Benning CM 8 User guide [de]

D
Bedienungsanleitung
Operating manual
F
Notice d‘emploi
E
Instrucciones de servicio
Návod k obsluze
Οδηγίεςχρήσεως
I
Istruzioni d’uso
Instrukcjaobsługi
Instructiuni de folosire
Инструкцияпоэксплуатации
индикаторанапряжения
Kullanma Talimati
BENNING CM 8
D  F E   I     S 
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INRUSH
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLD APO
Rel PF %THD
M
L
K
N
8
2 3
7
4 5
J
Bild 1: Gerätefrontseite Fig. 1: Front tester panel Fig. 1: Panneau avant de l'appareil Fig. 1: Parte frontal del equipo
Obr. 1: Přední strana přístroje εικόνα 1: Μπροστινή όψη
6
9
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys. 1 Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Resim 1: Cihaz önyüzü
07/ 2008
BENNING CM 8
D  F E   I     S 
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INR U S H
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLD APO
Rel PF %THD
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INR U S H
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLD APO
Rel PF %THD
Bild 2: Gleichspannungsmessung Fig. 2: Direct voltage measurement Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tensión contínua Obr. 2: Měření stejnosměrného napětí εικόνα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος
ill. 2: Misura tensione continua
Bild 3: Wechselspannungsmessung/
Frequenzmessung Fig. 3: Alternating voltage measurement/ Frequency measurement Fig. 3: Mesure de tension alternative/ Mesure de fréquence Fig. 3: Medición de tensión alterna/ Medición de frecuencia
Obr. 3: Měření střídavého napětí/ Měření
frekvence
εικόνα 3: Μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης/ μέτρηση συχνότητας
07/ 2008
Fig. 2: Meten van gelijkspanning Rys.2: Pomiar napięcia stałego Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue VРис. 2. Измерение напряжения постоянного
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
ill. 3: Misura tensione alternata/ Misura di frequenza Fig. 3: Meten van wisselspanning/ Frequentiemeting
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego/ Pomiar częstotliwości Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative/
Рис. 3. Измерение напряжения переменного
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü/ Frekans
BENNING CM 8
тока
măsurarea frecvenţei
тока/ Измерение частоты
Ölçümü
D  F E   I     S 
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INR U S H
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLD APO
Rel PF %THD
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INR U S H
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLD APO
Rel PF %THD
Bild 4: Gleich�/ Wechselstrommessung (Frequenz�/ Einschaltstrommessung) Fig. 4: DC/ AC current measurement (fre�DC/ AC current measurement (fre�
quency, inrush current measurement)
Fig. 4: Mesure de courant continu et alternatif
(mesure de fréquence, du courant de démarrage)
Fig. 4: Medida de corriente continua/ alterna
(medida de frequencia/ de corriente de arranque)
Obr. 4: Měření stejnosměrného/ střídavého
proudu (měření frekvence, měření zapínacího proudu)
Σχήμα 4: Μέτρηση συνεχούς/ εναλλασσόμενου
ρεύματος (μέτρηση συχνότητας/ ρεύματος εκκίνησης)
Bild 5: Widerstandsmessung/ Diodenprüfung/
Durchgangsprüfung mit Summer
Fig. 5: Resistance measurement/ diode test/
continuity test with buzzer
Fig. 5: Mesure de résistance/ contrôle de
diodes/ test de continuité avec roneur
Fig. 5: Medida de resistencia/ prueba de
Obr. 5: Mení odporu/ test diod/ akustická
Σχήμα 5: Μέτρηση αντίστασης/ έλεγχο διόδου/
Ill. 5: Misura di resistenza/ prova dei diodi/ di
07/ 2008
diodo/ de continuidad con zumbador
zkouška obvodu
συνέχειας με ηχητικό σήμα
continuità con cicalino
BENNING CM 8
Ill. 4: Misura di corrente continua/ alternata
(misura di frequenza/ corrente d‘ inserzione)
Fig. 4: Meten van gelijkstroom/ wisselstroom
(frequentie�/ inschakelstroommeting)
Rys. 4: Pomiar prądu stałego/ przemiennego
(pomiar częstotliwości/ prądu załączenia)
Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu/
alternativ (măsurarea frecventei, a curentului de anclanşare)
Рис. 4 Измерение величины постоянного/
переменного тока (Измерение
частоты и тока включения) Resim 4: Doğru Akım/ Alternatif Akım Ölçümü (Frekans ölçümü/ Kapama akımı)
Fig. 5: Weerstandsmeting/ dioden�/ door�Weerstandsmeting/ dioden�/ door�
gangscontrole met zoemer
Rys. 5: Pomiar rezystancji/ spawdzenie diod/
sprawdzenie ciagłości obwodów z
brzęczykiem Imaginea 5: Măsurarea rezistenţei/ testarea
diodelor/ testarea continuităţii cu
buzzer
Рис. 5 Измерение сопротивления/ Проверка
диодов/ Проверка целостности цепи
с зуммером Resim 5: Sesli uyarıcı ile Direnç Ölçümü/ Diyot- /
Süreklilik kontrolü
D  F E   I     S 
CM 8
600A
CAT.III 600V
CAT.II 1000V
HOLD
OFF
V
A
°C
DCA Zero
°F
WPF
TRUE RMS
PEAK
Hz/THD MAX MIN
PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC
INRUS H
PRESS 2 SEC
INRUSH
AC+DC Peak Max Min
HOLDAPO
Rel PF %THD
L1
W=W1+W2
L2
L3
Bild 6a: Verbraucher einphasig Fig. 6a: Single�phase load Fig. 6a: Appareil utilisateur monophasé Fig. 6a: Cargas en una fase
Obr. 6a: Jednofázový spotebi Σχήμα 6a: Μονοφασικό φορτίο
(N)
neutre (N)
Bild 6b: Verbraucher dreiphasig ohne N Fig. 6b: Three�phase load without neutral conductor
Fig. 6b: Appareil utilisateur triphasé sans conducteur
Fig. 6b: Cargas trifásicas sin cable de neutro (N) Obr. 6b: Trojfázový spotebi bez neutrálního vedení (N) Σχήμα 6b: Τριφασικό φορτίο χωρίς ουδέτερο αγωγό (N)
07/ 2008
Ill. 6a: Utenze monofase Fig. 6a: Consument enkelfasig
Rys. 6a: Obciążenie jednofazowe
Imaginea 6a
: Consumator monofazat
Рис. 6a: потребители, однофазные Resim 6a: Kullanıcı tek fazlı
Ill. 6b: Utenze trifase senza conduttore neutro (N) Fig. 6b: Consument driefasig zonder nulleider (N)
Rys. 6b: Obciążenie trójfazowe bez przewodu
zerowego (N)
Imaginea 6b: Consumator trifazic fără conductor neutru (N) Рис. 6b: потребители, трехфазные без нулевого
провода (N) Resim 6b: Kullanıcı üç fazlı ve nötr iletken (N) yok
BENNING CM 8
D  F E   I     S 
W=W1+W2+W3
Bild 6c: Verbraucher dreiphasig mit N Fig. 6c: Three�phase load with neutral conductor (N) Fig. 6c: Appareil utilisateur triphasé avec conducteur
neutre (N)
Fig. 6c: Cargas trifásicas con cable de neutro (N) Obr. 6c: Trojfázový spotebi s neutrálním vedením (N) Σχήμα 6c: Τριφασικό φορτίο με ουδέτερο αγωγό (n)
Ill. 6c: Utenze trifase con conduttore neutro (N)
Bild 7: Drehfeldrichtungsanzeige Fig. 7: Phase sequence indication Fig. 7 : Indication d‘ordre de phases Fig. 7: Medida de secuencia de fases
Obr. 7: Ukazatel smru fází Σχήμα 7: Ένδειξη διαδοχής φάσης
Ill. 7: Indicazione della direzione del campo
07/ 2008
BENNING CM 8
Fig. 6c: Consument driefasig met nulleider (N)
Rys. 6c: Obciążenie trójfazowe z przewodem
zerowym (N)
Imaginea 6c: Consumator trifazic cu conductor neutru (N)
Рис. 6c: потребители, трехфазные с нулевым
проводом (N)
Resim 6c: Kullanıcı üç fazlı ve nötr iletken (N) var
rotante Fig. 7: Draaiveldrichting informatie
Rys. 7: Pokazuje kierunek wirowania pola Imaginea 7: Indicarea fazei secvenţiale Рис. 7: Индикация направления вращения
магнитного поля. Resim 7: Değişken Alan Ölçümü
D  F E   I     S 
Bild 8: Temperaturmessung Fig. 8: Temperature measurements Fig. 8 : Mesure de la température Fig. 8: Medida de temperatura
Obr. 8: Mení teploty Σχήμα 8: Μέτρηση θερμοκρασίας.
Ill. 8: Misura della temperatura Fig. 8 : Temperatuurmeting Rys. 8 Pomiar temperatury
Imaginea 8: Măsurarea temperaturii Рис. 8: Измерение температуры. Resim 8: Sıcaklık Ölçümü
07/ 2008
Bild 9: Batteriewechsel Fig. 9: Battery replacement Fig. 9 : Remplacement des piles Fig. 9: Cambio de pilas
Obr. 9: Výmna baterií Σχήμα 9: Αντικατάσταση μπαταριών
Ill. 9: Sostituzione della batteria
Fig. 9: Vervanging van de batterij
Rys. 9: Wymiana baterii Imaginea 9: Schimbarea bateriilor.
Рис. 9. Замена батарейки Resim 9. Batarya Değişimi
BENNING CM 8
D
Bedienungsanleitung
BENNING CM 8
Digital-Stromzangen-Multimeter zur
- Gleichspannungsmessung
- Wechselspannungsmessung
- Gleichstrommessung
- Wechselstrommessung
- Einschaltstrommessung
- Frequenzmessung
- Messung der harmonischen Verzerrung
- Widerstandsmessung
- Diodenprüfung
- Durchgangsprüfung
- Wirkleistungsmessung
- Leistungsfaktormessung (cos phi)
- Drehfeldrichtungsanzeige
- Temperaturmessung
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Allgemeine Angaben
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit dem BENNING CM 8
9. Instandhaltung
10. Technische Daten des Messzubehörs
11. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen
Das BENNING CM 8 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 1000 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs­bedingungen“). In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING CM 8 werden folgende Symbole verwendet:
Anlegen um GEFÄHRLICH AKTIVE Leiter oder Abnehmen von diesen ist zugelassen.
Warnung vor elektrischer Gefahr! Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für
Menschen zu vermeiden. Achtung Dokumentation beachten!
Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung zu
beachten sind, um Gefahren zu vermeiden. Dieses Symbol auf dem BENNING CM 8 bedeutet, dass das
BENNING CM 8 schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Diodenprüfung“.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Durchgangsprüfung“. Der Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Drehfeldrichtungsanzeige“.
(DC) Gleich- Spannung oder Strom.
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Erde (Spannung gegen Erde).
07/ 2008
BENNING CM 8
1
D
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwand­freien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind.
Das BENNING CM 8 darf nur in Stromkreisen der Überspan­nungskategorie II mit max. 1000 V Leiter gegen Erde oder Über­spannungskategorie III mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannungen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen lebensgefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die
Leitungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
-
wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Um eine Gefährdung auszuschließen
- berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING CM 8 gehören:
3.1 ein Stück BENNING CM 8,
3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m; Spitze Ø = 4 mm),
3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m; Spitze Ø =
3.4 ein Stück Temperatursensor Typ K
3.5 ein Stück Adapter für Temperatursensor
3.6 ein Stück Kompakt-Schutztasche,
3.7 ein Stück 9-V-Blockbatterie zur Erstbestückung im Gerät eingebaut,
3.8 eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf optionales Zubehör:
- Temperaturfühler (K-Typ) aus V4A-Rohr Anwendung: Einstichfühler für weichplastische Medien, Flüssigkeiten,
Messbereich: - 196 °C bis + 800 °C Abmessungen: Länge = 210 mm, Rohrlänge = 120 mm, Rohrdurchmesser
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING CM 8 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie
- Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (geprüftes Zubehör)
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt bezeichnet:
Digitalanzeige, für den Messwert und die Anzeige der Bereichs über-
2 Polaritätsanzeige, 3 Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie, 4 Taste (gelb), Displaybeleuchtung,
07/ 2008
Messspitzen,
- stecken Sie die Messleitungen in die entsprechend gekennzeichneten Messbuchsen am Multimeter
4 mm),
Gas und Luft
= 3 mm, V4A
(IEC 6 LR 61) gespeist.
entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelas­sen.
schreitung
BENNING CM 8
2
D
5 Taste (blau), Umschalttaste, Messart 6 INRUSH/ MAX-MIN-Taste, Einschaltstrom (AC A) Erfassung/ Speicherung
des höchsten und niedrigsten Messwertes,
7 PEAK/ Hz-THD-Taste, Spitzenwertspeicherung/ Frequenzmessung, 8 Drehschalter, für Wahl der Messfunktion, 9 Buchse (positive1), für V und Ω J COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Frequenz-,
Widerstands messungen, Dioden- und Durchgangsprüfung,
K Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange, L Stromzangenwulst, schützt vor Leiterberührung M Messzange, zum Umfassen des einadrigen, stromdurchossenen Leiters, N HOLD/ DCA ZERO-Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes/ Null-
abgleich bei A DC Strommessungen,
1
) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichspannung
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Stromzangen-Multimeter
5.1.1 Die Digitalanzeige ist als 35/6-stellige Flüssigkristallanzeige mit 14 mm Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeige­wert ist 6000.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige 2 wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung
entgegen der Buchsendenition mit „-“ angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit „0L“ oder „- 0L“ und teilweise einer akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.4 Taste (gelb) 4 schaltet die Beleuchtung des Displays an. Ausschaltung durch erneute Tastenbetätigung bzw. automatisch nach 30 Sekunden. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste (gelb) 4 wird kurzzeitig die Batteriespannung in V angezeigt.
5.1.5 Die Taste „HOLD/ DCA ZERO“ N hat zwei Funktionen: Durch Betätigen der Taste „HOLD/ DCA ZERO“ N lässt sich das Messergebnis spei­chern. Im Display wird gleichzeitig das Symbol „HOLD“ eingeblendet. Erneutes Betätigen der Taste N schaltet in den Messmodus zurück. Die HOLD-Funktion ist in allen Messarten möglich.
Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „HOLD/ DCA
ZERO“ N wird im DC A Strommessbereich (Drehschalter 8 und ggf. blaue Taste 5) das Gerät und die Anzeige auf Null abgeglichen.
5.1.6 Die Taste „INRUSH/ MAX-MIN“ 6 hat zwei Funktionen: In der Messart „AC A“ (Drehschalter 8 und ggf. blaue Taste 5) wird durch Betätigen dieser Taste 6 der Messmodus „INRUSH Current“ aktiviert. Hierbei wird nach Auftreten eines Stromes der Messvorgang für 100 Milli­sekunden initiiert. Der über diesen Zeitbereich gemittelte Wert wird dann angezeigt. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „INRUSH/ MAX-MIN“ wird in die MAX-MIN-Funktion geschaltet. Die MAX-MIN-Tastenfunktion 6 erfasst und speichert automatisch den höchsten und niedrigsten Messwert. Durch Tastenbetätigung werden folgende Werte angezeigt:
„MAX“ zeigt den gespeicherten höchsten und „MIN“ den niedrigsten
Wert an. Die fortlaufende Erfassung des MAX-MIN-Wertes kann durch Betätigung der Taste „HOLD“ N gestoppt, bzw. gestartet werden. Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „MAX-MIN“ wird in den Normalmodus zurückgeschaltet.
Die MAX-MIN-Funktion ist in allen Messarten möglich! Während der
MAX-MIN-Funktion wird die APO (Auto-Power-Off)-Funktion ausge- schaltet (deaktiviert).
5.1.7 Die Taste „PEAK/ HZ-THD“ 7 hat drei Funktionen: In der Messart V AC und A AC (Drehschalter 8 und ggf. blaue Taste 5) wird durch Betätigung dieser Taste die Spitzenwertspeicherung aktiviert. Hier wird der positive und negative Spitzen-/ Scheitelwert erfasst und angezeigt. Durch Tastenbetätigung 7 werden die Werte von „Peak Max“ oder „Peak Min“ angezeigt. Die fortlaufende Erfassung der Spitzenwert­speicherung kann durch Betätigen der Taste „HOLD“ N gestoppt bzw. gestartet werden. Ein längerer Tastendruck (2 Sekunden) schaltet in den Normalmodus zurück. In der gleichen Messart (V AC und A AC) wird durch einen längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „„PEAK/ Hz-THD“ in den Frequenzmess-Modus geschaltet. Durch einen weiteren Tastendruck wird weitergeschaltet in den %THD­Modus (%harmonische Verzerrung). Durch einen längeren Tastendruck (2 Sekunden) wird in den Normalmodus zurückgeschaltet. Der Messmodus „%THD“ gibt die Angaben in % des Verhältnisses der Effektivwerte der Ober­wellen zur Summe der Grund- und Oberwellen (Klirrfaktor oder THD-R). Die Grundwelle darf zwischen 45 Hz...65 Hz (V AC oder A AC) liegen.
5.1.8 Sonderfunktionen: Durch Betätigen einer bestimmten Taste und gleich-
07/ 2008
BENNING CM 8
3
D
zeitiges Einschalten des Drehschalters 8 aus der OFF-Stellung lassen sich folgende Funktionen oder Informationen erreichen (Taste 2 Sekun­den nach Drehbewegung loslassen):
Taste PEAK 7: Aufheben der APO-Funktion. Die automatische
Taste INRUSH 6:
Taste HOLD N: Zeigt alle LCD-Symbole/ Segmente für ca.
5.1.9 Summer: Das Signal ertönt einmal für jedes gültige Betätigen einer Taste und zweimal für jedes unzulässige Betätigen einer Taste (z.B. Funktionen zu bestimmten Messarten nicht anwendbar).
5.1.10 Die Messrate des BENNING CM 8 beträgt nominal 3 Messungen pro Sekunde für die Digitalanzeige.
5.1.11 Das BENNING CM 8 wird durch den Drehschalter 8 ein- oder ausge­schaltet. Ausschaltstellung „OFF“.
5.1.12
Das BENNING CM 8 schaltet sich nach ca. 10 Minuten selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung des Gerätes. Die automatische Abschaltung lässt sich deaktivieren indem sie die Taste „PEAK“ betätigen und gleich­zeitig das BENNING CM 8 aus der Schaltstellung „OFF“ einschalten.
5.1.13 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,2 x (angegebene Messgenauigkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenztemperatur von 23 °C.
5.1.14 Das BENNING CM 8 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist (IEC 6 LR 61).
5.1.15 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung (7 V) des BENNING CM 8 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol.
5.1.16 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 50 Stunden (Alkalibatterie).
5.1.17 Geräteabmessungen:
(L x B x H) = 235 x 85 x 51 mm Gerätegewicht: 380 g
5.1.18 Die Sicherheitsmessleitungen sind in 4 mm-Stecktechnik ausgeführt. Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING CM 8 geeignet.
5.1.19 Größte Zangenöffnung: 40 mm
5.1.20 Größter Leitungsdurchmesser: 35 mm
6. Umgebungsbedingungen
-
Das BENNING CM 8 ist für Messungen in trockener Umgebung vor gesehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 600 V Kategorie III; 1000 V Kategorie II
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und
Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 8 kann bei Temperaturen von
- 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
7.1 Gleichspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 3 M
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
60 V 0,01 V ± (0,7 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
600 V 0,1 V ± (0,7 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
1000 V 1 V ± (0,7 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
07/ 2008
Batterie ab schaltung wird deaktiviert.
Anzeige der Softwareversion.
10 Sekunden an.
BENNING CM 8
eff
eff
eff
4
D
7.2 Wechselspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 3 M parallel 100 pF.
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit
im Frequenzbereich 45 Hz - 500 Hz
60 V 0,01 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
600 V 0,1 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
1000 V 1 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 1000 V
*1
Der Messwert wird als echter Effektivwert (True RMS, AC-Kopplung) ge-
wonnen und angezeigt. Die Messgenauigkeit ist speziziert für eine Sinus­kurvenform. Bei nicht sinusförmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert ungenauer. So ergibt sich kein zusätzlicher Fehler, wenn der Crest-Faktor
innerhalb der folgenden Spezikation liegt: (AC V, 45 Hz - 65 Hz)
Bereich: Crest-Faktor: 0 ~ 450 V bis 3 450 V ~ 1000 V von 3 (450 V) linear abnehmend bis 1,42 (1000 V)
Peak Hold: Peak Max/ Peak Min (AC V)
Messbereich Messgenauigkeit
85,0 V... 1400 V ± (3 % des Messwertes + 15 Digit)
7.3 Gleichstrombereiche
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
600 A 0,1 A ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
Die angegebene Genauigkeit ist speziziert für Leiter, die mit der Messzange M mittig umfasst werden (siehe Bild 4 Gleich-/ Wechselstrommessung). Für Leiter, die nicht mittig umfasst werden, muss ein zusätzlicher Fehler von 1 % des An­zeigewertes berücksichtigt werden. Maximaler Remanenz-Fehler: 1 % (bei wiederholender Messung) Bedingung: Nullabgleich vor Messung!
7.4 Wechselstrombereiche
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit
im Frequenzbereich 45 Hz - 65 Hz
600 A 0,1 A ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
im Frequenzbereich 66 Hz - 400 Hz
600 A 0,1 A ± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
*1
Der Messwert wird als echter Effektivwert (True RMS, AC-Kopplung)
gewonnen und angezeigt. Die Messgenauigkeit ist spezifiziert für eine Sinuskurvenform. Bei nicht sinusförmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert
ungenauer. So ergibt sich ein zusätzlicher Fehler für Crest-Faktoren: Crest-Faktor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler ± 1 % Crest-Faktor von 2,0 bis 3,0 zusätzlicher Fehler ± 2 %
innerhalb folgender Spezikation: (AC V, 45 Hz - 65 Hz)
Bereich: Crest-Faktor: 0 ~ 250 A bis 3 250 A ~ 600 A von 3 (250 A) linear abnehmend bis 1,42 (600 A) Die angegebene Genauigkeit ist spezifiziert für Leiter, die mit der Messzange M mittig umfasst werden (siehe Bild 4 Gleich-/ Wechselstrommessung). Für Leiter die nicht mittig umfasst werden, muss ein zusätzlicher Fehler von 1 % des Anzeigewertes berücksichtigt werden. Peak Hold: Peak Max/ Peak Min (AC A)
Messbereich Messgenauigkeit
85,0 A... 850 A
7.5 Einschaltstrom (INRUSH) Überlastschutz: 600 A Sinuskurvenform: 50 Hz - 60 Hz, Integrationszeit ca. 100 ms
eff
± (3 % des Messwertes + 15 Digit)
Bereich Auflösung Messgenauigkeit
AC A 60 A 0,1 A ± (2,5 % des Messwertes + 2 A) > 10 A
AC A 600 A 1 A ± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit) > 10 A
*1
*1
(bei AC+DC mit Nullabgleich)
Überlastschutz
eff
eff
eff
eff
Überlastschutz
eff
eff
Empfindlichkeit
eff
eff
07/ 2008
BENNING CM 8
5
D
7.6 Frequenzbereiche (AC V/ AC A) Überlastschutz bei Frequenzmessungen: 1000 V Sinuskurvenform 50 Hz - 400 Hz, minimal 20 Hz
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
400 Hz 0,1 Hz ± (0,1 % des Messwertes + 5 Digit) ≥ 5 V
4000 Hz 1 Hz ± (0,1 % des Messwertes + 5 Digit)
7.7 Harmonische Verzerrung (%THD) Überlastschutz: 1000 V
/ 600 A
eff/
eff
Bereich Auflösung Messgenauigkeit
AC V 0,1 % ± (3 % des Messwertes + 10 Digit) > 10 V AC A 0,1 % ± (3 % des Messwertes + 10 Digit) > 10 A
Wenn die Empndlichkeit nicht ausreicht, erscheint „rdy“ in der Anzeige. Wenn
die Messung außerhalb des Frequenzbereichs (45 Hz - 65 Hz) erfolgt, zeigt die Anzeige „out.F“. Oberwellenauswertung bis zur 25. Harmonischen (Oberwelle)
7.8 Widerstandsbereiche
Überlastschutz bei Widerstandsmessungen: 600 V
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
600 0,1 ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 2,4 V
6 k 1 ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 2,4 V
20 k 10 ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 2,4 V
Größter Anzeigewert: 5400.
7.9 Dioden- und Durchgangsprüfung
Die angegebene Messgenauigkeit gilt im Bereich zwischen 0,4 V und 0,8 V. Überlastschutz: 600 V
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 30  .
Mess-
Auflösung Messgenauigkeit
bereich
eff
10 mV
± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)
0,1
± (1,0 % des Messwertes + 5 Digit)
/ 600 A
eff/
eff
Max.
Messstrom
1,0 mA 3,0 V
eff
Empfindlichkeit
/ ≥ 5 A
eff
verwendbar bei redu– zierter Empfindlichkeit
eff
Empfindlichkeit
eff
eff
Max. Leerlaufspannung
Max. Leerlauf-
spannung
2,4 V
7.10
Wirkleistung (kW)/ Leistungsfaktor (PowerFaktor, PF)
Überlastschutz: 1000 V Sinuskurvenform: 45 Hz - 65 Hz
Bereich Auflösung Messgenauigkeit
/ 600 A
eff
eff
Empfindlichkeit
4 kW 1 W
40 kW 10 W
400 kW 100 W
Die Genauigkeit ist abhängig von
den Abweichungen aus Spannung
und Strom!
≥ 10 V
≥ 5 A
eff
eff
600 kW 1 kW
Leistungsfaktor PF: - 1,00... 0,00... + 1,00 ± 3°
7.11
Temperaturbereiche °C
Überlastschutz bei Temperaturmessung: 600 V
eff
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
� 50 °C ~ 399,9 °C 0,1 °C ± (1 % des Messwertes + 3 °C) 400 °C ~ 1000 °C 1 °C ± (1 % des Messwertes + 3 °C)
Die angegebene Spezikation gilt nur, wenn die Umgebungstemperatur des
Multimeters innerhalb von ± 1 °C liegt. Bei einem Umgebungstemperaturwechsel benötigt das Multimeter ca. 1 Stunde, um seine Stabilität zu erlangen.
07/ 2008
BENNING CM 8
6
D
7.12
Temperaturbereiche °F
Überlastschutz bei Temperaturmessung: 600 V
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
� 58 °F ~ 751,9 °F 0,1 °F ± (1 % des Messwertes + 6 °F)
752 °F ~ 1832 °F 1 °F ± (1 % des Messwertes + 6 °F)
Die angegebene Spezikation gilt nur, wenn die Umgebungstemperatur des
Multimeters innerhalb von ± 1 °F liegt. Bei einem Umgebungstemperaturwechsel benötigt das Multimeter ca. 1 Stunde, um seine Stabilität zu erlangen.
8. Messen mit dem BENNING CM 8
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 8 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strahlung.
- Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheits mess -
lei tun gen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicher heits-
mess lei tungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem
BENNING CM 8.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation
beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Bevor am Drehschalter 8 eine andere Funktion gewählt wird, müssen die
Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 8 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungsmessung (Frequenzmessung, THD-harmonische Verzerrung)
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen,
- COM-Buchse J
- Buchse für V und des BENNING CM 8 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 1000 V.
- Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion (V AC/ DC) am
BENNING CM 8 wählen.
- Mit der Taste (blau) 5 am BENNING CM 8 die zu messende Spannungsart
Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Messwert
an der Digitalanzeige am BENNING CM 8 ablesen.
- Im AC-Bereich kann durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die
Taste „PEAK/ Hz-THD“ 7 in den Frequenzmessmodus geschaltet werden.
Zurückschaltung erfolgt ebenfalls durch 2 Sekunden Tastendruck. Normaler
Tastendruck schaltet in den THD-Modus (%harmonische Verzerrung). siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung/ Frequenzmessung
8.3 Strommessung (Frequenzmessung/ THD-harmonische Verzerrung)
8.3.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 8 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung.
- Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 8 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
Keine Spannung an die Ausgangskontakte des BENNING CM 8 legen!
Entfernen Sie eventuell die angeschlossenen Sicher-
heitsmessleitungen.
eff
8.3.2 Strommessung
- Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion (A AC/ DC) am
BENNING CM 8 wählen.
- Mit der Taste (blau) 5 am BENNING CM 8 die zu messende Stromart
Gleich- (DC) oder Wechselstrom (AC) wählen und ggf. Nullabgleich N
vornehmen
07/ 2008
BENNING CM 8
7
D
- Öffnungshebel K betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit
der Zange M des BENNING CM 8 umfassen.
- Die Digitalanzeige ablesen.
- Im AC-Bereich kann durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die
Taste „PEAK/ Hz-THD“ 7 in den Frequenzmessmodus geschaltet werden.
Zurückschaltung erfolgt ebenfalls durch 2 Sekunden Tastendruck. Normaler
Tastendruck schaltet in den THD-Modus (%harmonische Verzerrung). siehe Bild 4: Gleich-/ Wechselstrommessung (Frequenz-, Einschaltstrommessung)
8.4 Einschaltstrommessung (AC)
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion (A) am BENNING CM 8 wählen.
- Mit der Taste (blau) 5 am BENNING CM 8 die Stromart Wechselstrom
(AC) wählen.
- Die Taste „INRUSH“ 6 kurz betätigen.
- Öffnungshebel K betätigen, einadrigen Leiter mittig mit der Zange M des
BENNING CM 8 umfassen.
- Verbraucher einschalten.
- Die Digitalanzeige 1 ablesen. siehe Bild 4: Gleich-/ Wechselstrommessung (Frequenz-, Einschaltstrommessung)
8.5 Widerstandsmessung
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion () am BENNING CM 8 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den
Messwert an der Digitalanzeige am BENNING CM 8 ablesen. siehe Bild 5: Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer
8.6 Diodenprüfung
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion ( ) am BENNING CM 8 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Diodenanschlüssen kontaktieren, den
Mess wert an der Digitalanzeige am BENNING CM 8 ablesen.
- Für eine normale in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Fluss span-
nung zwischen 0,400 V bis 0,900 V angezeigt. Die Anzeige „000“ deutet
auf einen Kurzschluss in der Diode hin, die Anzeige „OL“ deutet auf eine
Unter brechung in der Diode hin.
- Für eine in Sperrrichtung angelegte Diode wird „OL“ angezeigt. Ist die
Diode fehler haft, werden „000“ oder andere Werte angezeigt. siehe Bild 5: Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer
8.7 Durchgangsprüfung mit Summer
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion ( ) am BENNING CM 8 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, , 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter-
schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse J und der
Buchse für V, 9 30 , ertönt im BENNING CM 8 der eingebaute Summer. siehe Bild 5: Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer
8.8 Wirkleistungsmessung/ Leistungsfaktormessung
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion (W/ PF) am BENNING CM 8 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse V und 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit dem Neutralleiter (N) des spei-
senden Netzes verbinden.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Phase (L1) des speisenden
Netzes verbinden.
- Öffnungshebel K betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit
07/ 2008
BENNING CM 8
8
D
der Zange M des BENNING CM 8 umfassen. Das „+“-Symbol auf der
Zange muss zur Energiequelle zeigen.
- Mit der Taste (blau) 5 kann zwischen Wirkleistung (W) und Leistungsfaktor
(PF) umgeschaltet werden.
Anmerkung, Wirkleistung:
Falls der Energiefluss die Richtung (von der Last zur Energiequelle) wechselt, erscheint das Minus-Zeichen 2
Anmerkung, Leistungsfaktor:
Bei richtiger Polung und keinem Vorzeichen besteht eine induktive Last, bei Minus-Zeichen 2 handelt es sich um eine kapazitive Last.
Anmerkung, allgemein:
Bei Spannungen unter 0,5 V Anzeige. Überlaufanzeige (0.L) bei > 1000 V Messungen im Drehstromnetz bitte die Bilder 6b und 6c beachten. siehe Bild 6a: Verbraucher einphasig siehe Bild 6b: Verbraucher dreiphasig ohne Neutralleiter (N) siehe Bild 6c: Verbraucher dreiphasig mit Neutralleiter (N)
8.9 Drehfeldrichtungsanzeige
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion „ “ am BENNING CM 8 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING CM 8 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse V und 9 am
BENNING CM 8 kontaktieren
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der angenommenen Phase L3
verbinden.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der angenommenen Phase L1 verbin-
den. Bei normaler Funktion wird „L1“ für ca. 3 Sekunden angezeigt.
- Wenn „L2“ angezeigt wird, dann ertönt der Summer zweimal. Kontaktieren
Sie dann sofort die rote Sicherheitsmessleitung an die angenommene
Phase L2 noch während „L2“ angezeigt wird.
- Wenn die Anzeige „L2“ erlischt, wird das Testergebnis wie folgt ange-
zeigt: a) Anzeige „1,2,3“ = Rechtsdrehfeld, L1 vor L2 b) Anzeige „3,2,1“ = Linksdrehfeld, L2 vor L1 c) Anzeige „----“ = Messung kann nicht beurteilt werden d) Anzeige „Lo V“ = eine Sicherheitsmessleitung kann während der
- Die Taste (blau) 5 betätigen, wenn die Messung wiederholt werden soll.
*1
Anmerkung: Wenn die Spannung < 30 V beträgt, wird im Display „Lo V“ und wenn die
Spannung > 1000 V beträgt, wird im Display „O.L V“ angezeigt. Liegt die
Frequenz nicht im Bereich von 50 Hz oder 60 Hz, wird im Display „out.F“
angezeigt. Das Dreiphasen-Netzsystem muss nicht geerdet sein! siehe Bild 7: Drehfeldrichtungsanzeige
8.10 Temperaturmessung
- Mit dem Drehschalter 8 die Funktion (°C/ °F) am BENNING CM 8 wählen.
- Mit der Taste (blau) 5 am BENNING CM 8 die gewünschte Anzeigeart °C
oder °F wählen.
- Den Adapter für den Temperatursensor in die Buchse COM J und V, 9
polrichtig kontaktieren.
- Den Temperatursensor (Typ K) in den Adapter kontaktieren.
- Die Kontaktstelle (Ende der Sensorleitung) an zu messender Stelle platzie-
ren. Mess wert an der Digitalanzeige am BENNING CM 8 ablesen. siehe Bild 8: Temperaturmessung
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING CM 8 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING CM 8 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING CM 8 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 8.
- Schalten Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
07/ 2008
oder Strömen unter 0,5 A
eff
Messung keinen Kontakt gehabt haben.
BENNING CM 8
; > 620 A
eff
erfolgt keine
eff
; > 600 kW. Bei
eff
*1
9
D
BENNING CM 8 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen
Bedingungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING CM 8 sofort abzuschalten, von den Messstellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden. Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ablagerungen im Bereich der Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit einem trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING CM 8 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING CM 8 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie gespeist. Ein Batteriewechsel (siehe Bild 9) ist erforderlich, wenn in der Anzeige das Batteriesymbol 3 erscheint. So wechseln Sie die Batterie:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 8.
- Bringen Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“.
- Legen Sie das BENNING CM 8 auf die Frontseite und lösen Sie die
Schraube vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom
Unterteil ab.
- Heben Sie die entladene Batterie aus dem Batteriefach, und nehmen Sie
die Batteriezuleitungen von der Batterie ab.
- Die neue Batterie ist mit den Batteriezuleitungen zu verbinden, und ordnen
Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen gequetscht werden.
Legen Sie dann die Batterie an die dafür vorgesehene Stelle im Batteriefach.
- Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die
Schraube an. siehe Bild 9: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt
10. Technische Daten des Messzubehörs 4 mm Sicherheitsmessleitung ATL 2
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde ( ) und Messkategorie:
1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen: Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Temperatur: 0 °C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien Zustand und
entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene Schutz 07/ 2008
BENNING CM 8
10
D
beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
07/ 2008
BENNING CM 8
11
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0•Fax++49(0)2871 - 93 - 429
www.benning.de•eMail:duspol@benning.de
Loading...