Berchtold Chromophare C950 Service manual

CHROMOPHARE® C 950 CHROMOPHARE
Service-Manual (D, E)
®
C 950 G
Inhaltsverzeichnis für Service-Manual C 950/C 950 G
Themen Seite
Einführung
Technische Daten 6
4 - 5
Schaltungsbeschreibung Gültig bis ca. Serien Nr. 73.500 Schaltungsbeschreibung Gültig ab ca. Serien Nr. 73.500
Ersatzteilliste 24 - 27
Bildliche Ersatzteildarstellung 28 - 43
Gültig von Serien Nr. 50.000 bis ca. 73.500
Gültig von ca. Serien Nr. 73.500 bis 150.000 Gültig von Serien Nr. 152.000 bis Fabrikationscode A, B, C Gültig von Serien Nr. 73.500 bis Fabrikationscode A, B, C Gültig für Autobloc-Ausführung Gültig für LFN-Ausführung Gültig für Standard-Ausführung Serien Nr. 50.000 bis Fabrikationscode A, B, C Gültig für Autobloc-Ausführung Serien Nr. 50.000 bis Fabrikationscode A, B, C Gültig für LFN-Ausführung Serien Nr. 50.000 bis Fabrikationscode A, B, C Gültig für alle Ausführungen
Meßpunkte – gültig von
ca. Serien Nr. 73.500 bis Fabrikationscode A, B, C 44
8 - 16
17 - 23
28 - 29 30 - 31 31 - 32 32 - 33
33 34
34 - 35
35 - 36
36 - 37 37 - 43
Einstellpunkte – gültig von
ca. Serien Nr. 73.500 bis Fabrikationscode A, B, C Für Elektroniken mit der Kennzeichnung G und GR 45
Einstellpunkte – gültig von
ca. Serien Nr. 73.500 bis Fabrikationscode A, B, C Für Elektroniken mit der Kennzeichnung G und GR in Verbindung mit dem Diagnosestecker 46
Meßpunkte – gültig von ca. Serien Nr. 50.000 bis Serien Nr. ca. 73.500 47
Einstellpunkte – gültig von ca. Serien Nr. 50.000 bis Serien Nr. ca. 73.500 48
Einstellen des Gewichtsausgleichs 49 - 50
Einstellung der Federkennlinie 50 - 51
Anschlußplan für C 950 G/C 570 Transformatoren am Deckenrohr der Leuchte
Anschlußplan für C 950 G/C 570 Transformatoren und Notstromumschaltrelais am Deckenrohr der Leuchte 53
Anschlußplan für C 950 G/C 570 Transformatoren separat im bauseitigem Wandschaltkasten 54
Anschlußplan für C 950 G/C 570 Transformatoren und Not­stromumschaltrelais separat im bauseitigem Wandschaltkasten 55
52
Sicherungen 56
2
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
Table of contents for Service-Manual C 950/C 950 G
Contens Page
Introduction
Technical Data 7
4 - 5
Functional Description valid up to approx. Serial no. 73.500 8 - 16
Functional Description valid from approx. Serial no. 152.000 17 - 23
Spare Part List 24 - 27
Graphic spare part description 28 - 43
Valid from serial no. 50.000 up to approx 73.500
Valid from approx. serial no. 73.500 up to 150.000 Valid from serial no. 152.000 up to manufacturing code A, B, C Valid from approx. serial no. 73.500 up to manufacturing code A, B, C Valid for Autobloc-Version Valid for LFN-Version Valid for Standard-Version serial no. 50.000 up to manufacturing code A, B, C Valid for Autobloc-Version serial no. 50.000 up to manufacturing code A, B, C Valid for LFN-Version serial no. 50.000 up to manufacturing code A, B, C Valid for all types
Measuring Points – valid from
approx. serial no. 73.000 up to fabrication code A, B, C 44
28 - 29 30 - 31 31 - 32
32 - 33
33 34
34 - 35
35 - 36
36 - 37
37 - 43
Adjustment Points – valid from
approx. serial no. 73.000 up to fabrication code A, B, C For electronics with marking G and GR 45
Adjustment points – valid from
approx. serial no. 73.500 up to fabrication code A, B, C For electronics with marking G and GR by use of diagnostic plug 46
Measuring Points – valid from approx. serial no. 50.000 up to serial no. 73.500 47
Adjustment points – valid from serial no. 50.000 up to serial no. 73.500 48
Adjusting the Weight Counter Balance 49 - 50
Adjustment of the Spring Characteristic 50 - 51
Electrical Diagram for C 950 G/C 570 Transformers mounted on the ceiling tube 52
Electrical Diagram for C 950 G/C 570 Transformers and emergency relays mounted on the ceiling tube 53
Electrical Diagram for C 950 G/C 570 Transformers mounted in a wall box on side of building 54
Electrical Diagram for C 950 G /C 570 Transformers and emergency relais mounted in a wall box on side of building 55
Fuses 56
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
3
Einführung
Introduction
Die Berchtold CHROMOPHARE® ist eine moderne Operationsleuchte mit wesentli­chen technischen Neuerungen.
Durch Anwendung moderner Elektronik, einem computerberechneten Polygonreflek­tor, einer leichtgängigen Kreisfahrbahn mit kardanischer Aufhängung des Leuchtenkör­pers werden viele Vorteile geboten.
• hohe Schattenfreiheit im Operationsfeld
• hohe Beleuchtungsstärke auch im tieflie­genden Operationsfeld durch einen als Mit­telscheinwerfer wirkenden Zusatzreflektor
• sichere Hygiene durch glatte Außenflächen ohne vorstehende Bedienungselemente und luftdichtem Abschluß des Leuchtenkörpers
• großer Bereich der Höhenverstellung
• Bedienung außerhalb der steilen Zone an einem Tastenfeld unterhalb des außenlie­genden Federgelenks Funktionen:
- Ein/Aus
- Fokusverstellung
- Helligkeitsverstellung mit Anzeige über ein Leuchtband
- Helligkeit wird nach Aus- und Einschalten wieder auf den vorherigen Wert eingestellt Prüfung der Reservelampe auf Funktionstüchtigkeit
- Stop-Funktion des Autobloc und der Lichtfeldnachführung mit Anzeige
- Anzeige bei Ausfall der Hauptlampe
• Die Helligkeit ist geregelt, d.h. unabhängig von eventuellen Schwankungen von Netz­spannung oder -last wird die Helligkeit bei jeder eingestellten Beleuchtungsstärkestufe konstant gehalten.
• Autobloc-System. Alle Drehgelenke wer­den durch Magnetbremsen gebremst. Die Magnetbremsen werden durch eine Steuer­elektronik beim Berühren des umlaufen­denHandgriffs oder des zentralen Handgriffs automatisch gelöst. Dadurch ergibt sich eine sehr gute Beweglichkeit des Leuchtenkör­pers und eine exakte Einstellung des Licht­felds.
The Berchtold CHROMOPHARE® is the latest in the new generation of surgical lights, and features many new technological ad­vances.
Many advantages are offered by utilizing the latest electronic techniques, a computer de­signed polygon-reflektor, and cardanic sus­pension of the light head.
• shadow- free to a high degree within the operating area
• high illumination even in deep operating areas provided by an additional reflector which functions as a central spot light
• ensured hygienic conditions due to smooth outher surfaces without protruding control elements and air-tight light head sealing
• large vertical adjustment range
• functions controlled from outside of the sterile zone via a touch pad control panel located unter the outer springbalanced joint Functions:
- on/off
- focus adjustment
- light intensity control with display by means of a luminous band
- intensity is set to the previous value after light has been switched off and on again
- reserve lamp is checked for proper func­tioning
- stop function of the Autobloc and light field guidance systems with indicator
- indicator for failure of the main lamp
• Light intensity is regulated, i.e. independ­ently of possible fluctuations is the supply voltage or load, light intensity is maintained regardless of set illumination level
• Autobloc System. All revolving joints are braked by means of magnetic brakes. Control electronics release the magnetic brakes auto­matically when the rail around the light head or the centrally installed hand grip is touched. This provides maximum mobility of the light head and enables precision adjustment limita­tion.
4
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
• Die Operationsleuchte kann sowohl an Wechselspannung (wird gleichgerichtet), wie auch an Gleichspannung betrieben werden, ohne daß damit eine Funktionseinbuße ver­bunden wäre.
• Lichtfeld-Nachführung. Mit Hilfe einer opto-elektronischen Fernsteuerung mit gro­ßem Lichtfeld genau auf den gewünschten Punkt einstellen. Die Führung des Lichtfel­des geschieht ohne Berührung der Leuchte durch den sterilen "Light-Pilot", der vom Operateur auf den von ihm gewünschten Punkt geführt wird.
• Der Austausch von defekten Halogenlam­pen kann vom Pflegepersonal selbst ohne Werkzeug vorgenommen werden.
Der mechanische Aufbau und die Funktion der elektronischen Schaltkreise werden auf den folgenden Seiten detailliert beschrieben.
• The operation light can be operated on alternating voltage (is rectified), as well as direct voltage without functional limitation.
• Light field guidance. By means of optoelec­tronic remote control with a large view finder field, the operating surgeon can adjust the light field himself exactly as needed. The light field is guided without touching the light itself by means of the sterile "Light Pilot", held by the surgeon and guided to the point desired by the surgeon.
• Defect halogen lamps can be exchanged by the medical assistants themselves; no tools are necessary.
Mechanical design and electronic switching circuits are described in detail on the follow­ing pages.
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
5
Technische Daten Berchtold CHROMOPHARE® Operationsleuchte C 950/C 950 G Operationsleuchte Berchtold CHROMOPHARE® C 950
Elektrische Anschlußdaten Trafo 110-120/220-240 Volt, 360 VA Beleuchtungsstärke in 1 m Abstand
bei Farbtemperatur 4.500 K 105.000 Lux bei Farbtemperatur 3.600 K 140.000 Lux Durchmesser des Polygon-Reflektors 870 mm Durchmesser des Leuchtengehäuses 950 mm
Licht-Austrittsfläche 90 % der Leuchten-Unterseite Durchmesser kleines Lichtfeld 200 mm Durchmesser großes Lichtfeld 350 mm Lichtfeld-Verstellung stufenlos mit Servomotor Gleichbleibender Lichtfeld-Durchmesser ohne Nachfokussierung konstant bis 500 mm Höhen-Differenz Hauptlichtquelle 1 Halogenlampe 250 Watt / 24 V, Artikel Nr. CZ 907-24 Reservelichtquelle 1 Halogenlampe 250 Watt / 24 V, Artikel Nr. CZ 907-24 Automatische Umschaltung auf Reservelicht bei Defekt der Hauptlichtquelle mit optischer Anzeige Mittlere Lebensdauer der Halogenlampe ca. 1000 Brennstunden Aktionsradius der Fahrbahn 1950 mm
Höhenverstellung des Leuchtenkörpers 1150 mm Elektrik entsprechend den Sicherheitsstandards-Standards nach VDE und IEC
Operationsleuchte Berchtold CHROMOPHARE® C 950 G
Elektrische Anschlußdaten Trafo 110/115/120/220/230/240 Volt, 450 VA Gleichspannung 24,4 V - 30,0 V/max. 16 A Wechselspannung 23 V - 30 V ~ Beleuchtungsstärke in 1 m Abstand bei Farbtemperatur 4.500 K 105.000 Lux bei Farbtemperatur 3.600 K 140.000 Lux Durchmesser des Polygon-Reflektors 870 mm Durchmesser des Leuchtengehäuses 950 mm Licht-Austrittsfläche 90 % der Leuchten-Unterseite Durchmesser kleines Lichtfeld 200 mm Durchmesser großes Lichtfeld 350 mm Lichtfeld-Verstellung stufenlos mit Servomotor Gleichbleibender Lichtfeld-Durchmesser ohne Nachfokussierung konstant bis 500 mm Höhen-Differenz Hauptlichtquelle 1 Halogenlampe 250 Watt / 22,8 V, Artikel Nr. CZ 907-22 Reservelichtquelle 1 Halogenlampe 250 Watt / 22,8 V, Artikel Nr. CZ 907-22 Automatische Umschaltung auf Reservelicht bei Defekt der Hauptlichtquelle mit optischer Anzeige Mittlere Lebensdauer der Halogenlampe ca. 1000 Brennstunden Aktionsradius der Fahrbahn 1950 mm Höhenverstellung des Leuchtenkörpers 1150 mm
Elektrik entsprechend den Sicherheitsstandards-Standards nach VDE und IEC
6
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
Technical Data Berchtold CHROMOPHARE® Surgical Lights C 950/C 950 G Berchtold CHROMOPHARE® Surgical Lights C 950
Power requirements Transformer 110-120 /220-240 Volt, 360 VA Illuminance measured at 1 m distance: with colour temperature 4.500 K 105.000 Lux with colour temperature 3.600 K 140.000 Lux Diameter of polygon reflectors 870 mm Diameter of lamp housing 950 mm Light emission surface 90 % of light underside Diameter of small light field 200 mm Diameter of large light field 350 mm Light field adjustment infinitely variable with servomotor Constant light field diameter without focussing constant up to 500 mm difference in height Main light source 250 Watt / 24 V, article no. CZ 907-24 Reserve light source 250 Watt / 24 V, article no. CZ 907-24 Automatic switching of reserve lamp with visual indication Average service life of halogen lamp approx. 1000 hours Swivel radius of lamp housing 1950 mm Height adjustment of light head 1150 mm
Electrical system in accordance with VDE and IEC standards
Berchtold CHROMOPHARE® Surgical Lights C 950 G
Power requirements Transformer 110/115/120/220/230/240 V, 450 VA Direct voltage 24,4 V - 30,0 V/max. 16 A Alternating voltage 23 V - 30 V ~ Illuminance measured at 1 m distance: with colour temperature 4.500 K 105.000 Lux with colour temperature 3.600 K 140.000 Lux Diameter of polygon reflectors 870 mm Diameter of lamp housing 950 mm Light emission surface 90 % of light underside Diameter of small light field 200 mm Diameter of large light field 350 mm Light field adjustment infinitely variable with servomotor Constant light field diameter without focussing constant up to 500 mm difference in height Main light source 250 Watt / 22,8 V, article no. CZ 907-22 Reserve light source 250 Watt / 22,8 V, article no. CZ 907-22 Automatic switching of reserve lamp with visual indication Average service life of halogen lamp approx. 1000 hours Swivel radius of lamp housing 1950 mm Height adjustment of lamp housing 1150 mm Electrical system in accordance with VDE and IEC standards
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
7
Schaltungsbeschreibung der Berchtold
CHROMOPHARE® Operationsleuchte C 950 Gültig bis ca. Serien Nr. 73.500
Functional Description of the Berchtold
®
CHROMOPHARE C 950 Operating Light valid up to approx. serial no. 73.500
Transformator und Notstrom­Umschaltung:
Die Netzspannung wird über einen Hauptschalter über die Netzsicherun­gen F 12 und F 13 an den Transfor­mator T 2 gelegt. Es liegt dann Span­nung an Relais K 13, das durch die Sicherung F 18 abgesichert wird. Re­lais K 13 wird aktiviert und schaltet die Betriebsspannung aus der Sekun­därwicklung des Transformators T 2 an die Operationsleuchte. Die Leuch­ten-Betriebsspannung ist durch die Sicherungen F 16 und F 17 abgesi­chert. Bei Ausfall der Netzspannung geht das Relais K 13 in Ruhestellung zu­rück, über die Ruhekontakte des Re­lais K 13 wird die Notstromversor­gung an die Leuchte geschaltet. Die Notstrom-Spannung wird durch die Sicherungen F 14 und F 15 abgesi­chert.
Ein/Aus-Schaltung der Leuchte: Die über die Kontakte X 1 und X 2 auf Platine 3 zugeführte Betriebs­spannung wird mit Brückengleichrich­ter V 40 gleichgerichtet und mit Kon­densator C 30 geglättet. Mit dieser Gleichspannung werden die bistabilen Relais K 1 und K 2 versorgt. Wird über S 6 (Ein-Taste) die Spule I von Relais K 1 erregt, schaltet Kontakt K 1 die Leuchte ein und der Restmagne­tismus im Relaiskern von K1 hält den Kontakt K 1 geschlossen. Wird über S 5 (Aus-Taste) die Spule II von K 1 erregt, schaltet Kontakt K1 die Leuch­te aus, der Restmagnetismus in Spule I wird dabei durch den in Spule II flie­ßenden Strom aufgehoben. Dieser Stromkreis ist mit Sicherung F 1 abge­sichert.
Schaltung für die Leucht-Anzeige der eingestellten Beleuchtungsstärke und die Regelung der Beleuchtungsstärke:
Transformers and Emergency Power Switch Over:
When the power is switch on, the voltage is supplied to the transformer T 2 via the power fuses F 12 and F 13 and current is then sent to relay K 13, which is protected by the fuse F 18. Relay K 13 is activated and switches on the contacts of the transformer T2´s secondary circuit, which switches on the light. Circuit to bulb is protected by fuses F 16 and F 17.
Should the power supply fail, relay K 13 switches into the off position. The emergency power supply is then switched on to the light through the normally closed contacts of relay K13. Emergency voltage is protected by the F 14 ans F 15 fuses.
On/Off Switching of the Light: The operating voltage, which is sup­plied to contacts X 1 and X 2 on cir­cuit board 3, is rectified with bridge connected rectifier V 40, and flattened with the C 30 capacitor. The bi-stable relays K 1 und K 2 are supplied by this D.C. voltage. If the coil I of relay K1 is activated by the S 6 (ON switch), the light is switched on by contact K1 and the residual magnet­ism in the relay core of K 1 holds the K 1 contact closed. When coil II of K 1 is activated by the S 5 (OFF switch), then contact K 1 shuts off the light, the residual magnetism in coil I is deactivated by the energy flowing through coil II. Voltage is protected by fuse F 1.
Switching Mechanism for the Light Display Board. activated light, and light intensity regulator:
8
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
Ist die Leuchte eingeschaltet, wird die
Betriebsspannung auf Platine 15 mit den Dioden V 13, V 14, V 15 und V 16 gleichgerichtet und mit Kondensa­tor C 12 auf der Platine 1 geglättet. Diese Gleichspannung wird mit Tran­sistor V 20 auf Platine 1 und den Spannungsregler IC 4 auf den am Trimmerwiderstand R 32 eingestellten Spannungswert stabilisiert. Diese Spannung am Emitter von Transistor V 20 beträgt 12 V. Eine weitere Ver­sorgungsspannung für die Regelung der Beleuchtungsstärke wird von IC 8 auf 5 Volt eingestellt. Die Drossel L 1und die Kondensatoren C 10 und C 11 sind für den Störungsschutz einge­baut. Diese Spannungsversorgung ist durch Sicherung F 3 auf Platine 1 abgesichert. Wird S 1 (Beleuchtungsstärke gerin­ger) bei eingeschalteter Leuchte ge­drückt, wird Relais K 8 eingeschaltet und der Zähler IC 11 (Platine 5) er­hält über die Verknüpfungsglieder IC 9 und IC 10 ein Low-Signal auf Pin 4 (Down). Dadurch wird an den Dezi­maldekodern IC 12 und IC 13 die nächst niedrigere Helligkeitsstufe durchgeschaltet. Ist die niedrigste Helligkeitsstufe er­reicht, wird parallel zur Leuchtanzeige H3 der Optokoppler OK 3 angesteu­ert. Der Transistor von OK 3 sperrt über die Verknüpfungs- glieder IC 9 und IC 10 ein weiteres Low-Signal auf Pin 4 des Zählers IC 11. Wird S 2(Beleuchtungsstärke höher) gedrückt, wird Relais K7 erregt und der Zähler IC 11 erhält über die Ver­knüpfungsglieder IC 9 und IC 10 ein Low-Signal auf Pin 6 (up). Dadurch wird an den Dezimaldekodern IC 12 und IC 13 die nächst höhere Stufe durchgeschaltet. Ist die höchste Helligkeitsstufe er­reicht (Stufe 7), wird parallel zur Leuchtanzeige H 3 der Optokoppler OK 4 angesteuert. Der Transistor von OK 4 sperrt über die Verknüpfungs­glieder IC 9 und IC 10 ein weiteres Low-Signal auf Pin 5 (up) des Zählers IC 11.
If the light is on, then the line voltage on Cirucuit Board 15 is rectified with V 13, 14, 15 and 16 diodes and flat­tened (planed) with capacitor C 12 on circuit board 1. This D.C. voltage is stabilized, with transistor V 20 on plate 1 and the voltage regulator IC 4, to the voltage output adjusted on trimmer resistor R 32. This voltage on the emitter of transistor V 20 carries 12 Volts. Another supply voltage for the regulation of light intensity is set to 5 volts by IC 8. The reactive coil L 1 and capacitors C 10 and 11 are built in for protection against malfunctions. The power supply is protected by fuse F 3 on circuit board 1
When the light is on, and S 1 (lowering of light intensity) is activated, then relay K 8 is turned on and the counter IC 11 (Circuit Board 5) receives a low signal on pin 4, by way of IC 9 and 10. This way, the next lowest light inten­sity level on the decimal decoders IC 12 and 13 is switched on.
When the lowest light intensity level is reached, both the light display H 3 and the opto coil OK 3 are activated. OK 3´s transistor blocks a further low signal on pin 4 of the counter IC 11, by way of IC 9 and 10.
When S 2 (increasing light intensity) is pressed, relay K 7 is activated and the counter IC 11 receives a low signal on pin 5 (UP) by way of switching ele­ments IC 9 and 10. This way the next highest light intensity level on the decimal decoders IC 12 and 13 is switched on. When the highest level is reached (level 7), the opto coil OK 4 is run parallel to light display H 3. The tran­sistor of OK 4 blocks a further low signal by way of IC 9 and IC 10 on pin 5 of the IC 11 counter.
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
9
Durch das RC-Glied R 25, R 26 und C 9
wird bewirkt, daß der Zähler IC 11 beim Einschalten der Leuchte auf Stufe 1 gesetzt wird. Drossel L 2 und Varistor R 46 verhindern Störeinflüsse auf den Zähler IC 11.
Der Dezimaldekoder IC 12 schaltet jeweils einen der 7 Leuchtdioden-Balken von Leuchtanzeige H 3 auf Minus. Durch R 14 wird der Strom in H 3 be­grenzt.
Die von der Operationsleuchte abgege­bene Beleuchtungsstärke ist von der an die Halogenlampe H 1 angelegten Effek­tivspannung wird über den Triac V 8 auf Platine 3 geregelt.
Die Ansteuerung des Triac V 8:
Der Dezimaldekoder IC 13 auf Platine 5 legt jeweils einen der Trimmerwider­stände R 15 bis R 21 an Minus. Diese Trimmerwiderstände sind den Hellig­keitsstufen zugeordnet: R 15 für Stufe
1.... R 21 für Stufe 7. Mit diesen Trim-
merwiderständen kann die Helligkeit der Leuchtdiode in Optokoppler OK 2 ein­gestellt werden. Der Transistor des Op­tokopplers OK 2 regelt die Spannung am Steuereingang von IC 3 (Pin 11). IC 3 ist eine integrierte Phasenanschnitt­Steuerung für den Triac V 8. Je höher der Spannungswert an Pin 11 von IC 3 ist, um so später zündet nach dem Null­durchgang einer Halbwelle der Wechsel­spannung für die Halogenlampe H 1 der Triac V 8 und um so niedriger ist dann der Effektivwert dieser Wechselspan­nung (die Lampe wird dunkler). Wider­stand R 8, Diode V 9 Z-Diode V 10 und Kondensator C 6 versorgen IC 3 mit einer stabilisierten Gleichspannung von 12 Volt. Über R 9 erhält IC 3 das Signal des Nulldurchgangs der am Triac V 8 anliegenden Wechselspannung. R 11 begrenzt den positiven Triggerimpuls auf Triac V 8. R 10 und C 7 bilden einen Rampengenerator. Steigt die Rampen­spannung an C 7 über den Wert der Steuerspannung an Pin 11 von IC 3 und der Triac V 8 wird gezündet.
Trough the RC circuit R 25, 26 and C 9, the IC 11 meter automatically is set on level 1 when the light is turned on. Reac­tive coil L 2 and varistor R 46 prevent interferences from affecting IC 11.
The decimal decoder IC 12 switches one of the 7 light diodes from the light indi­cator panel H 3 to minus. R 14 limits the power flow in H 3.
The light intensity given off from the operating light is dependent on the ef­fective voltage activating halogen bulb H
1. This effective voltage is regulated by the triac V 8 on cirucuit board 3.
The Drive of Triac V 8:
The decimal decoder IC 13 on Circuit Board switches on of the present resis­tors R 15 trough R 21 on minus. These trimmer resistors are paired to the 7 light
intensity levels: R 15 for level 1 .... R 21
for level 7. With these trimmer resistors, the brightness of the light diode in opto coil OK 2 can be set. The transistor of the opto coil OK 2 controls the voltage going through the control entrance of IC 3 (pin 11). IC 3 is a phase controller for the Triac V 8. Triac V 8 activates after the crossover of a half wave of alternat­ing voltage going to halogen bulb H 3. The higher the voltage level on pin 11 of IC 3 is, the later the Traic V 8 is acti­vated, and the lower is the effective value of the alternating voltage (the lamp darkens).Resistor R 8, diode V 9, Z di­ode V 10 and capacitor C 6 supply IC 3 with a stable, D.C. voltage of 12 Volts. Through R 9, IC 3 receives the signal that the crossover of A.C. current on Triac V 8 has occured. R 11 limits the positive trigger to Triac V 8. R 10 and C 7 form a ramp generator. If the value of the ramp voltage on C 7 climb higher than the control voltage on pin 11 of IC3, the Triac V 8 activates.
10
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
Beträgt die Steuerspannung 0 V,erhält
die Halogenlampe H 1 die volle Wech­selstrom-Halbwelle und leuchtet mit maximaler Helligkeit. Bei einem eventu­ellen Kurzschluß der Halogenlampe wird die Steuerelektronik durch die Sicherung F 2 geschützt.
Schutzschaltung für Triac V 8 und Steu­erung für Warnanzeige:
Um bei einem Defekt der Helligkeitsre­gelung oder bei Netzausfall und Über­gang der Leuchten-Spannungs­versorgung auf Notstrom mit Gleich­spannung den Ausfall der Leuchte zu verhindern, werden die Funktionen der Helligkeitsregelung und des Triac mit der Schaltung auf Platine 4 kontrolliert. Die Spannungsversorgung erfolgt über den Brückengleichrichter V 1 und Kon­densator C 1 auf Platine 1, die von IC 1 auf Platine 1 mit 24 Volt stabilisiert wird. Der Schwellwertschalter IC 2 erhält über Widerstand R 2 eine Spannung aus dem Spannungsteiler R 3, R 4 und R 5. Über den Brückengleichrichter V 7, Wider­stand R 7 und Optokoppler OK 1 wird diese Spannung durch den Spannungs­abfall am Triac V 8 beeinflußt. Steigt der Spannungsabfall am Triac über einen eingestellten Schwellwert, d. h., daß entweder die Halogenlampe zu dunkel oder gar nicht leuchtet oder, daß wegen Netzausfall die Betriebsspannung für die Leuchte auf Gleichspannung umgeschal­tet hat und der Triac diese Gleichspan­nung sperrt, sinkt über den Transistor in Optokoppler OK 1 die Spannung am Spannungsteiler R 3, R 4 und R 5 und der Ausgangstransistor (Kollektor an Pin 5, Emitter an Minus) mit Schwellwert­schalter IC 2 geht in den Sperrzustand über. Dadurch wird Transistor V 6 lei­tend, Relais K 4 zieht an und bleibt durch einen Selbsthaltekontakt angezo­gen. Parallel zu Relais K 4 zieht auch Relais K 3 an und bleibt ebenfalls in diesem Zustand. Der Kontakt von Relais K 3 überbrückt nun den Triac V 8.
If the control voltage carries zero volts, then Halogen bulb H 1 receives the full crossover of half wave A.C., for maxi­mum light intensity. Should an electrical short circuit occur on the halogen bulb, fuse F 2 protects the electronic controls.
Protective Cirucuit for Triac V 8 and Control of the Warning Signal:
Should a defect in the light intensity regulator occur or should there be a power failure and the lamp be switched over the emergency power supply with D.C., in order to pervent the light from becoming inoperational, the functions of the light intensity regulator and those of the Triac are controlled by the switch on Circuit Board 4. Voltage is supplied over bridge con­nected rectifier V 1 and capacitor C 1 on Circuit Board 1, which is stabilized to 24 Volts by IC 1 on Circuit Board 1. The threshold switch IC 2 receives volt­age out of the R 3, 4, 5 distributors, through bridge connected rectifier V 7, resistor R 7 and opto coil OK 1. This voltage is influenced by the voltage drop in Triac V 8. When the voltage drops to a set low point (the halogen bulb is too dark or does not light), or due to power failure the line voltage switches to D.C. voltage and Triac blocks this voltage, then the voltage on the distributors R 3, R 4 and R 5 lowers by way of the tran­sistor in opto coil OK 1, and the output transistor (collector on pin 5, emitter on minus) in the threshold detector IC 2 switches to off. In this way, transistor V 6 activates relay K 4, which stays on due to its self locking contact. Simultane­ously, relay K 3 activates and stays locked. The contact from relay K 3 shorts out the Triac V8.
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
11
Die Halogenlampe H 1 leuchtet nun mit
voller Helligkeit. Relais K 4 schaltet zusätzlich IC 7 an die Spannungsversor­gung der Leuchtanzeige H 1 auf den vorgeschriebenenNennwert begrenzt. Der Schwellwert für IC 2 und damit die Empfindlichkeit der vorstehend be­schriebenen Schaltung wird am Trim­merwiderstand R 5 eingestellt. Konden­sator C 4 verhindert, daß beim Einschal­ten der Leuchte (in diesem Moment leuchtet die Halogenlampe noch nicht oder noch nicht mit voller Helligkeit) die Schaltung anspricht. Beim Ausschalten der Leuchte erhält die Leuchtanzeige H 1 einen kurzen Stromstoß und blinkt kurz auf. Dies ist dann gleichzeitig eine Funktionskontrolle für die Schaltung.
Steuerung der Focus-Verstellung (Platine 7): Wird Taste S 4 auf Platine 16 (Signal für kleineren Lichtfeld 0) gedrückt, zieht Relais K 5 an und der Antriebsmotor für die Focusverstellung dreht sich im Rechtslauf. Dabei wird gleichzeitig über Relaiskontakt K 5 das Relais K 6 verrie­gelt. Wird Taste S 3 auf Platine 16 (Signal für größeren Lichtfeld 0) gedrückt, zieht Relais K 6 an und der Antriebsmotor für die Focusverstellung dreht sich im Linkslauf. Gleichzeitig wird dabei über den Relaiskontakt K6 das Relais K5 verriegelt Die Entstörung des Antriebsmotors M 1 erfolgt durch Kondensator C 13 auf Platine 9.
Elektronik für automatische Reserve­licht-Einschaltung (Platine 9).
Die an die Platine gelegte Betriebs­Wechselspannung wird mit Brücken­gleichrichter V 24 gleichgerichtet und mit Kondensator C 14 geglättet. Span­nungsregler IC 14 stabilisiert diese Gleichspannung auf 24 Volt. C 15 und C 16 verhindern Störeinflüsse auf IC 14.
The halogen bulb now lights with full intensity. Relay K 4 also switches IC 7 on, which supplies power to the light display H1. This display (electronics defective or shut off) receives voltage by way of transistor V 21 and it begins to blink in a rhythm of approx. 3 Hz. R 27 controls the current running through H 1 to its requested nominal value. The threshold for IC 2 and therefor the sensitivity of the mentioned switching mechanism is adjusted on the pre-set resistor R 5. Capacitor C 5 stabilizes this threshold. Capacitor C 4 prevents the mechanism from reacting when the light is switched on (at this moment the halo­gen bulb does not light, or not yet with total intensity). When the light is shut off, the light display board H 1 receives a quick current boost and blinks mo­mentarily. This is also a function check for the switching mechanism.
Control of the Focusing Mechanism (circuit Board 7): When button S 4 on Circuit Board 16 (reduction of light diameter), is pressed, relay K 5 activates and the motor for refocusing turns to the right. At the same time, relay K 6 is blocked by way of K 5.
When button S 3 on Circuit Board 16 (increasing light diameter) is pressed, relay K 6 activates and the motor for the focusing mechanism turns to the left. At the same time, relay K 5 is blocked by relay contact K 6.
Interference elimination on the M 1 driving motor is taken care of by capaci­tor C 13 on Circuit Board 9.
Electronics of the Automatic Switch on of the Reserve Light (Circuit Board 9) The a.c. line voltage on the plate is recti­fied with brigde connected rectifier V 24 and levelled with capacitor C 14. Voltage regulator IC 14 stabilizes the D.C. sup­ply to 24 volts. C 15 and 16 prevent disturbances form affecting IC 14. When the halogen bulb H 1 lights up,
12
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
Leuchtet die Halogenlampe H 1, wird
der Phototransistor V 30 auf Platine 10 niederohmig und verhindert das Anstei­gen einer Spannung am Kondensator C
18. Dadurch bleibt Transistor V 28 ge­sperrt und Transistor V 27 leitend. Tran­sistor V 27 schaltet R 40 auf Minus, Transistor V 26 sperrt und das Relais K 9 kann nicht anziehen und bleibt in Ru­hestellung. Die Halogenlampe H 2 (Re­servelicht) erhält keine Spannung und bleibt dunkel. Ist Halogenlampe H 1 defekt und bleibt dunkel, wird der Phototransistor V 30 auf Platine 10 hochohmig und die Span­nung an Kondensator C 18 steigt an. Dadurch schaltet der Transistor V 28 die Basis von Transistor V 27 auf Minus. Transistor V 27 sperrt, Transistor V 26 erhält über R 42 ein Signal und schaltet auf Minus. Transistor V 27 bleibt ge­sperrt, Relais K 9 zieht an und legt an Halogenlampe H 2 Spannung, sie leuch­tet nun als Ersatzlicht. Parallel zu Relais K 9 wird die Leuchtdi­ode von Optokoppler OK 5 auf Minus geschaltet, der Transistor von OK 5 schaltet über R 29 die Leuchtanzeige H 2 auf Platine 16 an ihre Versorgungs­spannung. Die Leuchtanzeige H 2 signa­lisiert, daß die Reservelampe leuchtet und die Halogenlampe H 1 so bald wie möglich gegen eine neue ausgewechselt werden soll. Am Trimmerwiderstand R 73 kann die Versorgungsspannung für H 2 eingestellt werden. Die ganze Schaltung wird durch Siche­rung F 4 abgesichert.
Das Autobloc-System (Platine 11):
Ein Oszillator, bestehend aus Schwell­wertschalter IC 15, Kondensator C 21, C 34, C 22 Drossel L 3, L 4 und Diode V 38 schwingt mit einer Frequenz von ca. 1 MHz, die Spitzenspannung Uss liegt bei ca. 1 Volt. Dieser Oszillator ist über Stecker X 38 an das Relingrohr der Ope­rationsleuchte angeschlossen. Das Re­lingrohr ist durch eine Kunststoffbe­schichtung isoliert. Beim Anfassen des Relingrohrs werden die HF­Schwingungen des Oszillators gedämpft.
photo transistor V 30 on circuit Board 10 gives off low impedance and prevents the increase of power on capacitor C 18. This way, transistor V 28 remains closed and V 27 remains active Transistor 27 switches R 40 to minus, transistor 26 closes. Therefore relay K 9 cannot re­ceive power and stays off. Halogen bulb H 2 (reserve light) receives no power and stays dark. If halogen bulb H 1 is defective and remains dark, then the photo transistor V 30 on Circuit Board 10 gives off high impedance and the power on capacitor C 18 increases. This way, transistor V 28 switches the basis of transistor V 27 to minus. It closes and transistor V 26 re­ceives a signal through R 42 and switches to minus. Transistor V 27 re­mains closed. Relay K 9 activates, and switches power to halogen bulb H 2, which now lights as the reserve lamp. Parallel to relay K 9, the light diode from opto coil OK 5 is switched to minus. The transistor of OK 5 switches the light display H 2 on bar 16 over to its power supply by way of relay 29. This light display H 2 signals, that the reserve light is on, and that the main bulb H 1 must be replaced by a new one as soon as possible. The power supply for H 2 can be regulated on the preset trimmer resistor R 73. The entire mechanism is protected by fuse F 4.
Autobloc System (Circuit Board 11):
An oscillator, consisting of threshold switch IC 15, capacitors C 21, 34, and 22 choke L 3 and 4, and diode V 38, oscil­lates with a frequency of approx. 1 MHz. The peak voltage Uss is about 1 Volt. This oscillator is connected to the rail of the OR light by the X 38 plug. The rail is insulated with a plasticcoating. By touch­ing the rail, the HF oscillations are dampened.
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
13
Unterschreitet dabei die Spitzenspan-
nung Uss der HF-Schwingungen den Wert von 400 mV, dann geht der Aus­gangstransistor (Kollektor Pin 4, Emitter an Minus) von IC 15 in den Sperrzu­stand. Transistor V 36 wird niederohmig und Relais K 10 erhält Spannung und zieht an. Über Kontakt K 10 werden die in den Drehgelenken eingebauten Mag­netbremsen an Spannung gelegt, deren Magnetfeld wird aufgehoben und die Gelenke sind frei und ungebremst be­weglich. Diode V 31 verhindert Span­nungsspitzen beim Schalten der Mag­netbremsen. Zur Funktionskontrolle leuchtet die Leuchtdiode V 34 bei ange­zogenem Relais K 10 und somit bei gelösten Magnetbremsen. Die Empfindlichkeit der Schaltung läßt sich am Trimmerkondensator C 22 ein­stellen. Beim Leuchtenmodell C 950 ohne Licht­feldnachführung befindet sich ein weite­rer Oszillator auf Platine 12, die im Handgriff eingebaut ist. Seine Funktion ist analog zum vorstehend beschriebe­nen Oszillator. Seine Empfindlichkeit kann an Trimmerkondensator C 24 ein­gestellt werden. Bei Berühren des Hand­griffs erhält Relais K 11 Betriebsspan­nung, die Schaltungsfunktion wird durch Aufleuchten der Leuchtdiode V 35 kon­trolliert. L 7 und C 37 verhindern gegen­seitige Beeinflussung der beiden Oszilla­toren. BeimLeuchtenmodell C- 950 mit Lichtfeldnachführung befindet sich der zweite Oszillator auf Platine 13, die im Handgriff eingebaut ist. Auch dieser Oszillator funktioniert analog zum Os­zillator auf Platine 11.
Die Lichtfeldnachführung:
Im sterilisierbaren Handgriff (nur die abziehbare Griffhülse ist sterilisierbar) sind die Reflexions-Lichtschranken I bis IV eingebaut. Diese haben einen Infra­rot-Sender und einen Infrarot­Empfänger, deren Strahlengang auf je einen Viertel-Sektor des Lichtfeldes ausgerichtet ist. Die Infrarotstrahlen der Sender werden von einem nach dem Prinzip des Trippelprisma funktionie­renden Reflektor auf die den Sendern
Should the peak voltage Uss of the HF oscillations fall under a value of 400 mV, then the output transistor (collector pin 4, emitter on minus) of IC 15 shuts off. Transistor V 36 has low impedance and relay K 10 receives power and activates. Through contact K 10 the magnetic brakes built into the joints receive volt­age, and the magnetic field is lifted off and the joints are free to move. Diode V 31 prevents voltage peaks when the brakes are operated. As an operational control, the light diode V 34 lights when the relay K 10 is activated, and therefor when the magnetic brakes are released.
The sensitivity of the mechanism can be regulated on the trimming capacitor C
22. On model C 950 without the remote control option, there is an additional oscillator, on Circuit Board 12, which is built into the light´s handle. Its functions are analogous to the above mentioned oscillator. Its sensitivity can be regulated on trimmer capacitor C 24. By touching the handle, relay K 11 re­ceives power; the switching function is controlled by the illumination of light diode V 35. L 7 and C 37 prevent con­current influences from occuring to both oscillators. With the C- 950 with Light Pilot, the second oscillator is found on circuit board 13, which is located in the handle. This oscillator functions in the same way as the oscillator on circuit board 11.
Remote Control - Light Pilot:
In the sterilizable handle (only the re­movable handle is sterilizable), reflective light cases I - IV are built in. Each has an infrared emitter and receiver, each covering 1/4 of the light field with its beam range. The emitters infrared beams are reflected back onto the receivers by a reflector which functions on the princi­ple of the triple prisma.
14
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
zugeordneten Empfänger zurück reflek-
tiert. Die Infrarot-Empfänger geben über Optokoppler Signale auf eine Logistik­schaltung. Diese Logik-Schaltung be­wirkt, daß bei Reflexion von IR-Strahlen auf alle 4 IR-Empfänger die Antriebs­motoren für die Bewegung des Leuch­tenkörpers nicht laufen und die Leuchte im Stillstand bleibt. Wird der Tripelprisma-Reflektor, der Lichtpilot, aus dem Lichtfeld der Leuch­te hinaus bewegt, dann kann aus einem oder aus zwei der den Infrarotempfän­gern zugeordneten Lichtfeld-Sektoren kein IR-Strahl zurück reflektiert werden. Über die Logikschaltung werden dann die Antriebsmotoren für den Leuchten­körper so eingeschaltet, daß das Licht­feld der Leuchte dem Lichtpiloten so lange folgt, bis wieder alle 4 IF­Empfänger von den reflektierten IR­Strahlen getroffen werden und über die Schaltungslogik die Antriebsmotoren zu Stillstand kommen. Dies geschieht, wenn sich der Lichtpilot im Zentrum des Lichtfeldes befindet, der Lichtstrah­lengang der Leuchte also genau auf den Lichtpiloten ausgerichtet ist. Die Logikschaltung auf Platine 14 erhält von Platine 1 zunächst eine Betriebs­spannung von 25 Volt. Diese Spannung wird mit IC 17 auf 12 Volt geregelt und stabilisiert. Kondensator C 25 und C 26 verhindern Störeinflüsse auf den Span­nungsregler IC 17.Wird nun beispiels­weise der Empfänger von Reflexions­lichtschranke I vom Lichtpiloten einge­strahlt, schaltet der Transistor in Opto­koppler OK 6 den Widerstand R 56 auf Minus. Dadurch erhält das Exklusiv­ODER-Glied im Exklusiv-ODER­Gatter IC 18 auf Eingang 1 einen Low­Pegel, Eingang 2 erhält über R 57 einen High-Pegel. Die beiden UND-Glieder im UND-Gatter IC19 erhalten dann vom Ausgang des Exklusiv-ODER­Gliedes einen High-Pegel. Sein Ausgang schaltet auf einen High-Pegel und wird mit Invertier-Gatter IC 20 negiert. Vom Invertier-Gatter IC 20 wird nun über Spannungsteiler R 62/63 der autoge­drückt, erhält die Spule II von Relais K 2 Spannung und der
The infrared receivers send signals through the opto couplers to a logic circuitry. This circuitry affects, that when the IR rays are reflected on all 4 IR re­ceivers, the driving motor for the movement of the light head does not work, and the light stands still. If the triple prisma reflector - the Light Pilot - is moved out of the field of light, then from one or two of the light field sector, IR rays cannot be reflected back to the receivers. Then the logic circuitry switches on the driving motors for the light head. Then the light head follows the Light Pilot until all four receivers once again receive the reflected IR rays. This occurs when the Light Pilot finds itself in the center of the field of light, i.e. the path of light beams is focused directly on the Light Pilot. The logic circuitry on board 14 primarily gets a voltage of 25 volts from circuit board 1. This voltage is regulated to 12 volts and stabilized by way of IC 17. Capacitors C 25 and 26 prevent disturbances from affecting IC 17. The logic circuitry on board 14 primarily gets a voltage of 25 volts from circuit board 1. This voltage is regulated to 12 volts and stabilized by way of IC 17. Capacitors C 25 and 26 prevent distur­bances from affecting IC 17. if, for in­stance, the receiver of reflective light case I receives reflections from the Light Pilot, then the transistor in opto coupler OK 6 switches resistor R 56 to minus. In this way, the exclusive OR element in the exclusive OR gate IC 18 maintains a low level on input I. Input II maintains a high level by way of R 57. These two AND elements in the AND gate IC 19 maintain a high level from the output of the exclusive OR element. This output switches to a high level and is negated by the inverter gate IC 20. From the in­verter gate IC 20, by way of voltage dividers R 62/63 of the op amp IC 22, a low level is triggered and the output (Pin
5) reaches the positive terminal of the driving motors wiring. The op amp IC 21 (connected to the IR reflective case II), is triggered by a high level, and its output switches the wiring to minus.
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
15
Restmagnetismus wird aufgehoben,
Kontakt K2 schließt sich wieder. Bei erneutem Einschalten der Leuchte liegt die Lichtfeldnachführung wieder an Spannung. Mit der STOP-Taste 7 kann die Lichtfeldnachführung zusammen mit der Autoblocfunktion außer Kraft ge­setzt werden. Die Leuchte kann dann manuell verstellt werden.
The driving motor M 2 turns the light head and with it the light field, in the direction of the light field sector of the IR reflective case I, autoreceives power and the residual magnetism is lifted off and contact K 2 closes again. With the renewed turning on of the light, the remote control is automatically acti­vated.With stop button 7, the remote control and the Autobloc system can be deactivated. The light can in this mode be manually operated.
16
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
Schaltungsbeschreibung der Berchtold CHROMOPHARE® Operation­sleuchte C950 Gültig ab ca. Serien Nr. 73.500
Functional Description of the Berchtold CHROMOPHARE® C950 Operat­ing Light valid from approx. Serial no. 73.500
Stromversorgung und Notstromum­schaltung
Die Netzspannung wird über einen Hauptschalter über die Sicherungen F 7 und F 8 an den Transformator Tr 1 gelegt, der für verschiedene Betriebs­spannungen umschaltbar ist. Sobald Trafo T 1 sekundärseitig Spannung er­zeugt, zieht Relais K 9 an und legt die pulsierende Gleichspannung an die Fe­dergelenkelektronik (über Kontakt K 91 und K 92).
Bei Ausfall der Netzspannung geht das Relais K 9 in Ruhestellung zurück, über die Ruhekontakte von Relais K 9 wird die Notstromversorgung an die Leuchte geschaltet. Die Notstromversorgung wird durch die Sicherungen F 9 und F 10 abgesichert.
Achtung! Die Notversorgung (battery) wird über den Leistungsbrückengleichrichter V 1 geführt. Dies bewirkt einen Spannungs­abfall von ca. 1,5 V D.C.. Durch diese Maßnahme ist die Leuchte bei Gleichspannungsanschluß verpolungssi­cher.
Ein/Aus-Schaltung der Leuchte Über Relais K 3 wird die Operations­leuchte ein- und ausgeschaltet. Relais K 3 befindet sich auf der Hauptplatine der Federgelenkelektronik. Es ist ein bistabi­les Relais, das sich nach Aktivierung in der jeweiligen Stellung selbst hält.
Automatische Reservelichtumschaltung Beim fehlerfreien Zustand der Operati­onsleuchte ist Hauptlampe H 1 in Be­trieb. Fällt die Hauptlampe H 1 aus, reagiert der Stromsensor L 8 und die Reservelampe H 2 wird von Relais K 4 eingeschaltet. Solange die Leuchte in Betrieb ist, bleibt die Reservelampe stromdurchflossen. Die Hauptlampe kann nur wieder über ein Aus- und Ein­schalten der Leuchte aktiviert werden.
Power supply and Emergency change­over
The supply voltage is connected across transformer Tr 1 via fuses F 7 and F 8 by means of a main switch; Tr 1 can be changed over to different operating voltages. As soon as transformer T 1 generates secondary voltage, relay K 9 picks up and contacts the pulsating di­rect voltage across the spring-balanced joint electronics ( viacontacts K 91 and K 92).
In case of supply voltage failure, relay K 9 returns to neutral position, and the emergency power supply is connected to the light via the break contact of relay K
9. The emergency power supply is pro­tected by fuses F 9 and F 10.
Attention! The emergency power supply (battery) is conducted via bridge rectifier V 1. This results in a voltage drop of approx. 1,5 V D.C.. This ensures that the light is pro­tected against reversed polarity when operating on D.C. voltage.
Switching the light on/off The operating light is switched on and off via relay K 3. Relay K 3 is located on the main circuit board of the spring­balanced joint electronics. It is a bistable relay which remains in position by itself after activation.
Automatic activation of reserve lamp When the operating light is in perfect operating order, main lamp H 1 is in operation. In case of failure of main lamp H 1, current sensor L 8 responds, and reserve lamp H 2 is switched on by relay K 4. The reserve lamp remains energized the entire time the operating light is in op­eration. The main lamp can be reacti­vated only by switching the light off and on again.
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
17
Achtung!
Ein gleichzeitiger Betrieb beider Lampen wird ausgeschlossen. Bei Umschaltung auf Reservelicht ist die elektronische Regelung komplett abgeschaltet! Eine Helligkeitsverstellung (hell-dunkel) ist nicht mehr möglich. Das Reservelicht wird über einen Vorwiderstand von der Betriebsspannung direkt versorgt. Stufe 1 der Balkenanzeige auf der Tastatur wird angezeigt. Gleichzeitig leuchtet das Symbol "Hauptlampe defekt" auf der Tastatur rot auf. Die Bauteile zum Aus­lösen der Reservelampenanzeige befin­den sich auf der Deckenplatine, Teile Nr. 51878, IC 25 und V 10.
STOP-Funktion der Lichtfeldnachfüh­rung: Wir die Taste S 7 gedrückt, schaltet das bistabile Relais K 8. Dieses Relais unter­bricht die Stromzuführung für die Plati­ne 11 und 14, die beide im Leuchten­körper montiert sind. Platine 11 und 14 sind für die Steuerung von Lichtfeld­nachführung und Autobloc verantwort­lich. Rückgesetzt wird das Relais K 8 wieder durch die Schalter S 5 bzw. S 6 (Ein/Aus). Alle weiteren Funktionen der Leuchte (wie Helligkeitsregelung, Ver­stellung des Lichtfelddurchmessers, Reservelampenanzeige) bleiben davon unberührt.
Balkenanzeige der Helligkeitsregulierung:
Der Sollwert der Lampenspannung wird von Widerstand R 2 des Motorpoten­tiometers M 5 auf der Grundplatine abgenommen. Diese Spannung wird zuerst einem Impedanzwandler und danach einem weiteren Operationsver­stärker zugeführt, der für die Anpassung des Leuchtbandes sorgt. Diese beiden­Komponenten sind beide Bestandteile des IC 9. Die restlichen Operationsver­stärker von IC 9 und IC 10 stellen in Verbindung mit den Widerständen R 78
- R 82 Schwellwertschalter dar, die für eine folgerichtige Ausleuchtung des Leuchtbandes sorgen.
Attention! Simultaneous operation of the lamps is not possible. When the reserve lamp is activated, the electronic control system is deactivated! Adjustment of light inten­sity (bright-dark) is no longer possible. The reserve lamp is fed directly from the operating voltage via a protective resis­tor. Stage 1 of the bar indicator on the control pad is shown. At the same time, the red "main lamp defect" symbol on the control pad is indicated. The com­ponents which trigger the reserve lamp indicator are located on the upper circuit board, part no. 51878, IC 25 and V 10.
The light field guidance STOP function: When key S 7 is pressed, the bistable relay K 8 ist connected. This relay inter­rupts the current supply for circuit board 11 and 14 are responsible for the control of light field guidance and the Autobloc function. Relay K 8 is returned to initial position by means of key S 5 or S 6 (on/off). All other functions of the light (such as intensity control, adjustment of the light field diameter, reserve lamp indicator ...) are not affected by the STOP function.
Bar indicator for light intensity control:
The set value for lamp voltage is picked up by resistor R 2 of the motor potenti­ometer M 5 on the lower circuit board. This voltage is first fed to an impedance converter, and then to a further opera­tional amplifier, which is responsible for aligning the luminos band. These two components belong both to IC 9. In combination with resistors R 78 - R 82, the remaining operational amplifiers belonging to IC 9 and IC 10 serve as threshold value switches which ensure consistent illumination of the luminous band. In this connection, trimmer resis­tor R 28 is responsible for the correct transmission range of the output voltage of the luminous band.
18
CHROMOPHARE® C 950/C 950 G Service Manual (D, E)
Loading...
+ 40 hidden pages