Das BENNING CM 6 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es
darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC
und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungsbedingungen“).
In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING CM 6 werden folgende
Symbole verwendet:
Anlegen um GEFÄHRLICHE AKTIVE Leiter oder Abnehmen von
diesen ist zugelassen.
Warnung vor elektrischer Gefahr!
Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für
Menschen zu vermeiden.
Achtung Dokumentation beachten!
Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung
zu beachten sind, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Symbol auf dem BENNING CM 6 bedeutet, dass das
BENNING CM 6 schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene
Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Durchgangsprüfung“.
Der Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.
(DC) Gleich- Spannung oder Strom.
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Erde (Spannung gegen Erde).
Hinweis
Nach Entfernen des Klebeschildes „Warnung...“ (auf dem Batteriedeckel) erscheint der englische Text!
02/ 2011
BENNING CM 6
1
D
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß
DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1
gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser
Anleitung enthalten sind.
Das BENNING CM 6 darf nur in Stromkreisen der Überspannungskategorie III mit max. 1000 V Leiter gegen Erde benutzt
werden oder Überspannungskategorie IV mit 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
Hierzu sind geeignete Messleitungen zu verwenden. Bei Messungen innerhalb der Messkategorie III oder der Messkategorie IV darf das hervorstehende leitfähige Teil einer Kontaktspitze der Messleitung nicht länger als 4 mm sein.
Vor Messungen innerhalb der Messkategorie III und der Mess-
kategorie IV müssen, die dem Set beigestellten, mit CAT III
und CAT IV gekennzeichneten, Aufsteckkappen auf die Kontaktspitzen aufgesteckt werden. Diese Maßnahme dient dem
Benutzerschutz.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen
und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannungen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen
lebensgefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die
Leitungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
-
wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Um eine Gefährdung auszuschließen
- berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken
Messspitzen,
- stecken Sie die Messleitungen in die entsprechend gekennzeichneten Messbuchsen am Multimeter
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING CM 6 gehören:
3.1 ein Stück BENNING CM 6,
3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m),
3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m),
3.4 ein Stück Kompakt-Schutztasche,
3.5 zwei 1,5-V-Mignon-Batterien zur Erstbestückung im Gerät eingebaut,
3.6 eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING CM 6 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Mignon-Batterie
(IEC LR 06) gespeist.
- Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör) entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen.
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt
bezeichnet:
Digitalanzeige, für den Messwert, die Bargraphanzeige und die Anzeige
der Bereichsüberschreitung
Polaritätsanzeige,
Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie,
Taste (gelb), Displaybeleuchtung,
HOLD-Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes,
MIN/MAX-Taste, Speicherung des höchsten und niedrigsten Messwertes,
02/ 2011
BENNING CM 6
2
D
Taste-PEAK, Spitzenwertspeicherung,
Drehschalter, für Wahl der Messfunktion,
Buchse (positive1), für V und Ω,
COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Widerstandsmessungen
und Durchgangsprüfung,
Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange,
Stromzangenwulzt, schützt vor Leiterberührung
Messzange, zum Umfassen des einadrigen stromdurchflossenen Leiters,
1) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichspannung
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Stromzangen-Multimeter
5.1.1
Die Digitalanzeige ist als 3¾-stellige Flüssigkristallanzeige mit 14 mm
Schrift höhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist 4000.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung
entgegen der Buchsendefinition mit „-“ angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit „0L“ oder „- 0L“ und teilweise einer
akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.4 Taste (gelb) schaltet die Beleuchtung des Displays an. Ausschaltung
durch erneute Tastenbetätigung bzw. automatisch nach 60 Sekunden.
5.1.5 Messwertspeicherung „HOLD“: Durch Betätigen der Taste „HOLD“
lässt sich das Messergebnis speichern. Im Display wird gleichzeitig das
Symbol „HOLD“ eingeblendet. Erneutes Betätigen der Taste schaltet in
den Messmodus zurück.
5.1.6 Die MIN/MAX-Tastenfunktion erfasst und speichert automatisch den
höchsten und niedrigsten Messwert. Durch Tastenbetätigung werden
folgende Werte angezeigt:
„MAX“ zeigt den gespeicherten höchsten und „MIN“ den niedrigsten
Wert an. Die fortlaufende Erfassung des MAX-/ MIN-Wertes kann
durch Betätigung der Taste „HOLD“ gestoppt, bzw. gestartet werden.
Durch längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „MIN/MAX“
wird in den Normalmodus zurückgeschaltet.
5.1.7 Die Taste PEAK (Spitzenwertspeicherung) erfasst und speichert
den positiven und negativen Spitzen-/ Scheitelwert in der Funktion
V AC und A AC. Betätigen sie zu Beginn der Messung die Taste PEAK
für ca. 3 Sekunden um die Messgenauigkeit zu erhöhen und das
BENNING CM 6 abzugleichen. Durch Tastenbetätigung werden die
Werte von „PMAX“ oder „PMIN“ im Display angezeigt. Ein längerer
Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste PEAK-Taste schaltet in den
Normalmodus zurück.
5.1.8 Die Messrate des BENNING CM 6 beträgt nominal 1,5 Messungen pro
Sekunde für die Digitalanzeige.
5.1.9 Das BENNING CM 6 wird durch den Drehschalter ein- oder ausge-
schaltet. Ausschaltstellung „OFF“.
5.1.10 Das BENNING CM 6 schaltet sich nach ca. 30 Minuten selbsttätig ab
(APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste
oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die
selbsttätige Abschaltung des Gerätes. Die automatische Abschaltung
lässt sich deaktivieren, indem sie eine Taste (außer Taste „HOLD“)
betätigen und gleichzeitig das BENNING CM 6 aus der Schaltstellung
„OFF“ einschalten.
5.1.11 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,2 x (angegebene
Messgenauigkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei
der Referenztemperatur von 23 °C.
5.1.12 Das BENNING CM 6 wird durch zwei 1,5-V-Mignon-Batterien gespeist
(IEC LR 06).
5.1.13 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung des
BENNING CM 6 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol .
5.1.14 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 600 Stunden
(Alkalibatterie).
5.1.15 Geräteabmessungen:
(L x B x H) = 275 x 105 x 47 mm
Gerätegewicht: 534 g
5.1.16 Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die
Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING CM 6 geeignet.
5.1.17 Größte Zangenöffnung: 53 mm
5.1.18 Größter Leitungsdurchmesser: 51 mm
6. Umgebungsbedingungen
- Das BENNING CM 6 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
02/ 2011
BENNING CM 6
3
D
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 610101 → 600 V Kategorie IV; 1000 V Kategorie III,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und
Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 6 kann bei Temperaturen von
- 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die
Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
7.1 Gleichspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 1 MΩ
MessbereichAuflösungMessgenauigkeitÜberlastschutz
400 V0,1 V± (0,7 % des Messwertes + 2 Digit)750 V
1000 V1 V± (0,7 % des Messwertes + 2 Digit)750 V
7.2 Wechselspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 1 MΩ parallel 100 pF.
MessbereichAuflösung
Messgenauigkeit
im Frequenzbereich 50 Hz - 500 Hz
*1
400 V0,1 V± (1 % des Messwertes + 2 Digit)750 V
750 V1 V± (1 % des Messwertes + 2 Digit)750 V
*1
Der Messwert wird durch Mittelwertgleichrichtung gewonnen und als
Effektivwert angezeigt. Seine Kalibrierung ist auf sinusförmige Kurvenform
abgestimmt.
7.3 Wechselstrombereiche
MessbereichAuflösung
Messgenauigkeit
im Frequenzbereich 50 Hz - 60 Hz
*1
60 A0,1 A± (1,9 % des Messwertes + 7 Digit)1000 A
400 A0,1 A± (1,9 % des Messwertes + 5 Digit)1000 A
1000 A1 A± (1,9 % des Messwertes + 5 Digit)1000 A
im Frequenzbereich 61 Hz - 400 Hz
400 A0,1 A± (2,5 % des Messwertes + 7 Digit)1000 A
1000 A1 A± (2,5 % des Messwertes + 7 Digit)1000 A
*1 Der Messwert wird durch Mittelwertgleichrichtung gewonnen und als Effektivwert
angezeigt. Seine Kalibrierung ist auf sinusförmige Kurvenform abgestimmt.
Die angegeben Genauigkeit ist spezifiziert für Leiter die mit der Messzange
mittig umfasst werden (siehe Bild 4 Wechselstrommessung). Für Leiter
die nicht mittig umfasst werden, muss ein zusätzlicher Fehler von 1 % des
Anzeigewertes berücksichtigt werden.
7.4 Widerstandsbereich und akustische Durchgangsprüfung
Überlastschutz: 600 V
MessbereichAuflösung
eff
MessgenauigkeitMax. Leerlauf spannung
400 Ω0,1 Ω± (1 % des Messwertes + 3 Digit)3 V
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 30 Ω.
eff
eff
Überlastschutz
eff
eff
Überlastschutz
eff
eff
eff
eff
eff
02/ 2011
BENNING CM 6
4
D
7.5 Frequenzbereiche
Überlastschutz: 1000 A
MessbereichAuflösung
400 Hz1 Hz± (1 % des Messwertes + 2 Digit)
Minimale Eingangsfrequenz: 20 Hz
Minimale Empfindlichkeit: 3 A
7.6 PEAK HOLD
Messbereiche: V AC, A AC
Kopplungsart: AC
In der PEAK-HOLD-Funktion (Spitzenwertspeicherung) muss zu der spezifizierten Genauigkeit ein zusätzlicher Fehler berücksichtigt werden:
+ (± 3 % + 10 Digit)
Messwerte: > 750 V
8. Messen mit dem BENNING CM 6
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 6 nur bei den angegebenen
Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnenein strahlung.
- Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheits mess lei tun gen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicher heitsmess lei tungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem
BENNING CM 6.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation
beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Bevor am Drehschalter eine andere Funktion gewählt wird, müssen die
Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 6 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungsmessung
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen,
- COM-Buchse
- Buchse für V und Ω
des BENNING CM 6 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 1000 V.
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (V AC) oder (V DC) am
BENNING CM 6 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING CM 6 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und am
BENNING CM 6 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Messwert
an der Digitalanzeige am BENNING CM 6 ablesen.
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 6 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde
Sonneneinstrahlung.
- Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 6 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
Keine Spannung an die Ausgangskontakte des BENNING CM 6
legen! Entfernen Sie eventuell die angeschlossenen Sicher-
heitsmessleitungen.
eff
bzw. 800 A
Spitze
eff
Spitze
Messgenauigkeit
sind nicht spezifiziert
8.3.2 Wechselstrommessung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (A AC) am BENNING CM 6
wählen.
- Öffnungshebel betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit
der Zange des BENNING CM 6 umfassen.
02/ 2011
BENNING CM 6
5
D
- Die Digitalanzeige ablesen.
siehe Bild 4: Wechselstrommessung
8.4 Widerstandsmessung und akustische Durchgangsprüfung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( ) am BENNING CM 6
wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING CM 6 kontaktieren.
Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und Ω am
BENNING CM 6 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den
Messwert an der Digitalanzeige am BENNING CM 6 ablesen.
- Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse und
der Buchse für V und Ω 30 Ω, ertönt im BENNING CM 6 der eingebaute
Summer.
siehe Bild 5: Widerstandsmessung
8.5 Frequenzmessung über Strommesszange
Keine Spannung an die Ausgangskontakte des BENNING CM 6
legen! Entfernen Sie eventuell die angeschlossenen Sicher-
heitsmessleitungen.
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (Hz) am BENNING CM 6
wählen.
- Öffnungshebel betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit
der Zange des BENNING CM 6 umfassen.
- Die Digitalanzeige ablesen.
siehe Bild 6: Frequenzmessung über Strommesszange
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING CM 6 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING CM 6 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur
Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING CM 6 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät
öffnen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 6.
- Schalten Sie den Drehschalter in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
BENNING CM 6 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen
Bedingungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.
In diesen Fällen ist das BENNING CM 6 sofort abzuschalten, von den
Messstellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch
(Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/
oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf,
dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes
Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ablagerungen im Bereich der
Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese
mit einem trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING CM 6 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING CM 6 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Mignon-Batterien
gespeist.
Ein Batteriewechsel (siehe Bild 7) ist erforderlich, wenn in der Anzeige das
Batteriesymbol erscheint.
02/ 2011
BENNING CM 6
6
D
So wechseln Sie die Batterie:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 6.
- Bringen Sie den Drehschalter in die Schaltstellung „OFF“.
- Legen Sie das BENNING CM 6 auf die Frontseite und lösen Sie die
Schraube vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom
Unterteil ab.
- Heben Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriefach, und nehmen Sie
die Batteriezuleitungen von der Batterie ab.
- Die neuen Batterien sind mit den Batteriezuleitungen zu verbinden,
und ordnen Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen
gequetscht werden. Legen Sie dann die Batterien an die dafür vorgesehene
Stelle im Batteriefach.
- Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die
Schraube an.
siehe Bild 7: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen
nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss
das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir
empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät
an folgende Adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technische Daten des Messzubehörs
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde () und Messkategorie:
Mit Aufsteckkappe: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Ohne Aufsteckkappe: 1000 V CAT II,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen:
Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
Temperatur: 0 °C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien und sauberen
Zustand sowie entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur
Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
02/ 2011
BENNING CM 6
7
Operating instructions
BENNING CM 6
Digital current probe multimeter for
- Direct voltage measurements
- Alternating voltage measurements
- Alternating current measurement
- Resistance measurements
- Continuity testing
- Frequency measurement
Table of contents
1. User notes
2. Safety note
3. Scope of delivery
4. Unit description
5. General information
6. Environment conditions:
7. Electrical specications
8. Making measurements with the BENNING CM 6
9. Maintenance
10. Technical data of the measuring accessories
11. Environmental notice
1. User notes
These operating instructions are intended for
- skilled electricians and
- trained electronics personnel.
The BENNING CM 6 is intended for making measurements in dry environment.
It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than 1000
V DC and 750 V AC (More details in Section 6. „Environmental conditions”).
The following symbols are used in these operating instructions and on the
BENNING CM 6:
Application around and removal from HAZARDOUS LIVE
conductors is permitted.
Warning of electrical danger!
Indicates instructions which must be followed to avoid danger to
persons.
Important, comply with the documentation!
The symbol indicates that the information provided in the operating
instructions must be complied with in order to avoid risks.
This symbol on the BENNING CM 6 means that the BENNING CM 6
is totally insulated (protection class II).
This symbol appears in the display to indicate a discharged battery.
This symbol designates the „continuity test” range.
The buzzer is used for the acoustic result output.
(DC) Direct voltage or current.
(AC) Alternating voltage or current.
Ground (Voltage against ground).
Note
After unmark the adhesive label „Warnung...“ (on battery compartment lid) the
English text appears.
02/ 2011
BENNING CM 6
8
2. Safety note
The instrument is built and tested in accordance with
DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1
and has left the factory in perfectly safe technical state.
To maintain this state and ensure safe operation of the appliance tester, the user
must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
The BENNING CM 6 may be used only in power circuits within
the overvoltage category III with a conductor for 1000 V max.
to earth, or within overvoltage category IV with a conductor for
600 V against ground.
Only use suitable measuring leads for this. With measurements
within measurement category III or measurement category IV,
the projecting conductive part of a contact tip of the measuring
leads must not be longer than 4 mm.
Prior to carrying out measurements within measurement category III and measurement category IV, the push-on caps provided with the set and marked with CAT III and CAT IV must be
pushed onto the contact tips. The purpose of this measure is
user protection.
Remember that work on electrical components of all kinds is
dangerous. Even low voltages of 30 V AC and 60 V DC may be
dangerous to human life.
Before starting the appliance tester up, always check it as well
as all cables and wires for signs of damage.
Should it appear that safe operation of the appliance tester is no longer possible,
it should be shut down immediately and secured to prevent it being switched
on accidentally.
It may be assumed that safe operation is no longer possible:
- if the instrument or the measuring cables show visible signs of damage, or
- if the appliance tester no longer functions, or
- after long periods of storage under unfavourable conditions, or
- after being subjected to rough transport.
In order to avoid danger,
- do not touch the bare prod tips of the measuring cables
measuring probes,
- insert the measurement lines in the appropriately designated measuring sockets on the multimeter
3. Scope of delivery
The scope of delivery for the BENNING CM 6 comprises:
3.1 One BENNING CM 6,
3.2
One safety measuring cable, red (L = 1.4 m)
3.3
One safety measuring cable, black (L = 1.4 m)
3.4 One compact protective pouch,
3.5 Two 1.5-V-Mignon-batteries fitted in the unit as original equipment,
3.6 One operating instructions manual
Parts subject to wear:
-
The BENNING CM 6 is supplied by two 1.5 V mignon batteries (IEC LR 06).
- The above-mentioned safety measuring cables (tested accessories) correspond to CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
4. Description of appliance tester
See figure 1: Appliance front face
The display and operator control elements specified in Fig. 1 are designated
as follows:
Digital display, for the measurement value, bar graph display, overranging
display,
Polarity indication,
Battery status indication, appears when the battery is discharged,
Button (yellow), display lighting,
HOLD button, storage of the indicated measured value,
MIN/MAX button, storage of the highest and lowest measured values,
Button PEAK, peak value storage,
Rotary switch, for selecting the measurement function,
Jack (positive1), for V, Ω
02/ 2011
BENNING CM 6
9
COM jack, common socket for voltage, resistance measurement and con-
tinuity testing,
Opening lever, for opening and closing the current probe,
Bulge of current probe, protects against contact with conductor,
Measuring pliers, for clamping on the single wire current-carrying conductor,
1
) This is what the automatic polarity indication for DC voltage refers to
5. General information
5.1 General details on the current probe multimeter
5.1.1 The digital display is a 3¾-digit liquid crystal display with 14 mm high
numerals, complete with decimal point. The largest numerical value
which can be displayed is 4000.
5.1.2 The polarity indication is automatic. Only one polarity with respect to
the socket marked „-“ is indicated.
5.1.3 The overranging is indicated by „0L” or „- 0L” and, in part, an acoustic
warning.
Warning, no indication and prior warning in the event of an overload
condition!
5.1.4 Button (yellow) switches on the display illumination. Shutdown is
effected by a renewed press of the button or automatically after 60
seconds.
5.1.5
Measured value storage „HOLD”: Press the button „HOLD” to store the
measured result. At the same time, the display shows the symbol „HOLD”.
A renewed press of the button switches back into measuring mode.
5.1.6 The MIN/MAX button function inputs and stores automatically the
highest and lowest measured value . The following values are indicated
by button operation:
„MAX” indicates the stored maximum value, and „MIN” indicates the
lowest value. The continuous detection of the MAX-/ MIN value can
be stopped or started by pressing the button „HOLD” . Pressing the
button „MIN/MAX“ for an extended period of time (2 seconds) switches
back into normal mode.
5.1.7 The button PEAK (peak value storage) detects and stores the posi-
tive and negative peak/ crest values in the function V AC and A AC. At
the start of the measurement, press the button PEAK for approx. 3
seconds in order to increase measurement precision and to fine-adjust
the BENNING CM 6. Pressing the button indicates the „PMAX” or
„PMIN” values in the display. Pressing the PEAK button for an extended
period of time (2 seconds) switches back into normal mode.
5.1.8 The measuring rate of the BENNING CM 6 amounts nominally to
1.5 measurements per second for the digital display.
5.1.9 The BENNING CM 6 is switched on and off with the rotary switch .
Shutdown position „OFF”.
5.1.10 The BENNING CM 6 switches off automatically after approx. 30 min-
utes (APO, Auto-Power-Off). It switches back on again if a button or
the rotary switch is operated. A buzzer sound signals the automatic
switchoff of the unit. The automatic switchoff can be deactivated by
pressing a button (except the button „HOLD”) and simultaneously
switching on the BENNING CM 6 from switch position „OFF”.
5.1.11 Temperature coefficient of the measured value: 0.2 x (stated measuring
precision)/ °C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the reference
temperature of 23° C.
5.1.12
The BENNING CM 6 is supplied by two 1.5 V mignon batteries (IEC LR 06).
5.1.13 If the battery voltage drops below the specified operating voltage of the
BENNING CM 6, then a battery symbol appears in the display.
5.1.14 The life span of a battery amounts to approx. 600 hours (alkali battery).
5.1.15 Appliance dimensions:
(L x W x H) = 275 x 105 x 47 mm
Appliance weight:
534 g
5.1.16 The safety measuring cables supplied are expressly suited for the rated
voltage and the rated current of the BENNING CM 6.
5.1.17 Largest opening of pliers: 53 mm
5.1.18 Largest cable diameter: 51 mm
6. Environment conditions:
- The BENNING CM 6 is intended for making measurements in dry environment.
- Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m,
- Protection Class: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
02/ 2011
BENNING CM 6
10
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - first index). No protection against water, (0 - second index).
- Operating temperature and relative humidity:
For operating temperature from 0 °C to 30 °C: relative humidity less than 80 %
For operating temperatures from 31 °C to 40 °C: relative humidity less than 75 %
For operating temperature from 41 °C to 50 °C: relative humidity less than 45 %
- Storage temperature: The BENNING CM 6 can be stored at any temperature in the range from - 20 °C to + 60 °C (relative humidity from 0 to 80 %).
The battery should be taken out of the instrument for storage.
7. Electrical specications
Note: The measuring precision is specified as the sum of
- a relative fraction of the measured value and
- a number of digits (counting steps of the least significant digit).
This specified measuring precision is valid for temperatures in the range from
18 °C to 28 °C and relative humidity less than 80 %.
7.1 Direct voltage ranges
The input resistance amounts to 1 MΩ
Measuring range Resolution
400 V0,1 V± (0,7 % of the measuring value + 2 digit)750 V
1000 V1 V± (0,7 % of the measuring value + 2 digit)750 V
7.2 Alternating voltage ranges
The input resistance amounts to 1 MΩ in parallel 100 pF.
Measuring range Resolution
400 V0,1 V± (1 % of the measuring value + 5 digit)750 V
750 V1 V± (1 % of the measuring value + 5 digit)750 V
1
*
The measured value is obtained by mean value rectification and displayed
as r.m.s. value. Its calibration is matched to a sinus-shaped curve type.
7.3 Alternating current ranges
Measuring range Resolution
60 A0,1 A± (1,9 % of the measuring value + 7 digit)1000 A
400 A0,1 A± (1,9 % of the measuring value + 5 digit)1000 A
1000 A1 A± (1,9 % of the measuring value + 5 digit)1000 A
400 A0,1 A± (2,5 % of the measuring value + 7 digit)1000 A
1000 A1 A± (2,5 % of the measuring value + 7 digit)1000 A
*1 The measured value is obtained by mean value rectification and displayed
as r.m.s. value. Its calibration is matched to a sinus-shaped curve type.
The stated precision is specified for conductors that are centrally clamped
by the current probe (see Fig. 4 alternating current measurement). For
conductors that are not centrally clamped, an additional error of 1 % of the
display value needs to be taken into account.
7.4 Resistance measuring range and acoustic continuity testing
Overload protection: 600 V
Measuring range ResolutionMeasuring precision
400 Ω0,1 Ω ± (0,7 % of the measuring value + 3 digit)3 V
The built-in buzzer sounds in the case of a resistance R less than 30 Ω.
7.5 Frequency ranges
Overload protection: 1000 A
Measuring rangeResolutionMeasuring precision
400 Hz1 Hz± (0,1 % of the measuring value + 2 digit)
Minimum input frequency: 20 Hz
Minimum sensitivity: 3 A
Measuring precisionOverload protection
Measuring precision
frequency range 50 Hz - 500 Hz
Measuring precision
frequency range 50 Hz - 60 Hz
*1
within the
*1
within the
within the frequency range 61 Hz - 400 Hz
eff
eff
eff
eff
eff
Overload protection
eff
eff
Overload protection
eff
eff
eff
eff
eff
Max. idling voltage
02/ 2011
BENNING CM 6
11
7.6 PEAK HOLD
Measuring ranges: V AC, A AC
Coupling type: AC
In the PEAK-HOLD function (peak value storage) an additional error needs to
be taken into account for the specified precision.
+ (± 3% + 10 digits)
Measurement values: > 750 V
8. Making measurements with the BENNING CM 6
8.1 Preparations for making measurements
Operate and store the BENNING CM 6 only at the specified storage and operating temperatures conditions. Avoid continuous insulation.
- Check rated voltage and rated current details specified on the safety measuring lines. The nominal voltage and current ratings of the safety measuring
cables included in the scope of delivery correspond to the ratings of the
BENNING CM 6.
- Check the insulation of the safety measuring cables. Discard the safety
measuring cables immediately if the insulation is damaged.
- Check safety measuring lines for continuity. If the conductor in the safety measuring
line is interrupted, the safety measuring line must be quarantined immediately.
- Before - at the rotary switch a different function is selected, the safety
measuring lines must be disconnected from the measuring point.
- Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 6 can lead
to unstable readings and measuring errors.
8.2 Voltage measuring
Do not exceed the maximum permitted voltage with respect to
earth potential! Electrical danger!
The highest voltage which may be applied to the jacks,
- COM socket
- jack for V, Ω
of the BENNING CM 6 against ground, amounts to 1000 V.
- Use the rotary switch to select the required function (V AC) or (V DC) on
the BENNING CM 6.
- The black safety measuring cable has to be contacted with the COM jack
on the BENNING CM 6.
- The red safety measuring cable has to be connected to the jack for V, Ω
on the BENNING CM 6.
- Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points,
read off measured value on the digital display on the BENNING CM 6.
See figure 2: Direct voltage measurement
See figure 3: Alternating voltage measurement
8.3 Alternating current measurement
8.3.1 Preparations for making measurements
Operate and store the BENNING CM 6 only at the specified storage and operating temperatures conditions. Avoid continuous insulation.
- Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 6 can lead
to unstable readings and measuring errors.
Do not apply any voltage to the output contacts of the
BENNING CM 6! Any possibly connected safety measuring
cables have to be removed.
Peak
or 800 A
are not specified
Peak
8.3.2 Alternating current measurement
- Use the rotary switch to select the required function (A AC) on the
BENNING CM 6.
- Operate opening lever clamp single wire live conductor centrally by
means of the BENNING CM 6 pliers.
- Read off the digital display unit .
See figure 4: Alternating current measurement
8.4 Resistance measuring and acoustic continuity testing
- Use the rotary switch to select the required function ( ) on the
BENNING CM 6.
- The black safety measuring cable has to be contacted with the COM jack
on the BENNING CM 6. The red safety measuring cable has to be connected to the jack for V, Ω on the BENNING CM 6.
- Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points,
read off measured value on the digital display on the BENNING CM 6.
02/ 2011
BENNING CM 6
12
- If the conductor resistance between the COM jack and the jack for V, Ω
30 Ω, the fitted buzzer sounds on the BENNING CM 6.
See figure 5: Resistance measurements
8.5 Frequency measurement via current measuring pliers
Do not apply any voltage to the output contacts of the
BENNING CM 6! Any possibly connected safety measuring
cables have to be removed.
- Use the rotary switch to select the required function (Hz) on the
BENNING CM 6.
- Operate opening lever , clamp single wire live conductor centrally by
means of the BENNING CM 6 pliers.
- Read off the digital display unit .
See figure 6: Frequency measurement via current measuring pliers
9. Maintenance
Before opening the BENNING CM 6, make quite sure that it is
voltage free! Electrical danger!
Work on the opened BENNING CM 6 under voltage may be carried out only
by skilled electricians with special precautions for the prevention of accidents.
Make the BENNING CM 6 voltage free as follows before opening the instrument:
- First remove the two safety measuring lines from the object to be measured.
- Then disconnect the two safety measuring cables from the BENNING CM 6
- Set rotary switch to switch position „OFF”.
9.1 Securing the instrument
Under certain circumstances safe operation of the BENNING CM 6 is no longer
ensured, for example in the case of:
- Visible damage of the casing.
- Incorrect measurement results.
- Recognisable consequences of prolonged storage under improper conditions.
- Recognisable consequences of extraordinary transportation stress.
In such cases the BENNING CM 6 must be switched off immediately, disconnected from the measuring points and secured to prevent further utilisation.
9.2 Cleaning
Clean the casing externally with a clean dry cloth (exception: special cleaning
wipers). Avoid using solvents and/or scouring agents for cleaning the instrument. It is important to make sure that the battery compartment and battery
contacts are not contaminated by leaking electrolyte.
If electrolyte contamination or white deposits are present in the region of the
batteries or battery casing, clean them too with a dry cloth.
9.3 Battery change
Before opening the BENNING CM 6, make quite sure that it is
voltage free! Electrical danger!
The BENNING CM 6 is fed by two 1.5-V mignon batteries.
A battery change (see Figure 7) is required, if the battery symbol appears.
Proceed as follows to replace the batteries:
- Disconnect the safety measuring cables from the measuring circuit.
- Disconnect the safety measuring cables from the BENNING CM 6
- Set the rotary switch to the switch setting ”OFF”.
- Lay the BENNING CM 6 face down and release the slot screws of the battery compartment cover.
- Lift the battery compartment lid (in the housing recess area) from the bottom
section.
- Lift the discharged battery from the battery compartment and disconnect the
battery supply lines from the battery.
- The new batteries have to be connected to the battery supply lines, and
arrange these such that they are not crushed between the housing parts.
Then place the batteries into the battery compartment provided for this
purpose.
- Place the battery compartment cover onto the bottom part and tighten the
screw.
See figure 7: Battery replacement
02/ 2011
BENNING CM 6
13
Make your contribution to environmental protection! Do not
dispose of discharged batteries in the household garbage.
Instead, take them to a collecting point for discharged batteries
and special waste material. Please inform yourself in your
community.
9.4 Calibration
To maintain the specified precision of the measurement results, the instrument
must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend
a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technical data of the measuring accessories
- Standard: EN 61010-031,
- Maximum rated voltage to earth () and measuring category:
With push-on caps: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Without push-on caps: 1000 V CAT II,
- Maximum rated current: 10 A,
- Protective class II (), continuous double or reinforced insulation,
- Contamination class: 2,
- Length: 1.4 m, AWG 18,
- Environmental conditions:
Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m,
Temperatures: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 %
- Only use the test leads if in perfect and clean condition as well as according
to this manual, since the protection provided could otherwise be impaired.
- Throw the test leads out if the insulation is damaged or if there is a break in
the cable/ plug.
- Do not touch the bare contact tips of the test leads. Only grab the area
appropriate for hands!
- Insert the angled terminals in the testing or measuring device.
11. Environmental notice
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at
appropriate collection points provided in your country.
02/ 2011
BENNING CM 6
14
F
Notice d‘emploi
BENNING CM 6
Multimètre numérique à pince électrique pour
- mesure de tension continue
- mesure de tension alternative
- mesure de courant alternatif
- mesure de résistance
- contrôle de continuité
- mesure de fréquence
Sommaire
1. Remarques à l‘attention de l‘utilisateur
2. Consignes de sécurité
3. Fourniture
4. Description de l‘appareil
5. Indications générales
6. Conditions d‘environnement
7. Indication des valeurs électriques
8. Mesure avec le BENNING CM 6
9. Entretien
10. Données techniques des accessoires de mesure
11. Information sur l’environnement
1. Remarques à l‘attention de l‘utilisateur
Cette notice d‘emploi s‘adresse aux
- électrotechniciens et
- personnes instruites dans le domaine électrotechnique
Le BENNING CM 6 est conçu pour effectuer des mesures dans un environnement sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale
est supérieure à 1000 V CC et à 750 V CA (pour de plus amples informations,
consulter la section 6 « Conditions d‘environnement ».
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d‘emploi et sur le
BENNING CM 6:
Permet le déplacement et l’application autours d’un conducteur actif
non isolé.
Attention ! Danger électrique !
Se trouve devant les remarques devant être respectées afin d‘éviter
tout risque pour les personnes.
Attention ! Se conformer à la documentation !
Ce symbole indique qu‘il faut tenir compte des remarques contenues
dans cette notice d‘emploi pour éviter les risques.
Ce symbole sur le BENNING CM 6 signifie que le BENNING CM 6
est doté d‘une isolation double (classe de protection II).
Ce symbole apparaît sur l‘affichage indiquant que la batterie est
déchargée.
Ce symbole caractérise la gamme « Contrôle de continuité ».
Le ronfleur fournit un résultat acoustique.
(CC) Tension continue ou courant continu.
(CA) Tension alternative ou courant alternatif.
Terre (tension à la terre).
Instructions
Le texte en anglais apparaît en enlevant l’étiquette autocollante «Warnung...»
(située sur le capot batterie).
02/ 2011
BENNING CM 6
15
F
2. Consignes de sécurité
Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à
DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1
et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait.
Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l‘utilisateur doit se
conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice
d‘utilisation.
Le BENNING CM 6 doit être utilisé uniquement dans des circuits
électriques de la catégorie de protection contre les surtensions
III avec des conducteurs de max. 1000 V raccordés à la terre ou
de la catégorie de protection contre les surtensions IV avec des
conducteurs de max. 600 V raccordés à la terre.
Utiliser uniquement des câbles de mesure approprié pour cela.
Pour les mesures au sein de la catégorie de mesure III ou de la
catégorie de mesure IV, la partie conductrice saillante doit avoir
une pointe de contact sur les câbles de mesure pas plus longue
que 4 mm.
Avant les mesures au sein de la catégorie de mesure III et de
la catégorie de mesure IV, les capuchons joints au kit et signalés par CAT III et CAT IV doivent être placés sur les pointes de
contact. Cette mesure est pour protéger l’utilisateur.
Veuillez noter que les travaux au niveau d‘éléments et d‘installations conducteurs de tension sont toujours dangereux. Déjà les
tensions de 30 V CA et 60 V CC peuvent être mortelles.
Assurez-vous, avant chaque mise en marche, que l‘appareil et
les câbles ne sont pas détériorés.
Si l‘on considère que l‘utilisation sans risques n‘est plus possible, il faut mettre
l‘appareil hors service et le protéger contre toute utilisation involontaire.
Une utilisation sans risques n‘est plus possible
- quand l‘appareil ou les câbles de mesure présentent des détériorations
visibles,
- quand l‘appareil ne fonctionne plus,
- après un stockage prolongé dans de mauvaises conditions,
- après des conditions difficiles de transport.
Pour exclure tout danger,
- ne touchez pas les parties dénudées des câbles de mesure
au niveau des pointes de mesure,
- raccordez les câbles de mesure aux douilles de mesure
repérées correspondantes du multimètre
3. Fourniture
Font partie de la fourniture du BENNING CM 6 :
3.1 un BENNING CM 6,
3.2 un câble de mesure de sécurité, rouge (L = 1,4 m),
3.3 un câble de mesure de sécurité, noir (L = 1,4 m),
3.4 un étui compact de protection,
3.5 deux piles mignon rondes de 1,5 V montées initialement dans l‘appareil,
3.6 une notice d‘emploi.
Remarque concernant les pièces d‘usure :
- Le BENNING CM 6 est alimenté par deux piles mignon rondes incorporées
de 1,5 V (IEC LR 06).
- Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés) mentionnés ci-
dessus correspondent à CAT III 1000 V et sont homologués pour un courant
de 10 A.
4. Description de l‘appareil
voir fig. 1 : Partie avant de l‘appareil
Les éléments d‘affichage et de commande représentés à la fig. 1 sont les
suivants :
indicateur numérique pour la valeur mesurée, le barregraphe et l‘affi-
chage de dépassement de gamme
affichage de polarité,
indicateur de piles, apparaît quand le pile est déchargée,
touche (jaune), éclairage de visualisation,
02/ 2011
BENNING CM 6
16
F
touche HOLD, mémorisation de la valeur mesurée affichée,
touche MIN/MAX, mémorisation de la valeur mesurée maximum et mini-
mum,
touche PEAK, mémorisation de crêtes,
commutateur rotatif, pour la sélection de la fonction de mesure,
douille (positive1), pour V et Ω
douille COM, douille commune pour mesures de tension, de résistance et
pour contrôle de continuité,
levier, pour ouvrir et fermer la pince électrique,
Bourrelet de pince électrique, protège contre tout contact avec le conduc-
teur
pince de mesure pour saisir le câble à courant à un conducteur,
1) L‘affichage automatique de polarité de la tension continue se rapporte à cela.
5. Indications générales
5.1 Indications générales concernant le multimètre à pince électrique
5.1.1 L‘indicateur numérique est un indicateur ACL à 3¾ positions d‘une
hauteur de caractères de 14 mm et à virgule décimale. La plus grande
valeur affichée est 4000.
5.1.2 L‘affichage de la polarité a lieu automatiquement. Seule une polarité
contre la définition des douilles est indiquée par « - ».
5.1.3 Le dépassement de plage est indiquée par « 0L » ou « -0L » et, partiellement, par un signal acoustique.
Attention : pas d‘affichage et d‘avertissement en cas de surcharge !
5.1.4 touche (jaune) sert à allumer l‘éclairage de la visualisation. Arrêt par
actionnement répété de la touche ou automatiquement au bout de 60
secondes.
5.1.5 Mémorisation des valeurs mesurées « HOLD »: On peut mémoriser le
résultat de la mesure en actionnant la touche « HOLD » . Le symbole
« HOLD » apparaît en même temps sur la visualisation. On retourne au
mode de mesure quand on actionne de nouveau la touche.
5.1.6 La touche de fonction MIN/MAX saisit et mémorise automatiquement la valeur mesurée maximum et minimum. Les valeurs suivantes
sont affichées quand on actionne la touche :
« MAX » affiche la valeur maximum mémorisée et « MIN » la valeur
minimum mémorisée. On peut interrompre ou lancer la saisie continue
de la valeur MAX/MIN à l‘aide de la touche « HOLD » . Quand on
exerce une pression prolongée (2 secondes) sur la touche « MIN/
MAX », on retourne au mode normal.
5.1.7 La touche PEAK (mémorisation de crêtes) saisit et mémorise la
valeur maximum/de crête positive et négative dans la fonction V CA et
A CA. Au début de la mesure, actionnez la touche PEAK pendant
env. 3 secondes pour accroître la précision de mesure et syntoniser le
BENNING CM 6. Les valeurs « PMAX » ou « PMIN » sont affichées
sur la visualisation quand on actionne la touche. Quand on exerce une
pression prolongée (2 secondes) sur la touche PEAK , on retourne
au mode normal.
5.1.8 Le taux de mesure nominal du BENNING CM 6 est de 1,5 mesures par
seconde pour l‘indicateur numérique.
5.1.9 Le commutateur rotatif permet de mettre le BENNING CM 6 en et
hors circuit. Position d‘arrêt « OFF ».
5.1.10 Le BENNING CM 6 se déconnecte automatiquement au bout d‘env. 30
minutes (APO, Auto-Power-Off). Il se réenclenche quand on actionne
une touche ou le commutateur rotatif. Un signal sonore indique l‘arrêt
automatique de l‘appareil. On peut désactiver l‘arrêt automatique en
actionnant une touche (à l‘exception de la touche « HOLD ») et en
retirant simultanément le BENNING CM 6 de la position « OFF ».
5.1.11 Coefficient de température de la valeur mesurée : 0,2 x (précision de
mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de
température de référence de 23 °C.
5.1.12 Le BENNING CM 6 est alimenté par deux piles mignon rondes de 1,5 V
(IEC LR 06).
5.1.13 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail du
BENNING CM 6, un symbole de pile apparaît sur l‘affichage .
5.1.14 La longévité d‘une pile est d‘env. 600 heures (pile alcaline).
5.1.15 Dimensions de l‘appareil :
(long. x larg. x haut.) = 275 x 105 x 47 mm
Poids de l‘appareil :
534 g
5.1.16 Les câbles de mesure de sécurité fournis conviennent explicitement
pour la tension nominale et le courant nominal du BENNING CM 6.
5.1.17 Ouverture maximum de pince : 53 mm
5.1.18 Diamètre maximum de câble : 51 mm
02/ 2011
BENNING CM 6
17
F
6. Conditions d‘environnement
- Le BENNING CM 6 est conçu pour procéder à la mesure dans des environ-
nements secs,
- hauteur barométrique pour les mesures : maximum 2000 m,
- Catégorie de surtension/ catégorie d‘implantation: IEC 60664-1/ IEC 61010-
1 → 600 V catégorie IV; 1000 V catégorie III,
- degré d‘encrassement : 2,
- type de protection: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 signifie: protection contre l’accès aux composants dangereux et
protection contre les impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (3 - premier
indice). Aucune protection contre l’eau, (0 - second indice).
- température de travail et humidité relative de l‘air :
Avec une température de travail de 0 °C à 30 °C : humidité relative de l‘air
inférieure à 80 %,
Avec une température de travail de 31 °C à 40 °C : humidité relative de l‘air
inférieure à 75 %,
Avec une température de travail de 41 °C à 50 °C : humidité relative de l‘air
inférieure à 45 %,
- Température de stockage : Le BENNING CM 6 peut être stocké à des tem-
pératures de - 20 °C à + 60 °C (humidité de l‘air de 0 à 80 %). Pour cela, il
faut retirer la pile hors de l‘appareil.
7. Indication des valeurs électriques
Remarque : La précision de mesure est la somme
- d‘une part relative de la valeur mesurée et
- d‘un nombre de chiffres (c.-à-d. les chiffres de la dernière position).
Cette précision de mesure est valable pour des températures comprises entre
18 °C et 28 °C et pour une humidité relative de l‘air inférieure à 80 %.
7.1 Plages de tension continue
La résistance d‘entrée est de 1 MΩ
Plage de
RésolutionPrécision de mesure
mesure
400 V0,1 V± (0,7 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)750 V
1000 V1 V± (0,7 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)750 V
7.2 Plages de tension alternative
La résistance d‘entrée est de 1 MΩ parallèlement à 100 pF.
Plage de
mesure
Résolution
Précision de mesure
fréquence de 50 Hz à 500 Hz
*1
dans la plage de
400 V0,1 V± (1 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)750 V
750 V1 V± (1 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)750 V
1
*
La valeur mesurée est obtenue par redressement de la moyenne et est
affichée comme valeur effective. Son étalonnage est syntonisé avec une
courbe sinusoïdale.
7.3 Plages de courant alternatif
Plage de
mesure
Résolution
Précision de mesure
fréquence de 50 Hz à 60 Hz
*1
dans la plage de
60 A0,1 A± (1,9 % de la valeur mesurée + 7 chiffres)1000 A
400 A0,1 A± (1,9 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)1000 A
1000 A1 A± (1,9 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)1000 A
dans la plage de fréquence de 61 Hz à 400 Hz
400 A0,1 A± (2,5 % de la valeur mesurée + 7 chiffres)1000 A
1000 A1 A± (2,5 % de la valeur mesurée + 7 chiffres)1000 A
*1 La valeur mesurée est obtenue par redressement de la moyenne et est
affichée comme valeur effective. Son étalonnage est syntonisé avec une
courbe sinusoïdale.
La précision indiquée est spécifiée pour les conducteurs devant être saisis
au centre à l‘aide de la pince de mesure (voir fig. 4 Mesure de courant
alternatif). Pour les conducteurs ne pouvant pas être saisis au centre, il
faut prendre en compte une erreur supplémentaire de 1 % de la valeur
d‘affichage.
Protection contre
les surcharges
eff
eff
Protection contre
les surcharges
eff
eff
Protection contre
les surcharges
eff
eff
eff
eff
eff
02/ 2011
BENNING CM 6
18
F
7.4 Plage de résistance et contrôle acoustique de continuité
Protection contre les surcharges : 600 V
Gamme de
mesure
Le ronfleur incorporé retentit quand il y a une résistance R inférieure à 30 Ω.
7.5 Plages de fréquence
Protection contre les surcharges : 1000 A
Plage de mesureRésolutionPrécision de mesure
Fréquence d‘entrée minimum : 20 Hz
Sensibilité minimum de la pince de mesure électrique: 3 A
7.6 PEAK HOLD
Plages de mesure : V CA, A CA
Type de couplage : CA
Avec la fonction PEAK HOLD (mémorisation de crêtes), il faut ajouter une erreur
supplémentaire à la précision spécifiée :
+ (± 3% + 10 chiffres)
Valeurs mesurées : > 750 V
8. Mesure avec le BENNING CM 6
8.1 Préparation de la mesure
Utilisez et stockez le BENNING CM 6 uniquement conformément aux conditions
de températures de service et de stockage ; évitez de l‘exposer longtemps aux
rayons du soleil.
- Contrôler les indications de tension nominale et de courant nominal
sur les câbles de mesure de sécurité. Les câbles de mesure de sécurité fournis correspondent à la tension nominale et au courant nominal du
BENNING CM 6.
- Contrôler l‘isolation des câbles de mesure de sécurité. Si l‘isolation est
détériorée, il faut immédiatement retirer les câbles de mesure de sécurité.
- Contrôler la continuité des câbles de mesure de sécurité. Si le conducteur
du câble de mesure de sécurité est cassé, il faut retirer immédiatement les
câbles de mesure de sécurité.
- Avant de pouvoir sélectionner une autre fonction avec le commutateur rotatif
, il faut séparer les câbles de mesure de sécurité du point de mesure.
- Toutes fortes sources de parasites à proximité du BENNING CM 6 peuvent
entraîner un affichage instable et des erreurs de mesure.
8.2 Mesure de tension
La plus grande tension appliquée aux douilles
- douille COM
- douille pour V, Ω,
du BENNING CM 6 à la terre est de 1000 V.
- Sélectionner la fonction souhaitée (V AC) ou (V DC) sur le BENNING CM 6
avec le commutateur rotatif .
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM
du BENNING CM 6.
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour
V, Ω du BENNING CM 6.
- Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points
de mesure, lire la valeur mesurée sur l‘indicateur numérique du
BENNING CM 6.
voir fig. 2 : Mesure de tension continue
voir fig. 3 : Mesure de tension alternative
8.3 Mesure de courant alternatif
8.3.1 Préparation des mesures
Utilisez et stockez le BENNING CM 6 uniquement conformément aux conditions
de températures de service et de stockage ; évitez de l‘exposer longtemps aux
rayons du soleil.
- Toutes fortes sources de parasites à proximité du BENNING CM 6 peuvent
entraîner un affichage instable et des erreurs de mesure.
RésolutionPrécision de mesureTension max. à vide
400 Ω0,1 Ω ± (1 % de la valeur mesurée + 3 chiffres)3 V
400 Hz1 Hz± (0,1 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)
pointe
Tenir compte de la tension maximum au potentiel terrestre !
Danger électrique !
ou 800 A
eff
eff
ne sont pas spécifiées
pointe
eff
02/ 2011
BENNING CM 6
19
F
Ne pas appliquer de tension aux contacts de sortie du
BENNING CM 6 ! Retirer tous les câbles de mesure de sécurité
éventuellement raccordés.
8.3.2 Mesure de courant alternatif
- Sélectionner la fonction souhaitée (A CA) sur le BENNING CM 6 avec le
commutateur rotatif .
- Actionner le levier et saisir au centre le câble à un conducteur traversé
par du courant à l‘aide de la pince de mesure du BENNING CM 6.
- Lire l‘indicateur numérique .
voir fig. 4 : Mesure de courant alternatif
8.4 Mesure de résistance et contrôle acoustique de continuité
- Sélectionner la fonction souhaitée ( ) sur le BENNING CM 6 avec le
commutateur rotatif .
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM
du BENNING CM 6.
Mettre en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour
V et Ω du BENNING CM 6.
- Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points
de mesure, lire la valeur mesurée sur l‘indicateur numérique du
BENNING CM 6.
- Si la résistivité entre la douille COM et la douille pour V et Ω est
inférieure à 30 Ω, le ronfleur incorporé dans le BENNING CM 6 retentit.
voir fig. 5 : Mesure de résistance
8.5 Mesure de fréquence par pince de mesure électrique
Ne pas appliquer de tension aux contacts de sortie du
BENNING CM 6 ! Retirer tous les câbles de mesure de sécurité
éventuellement raccordés.
- Sélectionner la fonction souhaitée (Hz) sur le BENNING CM 6 avec le
commutateur rotatif .
- actionner le levier et saisir au centre le câble à un conducteur traversé
par du courant à l‘aide de la pince de mesure du BENNING CM 6.
- Lire l‘indicateur numérique .
voir fig. 6 : Mesure de fréquence par pince de mesure électrique
9. Entretien
Il faut absolument mettre le BENNING CM 6 hors tension avant
de l‘ouvrir ! Danger électrique !
Seuls des électrotechniciens devant prendre des mesures particulières pour éviter les accidents sont autorisés à procéder à des travaux sur le BENNING CM 6
ouvert sous tension.
Procédure à suivre pour mettre le BENNING CM 6 hors tension avant de l‘ouvrir :
- Retirez d‘abord les deux câbles de mesure de sécurité de l‘objet mesuré.
- Retirez les deux câbles de mesure de sécurité du BENNING CM 6.
- Amenez le commutateur rotatif sur la position « OFF ».
9.1 Rangement sûr de l‘appareil
Dans certaines conditions, la sécurité de travail avec le BENNING CM 6 peut
ne plus être garantie ; par exemple dans les cas suivants :
- dommages visibles sur le boîtier,
- erreurs lors des mesures,
- conséquences visibles d‘un stockage prolongé dans des conditions inadé-
quates et
- conséquences visibles de conditions difficiles de transport.
Dans ces cas, il faut mettre le BENNING CM 6 immédiatement hors circuit,
le retirer du point de mesure et le protéger de manière à ne plus être utilisé.
9.2 Nettoyage
Nettoyez l‘extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (seule exception :
les chiffons de nettoyage spéciaux). N‘utilisez ni solvants ni produit de récurage
pour nettoyer l‘appareil. Veiller absolument à ce que le logement et les contacts
des piles ne soient pas souillés par de l‘électrolyte de pile.
Dans ce cas ou en cas de dépôts blancs à proximité des piles ou dans le logement, nettoyez-les également avec un chiffon sec.
02/ 2011
BENNING CM 6
20
F
9.3 Remplacement des piles
Il faut absolument mettre le BENNING CM 6 hors tension avant
de l‘ouvrir ! Danger électrique !
Le BENNING CM 6 est alimenté par deux piles mignon rondes incorporées
de 1,5 V.
Il est nécessaire de remplacer les piles (voir fig. 7) quand le symbole de piles
apparaît sur l‘affichage .
Remplacez les piles de la manière suivante :
- Retirez les câbles de mesure de sécurité du circuit de mesure.
- Retirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING CM 6.
- Amenez le commutateur rotatif sur la position « OFF ».
- Posez le BENNING CM 6 sur la partie avant et dévissez les vis à tête
fendue du couvercle des piles.
- Retirer le couvercle des piles (au niveau des évidements du boîtier) de la
partie inférieure.
- Retirez les piles déchargées hors du logement et détachez les conducteurs
des piles.
- Raccordez les piles neuves aux conducteurs de piles et placez ces derniers
dans le logement de manière à ce qu‘ils ne soient pas coincés entre les
parties du boîtier. Placer les piles dans l‘évidement prévu dans le logement.
- Introduisez le couvercle des piles dans la partie inférieure et serrez la vis.
voir fig. 7 : Remplacement des piles
Apportez votre contribution à la protection de l‘environnement !
Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères.
Vous pouvez les remettre à un point de récupération des piles
usées ou des déchets spéciaux. Veuillez vous informer auprès
de votre commune.
9.4 Étalonnage
Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire
étalonner régulièrement l‘appareil par notre service clients. Nous conseillons
de respecter un intervalle d‘étalonnage d‘un an. Envoyez, pour cela, l‘appareil
à l‘adresse suivante :
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Données techniques des accessoires de mesure
- norme : EN 61010-031
- calibre de tension maximum à la terre () et catégorie de mesure :
avec capuchon: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
sans capuchon: 1000 V CAT II,
- calibre courant maximum : 10 A,
- classe de protection II (), isolement continu double ou renforcé,
- degré de contamination : 2,
- longueur : 1.4 m AWG18,
- conditions d’environnement :
hauteur barométrique maximum pour faire des mesures : 2000 m,
température: 0 °C à + 50 °C, humidité : 50 % à 80 %
- Les câbles de mesure ne doivent être utilisés que s’ils ont un aspect irrépro-
chable et selon les conditions prescrites par le manuel d’utilisation, sinon la
protection prévue pourrait être détériorée.
- Jeter le câble si l’isolement est endommagée ou s’il y a une rupture entre
le câble et la prise.
- Ne pas toucher les pointes de contact nues. Ne tenir que par l’endroit
approprié à la préhension manuelle !
- Insérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure.
11. Information sur l’environnement
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de
recyclage approprié.
02/ 2011
BENNING CM 6
21
E
Instrucciones de servicio
BENNING CM 6
Multímetro digital de pinzas para
- medición de tensión continua
- medición de tensión alterna
- medición de corriente alterna
- medición de resistencia
- control de continuidad
- medición de frecuencia
Contenido
1. Informaciones para el usuario
2. Instrucciones de seguridad
3. Envergadura del suministro
4. Memoria descriptiva del aparato
5. Generalidades
6. Condiciones ambientales
7. Datos eléctricos
8. Medir con el BENNING CM 6
9. Mantenimiento
10. Datos técnicos de los accesorios de medida
11. Advertencia
1. Informaciones para el usuario
Estas instrucciones de operación están destinadas a
- personal especializado en electrotecnia y
- personas electrotécniamente instruidas
El multímetro BENNING CM 6 fue concebido para medición en ambiente seco.
No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nominales superiores
a 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones
ambientales„).
En estas instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING CM 6 se
emplean los símbolos siguientes:
Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de
conductores con tensiones peligrosas.
¡Peligro eléctrico!
Este símbolo aparece en avisos a observar para evitar peligros
para personas.
¡Cuidado, observar la documentación!
Este símbolo indica que hay que observar los avisos en estas
instrucciones de servicio, para evitar peligro.
Este símbolo en el multímetro BENNING CM 6 indica que el
BENNING CM 6 viene ejecutado con aislamiento de protección
(clase de protección II).
Este símbolo aparece en el display indicando una batería descargada.
Este símbolo caracteriza la parte de „control de continuidad„.
El zumbador sirve para señalización acústica del resultado.
(DC) tensión ó corriente/ intensidad continua.
(AC) tensión ó con corriente/ intensidad alterna.
tierra (tensión hacia tierra).
Nota
Antes de la etiqueta adhesiva „Warnung...“ (sobre la tapa del comnpartimento
de baterías) aparece el texto en Inglés.
02/ 2011
BENNING CM 6
22
E
2. Instrucciones de seguridad
El equipo es fabricado conforme a la norma
DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1,
verificado, y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad.
Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su
funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias de peligros en este manual de servicio.
El BENNING CM 6 sólo está permitido para uso en circuitos
de corriente de la categoría de sobretensión III con conductor
frente a tierra máx. 1000 V, o de la categoría de sobretensión IV
con conductor frente a tierra máx. 600 V.
Utilice únicamente cables de medición adecuados para ello.
En las mediciones dentro de la categoría de medición III o de
la categoría de medición IV la pieza conductora saliente de una
punta de contacto de cable de medida no deberá tener una
longitud superior a los 4 mm.
Antes de realizar mediciones dentro de la categoría de medición III y de la categoría de medición IV deberán colocarse
las tapas enchufables suministradas con el set, marcadas con
CAT III y CAT IV, en las puntas de contacto. Esta medida tiene
como nalidad la protección del usuario.
Tenga usted en cuenta que cualquier trabajo en partes e instalaciones bajo tensión eléctrica por principio son peligrosos.
Ya pueden suponer peligro de muerte para las personas las
tensiones a partir de 30 V AC y 60 V DC.
Ante cada puesta en servicio, usted debe vericar que el
equipo y las conducciones no muestren daños.
Cuando ha de suponerse que ya no queda garantizado el funcionamiento sin
peligro, hay que desactivar el equipo y asegurarlo para evitar su accionamiento
involuntario.
Se supone que ya no queda garantizado su funcionamiento sin peligro, cuando,
- el equipo o las conducciones de medición muestran daños visibles,
- cuando el equipo ya no funciona,
- tras un largo período de almacenamiento sin usarlo y bajo condiciones
desfavorables
- tras haber sufrido esfuerzos debido al transporte.
Para evitar peligros
- no tocar las conducciones de medición en las puntas de
medición al descubierto,
- enchufar las conducciones de medición en las correspondientes hembrillas de medición marcadas
3. Envergadura del suministro
Envergadura del suministro BENNING CM 6:
3.1 BENNING CM 6, una unidad
3.2 conductor protegido de medición, rojo (L = 1,4 m), una unidad,
3.3 conductor protegido de medición, negro (L = 1,4 m), una unidad
3.4 bolsa compacta de protección, una unidad,
3.5 dos pilas 1,5-V mignon, en el multímetro como primera alimentación,
3.6 instrucciones de operación, una unidad,
Piezas propensas al desgaste:
- El multímetro BENNING CM 6 es alimentado con dos pilas 1,5-V mignon
(IEC LR 06).
- Las conducciones protegidas de medición (accesorio controlado) cumplen
CAT III 1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A.
4. Memoria descriptiva del aparato
ver fig. 1: parte frontal del equipo
Los elementos de señalización y operación indicados en figura 1 se denominan
como sigue:
Indicación digital, para el valor medido de barógrafo, y la indicación de
rango excedido.
la polaridad,
símbolo de batería, aparece cuando la pila está descargada
Tecla (amarilla), iluminación del display,
02/ 2011
BENNING CM 6
23
E
tecla HOLD, almacenamiento del valor de medición indicado,
tecla MIN/MAX, almacenamiento de los valores mínimo y máximo,
tecla PEAK, almacenamiento del valor punta,
Conmutador disco, para selección de la función de medición,
hembrilla (positivo1), para V y Ω
hembrilla COM, hembrilla común para medición de tensión, de resistencia
y control de continuidad,
palanca de apertura, para abrir y cerrar el amperímetro de pinzas,
borde del amperímetro de pinzas, sirve de protección contra el contacto
con el conductor
amperímetro de pinzas, para agarrar al conductor de corriente de un solo
hilo,
1) A ello se refiere la indicación automática de polaridad para corriente continua y tensión
5. Generalidades
5.1 Generalidades del multímetro de pinzas
5.1.1 El display digital viene ejecutado en cristal líquido, indicando 3¾
caracteres de 14 mm de altura con punto decimal. El valor máximo
indicado es 4000.
5.1.2 La indicación de polaridad en pantalla es automática. Sólo se indica
con „-“ una polarización contraria a la indicada en la parte de la pinza.
5.1.3 Cuando excede el rango de medición, la indicación es „0L„ ó „- 0L„, en
parte con alarma acústica.
¡Cuidado, no hay aviso cuando existe sobrecarga!
5.1.4 tecla (amarilla) conecta la iluminación del display. Se desconecta
pulsando la tecla nuevamente, o hay desconexión automática al cabo
de 60 segundos.
5.1.5 Almacenamiento de valores medidos „HOLD„: Pulsando la tecla
„HOLD„ , se puede almacenar el resultado de la medición. En el
display se indica, al mismo tiempo, el símbolo „HOLD„. Pulsando la
tecla nuevamente, se vuelve al modo de medición.
5.1.6 La función de la tecla MIN/MAX registra y almacena automáticamen-
te los valores mínimo y máximo. Al pulsar la tecla se indican los valores
siguientes:
„MAX„ indica el valor máximo almacenado, y „MIN„ el valor mínimo.
Para parar o arrancar el registro continuo de los valores MAX/MIN se
pulsa la tecla se para máx. „HOLD„ . Pulsando la tecla „MIN/MAX„
durante algún tiempo (2 segundos) se vuelve al modo normal.
5.1.7 La tecla PEAK (almacenamiento del valor punta) registra y alma-
cena los valores punta/cresta positivo y negativo en las funciones
V AC y A AC. Al iniciar la medición, pulsar la tecla PEAK durante
aprox. 3 segundos, para aumentar la exactitud de medición del
BENNING CM 6. Pulsando la tecla se indican en el display los valores
de „PMAX„ ó „PMIN„. Pulsando la tecla PEAK durante algún tiempo
(2 segundos) se vuelve al modo normal.
5.1.8 La frecuencia nominal de medición del multímetro BENNING CM 6 es
de 1,5 mediciones por segundo para el display digital.
5.1.9 BENNING CM 6 se conecta y desconecta mediante el conmutador
disco . Posición „OFF“ para desconectar.
5.1.10 Al cabo de unos 30 minutos, el BENNING CM 6 se apaga automáti-
camente (APO, Auto-Power-Off). Vuelve a conectarse al pulsar una
tecla o accionando el conmutador disco. Un sonido del vibrador avisa
de la desconexión automática del equipo. La desconexión automática
puede desactivarse pulsando una tecla (que no sea la tecla „HOLD „),
y conectando simultáneamente el BENNING CM 6 desde la posición
„OFF“ del conmutador.
5.1.11 Coeficiente de temperatura del valor medido: 0,2 x (exactitud de
medición indicada)/ °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor con una
temperatura de referencia de 23 °C.
5.1.12 El multímetro BENNING CM 6 es alimentado con dos pilas 1,5-V mig-
non (IEC LR 06).
5.1.13 En el display aparece el símbolo de batería , cuando la tensión
de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del
BENNING CM 6.
5.1.14 La pila tiene una vida de aproximadamente 600 horas (pila alcalina).
5.1.13 Dimensiones del equipo:
(largo x ancho x alto) = 275 x 105 x 47 mm
peso del equipo: 534 g
5.1.16 Las conducciones protegidas de medición suministradas se prestan
especialmente para la tensión nominal y la corriente nominal del
BENNING CM 6.
5.1.11 Apertura máxima de las pinzas: 53 mm
5.1.18 Diámetro máximo de la conducción: 51 mm
02/ 2011
BENNING CM 6
24
E
6. Condiciones ambientales
-
El multímetro BENNING CM 6 fue concebido para medición en ambiente seco,
- Altura barométrica en las mediciones: máxima 2000 m,
- categoría de sobretensión/ categoría de colocación: IEC 60664-1/ IEC
61010-1 → 600 V categoría IV; 1000 V categoría III,
- clase de suciedad: 2,
- Clase de protección: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Protección IP 30 significa: Primer dígito (3): Protección contra contactos
a partes peligrosas y contra objetos de un diámetro superior a 2,5 mm.
Segundo dígito (0): No protege del agua.
- Temperatura de trabajo y humedad atmosférica relativa:
Con temperaturas de trabajo entre 0 °C y 30 °C: humedad atmosférica
relativa inferior al 80 %.
Con temperaturas de trabajo entre 31 °C y 40 °C: humedad atmosférica
relativa inferior al 75 %.
Con temperaturas de trabajo entre 41 °C y 50 °C: humedad atmosférica
relativa inferior al 45 %.
- Temperatura de almacenamiento: El BENNING CM 6 permite almacenamiento con temperaturas de - 20 °C hasta + 60 °C (humedad
0 hasta 80 %). Para ello hay que sacar la pila del aparato.
7. Datos eléctricos
Nota: La exactitud de medición se indica como suma resultando de
- una parte relativa al valor medido y
- un número determinado de dígitos (es decir pasos de dígitos de la
última posición).
Esta exactitud de medición vale con temperaturas de 18 °C hasta 28 °C y una
humedad atmosférica relativa inferior al 80 %.
7.1 Rangos de tensión continua
La resistencia de entrada es de 1 MΩ
rango de
medición
resoluciónexactitud de medición
400 V0,1 V± (0,7 % del valor medido + 2 dígitos)750 V
1000 V1 V± (0,7 % del valor medido + 2 dígitos)750 V
7.2 Rangos de tensión alterna
La resistencia de entrada es de 1 MΩ paralelo 100 pF.
rango de
medición
resolución
exactitud de medición
en rango de frecuencia 50 Hz - 500 Hz
400 V0,1 V± (1 % del valor medido + 5 dígitos)750 V
750 V1 V± (1 % del valor medido + 5 dígitos)750 V
*1
El valor medido se obtiene mediante rectificación de valor medio, indicán-
dose como valor efectivo. Su calibrado está armonizado con formas de
curva sinusoide.
7.3 Rangos de corriente alterna
rango de
medición
resolución
exactitud de medición
en rango de frecuencia 50 Hz - 60 Hz
60 A0,1 A± (1,9 % del valor medido + 7 dígitos)1000 A
400 A0,1 A± (1,9 % del valor medido + 5 dígitos)1000 A
1000 A1 A± (1,9 % del valor medido + 5 dígitos)1000 A
en rango de frecuencia 61 Hz - 400 Hz
400 A0,1 A± (2,5 % del valor medido + 7 dígitos)1000 A
1000 A1 A± (2,5 % del valor medido + 7 dígitos)1000 A
*1
El valor medido se obtiene mediante rectificación de valor medio, indicándose como
valor efectivo. Su calibrado está armonizado con formas de curva sinusoide.
La exactitud indicada viene especificada para conductores que se agarran
en su centro con el amperímetro de pinzas (ver fig. 4 medición de
corriente alterna). Para conductores que no se agarran en su centro hay
que tener un cuenta un error adicional de 1 % del valor indicado.
Protección de
sobrecarga
eff
eff
*1
Protección de
sobrecarga
eff
eff
*1
Protección de
sobrecarga
eff
eff
eff
eff
eff
02/ 2011
BENNING CM 6
25
E
7.4 Rango de resistencias y control acústico de continuidad
Protección de sobrecarga: 600 V
rango de
medición
El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 30 Ω.
7.5 Rangos de frecuencia
Protección de sobrecarga: 1000 A
rango de mediciónresoluciónexactitud de medición
Frecuencia mínima de entrada: 20 Hz
Sensibilidad mínima del multímetro de pinzas: 3 A
7.6 PEAK HOLD
Rangos de medición: V AC, A AC
modo de acople: AC
En la función de PEAK-HOLD (almacenamiento de valores punta), aparte de la
exactitud especificada hay que tener en cuenta un error adicional:
+ (± 3 % + 10 dígitos)
valores medidos: > 750 V
8. Medir con el BENNING CM 6
8.1 Preparar la medición
Úsese y almacénese el BENNING CM 6 sólo con las temperaturas de trabajo y
de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa.
- Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote-
- Controlar el aislamiento de las conducciones protegidas de medición. Si el
- Controlar la continuidad de la conducción protegida de medición. Al encon-
- Antes de seleccionar otra función, en el conductor corredizo hay que sepa-
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING CM 6
8.2 Medición de tensión
La tensión máxima permitida en las hembrillas
- hembrilla COM
- hembrilla para V, Ω
del BENNING CM 6 frente a tierra, es de 1.000 V.
- Mediante el conmutador disco seleccionar la función deseada (V AC) ó
- Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM
- Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V
- Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de
ver fig. 2: medición de tensión continua
ver fig. 3: medición de tensión alterna
8.3 Medición de corriente alterna
8.3.1 Preparar las mediciones
Úsese y almacénese el BENNING CM 6 sólo con las temperaturas de trabajo y
de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING CM 6
02/ 2011
resoluciónexactitud de medición
400 Ω0,1 Ω± (1 % del valor medido + 3 dígitos)3 V
400 Hz1 Hz± (0,1 % del valor medido + 2 dígitos)
gidas de medición. Las conducciones protegidas de medición que forman
parte del suministro coinciden en la tensión nominal y la intensidad nominal
con el medidor BENNING CM 6.
aislamiento es defectuoso, eliminar en seguida las conducciones protegidas de medición.
trarse abierto el hilo conductor de la conducción protegida de medición,
eliminar en seguida la conducción protegida de medición.
rar las conducciones protegidas de medición.
pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores
de medición.
¡Observar la tensión máxima contra potencial de tierra!
¡Peligro de tensión eléctrica!
(V DC) en el BENNING CM 6.
, en el BENNING CM 6.
Ω en el BENNING CM 6.
medición, leer el valor medido en el display del BENNING CM 6.
pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores
de medición.
eff
eff
respective. 800 A
punta
BENNING CM 6
tensión máx.
marcha en vacío
eff
sin especificar
punta
26
E
No aplicar potencial a los contactos de salida del BENNING CM 6!
Desconectar todas las conducciones protegidas de medición,
si fueran conectadas.
8.3.2 Medición de corriente alterna
- Mediante el conmutador disco seleccionar la función deseada (A AC) en
el BENNING CM 6.
- Accionar la palanca de apertura y agarrar el conductor bajo corriente en
el centro con las pinzas del BENNING CM 6.
- Leer el valor en el display .
ver fig. 4: medición de corriente alterna
8.4 Rango de resistencias y control acústico de continuidad
- Mediante el conmutador disco seleccionar la función deseada ( ) en
el BENNING CM 6.
- Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM
, en el BENNING CM 6.
Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V
y Ω , en el BENNING CM 6.
- Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de
medición, leer el valor medido en el display del BENNING CM 6.
- Al quedar la resistencia del conductor entre la hembrilla COM y la
hembrilla para V y Ω inferior a 30 Ω, se activa el zumbido del vibrador
incorporado en el BENNING CM 6.
ver fig. 5: Medición de resistencia
8.5 Medición de frecuencia a través de las pinzas
No aplicar potencial a los contactos de salida del BENNING CM 6!
Desconectar todas las conducciones protegidas de medición,
si fueran conectadas.
- Mediante el conmutador disco seleccionar la función deseada (Hz) en el
BENNING CM 6.
- Accionar la palanca de apertura y agarrar el conductor bajo corriente en
el centro con las pinzas del BENNING CM 6.
- Leer el valor en el display .
ver fig. 6: Medición de frecuencia a través de las pinzas
9. Mantenimiento
¡Eliminar sin falta toda tensión del BENNING CM 6 antes de
abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica!
El trabajo en el BENNING CM 6 bajo tensión queda exclusivamente en manos
de personal especializado en electrotecnia, que debe tomar medidas especiales para evitar accidentes.
Así se elimina todo tipo de tensiones del BENNING CM 6 antes de abrir el equipo:
- Quitar primero las dos conducciones protegidas de medición del objeto de
medición.
- Después, quitar ambas conducciones protegidas de medición del
BENNING CM 6.
- Girar el conmutador disco a la posición „OFF„.
9.1 Guardar seguro el equipo
Dadas determinadas condiciones, no se puede garantizar ya la seguridad de
uso del BENNING CM 6; por ejemplo habiendo:
- daños visibles en la carcasa,
- errores en mediciones,
- Huellas visibles como consecuencia de almacenamiento durante largo
tiempo bajo condiciones no admitidas y
- Huellas visibles resultantes de esfuerzo extraordinario en el transporte.
Presentándose tales casos, se debe desconectar inmediatamente el
BENNING CM 6, alejarlo del punto de medición y guardarlo seguro contra el uso.
9.2 Limpieza
Limpiar la superficie de la carcasa con un paño limpio y seco (excepcionalmente con paños especiales de limpieza). No aplique agentes disolventes o abrasivos para limpiar el equipo. Observar sin falta que el apartado de la pila y los
contactos no se contaminen con electrolito saliente de la pila. Caso de aparecer
restos de electrolito o residuos blancos en la zona de la pila o del apartado de
la pila, limpiar éstos también con un paño seco.
02/ 2011
BENNING CM 6
27
E
9.3 Cambio de pila
¡Eliminar sin falta toda tensión del BENNING CM 6 antes de
abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica!
El BENNING CM 6 es alimentado con dos pilas 1,5-V Micro.
Hay que cambiar las pilas (ver figura 7), cuando en el display aparece el
símbolo de la batería .
Así se cambia la pila:
- Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
- Quitar las conducciones protegidas de medición del medidor
BENNING CM 6.
- Desplazar el conmutador disco a la posición „OFF„.
- Colocar el BENNING CM 6 sobre su lado frontal y soltar el tornillo ranurado
de la taba de pilas.
- Levantar la tapa de pilas (en la zona de los ahondamientos de la carcasa)
y quitarlo de la parte inferior.
- Sacar la pila descargada del apartado de pilas, quitando con cuidado las
conducciones de la pila.
- Conectar la nueva pila con las conducciones de la batería, y ordenar
éstas de forma que no queden apretadas entre las partes de la carcasa.
Después, colocar las pilas en el lugar previsto para ello dentro del apartado
de pilas.
- Enganchar la base de la carcasa en la parte frontal y fijar el tornillo.
ver fig. 7: cambio de pilas
¡Aporte su granito a la protección del medio ambiente! Las
pilas no son basura doméstica. Se pueden entregar en un
punto de colección de pilas gastadas o residuos especiales.
Por favor, infórmese en su municipio.
9.4 Calibrado
Para obtener las exactitudes de medición indicadas en los resultados de medición, es preciso que nuestro personal de servicio calibre el equipo periódicamente. Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello,
enviar el equipo a la dirección siguiente:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Datos técnicos de los accesorios de medida
- Estándar: EN 61010-031,
- Máxima tensión a tierra () y categoría de medida:
Con tapa enchufable: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Sin tapa enchufable: 1000 V CAT II,
- Máxima corriente: 10 A,
- Protección clase II (), doble continuidad o aislamiento reforzado,
- Contaminación clase: 2,
- Longitud: 1.4 m, AWG 18,
- Condiciones medio ambientales:
Altura máxima para realizar medidas: 2000 m,
Temperatura: 0 °C to + 50 °C, humedad 50 % to 80 %
- Utilice solo los cables de medida si esta en perfecto y limpia estado, así
como de acuerdo a éste manual, de no ser así la protección asegurada
podría ser dañada.
- Inutilice los cables de medida si se ha dañado el aislamiento o si se ha roto
el cable / punta.
- No toque las puntas del cable de medida. Sujételo por el área apropiada
para las manos!
- Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida.
11. Advertencia
Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su
producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con
la legislación vigente.
02/ 2011
BENNING CM 6
28
Návod k obsluze
BENNING CM 6
Digitální klešťový multimetr pro
- měření stejnosměrného napětí
- měření střídavého napětí
- měření střídavého proudu
- měření odporu
- zkoušku obvodu
- měření frekvence
Obsah
1. Pokyny pro uživatele
2. Bezpečnostní pokyny
3. Obsah dodávky
4. Popis přístroje
5. Všeobecné údaje
6. Podmínky prostředí
7. Elektrické údaje
8. Měření s BENNING CM 6
9. Údržba
10. Technické údaje měřícího příslušenství
11. Ochrana životního prostředí
1. Pokyny pro uživatele
Tento návod je určen pro
- odborníkům v oboru elektro
- osobám poučeným v oboru elektrotechniky
BENNING CM 6 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v
obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (Blíže v
kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
V návodu k obsluze a na přístroji BENNING CM 6 jsou použity následující sym-
boly:
Je dovoleno přiložit NEBEZPEČNĚ AKTIVNÍ vodiče nebo je
odstranit.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při používání přístroje
BENNING CM 6 (řiďte se technickou dokumentací!).
Tento symbol na měřicím přístroji BENNING CM 6 znamená, že je
přístroj opatřen ochrannou izolací (ochrana třídy II).
Tento symbol se objeví na displeji, když je vybitá baterie.
Tento symbol označuje činnost „zkoušení průchodu proudu“. Bzučák
slouží pro akustické ohlášení výsledku.
(DC) Stejnosměrné napětí.
(AC) Střídavé napětí nebo proud.
Uzemnění (napětí vůči zemi).
02/ 2011
BENNING CM 6
29
2. Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj je dle normy
DIN VDE 0411 část 1/ EN 61010-1
sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad.
Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát
upozornění a varování v tomto návodě obsažených.
Přístroj může být použit jen v obvodech kategorie III s max. 1000 V
proti zemi nebo v obvodech kategorie IV s max. 600 V proti zemi.
Používejte pouze vhodné měřicí vede k tomuto. Při měřeních v
rámci měřicí kategorie III nebo měřicí kategorie IV nesmí být vyčnívající vodivá část kontaktního hrotu na kabel měřicího obvodu
delší než 4 mm.
Před měřeními v měřicí kategorii III a v měřicí kategorii IV musejí
být na kontaktní hroty nasrčeny nástrčné čepičky, označené jako
CAT III a CAT IV, které jsou přiložené k sadě. Toto opatření slouží
ochraně uživatele.
Dbejte na to, že práce na vodivých dílech a zařízeních jsou nebezpečné. Napětí nad 30 V AC a 60 V DC mohou být pro lidi životu
nebezpečná.
Před každým použitím prověřte, zda přístroj nebo vodiče
nejsou poškozeny.
Pokud je bezpečný provoz přístroje dále nemožný, přístroj neužívejte a zabraň-
te, aby s ním nemohly nakládat ani další osoby.
Předpokládejte, že další bezpečný provoz není možný,
- když přístroj nebo měřící vodiče vykazují viditelná poškození,
- když přístroj nepracuje,
- po dlouhém skladování v nevyhovujících podmínkách,
- po obtížné přepravě.
Pro vyloučení ohrožení
- nedotýkejte se holých špiček měřícího vedení,
- zasouvejte měřící vedení do odpovídajících zásuvek v mul-
timetru
3. Rozsah dodávky
Součástí dodávky přístroje BENNING CM 6 je:
3.1 jeden měřicí přístroj BENNING CM 6,
3.2 jeden bezpečnostní kabel měřicího obvodu, červený (L = 1,4 m),
3.3 jeden bezpečnostní kabel měřicího obvodu, černý (L = 1,4 m),
3.4 jedna praktická ochranná brašna,
3.5 dvě 1,5 V mignon baterie,
3.6 návod k obsluze.
Upozornění na opotřebovatelné součástky:
- BENNING CM 6 je napájen dvěma zabudovanými 1,5 V mignon bateriemi
(IEC LR 06).
- Výše zmíněné bezpečnostní kabely měřicího obvodu (pověřené příslušenství) odpovídají CAT III 1000 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
4. Popis přístroje
viz obr. 1: Přední strana přístroje
Na obr. 1 zobrazené ukazatele a ovládací prvky jsou popsány dále:
digitální displej, pro naměřenou hodnotu, sloupcový analogový ukazatel a
ukazatel překročení měřícího rozsahu
zobrazení polarity
ukazatel baterie, zobrazen při vybitých bateriích
tlačítko (žluté), osvětlení displeje
HOLD- tlačítko, uložení naměřené hodnoty
MIN/MAX- tlačítko, uložení nejnižší a nejvyšší naměřené hodnoty
tlačítko -PEAK, uložení vrcholové hodnoty
otočný spínač, pro výběr měřící funkce
zásuvka (pozitivní1), pro V a Ω
COM-zásuvka, společná zásuvka pro napětí, odpor a zkoušku obvodu
otevírací páka, pro otevírání a zavírání proudových kleští
límec proudových kleští, chrání před dotykem s vodičem
Měřící kleště, k objetí jednožilového vodiče, kterým protéká proud
1) k tomuto se váže automatický ukazatel polarity při stejnosměrném napětí
02/ 2011
BENNING CM 6
30
5. Všeobecné údaje
5.1 Všeobecné údaje k multimetru
5.1.1
Digitální displej (na principu tekutých krystalů) zobrazuje naměřenou hod-
notu, výška písmen 14 mm s desetinnou čárkou, max. hodnota je 4000.
5.1.2 Ukazatel polarity působí automaticky. „-“ zobrazuje opačnou polaritu
oproti denici zásuvek.
5.1.3 Překročení měřícího rozsahu bude signalizováno na displeji „0L“ nebo
„- 0L“ a částečně akusticky. Pozor, žádné upozornění nebo varování při
přetížení!
5.1.4 Tlačítko (žluté) zapíná osvětlení displeje. Zhasnutí buď opakovaným
stiskem nebo automaticky po 60 vteřinách.
5.1.5 Ukládání naměřených hodnot „HOLD“: Stiskem „HOLD“ je možno
ukládat naměřené hodnoty. Na displeji je zobrazen symbol „HOLD“.
Nový stisk tlačítka tento režim zruší.
5.1.6 MIN/MAX - tlačítko ukládá automaticky nejvyšší a nejnižší naměře-
nou hodnotu. Opakovaným stiskem budou zobrazeny následující hod-
noty:
„MAX“ zobrazí nejvyšší naměřenou hodnotu a „MIN“ nejnižší naměře-
nou hodnotu. Pokračování měření MAX-/ MIN- hodnot probíhá opakovaným stiskem tlačítka „HOLD“ . Návrat do normálního režimu delším
stiskem (2 vteřiny) tlačítka „MIN/MAX“.
kové a vrcholové hodnoty V AC a A AC. Stiskněte PEAK na cca. 3
vteřiny pro zvýšení přesnosti měření. Tisknutím tlačítka budou hodnoty
„PMAX“ nebo „PMIN“ zobrazeny na displeji. Delším stiskem tlačítka
PEAK (2 vteřiny) se přístroj přepne do normálního módu.
5.1.8 Četnost měření BENNING CM 6 je nominálně 1,5 měření za vteřinu.
5.1.9 BENNING CM 6 se zapíná a vypíná otočným spínačem . Vypnuto
„OFF“.
5.1.10 BENNING CM 6 se vypíná automaticky po cca. 30 minutách (APO,
Auto-Power-Off). Zapne se stiskem jakéhokoli tlačítka nebo otočným
spínačem. Automatické vypnutí je signalizováno zvukem. Funkce automatického vypnutí se dá vypnout stiskem „HOLD“ a současným zapnutím BENNING CM 6 otočným spínačem.
5.1.11 Teplotní koecient měření: 0,2 x (nastavená přesnost měření)/
°C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě
23 °C.
5.1.12 BENNING CM 6 je napájen 1,5 V mignon bateriemi (IEC LR 06).
5.1.13 Pokud napětí baterií poklesne pod minimální hodnotu požadovanou
BENNING CM 6, na displeji se zobrazí symbol baterie .
5.1.14 Životnost baterií je asi 600 hodin (alkalické baterie).
5.1.15 Rozměry přístroje:
(d x š x h) = 275 x 105 x 47 mm
Váha: 534 g
5.1.16 Přiložené bezpečnostní měřicí kabely jsou určeny jen pro napětí a prou-
dy přístroje BENNING CM 6.
5.1.17 Rozevření kleští: 53 mm
5.1.18 Největší průměr vodiče: 51 mm
6. Podmínky prostředí
- BENNING CM 6 je určen pro měření v suchém prostředí,
- Maximální nadmořská výška při měření: 2000 m,
- Kategorie přepětí / nastavení: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategorie
IV; 1000 V kategorie III,
- Stupeň znečistitelnosti: 2,
- Krytí: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529,
Význam IP 30: Ochrana proti malým cizím předmětům, proti dotyku nářa-
dím, drátem a podobně s průměrem > 2,5 mm, (3 - první číslice). Žádná
ochrana před vodou, (0 - druhá číslice).
- Pracovní teplota a relativní vlhkost:
Při teplotě od 0 °C do 30 °C: relativní vlhkost menší 80 %,
Při teplotě od 31 °C do 40 °C: relativní vlhkost menší 75 %,
Při teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší 45 %,
- Skladovací teploty: BENNING CM 6 může být skladován při teplotách od
- 20 °C do + 60 °C (vlhkost 0 až 80 %). Baterie musí být vyňaty.
7. Elektrické údaje
Poznámka: Přesnost měření se udává jako součet
- relativního podílu měřené hodnoty a
- počtu číslic (t.j. zobrazení čísla na posledních místech).
Přesnost měření platí při teplotách od 18 °C do 28 °C a při relativní vlhkosti
menší než 80 %.
02/ 2011
BENNING CM 6
31
7.1 Rozsahy stejnosměrného napětí
Vstupní odpor je 1 MΩ
Měřící rozsah RozlišeníPřesnost měření
400 V0,1 V± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic)750 V
1000 V1 V± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic)750 V
7.2 Rozsahy střídavého napětí
Vstupní odpor je 1 MΩ paralelně 100 pF.
Měřící rozsah Rozlišení
Přesnost měření
Frekvenční rozsah 50 Hz - 500 Hz
400 V0,1 V± (1 % naměřené hodnoty + 5 číslic)750 V
750 V1 V± (1 % naměřené hodnoty + 5 číslic)750 V
*1 Naměřená hodnota se získává zprůměrováním a zobrazuje se jako efektivní
hodnota. Kalibrace je nastavena na sinusové křivky.
7.3 Rozsahy střídavého proudu
Měřící rozsah Rozlišení
Přesnost měření
v rozsahu 50 Hz - 60 Hz
60 A0,1 A± (1,9 % naměřené hodnoty + 7 číslic)1000 A
400 A0,1 A± (1,9 % naměřené hodnoty + 5 číslic)1000 A
1000 A1 A± (1,9 % naměřené hodnoty + 5 číslic)1000 A
v rozsahu 61 Hz - 400 Hz
400 A0,1 A± (2,5 % naměřené hodnoty + 7 číslic)1000 A
1000 A1 A± (2,5 % naměřené hodnoty + 7 číslic)1000 A
*1 Naměřená hodnota se získává zprůměrováním a zobrazuje se jako efektivní
hodnota. Kalibrace je nastavena na sinusové křivky.
Tato přesnost je udávána pro vodič procházející středem kleští (viz obr.
4 měření střídavých proudů). Pokud vodič neprochází středem kleští, musí
být připočtena dodatečná chyba 1 % zobrazené hodnoty.
7.4 Rozsah měření odporu a akustická zkouška obvodu
Zabudovaný bzučák zazní při odporu menším než 30 Ω.
7.5 Frekvenční rozsahy
Ochrana před přetížením: 1000 A
eff
Měřící rozsahRozlišeníPřesnost měření
400 Hz1 Hz± (1 % naměřené hodnoty + 2 číslice)
Minimální vstupní frekvence: 20 Hz
Minimální vstupní citlivost proudových kleští: 3 A
7.6 PEAK HOLD
Měřící rozsahy: V AC, A AC
Druh vazby: AC
Při PEAK-HOLD funkci (ukládání špičkových hodnot ) musí být ke specické
chybě měření připočtena dodatečná chyba:
+ (± 3 % + 10 číslic)
Měřené hodnoty: > 750 V
8. Měření s BENNING CM 6
8.1 Příprava měření
Používejte a skladujte BENNING CM 6 jen při předepsaných skladových a pracovních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu.
- Prověřte hodnoty jmenovitého napětí a proudu na bezpečnostním měřicím
kabelu. Kabely v dodávce odpovídají jmenovitému napětí a proudu přístroje
BENNING CM 6.
- Prověřte izolaci bezpečnostních měřicích kabelů. Pokud je izolace poškozená, okamžitě je vyměňte.
- Otestujte bezpečnostní měřicí kabel na průchod proudu. Pokud jsou vodiče
kabelů přerušeny, okamžitě je vyměňte.
- Před změnou funkce otočením otočného voliče odpojte bezpečnostní
02/ 2011
event. 800 A
Peak
BENNING CM 6
Peak
nejsou specikovány
Ochrana před přetížením
eff
eff
*1
eff
Ochrana před
přetížením
Ochrana před
přetížením
32
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
měřicí kabely od měřeného bodu.
- Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 6 mohou vést k nestabilitě
displeje a k chybám měření.
8.2 Měření napětí
Prověřte maximální napětí proti zemi!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nejvyšší napětí na zdířkách
- COM-zdířka
- zdířka pro V, Ω
BENNING CM 6 proti zemi může být 1000 V.
- Otočným spínačem zvolte požadovanou funkci (V AC) nebo (V DC).
Měřící špičky spojit s měřenými body, změřenou hodnotu odečíst na displeji .
- Pokud bude odpor mezi COM- zdířkou a zdířkou V, Ω menší než 30 Ω,
zazní zabudovaný bzučák.
Viz. obr. 5: Měření odporu
8.5 Měření frekvence pomocí měřících kleští
K vstupům BENNING CM 6 nepřipojujte žádné napětí! Eventuelně
odpojte měřící kabely.
- Otočným spínačem zvolte požadovanou funkci (Hz).
- Jednožilový, proud vedoucí vodič umístěte mezi čelisti měřících kleští.
- Změřenou hodnotu odečíst na displeji .
Viz. obr. 6: Měření frekvence pomocí měřících kleští
9. Údržba
Před otevřením BENNING CM 6 odpojte od napětí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Práce na otevřeném BENNING CM 6 pod napětím jsou vyhrazeny odborníkům,
kteří přitom musí dbát zvýšené opatrnosti.
Oddělte BENNING CM 6 od napětí, než přístroj otevřete:
- odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu.
- odpojte oba měřící kabely od BENNING CM 6.
- Otočným spínačem zvolte funkci „OFF“.
02/ 2011
BENNING CM 6
33
9.1 Zajištění přístroje
Za určitých podmínek nemůže být bezpečnost při používání BENNING CM 6
zajištěna, například při:
- zřejmém a viditelném poškození krytu přístroje,
- chybách při měření,
- zřejmých následcích delšího chybného skladování a
- zřejmých následcích špatného transportu.
V těchto případech BENNING CM 6 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů
a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou.
9.2 Čištění
Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speciální
čistící ubrousky). Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čistící prostředky. Zejména dbejte toho, aby místo pro baterie ani bateriové kontakty nebyly znečištěny vyteklým elektrolytem. Pokud k vytečení elektrolytu dojde nebo je bateriová
zásuvka znečištěna bílou úsadou, vyčistěte je také čistým a suchým hadříkem.
9.3 Výměna baterií
Před otevřením BENNING CM 6 odpojte od napětí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
BENNING CM 6 je napájen dvěma zabudovanými 1,5-V-mignon-bateriemi
(IEC LR 06).
Baterie vyměňte (obr. 7) pokud se na displeji objeví symbol baterie .
Takto vyměníte baterie:
- odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu
- odpojte oba měřící kabely od přístroje
- otočným spínačem zvolte funkci „OFF“
- uvolněte šroub krytu baterií
- sundejte kryt baterií
- vyndejte vybité baterie z bateriové zásuvky
- nové baterie připojte k bateriovým kontaktům tak, aby kabely bateriových
kontaktů nebyly sevřeny mezi díly krytu. Pak umístěte baterie na jejich místo
v bateriové zásuvce.
- Přiložte kryt baterií na jeho místo v krytu a utáhněte šroubek..
Obr. 7: Výměna baterií
Šetřete životní prostředí! Baterie nesmí do běžného domovního
odpadu! Vyhazujte baterie jen na místech k tomu určených.
9.4 Kalibrace
Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibrován. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technické údaje měřícího příslušenství
- norma: EN 61010-031,
- maximální měřené napětí proti zemi () a měřící kategorie:
s nástrčnou čepičkou: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
bez nástrčné čepičky: 1000 V CAT II,
- maximální měřené proud 10 A,
- ochranná třída II (), průchozí dvojitá nebo zesílená izolace,
- stupeň znečištění: 2,
- délka: 1,4 m, AWG 18,
- podmínky okolí:
barometrická výška při měření: maximálně 2000 m,
teplota 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 %
- Používejte vodiče jen v bezvadném stavu a takovým způsobem, který
odpovídá tomuto návodu, protože v opačném případě může být poškozena
k tomu určená ochrana.
- Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení
ve vedení/zástrčce.
- Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti!
- Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje.
02/ 2011
BENNING CM 6
34
11. Ochrana životního prostředí
Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným
sběrným místům na likvidaci.
02/ 2011
BENNING CM 6
35
Εγχειρίδιο λειτουργίας
του BENNING CM 6
Ψηφιακό πολύμετρο με αισθητήρα ρεύματος για
- Μετρήσεις συνεχούς τάσης
- Μετρήσεις εναλλασσόμενης τάσης
- Μετρήσεις εναλλασσόμενης έντασης ρεύματος
- Μέτρηση αντίστασης
- Έλεγχο συνέχειας
- Μέτρηση συχνότητας
Πίνακας περιεχομένων
1. Οδηγίες για τον χρήστη
2. Οδηγίες ασφάλειας
3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία
4. Περιγραφή του οργάνου
5. Γενικά δεδομένα
6. Συνθήκες περιβάλλοντος
7. Ηλεκτρικά δεδομένα
8. Μετρώντας με το BENNING CM 6
9. Συντήρηση
10. Τεχνικά χαρακτηριστικά των εξαρτημάτων μέτρησης
11. Προστασία περιβάλλοντος
1. Οδηγίες για τον χρήστη
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας απευθύνονται σε :
- έμπειρους ηλεκτρολόγους και
- εκπαιδευμένο προσωπικό.
Το BENNING CM 6 προσδιορίζεται να κάνει μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με ονομαστική τάση μεγαλύτερη
από 1000 V DC και 750 V AC (Περισσότερες λεπτομέρειες στο κεφάλαιο 6.
“Περιβαλλοντικές συνθήκες”)
Τα επόμενα σύμβολα χρησιμοποιούνται στις παρακάτω οδηγίες χρήσης και
βρίσκονται πάνω στο BENNING CM 6:
Εφαρμογή γύρω από ΕΝΕΡΓΟΥΣ αγωγούς ή αφαίρεση από αυτούς
είναι επιτρεπτό
Προειδοποίηση ηλεκτροπληξίας!
Δηλώνει ποιες οδηγίες πρέπει να ακολουθήσετε προκειμένου να
αποφύγετε τον κίνδυνο.
Σημαντικό, συμμορφωθείτε με το εγχειρίδιο!
Το σύμβολο δηλώνει ότι οι πληροφορίες που δίνονται πρέπει να
είναι σύμφωνες με τις οδηγίες χρήσεως , ώστε να αποφευχθούν
οι κίνδυνοι .
Αυτό το σύμβολο στο BENNING CM 6 σημαίνει ότι το BENNING CM 6
είναι πλήρως μονωμένο (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ).
Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στην οθόνη για να δηλώσει μια
αποφορτισμένη μπαταρία.
Αυτό το σύμβολο προσδιορίζει την κλίμακα «ελέγχου συνέχειας».
Ο βομβητής χρησιμοποιείται για ακουστική έξοδο αποτελέσματος.
(DC) Συνεχής τάση ή ένταση.
(AC) Εναλλασσόμενη τάση ή ένταση.
Γείωση
Σημείωση
Αφού αφ αιρέσετε την αυτοκόλλητη ταμπέλα “Warnung…” (στο καπάκι της
μπαταρίας) εμφανίζεται το αγγλικό κείμενο.
02/ 2011
BENNING CM 6
36
2 . Υποδείξεις ασφαλείας
Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με
DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1
Και έχει φύγει από το εργοστάσιο σε άριστη κατάσταση από τεχνικής απόψεως.
Για να διατηρήσετε αυτή την κατάσταση του οργάνου και να είστε βέβαιοι για την
ασφαλή του λειτουργία , πρέπει να λαμβάνετε υπό όψη τις παρατηρήσεις και τις
προειδοποιήσεις που δίνονται στις οδηγίες χρήσεως συνεχώς.
Το BENNING CM 6 πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε
κυκλώματα ισχύος εντός των ορίων υπέρτασης της κατηγορίας
ΙΙΙ με αγωγό για τάση 1000 V το μέγιστο σε σχέση με την γη ή
εντός των ορίων υπέρτασης της κατηγορίας ΙV με αγωγό για
τάση μέχρι 600 V το μέγιστο σε σχέση με την γη.
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο οδηγεί μέτρησης για αυτό. Σε
μετρήσεις εντός της κατηγορίας μέτρησης III ή της κατηγορίας
μέτρησης IV δε επιτρέπεται να είναι το προεξέχον αγώγιμο
μέρος μιας κορυφής επαφής καλώδιο μέτρησης μακρύτερο
από 4 mm.
Πρι από μετρήσεις εντός της κατηγορίας μέτρησης III και της
κατηγορίας μέτρησης IV πρέπει να περαστούν, τα καλύμματα
που είναι συνημμένα στο σετ και χαρακτηρίζονται με CAT
III και CAT IV πάνω στις κορυφές επαφής. Αυτό το μέτρο
χρησιμεύει για την προστασία του χρήστη.
Θυμηθείτε ότι οποιαδήποτε εργασία πάνω σε ηλεκτρικά
αντικείμενα είναι επικίνδυνη. Ακόμα και χαμηλές τάσεις των
30 V AC και 60 V DC μπορεί να είναι επικίνδυνες για την
ανθρώπινη ζωή.
Πριν αρχίσετε να λειτουργείτε την συσκευή , ελέγξτε πάντα
τόσο τον ίδιο τον μηχανισμό όσο και τα καλώδια για τυχούσες
φθορές και ζημιές .
Σε περίπτωση που η ασφαλής λειτουργία της συσκευής δεν είναι πλέον δυνατή,
θα πρέπει να σβήσετε αμέσως την συσκευή και να την ασφαλίσετε , ώστε να
αποφευχθεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος.
Μπορείτε να θεωρήσετε ότι η ασφαλής λειτουργία της συσκευής δεν είναι πλέον
δυνατή :
- Σε περίπτωση που το όργανο ή τα καλώδια μέτρησης δείχνουν εμφανή
σημάδια καταστροφής,
- εάν η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον,
- ύστερα από μακρές περιόδους αποθήκευσης κάτω από ανεπιθύμητες συνθήκες,
- ύστερα από μεταφορά κάτω από επικίνδυνες συνθήκες .
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
- μην ακουμπάτε τις γυμνές απολήξεις των αισθητήρων των
καλωδίων μέτρησης,
- εισάγετε τις γραμμές μέτρησης στις κατάλληλες προσδιορισμένες υποδοχές μέτρησης πάνω στο πολύμετρο.
3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία
Το πακέτο του BENNING CM 6 αποτελείτε από τα παρακάτω μέρη:
3.1 Ένα BENNING CM 6,
3.2 Ένα καλώδιο ασφαλούς μέτρησης , χρώματος κόκκινου (Μ = 1,4 m)
3.3 Ένα καλώδιο ασφαλούς μέτρησης , χρώματος μαύρου (Μ = 1,4 m)
3.4 Ένα προστατευτικό τσαντάκι για την μεταφορά του
3.5 Μία μπαταρία 1,5 V
3.6 Ένα εγχειρίδιο λειτουργίας
Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα:
- Το BENNING CM 6 τροφοδοτείται από μια 1,5 V μπαταρία (ΙEC LR 06).
- Τα προαναφερθέντα καλώδια ασφαλούς μέτρησης (ελεγμένα αξεσουάρ)
ανταποκρίνονται στην κατηγορία CAT III 1000 V και είναι εγκεκριμένα για
ρεύμα έντασης 10 A.
4. Περιγραφή του οργάνου
Βλέπε εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής
Η οθόνη και τα στοιχεία λειτουργίας που φαίνονται στην εικόνα 1 προσδιορίζονται ως ακολούθως:
02/ 2011
BENNING CM 6
37
1Ψηφιακή οθόνη, για διάβασμα των μετρήσεων, γραφήματα και απεικόνιση
των εκτός κλίμακας ενδείξεων
2 Ένδειξη πολικότητας,
3 Ένδειξη της κατάστασης της μπαταρίας, εμφανίζεται όταν η μπαταρία
είναι αποφορτισμένη,
4 Πλήκτρο (κίτρινο), ενδεικτικός φωτισμός,
5 Πλήκτρο HOLD, αποθηκεύει την τρέχουσα μετρούμενη τιμή
6 MIN/MAX-πλήκτρο, αποθήκευση των μέγιστων και ελάχιστων μετρούμε-
νων τιμών ,
7 Πλήκτρο PEAK, μέγιστη τιμή αποθήκευσης,
8 Περιστρεφόμενος διακόπτης, για επιλογή του είδους μέτρησης ,
9 Υποδοχή (θετική1), για V, και Ω
J COM υποδοχή, κοινή υποδοχή για μέτρηση τάσης , αντίστασης και ελέγχου
συνέχειας,
KΜοχλός ανοίγματος, για άνοιγμα και κλείσιμο του αισθητήρα έντασης
ρεύματος .
LΦούσκωμα του αισθητήρα έντασης ρεύματος, προστατεύει από την
επαφή με τον αγωγό.
MΤσιμπίδα μέτρησης, για σφίξιμο μονοσύρματου - φέροντος αγωγού .
1) Σε αυτό αναφέρεται η αυτόματη ένδειξη πολικότητας για DC τάση
5. Γενικά στοιχεία
5.1
Γενικές πληροφορίες για το πολύμετρο με αισθητήρα έντασης ρεύματος.
5.1.1 Η ψηφιακή οθόνη 1 είναι 3 ¾- ψηφιακός υγρός κρύσταλλος με 14 mm
ύψος ψηφίων, και δεκαδικά ψηφία. Η μέγιστη τιμή που μπορεί να
απεικονίσει είναι 4000.
5.1.2 Ο δείκτης πολικότητας 2 είναι αυτόματος. Μόνο μια πολικότητα στην
μαρκαρισμένη υποδοχή “-” απεικονίζεται.
5.1.3 Οι τιμές εκτός κλίμακας δηλώνονται με “0L” ή “- 0L” και , εν μέρει ,μια
ηχητική προειδοποίηση.
Προσοχή, δεν υπάρχει καμία προειδοποιητική ένδειξη , σε περίπτωση
υπερφόρτισης !
5.1.4 Κουμπί (κίτρινο) 4 μεταβάλλει τον φωτισμό της οθόνης . Το κλείσιμο
της οθόνης συμβαίνει με το ξανά πάτημα του κουμπιού ή αυτόματα μετά
από 60 δευτερόλεπτα.
5.1.5 Αποθήκευση της μετρούμενης τιμής “HOLD”: Πατήστε το κουμπί
“HOLD” 5 για να αποθηκεύσετε την τιμή που μετρήσατε. Συγχρόνως
η οθόνη σας δείχνει το σύμβολο “HOLD”. Αν πατήσετε ξανά το ίδιο
κουμπί επιστρέφετε σε κατάσταση μέτρησης.
5.1.6 Το MIN/ MAX πλήκτρο λειτουργία 6 εισάγει και αποθηκεύει αυτόματα
την υψηλότερη και την χαμηλότερη τιμή που μετρήθηκε. Οι ακόλουθες
τιμές φαίνονται με το χειρισμό του πλήκτρου:
“MAX” δηλώνει την μέγιστη τιμή που αποθηκεύτηκε και “MIN” δηλώνει
την ελάχιστη τιμή που αποθηκεύτηκε. Η συνεχής ανίχνευση των τιμών
MAX-/ MIN μπορεί να σταματήσει ή να αρχίσει , πατώντας το πλήκτρο
“HOLD” 5. Πατώντας το πλήκτρο “MIN/MAX” παρατεταμένα (2
δεύτερα) επανέρχεστε στην κανονική κατάσταση.
5.1.7 Το πλήκτρο PEAK 7 (αποθήκευση τιμής αιχμής) ανιχνεύει και
αποθηκεύει την θετική και αρνητική τιμή αιχμής/κορυφής στις
λειτουργίες V AC και A AC. Στην αρχή της μέτρησης πατήστε το
πλήκτρο PEAK 7 για περίπου 3 δεύτερα , ώστε να αυξήσετε την
ακρίβεια της μέτρησης και να προσαρμόσετε το BENNING CM 6.
Πατώντας το πλήκτρο φαίνεται στην οθόνη οι τιμές “PMAX” ή “PMIN” .
Πατώντας παρατεταμένα (2 δεύτερα) το πλήκτρο PEAK 7 επιστρέφετε
στην στάνταρτ κατάσταση.
5.1.8 Ο ρυθμός μέτρησης του BENNING CM 6 ανέρχεται ονομαστικά σε 1,5
μετρήσεις το δευτερόλεπτο για την ψηφιακή οθόνη.
5.1.9 Το BENNING CM6 ανάβει και σβήνει με το περιστρεφόμενο διακόπτη
8. Για να σβήσετε το μηχάνημα στρέψτε το διακόπτη στη θέση “OFF”.
5.1.10 Το BENNING CM 6 σβήνει μόνο του μετά από περίπου 30 λεπτά
(APO, Auto-Power-Off). Επανέρχεται σε κατάσταση λειτουργίας όταν
πατήσετε κάποιο πλήκτρο ή περιστρέψετε τον διακόπτη 8 . Ένας
ήχος δηλώνει το αυτόματο σβήσιμο της συσκευής. Μπορείτε να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου σβησίματος της συσκευής
, πατώντας ένα οποιοδήποτε πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο “HOLD”)
και συγχρόνως ανάβοντας το BENNING CM 6 από την θέση “OFF”.
5.1.11 Συντελεστής θερμοκρασίας της τιμής μέτρησης : 0,2 x (δηλωμένη
ακρίβεια μέτρησης)/ °C < 18 °C ή > 28 °C, σχετίζεται με την τιμή της
θερμοκρασίας αναφοράς 23 °C.
5.1.12 Το BENNING CM 6 λειτουργεί με μια κατάλληλα προσαρμοσμένη 1,5 V
μπαταρία (IEC LR 06).
5.1.13 Σε περίπτωση που η ισχύς της μπαταρίας πέσει κάτω από την ισχύ που
η συσκευή χρειάζεται για να λειτουργήσει , τότε εμφανίζεται στη οθόνη
02/ 2011
BENNING CM 6
38
1 το σύμβολο της μπαταρίας 3.
5.1.14 Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας ανέρχεται σε περίπου 600 ώρες
(αλκαλική μπαταρία).
5.1.15 Διαστάσεις συσκευής:
(Μήκος x Πλάτος x Ύψος) = 275 x 105 x 47 mm
Βάρος συσκευής: 534 g
5.1.16 Τα καλώδια ασφαλούς μέτρησης που σας παρέχονται είναι
κατάλληλα για την ονομαστική τάση και την ονομαστική ένταση του
BENNING CM 6.
5.1.17 Μέγιστο άνοιγμα συσκευής : 53 mm
5.1.18 Μέγιστη διάμετρος καλωδίου: 51 mm
6. Συνθήκες περιβάλλοντος
- Το BENNING CM 6 κατασκευάστηκε για να κάνεις μετρήσεις σε στεγνό
περιβάλλον
- Μέγιστο βαρομετρικό υψόμετρο για μετρήσεις: 2000 m,
- Κατηγορία υπέρτασης / Κατηγορία εγκατάστασης :
IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V κατηγορία IV, 1000 V κατηγορία III
- Τάξη ρύπανσης : 2,
- Τάξη προστασίας: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - πρώτο ψηφίο: προστασία από πρόσβαση σε επικίνδυνα μέρη και
προστασία από στερεές προσμίξεις διαμέτρου > 2,5 mm
0 - δεύτερο ψηφίο: καμία προστασία στο νερό
- Θερμοκρασία λειτουργίας και αντίστοιχη υγρασία:
Για λειτουργία σε θερμοκρασία από 0 °C μέχρι 30 °C: αντίστοιχη υγρασία
λιγότερη από 80 %
Για λειτουργία σε θερμοκρασία από 31 °C μέχρι 40 °C: αντίστοιχη υγρασία
λιγότερη από 75 %
Για λειτουργία σε θερμοκρασία από 41 °C μέχρι 50 °C: αντίστοιχη υγρασία
λιγότερη από 45 %
- Αποθήκευση θερμοκρασίας: Το BENNING CM 6 μπορεί να αποθηκευτεί σε
θερμοκρασίες που κυμαίνονται από - 20 °C μέχρι + 60 °C (σχετική υγρασία
από 0 έως 80 %). Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από την συσκευή για
την αποθήκευση.
7. Ηλεκτρικά δεδομένα
Σημείωση : Η ακρίβεια της μέτρησης ορίζεται σαν το σύνολο από
- ένα σχετικό κλάσμα της μετρούμενης τιμής και
- ένα αριθμό από ψηφία (αριθμητικά βήματα από τη τελευταία μέτρηση).
Αυτή η συγκεκριμένη ακρίβεια μέτρησης είναι έγκυρη για θερμοκρασίες που
κυμαίνονται από 18 °C έως 28 °C και σχετική υγρασία λιγότερη από 80 %.
7.1 Κλίμακες συνεχούς τάσης
Η αντίσταση εισόδου ανέρχεται σε 1 MΩ
Κλίμακα
μέτρησης
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
400 V0,1 V± (0,7 % από αυτό που μετράμε + 2 ψηφία)750 V
1000 V1 V± (0,7 % από αυτό που μετράμε + 2 ψηφία)750 V
7.2 Κλίμακες εναλλασσόμενης τάσης
Η αντίσταση εισόδου ανέρχεται σε 1 MΩ παράλληλα με 100 pF.
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση
Ακρίβεια μέτρησης *1
σε ακτίνα συχνότητας 50 Hz - 500 Hz
400 V0,1 V± (1 % από αυτό που μετράμε+ 2 ψηφία)750 V
750 V1 V± (1 % από αυτό που μετράμε + 2 ψηφία)750 V
*1
Η μέτρηση αποκτάται από ανόρθωση της μέσης τιμής και απεικονίζεται ως
πραγματική τιμή. Η βαθμονόμηση είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής
μορφής καμπύλη.
7.3 Κλίμακες εναλλασσόμενης μέτρησης
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση
Ακρίβεια μέτρησης *1
σε ακτίνα συχνότητας 50 Hz - 60 Hz
60 A0,1 A±(1,9 % από αυτό που μετράμε + 7 ψηφία)1000 A
400 A0,1 A± (1,9 % από αυτό που μετράμε + 5 ψηφία)1000 A
1000 A1 A± (1,9 % από αυτό που μετράμε + 5 ψηφία)1000 A
Σε ακτίνα συχνότητας 61 Hz - 400 Hz
Προστασία
υπερφόρτισης
eff
eff
Προστασία
υπερφόρτισης
eff
eff
Προστασία
υπερφόρτισης
eff
eff
eff
02/ 2011
BENNING CM 6
39
400 A0,1 A± (2,5 % από αυτό που μετράμε + 7 ψηφία)1000 A
1000 A1 A± (2,5 % από αυτό που μετράμε + 7 ψηφία)1000 A
*1
Η μέτρηση αποκτάται από ανόρθωση της μέσης τιμής και απεικονίζεται ως
πραγματική τιμή. Η βαθμονόμηση είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής
μορφής καμπύλη.
Η δηλωμένη ακρίβεια ορίζεται για αγωγούς που έχουν σφίξει κεντρικά από
τον αισθητήρα έντασης (βλέπε εικ. 4 εναλλασσόμενη μέτρηση έντασης
ρεύματος). Για αγωγούς που δεν είναι κεντρικά σφιγμένοι , ένα επιπρόσθετο
σφάλμα της τάξης του 1 % στην τιμή που φαίνεται στην οθόνη πρέπει να
ληφθεί υπό όψη.
7.4 Κλίμακα μέτρησης αντίστασης και ακουστικός έλεγχος συνέχειας
Προστασία υπερφόρτισης : 600 V
Κλίμακα
μέτρησης
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
eff
eff
eff
Μέγιστη τάση
χωρίς φορτίο
400 Ω0,1 Ω± (1 % από αυτό που μετράμε + 3 ψηφία)3 V
Ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί σε περίπτωση αντίστασης R μικρότερης
από 30 Ω.
7.5 Κλίμακες συχνότητας
Προστασία υπερφόρτισης : 1000 A
eff
Κλίμακα μέτρησηςΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
400 Hz1 Hz± (1 % από αυτό που μετράμε+ 2 ψηφία)
Ελάχιστη συχνότητα εισόδου: 20 Hz
Ελάχιστη ευαισθησία εισόδου: 3 A
7.6 PEAK HOLD
Κλίμακες μέτρησης: V AC, A AC
Είδος συζεύξεων : AC
Στη λειτουργία PEAK-HOLD (αποθήκευση της μέγιστης τιμής), πρέπει να
λάβουμε υπό όψη μας ένα επιπρόσθετο σφάλμα για την ακρίβεια που ορίζεται:
+ (± 3 % + 10 ψηφία)
Τιμές μέτρησης > 750 V
8. Μετρώντας με το BENNING CM 6
8.1 Προετοιμασία για τη μέτρηση
Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε το BENNING CM 6 μόνο κάτω από τις
σωστές συνθήκες θερμοκρασίας που ορίζονται . Να αποφεύγετε πάντα την
μεγάλη έκθεση στον ήλιο.
- Ελέγξτε την τάση και την έντασης που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης
ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι
κατάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING CM 6.
- Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης . Αν η μόνωση είναι
κατεστραμμένη, μην χρησιμοποιήσετε τα καλώδια.
- Ελέγξτε την συνέχεια των καλωδίων μέτρησης. Αν ο αγωγός στα καλώδια
μέτρησης είναι διαβρωμένος, μην χρησιμοποιήσετε τα καλώδια.
- Πριν επιλέξετε κάποια άλλη λειτουργία με τον διακόπτη περιστροφής 8,
οι αποσυνδέετε πάντα τους ακροδέκτες ασφαλούς ελέγχου από το σημείο
μέτρησης .
- Ισχυρές πηγές παρασίτων στην περιοχή του BENNING CM 6 μπορούν να
οδηγήσουν σε ασταθή και λανθασμένες μετρήσεις .
κορυφή
ή 800 A
eff
δεν προσδιορίζονται.
κορυφή
8.2 Μέτρηση τάσης
Μην υπερβαίνετε την μέγιστη επιτρεπόμενη τάση σε σχέση με
την γείωση ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η μέγιστη τάση που μπορεί να εφαρμοστεί στις υποδοχές ,
- COM υποδοχή J
- υποδοχή για V και Ω 9
του BENNING CM 6 σε σχέση με την γη , ανέρχεται σε 1000 V.
- Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 για να επιλέξετε την
λειτουργία (V AC) ή (V DC) στο BENNING CM 6.
- Το μαύρο καλώδιο μέτρησης πρέπει να είναι σε επαφή με την υποδοχή
COM J του BENNING CM 6.
- Το κόκκινο καλώδιο μέτρησης πρέπει να είναι σε επαφή με την υποδοχή για
V, και Ω 9 του BENNING CM 6.
- Φέρτε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης σε επαφή με τα σημεία
02/ 2011
BENNING CM 6
40
μετρήσεις. Διαβάστε την τιμή της μέτρησης στην ψηφιακή οθόνη 1 του
Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε το BENNING CM 6 μόνο κάτω από τις
σωστές συνθήκες θερμοκρασίας που ορίζονται . Να αποφεύγετε πάντα την
μεγάλη έκθεση στον ήλιο.
- Ισχυρές πηγές παρασίτων στην περιοχή του BENNING CM 6 μπορούν να
οδηγήσουν σε ασταθή και λανθασμένες μετρήσεις .
Μην εφαρμόζετε τάση στις επαφές εξόδου του BENNING CM 6!
Οποιοδήποτε πιθανά συνδεδεμένα καλώδια ασφαλούς μέτρη-
σης πρέπει να μετακινηθούν.
8.3.2 Μέτρηση εναλλασσόμενης έντασης
- Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 για να επιλέξετε την
λειτουργία (V AC) στο BENNING CM 6.
- Χειριστείτε το μοχλό ανοίγματος K σφίξτε τον μονοσύρματο αγωγό κεντρικά
με την βοήθεια του αισθητήρα έντασης ρεύματος του BENNING CM 6 .
- Διαβάστε την μετρούμενη τιμή στην ψηφιακή οθόνη 1.
Βλέπε εικόνα 4: Μέτρηση εναλλασσόμενης έντασης
8.4 Μέτρηση αντίστασης και ακουστικός έλεγχος συνέχειας
- Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 για να επιλέξετε την
επιθυμητή λειτουργία ( ) στο BENNING CM 6.
- Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM J του
BENNING CM 6.
- Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή για V και Ω 9 του
BENNING CM 6.
- Συνδέστε τους ακροδέκτες μέτρησης των καλωδίων μέτρησης στα σημεία
μέτρησης. Διαβάστε την τιμή της μέτρησης στην ψηφιακή οθόνη 1 του
BENNING CM 6.
- Εάν η αντίσταση του αγωγού μεταξύ της υποδοχής COM J και της
υποδοχής γιαr V και Ω 9, είναι λιγότερη από 30 Ω, ηχεί ο προσαρμοσμένος
βομβητής πάνω στο BENNING CM 6.
Βλέπε εικόνα 5: Μέτρηση αντίστασης
8.5 Μέτρηση συχνότητας μέσω στοιβαδόρων μέτρησης έντασης
ρεύματος.
Μην εφαρμόζετε τάση στις επαφές εξόδου του BENNING CM 6!
Οποιοδήποτε πιθανά συνδεδεμένα καλώδια ασφαλούς μέτρη-
σης πρέπει να μετακινηθούν.
- Χρησιμοποιείστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 για να επιλέξετε την
επιθυμητή λειτουργία (Hz) πάνω στο BENNING CM 6.
- Χειριστείτε το μοχλό ανοίγματος K σφίξτε τον μονοσύρματο αγωγό κεντρικά
με την βοήθεια του αισθητήρα έντασης ρεύματος του BENNING CM 6 .
- Διαβάστε την μετρούμενη τιμή στην ψηφιακή οθόνη 1.
Bλέπε εικόνα 6: Μέτρηση συχνότητας μέσω στοιβαδόρων μέτρησης
9. Συντήρηση
Πριν ανοίξετε το BENNING CM 6, σιγουρευτείτε ότι δεν είναι
υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η εργασία πάνω σε ανοιχτό BENNING CM 6 υπό τάση πρέπει να
γίνεται μόνο από έμπειρους ηλεκτρολόγους έχοντας πάρει την σωστή
προφύλαξη , ώστε να μην συμβούν ατυχήματα.
Πριν ανοίξετε το BENNING CM 6 αποσυνδέστε τo από την τάση, ως ακολούθως:
- Πρώτα απομακρύνετε και τα δύο καλώδια μέτρησης από τα σημεία
μέτρησης .
- Αποσυνδέστε και τα δύο καλώδια μέτρησης από το BENNING CM 6.
- Στρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 στο σημείο “OFF”.
9.1 Ασφαλίστε την συσκευή
Κάτω από ορισμένες συνθήκες δεν μπορεί να εγγυηθεί η ασφαλή λειτουργία του
BENNING CM 6. Όπως για παράδειγμα στις περιπτώσεις που:
- υπάρχουν ορατές βλάβες στο κάσωμα .
02/ 2011
έντασης ρεύματος.
BENNING CM 6
41
- συμβαίνουν λάθη κατά τις συνδέσεις για τις μετρήσεις .
- η συσκευή έχει φυλαχτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε ακατάλληλο
περιβάλλον.
- η συσκευή έχει υποστεί κακομεταχείριση κατά την μεταφορά.
Σε αυτές τις περιπτώσεις το BENNING CM 6 πρέπει να σβήνετε αμέσως,
και στην συνέχεια να αποσυνδέεται από τα σημεία μέτρησης και να μην
ξαναχρησιμοποιηθεί.
9.2 Καθαρισμός
Καθαρίστε το κάσωμα εξωτερικά με ένα καθαρό στεγνό πανί (εξαίρεση: ειδικά
καθαριστικά). Αποφύγετε την χρήση διαλυμάτων και /ή άλλα καθαριστικά
βοηθήματα για να καθαρίσετε το όργανο. Είναι σημαντικό να σιγουρευτείτε ότι
οι επαφές της μπαταρίας και το σώμα της μπαταρίας δεν έχουν έρθει σε επαφή
με διαρρέοντες ηλεκτρολύτες.
Εάν υπάρχει επαφή με κάποιο ηλεκτρολύτη (υγρά μπαταρίας) ή εμφανίζονται
λευκές επικαθίσεις γύρω από την μπαταρία ή το κάσωμα της μπαταρίας , τότε
καθαρίστε τες άμεσα με στεγνό πανί.
9.3 Αντικατάσταση μπαταρίας
Πριν ανοίξετε το BENNING CM 6, σιγουρευτείτε ότι δεν είναι
υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Το BENNING CM 6 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V.
Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί όταν εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 1,
το σύμβολο της μπαταρίας 3. (βλέπε εικόνα 7) .
Για να αλλάξετε μπαταρία ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
- Αποσυνδέστε τα καλώδια μέτρησης από το υπό μέτρηση κύκλωμα.
- Αποσυνδέστε τα καλώδια μέτρησης από το BENNING CM 6.
- Θέστε το περιστρεφόμενο διακόπτη 8 στη θέση “OFF”.
- Τοποθετήστε το BENNING CM 6 μπρούμυτα και ξεβιδώστε τις βίδες από το
κάλυμμα της μπαταρίας.
- Σηκώστε το καπάκι της μπαταρίας (που βρίσκεται στην εσοχή της συσκευή)
από το κάτω μέρος.
- Σηκώστε τις άδειες μπαταρίες και αποσυνδέστε τις μπαταρίες από τις
επαφές τους .
- Οι καινούριες μπαταρίες πρέπει να συνδεθούν στις κατάλληλες επαφές και
να τοποθετηθούν έτσι ώστε να μην υπάρχει τριβή στα διάφορα μέρη του
οργάνου. Ύστερα τοποθετήστε την μπαταρία μέσα στο όργανο στο σημείο
που υπάρχει για το σκοπό αυτό .
- Τοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρίας στο πίσω μέρος και βιδώστε τις βίδες.
Βλέπε εικόνα 7: Αντικατάσταση μπαταρίας
Κάντε την δική σας συνεισφορά στην προστασία του περιβάλλοντος !
Μην πετάτε τις αποφορτισμένες μπαταρίες στα σκουπίδια.
Συγκεντρώστε τες σε ειδικά σημεία για αποφορτισμένες μπαταρίες. Παρακαλώ ενημερωθείτε από την κοινότητά σας .
9.4 Ρύθμιση – Βαθμονόμηση Calibration
Για να επιτύχετε το επιθυμητό βαθμό ακρίβειας στις ενδείξεις μέτρησης, το
όργανο θα πρέπει να ρυθμίζεται (calibration) τακτικά από το τμήμα συντήρησής
μας. Συνιστούμε να το κάνετε αυτό στο όργανο μέτρησης τουλάχιστον μία φορά
τον χρόνο.
10. Τεχνικά χαρακτηριστικά τoz εξαρτήματος μέτρησης
- Πρότυπο: EN 61010-031,
- Μέγιστη κατηγορία τάσης σε σχέση με την γη () και κατηγορία μέτρησης:
Με προσαρμοζόμενο κάλυμμα: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Δίχως προσαρμοζόμενο κάλυμμα: 1000 V CAT II,
- Μέγιστη κατηγορία ρεύματος: 10 A,
- Τάξη προστασίας II (), συνεχής διπλή ή ενισχυμένη μόνωση,
- Τάση μόλυνσης: 2,
- Μήκος: 1,4 m, AWG 18,
- Συνθήκες περιβάλλοντος:
Μέγιστη βαρομετρική διαφορά για μετρήσεις: 2000 m,
Θερμοκρασία: 0 °C έως + 50 °C, υγρασία από 50 % έως 80 %
- Χρησιμοποιήστε μόνο τα καλώδια μέτρησης εάν είναι σε άψογη κατάσταση
και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσεως.
- Απομακρύνεται τα καλώδια εάν η μόνωση είναι καταστραμμένη ή υπάρχει
κάποιο κόψιμο στον ακροδέκτη.
- Μην αγγίξετε τις γυμνές άκρες των καλωδίων μέτρησης. Πιάστε μόνο την
περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια!
02/ 2011
BENNING CM 6
42
- Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης.
11. Προστασία περιβάλλοντος
Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε,
αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία.
02/ 2011
BENNING CM 6
43
I
Istruzioni d’uso
BENNING CM 6
Multimetro digitale a pinza per misure di
- tensione continua
- tensione alternata
- corrente alternata
- resistenza
- frequenza e
- per prove di continuità
Indice
1. Avvertenze per l’utente
2. Avvertenze sulla sicurezza
3. Dotazione standard
4. Descrizione apparecchio
5. Dati di carattere generale
6. Condizioni ambientali
7. Dati elettrici
8. Misure con il BENNING CM 6
9. Manutenzione
10. Dati tecnici degli accessori di misurazione
11. Informazioni ambientali
1. Avvertenze per l’utente
Le presenti istruzioni sono destinate a
- elettrotecnici ed a
- personale qualicato in elettrotecnica
Il BENNING CM 6 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere
impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V
CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
Applicazione e rimozione consentite su conduttori PERICOLOSAMENTE ATTIVI.
Pericolo di scariche elettriche! Si trova nelle avvertenze che devono
essere osservate per evitare pericoli per il personale.
Prestare attenzione alla documentazione!
Questo simbolo indica che ci si deve attenere alle avvertenze
contenute nelle istruzioni, al ne di evitare pericoli.
Questo simbolo riportato sul BENNING CM 6 signica che il
BENNING CM 6 dispone di isolamento di protezione (classe di
protezione II).
Questo simbolo compare sul display per segnalare una batteria
scarica.
Questo simbolo contrassegna il campo „Prova di continuità“. Il
cicalino indica acusticamente il risultato.
(CC) Tensione o corrente continue
(CA) Tensione o corrente alternate
Terra (tensione verso terra)
Avvertenza
Dopo aver rimosso l‘etichetta adesiva „Warnung...“ (sul coperchio della batteria)
appare il testo inglese!
02/ 2011
BENNING CM 6
44
I
2. Avvertenze sulla sicurezza
L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a
DIN VDE 0411 Parte 1/ EN 61010-1
ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza.
Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare
le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni.
Il BENNING CM 6 può essere utilizzato solo in circuiti della
categoria di sovratensione III con max. 1.000 V conduttore
rispetto a terra o della categoria di sovratensione IV con 600 V
conduttore rispetto a terra .
Utilizzare solo adatto cavi di misura per questo. In occasione
delle misurazioni all‘interno della categoria di misurazione III
o della categoria di misurazione IV la lunghezza delll‘elemento
sporgente conduttore di una punta di contatto sulle linee di
misurazione non può essere superiore a 4 mm.
Prima di eseguire misurazioni all‘interno delle categoria di
misurazione III e della categoria di misurazione IV sulle punte
di contatto devono essere innestati i cappucci compresi nel kit
e contrassegnati con le diciture CAT III e CAT IV. Questa misura
deve essere adottata a scopo protezione dell‘utente.
Tenere presente che lavori su parti ed impianti sotto tensione
sono fondamentalmente pericolosi. Già tensioni a partire da
30 V CA e 60 V CC possono implicare pericolo di morte.
Prima di ogni messa in esercizio controllare che l’apparecchio
ed i relativi cavi non presentino danni.
Se si presume che non sia più possibile un esercizio sicuro, si deve allora mettere
fuori servizio l’apparecchio ed al sicuro da un esercizio non intenzionale.
È da presumere che non sia più possibile un esercizio sicuro,
- se l’apparecchio o i cavetti mostrano danni evidenti,
- se l’apparecchio non funziona più,
- dopo prolungato stoccaggio in condizioni sfavorevoli,
- in seguito a condizioni particolari di trasporto.
Per escludere qualsiasi pericolo,
- non toccare i puntali nudi dei cavetti,
- inlare gli spinotti dei cavetti nelle apposite boccole del
multimetro
3. Dotazione standard
Fanno parte della dotazione standard del BENNING CM 6:
3.1 un multimetro BENNING CM 6,
3.2 un cavetto di sicurezza rosso (lungh. = 1,4 m) ,
3.3 un cavetto di sicurezza nero (lungh. = 1,4 m),
3.4 una custodia compatta,
3.5 due batterie da 1,5 V come prima dotazione inserite nel multimetro,
3.6 istruzioni d’uso.
Avvertenza sulle parti soggette a consumo:
-
Il BENNING CM 6 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR 06).
- I cavetti di sicurezza sopra menzionati (accessori collaudati) corrispondono
a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
4. Descrizione apparecchio
Si veda ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill. 1 sono deniti come
segue:
1Display digitale, per l’indicazione del valore misura, della graca a barre e
del superamento di portata.
2 Indicazione di polarità,
3 Indicazione carica batteria, compare a batterie scariche,
4 Tasto (giallo), illuminazione display,
5 Tasto HOLD, memorizzazione del valore misura indicato,
6 Tasto MIN/MAX, memorizzazione dei valori misura massimo e minimo,
7 Tasto PEAK, memorizzazione valori di picco,
8 Manopola per la selezione delle funzioni misura,
9 Boccola (polo positivo1) per V e Ω
J Boccola COM, boccola plurifunzione per misure di tensione, resistenza e
per prova di continuità,
02/ 2011
BENNING CM 6
45
I
K Leva di apertura, per aprire e chiudere la pinza,
L Collare della pinza, protegge da contatti con il conduttore,
M Pinza, per avvolgere un conduttore unipolare percorso da corrente.
1
) Ci si riferisce all’indicazione automatica di polarità per tensione continua.
5. Dati di carattere generale
5.1 Dati generali relativi al multimetro a pinza
5.1.1
Il display digitale 1 è del tipo a cristalli liquidi a 3¾ cifre con un’altezza dei
caratteri di 14 mm e con punto decimale. Il massimo valore indicabile è 4000.
5.1.2 L’indicazione di polarità 2 funziona automaticamente. Viene segnalata
solo una polarità contraria alla denizione delle boccole con „-“.
5.1.3 Il superamento di portata viene indicato con „OL“ o „-OL“ e talvolta con
un segnale acustico. Attenzione, non si ha alcuna indicazione e alcun
avvertimento in caso di sovraccarico!
5.1.4 Il tasto 4 (giallo) accende l’illuminazione del display. Lo spegnimento
ha luogo azionando nuovamente lo stesso tasto o automaticamente
dopo 60 secondi.
5.1.5 Memorizzazione valori misura “HOLD”: azionando il tasto 5 “HOLD”
si memorizza il risultato della misurazione. Sul display compare nello
stesso tempo il simbolo “HOLD”. Con un secondo azionamento dello
stesso tasto si torna alla modalità misure.
5.1.6 La funzione MIN/MAX del tasto 6 rileva e memorizza automaticamente
i valori misura massimo e minimo. Con l’azionamento di questo tasto
vengono visualizzati i seguenti valori:
“MAX” mostra il massimo valore memorizzato e “MIN” quello minimo. Il
rilevamento continuo dei valori MAX/MIN può essere interrotto o avviato
azionando il tasto 5 “HOLD”. Con una pressione prolungata (2 sec.)
del tasto 6 “MIN/MAX” si torna alla modalità normale.
5.1.7 Con il tasto 7 PEAK (memorizzazione valori di picco) si rileva e
memorizza il valore di picco positivo e negativo della funzione V CA
ed A CA. All’inizio della misurazione azionare il tasto 7 PEAK per
circa 3 secondi per incrementare la precisione di misura e tarare
il BENNING CM 6. Con successivi azionamenti del tasto vengono
mostrati sul display i valori di “PMAX” o “PMIN”. Con una pressione
prolungata (2 sec.) del tasto 7 “PEAK” si torna alla modalità normale.
5.1.8 La velocità nominale di misurazione per l’indicazione digitale del
BENNING CM 6 è di 1,5 misurazioni al secondo.
5.1.9 Il BENNING CM 6 viene acceso e spento con la manopola 8. Posizione
di spegnimento: “OFF”.
5.1.10 Il BENNING CM 6 si spegne automaticamente dopo circa 30 minuti (APO,
Auto-Power-Off). Si riaccende, se si aziona un tasto o la manopola. Un
segnale acustico segnala lo spegnimento automatico dell’apparecchio.
Si può disattivare lo spegnimento automatico, azionando un tasto (ad
eccezione del tasto “HOLD”) e contemporaneamente accendendo il
BENNING CM 6 dalla posizione “OFF”.
5.1.11 Coefciente di temperatura del valore misura: 0,2 x (precisione di misura
indicata)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della temperatura di
riferimento di 23 °C.
5.1.12 Il BENNING CM 6 viene alimentato da due batterie mignon da 1,5 V
(IEC LR 06).
5.1.13 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di funzionamento
prevista per il BENNING CM 6, compare sul display 1 il simbolo di una
batteria 3.
5.1.14 La durata di una batteria è di circa 600 ore (batterie alcaline).
5.1.15 Dimensioni apparecchio:
(Lungh. x largh. x alt.) = 275 x 105 x47 mm
Peso apparecchio: 534 g
5.1.16 I cavetti di sicurezza in dotazione sono espressamente adatti alla
tensione e alla corrente nominali del BENNING CM 6.
5.1.17 Apertura massima pinza: 53 mm.
5.1.18 Diametro massimo conduttore: 51 mm
6. Condizioni ambientali
- Il BENNING CM 6 è previsto per l’esecuzione di misure in ambiente asciutto
- Altezza barometrica nell’esecuzione di misure: max. 2000 m
- Tipo di protezione: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 significa: protezione contro l’accesso a parti pericolose e protezione
contro corpi estranei solidi > 2,5 mm di diametro, (3 - prima cifra). Nessuna
protezione contro l’acqua, (0 - seconda cifra).
- Temperatura di funzionamento ed umidità relativa dell’aria:
02/ 2011
BENNING CM 6
46
I
con una temperatura di funzionamento da 0 °C a 30 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 80 %,
con una temperatura di funzionamento da 31 °C a 40 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 75 %,
con una temperatura di funzionamento da 41 °C a 50 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 45 %
- Temperatura di stoccaggio: il BENNING CM 6 può essere immagazzinato a
temperature da - 20 °C a + 60 °C (umidità dell’aria da 0 a 80 %). In tal caso
si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio.
7. Dati elettrici
Annotazione: la precisione di misura viene indicata come somma di
- una quota relativa del valore misura e
- di una quantità di digit (cioè passi numerici) dell`ultima posizione.
Tale precisione di misura è valida con una temperatura da 18 °C a 28 °C ed una
umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %.
7.1 Portate tensione continua
La resistenza d’ingresso è di 1 MΩ.
PortataRisoluzionePrecisione misure
400 V0,1 V
1000 V1 V
7.2 Portate tensione alternata
La resistenza d’ingresso è di 1 MΩ in parallelo a 100 pF.
PortataRisoluzione
400 V0,1 V
750 V1 V
*1
Il valore misura viene acquisito per raddrizzamento del valore medio ed
indicato come valore effettivo. La taratura è accordata con la forma d’onda
sinusoidale.
± (0,7 % del valore misura + 2 digit)
± (0,7 % del valore misura + 2 digit)
Precisione misure
nel campo frequenze da 50 Hz a 500 Hz
*1
± (1 % del valore misura + 5 digit)
± (1 % del valore misura + 5 digit)
7.3 Portate corrente alternata
PortataRisoluzione
60 A
400 A
1000 A
0,1 A
0,1 A
1 A
Precisione misure
nel campo frequenze da 50 Hz a 60 Hz
± (1,9 % del valore misura + 7 digit)1000 A
± (1,9 % del valore misura + 5 digit)1000 A
± (1,9 % del valore misura + 5 digit)1000 A
*1
nel campo frequenze da 61 Hz a 400 Hz
400 A
1000 A
*1
Il valore misura viene acquisito per raddrizzamento del valore medio ed
La precisione indicata è specicata per conduttori che vengono avvolti
7.4 Portata resistenza e prova di continuità acustica
Protezione da sovraccarico: 600 V
0,1 A
± (2,5 % del valore misura + 7 digit)1000 A
1 A
± (2,5 % del valore misura + 7 digit)1000 A
indicato come valore effettivo. La taratura è accordata con la forma d’onda
sinusoidale.
al centro dalla pinza M (si veda ill. 4, misure di corrente alternata). Per
conduttori che non vengono avvolti al centro dalla pinza M, si deve prendere
in considerazione un errore addizionale dell’ 1 %.
eff
PortataRisoluzionePrecisione misure
400 Ω0,1 Ω± (1 % del valore misura + 3 digit)3 V
Il cicalino integrato emette un segnale acustico per una resistenza R inferiore
a 30 Ω.
7.5 Portate frequenza
Protezione da sovraccarico: 1000 A
eff
PortataRisoluzionePrecisione misure
400 Hz1 Hz± (0,1 % del valore misura + 2 digit)
Frequenza ingresso minima: 20 Hz
Sensibilità minima: 3 A
02/ 2011
eff
BENNING CM 6
Protezione sovraccarico
750 V
eff
750 V
eff
Protezione sovraccarico
750 V
eff
750 V
eff
Protezione sovraccarico
eff
eff
eff
eff
eff
Tensione a vuoto max.
47
I
7.6 PEAK HOLD
Campi misura: V CA, A CA
Tipo accoppiamento: CA
Nella funzione PEAK HOLD (memorizzazione valori di picco) per la precisione
specicata si deve tener conto di un errore addizionale:
+ (± 3 % + 10 digit)
Valori misura: > 750 V
8. Misure con il BENNING CM 6
8.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare il BENNING CM 6 solo alle condizioni di stoccaggio e
di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua
all’irraggiamento solare.
- Controllare le indicazioni di tensione e corrente nominali sui cavetti di
sicurezza. I cavetti di sicurezza in dotazione corrispondono per tensione e
corrente nominali al BENNING CM 6.
- Controllare l’isolamento dei cavetti di sicurezza. Se l’isolamento è
danneggiato, i cavetti di sicurezza devono essere immediatamente esclusi
dall’impiego!
- Controllare la continuità dei cavetti di sicurezza. Se il conduttore dei cavetti
di sicurezza è interrotto, essi devono essere immediatamente esclusi
dall’impiego.
- Prima di selezionare con la manopola 8 un’altra funzione, i cavetti devono
essere separati dal punto di misura.
- Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 6 possono causare
indicazioni instabili ed errori di misura.
8.2 Misure di tensione
Osservare la tensione massima rispetto al potenziale di terra!
Pericolo di scariche elettriche!
La tensione massima, che può essere presente sulle boccole,
- COM J,
- 9 per V-Ω (polo positivo),
del BENNING CM 6 rispetto a terra, è di 1000 V.
- Con la manopola 8 selezionare sul BENNING CM 6 la funzione desiderata
(V CA) o (V CC).
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM J.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola 9 per V e Ω.
- Mettere in contatto i cavetti con i punti misura, leggere il valore misura sul
display digitale 1.
Si veda ill. 2: Misura tensione continua
Si veda ill. 3: Misura tensione alternata
8.3 Misure di corrente alternata
8.3.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare il BENNING CM 6 solo alle condizioni di stoccaggio e
di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua
all’irraggiamento solare.
- Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 6 possono causare
indicazioni instabili ed errori di misura.
Non applicare tensione ai contatti d’uscita del BENNING CM 6!
Rimuovere eventualmente i cavetti di sicurezza connessi.
picco
o 800 A
non sono specicati.
picco
8.3.2 Misure di corrente alternata
- Selezionare con la manopola 8 sul BENNING CM 6 la funzione desiderata
(A CA).
- Azionare la leva di apertura K, avvolgere al centro il conduttore unipolare
percorso da corrente con la pinza del BENNING CM 6.
- Leggere il valore sul display digitale 1.
Si veda ill. 4: Misure di corrente alternata.
8.4 Misure di resistenza e prova di continuità con cicalino
- Con la manopola 8 selezionare sul BENNING CM 6 la funzione desiderata
(Ω ).
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM J.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola 9 per V e Ω.
- Mettere in contatto i cavetti con i punti misura. Leggere il valore sul display
digitale 1 del BENNING CM 6.
02/ 2011
BENNING CM 6
48
I
- Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM J e la boccola 9 per V
e Ω è inferiore a 30 Ω, allora il cicalino integrato nel BENNING CM 6 emette
un segnale acustico.
Si veda ill. 5: Misure di resistenza
8.5 Misure di frequenza mediante pinza
Non applicare tensione ai contatti d’uscita del BENNING CM 6!
Rimuovere eventualmente i cavetti di sicurezza connessi.
-
Con la manopola 8 selezionare sul BENNING CM 6 la funzione desiderata (Hz).
- Azionare la leva di apertura K, avvolgere al centro il conduttore unipolare
percorso da corrente con la pinza del BENNING CM 6.
- Leggere il valore sul display digitale 1.
Si veda ill. 6: Misura di frequenza mediante pinza
9. Manutenzione
Prima di aprire il BENNING CM 6 assicurarsi che esso non sia
sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche!
Lavori sul BENNING CM 6 aperto e sotto tensione sono riservati
esclusivamente ad elettrotecnici, che devono prendere particolari misure
per la prevenzione di infortuni.
Il BENNING CM 6 deve essere reso libero da tensione, prima di spegnerlo, nel
modo che segue:
- rimuovere in primo luogo entrambi i cavetti di sicurezza dall’oggetto delle
misure.
- Rimuovere poi entrambi i cavetti di sicurezza dal BENNING CM 6.
- Selezionare poi con la manopola 8 la posizione „OFF“.
9.1 Messa in sicurezza dell’apparecchio
In determinate condizioni non si può più garantire la sicurezza nell’impiego del
BENNING CM 6; ad esempio in caso di:
- danni visibili dell’involucro,
- errori nelle misure,
- conseguente riconducibili a sollecitazioni meccaniche dovute a condizione
di trasporto eccezionale
In tali casi si deve immediatamente spegnere il BENNING CM 6, rimuoverlo dai
punti di misura e metterlo al sicuro da ulteriore utilizzo.
9.2 Pulizia
Pulire esternamente l’involucro con un panno pulito ed asciutto (eccezione:
panni particolari per pulizia). Non usare solventi e/ o abrasivi per pulire il
BENNING CM 6. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i
relativi contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel
caso in cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi nel vano batterie o
sull’involucro, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto.
9.3 Sostituzione delle batterie
Prima di aprire il BENNING CM 6 assicurarsi che esso non sia
sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche!
Il BENNING CM 6 viene alimentato da due batterie mignon integrate da 1,5 V.
Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 7), se sul display 1
compare il simbolo della batteria 3.
Modalità di sostituzione delle batterie:
- rimuovere dal circuito oggetto di misure i cavetti di sicurezza.
- Rimuovere dal BENNING CM 6 i cavetti di sicurezza.
- Portare la manopola 8 nella posizione „OFF“.
- Deporre il BENNING CM 6 sul lato anteriore e svitare la vite del coperchio
vano batterie.
- Sollevare il coperchio del vano batterie (nella zona dell’incavo dell’involucro)
dalla parte inferiore.
- Rimuovere dal portabatterie le batterie scariche e rimuovere dalle stesse le
linee di alimentazione.
- Le nuove batterie devono essere collegate alle linee di alimentazione. Disporre
queste in modo tale che non vengono schiacciate tra le parti dell’involucro.
Inserire quindi le batterie nell’apposito spazio del vano batterie.
- Inserire a scatto il coperchio del vano batterie sulla parte inferiore e
riavvitare la vite.
Si veda ill. 7: Sostituzione batterie
02/ 2011
BENNING CM 6
49
I
Si dia un contributo alla protezione dell’ambiente! Le batterie
non devono essere smaltite con i riuti domestici. Esse
possono essere consegnate presso un centro di raccolta per
batterie usate o di riuti speciali. Informarsi presso il proprio
comune.
9.4 Taratura
Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, l’apparecchio
deve essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio
assistenza. Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal ne
l’apparecchio al seguente indirizzo:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Dati tecnici degli accessori di misurazione
- Norma: EN 61010-031,
- Tensione massima di misurazione a massa () e categoria di misurazione:
con cappuccio: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
senza cappuccio: 1000 V CAT II,
- Corrente massima di misurazione: 10 A,
- Classe di protezione II (), isolamento continuo doppio o rafforzato,
- Grado di inquinamento: 2,
- Lunghezza: 1,4 m, 18 AWG,
- Condizioni ambientali:
altezza barometrica massima nelle misurazioni: 2000 m,
temperatura: da 0 °C fino a + 50 °C, umidità da 50 % fino a 80 %
- Usare i circuiti di misura soltanto se gli stessi si trovano in uno stato
ineccepibile e in conformità alle presenti istruzioni, perché altrimenti la
protezione prevista potrebbe essere pregiudicata.
- Separare il circuito di misura qualora l’isolamento fosse danneggiato o si sia
verificata una interruzione nel cavo/nella spina.
- Non toccare il circuito di misura sui puntali di contatto scoperti. Afferrare il
circuito di misura soltanto sulla parte prevista a tale scopo!
- Inserire i collegamenti ad angolo nell’apparecchiatura di controllo o di
misurazione.
11. Informazioni ambientali
Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti
al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta
specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente.
02/ 2011
BENNING CM 6
50
Gebruiksaanwijzing
BENNING CM 6
Digitale stroomtang multimeter voor het meten van:
- Gelijkspanning
- Wisselspanning
- Wisselstroom
- Weerstand
- Stroomdoorgang
- Frequentie
Inhoud:
1. Opmerkingen voor de gebruiker
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Leveringsomvang
4. Beschrijving van het apparaat
5. Algemene kenmerken
6. Gebruiksomstandigheden
7. Elektrische gegevens
8. Meten met de BENNING CM 6
9. Onderhoud
10. Technische gegevens van veiligheidsmeetkabelset
11. Milieu
1. Opmerkingen voor de gebruiker
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor
- elektriciens en
- elektrotechnici.
De BENNING CM 6 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet
worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan
1000 V DC en 750 V AC (zie ook pt 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
In de gebruiksaanwijzing en op de BENNING CM 6 worden de volgende symbolen gebruikt:
Aanleggen om GEVAARLIJKE ACTIEVE geleider of demonteren
van deze is toegestaan.
Waarschuwing voor gevaarlijke spanning!
Verwijst naar voorschriften die in acht genomen moeten worden om
gevaar voor de omgeving te vermijden.
Let op de gebruiksaanwijzing!
Dit symbool geeft aan dat de aanwijzingen in de handleiding in acht
genomen moeten worden om gevaar te voorkomen.
Dit symbool geeft aan dat de BENNING CM 6 dubbel geïsoleerd is
(beschermingsklasse II).
Dit symbool verschijnt in het scherm bij een te lage batterijspanning.
Dit symbool geeft de instelling ‘doorgangstest’ aan. De zoemer geeft
bij doorgang een akoestisch signaal.
DC: gelijkspanning/ -stroom
AC: wisselspanning/ -stroom
Aarding (spanning t.o.v. aarde)
Let op:
Na het verwijderen van de sticker „Warnung....“ (op de batterijdeksel) verschijnt
de Engelse tekst!
02/ 2011
BENNING CM 6
51
2. Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften:
DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1
en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een
perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik
zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De BENNING CM 6 mag alleen worden gebruikt in elektrische
circuits van overspanningscategorie III met max. 1000 V ten opzichte van aarde of overspanningscategorie IV met 600 V ten
opzichte van aarde.
Gebruik alleen passende meetsnoeren voor deze. Bij metingen
binnen de meetcategorie III of de meetcategorie IV mag het uitstekende geleidende gedeelte van een contactpunt op de veiligheidsmeetleidingen niet langer zijn dan 4 mm.
Voor metingen binnen de meetcategorie III en de meetcategorie
IV moeten de bij de set gevoegde, met CAT III en CAT IV aangeduide opsteekdoppen op de contactpunten worden gestoken.
Deze maatregel dient ter bescherming van de gebruiker.
Bedenk dat werken aan installaties of onderdelen die onder
spanning staan, in principe altijd gevaar kan opleveren. Zelfs
spanningen vanaf 30 V AC en 60 V DC kunnen voor mensen al
levensgevaarlijk zijn.
Elke keer, voordat het apparaat in gebruik wordt genomen,
moet het worden gecontroleerd op beschadigingen. Ook de
veiligheidsmeetsnoeren dienen nagezien te worden.
Bij vermoeden dat het apparaat niet meer geheel zonder gevaar kan worden
gebruikt, mag het dan ook niet meer worden ingezet, maar zodanig worden
opgeborgen dat het, ook niet bij toeval, niet kan worden gebruikt.
Ga ervan uit dat gebruik van het apparaat zonder gevaar niet meer mogelijk is:
- bij zichtbare schade aan de behuizing en/ of meetsnoeren van het apparaat
- als het apparaat niet meer (goed) werkt
- na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden
- na zware belasting of mogelijke schade ten gevolge van transport of onoordeelkundig gebruik.
Om gevaar te vermijden
- mogen de blanke meetpennen van de veiligheidsmeetsnoe-
ren niet worden aangeraakt
- moeten de meetsnoeren op de juiste contactbussen van de
multimeter worden aangesloten.
3. Leveringsomvang
Bij de levering van de BENNING CM 6 behoren:
3.1. Eén BENNING CM 6
3.2. Eén veiligheidsmeetsnoer, rood (L = 1,4 m)
3.3. Eén veiligheidsmeetsnoer, zwart (L = 1,4 m)
3.4. Eén compactbeschermingsetui
3.5. Twee mignon batterijen van 1,5 V (ingebouwd)
3.6. Eén gebruiksaanwijzing
Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen:
- De BENNING CM 6 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V
(IEC LR 06, mignon).
- De bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren (gekeurd toebehoren) voldoen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
4. Beschrijving van het apparaat
Zie fig. 1: voorzijde van het apparaat.
Hieronder volgt een beschrijving van de in fig. 1 aangegeven informatie- en
bedieningselementen.
Digitaal display (LCD) voor het aflezen van gemeten waarde, weergave
van een staafdiagram en de aanduiding indien meting buiten bereik van het
toestel valt.
Aanduiding polariteit.
Symbool voor lege batterijen.
Toets (geel), voor verlichting van het display.
HOLD-toets voor opslag in het geheugen van de weergegeven meet-
02/ 2011
BENNING CM 6
52
waarde.
MIN/MAX-toets voor opslag in het geheugen van de hoogste en laagste
meetwaarde.
Toets-PEAK voor opslag in het geheugen van de hoogste totaal gemeten
waarde.
Draaischakelaar voor functiekeuze.
Contactbus (positief1) voor V en Ω
COM-contactbus, gezamenlijke contactbus voor spannings-,
weerstandsmetingen en doorgangstest.
Openingshendel om de stroomtang te openen en te sluiten.
Kraag om aanraken van aders te voorkomen.
Meettang om rondom éénaderige stroomvoerende leiding te plaatsen.
1) Betreft automatische polariteitsaanduiding voor gelijkspanning.
5. Algemene kenmerken
5.1 Algemene gegevens van de stroomtang/ multimeter
5.1.1. De numerieke waarden zijn op een display (LCD) af te lezen met
3¾ cijfers van 14 mm hoog, met een komma voor de decimalen. De
grootst mogelijk af te lezen waarde is 4000.
5.1.2. De polariteitsaanduiding werkt automatisch. Er wordt slechts één
pool t.o.v. de contactbussen aangeduid met ‘-‘.
5.1.3. Metingen buiten het bereik van de meter worden aangeduid met
‘OL’ of ‘-OL’, alsmede gedeeltelijk met een akoestisch signaal.
NB: Geen aanduiding of waarschuwing bij overbelasting.
5.1.4.
De gele toets schakelt de verlichting van het display aan. Uitschakelen
door opnieuw op de toets te drukken of automatisch na ca. 60 seconden.
5.1.5. Opslaan van een gemeten waarde in het geheugen: ‘HOLD’. Door het
indrukken van de toets ‘HOLD’ wordt de gemeten waarde in het
geheugen opgeslagen. Tegelijkertijd verschijnt het symbool ‘HOLD’ in
het display. Door de toets opnieuw in te drukken wordt terug geschakeld naar de meetstatus.
5.1.6. De MIN-/ MAX-functie bepaalt automatisch de hoogste en de laag-
ste gemeten waarde. Door op de knop te drukken worden de volgende
meetwaardes weergegeven. ‘MAX’ geeft de hoogste gemeten en opgeslagen waarde aan en ‘MIN’ de laagste. De voortdurende registratie
van de MAX-/ MIN-waardes kan worden gestopt resp. gestart worden
door het indrukken van de ‘HOLD’-toets . Door de MIN-/ MAX-toets
langer in te drukken (2 sec.) wordt weer naar de normale status terug
geschakeld.
5.1.7. De ‘PEAK’-toets (opslag van hoogste gemeten waarde) registreert
en bewaart de positieve en negatieve piek- en amplitudewaarde in de
functie V AC en A AC. Om de meetnauwkeurigheid te verhogen en de
BENNING CM 6 juist af te stellen, moet u bij aanvang van de meting de
‘PEAK’-toets () ongeveer 3 sec. indrukken. Door een druk op de knop
worden de waardes van ‘PMAX’ of ‘PMIN’ weergegeven in het display.
Door langer te drukken (ca. 2 sec.) op de ‘PEAK’-toets wordt weer
naar de normale status terug geschakeld.
5.1.8. De meetfrequentie van de BENNING CM 6 bij cijferweergave bedraagt
gemiddeld 1,5 metingen per seconde.
5.1.9. De BENNING CM 6 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischakelaar
. Uitschakelstand is ‘OFF’.
5.1.10. De BENNING CM 6 schakelt zichzelf na ca. 30 minuten automatisch
uit. (APO, AUTO-POWER-OFF). Hij wordt weer ingeschakeld door een
willekeurige toets in te drukken of door bediening van de schakelaar.
Een zoemer waarschuwt voor de automatische uitschakeling. Deze
automatische uitschakeling kunt u deactiveren door een toets in te
drukken (m.u.v. de ‘HOLD’-toets) en gelijktijdig de BENNING CM 6
vanuit ‘OFF’ in te schakelen.
5.1.11. De temperatuurcoëfficiënt van de gemeten waarde: 0,2 x (aangegeven
nauwkeurigheid van de gemeten waarde )/ °C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v.
de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C.
5.1.12. De BENNING CM 6 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V
(IEC LR 06/ mignon).
5.1.13. Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen,
verschijnt het batterijsymbool in het scherm.
5.1.14. De levensduur van een batterij (alkaline) bedraagt ongeveer 600 uur.
5.1.15. Afmetingen van het apparaat
(L x B x H) = 275 x 105 x 47 mm.
Gewicht = 534 gram.
5.1.16. De meegeleverde meetsnoeren zijn zonder meer geschikt voor de voor
de BENNING CM 6 genoemde nominale spanning en stroom.
5.1.17 Maximale opening van de stroomtang: 51 mm.
5.1.18 Maximale diameter van de stroomleiding: 53 mm.
02/ 2011
BENNING CM 6
53
6. Gebruiksomstandigheden
- De BENNING CM 6 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in
droge ruimtes.
- Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal.
- Categorie van overbelasting/ installatie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →
600 V categorie IV; 1000 V categorie III.
- Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3); Bescherming tegen binnendringen
van stof en vuil > 2,5 mm in doorsnede, (eerste cijfer is bescherming tegen
stof/ vuil). Het tweede cijfer (0); Niet beschermd tegen water, (tweede cijfer
is waterdichtheid).
- Beschermingsgraad stofindringing: 2.
- Werktemperatuur en relatieve vochtigheid:
Bij een werktemperatuur van 0 °C tot 30°C:
relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %.
Bij een werktemperatuur van 30 °C tot 40 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht < 75 %.
Bij een werktemperatuur van 40 °C tot 50 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht < 45 %.
- Opslagtemperatuur: de BENNING CM 6 kan worden opgeslagen bij temperaturen van - 20 °C tot + 60 °C met een relatieve vochtigheid van de lucht
< 80 %. Daarbij dienen wel de batterijen te worden verwijderd.
7. Elektrische gegevens
Opmerking: de nauwkeurigheid van de meting wordt aangegeven als som van:
- een relatief deel van de meetwaarde
- een aantal digits.
Deze nauwkeurigheid geldt bij temperaturen van 18 °C tot 28 °C bij een relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %.
7.1 Meetbereik voor gelijkspanning
De ingangsweerstand bedraagt 1 MΩ.
*1
Beveiliging tegen
Beveiliging tegen
Beveiliging tegen
overbelasting
eff
eff
overbelasting
eff
eff
overbelasting
eff
eff
eff
eff
eff
MeetbereikResolutieNauwkeurigheid v/ d meting
400 V0,1 V± (0,7 % meetwaarde + 2 digits)750 V
1000 V1 V± (0,7 % meetwaarde + 2 digits)750 V
7.2 Meetbereik voor wisselspanning
De ingangsweerstand bedraagt 1 MΩ parallel aan 100 pF.
MeetbereikResolutie
Nauwkeurigheid v/ d meting
v/ d meting bij 50 Hz - 500 Hz
400 V0,1 V± (1 % meetwaarde + 5 digits)750 V
750 V1 V± (1 % meetwaarde + 5 digits)750 V
*1 De gemeten waarde wordt verkregen door detectie van de gemiddelde
waarde en deze als effectieve waarde weer te geven. De kalibrering is
afgestemd op sinusvormige signaalprofielen.
7.3 Meetbereik voor wisselstroom
MeetbereikResolutie
Nauwkeurigheid *
1
v/ d meting
bij 50 Hz - 60 Hz
60 A0,1 A± (1,9 % meetwaarde + 7 digits)1000 A
400 A0,1 A± (1,9 % meetwaarde + 5 digits)1000 A
1000 A1 A± (1,9 % meetwaarde + 5 digits)1000 A
bij 61 Hz - 400 Hz
400 A0,1 A± (2,5 % meetwaarde + 7 digits)1000 A
1000 A1 A± (2,5 % meetwaarde + 7 digits)1000 A
*1 De gemeten waarde wordt verkregen door detectie van de gemiddelde
waarde en deze als effectieve waarde weer te geven. De kalibrering is
afgestemd op sinusvormige signaalprofielen.
De aangegeven nauwkeurigheid is gespecificeerd voor stroomleidingen die
precies in het midden van de stroomtang omvat worden (zie fig. 4: meten
van wisselstroom). Voor leidingen die niet precies in het midden omvat kunnen worden, moet rekening worden gehouden met een extra fout van 1 %
van de aangegeven waarde.
02/ 2011
BENNING CM 6
54
7.4 Meetbereik voor weerstand en akoestische doorgangstest
Overbelastingsbeveiliging: 600 V
Meetbereik ResolutieNauwkeurigheid v/ d metingMaximale nullastspanning
400 Ω0,1 Ω (1 % meetwaarde + 3 digits)3 V
De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand < 30 Ω.
7.5 Frequentiebereik
Overbelastingsbeveiliging: 1000 A
MeetbereikResolutieNauwkeurigheid
400 Hz1 Hz± (0,1 % meetwaarde + 2 digits)
Minimale ingangsfrequentie: 20 Hz
Minimale gevoeligheid: 3 A
7.6. PEAK Hold
Meetbereik: V AC, A AC
Koppelingssoort: AC
In de PEAK-Hold-functie (opslag piekwaardes) moet bij de gespecificeerde
nauwkeurigheid rekening worden gehouden met een extra afwijking van
+ (± 3 % + 10 digits).
Meetwaardes > 750 V
8. Meten met de BENNING CM 6
8.1 Voorbereiden van de metingen
- Gebruik en bewaar de BENNING CM 6 uitsluitend bij de aangegeven werken opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
- Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van
nominale spanning en stroom. Origineel met de BENNING CM 6 meegeleverde snoersets voldoen aan de te stellen eisen.
- Controleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren. Beschadigde meetsnoeren direct verwijderen.
- Veiligheidsmeetsnoeren testen op correcte doorgang. Indien de ader in het
snoer onderbroken is, het meetsnoer direct verwijderen.
- Voordat met de draaischakelaar een andere functie gekozen wordt,
dienen de meetsnoeren van het meetpunt te worden afgenomen.
- Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 6 kunnen leiden tot
instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
8.2 Spanningsmeting
Let op de maximale spanning t.o.v. aarde.
Gevaarlijke spanning!!
De hoogste spanning die aan de contactbussen
- COM-bus
- Bus voor V, Ω
van de BENNING CM 6 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 1000 V bedragen.
- Kies met de draaiknop de gewenste instelling (V AC) of (V DC).
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus van
de BENNING CM 6.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω van de
BENNING CM 6.
- Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten
van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display van de
BENNING CM 6.
Zie fig. 2: meten van gelijkspanning.
Zie fig. 3: meten van wisselspanning.
8.3 Wisselstroommeting
8.3.1 Voorbereiden van metingen
Gebruik en bewaar de BENNING CM 6 uitsluitend bij de aangegeven werk- en
opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
- Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 6 kunnen leiden tot
instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
Geen spanning zetten op de contactbussen van de
BENNING CM 6. Neem eventueel de veiligheidsmeetsnoeren
van het apparaat.
spikes
eff
eff
c.q. 800 A
eff
zijn niet gespecificeerd.
spikes
02/ 2011
BENNING CM 6
55
8.3.2 Wisselstoommeting
- Kies met de draaiknop de gewenste instelling (A AC) van de
BENNING CM 6.
- Druk op de openingshendel en omvat de éénaderige stroomvoerende
leiding, zoveel mogelijk in het midden van de tang.
- Lees de gemeten waarde af in het display .
Zie fig. 4: meten van wisselstroom.
8.4 Weerstandsmeting en doorgangstest met akoestisch signaal
- Kies met de draaiknop de gewenste instelling ( ) van de
BENNING CM 6
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus van
de BENNING CM 6.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω van de
BENNING CM 6.
- Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten
van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display van de
BENNING CM 6.
- Indien de gemeten weerstand in het circuit tussen de twee contactbussen
kleiner is dan 30 Ω, wordt een akoestisch signaal afgegeven.
Zie fig. 5: weerstandsmeting.
8.5. Frequentiemeting via stroomtang
Geen spanning zetten op de contactbussen van de
BENNING CM 6. Neem eventueel de veiligheidsmeetsnoeren
van het apparaat.
- Kies met de draaiknop de gewenste instelling (Hz) van de
BENNING CM 6.
- Druk op de openingshendel en omvat de éénaderige, stroomvoerende
leiding, zoveel mogelijk in het midden van de tang.
- Lees de gemeten waarde af in het display .
Zie fig. 6: frequentiemeting via stroomtang
9. Onderhoud
De BENNING CM 6 mag nooit onder spanning staan als het
apparaat geopend wordt. Gevaarlijke spanning.
Werken aan een onder spanning staande BENNING CM 6 mag uitsluitend
gebeuren door elektrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voorzorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen. Maak de BENNING
CM 6 dan ook spanningsvrij alvorens het apparaat te openen.
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
- Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 6.
- Zet de draaischakelaar in de positie ‘OFF’.
9.1 Veiligheidsborging van het apparaat
Onder bepaalde omstandigheden kan de veiligheid tijdens het werken met de
BENNING CM 6 niet meer worden gegarandeerd, bijvoorbeeld in geval van:
- zichtbare schade aan de behuizing.
- meetfouten.
- waarneembare gevolgen van langdurige opslag onder verkeerde omstandigheden.
- transportschade.
In dergelijke gevallen dient de BENNING CM 6 direct te worden uitgeschakeld
en niet opnieuw elders worden gebruikt.
9.2 Reiniging
Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale
reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om
de BENNING CM 6 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch
verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of
in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
9.3 Het wisselen van de batterijen
Vóór het openen van de BENNING CM 6 moet het apparaat
spanningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning!!
De BENNING CM 6 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (mignon).
Als het batterijsymbool op het display verschijnt, moeten de batterijen
02/ 2011
BENNING CM 6
56
worden vervangen.
De batterijen worden als volgt verwisseld:
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit.
- Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 6.
- Zet de draaischakelaar in de positie ‘Off’.
- Leg het apparaat op de voorzijde en draai de schroef met de sleufkop, uit
het deksel van het batterijvak.
- Neem het deksel van het batterijvak uit de achterwand.
- Neem de lege batterijen uit het batterijvak en demonteer de aansluitdraden
van de batterij.
- Monteer de aansluitdraden op de juiste manier aan de nieuwe batterijen en
leg de bedrading zo terug dat het niet beklemd raakt in de behuizing. Leg
dan de batterijen op de daarvoor bedoelde plaats in het batterijvak.
- Klik het deksel weer op de achterwand en draai de schroef er weer in.
Zie fig. 7: vervanging van de batterijen.
Gooi batterijen niet weg met het gewone huisvuil, maar lever
ze in op de bekende inzamelpunten. Zo levert u opnieuw een
bijdrage aan een schoner milieu.
9.4. IJking
Op de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen
het apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technische gegevens van veiligheidsmeetkabelset
- Norm: EN 61010-031
- Maximale meetspanning t.o.v. de aarde () en meetcategorie:
met opsteekdop: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
zonder opsteekdop: 1000 V CAT II,
- Meetbereik max.: 10 A
- Beschermingsklasse II (), doorgaans dubbel geïsoleerd of versterkte isolatie
- Vervuilingsgraad: 2
- Lengte: 1,4 m, AWG 18,
- Omgevingsvoorwaarden: metingen mogelijk tot H = 2000 m,
temperatuur: 0 °C tot + 50 °C, vochtigheidsgraad 50 % tot 80 %,
- Gebruik de veiligheidsmeetkabelset alleen indien ze in een goede staat is en
volgens deze handleiding, anders kan de bescherming verminderd zijn.
- Gebruik de veiligheidsmeetkabelset niet als de isolatie is beschadigd of als
er een beschadiging/ onderbreking in de kabel of stekker is.
- Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de
handvaten vastpakken!
- Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetapparaat.
11. Milieu
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige
levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de
daarvoor bestemde adressen.
02/ 2011
BENNING CM 6
57
Instrukcja obsługi
BENNING CM 6
Cyfrowy cęgowy miernik prądu z funkcjami multimetru umożliwia
- Pomiar napięcia stałego
- Pomiar napięcia przemiennego
- Pomiar prądu przemiennego
- Pomiar rezystancji
- Sprawdzenie ciągłości obwodu
- Pomiar częstotliwości
Spis treści
1. Uwagi dla użytkownika
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa
3. Zakres dostawy
4. Opis przyrządu
5. Informacje ogólne
6. Warunki środowiskowe
7. Specykacje elektryczne
8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 6
9. Konserwacja
10. Dane techniczne osprzętu pomiarowego
11. Ochrona środowiska
1. Uwagi dla użytkownika
Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla
- wykwalikowanych elektryków oraz
- przeszkolonego personelu z branży elektronicznej.
Przyrząd BENNING CM 6 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w
środowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach
elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC i 750 V AC
(Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”)
W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 6 zastosowano następujące symbole:
PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST
DOZWOLONA.
Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie porażenia prądem elektrycznym!
Symbol ten wskazuje zalecenia, których należy przestrzegać w celu
uniknięcia zagrożenia dla ludzi.
Należy przestrzegać zgodności z dokumentacją!
Symbol ten wskazuje na zalecenia w niniejszej instrukcji obsługi,
których należy przestrzegać w celu uniknięcia zagrożeń.
Niniejszy symbol znajdujący się na przyrządzie BENNING CM 6
oznacza, że przyrząd posiada pełną izolację ochronną (klasa
ochronności II).
Niniejszy symbol pojawia się na wyświetlaczu w celu wskazania
rozładowania baterii.
Niniejszy symbol oznacza zakres „sprawdzenie ciągłości obwodu”.
Brzęczyk służy do akustycznej sygnalizacji wyniku sprawdzenia.
(DC) Napięcie lub prąd stały.
(AC) Napięcie lub prąd przemienny.
Uziemienie (potencjał elektryczny ziemi).
02/ 2011
BENNING CM 6
58
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa
Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z
DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1
oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeń-
stwa.
Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik
musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej
instrukcji.
Przyrząd może być używany wyłącznie w obwodach elektroenergetycznych kategorii przepięciowej III dla przewodów pod
napięciem 1000 V max względem ziemi, lub kategorii przepięciowej IV dla przewodów pod napięciem 600 V względem ziemi.
Używaj odpowiednich pomiarów prowadzi do tego. W przypadku pomiarów w ramach kategorii pomiarowej III bądź kategorii
pomiarowej IV wystająca przewodząca część końcówki kontaktowej na przewodach pomiarowych nie może być dłuższa niż
4 mm.
Przed rozpoczęciem pomiarów w ramach kategorii pomiarowej
III i kategorii pomiarowej IV na końcówki kontaktowe należy
nałożyć załączone do zestawu nasadzane osłony, oznaczone
jako CAT III i CAT IV. Ten środek bezpieczeństwa służy ochronie
użytkownika.
Należy pamiętać, że praca przy użyciu wszelkiego rodzaju
komponentów elektrycznych jest niebezpieczna. Nawet niskie
napięcia 30 V AC i 60 V DC mogą okazać się bardzo niebezpieczne dla ludzi.
Przed każdym uruchomieniem przyrządu, należy sprawdzić czy
przyrząd, jak również kable i przewody nie wykazują śladów
uszkodzeń.
Jeżeli okaże się, że bezpieczna obsługa przyrządu nie jest już możliwa, przyrząd
należy natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Zakłada się, że bezpieczna obsługa przyrządu nie jest już możliwa:
- jeżeli przyrząd lub kable pomiarowe wykazują widoczne ślady uszkodzeń,
lub
- jeżeli przyrząd przestaje poprawnie działać, lub
- po dłuższym okresie przechowywania w nieodpowiednich warunkach, lub
- po narażeniach spowodowanych nieodpowiednim transportem.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa,
- nie należy dotykać nie izolowanych końcówek kabli pomia-
rowych,
- przewody pomiarowe należy podłączać do przeznaczony-
ch do tego celu odpowiednich gniazdek pomiarowych na
przyrządzie
3. Zakres dostawy
Zakres dostawy przyrządu BENNING CM 6 obejmuje:
3.1 Jeden miernik BENNING CM 6
3.2 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czerwony (L = 1,4 m)
3.3 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czarny (L = 1,4 m)
3.4 Jeden kompaktowy futerał ochronny
3.5 Dwie baterie 1,5 V typu Mignon zamontowane w przyrządzie jako orygi-
nalne wyposażenie,
3.6 Instrukcja obsługi
Części podlegające zużyciu:
- Miernik BENNING CM 6 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon
(IEC LR 06).
-
Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) są
zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A.
4. Opis przyrządu
Patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu
Zaznaczone na Rys. 1 elementy wyświetlacza i panelu sterującego mają następujące funkcje:
1Wyświetlacz cyfrowy, odczyt wartości pomiaru, wskaźnik słupkowy (bar-
graf), wskaźnik przekroczenia zakresu,
2Wskazanie biegunowości,
02/ 2011
BENNING CM 6
59
3 Wskazanie stanu baterii, pojawia się gdy bateria jest rozładowana,
4 Przycisk (żółty) służy do włączenia podświetlenia wyświetlacza.
5 Przycisk HOLD, zapamiętanie wskazywanej wartości pomiaru,
6 Przycisk MIN/MAX, zapamiętanie najwyższej i najniższej wartości pomiaru,
7 Przycisk PEAK, zapamiętanie wartości szczytowej,
8 Przełącznik obrotowy, wybór funkcji pomiarowej,
9 Gniazdko (dodatnie 1), dla V, Ω
J Gniazdko COM, gniazdko wspólne do pomiaru napięcia, rezystancji i
sprawdzenia ciągłości obwodu,
K Dźwignia otwierająca, do otwierania i zamykania sondy prądowej.
L Wypukłość sondy prądowej, zabezpieczenie przed dotknięciem przewodu.
M Cęgi pomiarowe, do zaciskania wokół pojedynczego przewodu z prądem.
1) W odniesieniu do automatycznego wskazania biegunowości dla napięcia stałego (DC)
5. Informacje ogólne
5.1 Dane ogólne dotyczące cęgowego miernika prądu z funkcjami multimetru
5.1.1 Wyświetlacz cyfrowy 1 to 3¾ - cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny
z cyframi o wysokości 14 mm, wraz z kropką dziesiętną. Największą
możliwą do wyświetlenia wartością jest 4000.
5.1.2 Wskazanie biegunowości 2 jest automatyczne. Wskazanie dotyczy tyl-
ko jednej biegunowości w odniesieniu do gniazdka oznakowanego „-”.
5.1.3 Przekroczenie zakresu sygnalizowane jest poprzez „0L” lub „- 0L” i,
częściowo, sygnałem akustycznym.
Uwaga, brak wskazania lub ostrzeżenia w przypadku przeciążenia!
5.1.4 Przycisk (żółty) 4 służy do włączenia podświetlenia wyświetlacza.
Wyłączenie następuje po ponownym naciśnięciu przycisku lub automa-
tycznie po 60 sekundach.
5.1.5 Przycisk pamięci wartości pomiaru „HOLD”: Przycisk “HOLD” 5 należy
nacisnąć w celu zapamiętania zmierzonej wartości pomiaru. W tym czasie, na wyświetlaczu pojawi się symbol „HOLD”. Ponowne naciśnięcie
przycisku spowoduje przełączenie z powrotem do trybu pomiarowego.
5.1.6 Funkcja przycisku MIN/ MAX 6 powoduje automatyczne wprowadze-
nie i zapamiętanie największej i najmniejszej wartości pomiaru. Z działaniem przycisku związane są następujące wskazania:
„MAX” wskazuje maksymalną wartość zapamiętaną, natomiast „MIN”
wskazuje najmniejszą wartość. Proces ciągłej detekcji wartości MAX/ MIN
można zatrzymać lub uruchomić poprzez naciśnięcie przycisku „HOLD”
5. Naciśnięcie przycisku „MIN/MAX” przez dłuższy czas (2 sekundy) spowoduje przełączenie z powrotem do normalnego trybu pomiarowego.
5.1.7 Funkcja przycisku PEAK 7 (pamięć wartości szczytowej) wykrywa i zapa-
miętuje dodatnią i ujemną wartość szczytową w pomiarze V AC i A AC. Na
początku pomiaru należy nacisnąć przycisk PEAK 7 przez około 3 sekundy
w celu zwiększenia precyzji pomiaru i dostrojenia przyrządu BENNING CM 6.
Naciśnięcie przycisku sygnalizowane jest wartościami „PMAX” lub „PMIN” na
wyświetlaczu. Naciśnięcie przycisku PEAK 7 przez dłuższy czas (2 sekundy)
spowoduje przełączenie z powrotem do trybu standardowego.
5.1.8 Nominalna szybkość pomiaru miernika BENNING CM 6 wynosi 1,5 po-
miaru na sekundę dla wyświetlacza cyfrowego.
5.1.9 Włączanie i wyłączanie miernika BENNING CM 6 odbywa się przy uży-
ciu przełącznika obrotowego 8. W pozycji „OFF” miernik jest wyłączo-
ny.
5.1.10 Miernik BENNING CM 6 wyłącza się automatycznie po upływie oko-
ło 30 minut (funkcja APO - Auto-Power-Off). Miernik włącza się ponownie po zadziałaniu na dowolny przycisk lub przełącznik obrotowy.
Automatyczne wyłączenie miernika sygnalizowane jest sygnałem
akustycznym. Funkcję automatycznego wyłączania można odłączyć
przez naciśnięcie dowolnego przycisku (z wyjątkiem przycisku „HOLD”)
przy jednoczesnym włączeniu miernika poprzez przełączenie z pozycji
„OFF”.
5.1.11 Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej: 0,2 x (wyspecyko-
wana precyzja pomiaru)/ °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością
dla temperatury odniesienia 23 °C.
5.1.12 Miernik BENNING CM 6 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon
(IEC LR 06).
5.1.13 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego,
wówczas na wyświetlaczu 1 miernika BENNING CM 6 pojawi się sym-
bol baterii 3.
5.1.14 Okres życia baterii wynosi około 600 godzin (bateria alkaliczna).
5.1.15 Wymiary przyrządu:
(L x W x H) = 275 x 105 x 47 mm
Masa przyrządu: 534 g
5.1.16 Kable pomiarowe dostarczone razem z przyrządem BENNING CM 6
są przystosowane do napięcia znamionowego i prądu znamionowego
02/ 2011
BENNING CM 6
60
przyrządu.
5.1.17 Największe rozwarcie cęgów: 53 mm
5.1.18 Największa średnica kabla: 51 mm
6. Warunki środowiskowe
- Przyrząd BENNING CM 6 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w
środowisku suchym.
- Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomia-
rów: 2000 m,
- Kategoria przepięciowa/ Kategoria lokalizacji:
IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategoria IV, 1000 V kategoria III
- Klasa zanieczyszczenia: 2,
- Stopień ochrony obudowy: IP 30.
Stopień ochrony IP 30: Ochrona przed dostępem do niebezpiecznych czę-
ści oraz ochrona przed zanieczyszczeniem ciałami stałymi o wymiarach >
2,5 mm (3 - pierwsza cyfra). Brak ochrony przed wodą (0 - druga cyfra)
- Temperatura pracy i wilgotność względna:
Dla temperatury pracy od 0 °C do 30 °C: wilgotność względna poniżej 80 %
Dla temperatury pracy od 31 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 %
Dla temperatury pracy od 41 °C do 50 °C: wilgotność względna poniżej 45 %
- Temperatura przechowywania: Miernik BENNING CM 6 może być przechowywany w dowolnej temperaturze w zakresie od - 20 °C do + 60 °C (wilgotność względna od 0 do 80 %). Bateria powinna być wyjęta z miernika na czas przechowywania.
7. Specykacje elektryczne
Uwaga: Precyzję pomiaru określa się jako sumę
- ułamka względnego wartości mierzonej i
- liczby cyfr (kroków zliczania cyfry najmniej znaczącej).
Określona w ten sposób precyzja jest ważna dla temperatur w zakresie od 18 °C
do 28 °C i wilgotności względnej poniżej 80 %.
7.1 Zakresy pomiarowe napięcia stałego
Rezystancja wejściowa wynosi 1 MΩ.
Zakres
RozdzielczośćPrecyzja pomiar.
pomiar.
400 V0,1 V± (0,7 % wartości pomiaru + 2 cyfry)750 V
1000 V1 V± (0,7 % wartości pomiaru + 2 cyfry)750 V
7.2 Zakresy pomiarowe napięcia przemiennego
Rezystancja wejściowa wynosi 1 MΩ równolegle do 100 pF.
Zakres
pomiar.
Rozdzielczość
Precyzja pom.*1 w zakresie
częstotliwości 50 Hz - 500 Hz
400 V0,1 V± (1 % wartości pomiaru + 2 cyfry)750 V
750 V1 V± (1 % wartości pomiaru + 2 cyfry)750 V
*1
Wartość pomiarowa uzyskiwana jest poprzez wyprostowanie wartości śred-
niej i wskazywana jako wartość skuteczna. Jej kalibracja polega na dopaso-
waniu do krzywej sinusoidalnej.
7.3 Zakresy pomiarowe prądu przemiennego
Zakres
pomiar.
Rozdzielczość
Precyzja pom.*1 w zakresie
częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
60 A0,1 A± (1,9 % wartości pomiaru + 7 cyfr)1000 A
400 A0,1 A± (1,9 % wartości pomiaru + 5 cyfr) 1000 A
1000 A1 A± (1,9 % wartości pomiaru + 5 cyfr) 1000 A
w zakresie częstotliwości
61 Hz - 400 Hz
400 A0,1 A± (2,5 % wartości pomiaru + 7 cyfr)1000 A
1000 A1 A± (2,5 % wartości pomiaru + 7 cyfr)1000 A
*1
Wartość pomiarowa uzyskiwana jest poprzez wyprostowanie wartości śred-
niej i wskazywana jako wartość skuteczna. Jej kalibracja polega na dopaso-
waniu do krzywej sinusoidalnej.
Wskazana precyzja jest wyspecykowana dla przewodów uchwyconych
centralnie przez cęgi prądowe M (patrz Rys. 4 Pomiar prądu przemiennego). Jeżeli przewód nie jest uchwycony centralnie, należy uwzględnić dodatkowy błąd 1 % wartości wskazanej.
02/ 2011
BENNING CM 6
61
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
sk
sk
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
sk
sk
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
sk
sk
sk
sk
sk
7.4 Zakres pomiarowy rezystancji i sprawdzanie ciągłości obwodu
Zabezpieczenie przeciążeniowe: 600 V
Zakres pomiar. Rozdzielczość
400 Ω0,1 Ω± (0,7 % wartości pomiaru + 3 cyfry)3 V
Sygnalizacja dźwiękowa w przypadku, gdy rezystancja R jest mniejsza niż 30 Ω.
7.5 Zakresy pomiarowe częstotliwości
Zabezpieczenie przeciążeniowe: 1000 A
Zakres pomiar.Rozdzielczość
400 Hz1 Hz ± (0,1 % wartości pomiaru + 2 cyfry)
Minimalna częstotliwość wejściowa: 20 Hz
Czułość minimalna: 3 A
7.6 FUNKCJA PEAK HOLD
Zakresy pomiarowe: V AC, A AC
Przy korzystaniu z funkcji PEAK-HOLD (pamięć wartości szczytowej), należy
uwzględnić dodatkowy błąd do wyspecykowanej dokładności:
+ (± 3 % + 10 cyfr)
Wartości pomiarowe > 750 V
8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 6
8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru
Miernik BENNING CM 6 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecykowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji.
- Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecykowane na przewodach pomiarowych. Napięcie znamionowe i wartości znamionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem
BENNING CM 6 są zgodne z wartościami znamionowymi dla przyrządu.
- Sprawdzić izolację kabli pomiarowych. Kabel pomiarowy należy natychmiast usunąć, jeżeli jego izolacja jest uszkodzona.
- Sprawdzić obwody pomiarowe ze względu na ciągłość połączenia. Jeżeli
przewód w obwodzie pomiarowym posiada przerwę, należy natychmiast
przekazać obwód pomiarowy do kwarantanny.
- Zanim dokonamy wyboru innej funkcji przy użyciu przełącznika obrotowego
8, należy odłączyć przewody pomiarowe od punktu pomiarowego.
- Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 6 mogą powodować niestabilność odczytu i błędy pomiaru.
8.2 Pomiar napięcia
Nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego
napięcia względem potencjału ziemi! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Najwyższe napięcie, które można podać na gniazdka,
- gniazdko COM 8
- gniazdko dla V, Ω 9
przyrządu BENNING CM 6 względem ziemi, wynosi 1000 V.
- Przy użyciu przełącznika obrotowego 8 na przyrządzie BENNING CM 6,
należy wybrać wymaganą funkcję (V AC) lub (V DC).
- Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM J na przyrzą-
dzie BENNING CM 6.
- Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka V, Ω 9 na przy-
rządzie BENNING CM 6.
- Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowymi, odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym 1 przyrządu
Przyrząd BENNING CM 6 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecykowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji.
- Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 6 mogą powodować niestabilność odczytu i błędy pomiaru.
sk
sk
Precyzja pomiar.Max napięcie jałowe
szczyt
sk
lub 800 A
Precyzja pomiar.
nie są wyspecykowane.
szczyt
02/ 2011
BENNING CM 6
62
Nie należy podawać żadnego napięcia na styki wyjściowe
przyrządu BENNING CM 6! Wszelkie podłączone kable pomia-
rowe należy usunąć.
8.3.2 Pomiar prądu przemiennego
- Przy użyciu przełącznika obrotowego 8 na przyrządzie BENNING CM 6,
należy wybrać wymaganą funkcję (A AC).
- Posługując się dźwignią otwierającą K, należy uchwycić centralnie
pojedynczy przewód czynny przy użyciu cęgów prądowych miernika
BENNING CM 6.
- Odczytać wynik na wyświetlaczu cyfrowym 1.
Patrz Rysunek 4: Pomiar prądu przemiennego
8.4 Pomiar rezystancji i sprawdzanie ciągłości obwodu
- Przy użyciu przełącznika obrotowego 8 na przyrządzie BENNING CM 6,
należy wybrać wymaganą funkcję ( ).
- Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM J na przy-
rządzie BENNING CM 6. Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do
gniazdka V, Ω 9 na przyrządzie BENNING CM 6.
- Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowymi, odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym 1 przyrządu
BENNING CM 6.
- Jeżeli rezystancja obwodu pomiędzy gniazdkiem COM J i gniazdkiem V, Ω
9 jest mniejsza niż 30 Ω, przyrząd BENNING CM 6 zasygnalizuje ten fakt
przy użyciu wbudowanego brzęczyka.
Patrz Rysunek 5: Pomiar rezystancji
8.5 Pomiar częstotliwości przy użyciu cęgów pomiarowych
Nie należy podawać żadnego napięcia na styki wyjściowe
przyrządu BENNING CM 6! Wszelkie podłączone kable
pomiarowe należy usunąć.
- Przy użyciu przełącznika obrotowego 8 na przyrządzie BENNING CM 6,
należy wybrać wymaganą funkcję (Hz).
- Posługując się dźwignią otwierającą K, należy uchwycić centralnie
pojedynczy przewód czynny przy użyciu cęgów prądowych miernika
BENNING CM 6.
- Odczytać wynik na wyświetlaczu cyfrowym 1.
Patrz Rysunek 6: Pomiar częstotliwości przy użyciu cęgów pomiarowych
9. Konserwacja
Przed otwarciem przyrządu BENNING CM 6, należy upewnić
się, że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Praca pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING CM 6 może być prowadzona wyłącznie przez uprawnionego elektryka z zastosowaniem środków
zapobiegającym wypadkom.
Przed otwarciem przyrządu, należy uwolnić przyrząd BENNING CM 6 od napięcia w następujący sposób:
- Po pierwsze, usunąć przewody pomiarowe od mierzonego obiektu.
- Następnie odłączyć dwa kable pomiarowe od przyrządu BENNING CM 6.
- Ustawić przełącznik obrotowy 8 w pozycji „OFF”.
9.1 Zabezpieczenie przyrządu
W pewnych okolicznościach, nie jest możliwe zapewnienie bezpiecznej obsługi
przyrządu BENNING CM 6:
- Widoczne uszkodzenie obudowy.
- Nieprawidłowe wyniki pomiarów.
- Rozpoznawalne skutki długiego przechowywania w nieprawidłowych wa-
runkach.
- Rozpoznawalne skutki nadmiernego narażenia podczas transportu.
W takich przypadkach, należy natychmiast wyłączyć przyrząd BENNING CM 6,
odłączyć od punktów pomiarowych i zabezpieczyć w celu uniemożliwienia dal-
szego korzystania.
9.2 Czyszczenie
Obudowę należy czyścić od zewnątrz przy użyciu czystej, suchej tkaniny (wyjątek: specjalne ściereczki do czyszczenia). Podczas czyszczenia przyrządu,
należy unikać stosowania rozpuszczalników i/ lub środków czyszczących. Należy upewnić się, że komora na baterię i styki baterii nie są zanieczyszczone
wyciekami elektrolitu.
W przypadku zanieczyszczenia elektrolitem lub obecności białego osadu w rejo-
02/ 2011
BENNING CM 6
63
nie baterii lub na obudowie baterii, należy wyczyścić przy użyciu suchej tkaniny.
9.3 Wymiana baterii
Przed otwarciem przyrządu BENNING CM 6, należy upewnić
się, że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Miernik BENNING CM 6 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest
wymiana baterii (patrz Rysunek 7).
W celu wymiany baterii, należy:
- Odłączyć kable pomiarowe od obwodu mierzonego.
- Odłączyć kable pomiarowe od urządzenia BENNING CM 6.
- Ustawić przełącznik obrotowy 8 w pozycji „OFF”.
- Położyć przyrząd BENNING CM 6 panelem przednim w dół i poluzować
wkręty pokrywy komory baterii.
- Wyjąć pokrywę komory baterii (we wgłębieniu obudowy) w dolnej części
przyrządu.
- Wyjąć rozładowaną baterię z komory baterii i odłączyć od baterii przewody
zasilania baterii.
- Podłączyć nowe baterie do przewodów zasilania baterii, rozmieszczając je
w taki sposób, aby nie zostały zmiażdżone podczas wkładania przez części
obudowy.
Umieścić baterie w przeznaczonej do tego celu komorze baterii.
- Założyć pokrywę komory baterii w dolnej części obudowy i zacisnąć wkręt.
Patrz Rysunek 7: Wymiana baterii
Należy pamiętać o ochronie środowiska! Nie wyrzucać
rozładowanych baterii do śmieci. Należy je przekazywać do
punktu zbierania rozładowanych baterii i odpadów specjalny-
ch. Prosimy zasięgnąć odpowiednich informacji na własnym
terenie.
9.4 Kalibracja
W celu utrzymania wyspecykowanej precyzji wyników pomiarów, przyrząd
należy regularnie przekazywać do kalibracji do naszego serwisu fabrycznego.
Zaleca się przeprowadzanie kalibracji w odstępie jednego roku. Przyrząd należy
wysłać na następujący adres:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Dane techniczne osprzętu pomiarowego
- Norma: EN 61010-031,
- Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi () oraz kategoria po-
miarowa:
Z nasadzaną osłoną: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Bez nasadzanej osłony: 1000 V CAT II,
- Maksymalny prąd pomiarowy: 10 A,
- Klasa ochrony II (), izolacja podwójna lub wzmocniona, ciągła
- Stopień zabrudzenia: 2,
- Długość: 1,4 m, AWG 18,
- Warunki otoczenia: wysokość przy pomiarach: maksymalnie 2000 m
n.p.m., temperatura: 0 °C do + 50 °C, wilgotność 50 % do 80 %
- Przewodu pomiarowego używać tylko w nienaruszonym stanie i zgodnie z
niniejszą instrukcją, w innym przypadku może dojść do uszkodzenia przewi-
dzianego zabezpieczenia.
- Nie wolno używać przewodu pomiarowego, jeśli uszkodzona jest izolacja
lub jeśli pojawiło się przerwanie w przewodzie / wtyczce.
- Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe.
Trzymać tylko za uchwyty!
- Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego.
11. Ochrona środowiska
Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie
do punktu utylizacji.
02/ 2011
BENNING CM 6
64
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
BENNING CM 6
Multimetru digital de curent tip cleşte pentru
- măsurarea tensiunii continue
- măsurarea tensiunii alternative
- măsurarea curentului alternativ
- măsurarea rezistentei
- testarea continuităţii
- măsurarea frecvenţei
Sumar
1. Indicaţii pentru utilizator
2. Indicaţii de siguranţă
3. Dotarea standard la livrare
4. Descrierea aparatului
5. Informaţii generale
6. Condiţiile de mediu
7. Informaţii electrice
8. Măsurarea cu BENNING CM 6
9. Întreţinere
10. Date tehnice ale accesoriilor de măsurare
11. Protecţia mediului
1. Indicatii pentru utilizator
Aceste instrucţiuni de folosire se adresează
- specialiştilor în electricitate şi
- persoanelor instruite electrotehnic
BENNING CM 6 este prevăzut pentru măsurarea în mediu uscat. Nu este permis să fie utilizat în circuite electrice cu o tensiune nominală mai mare de 1000
V DC şi 750 V AC (detalii găsiţi în capitolul 6. “condiţii de mediu”).
În instrucţiunile de folosire şi pe aparatul BENNING CM 6, se folosesc urmă-
toarele simboluri:
Amplasarea în jurul conductorilor activi sau înlăturarea de pe
aceştia este permisă.
Avertizare de pericol electric!
Se afla înaintea menţiunilor, ce trebuie luate în considerare, pentru
a evita pericole pentru oameni.
Atenţie, luaţi în consideraţie documentaţia!
Simbolul indică faptul că trebuie luate în consideraţie instrucţiunile
de folosire pentru a evita pericolele.
Acest simbol aplicat pe BENNING CM 6 înseamnă că
BENNING CM 6 este executat cu izolaţie de protecţie (clasa de
protecţie II).
Acest simbol apare în afişaj pentru indicarea unei baterii
descărcate.
Acest simbol marchează sfera “testarea tranzitului”. Buzzerul
serveşte la semnalizare acustică a rezultatului.
(DC) tensiune continuă sau curent continuu.
(AC) tensiune alternativă sau curent alternativ.
Pământ (pământare).
Indicaţie
După înlăturarea etichetei lipite “Warnung...” (pe capacul de baterie), apare
textul în limba engleză!
02/ 2011
BENNING CM 6
65
2. Indicaţii de siguranţă
Aparatul este construit şi verificat conform
DIN VDE 0411 partea 1/ EN 61010-1
şi a fost livrat într-un stadiu ireproşabil de tehnică a siguranţei.
Pentru a menţine acest stadiu şi pentru a asigura o exploatare fără riscuri,
utilizatorul trebuie să fie atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni.
Aparatul BENNING CM 6 nu trebuie folosit decât în circuite
electrice ale categoriei de supratensiune III cu conductori de
max. 1000 V spre pământ sau ale categoriei de supratensiune
IV cu conductori de 600 V spre pământ.
Folosiţi numai conduce de măsurare adecvate. La efectuarea
de masurători din categoria III sau IV, nu este permis că partea
de conductor pe cablu de măsurare care depaseste sa fie mai
lunga de 4 mm.
Inainte de efectuarea masurătorilor din categoria III şi IV, trebuie puse pe varfurile contactelor capacele din set insemnate
cu CAT III şi CAT IV. Aceste masuri sunt necesare protectiei
utilizatorului.
Ţineţi cont de faptul că lucrările la elementele şi instalaţiile
aflate sub tensiune sunt în principiu periculoase. Deja tensiu-
nile începând cu 30 V AC şi 60 V DC pot periclita viaţa umană.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi dacă aparatul sau cablurile
nu prezintă deteriorări.
Dacă se consideră că nu mai este posibilă o exploatare conform indicaţiilor
producătorului, aparatul va fi asigurat în aşa fel încât să nu mai poată fii folosit.
Se consideră că nu mai este posibilă o exploatare nepericuloasă,
- dacă aparatul sau cablurile de măsurare prezintă deteriorîei vizibile,
- dacă aparatul numai funcţionează,
- după o depozitare îndelungă în condiţii nefavorabile,
- după solicitări puternice în timpul transportului.
Pentru a exclude riscul
- nu atingeţi cablurile de măsurare pe vârfurile desizolate,
- introduceţi cablurile de măsurare în mufele de măsurat de pe
multimetru în mod corespunzător.
3. Dotarea standard a livrare
De volumul de livrat al aparatului BENNING CM 6 aparţin:
3.1 o bucată BENNING CM 6,
3.2
o bucată cablu de măsurare de siguranţă, roşu (l = 1,4 m),
3.3
o bucată cablu de măsurare de siguranţă, negru (l = 1,4 m),
3.4 o bucată geantă de protecţie-compact,
3.5 două baterii mignon-1,5-V montate în aparat pentru prima echipare
3.6 instrucţiuni de folosire
Referire la piesele de uzură:
- BENNING CM 6 este alimentat prin două baterii mignon-1,5-V (IEC LR 06).
- Cablurile de măsurare de siguranţă (accesoriu testat) menţionate mai sus,
corespund CAT III 1000 V şi sunt aprobate pentru un curent de 10 A.
4. Descrierea aparatului
Vezi imaginea 1: partea frontală a aparatului
Elementele de afişare şi operare prezentate în imaginea 1, sunt denumite în
modul următor:
1
Afişaj digital, pentru valoarea măsurata, afişajul bargraf si afisajul depasirii
limitelor,
2
Afişajul polarităţii,
3
Afişajul bateriei, apare când bateria este descărcată,
4
Tasta (galben), iluminarea displayului,
5
Tasta-HOLD, memorarea valorii măsurate şi indicate,
6
Tasta-MIN/ MAX, memorarea celei mai ridicate şi celei mai joase valori
măsurate,
7
Tasta-PEAK, memorarea valorii de vârf,
8
Comutator rotativ, pentru selectarea funcţiei de măsurare,
9
Mufa (pozitiva1), pentru V si Ω
JMufa-COM, mufa comună pentru măsurări ale tensiunii, rezistenţei şi pentru
testarea tranzitului,
02/ 2011
BENNING CM 6
66
KPârghie de deschidere, pentru operaţiunea de deschidere şi închidere a
cleştelui de curent,
LProtuberanta cleştelui de curent, protejează împotriva atingerii conductori-
lor,
MCleşte de măsurat, pentru a cuprindere conductorul parcurs de curent,
1)
La aceasta se referă afişajul automat al polarităţii pentru tensiune continuă
5. Informaţii generale
5.1 Informaţii generale referitoare la multimetrul-cleşte de curent
5.1.1 Afişajul digital 1 este realizat ca şi afişaj format din 3¾ poziţii, cu cris-
tale lichide, cu o înălţime a scrisului de 14 mm cu punct zecimal. Cea
mai mare valoare a afişajului este 4000.
5.1.2 Afişajul polarităţii 2 se face în mod automat. Doar o polaritate contrară
definiţiei mufei se afişează pe cleşte cu “-“.
5.1.3 Depăşirea limitelor se afişează cu “0L” sau “-0L” şi parţial cu o averti-
zare acustică.
Atenţie nu există afişaj şi avertizare la suprasarcină!
5.1.4 Tasta (galben) 4 porneşte iluminarea displayului. Oprirea se realizea-
ză prin acţionarea din nou a tastei, respectiv în mod automat după 60
de secunde.
5.1.5 Memorarea valorii măsurate”HOLD”. Prin acţionarea tastei “HOLD” 5
poate fi memorată valoarea măsurată. În display apare în acelaşi timp
simbolul “HOLD”. Acţionarea din nou a tastei comută din nou înapoi în
modul de măsurare.
5.1.6 Funcţia tastei-MIN/ MAX 6 înregistrează şi memorează în mod auto-
mat cea mai ridicată şi cea mai joasă valoare măsurată. Prin acţionarea
tastei sunt afişate următoarele valori:
“MAX” indică cea mai ridicată valoare memorată şi “MIN” indică cea
mai joasă valoare memorată. Sesizarea continuă a valorii MAX/ MIN,
poate fi oprită sau pornită prin acţionarea tastei “HOLD” 5. Prin apăsarea îndelungă (2 secunde) a tastei “MIN/ MAX” se comută înapoi în
modul normal.
5.1.7 Tasta-PEAK 7 (memorarea valorii de vârf) înregistrează şi memorează
valoarea de vârf pozitivă şi negativă în funcţia V AC şi A AC. Acţionaţi la
începutul măsurării tasta PEAK 7 pentru cca. 3 secunde pentru a ridi-
ca exactitatea măsurării şi pentru a echilibra aparatul BENNING CM 6.
Prin acţionarea tastei se afisează in display valorile “PMAX” sau
“PMIN”. Acţionarea îndelungă a tastei-PEAK 7 (2 secunde) comută
înapoi în modul normal.
5.1.8 Rata de măsurare a BENNING CM 6 este de nominal 1,5 măsurări pe
secunda pentru afişajul digital.
5.1.9 BENNING CM 6 este pornit sau oprit prin întrerupătorul rotativ 8.
Poziţia de oprire “OFF”.
5.1.10 BENNING CM 6 se opreşte singur după cca. 30 min. (APO, Auto-
Power-Off). Acesta porneşte din nou dacă este acţionată o tastă sau
întrerupătorul rotativ. Un ton de buzzer semnalizează atunci când
aparatul se opreşte singur. Oprirea automată poate fi dezactivată prin
apăsarea unei taste (în afara tastei “HOLD”) şi în acelaşi timp aparatul
BENNING CM 6 se porneşte din poziţia“OFF”.
5.1.11 Coeficientul de temperatură al valorii măsurate: 0,2 x (exactitatea
indicată a măsurării)/ ˚C < 18 ˚C sau > 28 ˚C, raportat la valoare pentru
temperatura de referinţă de 23 ˚C.
5.1.12
BENNING CM 6 este alimentat prin două baterii mignon-1,5-V (IEC LR 06).
5.1.13 Dacă tensiunea bateriei scade sub tensiunea de lucru prevăzută a apa-
ratului BENNING CM 6, în afişajul 1 va apărea un simbol de baterie
3.
5.1.14 Durata de viată a unei baterii este de aproximativ 600 de ore (baterie
alcalină).
5.1.15 Dimensiunile aparatului:
(lungime x lăţime x înălţime) = 275 x 105 x 47 mm
Greutatea aparatului: 534 g
5.1.16 Cablurile de măsurare de siguranţă livrate sunt potrivite în mod expres
pentru tensiunea nominală şi curentul nominal al BENNING CM 6.
5.1.17 Cea mai mare deschiderea a cleştelui: 53 mm
5.1.18 Diametrul cel mai mare al conductorului: 51 mm.
6. Condiţii de mediu
- BENNING CM 6 este prevăzut pentru măsurători în mediu uscat,
- Înălţimea barometrică la măsurători (altitudine): maxim 2000 m,
- Categoria supratensiunii/ categoria de amplasare: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 600 V categoria IV, 1000 V categoria III,
- Gradul de contaminare: 2,
- Modul de protecţie: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
02/ 2011
BENNING CM 6
67
3 - primul indice: protecţie împotriva accesului la elemente periculoase şi
protecţie împotriva corpurilor străine solide, diametru > 2,5 mm
0 - al doilea indice: nu este antiacvatic,
- Temperatura de lucru şi umiditatea relativă a aerului:
La o temperatură de lucru de 0 ˚C până la 30 ˚C: umiditatea relativă a aerului
mai mică de 80 %,
La o temperatură de lucru de 31 ˚C până la 40 ˚C: umiditatea relativă a
aerului mai mică de 75 %,
La o temperatură de lucru de 41 ˚C până la 50 ˚C: umiditatea relativă a
aerului mai mică de 45 %,
- Temperatură de depozitare: BENNING CM 6 poate fi depozitat la temperaturi
între - 20 ˚C şi + 60 ˚C (umiditatea aerului 0 până la 80 %). În timpul depozitării bateria trebuie scoasă din aparat.
7. Informaţii electrice
Menţiune: exactitatea măsurării este indicată ca şi sumă din
- o cotă relativă a valorii măsurate şi
- un număr de digit (adică paşi numerici ale ultimei poziţii).
Aceasta exactitate a măsurării este valabilă la temperaturi între 18 ˚C şi 28 ˚C
şi la o umiditate relativă a aerului mai mică de 80 %.
7.1 Domenii de măsurare ale tensiunii continue
Impedanţa de intrare este de 1 MΩ .
Domeniul de
măsurare
RezoluţieExactitatea măsurării
400 V0,1 V± (0,7 % din valoarea măsurată + 2 digit)750 V
1000 V1 V± (0,7 % din valoarea măsurată + 2 digit)750 V
7.2 Domenii de măsurare ale tensiunii alternative
Impedanţa de intrare este de 1 MΩ paralel 100 pF.
Domeniul de
măsurare
Rezoluţie
Exactitatea măsurării*
in sfera de frecventa 50 Hz - 500 Hz
400 V0,1 V± (1 % din valoarea măsurată + 2 digit)750 V
750 V1 V± (1 % din valoarea măsurată + 2 digit)750 V
*1 Valoarea măsurată este obţinută şi afişată prin redresarea valorii medii.
Calibrarea sa este stabilită la forma sinusoidală.
7.3 Domenii ale curentului alternativ
Domeniul de
măsurare
Rezoluţie
Exactitatea măsurării*
in sfera de frecventa 50 Hz - 60 Hz
60 A0,1 A± (1,9 % din valoarea măsurată + 7 digit)1000 A
400 A0,1 A± (1,9 % din valoarea măsurată + 5 digit)1000 A
1000 A1 A± (1,9 % din valoarea măsurată + 5 digit)1000 A
in sfera de frecventa 61 Hz - 400 Hz
400 A0,1 A± (2,5 % din valoarea măsurată + 7 digit)1000 A
1000 A1 A± (2,5 % din valoarea măsurată + 7 digit)1000 A
*1 Valoarea măsurată este obţinută şi afişată ca şi valoare efectivă. Calibrarea
sa este armonizată la forma sinusoidală de curba. Exactitatea indicată este
specificată pentru conductori ce sunt cuprinşi central cu cleştele de măsurat
M (vezi imaginea 4 măsurarea curentului alternativ). Pentru conductorii ce
nu sunt cuprinşi central, trebuie luată în consideraţie o eroare suplimentara
de 1 % din valoarea afişată.
7.4 Sfera de rezistenta şi testarea acustică a tranzitului
Protecţia împotriva suprasarcinii: 600 V
Domeniul de
măsurare
RezoluţieExactitatea măsurării
eff
400 Ω0,1 Ω ± (1 % din valoarea măsurată + 3 digit)3 V
Buzzerul montat în aparat sună la o rezistenţă R mai mică de 30 Ω.
Protecţia împotriva
suprasarcinii
1
Protecţia împotriva
suprasarcinii
1
Protecţia împotriva
suprasarcinii
Tensiunea maximă de
mers în gol
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
02/ 2011
BENNING CM 6
68
7.5 Domeniile de măsurare ale frecvenţei
Protecţia împotriva suprasarcinii: 1000 A
Domeniul de măsurareRezoluţieExactitatea măsurării
400 Hz1 Hz± (1 % din valoarea măsurată + 2 digit)
Frecvenţa de intrare minimă: 20 Hz
Sensibilitate minimă: 3 A
7.6 PEAK HOLD
Domenii de măsurare: V AC, A AC
Felul cuplajului: AC
In funcţia PEAK-HOLD (memorarea valorii de varf) trebuie luata in consideratie
o eroare suplimentara la exactitatea specificata:
+ (± 3 % + 10 digit)
Valorile de măsurare > 750 V
8. Măsurarea cu BENNING CM 6
8.1 Pregătirea măsurării
Utilizaţi şi depozitaţi aparatul BENNING CM 6 doar în condiţiile de depozitare
şi în condiţiile temperaturilor de lucru indicate, evitaţi expunerea de durată la
razele solare.
- Verificaţi datele tensiunii nominale şi ale curentului nominal de pe cablurile
de măsurare de siguranţă. Cablurile de măsurare de siguranţă care sunt
livrate, corespund aparatului BENNING CM 6 în ceea ce priveşte tensiunea
nominală şi curentul nominal.
- Verificaţi izolaţia cablurilor de măsurare de siguranţă. Dacă izolaţia este
deteriorata, cablurile de măsurare de siguranţă trebuie înlăturate imediat.
- Se verifică tranzitul cablurilor de măsurare de siguranţă. Dacă conductorul
este întrerupt în cablul de măsurare de siguranţă, cablurile de măsurare de
siguranţă trebuie înlăturate imediat.
- Înainte de a fi aleasă cu ajutorul întrerupătorului rotativ 8, o altă funcţie,
cablurile de măsurare de siguranţă trebuie separate de locul de măsurare.
- Surse puternice de perturbaţii în apropierea aparatului BENNING CM 6 pot
duce la afişaje instabile şi la greşeli de măsurare.
8.2 Măsurarea tensiunii
Atenţie la tensiunea maximă spre potenţialul pământului!
Pericol electric!
Cea mai înalt tensiune ce poate fi aplicata pe mufele
- Mufa-COM J
- Mufa pentru V şi Ω
ale aparatului BENNING CM 6 faţă de pământ, este de 1000 V.
- Cu întrerupătorul rotativ 8 se selectează funcţia dorită (V AC) sau (V DC) de
pe aparatul BENNING CM 6.
- Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM
J, aflată pe aparatul BENNING CM 6.
- Cablul de măsurare de siguranţă roşu se aşează în contact cu mufa pentru
V şi Ω 9 de pe aparatul BENNING CM 6.
- Cablurile de măsurare de siguranţă se aşează în contact cu punctele de
măsurare, valoarea măsurată se citeşte de pe afişajul digital 1 al aparatului
BENNING CM 6.
Vezi imaginea 2: măsurarea tensiunii continue
Vezi imaginea 3: măsurarea tensiunii alternative
8.3 Măsurarea curentului alternativ
8.3.1 Pregătirea măsurării
Utilizaţi şi depozitaţi aparatul BENNING CM 6 doar în condiţiile de depozitare
şi în condiţiile temperaturilor de lucru indicate, evitaţi expunerea de durată la
razele solare.
- Surse puternice de perturbaţii în apropierea aparatului BENNING CM 6 pot
duce la afişaje instabile şi la greşeli de măsurare.
Nu se va aşeza tensiune la contactele de ieşire ale aparatului
BENNING CM 6! Îndepărtaţi eventual cablurile de măsurare de
siguranţă dacă acestea sunt conectate.
eff
9
eff
respectiv 800 A
varf
nu sunt specificate.
varf
8.3.2 Măsurarea curentului alternativ
- Cu întrerupătorul rotativ 8, se selectează funcţia dorită (A AC) de pe aparatul
BENNING CM 6.
- Se acţionează pârghia de deschidere K, conductorul purtător de curent se
02/ 2011
BENNING CM 6
69
cuprinde central cu cleştele aparatului BENNING CM 6.
- Se citeşte afişajul digital 1 .
Vezi imaginea 4: măsurarea curentului alternativ.
8.4 Măsurarea rezistentei şi testarea acustică a continuităţii
- Cu întrerupătorul rotativ 8, selectaţi funcţia dorită
BENNING CM 6.
- Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa-COM
J de pe BENNING CM 6.
- Cablul de măsurare de siguranţă roşu se aşează în contact cu mufa pentru
V şi Ω 9 de pe BENNING CM 6.
- Cablurile de măsurare de siguranţă se aşează în contact cu punctele de
măsurare, valoarea măsurată se citeşte de pe afişajul digital 1 al aparatului
BENNING CM 6.
- Dacă scade rezistenta conductorului între mufa-COM J şi mufa pentru V şi
Ω 9 sub 30 Ω, buzzerul montat în aparatul BENNING CM 6 va suna.
Vezi imaginea 5: măsurarea rezistenţei
8.5 Măsurarea frecvenţei cu ajutorul cleştelui de măsurare a curentului
Nu se aşează tensiune la contactele de ieşire ale aparatului
BENNING CM 6! Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă
dacă acestea sunt conectate.
- Cu ajutorul comutatorului rotativ 8 se selectează funcţia dorită (Hz) de pe
aparatul BENNING CM 6.
- Se acţionează pârghia de deschidere K, conductorul purtător de curent se
cuprinde central cu cleştele aparatului BENNING CM 6.
- Se citeşte afişajul digital 1.
Vezi imaginea 6: măsurarea frecvenţei
9. Întreţinere
Înainte de deschidere aparatul BENNING CM 6 se decuplează
neapărat de la tensiune! Pericol electric!
Lucrul sub tensiune la aparatul BENNING CM 6, când acesta este deschis,
este permis exclusiv specialiştilor în electricitate, care trebuie să ia în acest caz
măsuri speciale de protecţie împotriva accidentelor.
Astfel decuplaţi aparatul BENNING CM 6 de la tensiune înainte de a-l deschide:
- Îndepărtaţi prima data ambele cabluri de măsurare de siguranţă de pe obiectul de măsurat.
- Îndepărtaţi apoi ambele cabluri de măsurat de siguranţă de pe aparatul
BENNING CM 6.
- Aşezaţi comutatorul rotativ 8 pe poziţia “OFF”.
9.1 Aşezarea în siguranţă a aparatului
În anumite împrejurări nu mai poate fi asigurata siguranţa în folosirea aparatului
BENNING CM 6; de exemplu în cazul:
- deteriorărilor vizibile ale carcasei,
- greşelilor de măsurare,
- deteriorări identificabile în urma unei depozitări îndelungi în condiţii nepermise şi
- deteriorări identificabile datorate unei solicitări deosebite în timpul transportu-
lui.
În aceste cazuri aparatul BENNING CM 6 trebuie deconectat imediat, trebuie
îndepărtat de locurile ce sunt de măsurat şi trebuie asigurat împotriva unei
refolosiri.
9.2 Curăţire
Curăţaţi carcasa în exterior cu o laveta uscată (excepţie fac lavetele speciale de
curăţare). Nu utilizaţi dizolvanţi sau substanţe de curăţat pentru a curăţira aparatului. Aveţi grijă neapărat ca sa nu se murdărească cu electrolitul din baterii
compartimentul pentru baterii şi contactele bateriei.
În cazul în care se produce o murdărire cu electrolit sau dacă există depuneri
albe în zona bateriei sau în carcasa bateriei, curăţaţi şi acestea cu ajutorul unei
lavete uscate.
9.3 Schimbarea bateriilor
Înainte de deschidere BENNING CM 6 se deconectează neapărat
de la tensiune! Pericol electric!
BENNING CM 6 este alimentat prin doua baterii mignon-1,5V. Schimbarea
02/ 2011
BENNING CM 6
( )
pe aparatul
70
bateriei (vezi imaginea 7) este necesară când apare în afişajul 1 simbolul
bateriei 3.
Bateriile se vor schimba în modul următor:
- Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă de pe circuitul de măsurat.
- Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă de pe BENNING CM 6.
- Aşezaţi comutatorul rotativ 8 în poziţia “OFF”
- Aşezaţi aparatul BENNING CM 6 pe partea frontală şi deşurubaţi şurubul din
capacul locaşului de baterie.
- Ridicaţi capacul de baterie (din zona adânciturilor de pe carcasa) de pe
partea inferioară.
- Îndepărtaţi bateriile descărcate din compartimentul pentru baterii şi desprindeţi cu atenţie contactele de pe bornele bateriei.
- Bateriile noi se leagă la contactele de pe bornele baterii, şi aranjaţi alimentatoarele în aşa fel încât să nu fie prinse între piesele carcasei. Aşezaţi apoi
bateriile în locul prevăzut pentru acestea din compartimentul bateriilor.
- Închideţi apoi capacul de baterie şi prindeţi şurubul.
Vezi imaginea 7: schimbarea bateriilor
Aduceţi-vă contribuţia pentru protejarea mediului înconjurător!
Nu este permis ca bateriile să fie aruncate în gunoiul menajer.
Acestea pot fi predate într-un loc special de colectare a
bateriilor vechi sau la gunoiul special. Vă rugăm informaţi-vă
în comunitatea dvs.
9.4 Calibrare
Pentru a obţine exactităţile specificate ale rezultatului măsurării, aparatul
trebuie să fie calibrat în mod regulat de către service-ul nostru de fabrică. Vă
recomandăm un interval de calibrare de un an. În acest scop aparatul va fi trimis
la următoarea adresă:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D-46397 Bocholt
10. Date tehnice ale accesoriilor de măsurare
- Norma: EN 61010-031,
- Tensiunea dimensionată maxima către pământ
de măsurare:
Cu capac de protectie: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Fara capac de protectie: 1000 V CAT II,
- Curentul dimensionat maxim: 10 A,
- Clasa de protecţie II
- Gradul de murdărire: 2,
- Lungimea: 1,4 m, AWG 18,
- Condiţii de mediu:
Înălţime barometrică la măsurători (altitudine): maxim 2000 m,
Temperatura: 0 ˚C până la + 50 ˚C, umiditatea 50 % până la 80 %
- Utilizaţi cablurile de măsurare doar când se afla într-un stadiu ireproşabil şi
corespunzător acestor instrucţiuni, deoarece în caz contrar protecţia prevăzută ar putea fi lezată.
- Înlăturaţi cablurile de măsurare dacă izolaţia este deteriorată sau dacă există
o întrerupere în cablu/stecher.
- Nu atingeţi cablul de măsurare pe vârfurile dezgolite. Nu atingeţi decât în
zonele accesibile cu mâna!
- Introduceţi racordurile desfăşurate în aparatul de testare sau măsurare.
11. Protecţia mediului înconjurător
Va rugăm să depuneţi aparatul la sfârşitul perioadei sale de exploatare
la punctele de restituire şi colectare ce vă stau la dispoziţie.
()
, izolaţie de tranzit dublă sau întărită,
()
(pământare) şi categoria
02/ 2011
BENNING CM 6
71
Руководство по эксплуатации цифровых токоизмерительных клещей
Данное руководство по эксплуатации предназначено для квалифицированного электротехнического персонала.
Токоизмерительные клещи BENNING CM 6 предназначены для работы в
сухих условиях. Запрещается использовать прибор в цепях с номинальным
напряжением превышающим 1000 В постоянного тока или 750 В переменного тока (см. раздел 6. Условия окружающей среды)
Расшифровка обозначений применяемых в данном руководстве и нанесенных на приборе.
Прибор можно использовать для проведения измерений на
неизолированных проводах.
Опасность поражения электрическим током!
Указывает на инструкции, которые необходимо соблюдать во
избежание поражения персонала электрическим током.
Внимание, следуйте указаниям технической документации!
Указывает на инструкции руководства по эксплуатации,
соблюдение которых обязательно для безопасной
эксплуатации.
Данный символ на приборе BENNING CM 6 указывает на полную
изоляцию прибора (класс защиты II).
Символ появляется на приборе при разряженной батарее.
Символ появляется на дисплее в режиме прозвонки цепи.
Обозначает постоянное напряжение или ток.
Обозначает переменное напряжение или ток.
Земля (напряжение относительно земли)
Примечание
Под наклейкой “Warnung…” на батарейном отсеке находится текст на английском языке.
02/ 2011
BENNING CM 6
72
2. Указания по технике безопасности
Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом
DIN VDE 0411 часть 1 / EN 61010-1.
Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен
неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации.
Прибор предназначен для использования в цепях с категорией защиты от перенапряжения III с максимальным напряжением 1000 В или в цепях с категорией защиты от перенапряжения IV с максимальным напряжением 600 В.
Используйте соответствующие измерения приводит к этому. При измерениях в диапазонах категории измерения III
или категории измерения IV выступаю-щая, токопроводящая часть контактного острия на защитных измерительных
проводах должна иметь длину не более 4 мм.
Перед измерением в диапазоне категории измерения III и
категории измерения IV необходимо насадить на контактные острия насадные колпаки, находящиеся в комплект и
имеющие обозначения САТ III и CAT IV. Это необходимо для
защиты оператора.
Любая работа с электричеством является потенциально
опасной! Даже напряжения величиной 30 В переменного
тока или 60 В постоянного тока могут быть опасны для
жизни.
Перед использованием прибора убедитесь в отсутствии
признаков повреждения корпуса и измерительных
проводов.
Если безопасная эксплуатация прибора невозможна, необходимо выключить прибор и принять меры к предотвращению его случайного использования.
Безопасная эксплуатация прибора невозможна, если:
- на корпусе прибора или на измерительных проводах имеются видимые
повреждения
- прибор не функционирует
- прибор долгое время хранился в неблагоприятных условиях
- прибор подвергся транспортировке в неблагоприятных условиях
Во избежание поражения электрическим током не
прикасайтесь к жалу измерительных проводов. Корректно
подключайте прибор к измеряемой цепи.
3. Объем поставки.
В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 6 входит:
3.1 Прибор BENNING CM 6 – 1 шт.
3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м) – 1 шт.
3.3 Черный измерительный провод (длина: 1,4 м) – 1 шт.
3.4 Защитная сумка – 1 шт.
3.5 Батарея тип АА 1.5 В – 2 шт.
3.6 Руководство по эксплуатации – 1 шт.
Компоненты, подлежащие замене по мере износа:
- 1,5 В батарея тип АА (IEC LR 06)
- измерительные провода (категория защиты от перенапряжения III, допустимый ток до 10 А)
4. Описание прибора.
См. рис. 1. Вид спереди.
Органы управления и индикации
1 Цифровой жидкокристаллический дисплей.
2 Индикатор полярности
3 Индикатор состояния батарей (появляется при разряженной бата-
рее)
4 Кнопка подсветки дисплея
5 Кнопка HOLD для удержания показаний дисплея
6 Кнопка MIN/MAX сохранения минимального/максимального значения
7 Кнопка PEAK сохранения пикового значения
8 Переключатель рода работ
9 Измерительное гнездо (положительный полюс при определении по-
лярности напряжения постоянного тока) для измерения напряжения и
02/ 2011
BENNING CM 6
73
сопротивления
J СОМ-гнездо (общее измерительное гнездо для измерения напряже-
ния, сопротивления и прозвонки)
K Клавиша раскрытия губок
L Выступ для защиты от соприкосновения с токоведущим проводом
M Измерительные губки для обхвата токоведущего провода
5. Общая информация
5.1 Общие технические характеристики токоизмерительных клещей
5.1.1 Разрядность цифрового дисплея 1 : 3¾, высота цифр: 14 мм, де-
Нажатием кнопки обеспечивается отображение на дисплее макси-
мального MAX, или минимального MIN значения измеряемой величины. Непрерывное отслеживание максимального/минимального
значения можно останавливать/запускать нажатием кнопки HOLD
5. Для возврата в нормальный режим измерения нажмите и удерживайте кнопку MIN/MAX в течение 2 с.
Кнопка включает режим автоматического сохранения положитель-
ного или отрицательного пикового значения переменного тока или
напряжения. Перед началом измерений нажмите и удерживайте
кнопку PEAK 7 в течение 3 с для повышения точности измерений
и самонастройки прибора. Нажатием кнопки попеременно выводят
на дисплей максимальное «PMAX» или минимальное «PMIN» значения. Для возврата в нормальный режим измерения нажмите и
удерживайте кнопку PEAK 7 в течение 2 с.
5.1.8 Номинальное количество измерений в секунду составляет 1,5
изм/с для цифрового дисплея.
5.1.9 Клещи BENNING CM 6 включаются и выключаются поворотом
переключателя 8. Для выключения переключатель помещают в
положение «OFF» [выключено].
5.1.10 Клещи BENNING CM 6 автоматически выключаются, если в тече-
ние 30 минут его органы управления не использовались. Повторное включение прибора осуществляется нажатием любой кнопки
или поворотом переключателя 8. Перед автоматическим отключением прибор выдает короткий звуковой сигнал. Для блокировки
функции автоматического отключения необходимо нажать на любую кнопку (кроме кнопки HOLD) и удерживая ее повернуть переключатель 8 из положения «OFF» в требуемое положение.
5.1.11 Дополнительная погрешность при изменении температуры окружа-
ющей среды на 1 °С составляет 0,2 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 ± 5 °С).
5.1.12 Клещи BENNING CM 6 поставляются в комплекте с двумя 1,5 В ба-
тареей типа АА (IEC LR 06).
5.1.13 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее прибо-
ра появляется символ батареи.
5.1.14 Срок службы батареи составляет примерно 600 ч (щелочная бата-
рея)
5.1.15 Габаритные размеры: (ДхШхВ) = 275 х 105 х 47 мм
Вес прибора: 534 г
5.1.16 Измерительные провода пригодны для измерения токов и напря-
жений в рабочем диапазоне прибора.
5.1.17 Максимальное раскрытие губок: 53 мм
5.1.18 Максимальный диаметр кабеля: 51 мм
6. Условия окружающей среды
- Прибор BENNING CM 6 предназначен для проведения измерений в сухих условиях.
02/ 2011
BENNING CM 6
74
- Максимальная высота над уровнем моря для проведения измерений:
2000 м
- Категория защиты от перенапряжения согласно IEC 60664-1/ IEC
61010-1 → 600 В категория IV, 1000 В категория III
- Класс защиты: IP 30
IP 30 означает: защита от подхода к опасным частям и защита от посто-
ронних твердых предметов диаметром более 2,5 мм, (3 - первое число).
Отсутствие защиты от воды (0 - второе число).
- Температура хранения: Клещи BENNING CM 6 допускается хранить
при температуре от - 20 °С до + 60 °С (относительная влажность от
0 до 80%). При хранении из прибора необходимо удалить батарею.
7. Технические характеристики
Примечание: Точность измерения определяется суммой
- соответствующей доли измеренного значения
- числом единиц младшего разряда
Точность измерений гарантируется в диапазоне температур от 18 °С до
28 °С и относительной влажности менее 80%.
7.1 Измерение постоянного напряжения
Входное сопротивление: 1 МОм.
ПределРазрешениеПогрешностьЗащита входа
400 B0,1 B± (0,007*X + 2*k)750 В
1000 B1 B± (0,007*X + 2*k)750 В
k=единица младшего разряда
7.2 Измерение переменного напряжения
Входное сопротивление: 1 МОм (10 пФ).
ПределРазрешение
Погрешность
в диапазоне 50 Гц-500 Гц
*1 *2
400 B0,1 B± (0,01*X + 5*k)750 В
750 B1 B± (0,01*X + 5*k)750 В
*1
Измеренное значение является среднеквадратическим. Точность изме-
рений определена для синусоидальной кривой.
7.3 Измерение переменного тока
ПределРазрешение
Погрешность*1
в диапазоне 50 Гц – 400 Гц
60 A0,1 A± (0,019*X + 7*к)1000 A
400 A0,1 A± (0,019*X + 5*к)1000 A
1000 A1 A± (0,019*X + 5*к)1000 A
в диапазоне 61 Гц – 400 Гц
400 A0,1 A± (0,025*X + 7*к)1000 A
1000 A1 A± (0,025*X + 7*к)1000 A
*1
Измеренное значение является среднеквадратическим. Точность изме-
рений определена для синусоидальной кривой.
Указана точность измерений, получаемая при размещении провода
с током посередине зева клещей M (см. рис. 4 Измерение величины
переменного тока). При смещении провода из центрального положения
необходимо учитывать дополнительную погрешность в 1%.
7.4 Измерение сопротивления/ прозвонка цепи
ПределРазрешениеПогрешностьЗащита входа
400 Ом0,1 Ом± (0,01*X + 3*k)3 V
Встроенный в прибор зуммер выдает звуковой сигнал, если сопротивление
измеряемой цепи менее 30 Ом.
7.5 Измерение частоты
ПределРазрешениеПогрешность
400 Гц1 Гц± (0,001*X + 2*k)
02/ 2011
BENNING CM 6
75
ср. кв.
ср. кв.
Защита входа
ср. кв.
ср. кв.
Защита входа
ср. кв.
ср. кв.
ср. кв.
ср. кв.
ср. кв.
Минимальная частота на входе: 20 Гц
Минимальная чувствительность на входе: 3 А
7.6 Запоминание пиковых значений
Режимы измерений: напряжение переменного тока (V AC), переменный ток
(A AC)
В режиме запоминания пиковых значений (функция PEAK-HOLD) необходимо учитывать дополнительную погрешность составляющую ± (0,03*X +
10*k)
Точность значений превышающих 750 В или 800 А ненормирована.
8. Проведение измерений прибором BENNING CM 6
8.1 Подготовка к проведению измерений
Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства.
Избегайте продолжительного хранения прибора.
- Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов.
Номинальное напряжение и ток измерительных проводов поставляемых вместе с прибором BENNING CM 6 соответствуют параметрам
прибора.
- Проверьте изоляцию измерительных проводов. В случае повреждения
изоляции проводов их дальнейшее использование запрещено.
- Проверьте целостность измерительных проводов. В случае нарушения
целостности цепи измерительных проводов их дальнейшее использование запрещено.
- Перед установкой переключателя рода работ 8 в новое положение необходимо отсоединить измерительные провода от измеряемой цепи.
- Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной близости от прибора BENNING CM 6 могут вызвать нестабильность показаний и ошибки измерений.
8.2 Измерение напряжения
Не превышайте допустимое напряжение!
Опасность поражения электрическим током!
Наибольшее напряжение которое можно подвести к разъёмам
- COM J и
- V, Ω 9
составляет 1000 В.
- Вращением переключателя 8 установите режим измерения напряжения переменного тока (V AC) или напряжения постоянного тока (V DC).
- Подключите черный измерительный провод к измерительному гнезду COM J
- Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду
V, Ω 9
- Подключите измерительные провода параллельно источнику напряжения/нагрузке. Считайте полученное значение с дисплея 1.
см. рис. 2 Измерение напряжения постоянного тока
см. рис. 3 Измерение напряжения переменного тока
8.3 Измерение переменного тока
8.3.1 Подготовка к проведению измерений
Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства. Избегайте продолжительного хранения прибора.
- Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной близости от прибора BENNING CM 6 могут вызвать нестабильность показаний и ошибки измерений.
Не прикладывать напряжение к гнездам прибора!
Отсоединить измерительные провода!
ср. кв.
8.3.2 Измерение переменного тока
Вращением переключателя 8 установите режим измерения силы переменного тока (А AC).
Нажав на клавишу раскрытия губок K обхватите клещами провод, в котором необходимо произвести измерение тока.
Считайте результат измерения с экрана дисплея 1.
См. рис. 4 Измерение величины переменного тока.
8.4 Измерение сопротивления/ прозвон цепи.
- Вращением переключателя 8 установите режим измерения сопротивления /прозвона цепи ( ).
- Подключите черный измерительный провод к измерительному гнезду
02/ 2011
BENNING CM 6
76
COM (10)
- Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду
V, Ω (9 )
- Подключите измерительные провода параллельно сопротивлению.
- Считайте результат измерения с экрана дисплея 1. При величине измеряемого сопротивления ниже 30 Ом раздастся звуковой сигнал.
См. рис. 5 Измерение сопротивления.
8.5 Измерение частоты
Не прикладывать напряжение к измерительным гнездам
прибора!
Отсоединить измерительные провода!
- Переведите переключатель 8 в положение (Hz). Нажав на клавишу
раскрытия губок K обхватите кабель губками и поместите его в середине зева.
- Считайте полученное значение с дисплея 1.
См. рис. 6: Измерение частоты.
9. Уход за прибором
Опасность поражения электрическим током!
Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится
под напряжением!
Работа с разобранным прибором находящимся под напряжением может
проводится только квалифицированным электротехническим персоналом
с соблюдением необходимых мер предосторожности.
Для обеспечения отсутствия напряжения на приборе произведите следующие действия:
- отсоедините измерительные провода от измеряемой цепи
- извлеките измерительные провода из измерительных гнезд прибора
- переведите переключатель 8 в положение «OFF» [выключено].
9.1 Хранение прибора
Безопасная эксплуатация прибора не гарантируется в случае:
- наличия видимых повреждений корпуса прибора
- некорректных результатов измерений
- видимых последствий продолжительного хранения в неблагоприятных
условиях
В вышеназванных ситуациях, необходимо незамедлительно выключить
прибор, отсоединить его от измерительной цепи и поместить на хранение
в недоступном месте.
9.2 Уход за прибором
Для чистки корпуса прибора используйте мягкую сухую ткань или специальные чистящие салфетки. Не использовать растворители или абразивные вещества! В батарейном отсеке и на батарейных контактах не должно
быть следов вытекшего электролита (при наличии отложений, удалите их
сухой тканью).
9.3 Замена батареи
Опасность поражения электрическим током!
Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится
под напряжением!
Прибор работает от двух 1,5-вольтовых батарей типа АА. В случае появления на дисплее 1 символа батареи 3 следует заменить батареи.
Порядок замены батареи:
- Измерительные провода отсоединить от измеряемой схемы и выключить клещи.
- Измерительные провода отсоединить от клещей.
- Перевести переключатель 8 в положение «OFF» [выключено].
- Положить прибор лицевой панелью вниз и вывернуть винт на задней
панели.
- Приподнять и отсоединить крышку батарейного отсека от корпуса.
- Извлечь батареи из отсека и заменить их.
- Присоединить крышку батарейного отсека к панели так, чтобы провода
батарейного отсека не попали в стык.
- Завернуть винт на задней панели.
См. рис. 7 Замена батареи
02/ 2011
BENNING CM 6
77
9.4 Калибровка
Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор необходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем
интервал между калибровами составляет 1 год.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Технические характеристики принадлежностей
- Стандарт: EN 61010-031,
- Номинальное напряжение относительно земли (), категория защиты
от перенапряжений:
С насадным колпаком: 1000 В САТ III, 600 В САТ IV,
Без насадного колпака: 1000 B САТ II,
- Номинальный ток: 10 А
- Класс защиты II (), двойная изоляция
- Длина: 1,4 м, сечение AWG 18
- Условия окружающей среды:
- Максимальная рабочая высота над уровнем моря: 2000 м
-
Рабочий диапазон температур: 0 °C…+ 50 °C, влажность: 50 %… 80 %
- Разрешается использовать только исправные измерительные провода.
Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту.
- Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов. Держать
провода за рукоятки.
- Используйте провода с угловым штекером
11. Защита окружающей среды
В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в
утилизационный пункт.
02/ 2011
BENNING CM 6
78
S
Bruksanvisning
BENNING CM 6
Digital strömtång/ multimeter avsedd för
- Likspänningsmätning
- Växelspänningsmätning
- Växelströmsmätning
- Resistansmätning
- Genomgångsprovning
- Frekvensmätning
Innehållsförteckning
1. Användarinformation
2. Säkerhetsinformation
3. Leveransomfattning
4. Produktbeskrivning
5. Allmän information
6. Omgivningsvillkor
7. Elektriska data
8. Att mäta med BENNING CM 6
9. Underhåll
10. Teknisk data för mättillbehör
11. Miljöinformation
1. Användarinformation
Denna bruksanvisning riktar sig till
- Elmontörer och
- elektrotekniskt utbildade personer
BENNING CM 6 skall användas för mätning i torr miljö och får inte användas i
strömkretsar med högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC (för närmare information se avsnitt 6 Omgivningsvillkor).
I bruksanvisningen och på CM 6 används följande symboler:
Mättång kan omsluta en enkelledare där växel eller likström flyter.
Varning elektrisk fara!
Symbolen står vid texter som skall beaktas för att undvika
personfara.
Observera dokumentationen!
Symbolen står vid texter som skall beaktas för att undvika fara.
Symbolen på BENNING CM 6 innebär att instrumentet är
dubbelisolerat (skyddsklass II)
Symbolen visar att batteriet är urladdat
Symbolen visar ”Genomgångstest med summer”
(DC) Likspänning eller -ström.
(AC) Växelspänning eller -ström.
Jord (Spänning till jord).
OBS:
Tas etiketten ”varning” bort från batterilocket kommer den engelska texten fram.
02/ 2011
BENNING CM 6
79
S
2. Säkerhetsinformation
Instrumentet är byggt och provat enligt
EN 61010-1
och har lämnat fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd.
För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall
användaren beakta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning.
Instrumentet får endast användas i strömkretsar av överspänningskategori IV med max. 1000 V eller överspänningskategori
III med max 600 V ledare mot jord.
Använd lämplig säkerhetsmätledning till detta. I samband med
mätningar i mätkategori III eller IV får den ledande delen som
sticker ut på en kontaktspets på säkerhetsmätledning inte vara
längre än 4 mm.
Före alla mätningar i mätkategori III och IV måste de löstag-
bara skyddshuvarna som medföljer utrustningen och som är
märkta med CAT III och CAT IV, fästas på kontaktspetsarna.
Detta är en säkerhetsåtgärd för att skydda användaren av
mätutrustningen.
Beakta att arbete på spänningsförande delar och anläggningar
innebär elektrisk fara! Spänningar från 30 V AC och 60 V DC
kan innebära personfara och vara livsfarliga.
Innan varje mätning skall instrumentet och testsladdarna
kontrolleras så att inga skador föreligger.
Om man kan anta att instrumentet kan innebära en säkerhetsrisk skall det tagas
ur bruk och göras obrukbart.
Man kan anta att instrumentet kan vara en säkerhetsrisk när
- instrumentet och testsladdarna uppvisar synliga skador
- intstrumentet inte längre fungerar
- efter en längre tids lagring under ogynnsamma förhållanden
- vid transportskador
För att undvika risker
- berör inte de oisolerade metalliska delarna på testpinnarna
- anslut testsladdarna på motsvarande märkta anslutningar
3. Leveransomfattning
Vid leverans av BENNING CM 6 ingår följande:
3.1 1 st strömtång/ multimeter BENNING CM 6
3.2 1 st testsladd röd (L=1,4 m)
3.3 1 st testsladd svart (L=1,4 m)
3.4 1 st väska
3.5 2 st 1,5 V mignonbatterier (monterade vid leverans)
3.6 1 st bruksanvisning
Information beträffande förbrukningsdetaljer:
- BENNING CM 6 försörjs av två inbyggda 1,5 V mignonbatteri (IEC LR 06)
- De ovan nämnda testsladdarna (säkerhetstestade) motsvarar CAT III
1000 V och är godkända för 10 A ström.
4. Produktbeskrivning
Se fig. 1: Framsida.
Förklaringar till fig. 1:
Digitaldisplay, LCD, visar mätvärde, balkdisplay och mätområdesval
Polaritetsvisning
Batterisymbol, visas vid urladdat batteri
Knapp (gul), för displaybelysning
HOLD-knapp, för mätvärdeslagring
MIN/MAX-knapp, för lagring av lägsta och högsta mätvärde
PEAK-knapp, för lagring av toppvärde
Områdes-omkopplare, för val av mätområde
Anslutning (positiv1), för V, Ω
COM-anslutning, gemensam anslutning för spännings-, resistans- och
genomgångsmätning
Tångöppnare, för att öppna och stänga tånggapet
Förhöjning, skyddar mot beröring av ledare.
Mättång för att omsluta en enledare där växelström flyter
1
) Den automatiska polaritetsvisningen vid likspänning relaterar till denna anslutningen.
02/ 2011
BENNING CM 6
80
S
5. Allmän information
5.1 Allmän information för strömtången
5.1.1 Den digitala displayen är utförd som en 3¾-siffrors flytande kristall-
display med 14 mm sifferhöjd och decimalpunkt. Högsta visade värde är
4000.
5.1.2 Visning av polaritet sker automatiskt. Det visas endast en polaritet
gentemot polaritetsdefinitionen på anslutningen med ”-”.
5.1.3 Värde överstigande mätområdet indikeras med ”OL” eller ”-OL” och
delvis en akustisk indikering.
OBS! Ingen indikering och varning vid överbelastning!
5.1.4 Med knappen tänds displaybelysningen. Den släcks med en ny
tryckning eller automatiskt efter 60 sekunder.
5.5.5 Mätvärdeslagring ”HOLD”: Genom att trycka på knappen ”HOLD”
kan mätvärdet lagras. Displayen visar symbolen ”HOLD”. Med ytterligare ett ryck på knappen återgår instrumentet till mätning.
5.1.6 Med MIN/MAX-knappen mäts och lagras det lägsta och högsta mät-
värdet. Med tryck på knappen visas följande: ”MAX” visar det högsta
lagrade värdet och ”MIN” visar det lägsta. Den fortlöpande mätningen
kan stoppas resp. startas med ”HOLD”-knappen . Genom att trycka
på och hålla inne ”MIN/MAX”-knappen (2 sekunder) återgår instrumentet till normal mätning.
5.1.7 Med PEAK-knappen mäts och lagras det positiva och negativa topp-
värdet i mätområden V AC och A AC. Börja med att trycka på knappen
”PEAK” i ca 3 sekunder för att öka mätkänsligheten och för att balansera BENNING CM 6. Genom tryck på knappen visas värdena ”PMAX
eller ”PMIN”. Genom att trycka på och hålla inne ”PEAK”-knappen
(2 sekunder) återgår instrumentet till normal mätning.
5.1.8 BENNING CM 6 utför nominellt 1,5 mätningar per sekund för displayen.
5.1.9 BENNING CM 6 kopplas till och från med mätområdesomkopplaren .
Instrumentet är frånkopplat i läge ”OFF”.
5.1.10 BENNING CM 6 kopplas automatiskt från efter ca 30 min. (APO; Auto-
Power-Off). Det kopplas in genom att någon knapp eller mätområdesomkopplaren påverkas. En summerton ljuder när instrumentet slår
från automatiskt. Det automatiska frånslaget kan deaktiveras genom
att en knapp hålls inne (dock inte ”HOLD”-knappen) samtidigt som
mätorådesomkopplare vrides från läge ”OFF”.
5.1.11 Temperaturkoefficient för mätvärde:
0,2 x (angiven mätnoggrannhet) / °C < 18 °C eller > 28 °C
i relation till referenstemperaturen på 23 °C.
5.1.12 BENNING CM 6 försörjs med två 1,5 V-mignonbatterier (IEC LR 06).
5.1.13 När batterispänningen sjunker under avsedd spänning tänds batteri-
symbolen i displayen.
5.1.14 Batteriernas livslängd beräknas till ca 600 timmar (alkalibatteri).
5.1.15 Instrumentets mått
(L x B x H) = 275 x 105 x 47 mm.
Instrumentets vikt: 534 g
5.1.16 De medlevererade testkabalarna är anpassade till BENNING CM 6
märkspänning och märkström.
5.1.17 Max. tångöppning: 53 mm
5.1.18 Max. kabeldiameter: 51 mm
6. Omgivningsvillkor
- BENNING CM 6 är avsedd för mätningar i torr omgivning.
- Barometrisk höjd vid mätningar max 2000 m
- Överspänningskategori/ användningskategori:
IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategori IV; 1000 V kategori III
- Försmutsningsgrad: 2
- Kapslingsklass: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 betyder: Skydd mot beröring av farliga delar och skydd för fasta
kroppar >2,5 mm diameter, (3 - första siffran). Inget skydd mot inträngade
vätska, (0 - andra siffran).
- Arbetstemperatur och relativ luftfuktighet:
Vid arbetstemperatur 0 °C till 30 °C: relativ luftfuktighet < 80 %
Vid arbetstemperatur 31 °C till 40 °C: relativ luftfuktighet < 75 %
Vid arbetstemperatur 41 °C till 50 °C: relativ luftfuktighet < 45 %
- Lagringstemperatur: BENNING CM 6 kan lagras i temperaturer från - 20 °C
till + 60 °C. Tag ur batteriet vid lagring.
7. Elektriska data
Observera:
Mätnoggrannheten anges som en summa av
- den relativa andelen av mätvärdet och
- ett antal siffror (talsteg på sista siffran).
02/ 2011
BENNING CM 6
81
S
Denna mätnogrannhet gäller vid en temperatur av 18 °C till 28 °C och vid en
relativ luftfuktighet under 80 %.
7.1 Likspänningsområde
Ingångsresistansen är 1 MΩ.
Mätområde UpplösningMätnoggrannhetÖverlastskydd
400 V0,1 V± (0,7 % av mätvärdet + 2 siffror)750 V
1000 V1 V± (0,7 % av mätvärdet + 2 siffror)750 V
7.2 Växelspänningsområde
Ingångsresistansen är 10 MΩ parallell 100 pF.
Mätområde Upplösning
Mätnoggrannhet *
i frekvensområdet 50 Hz - 500 Hz
1
400 V0,1 V± (1 % av mätvärdet + 5 siffror)750 V
750 V1 V± (1 % av mätvärdet + 5 siffror)750 V
*1 Mätvärdet erhålles genom medelvärdeslikriktning och visas som effektiv-
värde. Kalibreringen är avstämd mot sinusformad kurvform.
7.3 Växelströmsområde
Mätområde Upplösning
Mätnoggrannhet *
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
1
60 A0,1 A± (1,9 % av mätvärdet + 7 siffror)1000 A
400 A0,1 A± (1,9 % av mätvärdet + 5 siffror)1000 A
1000 A1 A± (1,9 % av mätvärdet + 5 siffror)1000 A
i frekvensområdet 61 Hz - 400 Hz
400 A0,1 A± (2,5 % av mätvärdet + 7 siffror)1000 A
1000 A1 A± (2,5 % av mätvärdet + 7 siffror)1000 A
*1 Mätvärdet erhålles genom medelvärdeslikriktning och visas som effektiv-
värde. Kalibreringen är avstämd mot sinusformad kurvform.
Angiven noggrannhet är specificerad för ledare som är centrerade i tången
(se fig. 4 Växelströmsmätning). För ledare som inte centreras i tången
måste hänsyn till ytterligare 1 % fel av visat värde tas.
7.4 Resistansområde och akustisk genomgångsprovning
Den inbyggda summer ljuder vid en resistans mindre än 30 Ω.
7.5 Frekvensområde
Överlastskydd: 1000 A
eff
MätområdeUpplösningMätnoggrannhet
400 Hz1 Hz± (0,1 % av mätvärdet + 2 siffror)
Minimum ingångsfrekvens: 20 Hz
Minimum känslighet: 3 A
7.6 PEAK HOLD
Mätområden: V AC, A AC
Kopplingsätt: AC
Vid PEAK-HOLD-funktion (toppvärdeslagring) måste till den specificerade noggrannheten hänsyn till ytterligare fel tas:
+(± 3 % +10 siffror)
Mätvärde: > 750 A
8. Att mäta med BENNING CM 6
8.1 Förberedelse för mätning
Använd och lagra BENNING CM 6 endast vid angivna temperaturområden för
användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering.
- Kontrollera testsladdarnas märkspänning och märkström. De medlevererade svarta och röda testsladdarna uppfyller i oskadat skick den för
BENNING CM 6 gällande märkspänningen och märkströmmen.
- Kontrollera sladdarnas och mätspetsarnas isolering. Om isoleringen är
skadad skall testsladden kasseras.
02/ 2011
eff
resp. 800 A
topp
är inte specificerade
topp
BENNING CM 6
82
eff
eff
Överlastskydd
eff
eff
Överlastskydd
eff
eff
eff
eff
eff
S
- Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras.
- Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren måste
mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället.
- Starka störkällor i närheten av BENNING CM 6 kan leda till instabil funktion
och mätfel.
8.2 Spänningsmätning
Observera max. spänning till jordpotential!
Elektrisk risk!
Den högsta spänningen på anslutningarna
- COM
- V, Ω
på BENNING CM 6 gentemot jord får vara 1000 V.
- Med vredet väljs önskad funktion (V AC) eller (V DC).
- Den svarta testsladden ansluts i COM .
- Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω .
- Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen .
Se fig. 2: Likspänningsmätning
Se fig. 3: Växelspänningsmätning
8.3 Strömmätning
8.3.1 Förberedelse för mätning
Använd och lagra BENNING CM 6 endast vid angivna temperaturområden för
användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering.
- Starka störkällor i närheten av BENNING CM 6 kan leda till instabil funktion
och mätfel.
Ingen spänning får ligga på anslutningskontakterna på
BENNING CM 6. Ta bort anslutna testsladdar!
8.3.2 Växelströmsmätning
- Med omkopplaren väljs funktion (A AC).
- Öppna tånggapet med och omslut den ledaren vars ström skall mätas.
Stäng gapet.
- Läs av värdet på displayen .
Se fig. 4: Växelströmsmätning
8.4 Resistansmätning och akustisk genomgångstest
- Med vredet väljs önskad funktion ( ).
- Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen .
- Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω.
- Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen .
- Underskrider ledningsmotståndet mellan COM-anslutningen och anslut-
ningen för V, Ω 30 Ω ljuder den i BENNING CM 6 inbyggda summern.
Se fig. 5: Resistansmätning
8.5 Frekvensmätning med strömtången
- Med vredet väljs önskad funktion (Hz).
- Öppna tånggapet med och omslut den ledaren vars ström skall mätas.
Stäng gapet.
- Läs av värdet på displayen .
Se fig. 6: Frekvensmätning med strömtången
9. Underhåll
Se till att BENNING CM 6 är spänningslös innan Du öppnar
den. Elektrisk risk!
Arbete med en öppnad BENNING CM 6 under spänning får endast utföras av
fackman som måste vidtaga speciella åtgärder för att förhindra olyckor.
Så här gör Du BENNING CM 6 spänningslös innan den öppnas:
- Ta bort testsladdarna/ BENNING CM 6 från mätobjektet.
- Ta bort testsladdarna från BENNING CM 6
- Ställ omkopplaren i läge ”OFF”.
9.1 Instrumentets säkerhet
Under bestämda omständigheter kan säkerheten i handhavandet av
BENNING CM 6 inte längre garanteras; t ex. vid:
- Synliga skador på instrument.
- Fel vid mätningar,
02/ 2011
BENNING CM 6
83
S
- Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor.
- Synliga följder av transportskador.
Vid dessa tillfälle skall BENNING CM 6 omgående stängas av, ta bort den från
mätstället och säkerställ att den inte kan komma till användning igen.
9.2 Rengöring
Rengör instrumenthöljet utvändigt med en ren torr duk (undantag speciella rengöringsdukar) Använd inte lösningsmedel för att rengöra instrumentet.
Kontrollera att inte batterifack och batterikontakter utsätts för läckande batterivätska. Om batterivätska har läckt ut eller kontakter och batterifack har fått en
vit beläggning rengöres dessa med en torr duk.
9.3 Batteribyte
Se till att BENNING CM 6 är spänningslös innan Du öppnar
den! Elektrisk risk!
BENNING CM 6 försörjs av två 1,5 V mignonbatterier. Byt batteri (se bild 7) när
batterisymbolen syns i displayen .
Så här byts batterierna:
- Ta bort BENNING CM 6 från mätkretsen.
- Ta bort testsladdarna från BENNING CM 6.
- Ställ omkopplaren i läge ”OFF”.
- Lägg BENNING CM 6 på framsidan och lossa skruven till batterifackets lock.
- Tag bort locket.
- Lyft ut de gamla batterierna från batterifacket och lossa försiktigt på batterisladden.
- Anslut det nya batterierna polriktigt och observera så att sladden inte kläms.
- Stäng och skruva fast locket med skruven.
- Var försiktig så att batterisladden inte kläms.
Se bild 7: Batteribyte
Gör Ert bidrag till miljön. Batterier får inte läggas bland
hushållsoporna. Batterier kan lämnas på speciella
uppsamlingsställen för gamla batterier. Information kan
erhållas från Er kommun.
9.4 Kalibrering
För att mätnoggrannheten skall kunna innehållas måste instrumentet kalibreras
av vår serviceverkstad. Vi föreslår ett kalibreringsintervall på ett år.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Teknisk data för mättillbehör
- Norm: EN 61010-031
- Max mätspänning mot jord () och mätkategori:
Med löstagbar skyddshuv: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Utan löstagbar skyddshuv: 1000 V CAT II,
- Max mätström: 10 A
- Skyddsklass II (), genomgående dubbel eller förstärkt isolering,
- Försmutsningsgrad: 2
- Längd: 1,4 m AWG 18
- Omgivningsvillkor:
Barometrisk höjd vid mätningar: Max 2000 m
Arbetstemperatur: 0 °C till + 50 ºC, relativ luftfuktighet 50 % till 80 %
- Testsladdarna ska vara hela och får endast användas i felfri skick och enligt
denna anvisning, för att skyddet ska vara fullgod.
- Testsladdarna får inte användas, om isoleringen är skadad, om det nns
synliga skador, eller om det nns en skada på sladden/ stickkontakten.
- Mätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får vidröras!
- Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet.
11. Miljöinformation
Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den
är förbrukad.
02/ 2011
BENNING CM 6
84
KULLANMA TALİMATI
BENNING CM 6
- Doğru Gerilim Ölçümü
- Alternatif Gerilim Ölçümü
- Alternatif Akım Ölçümü
- Direnç Ölçümü
- Süreklilik Kontrolü
- Frekans Ölçümü
için Dijital Multi - Pensemetre
İçindekiler:
1. Kullanıcı Uyarıları
2. Güvenlik Uyarıları
3. Teslimat Kapsamı
4. Cihaz Tanımı
5. Genel Bilgiler
6. Çevre Koşulları
7. Elektrik Bilgileri
8. BENNING CM 6 ile ölçüm
9. Bakım
10. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri
11. Çevre Koruma
1. Kullanıcı Uyarıları
Bu kullanma talimatı
- elektronik alanında uzmanlar ve
- elektroteknik alanında eğitim görmüş kişilere yöneliktir.
BENNING CM 6, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve
750 V AC AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
Kullanma Talimatında ve BENNING CM 6 ‘da aşağıdaki semboller kullanılır:
TEHLİKELİ AKTİF iletkenlerin yerleştirilmesi için veya bunların
çıkartılması için izin verilmiştir.
Warnung vor elektrischer Gefahr!
Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für
Menschen zu vermeiden.
Dikkat belgeleri dikkate alınız!
Bu sembol, tehlikeleri önlemek amacı ile kullanma talimatındaki
uyarıların dikkate alınması gerektiğini belirtir.
BENNING CM 6 üzerindeki bu sembol, Cihazın koruyucu izolasyo-
na sahip olduğunu belirtir (koruma sınıfı II).
Bu sembol, boşalmış batarya göstergesinde belirir.
Bu sembol “süreklilik kontrolünü” tanımlar. Sesli uyarıcı, akustik
sonuç bildirimine yarar.
(DC) Doğru Gerilim veya Akım
(AC) Alternatif – Gerilim veya Akım
Toprak (toprağa karşı gerilim).
Uyarı:
Batarya kapağının üzerindeki yapışkanlı “İkaz..” levhasının çıkartılmasından
sonra İngilizce metin görünür.
02/ 2011
BENNING CM 6
85
2. Güvenlik Uyarıları
Cihaz,
DIN VDE 0411 Kısım 1 / EN 61010-1 ‘e göre imal edilmiş ve kontrol edilmiştir ve
güvenlik tekniği açısından sorunsuz bir durumda fabrikadan çıkmıştır.
Bu durumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcın, bu talimatta bulunan uyarıları ve ikaz işaretlerini dikkate alması gerekir.
BENNING CM 6 yalnızca toprağa karşı azami 1000 V iletken ile
fazla gerilim kategorisi III ‘deki akım devrelerinde kullanılabilir
veya toprağa karşı 600 V iletken ile fazla gerilim kategorisi IV
‘de kullanılabilir.
Sadece teller bu ölçüm için uygun kullanın. Ölçme kategorisi III
veya ölçme kategorisi IV dahilindeki ölçümlerde kontak ucunun
dışarıda duran iletken parçası 4 mm’den uzun olmamalıdır.
Ölçme kategorisi III ve ölçüm kategorisi IV dahilindeki ölçümlerden önce, setle birlikte verilen ve CAT III ve CAT IV işaretli
geçirme başlıkları, kontak uçlarına takılmalıdır. Bu tedbir kullanıcının korunmasına yöneliktir.
Gerilim ileten kısımlarda ve tesislerde çalışmanın temel olarak
tehlikeli olduğuna dikkat ediniz. 30 V AC ve 60 V DC ’den itibaren
olan gerilimler bile insanların hayatı açısından tehlikeli olabilir.
Her çalıştırmadan önce cihazın ve tesisatın hasar görüp
görmediğini kontrol ediniz.
Eğer tehlikesiz bir çalıştırmanın artık mümkün olmadığı kabul edilecek olursa,
cihaz işletme dışı bırakılır ve kaza ile çalıştırmaya karşı emniyete alınır.
- Cihazda veya ölçüm tesisatlarında görünür hasarlar olması durumunda,
- Cihazın artık çalışmadığı durumda,
- Uygun olmayan koşullarda uzun süreli saklama durumunda,
- Ağır nakliye koşullarından sonra
Cihazın artık tehlikesiz bir şekilde çalışamayacağı kabul edilir.
Tehlikeleri bertaraf edebilmek için
- ölçüm tesisatlarını açık ölçüm uçlarından tutmayınız,
- ölçüm tesisatlarını multimetredeki uygun şekilde işaretlenmiş olan ölçüm kovanlarının içine yerleştiriniz.
3. Teslimat Kapsamı
BENNING CM 6 ‘nın teslimat kapsamında şunlar bulunur:
3.1 Bir adet BENNING CM 6
3.2 Bir adet emniyet ölçüm tesisatı, kırmızı (uzunluk: 1,4 m)
3.3 Bir adet emniyet ölçüm tesisatı, siyah (uzunluk: 1,4 m)
3.4 Bir adet kompakt koruyucu çanta,
3.5 İki adet 1,5 V Mignon Batarya, ilk donanım için cihaz içine yerleştirilmiş
durumda,
3.6 Bir adet Kullanma Talimatı
Aşınan parçalar için uyarı:
- BENNING CM 6, iki adet 1,5 V Mignon batarya (IEC LR 06) tarafından beslenir.
- Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat),
CAT III 1000 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
4. Cihaz Tanımı
Bakınız Resim 1: Cihaz ön yüzü.
Resim 1’de belirtilmiş olan gösterge ve kumanda elemanları aşağıdaki şekilde
tanımlanır:
1 Dijital gösterge, ölçüm değeri, bargrak gösterge ve alan aşımı göstergesi için.
2 Kutup göstergesi,
3 Batarya göstergesi, bataryanın boş olması halinde görünür,
4 Tuş (sarı), ekran aydınlatması,
5 HOLD Tuşu, gösterilmiş olan ölçüm değerinin hafızaya alınması için
6 MIN/MAX Tuşu, en yüksek ve en düşük ölçüm değerinin hafızaya alınması,
7 PEAK tuşu, uç değerin hafızaya alınması,
8 Çevirmeli Şalter, ölçüm fonksiyonlarının seçimi için,
9 Kovan, (pozitif1) V ve Ω için.
J
COM kovanı, gerilim ölçümü, direnç ölçümü ve süreklilik ölçümü için ortak kovan,
K Açma kolu, pensemetrenin açılması ve kapanması için.
L Pensemetre çıkıntısı, iletken temasından korur.
M Ölçüm pensesi, tek kablolu akım geçen iletkenin kavranması için.
1) Doğru Akım için otomatik kutup göstergesi bununla ilgilidir.
02/ 2011
BENNING CM 6
86
5. Genel Bilgiler
5.1 Multi Pensemetre ile ilgili genel bilgiler
5.1.1 Dijital gösterge 1, 14 mm yazı büyüklüğüne sahip olan ondalık noktalı,
3 ¾ haneli sıvı kristal göstergedir. En büyük gösterge değeri 4000 ‘dir.
5.1.2 Kutup göstergesi 2 otomatik olarak çalışır. Kovan tanımlamasına karşı
yalnızca bir kutup “-“ ile gösterilir.
5.1.3 Alan aşımı yanıp sönen “OL” ile veya “-OL” ile gösterilir ve kısmen sesli
ikaz ile gösterilir.
Dikkat, fazla yükte gösterge ve ikaz yoktur!
5.1.4 Sarı tuş 4 ekranın aydınlatmasını açar. Tuşa yeniden basıldığında ka-
panır veya 60 saniye sonra kendiliğinden otomatik olarak kapanır.
ölçüm sonucu hafızaya alınır. Ekranda aynı zamanda “HOLD” sembolü
görünür. Tuşa yeniden basıldığında ölçüm moduna geri gelinir.
5.1.6 MIN/ MAX tuş fonksiyonu 6 en yüksek ve en düşük ölçüm değerini
tespit eder ve otomatik olarak hafızaya alır. Tuşa basıldığında aşağıdaki
değerler gösterilir:
“MAX”, hafızaya alınmış olan en yüksek değeri gösterir ve “MIN” hafıza-
ya alınmış olan en düşük değeri gösterir. MAX-/ MIN değerinin devam
eden tespiti, “HOLD” tuşu 5 ile durdurulabilir veya başlatılabilir. “MIN/
MAX“ tuşuna daha uzun süreli basıldığında (2 saniye) normal moda geri
gelinir.
5.1.7 PEAK 7 tuşu (uç değerin hafızaya alınması), V AC ve A AC fonksiyo-
nunda pozitif ve negatif uç- / ayırma değerini tespit eder ve hafızaya
alır. Ölçümün kesinliğini yükseltebilmek için ve BENNING CM 6’yı dengelemek için ölçümün başında PEAK tuşuna 7 yaklaşık olarak 3 saniye
basınız. Tuşa basıldığında “PMAX” veya “PMIN” değerleri ekranda gösterilir. PEAK tuşuna 7 daha uzun süreli basıldığında (2 saniye) normal
moda geri gelinir.
5.1.8 BENNING CM 6’nın ölçüm oranı dijital gösterge için saniye başına no-
minal 1,5 ölçümdür.
5.1.9 BENNING CM 6, çevirmeli şalter 8 ile açılır veya kapatılır. Kapanma
konumu “OFF” ‘dur.
5.1.10 BENNING CM 6 yaklaşık olarak 30 dakika sonra kendiliğinden kapanır.
(APO, Auto Power Off / Otomatik olarak kendiliğinden kapanma). Bir
tuşa basıldığında veya çevirmeli şalter çalıştırıldığında yeniden çalışır.
Bir ikaz sesi, cihazın kendiliğinden kapanmasını uyarır. Otomatik kapanma, bir tuşa bastığınızda (“HOLD” tuşunun dışında) ve aynı zamanda BENNING CM 6 ‘yı şalter konumu “OFF” dan çalıştırdığınızda devre
dışı bırakılır.
5.1.11 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,2 x (belirtilen ölçüm kesinliği) / ºC <
18 ºC veya > 28 ºC, referans ısısı 23 ºC’ye bağlı olarak.
5.1.12 BENNING CM 6, iki adet 1,5 V Mignon batarya tarafından beslenir
(IEC LR 06).
5.1.13 Batarya gerilimi eğer BENNING CM 6 için öngörülmüş olan çalışma ge-
riliminin altına inerse göstergede 1 bir batarya sembolü 3 görünür.
5.1.14 Bataryanın ömrü yaklaşık olarak 600 saattir (alkali batarya).
5.1.15 Cihazın ölçüleri
(uzunluk x genişlik x yükseklik) = 275 x 105 x 47 mm.
Cihaz ağırlığı: 534 gr
5.1.16 Ölçüm uçları ile birlikte verilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları
BENNING CM 6’nın nominal gerilimi ve nominal akımı için uygundur.
5.1.17 En büyük pense açıklığı : 53 mm
5.1.18 En büyük iletken çapı : 51 mm
6. Çevre Koşulları
- BENNING CM 6, yalnızca kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür,
- Ölçümler sırasındaki barometrik yükseklik : Azami 2000 m
- Fazla gerilim kategorisi/ kuruluş kategorisi : IEC 60664-1/ IEC 61010- 1 →
600 V Kategori IV; 1000 V kategori III,
- Kirlenme derecesi : 2.
- Koruma türü: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 – Birinci tanıtma rakamı: Tehlikeli parçaların girişine karşı koruma ve katı
yabancı maddelere karşı koruma, > 2,5 mm çap.
0 – ikinci tanıtma rakamı: Sudan koruma yok,
- Çalışma ısısı ve göreli hava nemi,
0 ºC ila 30 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 80’den az,
31 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az,
41 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az,
- Depolama ısısı: BENNING CM 6, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında depolanabilir
(hava nemi % 0 ila % 80 arasında). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
02/ 2011
BENNING CM 6
87
7. Elektrik Bilgileri
Not: Ölçüm kesinlikleri,
- ölçüm değerinin göreli kısmının ve
- dijitlerin sayısının (yani son hanenin sayısal adımının) toplamından olu-
şur.
Bu ölçüm kesinliği, 18 ºC ila 28 ºC sıcaklıklarda ve % 80’den daha düşük göreli
hava neminde geçerlidir.
7.1 Doğru Gerilim Alanları
Giriş direnci 1 MΩ ‘dir.
Ölçüm AlanıSınırlamaÖlçüm kesinliğiAşırı yük koruması
400 V0,1 V± (ölçüm değerinin % 0,7 ‘si kadar + 2 dijit)750 V
1000 V1 V± (ölçüm değerinin % 0,7 ‘si kadar + 2 dijit)750 V
7.2 Alternatif Gerilim Alanları
Giriş direnci 1 MΩ paralel 100 pF.
Ölçüm AlanıSınırlama
Ölçüm kesinliği *1
50 Hz – 500 Hz frekans alanında
400 V0,1 V± (ölçüm değerinin % 1‘i kadar + 2 dijit)750 V
750 V1 V± (ölçüm değerinin % 1‘i kadar + 2 dijit)750 V
*1
Ölçüm değeri ortalama değere göre elde edilmiş ve efektif değer olarak gös-
terilmiştir. Kalibrasyonu sinüs şekilli eğri formuna bağlıdır.
7.3 Alternatif Akım Alanları
Ölçüm AlanıSınırlama
Ölçüm kesinliği *1
50 Hz – 60 Hz frekans alanında
60 A0,1 A± (ölçüm değerinin % 1,9‘u kadar + 7 dijit)1000 A
400 A0,1 A± (ölçüm değerinin % 1,9‘u kadar + 5 dijit) 1000 A
1000 A1 A± (ölçüm değerinin % 1,9‘u kadar + 5 dijit) 1000 A
61 Hz – 400 Hz frekans alanında
400 A0,1 A± (ölçüm değerinin % 2,5‘i kadar + 7 dijit)1000 A
1000 A1 A± (ölçüm değerinin % 2,5‘i kadar + 7 dijit)1000 A
*1
Ölçüm değeri ortalama değere göre elde edilmiş ve efektif değer olarak gös-
terilmiştir. Kalibrasyonu sinüs şekilli eğri formuna bağlıdır.
Belirtilmiş olan kesinlik, ölçüm pensesi M ile ortadan kavranan iletkenler için
geçerlidir (Bakınız Resim 4 alternatif akım ölçümü). Ortadan kavranılmayan
iletkenler için gösterge değerinin % 1 ilave hatası dikkate alınmalıdır.
7.4 Direnç Alanı ve Sesli Uyarıcı ile Süreklilik Ölçümü
Aşırı yük koruması: 600 A
Ölçüm
SınırlamaÖlçüm kesinliği
Alanı
elf
Azami boşta çalışma
400 Ω0,1 Ω± (ölçüm değerinin % 1’i kadar + 3 dijit) 3 V
Entegre akustik uyarıcı, 30 Ω ‘dan küçük R dirençlerde sesli uyarıda bulunur.
Ölçüm alanları: V AC, A AC
Bağlantı türü: AC
PEAK HOLD fonksiyonunda (uç değeri hafızaya alma) özelleştirilmiş olan kesinliğe ilave bir hatanın dikkate alınması gerekir:
BENNING CM 6’yı yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız.
- Emniyet ölçüm tesisatların belirtilmiş olan nominal gerilimi ve nominal akımını kontrol ediniz. Teslimat kapsamı dahilinde bulunan, emniyet ölçüm tesisatlarının nominal gerilimi ve nominal akımı BENNING CM 6 ‘ya uygundur.
- Emniyet ölçüm tesisatlarının izolasyonu kontrol edilmelidir. Eğer izolasyon
hasar görmüş ise emniyet ölçüm tesisatları derhal ayrılmalıdır.
- Emniyet ölçüm tesisatının sürekliliği kontrol edilmelidir. Emniyet ölçüm tesisatının içindeki iletken kesilmiş ise emniyet ölçüm tesisatları derhal kenara
ayrılmalıdır.
- Çevirmeli şalterde 8 bir başka fonksiyon seçilmeden önce, emniyet ölçüm
tesisatları ölçüm yerinden ayrılmalıdır.
- BENNING CM 6’nın yakınındaki parazit kaynakları, sabit olmayan göstergeye ve ölçüm hatalarına neden olabilir.
8.2 Gerilim Ölçümü
Topraklamaya karşı azami gerilime dikkat ediniz!
Elektrik tehlikesi!
BENNING CM 6 ‘nın
- COM kovanı J
- V ve Ω için kovan 9
kovanlarında bulunan azami gerilimleri toprağa karşı 1000 V.
- Çevirmeli şalter 8 ile BENNING CM 6’da istenen fonksiyonu seçiniz (V AC)
veya (V DC),
- Siyah ölçüm tesisatını BENNING CM 6’daki COM kovanı J ile irtibatlayınız.
- Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 6’daki V ve Ω için kovanı 9 ile irti-
batlayınız.
- Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, BENNING CM 6
‘daki dijital göstergeden 1 ölçüm değerini okuyunuz.
Bakınız Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Bakınız Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
8.3 Alternatif Akım Ölçümü
8.3.1. Ölçümlerin hazırlanması
BENNING CM 6’yı yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız.
BENNING CM 6 ‘nın yakınlarındaki kuvvetli parazit kaynakları, sabit olmayan
gösterge ve ölçüm hatalarına neden olabilir.
BENNING CM 6 ‘nın çıkış kontaklarına gerilim bağlamayınız!
Muhtemelen bağlanmış olan emniyet ölçüm tesisatlarını
uzaklaştırınız.
8.3.2 Alternatif Akım Ölçümü
- Çevirmeli şalter 8 ile BENNING CM 6’daki istenen fonksiyonu (A AC) seçiniz.
- Açma kolunu K çalıştırınız, tek kablolu, akım ileten iletkeni ortadan
BENNING CM 6 ‘nın pensesi ile kavrayınız.
- Dijital göstergeyi 1 okuyunuz.
Bakınız resim 4: Alternatif Akım Ölçümü
8.4 Direnç Ölçümü ve Sesli Uyarıcı ile Süreklilik Ölçümü
- Çevirmeli Şalter 8 ile, BENNING CM 6’daki istenen fonksiyonu ( ) seçi-
niz.
- Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 6’daki COM kovanı J ile irti-
batlayınız,
- Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 6’daki V ve Ω için kovan 9 ile irtibat-
layınız,
- Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini
BENNING CM 6’daki dijital göstergeden 1 okuyunuz.
- COM kovanı J ve V ve Ω için kovan 9 arasındaki direnç 30 Ω ‘un altına
inerse, BENNING CM 6’da entegre edilmiş olan sesli uyarıcıdan ses gelir.
Bakınız Resim 5: Direnç Ölçümü
8.5 Pensemetre ile Frekans Ölçümü
BENNING CM 6 ‘nın çıkış kontaklarına gerilim bağlamayınız!
Muhtemelen bağlanmış olan emniyet ölçüm tesisatlarını
uzaklaştırınız.
02/ 2011
BENNING CM 6
89
- Çevirmeli şalter 8 ile BENNING CM 6’daki istenen fonksiyonu (Hz) seçiniz.
- Açma kolunu K çalıştırınız, tek kablolu, akım ileten iletkeni ortadan BEN-
NING CM 6‘nın pensesi ile tutunuz.
- Dijital göstergeyi 1 okuyunuz.
Bakınız Resim 6: Pensemetre ile Frekans Ölçümü
9. Bakım
BENNING CM 6’yı açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-
riniz! Elektrik tehlikesi!
Açılmış BENNING CM 6‘da gerilim altındaki çalışma, yalnızca kazadan korunmak için çalışma esnasında özel önlemler alan elektronik uzman personel tarafından yapılmalıdır.
Cihazı açmadan önce BENNING CM 6’yı şu şekilde gerilimsiz hale getirebilir-
siniz:
Öncelikle iki emniyet ölçüm tesisatını ölçülen objeden uzaklaştırınız.
Sonra da iki emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 6’dan uzaklaştırınız.
Çevirmeli şalteri 8 “OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz.
9.1 Cihazın Emniyete alınması
Belirli şartlar altında BENNING CM 6 ile çalışma sırasında emniyet artık sağlanamaz, örneğin bu durumlar şunlardır:
- Muhafazada görünür hasarlar olması durumunda,
- Ölçümlerde hatalar olması durumunda,
- İzin verilmeyen şartlar altında uzun süreli saklamadan sonra görünür neticeler olması durumunda,
- Olağan dışı Nakliye şartlarında görünür neticeler ortaya çıkması durumunda.
Bu durumlarda BENNING CM 6, derhal kapatılmalıdır, ölçüm yerinden uzaklaştırılmalıdır ve yeniden kullanmaya karşı emniyete alınmalıdır.
9.2 Temizleme
Cihazı dıştan temiz ve kuru bir bez ile temizleyiniz (özel temizleme bezleri hariç). Gerilim ölçeri temizlemek için çözücü ve/veya aşındırıcı maddeler kullanmayınız. Batarya bölmesinin ve batarya kontaklarının akan batarya elektroliti ile
kirlenmemiş olmasına dikkat ediniz. Batarya veya batarya muhafazası kısımlarında eğer elektrolit kirlilikleri veya beyaz kaplamalar mevcut ise, bunu da kuru
bir bez ile temizleyiniz.
9.3 Batarya değişimi
BENNING CM 6’yı açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-
riniz! Elektrik tehlikesi!
BENNING CM 6 iki adet entegre 1,5 V Mignon batarya tarafından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 7), ancak göstergede 1 batarya sembolü 3 ortaya
çıktığında gereklidir.
Bataryaları şu şekilde değiştirebilirsiniz:
- Emniyet ölçüm tesisatlarını BENNING CM 6’dan uzaklaştırınız.
- Çevirmeli şalteri 8 “OFF” konumuna getiriniz.
- BENNING CM 6’yı ön yüzü üzerine yerleştiriniz ve vidayı batarya kapağın-
dan sökünüz.
- Batarya kapağını (muhafaza girintileri kısmında) alt kısımdan kaldırınız.
- Boş bataryaları batarya bölmesinden çıkartınız ve batarya tesisatını bataryadan çıkartınız.
- Yeni bataryaları batarya tesisatları ile bağlayınız ve bunları, muhafaza parçaları arasında ezilmeyecek şekilde yerleştiriniz.Ondan sonra bataryaları
onlar için öngörülmüş olan yere batarya bölmesinin içine yerleştiriniz.
- Batarya kapağını alt kısma oturtunuz ve vidayı sıkınız.
Resim 7: Batarya değişimi.
Çevre korumasına yardımcı olunuz. Bataryalar evsel atıklara
dahil değildir. Eski bataryalar için bir toplama merkezinde veya
özel bir çöpe teslim edilebilir. Lütfen bulunduğunuz bölgeye
başvurunuz.
9.4 Kalibrasyon
Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz düzenli
olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir. Bir yıllık bir kalibrasyon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz:
02/ 2011
BENNING CM 6
90
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert Bosch Str. 20
D – 46397 Bocholt
10. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri
- Norm: EN 61010-031
- Topraklamaya karşı () azami ölçüm gerilimi ve ölçüm kategorisi:
Geçirme başlığı ile: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Geçirme başlığı olmaksızın: 1000 V CAT II,
- Azami ölçüm akımı: 10 A
- Koruma sınıfı II (), süreklilik arz eden çift veya takviyeli izolasyon
- Kirlenme derecesi: 2
- Uzunluk 1,4 m AWG 18
- Çevre koşulları :
Ölçüm sırasında Barometrik yükseklik : Azami 2000 m
Isı 0 °C ile + 50 °C, nem % 50 ile % 80
- Ölçüm tesisatlarını yalnızca arızasız durumda ve bu kullanma talimatına
uygun olarak kullanınız, aksi takdirde öngörülmüş olan koruma bundan
olumsuz etkilenebilir.
- İzolasyon hasarlı olduğu takdirde veya iletkende veya fişte bir kesinti olduğu
takdirde ölçüm tesisatını ayırınız.
- Ölçüm tesisatına açık kontak uçlarından dokunmayınız. Yalnızca elle tutulan kısımdan tutunuz!
- Sarılmış olan bağlantıları kontrol veya ölçüm cihazının içine takınız.
11. Çevre Koruma
Lütfen cihazı kullanım ömrünün sonunda, kullanıma sunulmuş olan
İade ve Toplama Sistemine iletiniz.