................................................... 6
Basic settings ..................................................................................................................................... 7
Initial Settings ................................................................................................................................... 7
Setting the clock ............................................................................................................................... 7
Water Hardness setting .................................................................................................................... 7
Safety blocking ................................................................................................................................. 8
Timer ................................................................................................................................................ 9
Basic functions ................................................................................................................................. 10
Steam function ................................................................................................................................ 10
Regenerating & Sterilising .............................................................................................................. 10
Special Functions ............................................................................................................................. 11
Cooking Vegetables ....................................................................................................................... 11
Cooking Fish ................................................................................................................................... 11
Cooking Meat ................................................................................................................................. 12
Cooking Side Dishes ...................................................................................................................... 12
Water feeding .................................................................................................................................... 13
When the oven is working... ............................................................................................................. 14
Interrupting a cooking cycle ............................................................................................................ 14
Altering parameters ........................................................................................................................ 14
Cancelling a cooking cycle ............................................................................................................. 14
End of a cooking cycle .................................................................................................................... 15
Residual water in the oven ............................................................................................................. 15
Usage, Tables and Tips .................................................................................................................... 16
Use of accessories ......................................................................................................................... 16
Care and maintenance ..................................................................................................................... 21
Cleaning the cooking space............................................................................................................ 21
Removing the shelf guides ............................................................................................................. 21
Removing the appliance door ......................................................................................................... 22
Descaling ........................................................................................................................................ 23
Suitable descaling solutions ........................................................................................................... 23
Descaling procedure ....................................................................................................................... 24
Oven Cleaning ................................................................................................................................... 25
Front surface .................................................................................................................................. 25
Oven interior ................................................................................................................................... 25
Accessories .................................................................................................................................... 25
What should I do if the oven doesn’t work? ................................................................................... 26
Replacing the light bulb .................................................................................................................. 26
Technical characteristics ................................................................................................................. 27
Displays .......................................................................................................................................... 27
Description of Functions ................................................................................................................. 28
Specifications ................................................................................................................................. 28
Installation ......................................................................................................................................... 59
Page 4
3
EN
Installation instructions
Before installation
Check that the input voltage indicated on the
characteristics plate is the same as the voltage of the power outlet you are going to use.
Open the oven door and take out all the
accessories and remove the packing material. Warning! The front surface of the oven may be
covered in a protective film. Before using the oven for the first time, carefully remove this film, starting on the inside.
Make sure that the oven is not damaged in any way. Check that the oven door closes correctly
and that the interior of the door and the front of the oven opening are not damaged. If you find any damage contact our Customer Care Centre on the number supplied on the back cover of this handbook.
DO NOT USE THE OVEN if the power cable or the plug is damaged, if the oven does not function correctly or if it has been damaged or dropped. Contact our Customer Care Centre on the number supplied on the back cover of this handbook.
Put the oven on a flat and stable surface. The oven must not be installed close to any sources of heat, radios or televisions.
During installation, make sure that the power cable does not come into contact with any moisture or objects with sharp edges and the back of the oven. High temperatures can damage the cable.
Warning: after the oven is installed you must make sure you can access the plug.
After installation
The oven is equipped with a power cable and a plug for single phase (household) current, 230-240V ~ 50Hz.
If the oven is to be installed on a permanent basis it must be installed by a qualified
technician. In such a case, the oven should be connected to a circuit with an all-pole circuit breaker with a minimum separation of 3 mm between contacts.
WARNING: THE OVEN MUST BE EARTHED. The manufacturer and retailers do not accept
responsibility for any damage that may be
caused to persons, animals or property if these installation instructions are not observed.
The oven only functions when the door is closed correctly.
Before the first use, clean the inside of the oven and the accessories, following the cleaning instructions given in the “Oven cleaning” section.
During installation, follow the instructions supplied separately.
Page 5
4
EN
Safety Instructions
Warning! Do not leave the oven
unsupervised.
Warning! If you see smoke or fire, keep the
door closed in order to smother the flames. Switch off the oven and take the plug out of the socket or cut off the oven power supply.
Overheated fat and oil can easily catch fire.
Heating oil in the cooking space to sear meat is dangerous and should not be done. Never try to extinguish burning oil or fat with water (danger of explosion)! Smother the flames with a damp cloth and keep all doors and windows closed.
Warning! Do not use alcohol to cook in the
oven. It can cause the overheating of the food. Danger of explosion!
Warning! This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Use the safety locks.
Warning! During use the appliance
becomes very hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. RISK OF BURNS!
Warning! Accessible parts may become hot
during use. Young children should be kept away.
Warning! When opening the door during
or upon completion of the cooking cycle, be careful of the flow of hot air and/or steam and water drops coming out of the cooking chamber. Step back or to the side to avoid burns.
Warning! Make sure you never catch the
power cables of other electrical appliances in the hot door or the oven. The cable insulation may melt. Danger of short- circuiting!
Page 6
5
EN
Safety Instructions
This oven is exclusively for domestic use! The appliance is designed for use in the home
for preparing food. No liability is assumed for any damage caused by improper or incorrect use.
Avoid damaging the oven or other dangerous situations by following these instructions:
Do not cover or obstruct the ventilation
openings.
Do not keep any inflammable object inside
the oven as it may burn if the oven is
switched on. Do not use the oven as a pantry. Do not pour spirits (e.g. brandy, whisky,
schnapps, etc.) over hot food. Danger of
explosion! Accessories such as wire racks and trays,
etc. get hot in the cooking space. Always
wear protective gloves or use oven cloths. To avoid being burnt, always use oven
gloves for handling dishes and containers
and touching the oven. Do not lean or sit on the open oven door.
This may damage the oven, especially in
the hinge zone. The door can bear a
maximum weight of 8 kg. The racks can bear a maximum load of 8
kg. To avoid damaging the oven, do not
exceed this load.
Cleaning:
The appliance will remain hot for some time
after it is switched off and cool down only slowly to room temperature. Please allow sufficient time for the appliance to cool down before, for instance, cleaning it.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
The door contact surfaces (the front of the
cooking space and the inside part of the doors) must be kept very clean in order to ensure the oven functions correctly.
Please follow the instructions regarding
cleaning in the section “Oven Cleaning and
Maintenance”.
Repairs:
If the power cable is damaged it should be
substituted by the manufacturer, authorised agents or technicians qualified for this task in order to avoid dangerous situations. Furthermore, special tools are required for this task.
Repair and maintenance work, especially of
current carrying parts, can only be carried out by technicians authorised by the manufacturer.
Page 7
6
EN
Description of your oven
1. – Door window glass
5. – Baking tray
2. – Safety catches
6. – Perforated baking tray
3. – Lamp bulb
7. – Shelf guides
4. – Control panel
8. - Rack
a. – Function lights
f. – Temperature / Weight display and key
b. – Timer light
g. – Water Level / Descale lights
c. – Clock / Duration / Food type lights
h. – Water Level / Descale display and key
d. – Clock / Duration / Food type display and key
i. – “+”and “–” keys
e. – Temperature / Food group key
j. – Start and Stop keys
Page 8
7
EN
Basic settings
Initial Settings
After your steam oven is first plugged in or after a power failure, the clock display will flash to indicate that the time shown is not correct.
The oven will not operate until the clock, and the water hardness parameter is set.
To set the clock and the water hardness parameter value proceed as described in the following chapters.
Setting the clock
To set the clock, proceed as follows:
1. Press the Clock key. The hour numbers will start to flash (not necessary if your Steam oven is first plugged in or after a power failure).
2. Press the “+” and “–” to set the correct hour value.
3. Press again the Clock key to set the minutes. The minute numbers will start to flash.
4. Press the “+” and “–” to set the correct minute value.
5. To finish, press the Clock key again.
Hiding/Displaying the Clock
If the clock display disturbs you, you can hide it by pressing the Clock setting key for 3 seconds. The dots that separate the hours and minutes will flash but the rest of the clock display will be hidden.
If you want to see the clock display again, press the
Clock setting key again for 3 seconds.
Water Hardness setting
The appliance features a system that automatically indicates when it is time to descale.
The system can be optimised for households with very soft water (also through using a water softening appliance) and very hard water, by changing the user settings to the relevant range of water hardness (see table below).
To set the water hardness parameter, proceed as follows:
1. Press the Descale key. The hardness number will start to flash on the Descale display (not necessary
if your Steam oven is first plugged in or after a power failure).
2. Press the “+” and “–” to set the correct water hardness parameter value, according to the below table.
3. Press the Descale key to set the parameter. The Descale display switches off.
A test strip is included inside the oven to measure the water hardness. Diep briefly (1 second) the test strip in water and shake off excess water. After 1 minute compare with the gauge scale printed in the test strip packaging.
Type
Water hardness
Display
Ca + Mg
(ppm)
English deg.
[°eH]
French deg.
[°dF]
German deg.
[°dH]
Soft water
0 to 150
0 to 11
0 to 15
0 to 8
1
Medium water
151 to 350
12 to 25
16 to 35
9 to 20
2
Hard water
501 to 500
26 to 35
36 to 50
21 to 28
3
Page 9
8
EN
Basic settings
Safety blocking
The oven functioning can be blocked (for example, to stop it being used by children).
1. To block the oven, press the Stop key for 3 seconds. You will hear a sound signal and the display will show the word “SAFE”. The oven is blocked in this state and cannot be used.
2. To unblock the oven, press the Stop key again for 3 seconds. You will hear a sound signal and the display will show the time again.
Page 10
9
EN
Basic settings
Timer
The timer functions like an egg timer. It can be used at any time and independently of all other functions.
To set the Timer proceed as follows:
1. Press the Timer key. The function key lights up and the Clock display starts blinking.
2. Press the “+” and “–” keys to set the Timer value.
3. Press the Timer key to validate. The Timer will start counting-down.
When the set time has elapsed the oven will emit three beeps that will be repeated every 30 seconds or until the Timer or Stop keys are pressed.
While the Timer is running the Timer light is on. The display and lights show the following:
1. If there is no function running, the Clock display shows the Timer counting-down.
2. If there is an active function, the displays and lights show the normal function parameters. To
check the Timer’s remaining time press the
Timer key. The Clock display will briefly show the Timer and resume the function indications after 10 seconds or once the Timer key is pressed again.
Page 11
10
EN
Basic functions
Steam function
Use this function to cook all sorts of vegetables, rice, cereals and meat. It is also suitable for extracting
juice from berries and for simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
1. Press the Steam Function key. The function key lights up.
2. Press the Temperature key to set the desired value. The respective light will start to flash. If you do not press this key, the oven operates at 100 ºC.
3. To change the Temperature press the “+” and ” keys.
4. Press the Duration key to change the operating time. The respective light will start to flash. This setting is optional. Please jump to point 6 if you don’t want to set duration.
5. Select the operating time you want by pressing the “+” and “(for example, to 20 minutes).
6. Press the Start key. The oven will start to operate.
Regenerating & Sterilising
Use this function to regenerate plate dishes and ready-made meals as well as to sterilise and boil
down fruit.
1. Press the Regenerating Function key. The
function key lights up.
2. Press the Food group key to change the food type. The respective light will start to flash.
3. To change the Programme press the “+” and “–” keys, e.g. “r 01” (see following table).
4. Press the Start key. The oven will start to operate.
Programme
Type of Food
Temperature ºC
Time (min)
Instructions
r 1
Plate dishes
100°C
13
r 2
Ready-made meals / frozen
100°C
18
Remove lid from container and put on rack.
r 3
Beans
100°C
35
Sterilising:
The times and temperatures refer to 1L preserving jars.
r 4
Cherries
80°C
35
r 5
Plums
90°C
35
Page 12
11
EN
Special Functions
Cooking Vegetables
Use this function cook the vegetables described in the table below.
1. Press the Cooking Vegetables function key. The
function key lights up.
2. Press the Food group key selection key to change the food type. The respective light will flash.
3. Press +” and “–” keys to change the programme, e.g. “A 1” (see following table).
4. Press the Start key. The oven will start to operate.
The following table shows the Cooking Vegetables programmes, indicating weight intervals, and cooking and standing times (in order to ensure the food is of a uniform temperature).
Programme
Type of Vegetable
Temperature ºC
Time (min)
A 1
Broccoli / florets
100°C
20
A 2
Cauliflower / florets
100°C
25
A 3
Potatoes / pieces
100°C
25
A 4
Snow peas
100°C
15
A 5
Asparagus
100°C
25
Cooking Fish
Use this function cook the fish types described in the table below.
1. Press the Cooking Fish function key. The function
key lights up.
2. Press the Food group key selection key to change the food type. The respective light will flash.
3. Press +” and “–” keys to change the programme, e.g. “b 1” (see following table).
4. Press the Start key. The oven will start to operate.
The following table shows the Cooking Fish programmes, indicating weight intervals, and cooking and standing times (in order to ensure the food is of a uniform temperature).
Programme
Type of Fish
Temperature ºC
Time (min)
b 1
Trout
80°C
25
b 2
Shrimp
90°C
15
b 3
Fish filet
80°C
18
b 4
Mussels
100°C
25
b 5
Lobster
100°C
30
Page 13
12
EN
Special Functions
Cooking Meat
Use this function cook the meat types described in the table below.
1. Press the Cooking Meat function key. The
function key lights up.
2. Press the Food group key selection key to change the food type. The respective light will flash.
3. Press +” and “–” keys to change the programme, e.g. “C 1” (see following table).
4. Press the Start key. The oven will start to operate. The following table shows the Cooking Meat
programmes, indicating weight intervals, and cooking and standing times (in order to ensure the food is of a uniform temperature).
Programme
Type of Meat
Temperature ºC
Time (min)
C 1
Chicken breast
100 ºC
30
C 2
Smoked pork loin / pieces
100 ºC
45
C 3
Turkey escalope
100 ºC
20
C 4
Pork filet, whole
100 ºC
25
C 5
Vienna sausages
90 ºC
15
Cooking Side Dishes
Use this function cook the foods described in the table below.
1. Press the Defrost & Cook function key. The function
key lights up.
2. Press the Food group key selection key to change the food type. The respective light will flash.
3. Press +” and “–” keys to change the programme, e.g. “d 01” (see following table).
4. Press the Start key. The oven will start to operate. The following table shows the Cook & Defrost
programmes, indicating weight intervals, and cooking and standing times (in order to ensure the food is of a uniform temperature).
Programme
Type of Food
Temperature ºC
Time (min)
d 1
Sweet yeast dumpling
100 ºC
20
d 2
Yeast dumpling
100 ºC
25
d 3
Napkin dumpling
100 ºC
30
d 4
Rice
100 ºC
35
d 5
Lentils
100 ºC
40
Page 14
13
EN
Water feeding
Filling the water tank
All functions require the water tank to be full. Fill the water tank up to the MAX mark with cold,
fresh drinking water and introduce it into the slot located above the cavity (approximately 1L).
If the indication “rES” appears, it means that the water tank was not properly inserted.
Refilling the water
The contents of the water tank normally suffice for one cooking session of 50-60 minutes.
If, however, the water tank needs to be refilled, the Water refill light switches on.
Only fill the water tank up to a maximum of 0.5 litres to ensure that the water does not
overflow when it is pumped back to the water tank. RISK OF OVERFLOW.
Emptying the water tank
When the appliance is switched off, the residual water is pumped back into the water tank.
While the water is being pumped the display shows “PUMP”.
This message stays on until the temperature of the water reaches 75º C before it can be pumped back to the water tank.
Warning: the water in the tank may be hot. Danger of burns!
After the water is pumped back to the water tank, the display will show the message DEP requiring the following actions:
1. Remove and empty the water tank.
2. Dry the water tank and introduce it back into the slot located above the cavity. Clean and dry the cooking space.
3. Leave the appliance door open so that the cooking space can cool down and dry completely.
IMPORTANT NOTE: It is advisable to remove the water tank and empty it after a cooking cycle. This prevents the formation of bacteria and limestone inside the appliance.
If the water tank has not been removed from the oven and a new cooking cycle is started, the oven displays the warning “DEP.
This warning can be cleared by pressing the Stop key and proceed with the new cooking cycle without removing and emptying the water tank.
Page 15
14
EN
When the oven is working...
Interrupting a cooking cycle
You can stop the cooking process at any time by pressing the Stop key once.
The oven incorporates a steam-reduction function that is activated when the Stop key is pressed to gradually release the steam from the cavity, so that there is no sudden rush of steam when the appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it the display shows the word “VAP”.
Warning! When opening the door during or upon completion of the cooking cycle, be careful of the flow of hot air and/or steam coming out of the cooking chamber. Step back or to the side to avoid burns.
At this point:
The steam generation is interrupted. The cavity walls and the water tank are still very
hot. Danger of burning!
The timer stops and the display shows the
remaining operating time (if this has been set).
If you wish, at this point you can:
1. Turn or stir the food to ensure it will be evenly cooked.
2. Change the cooking parameters.
To restart the process, close the door and press the
Start key.
Altering parameters
The operating parameters (time and temperature) can be altered when the oven is operating or when the cooking process has been interrupted by proceeding as follows:
1. To alter the time, press +” and “–” keys. The new time defined is immediately valid.
2. To alter the temperature, press the Temperature Selection key and the display and respective light start to flash. Alter the
parameter by pressing the “+” and “–” keys and
confirm by pressing the Temperature Selection key again.
Cancelling a cooking cycle
If you wish to cancel the cooking process, press the Stop key twice.
You will then hear 3 beeps and the message “End” will
appear on the display.
.
Page 16
15
EN
When the oven is working...
End of a cooking cycle
At the end of the set duration or when you press the Stop key to finish the cooking cycle the oven starts the steam-reduction function.
This function gradually releases the steam from the cavity, so that there is no sudden rush of steam when the appliance door is opened.
This function takes around 3 minutes and during it the display shows the word “VAP”.
At the end of this process you will hear three beeps and the display will show the word End”.
Warning! When opening the door during or upon completion of the cooking cycle, be careful of the flow of hot air and/or steam coming out of the cooking chamber. Step back or to the side to avoid burns.
The beeps are repeated every 30 seconds until the door is opened or the Stop key is pressed.
The cooling fan can continue to run for a certain length of time after the appliance has been switched off. This is a normal function that is meant to reduce the temperature inside the oven.
When the display shows the word “DEP”, this means
that the water was pumped and that the water tank can be removed.
Remove the water tank and dry it thoroughly. Let the cooking space cool down for a moment and then clean
and dry it with a cloth. The door should be left open for some time so that the appliance can dry completely.
Steam Flow
It is normal to have an intermittent steam flow, coming out from the oven front.
This is especially noticeable in winter time or in high moisture environments.
Residual water in the oven
To reduce the residual water in the oven, it is recommended to insert a tray in the bottom rack level. The condensation released from the food begins to drip on the tray. The remaining residual water can be easily dried with a cloth.
Page 17
16
EN
Usage, tables and tips
Use of accessories
The perforated container is suitable for cooking fresh or deep frozen vegetables, meat and poultry. In this case it is important that the non­perforated container is introduced into the first level. This way, dripping liquids are collected and the appliance does not get dirty. The perforated container with the food should be inserted into the second level.
The non-perforated container is used to steam sensitive foods, e.g. compotes and dumplings.
The rack is used when cooking with small containers, as for example, dessert bowls and to regenerate plate dishes.
For more precise information refer to the tables. The suggested times and temperatures are
guideline values. The actual cooking time can vary according to the type and quality of the foods.
Fish
Fish
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Gilthead sea bream
800-1200 g
80
30-40
Perforated
2
Trout
4 x 250 g
80
20-25
Perforated
2
Salmon filet
500-1000 g
80
15-25
Perforated
2
Salmon trout
1000-1200 g
80
25-35
Perfor
ated
1/2
King prawns
500-1000 g
80
15-20
Perforated
2
Green-shell mussel
1000-1500 g
100
25-35
Perforated
2
Halibut filet
500-1000 g
80
20-25
Perforated
2
Cockles
500-1000 g
100
10-20
Perforated
2
Lobster
800-1200 g
100
25-30
Perforated
1/2
Cod filet
1000-1200 g
80
20-25
Perforated
2
Blue mussel
1000-1200 g
100
15-25
Perforated
2
Lake trout
4 x 250 g
80
25-30
Perforated
2
Haddock
1000-1200 g
80
20-25
Perforated
2
Tuna filet
500-1000 g
80
15-20
Perforated
2
Pike perch
4 x 250 g
80
25-30
Perforated
2
Page 18
17
EN
Usage, tables and tips
Meat
Meat
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Chicken leg
4-10
100
40-45
Perforated
2
Chicken breast
4-6
100
25-35
Perforated
2
Smoked pork loin
500g – 1000 g
100
40-50
Perforated
2
Turkey escalope
4-8
100
20-25
Perforated
2
Pork filet, whole
4-8
100
20-30
Perforated
2
Sausages
80-100
10-15
Perforated
2
Eggs
Eggs
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Eggs in Glass
100
10-15
Rack
2
Eggs, hard
100
15
Rack
2
Eggs, soft
100
10-12
Rack
2
Side dishes
Side dishes
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Pearl barley + Liquid
200g + 400 ml
100
30-35
Rack, glass bowl
2
Semolina + Liquid
200g + 300 ml
100
10-20
Rack, glass bowl
2
Lentils + Liquid
200g + 375 ml
100
20-50
Rack, glass bowl
2
Rice + Liquid
200g + 250 ml
100
25-40
Rack, glass bowl
2
Page 19
18
EN
Usage, tables and tips
Vegetables
Vegetables
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Eggplant/Aubergine
in slices
100
15-20
Perforated
2
Beans 100
35-45
Perforated
2
Broccoli
florets with stalk
100
25-30
Perforated
2
Broccoli
florets without stalk
100
15-20
Perforated
2
Cauliflower
florets
100
25-30
Perforated
2
Cauliflower
whole head
100
40-45
Perforated
1
Peas 100
30-35
Perforated
2
Fennel
in stripes
100
15-20
Perforated
2
Fennel
cut in half
100
20-30
Perforated
2
Potatoes with skin
whole, very small
100
20-25
Perforated
2
Potatoes with skin
whole, very big
100
45-50
Perforated
2
Potatoes without skin
in pieces
100
20-25
Perforated
2
Turnip
in sticks
100
20-25
Perforated
2
Snow peas
100
15-20
Perforated
2
Carrots
in slices
100
25-30
Perforated
2
Corn cobs
100
50-60
Perforated
2
Bell peppers
in stripes
100
12-15
Perforated
2
Hot pepper
100
12-15
Perforated
2
Mushrooms
in quarters
100
12-15
Perforated
2
Leeks
in slices
100
10-12
Perforated
2
Brussels sprouts
100
25-35
Perforated
2
Celery
in stripes
100
15-20
Perforated
2
Asparagus
100
20-35
Perforated
2
Spinach 100
12-15
Perforated
2
Celery stalks
100
25-30
Perforated
2
Courgette
in slices
100
12-18
Perforated
2
Dumplings
Dumplings
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Sweet dumpling
100
20-30
Not perforated
2
Sweet yeast dumpling
100
15-20
Not perforated
2
Yeast dumpling
100
15-25
Not perforated
2
Bread dumpling
100
20-25
Not perforated
2
Napkin dumpling
100
25-30
Not perforated
2
Page 20
19
EN
Usage, tables and tips
Desserts
Desserts
Quantity
Temperature ºC
Time min.
Container
Level
Stewed apples
500-1500 g
100
15-25
Not perforated
2
Stewed pears
500-1500 g
100
25-30
Not perforated
2
Crème brûlée
80
20-25
Rack - bowl
2
Crème caramel
80
25-30
Rack - bowl
2
Yogurt 40
4-6 hrs.
Rack - bowl
2
Stewed peaches
500-1500 g
100
15-20
Not perforated
2
Fruit (Sterilising/Boiling down)
Fruit
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Pears
4-6 1l glasses
100
30-35
Rack
1
Cherries
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Peaches
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Plums
4-6 1l glasses
80
30-35
Rack
1
Regenerate
Warming-up
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Plate dishes
1-2
100
12-15
Rack
2
Plate dishes
3-4
100
15-20
Rack
2
Ready-made meals
100
15-20
Rack
2
Blanch
Vegetables
Quantity
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
e.g. Beans, Leek
100
10-12
Perforated
2
Curly Kale
1000-2000 g
100
12-16
Perforated
2
Savoy cabbage
10-20
100
12-15
Perforated
2
White cabbage, whole
2000-2500 g
100
30-45
Perforated
1
Tomatoes, peeled
80
12
Rack
2
Page 21
20
EN
Usage, tables and tips
Defrost
Vegetables / Side dish
Temperature
ºC
Time
min.
Container
Level
Broccoli
florets with stalk
100
15-20
Perforated
2
Mixed vegetables
100
15-20
Perforated
2
Spinach leaves
portions
100
10-15
Not perforated
2
Cauliflower
florets
100
15-20
Perforated
2
Peas
100
15-25
Perforated
2
Curly kale
bigger portion
100
25-35
Not perforated
2
Carrots
in slices
100
15-20
Perforated
2
Brussels sprouts
100
20-25
Perforated
2
Asparagus
100
25-30
Perforated
2
Ready-made meals
100
as required
Rack
2
Bread
100
10-25
Rack
2
Rice
100
15-25
Not perforated
2
Lentils
100
15-20
Not perforated
2
Noodles
100
15-20
Not perforated
2
Two level cooking
Some suggestions:
When cooking with two levels the grill always belongs to the 2nd or 3rd level of insertion from the bottom to the top.
This way the usual vessels of porcelain, Jena glass or of stainless steel can be put inside the oven.
The container of cooking perforated or not, will be inserted in the 1st level from the bottom. It can also be cooked with two grills.
Different cooking times are controlled this way: Foods that need a longer cooking time should be
placed in the upper area of the oven. Foods with a shorter cooking time should be placed on the 1st level.
One example: Vegetables, potatoes and fish. Place the vegetables and potatoes in any
suitable container on the rack inserted in the 2nd or 3rd level.
Insert the fish in the 1st level. When using the perforated tray to cook fish, the
non-perforated tray must be inserted in the bottom of the appliance to collect liquid dripping from the fish. This way the appliance is kept clean.
Time: Vegetables and potatoes 25-35 Min. Time: Fish – depending on type – 15-25 Min. Select the longest cooking time. Because of the
different levels the food is ready at the same time, without any over cooking.
Page 22
21
EN
Care and maintenance
Cleaning the cooking space
Avoid using abrasive cleaners such as scouring pads, steel wool, etc. as they can damage the surface.
Wipe the cooking space clean using a damp cloth whilst the appliance is still warm. Finish off by drying the cooking space.
For ease of cleaning, the shelf guides can be removed (see the following chapter).
Removing the shelf guides
Unscrew and remove the knurled nuts 1 in the front of the shelf guides in an anti-clockwise direction.
Unscrew and loosen the knurled nuts 2 in the back of the shelf guides in an anti-clockwise direction. Do not completely remove these nuts.
Pull the shelf guides to the inside of the cavity and remove from the front.
To put them back, insert the shelf guides into the knurled nuts 2 in the back and position on the screws in the front. Screw the knurled nuts 1 and 2 in a clockwise direction till tight.
Page 23
22
EN
Care and maintenance
Removing the appliance door
1. Open the appliance door as far as it will go.
2. Insert 2 pins inside the holes in the hinges.
3. Close the appliance door just enough that it can be lifted out.
4. To reassemble, push the hinges into the holes from the front.
5. Open the appliance door as far as it will go and remove the pins.
Page 24
23
EN
Care and maintenance
Descaling
Whenever steam is produced, irrespective of the hardness of the local water supply (i.e. the limescale content of the water), limescale is deposited inside the steam generator.
The time interval between descaling depends on the hardness of the water and frequency of use. If steaming 4×30 minutes per week, the appliance must be descaled (depending on water hardness) roughly as follows:
Water hardness
Descale after about
Very soft
18 months
Medium
9 months
Very hard
6 months
The appliance automatically detects when descaling is necessary and when this happens the Descale light stays on. If the Descaling procedure is not performed, some cooking cycles after the Descale light starts to flash. If once again the Descaling procedure is not performed, some cooking cycles after the oven functioning is blocked, the Descale light stays on and the display shows “CAL” blinking.
IMPORTANT NOTE: Failure to descale the appliance will likely impair the functioning of or cause damage to the appliance.
Suitable descaling solutions For descaling, use the descaling solution “durgol”. This solution allows a professional and careful
descaling of your appliance. Available at Customer Care Centres.
Warning! Do not use vinegar or vinegar-based products as they can cause damage to the oven’s internal circuit.
Traditional descaling solutions are not appropriate because they can contain foaming agents.
Page 25
24
EN
Care and maintenance
Descaling procedure
Warning: For safety reasons, the descaling process cannot be interrupted.
The appliance can be descaled with the appliance door open or closed. The appliance must be in idle state prior to starting the descaling cycle.
To run a descaling cycle proceed as follows:
1. Press the Descale and the Clock/Duration key at the same time. The display shows “CAL and there is an intermittent beep.
2. Press the Start key.
3. When the display shows “0.5L”, remove the water tank.
4. Pour 0.5 litres of an adequate descaling solution into the water tank and put the water tank back.
5. Press the Start key. The Descale cycle is initiated and takes about 30 minutes.
6. When the Descale display shows “1.0L flashing and the oven emits a beep, remove and empty the water tank.
7. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water and put the water tank back.
8. Press the Start key. The first rinsing cycle starts.
9. When the Descale display shows again “1.0L flashing and the oven emits a new beep, remove and empty the water tank.
10. Fill the water tank with 1.0 litres of cold water and put the water tank back.
12. Press the Start key. The second rinsing cycle starts.
13. When the rinsing cycle has finished the display shows “End”.
14. Remove, empty and dry the water tank.
Page 26
25
EN
Oven cleaning
Warning! Cleaning should be done with the oven power switched off. Take the plug out of
the socket or switch off the oven’s power
circuit. Do not use aggressive or abrasive cleaning
products, scourers that scratch surfaces or sharp objects, since stains may appear.
Do not use high pressure or steam jet cleaning appliances.
Front surface
Normally you just need to clean the oven with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of dishwashing liquid to the cleaning water. Afterwards, wipe the oven with a dry cloth.
In an oven with an aluminium front, use a mild glass cleaning product and a soft cloth that does not release any fibres or threads. Wipe from side to side without exerting any pressure on the surface.
Immediately remove limescale, fat, starch or egg white stains. Corrosion can occur under these stains.
Do not let any water get inside the oven.
Oven interior
After use, remove any water on the bottom of the cooking space with a soft cloth. Leave the appliance door open so that the cooking space can cool down.
To remove dirt that is harder to shift, use a non­aggressive cleaning product. Do not use oven
sprays or other aggressive or abrasive cleaning products.
Always keep the door and the oven front very clean to ensure that the door opens and closes properly.
Make sure water does not enter the oven ventilation holes.
The glass lamp cover is located on the oven ceiling and can be removed easily for cleaning. For this you just need to unscrew it and clean it with water and dishwashing liquid.
Accessories
Clean the accessories after each use. If they are very dirty, soak them first of all and then use a brush and sponge. The accessories can be washed in a dish washing machine.
Page 27
26
EN
What should I do if the oven doesn’t work?
WARNING! Any type of repair must only be done by a specialised technician. Any repair done by a person not authorised by the manufacturer is dangerous.
You do not need to contact Technical Assistance to resolve the following questions:
The display is not showing! Check if:
- The time indication has been switched off (see section on Basic Settings).
Nothing happens when I press the keys!
Check if:
- The Safety Block is active (see section on Basic Settings).
The oven does not work! Check if:
- The plug is correctly fitted in the socket.
- The oven’s power is switched on.
When the oven is operating I can hear some
strange noises! This is not a problem.
- It has to do with the operating noises that can occur during the cooking process, e.g, by the water pumps in the steam generator.
- The steam inside the cavity produces a pressure build-up and sometimes the cavity walls may produce noise when they react to the pressure.
- This noises are normal, there is no problem.
The food doesn’t heat up or heats very
slowly! Check if:
- You have selected the correct operating times and temperature setting.
- The food you have put inside the oven is a larger amount or colder than you usually put in.
If the message “Err_” appears in the
display, please contact the Customer Care.
The appliance still makes a noise after the
cooking process is finished! This is not a
problem.
- The cooling fan keeps on working for some time. When the temperature has dropped sufficiently, the fan will switch itself off.
The oven switches on but the interior light
does not go on!
- If all the functions work properly it is probable that the lamp has blown. You can keep on using the oven.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb, proceed as follows:
- Disconnect the oven from the power supply. Take the plug out of the socket or switch off the oven’s power circuit.
- Unscrew and remove the glass light cover (1).
- Remove the light bulb (2). Warning! The bulb may be very hot.
- Fit a new E14 230-240V/15W bulb. Follow the lamp manufacturer’s instructions.
- Screw the glass light cover into place (1).
- Connect the oven again to the power supply.
Page 28
27
EN
Technical characteristics
Displays
Displays
Description
Display 1
Display 2
Display 3
Descaling
1
(clock)
Soft water. 2 ---
Medium water.
3
---
Hard water.
CAL
---
Appliance must be descaled.
Flashing – descaling starts.
0.6L
---
(clock)
Feed 0.6 litre descaling solution into the water tank.
1.0L
---
(clock)
Feed 1 litre cold water into the water tank for rinsing.
Water tank
---/(Temperature or foodstuff group)
(Clock or time
setting)
Indication that water tank is missing.
---
(Clock)
The water tank must be removed, emptied and reinserted.
Special functions
---
A1 to A5
(Time setting)
Special functions with predefined temperatures and times.
to
C1 to C5
to
Heating up
---
to
(Time setting)
Special functions with predefined temperatures and times.
Steam reduction
VAP
---
(Clock)
Indication that steam reduction process is ongoing.
PUMP
---
(Clock)
Indication that cold water is entering the boiler and hot water is being pumped to the water tank.
System warnings
---
(Clock)
Damaged lamp.
---
(Clock)
Temperature in the PCB is too high.
---
(Clock)
Error in the pressure sensor.
---
(Clock)
Error in the oven’s temperature sensor.
---
(Clock)
Error in the boiler’s temperature sensor.
---
(Clock)
Error in the boiler’s level detectors.
---
(Clock)
Error in the water tank’s level detectors.
---
(Clock)
Error in the water pump.
Page 29
28
EN
Technical characteristics
Description of Functions
Symbol
Function
Foods
Steam
Cooking all sorts of vegetables, rice, cereals and meat. Extracting juice from berries. Simultaneous defrosting and cooking of vegetables.
Regenerating &
Sterilising
Regenerating plate dishes and ready-made meals. Sterilising/boiling down fruit.
Cooking
Vegetables
Cooking different types of vegetables.
Cooking Fish
Cooking different types of fish.
Cooking Meat
Cooking different types of meat.
Side Dishes
Cooking different types of side dishes.
Specifications
AC Voltage ....................................................................................... (see characteristics plate)
Power required ................................................................................. 1500 W
Exterior dimensions (W H D). ......................................................... 595 455 472 mm
Interior dimensions (W H D). .......................................................... 420 210 390 mm
Oven capacity. ................................................................................. 35 l
Weight .............................................................................................. 32 kg
Page 30
29
DE
Wir bitten Sie, die in diesem Heft enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, die helfen Ihnen, bei der Nutzung Ihres Dampfgarers gute Ergebnisse zu erzielen.
BEWAHREN SIE DIE DOKUMENTATION DIESES GERÄTES AUF, UM KÜNFTIG IN IHR NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
Halten Sie die Gebrauchsanleitung immer griffbereit. Falls Sie das Gerät Dritten überlassen, stellen Sie ihnen auch die entsprechende Betriebsanleitung zur Verfügung!
Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt gekennzeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien gewährleistet.
Entsorgung von stillgelegten Geräten Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass die elektrischen Haushaltgeräte nicht im normalen Abfallfluss des festen Stadtmülls entsorgt werden dürfen.
Die außer Betrieb gesetzten Geräte müssen getrennt abgeholt werden, um den Anteil der Rückgewinnung und Wiederverwendung der Werkstoffe, aus denen sie bestehen, zu optimieren und um potentielle Schäden für die Gesundheit der Menschen und die Umwelt zu vermeiden. Das Symbol, welches aus einem mit einem Kreuz durchgestrichenen Müllcontainer besteht, ist auf sämtlichen Erzeugnissen anzubringen, um so an die Verpflichtung der separaten Abholung zu erinnern.
Die Verbraucher haben sich mit den lokalen Behörden bzw. den Verkaufsstellen in Verbindung zu setzen, um Informationen über den Ort einzuholen, der zur Lagerung der alten elektrischen Haushaltsgeräte geeignet ist.
Machen Sie Ihr Gerät unbrauchbar, bevor Sie es entsorgen. Ziehen Sie das Netzkabel heraus, schneiden Sie es ab und entsorgen Sie es.
Page 31
30
DE
Inhaltsverzeichnis
Installationsanleitung ....................................................................................................................... 31
Vor der Installation .......................................................................................................................... 31
Nach der Installation ....................................................................................................................... 31
Sicherheitshinweise ......................................................................................................................... 32
Beschreibung des Gerätes .............................................................................................................. 34
Grundeinstellungen .......................................................................................................................... 35
Anfangseinstellungen ..................................................................................................................... 35
Uhr einstellen .................................................................................................................................. 35
Wasserhärte einstellen ................................................................................................................... 35
Sicherheitsverriegelung / Kindersicherung ............................................................................... 36
Kurzzeitwecker ............................................................................................................................... 37
Grundfunktionen ............................................................................................................................... 38
Dampfgaren .................................................................................................................................... 38
Regenerieren & Sterilisieren ........................................................................................................... 38
Sonderfunktionen ............................................................................................................................. 39
Gemüse .......................................................................................................................................... 39
Fisch ............................................................................................................................................... 40
Fleisch ............................................................................................................................................ 41
Beilagen.......................................................................................................................................... 42
Wasser einfüllen ............................................................................................................................... 43
Während des Betriebes... ................................................................................................................. 44
Unterbrechung eines Kochvorgangs .............................................................................................. 44
Änderung der Parameter ................................................................................................................ 44
Einen Kochvorgang löschen ........................................................................................................... 44
Während des Betriebes... ................................................................................................................. 45
Ende eines Kochvorgangs .............................................................................................................. 45
Dampfaustoss ................................................................................................................................. 45
Restwassermenge im Garraum ................................................................ ................................ ...... 45
Tabellen und Tipps ........................................................................................................................... 46
Anwendung des Zubehörs .............................................................................................................. 46
Wartung ............................................................................................................................................. 51
Reinigung des Innenraums ............................................................................................................. 51
Seitengitter aushängen ................................................................................................................... 51
Die Gerätetür herausnehmen ......................................................................................................... 52
Entkalkung ...................................................................................................................................... 53
Geeignetes Entkalkungsmittel ........................................................................................................ 53
Entkalkungsprozess ....................................................................................................................... 54
Reinigung und Wartung des Geräts ................................................................................................ 55
Stirnseite......................................................................................................................................... 55
Garraum ......................................................................................................................................... 55
Zubehör .......................................................................................................................................... 55
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun? .......................................................................... 56
Lampenwechsel .............................................................................................................................. 56
Technische Eigenschaften ............................................................................................................... 57
Anzeigen......................................................................................................................................... 57
Funktionsbeschreibung .................................................................................................................. 58
Spezifikation ................................................................................................................................... 58
Einbau ................................................................................................................................................ 59
Page 32
31
DE
Installationsanleitung
Vor der Installation
Überprüfen Sie, dass die Versorgungsspannung, die auf dem
Typenschild angegeben ist, mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle
Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial. Achtung! Die Vorderseite des Gerätes kann mit
einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie vor der ersten Benutzung des Gerätes vorsichtig ab, indem Sie an deren Unterseite beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig
schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt sind. Benachrichtigen Sie den Kundendienst im Falle von vorhandenen Schäden. Im Falle von vorhandenen Schäden, Benachrichtigen Sie den Kundendienst. Die Telefonnummer finden Sie auf der Rückseite dieses Heftes.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung. Telefonnummer auf der Rückseite dieses Heftes.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizelementen, Radios und Fernsehgeräten aufgestellt werden.
Vergewissern Sie sich während der Installation, dass das Netzkabel nicht mit Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen und der Rückseite des Gerätes in Berührung kommt, denn die hohen Temperaturen können das Kabel beschädigen.
Achtung: Nach der Aufstellung des Gerätes ist der Zugang zum Stecker zu gewährleisten.
Nach der Installation
Das Gerät ist mit einem Netzkabel und einem Stecker für Einphasenstrom ausgestattet, 230-240V ~ 50Hz.
Im Falle eines Daueranschlusses ist das Gerät von einem qualifizierten Techniker zu installieren. In diesem Falle hat der Anschluss an einen Stromkreis mit einem Unterbrecher für sämtliche Pole, mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten, zu erfolgen.
ACHTUNG: DAS GERÄT MUSS UNBEDINGT GEERDET WERDEN.
Der Hersteller und die Wiederverkäufer lehnen jegliche Haftung für eventuelle Schäden ab, die
Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden, falls die Nichtbeachtung der vorliegenden Installationsanleitung festgestellt wird.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig geschlossen ist.
Säubern Sie vor der ersten Benutzung das Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt „Reinigung und Wartung des Gerätes”.
Während der Installation sind die getrennt mitgelieferten Anleitungen zu
befolgen.
Page 33
32
DE
Sicherheitshinweise
Achtung! Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt arbeiten.
Achtung! Falls Sie Rauch oder Feuer
bemerken, dann halten Sie die Tür geschlossen, um die Flammen zu ersticken. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes.
Überhitzte Fette und Öle können sich leicht
entzünden. Erhitzen Sie deshalb kein Öl und Fett im Garraum. Versuchen Sie niemals brennendes Fett oder Öl mit Wasser zu löschen (Explosionsgefahr)! Ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch und halten Sie alle Türen und Fenster geschlossen.
Achtung! Benutzen Sie keinen
hochprozentigen Alkohol zum Garen im Gerät. Es kann zu einer Überhitzung der Lebensmittel führen, Explosionsgefahr!
Achtung! Dieses Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz ihrer körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sind. Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des Geräts mangelt oder die nicht in die Verwendung des Geräts eingewiesen wurden, müssen durch eine Person überwacht werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder müssen überwacht werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.Benutzen Sie die Kindersicherung.
Während des Gebrauches kann das Gerät
sehr heiß werden. Bitte seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit den Heizkörpern im Innenraum des Gerätes. VERBRENNUNGSGEFAHR!
Vorsicht! Zugängliche Teile können während
des Gebrauches heiß werden. Kinder sind vom Gerät fernzuhalten.
Achtung! Wenn Sie die Tür während oder
nach dem Kochvorgang öffnen, können heißer Dampf und Wassertropfen aus dem Gerät entweichen. Bitte auf die Seite gehen oder zurück treten.
Vorsicht! Klemmen Sie nie die Netzkabel
anderer elektrischer Geräte in die heiße Gerätetür ein. Die Isolierung des Kabels kann schmelzen. Kurzschlussgefahr!
Page 34
33
DE
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist lediglich für den Hausgebrauch bestimmt!
Dieses Gerät ist für die Zubereitung der Lebensmittel im Haushalt geeignet. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden, die durch ungeeigneten oder unzulässigen Gebrauch entstehen.
Wenn Sie den Hinweisen gemäß vorgehen, dann vermeiden Sie Schäden am Gerät und sonstige gefährliche Situationen:
Verdecken oder verstopfen Sie die
Belüftungslöcher und -schlitze nicht.
Bewahren Sie keine Gegenstände im Gerät,
die bei unbeabsichtigtem Einschalten eine Gefahr darstellen können.
Nutzen Sie das Gerät nicht als Speisekammer. Gießen Sie keinen Branntwein (z.B. Brandy,
Whisky, Schnaps, usw.) über die warmen Speisen. Explosionsgefahr!
Zubehör wie Roste und Backbleche usw.
werden im Garraum sehr heiß. Benutzen Sie Topflappen.
Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie
immer Küchenhandschuhe, beim Umgang mit Geschirr und Gefäßen wenn Sie das Geräteinnere berühren.
Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die
geöffnete Gerätetür. Das kann Schäden besonders im Bereich der Scharniere hervorrufen. Die Tür hält maximal 8 kg aus.
Die Roste halten einer Höchstbelastung von 8
kg stand. Überschreiten Sie diese Belastung nicht, um Schäden zu vermeiden.
Reinigung:
Nachdem das Gerät ausgeschaltet ist, bleibt es
für einige Zeit heiß. Bitte geben Sie genug Zeit zur Abkühlung bevor Sie, z.B, mit der Reinigung beginnen.
Keine scharfen, aggressiven Reiniger oder
scharfe Metallschaber für die Reinigung des Glases der Backofentür benutzen, da Sie die Oberfläche verkratzen können. Das Glas kann zerstört werden..
Die Kontaktflächen der Tür (Stirnseite des
Garraums und Innenseite der Tür) müssen sehr sauber gehalten werden, um die einwandfreie Funktionsweise zu gewährleisten.
Bitte beachten Sie die Hinweise bezüglich der
Sauberkeit unter dem Punkt “Reinigung und
Wartung des Gerätes”.
Im Falle einer Reparatur:
Falls das Netzkabel beschädigt wird, ist es vom
Hersteller, von autorisierten Vertretern oder von für diese Aufgabe qualifizierten Technikern zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden. Außerdem ist dazu Spezialwerkzeug notwendig.
Reparaturen und Wartungsarbeiten, besonders
an unter Strom stehenden Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller autorisierte Techniker ausgeführt werden.
Page 35
34
DE
Beschreibung des Gerätes
1. – Türglass
5. –Gelochtes Backblech
2. – Sicherheitsverriegelung
6. – Backblech
3. – Lampe
7. – Seitengitter
4. – Bedienblende
8. - Rost
a. – Funktionsanzeigeleuchte
b. – Kurzzeitwecker
c. – Uhr-/ Zeitwahl-/ Lebensmittelleuchte
d. – Uhr-/ Zeitwahl-/ Lebensmittelanzeige und taste
e. – Temperatur- und Lebensmittelgruppentaste.
Page 36
35
DE
Grundeinstellungen
Anfangseinstellungen
Nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem Stromausfall blinkt die Uhr und zeigt damit an, dass die Uhrzeit nicht korrekt ist.
Das Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden, bis die Uhrzeit, und die Wasserhärte eingestellt sind. Um die Uhr und die Wasserhärte einzustellen, bitte gehen Sie wie folgt vor.
Uhr einstellen
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Uhr einzustellen:
1. Drücken Sie die Uhr-Einstelltaste. Die Stundenzahl beginnt zu blinken (nicht nötig nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem Stromausfall).
2. Drücken Sie die „+- und „-“-Tasten, um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Uhr-Einstelltaste, um die Minuten einzustellen. Sie beginnen zu blinken.
4. Drücken Sie die „+- und „-“-Tasten, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Uhr-Einstelltaste, um die Einstellung zu beenden.
Uhr ausblenden/anzeigen
Falls die Uhr Sie stört, können Sie diese ausblenden, indem Sie die Uhr-Einstelltaste 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die Punkte, welche die Stunden von den Minuten trennen, blinken weiter, solange die Uhr ausgeblendet ist.
Falls Sie die Uhr wieder anzeigen wollen, drücken sie die
Uhr-Einstelltaste erneut 3 Sekunden lang.
Wasserhärte einstellen
Dieses Gerät hat ein System das Ihnen automatisch anzeigt wenn das entkalken nötig ist. Das System kann für einen Haushalt mit sehr weichem
Wasser (auch durch die Verwendung eines Wasserenthärtungsgerätes) oder mit sehr hartem Wasser (siehe folgende Tabelle) durch ändern der Wasserhärteeinstellungen optimiert werden:
Um den Wasserhärteparameter einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Wasserstand-/ Entkalkungsanzeige und taste. Die Härtezahl beginnt zu blinken (nicht nötig
nach Anschluss des Gerätes an das Netz oder nach einem Stromausfall).
2. Drücken Sie die „+- und „-“-Tasten, um die Wasserhärte einzustellen, gemäß folgender Tabelle.
3. Drücken Sie die Wasserstand-/ Entkalkungsanzeige und taste, um die Parameter einzustellen. Die Uhr wird angezeigt.
Typ
Wasserhärte
Anzeige
Ca + Mg
(ppm)
Englische Grad.
[°eH]
Französische Grad.
[°fH]
Deutsche Grad.
[°dH]
Weiches Wasser
0 bis 150
0 bis 11
0 bis15
0 bis 8
1
Mittelhartes Wasser
151 bis 350
12 bis 25
16 bis 35
9 bis 20
2
Hartes Wasser
501 bis 500
26 bis 35
36 bis 50
21 bis 28
3
Page 37
36
DE
Grundeinstellungen
Sicherheitsverriegelung / Kindersicherung
Der Betrieb des Gerätes kann blockiert werden (zum Beispiel, um die Benutzung durch Kinder zu verhindern).
1. Drücken Sie die Taste Stop 3 Sekunden um das Gerät zu blockieren. Daraufhin erklingt ein Signal, und auf der Anzeige erscheint das Wort
„SAFE“. Das Gerät ist verriegelt und gestattet
keinerlei Bedienung.
2. Drücken Sie die Taste Stop erneut 3 Sekunden um das Gerät zu entriegeln. Daraufhin erklingt ein Signal, und auf der Anzeige erscheint erneut die Uhrzeit.
Page 38
37
DE
Grundeinstellungen
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker funktioniert wie eine Eieruhr. Er kann jederzeit und unabhängig von allen anderen Funktionen verwendet werden.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Timer einzustellen:
1. Drücken Sie den Kurzzeitwecker . Die Funktionstaste leuchtet und die Uhranzeige blinkt.
2. Drücken Sie die +- und „-“-Tasten, um die Dauer des Timers einzustellen.
3. Zur Bestätigung, drücken Sie die Taste Kurzzeitwecker. Der Countdown.beginnt.
Wenn die definierte Dauer abgelaufen ist, ertönen 3 Signale, die sich alle 30 Sekunden wiederholen, bis die Kurzzeit- oder Stopp-Taste gedrückt wird.
Während die Kurzzeit abläuft, leuchtet die Kurzzeitleuchte.
Wenn keine andere Funktion in Betrieb ist, steht auf der Uhranzeige der Countdown der Zeit. Ist das Gerät in Betrieb, zeigen Anzeige und Leuchte des ablaufenden Funktionsparameters. Um die Kurzzeit zu sehen, drücken Sie die Kurzzeit- Taste. Auf der Uhranzeige erscheint für . 10 Sekunden die abgelaufene Zeit.
Page 39
38
DE
Grundfunktionen
Dampfgaren
Benutzen Sie diese Funktion, um alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zu Garen. Ist auch geeignet zum
Entsaften von Beeren und für das gleichzeitige Auftauen und Garen von Gemüse.
1. Drücken Sie die Taste Dampfgaren. Die Funktionstaste leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste Temperatur, um die die gewünschte Temperatur zu wählen. Die entsprechende Leuchte blinkt. Wenn Sie diese Taste nicht drücken, arbeitet das Gerät mit 100ºC.
3. Drücken Sie die „+- und „-“-Tasten, um die Temperatur zu ändern.
4. Drücken Sie die Zeitwahl-Taste, um die Betriebsdauer zu ändern. Die entsprechende Anzeige blinkt. Diese Einstellung ist optional. Wenn Sie die Betriebsdauer nicht einstellen möchten, bitte gehen Sie direkt zum Punkt 6.
5. Drücken Sie die „+- und „-“-Tasten, um die gewünschte Betriebsdauer zu wählen.
6. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten.
Regenerieren & Sterilisieren Benutzen Sie diese Funktion, um Teller- und Fertiggerichte zu regenerieren und um Gemüse und Obst zu
sterilisieren.
1. Drücken Sie die Taste Regenerieren &
Sterilisieren. Die Funktionstaste leuchtet.
2. Drücken Sie die Lebensmittelgruppentaste um die Lebensmittelart zu ändern. Die entsprechende Leuchte blinkt.
3. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die +­und „--Tasten, z.B. „r 1“ (siehe folgende Tabelle).
4. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten.
Programm
Lebensmittel
Temperatur ºC
Zeit (min)
Hinweise
r 1
Tellergerichte
100°C
13
r 2
Fertiggerichte / TK
100°C
18
Von dem Behälter den Deckel entfernen und auf den Rost in das Gerät stellen.
r 3
Bohnen
100°C
35
Sterilisieren:
Die Zeiten und Temperaturen beziehen sich auf 1l Einmachgläser.
r 4
Kirschen
80°C
35
r 5
Pflaumen
90°C
35
Page 40
39
DE
Sonderfunktionen
Gemüse
Benutzen Sie diese Funktion, um die Gemüsearten der Tabelle zuzubereiten.
1. Drücken Sie die Taste Gemüse. Die Funktionstaste leuchtet.
2. Drücken Sie die Lebensmittelgruppentaste um die Lebensmittelart zu ändern. Die entsprechende Leuchte blinkt.
3. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die +- und „--Tasten, z.B. „A 1“ (siehe folgende Tabelle).
4. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten.
Die folgende Tabelle zeigt die Programme für Gemüse.
Programm
Gemüseart
Temperatur ºC
Zeit (min)
A 1
Broccoli / Röschen, Fenchel/Streifen, Sellerie/Streifen,
Auberginen/Scheiben, Zucchini/Scheiben
100°C
20
A 2
Blumenkohl / Röschen,Fenchel/halbiert, Kohlraben/Stifte,
Karotten/Scheiben, Stangensellerie/Scheiben
100°C
25
A 3
Kartoffeln / Stücke,Kartoffeln ganz/sehr klein,
Rosenkohl/klein,Bohnen/sehr fein
100°C
25
A 4
Kaiserschoten, Paprikaschoten/Streifen, Peperoni,
Pilze/Viertel, Porree/Stücke, Spinat
100°C
15
A 5
Spargel, Erbsen,
100°C
30
Page 41
40
DE
Sonderfunktionen
Fisch
Benutzen Sie diese Funktion, um die Fischarten der Tabelle zuzubereiten.
1. Drücken Sie die Taste Fisch. Die Funktionstaste erleuchtet.
2. Drücken Sie die Lebensmittelgruppentaste um die Lebensmittelart zu ändern. Die entsprechende Leuchte blinkt.
3. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die +- und „--Tasten, z.B. „b 1“ (siehe folgende Tabelle).
4. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten.
Die folgende Tabelle zeigt die Programme für Fisch.
Programm
Fischart
Temperatur ºC
Zeit (min)
b 1
Forelle
80°C
25
b 2
Garnelen
90°C
15
b 3
Fischfilet
80°C
18
b 4
Muscheln
100°C
25
b 5
Hummer / TK
100°C
30
Page 42
41
DE
Sonderfunktionen
Fleisch
Benutzen Sie diese Funktion, um die Fleischarten der Tabelle zuzubereiten.
1. Drücken Sie die Taste Fleisch. Die Funktionstaste leuchtet.
2. Drücken Sie die Lebensmittelgruppentaste um die Lebensmittelart zu ändern. Die entsprechende Leuchte blinkt.
3. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die +- und „--Tasten, z.B. „C 1“ (siehe folgende Tabelle).
4. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten.
Die folgende Tabelle zeigt die Programme für das Fleisch.
Programm
Fleischart
Temperatur ºC
Zeit (min)
C 1
Hähnchenbrust
100 º C
30
C 2
Kasseler / Stück
100 º C
45
C 3
Putenschnitzel
100 º C
20
C 4
Schweinefilet / ganz
100 º C
25
C 5
Würstchen / Wiener
90°C
15
Page 43
42
DE
Sonderfunktionen
Beilagen
Benutzen Sie diese Funktion, um Beilagen zuzubereiten.
1. Drücken Sie die Taste Beilagen. Die Funktionstaste erleuchtet.
2. Drücken Sie die Lebensmittelgruppentaste um die Lebensmittelart zu ändern. Die entsprechende Leuchte blinkt.
3. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die +- und „--Tasten, z.B. „d 1“ (siehe folgende Tabelle).
4. Drücken Sie die Taste Start. Das Gerät beginnt zu arbeiten.
Die folgende Tabelle zeigt die Programme für Beilagen.
Programm
Lebensmittel
Temperatur ºC
Zeit (min)
d 1
Dampfnudeln
100 º C
20
d 2
Hefeklöße
100 º C
25
d 3
Serviettenkloß
100 º C
30
d 4
Reis
100 º C
35
d 5
Linsen
100 º C
40
Page 44
43
DE
Wasser einfüllen
Wassertank füllen
Bei allen Funktionen muss der Wassertank voll sein.
Wassertank mit kaltem, frischem Trinkwasser bis zu der "MAX" Markierung füllen und bis zur Rastung über den Innenraum einschieben.ca. 1l
Der Hinweis „rES“ bedeutet das der Wassertank
nicht richtig platziert ist.
Wasser nachfüllen
Der Wasserinhalt reicht normalerweise für einen Kochvorgang von 50-60 Minuten.
Falls der Wassertank nachgefüllt werden muss, leuchtet die Wassertankleuchte.
Nur maximal bis 0,5 Litern nachfüllen, um sicher zu seien, dass das Wasser beim Zurückpumpen in den Wassertank nicht überläuft. GEFAHR DES
ÜBERLAUFENS!
Wassertank entleeren
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird das restliche Wasser zurück in den Wassertank gepumpt.
Während das Wasser abgepumpt wird steht auf der Anzeige „PUMP". Diese Information wird so lange angezeigt bis das Wasser eine Temperatur von 75°C erreicht hat, bevor es wieder zurück in den Wassertank gepumpt wird.
Achtung: das Wasser im Tank kann heiß sein. Gefahr von Brandverletzungen!
Nachdem das Wasser wieder zum Wassertank
gepumpt wurde, steht auf der Anzeige „DEP“
Gehen Sie wie folgt vor:
Den Wassertank aus dem Gerät ziehen und
entleeren.
Den Wassertank austrocknen und wieder ins
Gerät schieben. Den Innenraum des Gerätes trocken wischen.
Lassen Sie die Gerätetür geöffnet, bis das
Gerät abgekühlt und völlig trocken ist.
WICHTIGE ANMERKUNG: Nach jedem Garvorgang wird empfohlen, den Wassertank zu entfernen und zu entleeren. Es vermeidet die Entwicklung von Bakterien und Kalk im Gerät.
Wollen Sie zwei Dämpfvorgänge nacheinander starten, muss der Wassertank nicht entleert werden. Auf der Anzeige steht
DEP. Um diese Warnung zu löschen, drücken Sie die
Stopp Taste und ein neuer Kochvorgang kann gestartet werden ohne die Entfernung und Entleerung des Wassertanks.
Page 45
44
DE
Während des Betriebes...
Unterbrechung eines Kochvorgangs
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie einmal die Taste Start/Stopp drücken.
Das Gerät hat eine Dampfabbaufunktion, die durch die Taste Stopp aktiviert wird. Der Dampfaustritt beim öffnen der Tür wird dadurch vermindert.
Es dauert ungefähr drei Minuten und während dieser Zeit steht „VAP“ auf dem Display.
Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während oder nach dem Garvorgang, tritt heißer Dampf aus dem Gerät Bitte auf die Seite gehen oder zurück treten.
In diesem Moment:
Die Dampferzeugung wurde unterbrochen. Die Garraumwände und der Wassertank sind
noch sehr heiß. Gefahr von Brandverletzungen!
Die Uhranzeige stoppt und die Restliche
Betriebszeit wird angezeigt (falls sie eingestellt wurde).
Falls Sie es wünschen, können Sie:
1. die Lebensmittel wenden oder umrühren
2. die Prozessparameter ändern,
Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste
Start, um den Vorgang wieder aufzunehmen.
Änderung der Parameter
Die Betriebsparameter (Dauer und Temperatur) können gerändert werden, während das Gerät in Betrieb ist oder falls der Garvorgang unterbrochen wurde. Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Um die Dauer zu ändern, drücken Sie die „+“- und --Tasten. Die neue definierte Dauer ist sofort gültig.
2. Um die Temperatur zu ändern, drücken Sie die Temperaturwahltaste, die entsprechende Anzeige und Leuchte blinken. Drücken Sie die „+“- und „-­Tasten um die Parameter zu ändern. Zur Bestätigung die Temperaturwahltaste drücken.
Einen Kochvorgang löschen
Falls Sie den Garvorgang löschen möchten, drücken Sie zweimal die Taste Stopp.
Daraufhin ertönen 3 Signale, und auf der Anzeige erscheint „End“.
Page 46
45
DE
Während des Betriebes...
Ende eines Kochvorgangs
Nach Ende des Garvorgangs oder nach drücken der Stopp-Taste, fängt die Dampfabbaufunktion an.
Diese Funktion stößt schrittweise den Dampf aus dem Garraum, so dass weniger Dampf beim öffnen der Tür aus dem Gerät strömt.
Es dauert ungefähr 3 Minuten und während dieser Zeit steht in der Anzeige „VAP
Am Ende des Vorgangs ertönen 3 Signale, und auf der
Anzeige erscheint die Angabe „End“. Achtung: wenn die Tür geöffnet wird, während
oder nach dem Garvorgang, kommt heißer Dampf aus dem Gerät. Bitte auf die Seite gehen oder zurück treten.
Die Signale wiederholen sich alle 30 Sekunden, bis die Tür geöffnet wird oder die Stopp-Taste gedrückt wird.
Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde läuft das Gebläse einige Zeit weiter. Diese Funktion soll die Temperatur des Einbaugeräts reduzieren.
Wen auf der Anzeige „DEP“ erscheint ist das Wasser zurückgepumpt und Sie können den Wassertank entnehmen.
Entnehmen sie den Wassertank und trocknen ihn gründlich ab. Den Geräteinnenraum etwas abkühlen lassen und dann mit einem Tuch trockenwischen. Die Gerätetür sollte noch einige Zeit geöffnet bleiben damit das Gerät völlig austrocknet.
Dampfaustoss
Ein wechselnder Dampfaustoss ist bei diesem Gerät normal, dieser wird besonders in der Winterzeit oder in feuchten Umgebungen deutlich.
Restwassermenge im Garraum
Um die Restwassermenge im Garraum zu reduzieren, bietet es sich an, in die unterste Einschubebene ein geschlossenes Blech einzuschieben. Dieses fängt das von dem Gargut abtropfende Kondensat auf und vermindert zum Einen die Restwassermenge im Gerät. Zum Anderen kann dann das noch vorhandene Restwasser einfach mit einem Trockentuch aufgenommen werden.
Page 47
46
DE
Tabellen und Tipps
Anwendung des Zubehörs
Der gelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von frischen oder tiefgekühltem Gemüse, Fleisch und Geflügel benutzt.
Hierbei ist es wichtig, dass der ungelochte Garbehälter in die erste Leiste von unten in das Gerät eingeschoben wird. Die heruntertropfenden Flüssigkeiten werden so aufgefangen und verschmutzen nicht das Gerät. Der mit Lebensmittel belegte gelochte Garbehälter wird in die zweite Leiste von unten eingeschoben.
Der ungelochte Garbehälter wird zum Dämpfen von empfindlichen Lebensmitteln benutzt z.B Kompott, Klöße und Quellgerichte.
Der Rost wird zum Dämpfen von kleineren Garbehältern als Stellfläche benutzt z.B. Dessertschalen und zum Regenerieren von Tellergerichten.
Genaue Angaben entnehmen Sie den Tabellen. Die angegebenen Werte für Gardauer und
Temperatur sind Richtwerte. Je nach Art und Beschaffenheit des Gargutes kann die effektiv notwendige Gardauer davon abweichen.
Fisch
Fisch
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Dorade
800-1200 g
80
30-40
gelocht
2
Forelle
4 x 250 g
80
20-25
gelocht
2
Lachsfilet
500-1000 g
80
15-25
gelocht
2
Lachsforelle
1000-1200 g
90
25-35
gelocht
1/2
Riesengarnelen
500-1000 g
90
15-20
gelocht
2
Grünschalmuscheln
1000-1500 g
100
25-35
gelocht
2
Heilbuttfilet
500-1000 g
80
20-25
gelocht
2
Herzmuscheln
500-1000 g
100
10-20
geloch
2
Hummer, TK
800-1200 g
100
25-30
gelocht
1/2
Kabeljaufilet
1000-1200 g
90
20-25
gelocht
2
Miesmuscheln
1000-1200 g
100
15-25
gelocht
2
Saibling
4 x 250 g
80
25-30
gelocht
2
Schellfisch
1000-1200 g
90
20-25
gelocht
2
Thunfischfilet
500-1000 g
80
15-20
gelocht
2
Zander
4 x 250 g
80
25-30
gelocht
2
Page 48
47
DE
Tabellen und Tipps
Fleisch
Fleisch
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Hähnchenbollen
4-10
100
40-45
gelocht
2
Hähnchenbrust
4-6
100
25-35
gelocht
2
Kasseler
500g -1000g
100
40-50
gelocht
2
Putenschnitzel
4-8
100
20-25
gelocht
2
Schweinefilet, ganz
4-8
100
20-30
gelocht
2
Würstchen
80-100
10-15
gelocht
2
Eier
Eier
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Ei im Glas
100
10-15
Rost
2
Eier, hart
100
15
Rost
2
Eier, weich
100
10-12
Rost
2
Beilagen
Beilagen
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Graupen + Flüssigkeit
200g + 400ml
100
30-35
Rost, Glasschale
2
Grieß + Flüssigkeit
200g + 300ml
100
10-20
Rost, Glasschale
2
Linsen + Flüssigkeit
200g + 375ml
100
20-50
Rost, Glasschale
2
Reis + Flüssigkeit
200g + 250ml
100
25-40
Rost, Glasschale
2
Page 49
48
DE
Tabellen und Tipps
Gemüse
Gemüse/ frisch
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Auberginen
in Scheiben
100
15-20
gelocht
2
Bohnen 100
35-45
gelocht
2
Broccoli
Röschen mit Stiel
100
25-30
gelocht
2
Broccoli
Röschen ohne Stiel
100
15-20
gelocht
2
Blumenkohl
Röschen
100
25-30
gelocht
2
Blumenkohl
ganzer Kopf
100
40-45
gelocht
1
Erbsen 100
30-35
gelocht
2
Fenchel
in Streifen
100
15-20
gelocht
2
Fenchel
halbiert
100
20-30
gelocht
2
Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr klein
100
20-25
gelocht
2
Kartoffeln m. Schale
ganz, sehr dick
100
45-50
gelocht
2
Kartoffeln o. Schale
in Stücken
100
20-25
gelocht
2
Kohlraben
in Stifte
100
20-25
gelocht
2
Kaiserschoten
100
15-20
gelocht
2
Karotten
in Scheiben
100
25-30
gelocht
2
Maiskolben
100
50-60
gelocht
2
Paprikaschoten
in Streifen
100
12-15
gelocht
2
Peperoni 100
12-15
gelocht
2
Pilze
in Viertel
100
12-15
gelocht
2
Porree
in Scheiben
100
10-12
gelocht
2
Rosenkohl
100
25-35
gelocht
2
Sellerie
in Streifen
100
15-20
gelocht
2
Spargel 100
20-35
gelocht
2
Spinat 100
12-15
gelocht
2
Stangensellerie
100
25-30
gelocht
2
Zucchini
in Scheiben
100
12-18
gelocht
2
Klöße
Klöße
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Buchteln
100
20-30
ungelocht
2
Dampfnudeln
100
15-20
ungelocht
2
Hefeklöße
100
15-25
ungelocht
2
Semmelknödel
100
20-25
ungelocht
2
Serviettenkloß
100
25-30
ungelocht
2
Page 50
49
DE
Tabellen und Tipps
Desserts
Desserts
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Apfelkompott
500-1500 g
100
15-25
ungelocht
2
Birnenkompott
500-1500 g
100
25-30
ungelocht
2
Crème Brülèe
80
20-25
Rost-Schälchen
2
Crème Caramel
80
25-30
Rost-Schälchen
2
Joghurt 40
4-6 Std..
Rost-Schälchen
2
Pfirsichkompott
500-1500 g
100
15-20
ungelocht
2
Obst (Sterilisieren/Einkochen)
Obst
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Birnen
4-6 1l-Gläser
100
30-35
Rost
1
Kirschen
4-6 1l-Gläser
80
30-35
Rost
1
Pfirsiche
4-6 1l-Gläser
90
30-35
Rost
1
Pflaumen
4-6 1l-Gläser
90
30-35
Rost
1
Regenerieren
Aufwärmen
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Tellergerichte
1-2
100
12-15
Rost
2
Tellergerichte
3-4
100
15-20
Rost
2
Fertiggerichte
100
15-20
Rost
2
Blanchieren
Gemüse
Menge
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
z.B. Bohnen, Porree
1000-1200 g
100
10-12
gelocht.
2
Grünkohl
1000-2000 g
100
12-16
gelocht
2
Wirsingblätter
10-20
100
12-15
gelocht
2
Weißkohl, ganz
2000-2500 g
100
30-45
gelocht
1
Tomaten, abziehen
80
12
Rost
2
Page 51
50
DE
Tabellen und Tipps
Auftauen
Gemüse/ Beilagen
Temperatur ºC
Garzeit Min.
Behälter
Leiste v.u.
Broccoli
Röschen mit Stiel
100
15-20
gelocht
2
Balkangemüse
100
15-20
gelocht
2
Blattspinat
Portionsstücke
100
10-15
ungelocht
2
Blumenkohl
Röschen
100
15-20
gelocht
2
Erbsen 100
15-25
gelocht
2
Grünkohl
dicker Block
100
25-35
ungelocht
2
Karotten
in Scheiben
100
15-20
gelocht
2
Rosenkohl
100
20-25
gelocht
2
Spargel 100
25-30
gelocht
2
Fertiggerichte
100
nach Bedarf
Rost
2
Brot 100
10-25
Rost
2
Reis 100
15-25
ungelocht
2
Linsen 100
15-20
ungelocht
2
Nudeln 100
15-20
ungelocht
2
Garen auf 2 Ebenen
Einige Hinweise:
Beim Garen auf zwei Ebenen gehört der Rost immer auf die 2. oder 3. Einschubleiste von unten.
Darauf können handelsübliche Gefäße aus Porzellan, Jena-Glas oder aus Edelstahl gestellt werden.
In die 1. Leiste von unten wird der ungelochte­oder gelochte Garbehälter eingeschoben.
Es kann auch mit zwei Rosten gegart werden. Unterschiedliche Garzeiten werden so reguliert: Lebensmittel die eine längere Garzeit benötigen
gehören in den oberen Bereich des Dämpfers. Lebensmittel mit kürzeren Garzeiten werden dann in die 1. Leiste von unten eingeschoben.
Ein Beispiel: Gemüse, Kartoffeln und Fisch. Gemüse und Kartoffeln in beliebigen Gefäßen auf
den Rost in die 2. oder 3. Leiste von unten in das Gerät schieben.
Den Fisch auf die 1. Leiste von unten einschieben.
Wird für den Fisch der gelochte Garbehälter benutzt, muss der ungelochte Garbehälter auf den Boden des Gerätes gestellt werden um den herunter tropfenden Fischsud aufzufangen. Das Gerät bleibt so sauber.
Garzeit: Gemüse und Kartoffeln 25-35 Min. Garzeit: Fisch – je nach Sorte – 15-25 Min. Eingestellt wird die längste Garzeit, durch die
unterschiedlichen Ebenen wird das Essen zur gleichen Zeit fertig, ohne dass etwas übergart ist.
Page 52
51
DE
Wartung
Reinigung des Innenraums
Keinesfalls scheuernde Reinigungsmittel wie Allzweck-Scheuerschwämme, Metallwatte usw. benutzen. Dadurch wird die Oberfläche beschädigt.
Reinigen Sie das Garraum im warmen Zustand mit einem feuchteten Lappen Anschließend trocken wischen
Zur einfacheren Reinigung, können die Seitengitter herausgenommen werde. (siehe folgende Kapitel).
Seitengitter aushängen
Die Rändelmutter 1 vorne an den Auflagegittern im Gegenuhrzeigersinn losschrauben.
Die Rändelmutter 2 hinten an den Auflagegittern im Gegenuhrzeigersinn leicht losschrauben. Die Rändelmutter nicht herausnehmen.
Auflagegitter etwas nach vorne ziehen und herausnehmen.
Zum Einbau Auflagegitter in die Rändelmutter 2 einschieben.
Die Rändelmuttern 1 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag eindrehen, die Rändelmutter 2 festschrauben.
Page 53
52
DE
Wartung
Die Gerätetür herausnehmen
1. Öffnen Sie die Tür so weit wie möglich.
2. Fügen Sie zwei Bolzen in die Löcher der Türangeln ein.
3. Die Tür mit beiden Händen seitlich fassen und
halb schließen. Heben Sie die Tür leicht an und ziehen Sie die Scharniere nach vorne aus den Türöffnungen.
4. Zum Einsetzen die Gerätetür mit beiden
Händen seitlich fassen und die Scharniere in die Öffnungen am Gerät einschieben.
5. Öffnen Sie die Gerätetür so weit wie möglich
und ziehen Sie die Bolzen heraus.
Page 54
53
DE
Wartung
Entkalkung
Bei jeder Dampferzeugung lagert sich, abhängig von der örtlichen Wasserhärte (d.h. vom Kalkgehalt des Wassers), Kalk im Dampferzeuger ab.
Das Entkalkungsintervall ist von der jeweiligen Wasserhärte und der Häufigkeit der Benutzung abhängig. Bei 4x30 Minuten Dämpfen pro Woche, muss je nach Wasserhärte ungefähr wie folgt entkalkt werden:
Wasserhärte
Entkalken nach
Sehr weich
18 Monate
Mittel
9 Monate
Sehr hart
6 Monate
Das Gerät entdeckt automatisch, wann das Entkalken notwendig ist. Es leuchtet die Entkalkungsleuchte. Falls das Entkalken nicht durchgeführt wird, blinkt die Leuchte. Sollten Sie nach weiteren Dämpfvorgängen das Gerät nicht entkalken, wird der Betrieb blockiert. Der Hinweis „CAL“ auf der Anzeige und die Leuchte blinken.
WICHTIGE ANMERKUNG: Wird das Gerät nicht entkalkt, muss mit einer Beeinträchtigung der Gerätefunktion bzw. Schädigung des Gerätes gerechnet werden.
Drei Betriebsstunden bevor Ende, erscheint die Entkalkungsleuchte. Falls die Entkalkung in dieser bestimmten Zeit nicht durchgeführt wird, fängt dieselbe an zu blinken. Bei einer nicht Entkalkung in den darauf folgenden drei Betriebsstunden, führt es zu einen blockieren des Betriebssystems.
Geeignetes Entkalkungsmittel
Verwenden Sie zum Entkalken das Entkalkungsmittel „durgol“.
Dieses Mittel ermöglicht Ihnen ein professionelles und schonendes Entkalken Ihres Gerätes. Erhältlich beim Kundendienst.
Achtung! Benutzen Sie nicht Essig oder Essigreiniger, weil sie den inneren Wasserkreislauf beschädigen können.
Herkömmliche Entkalkungsmittel sind nicht geeignet, sie können Schaumbildende Zusätze enthalten.
Page 55
54
DE
Wartung
Entkalkungsprozess
Achtung: Aus Sicherheitsgründen kann der Entkalkungsprozess nicht unterbrochen werden.
Das Gerät kann mit geöffneter oder geschlossener Tür entkalkt werden. Vor dem Entkalkungsprozess muss das Gerät im ausgeschaltetem Bereich sein Der Entkalkungsprozess wird wie folgt durchgeführt
1. Drücken Sie 5 Sekunden lang die
Wasserstand-/ Entkalkungsanzeige und taste gleichzeitig mit die Uhr-/ Zeitwahl-/ Lebensmittelanzeige und taste an. Auf der
Anzeige erscheint CAL und ein Signal ertönt.
1a) Falls Sie das Prozess abbrechen möchten, in
diesen Moment, die Stopp Taste drücken.
2. Drücken Sie die Start Taste.
3. Die Anzeige zeigt 0.5L, den Wassertank entnehmen
4. 0,5 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank geben und wieder bis zur Rastung über den Innenraum einschieben (siehe folgenden Abschnitt).
5. Drücken Sie die Start Taste. Die Entkalkung beginnt und dauert ungefähr 20 Min.
6. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay 1.0L blinkend dargestellt wird und ein Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt und entleert werden.
7. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser füllen und wieder bis zur Rastung über den Innenraum einschieben.
8. Drücken Sie die Start Taste. Die erste Spülung beginnt.
9. Wenn auf dem Entkalkungsdisplay wieder 1.0L blinkend dargestellt wird und ein neues Signal ertönt, muss der Wassertank entfernt und entleert werden.
10. Den Wassertank mit 1,0 Liter kalten Wasser
füllen und wieder platzieren.
12. Drücken Sie die Start Taste. Die zweite
Spülung beginnt.
13. Wenn die Spülung zu Ende ist, steht auf der
Anzeige End.
14. Den Wassertank entfernen, entleeren und
trocknen.
Page 56
55
DE
Reinigung und Wartung des Geräts
Achtung! Die Reinigung muss an dem von der Stromversorgung getrennten Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Stromversorgungskreis des Gerätes ab.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs­oder Scheuermittel, keine kratzenden Scheuertücher noch spitze Gegenstände, denn es können Flecken entstehen.
Verwenden Sie keine Hochdruck- oder Dampfstrahlreinigungsgeräte.
Stirnseite
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Geben Sie, falls er sehr verschmutzt sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit einem trockenen Lappen ab.
Benutzen Sie bei Geräten mit einer Aluminiumvorderseite ein mildes Glasreinigungsmittel und einen weichen, fusselfreien Lappen. Wischen Sie diese in horizontaler Richtung ab, ohne Druck auf die Oberfläche auszuüben.
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und Eisweißflecken umgehend. Unter diesen Flecken kann es zur Korrosion kommen.
Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser ins Geräteinnere.
Garraum
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die Innenwände mit einem feuchten Lappen. Lassen Sie die Tür geöffnet , so dass der Garraum abkühlen und austrocknen kann.
Nutzen Sie ein nicht aggressives Reinigungs­mittel, um hartnäckigere Verunreinigungen zu entfernen. Verwenden Sie weder
Backofensprays noch sonstige aggressive bzw. scheuernde Reinigungsmittel.
Halten Sie die Tür und die Vorderseite des Gerätes stets sehr sauber, um dessen einwandfreie Funktionsweise zu gewährleisten.
Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die Belüftungslöcher
Die Glasabdeckung der Lampe befindet sich an der Decke des Gerätes und kann zur Reinigung leicht abgenommen werden. Schrauben Sie diese dazu ab und reinigen Sie diese mit Wasser und Geschirrspülmittel.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör nach jeder Benutzung. Falls es sehr verschmutzt ist, weichen Sie es zuerst ein, und benutzen Sie dann eine Bürste und einen Schwamm. Das Zubehör kann in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Page 57
56
DE
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun?
ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur darf nur von spezialisierten Fachleuten ausgeführt werden. Jeder Eingriff, der durch nicht vom Hersteller autorisierte Personen vorgenommen wird, ist gefährlich.
Folgende Probleme können behoben werden, ohne den Kundendienst zu benachrichtigen:
Die Anzeige ist aus! Überprüfen, ob:
- die Stundenanzeige ausgeschaltet wurde (siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Es geschieht nichts, wenn die Tasten
gedrückt werden! Überprüfen, ob:
- die Sicherheitsverriegelung aktiviert ist (siehe Abschnitt zu den Grundeinstellungen).
Das Gerät funktioniert nicht! Überprüfen, ob:
- der Stecker richtig an die Steckdose angeschlossen ist,
- der Stromversorgungskreis des Gerätes eingeschaltet ist.
Während des Betriebs sind Geräusche zu
hören!
- Es handelt sich um Betriebsgeräusche die während der gesamten Dämpfzeit auftreten können z.B. durch das Wasserpumpen beim Dampferzeuger.
- Diese Geräusche sind normal, es gibt keine Probleme.
Die Nahrungsmittel werden nicht heiß oder
werden sehr langsam heiß! Überprüfen, ob:
- Sie die richtige Temperatur und Betriebsdauer gewählt haben,
- Sie eine größere oder kältere Nahrungsmittelmenge als gewöhnlich in das Innere des Gerätes gegeben haben.
Falls auf der Anzeige “Err_” erscheint , bitte
den Kundendienst kontaktieren.
Nach Beendigung eines Kochvorgangs ist
ein Geräusch zu hören! Das ist kein Problem.
- Der Kühlventilator läuft eine gewisse Zeit lang
nach. Wenn die Temperatur genügend zurückgegangen ist, schaltet sich der Ventilator ab.
Das Gerät funktioniert, die
Innenbeleuchtung geht aber nicht an!
- Falls alle Funktionen richtig ablaufen, ist wahrscheinlich die Lampe durchgebrannt. Sie können das Gerät weiterhin benutzen.
Lampenwechsel
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Lampe auszutauschen:
- Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw. unterbrechen Sie den Stromversorgungskreis des Gerätes.
- Schrauben Sie den Glasdeckel von der Lampe
(1) ab.
- Nehmen Sie die Halogenlampe heraus (2).
Achtung! Die Lampe kann sehr heiß sein.
- Setzen Sie eine neue E14 230-240V / 15W
Lampe. Befolgen Sie die Anweisungen des Lampenherstellers.
- Schrauben Sie den Glasdeckel der Lampe ein
(1).
- Schließen Sie das Gerät wieder an die
Stromversorgung an.
Page 58
57
DE
Technische Eigenschaften
Anzeigen
Anzeigen
Beschreibung
Display 1
Display 2
Display 3
Entkalkung
1
(Uhr)
Weiches Wasser.
2
---
Mittelhartes Wasser.
3
---
Hartes Wasser.
CAL
---
Gerät muss Entkalkt werden.
Blinkend, Entkalkung beginnt.
0.5L
---
(Uhr)
0,5 Liter Entkalkungslösung in den Wassertank geben.
1.0L
---
(Uhr)
1,0 Liter kaltes Wasser zum Spülen in den Wassertank geben.
Wassertank
---/(Temperatur oder Lebensmittelgruppe)
(Uhr oder Zeitdauer)
Hinweis auf das Fehlen des Wassertanks.
---
(Uhr)
Der Wassertank muss entfernt, entleert und wieder plaziert werden.
Sonderfunktionen
(Wasserstand)
A1 bis A5
(Zeitdauer)
Sonderfunktionen mit vordefinierten Temperaturen und Zeiten.
bis
C1 bis C5
bis
Aufwärmen
(Wasserstand)
bis
(Zeitdauer)
Sonderfunktionen mit vordefinierte Temperaturen und Zeiten.
Dampf Reduktion
VAP
---
(Uhr)
Hinweis auf den laufenden Dampfabbauprozess.
PUMP
---
(Uhr)
Hinweis auf den Eingang des kalten Wassers im Kessel und Abfluss des heiβen Wassers zum Wassertank.
System Warnungen
--- (Uhr)
Beschädigte Lampe.
--- (Uhr)
Die Temperatur im PCB ist zu hoch.
--- (Uhr)
Fehler im Drucksensor.
--- (Uhr)
Fehler im Temperatursensor der Ofen.
--- (Uhr)
Fehler im Temperatursensor der Kessel.
---
(Uhr)
Fehler in den Ebenedetektoren des Kessels.
---
(Uhr)
Fehler in den Ebenedetektoren des Wassertanks.
--- (Uhr)
Fehler an der Wasserpumpe.
Page 59
58
DE
Technische Eigenschaften
Funktionsbeschreibung
Symbol
Funktion
Lebensmittel
Dampfgaren
Alle Gemüse, Reis, Fisch-, und Fleischarten zubereiten und aufwärmen. Beeren entsaften.
Gemüse gleichzeitig auftauen und garen.
Regenerieren &
Sterilisieren
Teller- und Fertiggerichte regenerieren. Gemüse und Obst sterilisieren.
Gemüse
Verschiedene Gemüsearten zubereiten.
Fisch
Verschiedene Fischarten zubereiten.
Fleisch
Verschiedene Fleischarten zubereiten.
Beilagen
Verschiedene Arten von Beilagen zubereiten.
Spezifikation
Wechselspannung ............................................................................... (siehe Typenschild)
Geforderte Leistung ............................................................................. 1500 W
Außenabmessungen (BxHxT). ........................................................... 595 x 455 x 472 mm
Abmessungen des Garraumes (BxHxT). ............................................ 420 x 210 x 390 mm
Fassungsvermögen des Ofens. .......................................................... 35 l
Gewicht................................................................................................ 32 kg
Page 60
59
Installation / Einbau
EN
1. Push oven completely into the cabinet and centre it.
2. Open door and fasten the
appliance to the cabinet using the four screws provided. Insert the screws through the front holes.
DE
1. Den Dampfgarer in die Nische
einschieben und entsprechend anpassen.
2. Die Tür der öffnen und das
Gerät mit den vier mitgelieferten Schrauben am Küchenmöbel wie im Bild dargestellt befestigen.
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
1630297
Loading...