Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Front tester panel
Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1: Parte frontal del equipo
obr. 1: Přední strana přístroje
figur 1: Apparatforside
σχήμα 1: Μπροστινή όψη
11/ 2007
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
Rys. 1 Panel przedni przyrządu
Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Fig. 1: Framsida
Resim 1: Cihaz önyüzü
BENNING CM 2
D F E I S
D F E I S D F E I S
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Fig. 2: DC voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tensión contínua
obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
figur 2: Jævnspændingsmåling
σχήμα 2: μέτρηση DC-τάσης
ill. 2: Misura tensione continua
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Rys.2: Pomiar napięcia stałego
Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока
Fig. 2: Likspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 3: AC voltage measurement
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 3: Medición de tensión alterna
obr. 3: Měření střídavého napětí
gur 3: Vekselspændingsmåling
σχήμα 3: μέτρηση AC-τάσης
ill. 3: Misura tensione alternata
Fig. 3: Meten van wisselspanning
ill. 4: Misura di resistenza
Fig. 4: Weerstandsmeting
Rys.4: Pomiar rezystancji
Рис. 4. Измерение сопротивления
Fig. 4: Resistansmätning
Resim 4: Direnç Ölçümü
Bild 5: Durchgangsprüfung mit Summer
Fig. 5: Continuity Testing with buzzer
Fig. 5: Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 5: Control de continuidad con vibrador
Obr.5: Měření průchodnosti s bzučákem
figur 5: Gennemgangstest med brummer
σχήμα 5: Έλεγχος συνέχειας με ηχητικό σήμα
ill. 5: Prova di continuità con cicalino
Fig. 5: Doorgangstest met akoestisch signaal
Rys.5: Sprawdzenie ciągłości obwodu
Рис. 5. Контроль прохождения тока с зуммером
Fig. 5: Genomgångsmätning med summer
Resim 5: Sesli Süreklilik Ölçümü
Bild 6: Gleich-/ Wechselstrommessung
Fig. 6: AC/ DC current measurement
Fig. 6: Mesure de courant continue/ courant alternatif
Fig. 6: Medición de corriente contínua/ corriente alterna
obr. 6: Měření stejnosměrného/ střídavého proudu
figur 6: Jævn-/ vekselstrømsmåling
σχήμα 6: AC/ DC μέτρηση ρεύματος
ill. 6: Misura corrente continua/
Fig. 6: Meten van wissel- en gelijkstroom
Rys.6: Pomiar prądu stałego/ przemiennego
Рис. 6. Измерение постоянного и переменного тока
Fig. 6: Lik- och växelströmsmätning
Resim 6: Doğru Akım/ Alternatif Akım Ölçümü
alternata
11/ 2007
BENNING CM 2
Bild 7: Batteriewechsel
Fig. 7: Battery replacement
Fig. 7: Remplacement des piles
Fig. 7: Cambio de pila
Das BENNING CM 2 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und
darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V ein gesetzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING CM 2 werden folgende
Symbole verwendet:
Anlegen um GEFÄHRLICH AKTIVE Leiter oder Abnehmen von
diesen ist zugelassen.
Dieses Symbol weist auf elektrische Gefahr hin.
Dieses Symbol weist auf Gefährdungen beim Gebrauch des
BENNING CM 2 hin. (Dokumentation beachten!)
Dieses Symbol auf dem BENNING CM 2 bedeutet, dass das Gerät
schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene
Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich “Durchgangsprüfung”.
Der Summer dient der akustischen Er geb nis aus gabe.
(DC) Gleich- Spannung oder Strom.
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Masse (Spannung gegen Erde).
Hinweis
Nach Entfernen des Klebeschildes „Warnung...“ (auf dem Batteriedeckel) erscheint der englische Text!
11/ 2007
BENNING CM 2
1
D
2. Sicherheitshinweise
Beispiel für Sicherheitshinweis:
Elektrische Gefahr!
Beachten Sie die Sicher heits hinweise!
Bevor Sie das BENNING CM 2 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungs an lei tung
sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanlei tung,
damit schützen Sie sich vor Unfällen und das BENNING CM 2 vor Schaden.
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING CM 2 gehören:
3.1 ein Stück Digital-Multimeter,
3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m, Spitze Ø 4 mm)
mit Schutzkappen,
3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m, Spitze Ø 4 mm) mit
Schutzkappen,
3.4 eine Stück Kompakt-Schutztasche,
3.5 zwei Stück 1,5-V-Micro-Batterien (zur Erstbestückung im Multimeter
eingebaut),
3.6 eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING CM 2 wird von zwei 1,5-V-Micro-Batterien (2 x 1,5-V-IEC
LR 03) gespeist.
- Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (geprüftes
Zubehör) entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A
zugelassen.
4. Gerätebeschreibung
Das BENNING CM 2 ist ein Digital-Stromzangen-Multimeter mit einem
Hallsensor bestückten Strommesskopf
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt
bezeichnet:
Gehäuse
Schiebeschalter, dient zur Wahl der gewünschten Funktionen.
- Aus (OFF)
- Wechselspannungsmessung (AC) und Gleichspannungsmessung
(DC), diese Funktionen wechseln auf Tastendruck der mit AC/DC
gekennzeichneten Funktionstaste einander ab. Die Digitalanzeige zeigt
die aktuelle Funktion an.
- Wechselstrommessung (AC) und Gleichstrommessung (DC), diese
Funktionen wechseln auf Tastendruck der mit AC/DC gekennzeichneten
Funktionstaste einander ab. Die Digitalanzeige zeigt die aktuelle
Funktion an.
- Widerstandsmessung, und Durchgangsprüfung mit Summer, diese Funktionen
wechseln auf Tastendruck der mit Ω/ gekennzeichneten Funktionstaste
einander ab. Die Digitalanzeige zeigt die aktuelle Funktion an.
Digitalanzeige (Flüssigkristallprinzip), angezeigt werden
- der Messwert mit der max. Anzeige 3999,
- die Polaritätsanzeige,
- der Dezimalpunkt,
- das Symbol für die entladene Batterie,
- die gewählte Spannungsart (Gleichspannung/ Wechselspannung),
- die gewählte Stromart (Gleichstrom/ Wechselstrom),
- der festgehaltene Messwert (Holdfunktion) oder der automatisch
festgehaltene Spitzenmesswert (MAX-Funktion)
- die gewählte Messfunktion durch Anzeige der erweiterten/ nicht erweiterten
Maßeinheiten von Spannung, Strom und Widerstand,
- die gewählte Durchgangsprüfung mit Summer,
Funktionstaste AC/DC - Ω/ , in der Digitalanzeige erscheinen dazu
“DC”; “AC”; “Ω”,
- zur Wahl zwischen Gleich-Spannungs/Strommessung (DC) und Wechsel-
Spannungs/Strommessung (AC) bzw.
- Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung.
HOLD/ MAX-Taste (Haltefunktion und autom. Spitzenwertspeicherung),
- erster Tastendruck führt zum Halten des angezeigten Messwertes
(angezeigt durch “HOLD” in der Digitalanzeige , keine Aktualisierung des
Messwertes),
11/ 2007
BENNING CM 2
2
D
- erneuter Tastendruck führt zu fortlaufender Messung.
- Tastendruck (2 Sekunden) während des Einschaltens führt in die Funktion
Spitzenwertspeicherung (MAX). Kein weiterer Tastendruck führt zu
fortlaufender Messung.
- erster Tastendruck führt zum Speichern des Spitzenwertes während der
eingeschalteten Messzeit (angezeigt durch “MAX” in der Digitalanzeige )
Für alle Bereiche außer Durchgangsprüfung. Rückschaltung (fortlaufende
Messung) durch Tastenbetätigung (2 Sekunden) der MAX-Taste.
Ausschalten der Funktion durch Gerät OFF.
ZERO-Taste (Nullabgleichstaste), zum Nullabgleich bei Strommessungen,
kann auch für alle Bereiche zur Differenzmessung benutzt werden
(Nullabgleich bei jedem Wert möglich!). Angezeigt durch “REL” in der
Digitalanzeige.
COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Wider stands-
messungen und Durchgangsprüfung, schwarz markiert.
V-Ω-Buchse (positive), gemeinsame Buch se für Spannungs-,
Widerstandsmessungen und Durchgangsprüfung, rot markiert.
Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange.
Stromzangenwulst, schützt vor Leiterberührung.
Messzange, zum Umfassen des einadrigen Stromdurchflossenen Leiters.
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Multimeter
5.1.1 Die Digitalanzeige ist als 3¾-stellige Flüssigkristallanzeige mit 13 mm
Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist
3999.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung
entgegen der Buchsendefinition mit “-” angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit "0L" oder "- 0L" und teilweise einer
akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.4 Die Messrate der Ziffernanzeige des BENNING CM 2 beträgt nominal
ca. 2 Messungen pro Sekunde.
5.1.5 Das BENNING CM 2 schaltet nach ca. 30 min. selbstätig ab. Es
lässt sich nur durch betätigen des Schalters wieder einschalten. Ein
Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung.
5.1.6 Temperaturkoeffizient des Messwertes für Spannungs- und
Widerstandsmessungen: 0,15 × (angegebene Mess ge nauigkeit)/ °C
< 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenztemperatur von 23 °C.
5.1.7 Temperaturkoeffizient des Messwertes für Strommessungen: 0,2 ×
(angegebene Messgenauigkeit)/ °C < 20 °C oder > 26 °C, bezogen auf
den Wert bei der Referenz temperatur von 23 °C.
5.1.8 Das BENNING CM 2 wird durch zwei Stück 1,5-V-Batterien gespeist
(IEC LR03/ “Micro”).
5.1.9 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung des
BENNING CM 2 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol.
5.1.10 Die Lebensdauer der Batterien beträgt etwa 60 Stunden
(Alkalibatterie).
5.1.11 Geräteabmessungen: (L x B x H) = 192 x 66 x 27 mm
Gerätegewicht: 205 g
5.1.12 Die Sicherheitsmessleitungen mit den Mess spitzen sind in 4 mm
Steck technik ausgeführt. Die mitgelieferten Sicher heits messleitungen
mit den Mess spitzen sind ausdrücklich für die Nennspannung des
BENNING CM 2 geeignet. Die Messspitzen können durch Schutzkappen geschützt werden.
5.1.13 Größte Zangenöffnung: 25 mm
5.1.14 Größter Leitungsdurchmesser: 22 mm
6. Umgebungsbedingungen
- Das BENNING CM 2 ist nur für Messungen in trockener Umgebung
vorgesehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungs-/ Aufstellungskategorie: IEC 664/ IEC 1010 600 V Kategorie
II (300 V Kategorie III),
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und
Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
11/ 2007
BENNING CM 2
3
D
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte für Spannungs- und
Widerstandsmessungen:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 40 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte für Strommessungen:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
- Das BENNING CM 2 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C gelagert
werden. Dabei sind die Batterien aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h., Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei der Temperatur von 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C
Strom messung) und einer relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
Das BENNING CM 2 arbeitet mit einer automatischen Mess be reichs umschaltung, eine Voreinstellung ist somit nicht erforderlich.
Der Eingangswiderstand beträgt 9 MΩ parallel 100 pF. Der Messwert wird
durch Mittelwertgleichrichtung gewonnen und als Effektivwert angezeigt. Seine
Kalibrierung ist auf sinusförmige Kurvenform abgestimmt. Bei Abweichungen
von dieser Form wird der Anzeigewert ungenauer. So ergibt sich für folgende
Crest-Faktoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler ± 1,0%
Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler ± 2,5%
Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler ± 4,0%
40,00 A10 mA± (1,0 % des Messwertes + 2 Digit)400 A
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,0 % des Messwertes + 2 Digit)400 A
200,0 - 300,0 A
100 mA± (2,0 % des Messwertes + 2 Digit)400 A
D
7.6 Wechselstrombereiche
Messgenauigkeit bei einer Temperatur von 23 °C ± 3 °C. Der Messwert wird
durch Mittelwertgleichrichtung gewonnen und als Effektivwert angezeigt. Seine
Kalibrierung ist auf sinusförmige Kurvenform abgestimmt. Bei Abweichungen
von dieser Form wird der Anzeigewert ungenauer. So ergibt sich für folgende
Crest-Faktoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler ± 1,0%
Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler ± 2,5%
Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler ± 4,0%
Die Messgenauigkeit der MAX-Holdanzeige beträgt angegebene Mess ge nauigkeit in % +10 Digit für den nächsten Messbereich. Beim Sprung in den
über nächsten Messbereich erhöht sich der Fehler auf +20 Digit usw. (Beispiel:
Ausgangswert 100 mV - 120V = + 30 Digit) Bei der Widerstandsmessung ist
eine MAX-Holdanzeige nur im Bereich von 400 Ω bis 400 kΩ gegeben.
8. Messen mit dem BENNING CM 2
8.1 Vorbereiten der Messungen
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 2 nur bei den angegebenen Lager- und
Arbeits tem per aturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strahlung.
- Angaben von Nennspannung und Nenn strom auf den Sicher heits-
mess leitungen mit den Messspitzen überprüfen. Die zum Liefer umfang
gehörenden Sicherheitsmessleitungen mit den Mess spitzen entsprechen in
Nenn span nung und Nennstrom dem BENNING CM 2.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen mit den Messspitzen überprüfen.
Wenn die Isolation beschädigt ist, dann ist die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicher heits mess leitung unterbrochen ist, dann ist die Sicher heits mess-
leitung sofort auszusondern.
- Bevor am Schiebeschalter oder der Funktionstaste eine andere
Funktion gewählt wird, müssen die Sicher heits mess leitungen mit der
Messspitze von der Mess stelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 2 können zu instabiler
Anzeige und zu Mess fehlern führen.
8.2 Spannungsmessung
Maximale Spannung gegen Erd po ten tial beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen des BENNING CM 2
- COM-Buchse , schwarz markiert,
- V--Buchse (positive) für Spannungs-, Widerstandsmessungen und
Durchgangsprüfungen, rot markiert, des BENNING CM 2 gegenüber
Erdpotential liegen darf, beträgt 600 V.
- Mit dem Schiebeschalter und der Funk tions taste des BENNING CM 2
die gewünschte Funktion wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse , schwarz
gekennzeichnet, kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der V-Ω-Buchse , rot gekenn-
zeichnet, kontaktieren.
- Die schwarze und die rote Messspitze mit den Messpunkten kontaktieren,
den Messwert an der Digitalanzeige ablesen.
Hinweis:
-
In kleinen Spannungsmessbereichen unter bleibt bei offenen Sicher heits-
mess leitungen die Null-Volt-Anzeige durch Ein streuungen. Überzeugen Sie
sich durch Kurzschluss der Messspitzen davon, dass das BENNING CM 2
- Mit dem Schiebeschalter und der Funk tions taste des BENNING CM 2
die gewünschte Funktion wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse , schwarz
gekennzeichnet, kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der V-Ω-Buchse , rot gekenn-
zeichnet, kontaktieren.
- Die schwarze und die rote Messspitze mit den Mess punkten kontaktieren,
den Messwert an der Digitalanzeige ablesen.
Hinweis:
- Stellen Sie für eine richtige Messung sicher, dass an der Messstelle keine
Spannung anliegt.
- Das Messergebnis bei kleinen Widerständen kann verbessert werden,
indem der Wider stand der Sicherheitsmessleitung zuvor mit Kurzschluss
der Messspitzen gemessen wird und der so gewonnene Widerstand vom
Er geb nis subtrahiert wird.
11/ 2007
BENNING CM 2
6
D
siehe Bild 4: Widerstandsmessung
8.4 Durchgangsprüfung mit Summer
- Mit dem Schiebeschalter und der Funktionstaste den mit dem Summer-
Symbol gekennzeichneten Bereich an dem BENNING CM 2 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse , schwarz
gekenn zeichnet, kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der V-Ω-Buchse , rot gekenn-
zeichnet, kon tak tieren.
- Kontaktieren Sie die schwarze und die rote Messspitze mit den Mess punkten.
Wenn der Widerstand zwischen den Mess punkten 50 Ω unterschreitet, dann
ertönt der in dem BENNING CM 2 ein gebaute Summer.
siehe Bild 5: Durchgangsprüfung mit Summer
8.5 Strommessung
8.5.1 Vorbereiten der Messungen
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 2 nur bei den angegebenen Lager- und
Arbeits temperaturbedingungen, vermeiden Sie dau ernde Sonnen einstrahlung.
- Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 2 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
Keine Spannung an die Ausgangskontakte des BENNING CM 2
legen! Entfernen Sie eventuell die angeschlossenen Sicherheits-
mess leitungen. Bei Gleichstrommessungen Polarität
beachten!
8.5.2 Strommessung
- Mit dem Schiebeschalter und der Funktionstaste die gewünschte
Messart wählen.
- Durch die Nullabgleichtaste „ZERO“ das BENNING CM 2 in Ausgangsposition
bringen.
- Öffnungshebel betätigen, einadrigen Leiter mit der Zange, des BENNING
CM 2 der den zu messenden Strom führt, umfassen.
- Die Digitalanzeige ablesen.
siehe Bild 6: Gleich-/ Wechselstrommessung
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING CM 2 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit an dem geöffneten BENNING CM 2 unter Spannung ist ausschließlich
Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur
Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING CM 2 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:
- Entfernen Sie zuerst die schwarze und die rote Messspitze vom
Messobjekt.
- Entfernen Sie dann die schwarze die rote Sicherheitsmessleitung von dem
BENNING CM 2.
- Schalten Sie den Schiebeschalter in die Schaltstellung “OFF”.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
BENNING CM 2 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gerät,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen
Bedingungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.
In diesen Fällen ist das BENNING CM 2 sofort abzuschalten, von der Messstelle
zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und tro cken en Tuch
(Ausnahme spezielle Reinigungs tücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/
oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf,
dass das Batteriefach und die Batterie kontakte nicht durch auslaufendes
Batterie-Elektrolyt verunreinigt wer den.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ab la gerungen im Bereich der
Batterie oder des Bat teriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese
mit einen trockenem Tuch.
11/ 2007
BENNING CM 2
7
D
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING CM 2 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING CM 2 wird von zwei 1,5-V-Batterien gespeist. Batteriewechsel
(siehe Bild 8) ist dann erforderlich, wenn in der Anzeige das Batteriesymbol
erscheint.
So wechseln Sie die Batterien:
- Entfernen Sie die schwarze und die rote Messspitze vom Messkreis.
- Entfernen Sie die schwarze und die rote Sicherheitsmessleitung von dem
BENNING CM 2.
- Legen Sie das BENNING CM 2 auf die Frontseite und lösen Sie die
Schraube vom Batteriefachdeckel.
- Schieben Sie den Batteriefachdeckel zur Seite aus seiner Führung.
- Entfernen Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriehalter.
- Legen Sie die neuen Batterien polrichtig in den Batteriehalter.
- Setzen Sie den Batteriefachdeckel auf und schieben ihn in die Endlage.
Montieren Sie die Schraube.
siehe Bild 7: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen
nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das
Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen
ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende
Adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technische Daten des Messzubehörs
4 mm Sicherheitsmessleitung ATL 2
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde ( ) und Messkategorie:
1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen:
Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
Temperatur: 0 °C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien Zustand und
entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene Schutz
beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur
Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
11/ 2007
BENNING CM 2
8
Operating Manual
BENNING CM 2
Prong-Type Multimeter for
- alternating-current measurement
- AC-voltage measurement
- DC-current measurement
- resistance measurement
- continuity testing
Contents:
1. Notes for user
2. Notes on safety
3. Scope of supply
4. Description of unit
5. General data
6. Ambient conditions
7. Electrical data
8. Measuring with the BENNING CM 2
9. Maintenance
10. Technical data of the measuring accessories
11. Environmental notice
1. Notes for user
This Operating Manual is intended for:
- electricians and
- persons possessing knowledge of electrical technology.
The BENNING CM 2 is designed for measurements in dry surroundings and
must not be used in circuits with rated voltages higher than 600 V (for more
details, see section 6 “Ambient conditions”).
The following symbols are used in the Operating Manual and on the BENNING CM 2
itself:
Application around and removal from HAZARDOUS LIVE
conductors is permitted.
This symbol indicates an electrical hazard.
This symbol indicates sources of danger when using the
BENNING CM 2 (see documentation).
This symbol on the BENNING CM 2 indicates that the unit is
protection insulated (safety class II).
This symbol appears in the display for a discharged battery
This symbol indicates the continuity-testing application. The buzzer
provides an audible signal.
DC-voltage or current
AC-current or voltage
Earth (voltage to earth)
Note
After unmark the adhesive label „Warnung...“ (on battery compartment lid) the
English text appears.
11/ 2007
BENNING CM 2
9
2. Safety note
Example safety note:
Electrical hazard!
Comply with the safety instructions!
Before using the BENNING CM 2, read the operating instructions carefully.
Always comply with the safety notes given in the operating instructions. This is
essential in order to avoid accidents and damage to the BENNING CM 2.
3. Scope of supply
The following items make up the standard BENNING CM 2 package:
3.1 One digital multimeter
3.2 One safety measuring wire (black)(L = 1.4 m, tip Ø 4 mm) with safety caps.
3.3 One safety measuring wire (red)(L = 1.4 m, tip Ø 4 mm) with safety caps.
3.4 One compact protection case
3.5 Two 1.5 V micro-batteries (installed in the multimeter when supplied)
3.6 One Operating Manual
Note on consumable parts:
The BENNING CM 2 is supplied by two 1.5 V micro-batteries (2 x 1.5 V IEC LR 03)
- The above mentioned safety cable ATL 2 (tested spare part) are approved
in accordance with CAT III 1000 V and for a current up 10 A.
4. Description of tester unit
The BENNING CM 2 is a digital prong-type multimeter with a measuring head
fitted with a Hall sensor.
See fig. 1: Front panel
The display and operating elements shown in fig. 1 are as follows:
Housing
Sliding switch for selecting the required functions.
- OFF
- AC-voltage measurement (AC) and DC-voltage measurement (DC)
These functions alternate when the function button marked with AC/DC is
pressed. The digital display indicates the current function.
- AC-current measurement (AC) and DC-current measurement (DC)
These functions alternate when the function button marked with AC/DC is
pressed. The digital display indicates the current function.
- Resistance measurement and continuity measurement with buzzer
These functions alternate when the function button marked with / is
pressed. The digital display indicates the current function.
Digital display (liquid-crystal type) with following indications:
- measurement reading with max. indication 3999
- polarity indication
- decimal point
- symbol for discharged battery
- type of voltage selected (AC or DC voltage)
- type of current selected (AC or DC current)
- the measurement value retained (hold function) or the automatically
retained peak measurement value (MAX function)
- the measurement function selected by indication of the extended/nonextended measurement units of current and resistance
- selected continuity test with buzzer.
Function button AC/DC - / . The digital display shows “DC”, “AC”,
“”, “buzzer symbol”.
- For selection between measurement of DC voltage/current or AC voltage/
current or
- Resistance measurement and continuity test.
HOLD/MAX button (hold function and automatic peak-value storage)
- The first press of the button causes the currently indicated measurement
value to be held (indicated by “HOLD” in the digital display , no updating
of measurement value).
- The second press of the button leads to continuous measurement.
- Pressing the button (for 2 sec.) during switch-on initiates the peak-value
storage (MAX) function. A second press of the button does not lead to
continuous measurement.
- The first press of the button causes the peak value during the switchedon measuring time to be stored (indicated by “MAX” in the digital display
). For all ranges except continuity test. Switch back (continuous
measurement) by pressing MAX button (2 sec.).
- The function is switched off by pressing the OFF button.
11/ 2007
BENNING CM 2
10
ZERO button (zero setting button) for zero adjustment in current
measurement. Can also be used for all ranges for differential measurement
(zero setting possible for any value). Indicated by “REL” in the digital
display.
COM socket: joint socket for voltage and resistance measurements and
continuity test, marked black
V-Ωsocket(positive): joint socket for voltage and resistance measurements
and continuity test, marked red
Opening lever, for opening and closing the current prongs
Prong guard, protects user from accidental contact with conductor
Measurement prongs, for inserting and gripping the single conductor
containing AC current.
5. General data
5.1 General data on multimeter
5.1.1 The digital display is designed as a 3 3/4 digit liquid-crystal indicator with 13
mm digit height and decimal point. The highest value displayed is 3999.
5.1.2 The polarity indication functions automatically. Contrary to the
measurement-wire definition, only one pole is indicated as “-”.
5.1.3 The range overload will be displayed with "OL" or "-OL" and sometimes
with an acoustic signal.
Attention: no display or warning by complete overload.
5.1.4 The nominal measuring rate of the digital display of the BENNING CM
2 is approx. 2 measurements per second.
5.1.5 The BENNING CM 2 switches off automatically after approx. 30 minutes.
It can only be switched on again by means of the switch. The buzzer
sounds to signal that the unit has switched off automatically.
5.1.6 Temperature coefficient of measurement value for voltage and
resistance measurements: 0.15 x (stated measurement accuracy)
°C < 18 °C or > 28 °C with reference to the value at the reference
temperature of 23 °C.
5.1.7 Temperature coefficient of measurement value for current measurements:
0.2 x (stated measurement accuracy) °C < 20 °C or > 26 °C with
reference to the value at the reference temperature of 23 °C.
5.1.8 The BENNING CM 2 is supplied by 2 1.5 V batteries (IEC LR03/
”Micro”).
5.1.9 When the battery voltage drops under the intended operating voltage of
the BENNING CM 2, a battery symbol appears in the display.
5.1.10 The service life of the battery is approx. 60 hours (alkali battery).
5.1.11 Dimensions of unit (length x width x height) = 192 x 66 x 27 mm.
Weight of unit: 205 g
5.1.12 The safety measuring wire and measurement tips are of the 4 mm/ 2
mm plug-in type. The safety measuring wires and measurement tips
supplied are specially suited to the rated voltage of the BENNING CM
2. The measuring tips can be protected by caps.
5.1.13 Widest prong opening: 25 mm
5.1.14 Largest wire diameter: 22 mm
6. Ambient conditions
- The BENNING CM 2 is designed only for measuring in dry surroundings.
- Maximum barometric height during measurement: 2000 m
- Overvoltage category / set-up category: IEC 664/ IEC 1010 600 V category II
(300 V category III).
- Degree of contamination: 2
- Protection Class: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - first index). No
protection against water, (0 - second index).
- Operating temperature and relative humidity for voltage and resistance
measurements:
At operating temperature of 0 °C to 30 °C: relative humidity under 80%
At operating temperature of 30 °C to 40 °C: relative humidity under 75%
At operating temperature of 40 °C to 50 °C: relative humidity under 45%
- Operating temperature and relative humidity for current measurements:
At operating temperature of 0 °C to 30 °C: relative humidity under 80%
At operating temperature of 30 °C to 40 °C: relative humidity under 75%
- The BENNING CM 2 can be stored at temperatures from - 20 °C to + 60 °C.
The batteries must be removed from the unit.
7. Electrical data
Note: The measurement accuracy is stated as the sum of
- a relative proportion of the measurement value and
- a number of digits (i.e. numerical steps of the last place).
11/ 2007
BENNING CM 2
11
This measurement accuracy applies for a temperature of 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C
for current measurement) and a maximum relative humidity of 80%.
The BENNING CM 2 has an automatic switch-over of measurement range.
Previous setting is therefore not required.
7.1 DC voltage range
The input resistance is 9 M.
Measuring rangeResolution
400,0 mV100 µV± (0,5 % of reading + 2 digits)
4,000 V1 mV± (0,5 % of reading + 2 digits)
40,00 V10 mV± (0,5 % of reading + 2 digits)
400,0 V100 mV± (0,5 % of reading + 2 digits)
600 V1 V± (0,5 % of reading + 2 digits)
7.2 AC voltage range
The input resistance is 9 MΩ parallel 100 pF. The measurement reading is
obtained by rectification of the average reading and displayed as the actual
value. Its calibration is adapted for a sinusoidal curve form. With deviations from
this form, the display value becomes less accurate. The additional error for the
following crest factors is as follows:
crest factor of 1.4 to 2.0: additional error ± 1.0%
crest factor of 2.0 to 2.5: additional error ± 2.5%
crest factor of 2.5 to 3.0: additional error ± 4.0%
Measuring rangeResolution
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
Measurement accuracy
Measurement accuracy
± (2,0 % of reading + 5 digits)*
in frequency range 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % of reading + 5 digits)
in frequency range 40 Hz - 500 Hz
Overload protection
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
Overload protection
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
600 V
eff
600 V DC voltage
* When input is opened, fluctuating up to 30 digits.
7.3 Resistance range
No-load voltage approx. 3 V, max. test current 0.1 mA
Measuring rangeResolution
400 Ω100 mΩ
4,000 kΩ1 Ω
40,00 kΩ10 Ω
400,0 kΩ100 Ω
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
*1
in end area of display only, + 6 digits
*2
in end area of display only, + 3 digits
*3
maximum start-up time until display appears, 20 sec.
11/ 2007
Measurement accuracy
± (1,2 % of reading + 6 digits)
± (0,9 % of reading + 3 digit)
± (0,9 % of reading + 3 digit)
± (1,2 % of reading + 3 digit)
± (1,2 % of reading + 3 digit)*
± (2,5 % of reading + 5 digit)
BENNING CM 2
12
Overload protection
*1
600 V DC voltage
*2
600 V DC voltage
*2
600 V DC voltage
*2
600 V DC voltage
2
600 V DC voltage
*1 *3
600 V DC voltage
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
eff
eff
eff
eff
eff
eff
7.4 Continuity test
No-load voltage approx. 3 V, max. test current 0.7 mA
The built-in buzzer sounds when resistance is less than 50 Ω - 300 Ω.
7.5 DC ranges
Measurement accuracy at a temperature of 23 °C ± 3 °C
Measuring rangeResolution
40,0 A10 mA± (1,0 % of reading + 2 digit)400 A
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,0 % of reading + 2 digit)400 A
200,0 - 300,0 A100 mA± (2,0 % of reading + 2 digit)400 A
7.6 AC ranges
Measurement accuracy at a temperature of 23 °C ± 3 °C. The measurement
reading is obtained by rectification of average reading and displayed as actual
value. Its calibration is adapted for a sinusoidal curve form. With deviations from
this form, the display value becomes less accurate. The additional error for the
following crest factors is as follows:
crest factor of 1.4 to 2.0: additional error ± 1.0%
crest factor of 2.0 to 2.5: additional error ± 2.5%
crest factor of 2.5 to 3.0: additional error ± 4.0%
Measuring rangeResolution
0 - 4,0 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A100 mA
7.7 Maximum HOLD
The measuring accuracy of the MAX-Hold display is the stated measuring
accuracy in % + 10 digits for the next measuring range. When passing to the
measuring range after next, the error increases to + 20 digits etc. (Example:
starting figure 100 mV - 120 V = + 30 digits). When measuring resistance, a
MAX hold indication is only possible in the range from 400 to 400 k.
8. Measuring with the BENNING CM 2
8.1 Preparation for measurement
Store and use the BENNING CM 2 only under the correct temperature
conditions stated. Always avoid longer exposure to sunlight.
- Check the rated voltage and current stated on the safety measuring wires
with tips. The rated voltage and current of the safety measuring wires and
tips comply with the BENNING CM 2.
- Check the insulation of the measuring wires and tips. If the insulation is
damaged, replace the testing measuring wires immediately.
- Check the continuity of the safety measuring wires. If the wire is
disconnected at any point, remove it immediately.
- Before selecting another function with the sliding switch or the function
button , the safety measuring wires and tips must be disconnected from
the measuring point.
- Strong sources of interference close to the BENNING CM 2 may produce
unstable readings and measurement errors.
Measurement accuracy
Measurement accuracy
± (1,0 % of reading + 5 digit)
for frequencies 50 - 60 Hz
± (2,0 % of reading + 7 digit)
for frequencies 40 - 1 Hz
± (1,0 % of reading + 3 digit)
for frequencies 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % of reading + 5 digit
for frequencies 40 Hz - 1 kHz
± (1,0 % of reading + 3 digit)
for frequencies 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % of reading + 5 digit)
for frequencies 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % of reading + 3 digit)
for frequencies 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % of reading + 5 digit)
for frequencies 40 Hz - 1 kHz
Overload protection
Overload protection
400 A
400 A
400 A
400 A
11/ 2007
BENNING CM 2
13
8.2 Voltage measurement
Always observe the maximum voltage to earth potential!
Electrical hazard!
The maximum voltage which may be applied to the sockets of the BENNING CM 2
- COM socket, black ,
- V- socket (positive) for voltage and resistance measurements and
continuity testing (marked red) against earth potential, is 600 V.
- Select the desired function with the sliding switch and the function button
of the BENNING CM 2.
- Contact the black safety measuring wire with the COM-socket (black).
- Contact the red safety measuring wire with the V- socket (red).
- Bring the black and red measuring tips into contact with the measurement
points. Read the measurement value on the digital display .
Note:
- In small voltage measuring ranges, the zero-volt indication does not appear
(due to interference) when the safety measuring wires are open. Make sure
that the BENNING CM 2 is fully functional by short-circuiting the measuring
tips.
See fig. 2: DC-voltage measurement
See fig. 3: AC-voltage measurement
8.3 Resistance measurement
- Select the desired function with the sliding switch and the function button
of the BENNING CM 2.
- Contact the black safety measuring wire with the COM-socket (black).
- Contact the red safety measuring wire with the V- socket (red).
- Bring the black and red measuring tips into contact with the measurement
points. Read the measurement value on the digital display .
Note:
- To obtain a correct measurement, ensure that no voltage is applied to the
measuring point.
- With small resistances, the measuring result can be improved by measuring
the resistance of the safety measuring wires beforehand by short-circuiting
the measuring tips and subtracting the reading obtained from the resistance
measured.
See fig. 4: Resistance measurement
8.4 Continuity testing with buzzer
- Select the area marked with the buzzer symbol with the sliding switch
and the function button of the BENNING CM 2.
- Contact the black safety measuring wire with the COM-socket (black).
- Contact the red safety measuring wire with the V- socket (red).
- Bring the black and red measuring tips into contact with the measurement
points. If the resistance between the measurement points is less than 50 ,
the buzzer incorporated in the BENNING CM 2 sounds.
See fig. 5: Continuity testing with buzzer
8.5 Current measurement
8.5.1 Preparation for measurement
Store and use the BENNING CM 2 only under the correct temperature
conditions stated. Always avoid long exposure to sunlight.
- Strong sources of interference close to the BENNING CM 2 may produce
unstable readings and measurement errors.
Do not apply voltage to the output contacts of the BENNING CM 2.
If necessary, remove the safety measuring wires connected.
When measuring DC current, observe correct polarity.
8.5.2 Current measurement
- Select the desired measuring function with the sliding switch and the
function button .
- Press the “ZERO” button to set the BENNING CM 2 to the starting point.
- Operate the opening lever . Grip the single wire containing the current to
be measured with the prongs of the BENNING CM 2.
- Read the value in the digital display .
See fig. 6: AC/ DC current measurement
11/ 2007
BENNING CM 2
14
9. Maintenance
Before opening the BENNING CM 2, ensure that it is not
connected to a source of voltage! Electrical hazard!
Any work required on the BENNING CM 2 when it is under voltage must be
done only by a qualified electrician. Special steps must be taken to prevent
accidents.
Before opening the BENNING CM 2, remove it from all sources of voltage as
follows:
- Remove first the black and the red measuring tip from the measurement object.
- Then remove the black and red safety measuring wires from the
BENNING CM 2.
- Move the sliding switch to the position “OFF”.
9.1 Making the unit safe
Under certain circumstances, the safety of the BENNING CM 2 can no longer
be guaranteed. This may be the case if:
- there are visible signs of damage on the unit,
- errors occur in measurements,
- the unit has been stored for a long period of time under the wrong
conditions, and
- if the unit has been subjected to rough handling during transport.
In these cases, the BENNING CM 2 must be switched off immediately, removed
from the measuring points and secured to prevent it from being used again.
9.2 Cleaning
Clean the outside of the unit with a clean dry cloth. (Exception: any type of
special cleaning cloth). Never use solvents or abrasives to clean the clamp
meter. Ensure that the battery compartment and the battery contacts have not
been contaminated by electrolyte leakage. If any electrolyte or white deposits
are seen in the battery compartment or battery housing, remove these with a
dry cloth.
9.3 Battery replacement
Before opening the BENNING CM 2, ensure that it is not
connected to a source of voltage! Electrical hazard!
The BENNING CM 2 is powered by two 1.5 V batteries. The batteries must be
replaced (see fig. 8) when the battery symbol appears in the display .
To replace the batteries, proceed as follows:
- Remove the black and red measuring tips from the measurement circuit.
- Remove the black and red safety measuring wires from the BENNING CM 2.
- Lay the BENNING CM 2 on its front and unscrew the screw on the cover of
the battery compartment.
- Push the cover of the battery compartment to the side out of its guide.
- Remove the discharged batteries from the battery holder.
- Insert the new batteries into the battery holder. Make sure that they are
connected to the correct battery poles.
- Push the cover of the battery compartment into its correct position and
replace the screw.
See fig. 7: Replacing the batteries.
Remember the environment! Do not dispose of used batteries
with domestic waste. Dispose of them at a battery-collection
point or as toxic waste. Your local authority will give you the
information you need.
9.4 Calibration
To maintain the specified precision of the measurement results, the instrument
must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend
a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following
address:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
11/ 2007
BENNING CM 2
15
10. Technical data of the measuring accessories
4 mm Safety test leads ATL 2
- Standard: EN 61010-031,
- Maximum rated voltage to earth ( ) and measuring category:
1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Maximum rated current: 10 A,
- Protective class II (), continuous double or reinforced insulation,
- Contamination class: 2,
- Length: 1.4 m, AWG 18,
- Environmental conditions:
Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m,
Temperatures: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 %
- Only use the test leads if in perfect condition and according to this manual,
since the protection provided could otherwise be impaired.
- Throw the test leads out if the insulation is damaged or if there is a break in
the cable/ plug.
- Do not touch the bare contact tips of the test leads. Only grab the area
appropriate for hands!
- Insert the angled terminals in the testing or measuring device.
11. Environmental notice
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at
appropriate collection points provided in your country.
11/ 2007
BENNING CM 2
16
F
Notice d’utilisation
BENNING CM 2
Multimètre numérique pour
- mesures de courant alternatif
- mesures de tension alternative
- mesures de courant continu
- mesures de courant alternative
- mesures de résistance
- contrôles de continuité
Sommaire :
1. Instructions d’utilisation
2. Instructions de sécurité
3. Composition de l’appareil
4. Description de l’appareil
5. Caractéristiques générales
6. Conditions d’environnement
7. Caractéristiques électriques
8. Mesures avec le BENNING CM 2
9. Maintenance
10. Données techniques des accessoires de mesure
11. Information sur l’environnement
1. Instructions d’utilisation
Cette notice d’utilisation s’adresse aux
- électriciens et
- aux personnes ayant reçu une formation en électrotechnique.
Le BENNING CM 2 est destiné aux mesures en milieu sec et ne doit pas être
utilisé sur des circuits de tension nominale supérieure à 600 V (voir aussi le
paragraphe 6. « Conditions d’environnement »).
Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d’utilisation ainsi que sur le
BENNING CM 2 lui-même :
Permet le déplacement et l’application autours d’un conducteur actif
non isolé.
Ce symbole indique un danger d’électrocution.
Ce symbole indique un risque pour l’utilisateur lors de la manipulation
du BENNING CM 2 (Observer la notice !)
Ce symbole placé sur le BENNING CM 2 signifie que l’appareil est
réalisé en version isolée (classe de protection II).
Ce symbole apparaît sur l’affichage lorsque les piles sont
déchargées.
Ce symbole caractérise la fonction « Contrôle de continuité ». Le
ronfleur sert de résultat acoustique.
(DC) Tension ou courant continus.
(AC) Tension ou courant alternatifs.
Masse (Tension par rapport à la terre).
Instructions
Le texte en anglais apparaît en enlevant l’étiquette autocollante «Warnung...»
(située sur le capot batterie).
11/ 2007
BENNING CM 2
17
F
2. Instructions de sécurité
Exemple d’instructions de sécurité :
Danger d’électrocution
Observer les instructions de sécurité !
Etudier soigneusement la notice d’utilisation avant d’utiliser le BENNING CM 2.
Observer les instructions de sécurité de la notice d’utilisation pour vous protéger
contre les accidents et éviter d’endommager le BENNING CM 2.
3. Composition de l’appareil
Le BENNING CM 2 comprend les éléments suivants :
3.1 un multimètre numérique,
3.2 un conducteur de mesure de sécurité noir (L = 1,4 m, pointe 4 mm)
avec capuchon de protection,
3.3 un conducteur de mesure de sécurité rouge (L = 1,4 m, pointe 4 mm)
avec capuchon de protection,
3.4 un étui de protection compact,
3.5 deux micro-piles de 1,5 V (déjà installées dans le multimètre),
3.6 une notice d’utilisation.
En ce qui concerne les éléments consommables :
Le BENNING CM 2 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x type CIE LR 03
1,5 V).
- Les câbles de mesure de sécurité ATL 2 (accessoires contrôlés) mentionnés
ci-dessus correspondent à CAT III 1000 V et sont homologués pour un
courant de 10 A.
4. Description de l’appareil
Le BENNING CM 2 est un multimètre numérique à pince électrique avec une
tête de mesure de courant équipée d’un détecteur Hall.
voir figure 1 : face avant de l’appareil.
Les éléments de commande et d’affichage représentés sur la figure 1 sont
désignés comme suit :
Boîtier
Sélecteur à curseur, permet de choisir la fonction voulue.
- Eteint (OFF)
- Mesure de tension alternative (AC) et mesure de tension continue (DC), on bascule entre ces fonctions par pression de la touche de fonction
identifiée par AC/DC. L’affichage numérique indique la fonction utilisée.
- Mesure de courant alternatif (AC) et mesure de courant continu (DC),
on bascule entre ces fonctions par pression de la touche de fonction
identifiée par AC/DC. L’affichage numérique indique la fonction utilisée.
- Mesure de résistance et contrôle de continuité avec ronfleur, on bascule
entre ces fonctions par pression de la touche de fonction identifiée par Ω/
. L’affichage numérique indique la fonction utilisée.
- la valeur mesurée avec 3999 comme valeur maximale,
- l’affichage de polarité,
- le point décimal,
- le symbole de pile déchargée,
- le type de tension sélectionné (tension continue/ tension alternative),
- le type de courant sélectionné (courant continu/ courant alternatif),
- la valeur de mesure retenue (fonction Hold) ou la valeur de mesure de
pointe automatiquement retenue (fonction MAX)
- la fonction de mesure choisie par affichage de l’unité de mesure étendue/
non étendue de la tension, du courant et de la résistance
- le contrôle de continuité sélectionné avec ronfleur,
Touche de fonction AC/DC - Ω/ , l’affichage numérique indique à cet
effet « DC » ; « AC » ; « Ω », « Symbole du ronfleur »
- pour la sélection entre la mesure de courant/ tension continus (DC) et la
mesure de courant/ tension alternatifs (AC) ou encore
- la mesure de résistance et le contrôle de continuité.
Touche HOLD/ MAX (fonction de retenue et mise en mémoire automatique
de la valeur de pointe),
- une première pression de la touche entraîne la retenue de la valeur affichée
(indiquée par « HOLD » sur l’affichage numérique , pas d’actualisation de
la valeur de mesure),
- une nouvelle pression de la touche reprend la mesure en cours.
11/ 2007
BENNING CM 2
18
F
- une pression de la touche (2 secondes) pendant la mise en marche bascule
l’appareil en fonction de mémorisation de la valeur de mesure de pointe
(MAX). La mesure commence en l’absence d’autre pression de la touche.
- une première pression de la touche permet de mémoriser la valeur de
pointe pendant la durée de la mesure (indiquée par « MAX » sur l’affichage
numérique ).Pour tous les domaines de mesure sauf pour le contrôle de
continuité, bascule (mesure en continu) par pression (2 secondes) de la
touche MAX. Annulation de la fonction par extinction de l’appareil (OFF).
Touche ZERO (Touche de mise à zéro), pour la mise à zéro pour mesures
de courant, peut également être utilisée pour tous les domaines pour la
mesure différentielle (mise à zéro possible de chaque valeur !). Affichage
par « REL » sur l’affichage numérique.
Prise COM, prise commune pour les mesures de tension et de courant et
pour le contrôle de continuité, marquée en noir.
Prise V-Ω, (positive) prise commune pour les mesures de tension et de
courant et pour le contrôle de continuité, marquée en rouge.
Levier d’ouverture, permet d’ouvrir et de fermer la pince électrique.
Bourrelet de pince électrique, protège l’utilisateur des contacts avec les
conducteurs.
Pince de mesure, pour entourer un conducteur unique parcouru par un
courant alternatif.
5. Caractéristiques générales
5.1 Caractéristiques générales du multimètre
5.1.1 L’affichage numérique est un affichage à cristaux liquides de 3¾
caractères de 13 mm de hauteur avec point décimal. La valeur
maximale affichée est 3999.
5.1.2 L’affichage de polarité est automatique. La polarité est seulement
affichée par « - » par rapport à la définition de la prise.
5.1.3 Le dépassement de plage est indiquée par « OL » ou « -OL » et,
partiellement, par un signal acoustique.
Attention: pas d'affichage et d'avertissement en cas de surcharge!
5.1.4 La cadence nominale de mesure de l’affichage numérique du BENNING
CM 2 est d’environ 2 mesures par secondes .
5.1.5 Le BENNING CM 2 s’éteint automatiquement au bout d’environ 30
minutes. Il ne se remet en marche que par actionnement du curseur.
Un signal sonore signale l’extinction automatique.
5.1.6 Coefficient de température de la valeur de mesure pour les mesures de
tension et de résistance : 0,15 x (précision de mesure indiquée) / °C <
18 °C ou > 28 °C, se réfère à la valeur pour la température de référence
de 23 °C.
5.1.7 Coefficient de température de la valeur de mesure pour les mesures de
courant : 0,2 x (précision de mesure indiquée) / °C < 20 °C ou > 26 °C,
se réfère à la valeur pour la température de référence de 23 °C.
5.1.8 Le BENNING CM 2 est alimenté par deux piles de 1,5 V (CIE LR03/ «
Micro »).
5.1.9 Lorsque la tension des piles tombe au-dessous de la tension de
service prévue du BENNING CM 2, le symbole de la pile s’affiche sur
la visualisation.
5.1.10 La durée de vie des piles est d’environ 60 heures (piles alcalines).
5.1.11 Dimensions de l’appareil : (L x l x h) = 192 x 66 x 27 mm
Masse de l’appareil : 205 g
5.1.12 Les conducteurs de mesure de sécurité et les pointes de mesure sont
réalisés en technique enfichable de 4 mm/ 2 mm. Les conducteurs de
mesure de sécurité et les pointes de mesure livrées avec l’appareil
sont exclusivement prévus pour la tension nominale du BENNING CM
2. Les pointes de mesure peuvent être protégées par des capuchons
de protection.
5.1.13 Ouverture maximale de la pince : 25 mm
5.1.14 Diamètre maximal de conducteur : 22 mm
6. Conditions d’environnement
- Le BENNING CM 2 est prévu uniquement pour une utilisation en milieu sec.
- Hauteur barométrique maximale pour les mesures : 2000 m,
- Catégories de surtension/ d’installation : CIE 664 / CIE 1010 600 V
catégorie II (300 V catégorie III)
- Degré d’encrassement : 2,
- type de protection: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 signifie: protection contre l’accès aux composants dangereux et
protection contre les impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (3 - premier
indice). Aucune protection contre l’eau, (0 - second indice).
- Température de service et humidité relative pour mesures de tension et de
résistance :
11/ 2007
BENNING CM 2
19
F
Pour une température de service de 0 °C à 30 °C : humidité relative
inférieure à 80 %,
Pour une température de service de 30 °C à 40 °C : humidité relative
inférieure à 75 %,
Pour une température de service de 40 °C à 50 °C : humidité relative
inférieure à 45 %,
- Température de service et humidité relative pour mesures de courant :
Pour une température de service de 0 °C à 30 °C : humidité relative
inférieure à 80 %,
Pour une température de service de 30 °C à 40 °C : humidité relative
inférieure à 75 %,
- Le BENNING CM 2 peut être stocké à des températures de - 20 °C à + 60
°C. Les piles doivent être retirées de l’appareil pour le stockage.
7. Caractéristiques électriques
Remarque : la précision de mesure est indiquée comme somme
- d’un pourcentage de la valeur de mesure et
- d’un nombre de chiffres (c’est-à-dire les incréments de la dernière
position à droite).
Cette précision de mesure est valable pour une température de 23 °C ± 5 °C
(mesures de courant 23 °C ± 3 °C) et pour une humidité relative inférieure à
80 %.
Le BENNING CM 2 fonctionne avec un circuit de somme de domaine de
mesure, un réglage est ainsi superflu.
7.1 Domaine de tension continue
La résistance d’entrée est de 9 MΩ.
Domaine de
400,0 mV100 µV
7.2 Domaine de tension alternative
La résistance d’entrée est de 9 MΩ parallèle 100 pF. La valeur de mesure
est déterminée comme valeur moyenne redressée et affichée comme valeur
effective. Son étalonnage est basé sur une courbe sinusoïdale. En cas de
déviation de cette forme, la valeur affichée est moins exacte. Pour les facteurs
de crête suivants, on obtient les erreurs additionnelles suivantes :
Facteur de crête de 1,4 à 2,0, erreur additionnelle ± 1,0 %
Facteur de crête de 2,0 à 2,5, erreur additionnelle ± 2,5 %
Facteur de crête de 2,5 à 3,0, erreur additionnelle ± 4,0 %
Domaine de
* pour une entrée ouverte, varie jusqu’à 30 chiffres
11/ 2007
RésolutionPrécision de mesure
mesure
± (0,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
mesure
± (0,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
± (0,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
± (0,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
± (0,5 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
RésolutionPrécision de mesure
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
± (2,0 % de la valeur de mesure
+ 5 chiffres)* dans le domaine de
fréquence de 50 à 60 Hz
± (1,5 % de la valeur de mesure
+ 5 chiffres) dans le domaine de
fréquence de 40 à 300 Hz
± (1,5 % de la valeur de mesure
+ 5 chiffres) dans le domaine de
fréquence de 40 à 500 Hz
± (1,5 % de la valeur de mesure
+ 5 chiffres) dans le domaine de
fréquence de 40 à 500 Hz
± (1,5 % de la valeur de mesure
+ 5 chiffres) dans le domaine de
fréquence de 40 à 500 Hz
BENNING CM 2
20
Protection de
surtension
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
Protection de
surtension
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
7.3 Domaines de résistance
Tension à vide : env. 0,3 V, courant d’essai max. 0,2 mA.
F
Domaine de
*1
seulement en fin de plage de l’affichage + 6 chiffres
*2
seulement en fin de plage de l’affichage + 3 chiffres
*3
durée maximale de réaction jusqu’à affichage 20 secondes !
7.4 Contrôle de continuité
Tension à vide : env. 3 V, courant d’essai max. 0,7 mA.
Le ronfleur intégré est activé pour une résistance inférieure à 50 Ω - 300 Ω.
7.5 Domaines de courant continu
Précision de mesure pour une température de 23 °C ± 3 °C
Domaine de
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.6 Domaines de courant alternatif
Précision de mesure à une température de 23 °C ± 3 °C. La valeur de mesure
est déterminée à partir de la valeur moyenne redressée et affichée comme
valeur effective. Son étalonnage est basé sur une courbe sinusoïdale. En
cas de déviation de cette forme, la valeur affichée est moins exacte. Pour les
facteurs de crête suivants, on obtient les erreurs additionnelles suivantes :
Facteur de crête de 1,4 à 2,0, erreur additionnelle ± 1,0 %
Facteur de crête de 2,0 à 2,5, erreur additionnelle ± 2,5 %
Facteur de crête de 2,5 à 3,0, erreur additionnelle ± 4,0 %
RésolutionPrécision de mesure
mesure
400 Ω100 mΩ
4,000 kΩ1 Ω
40,00 kΩ10 Ω
400,0 kΩ100 Ω
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
mesure
RésolutionPrécision de mesure
40,00 A10 mA
100 mA
± (1,2 % de la valeur de mesure
± (0,9 % de la valeur de mesure
± (0,9 % de la valeur de mesure
± (1,2 % de la valeur de mesure
± (1,2 % de la valeur de mesure
± (2,5 % de la valeur de mesure
+ 6 chiffres)
+ 3 chiffres)
+ 3 chiffres)
+ 3 chiffres)
+ 3 chiffres)
+ 5 chiffres)
*1
*2
*2
*2
*2
*1*3
± (1,0 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
± (1,0 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
± (2,0 % de la valeur de mesure + 2 chiffres)
Protection de
surtension
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
600 V
eff
600 V tension continue
Protection de
surtension
400 A
400 A
400 A
Domaine de
mesure
RésolutionPrécision de mesure
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
11/ 2007
100 mA
± (1,0 % de la valeur de mesure + 5 chiffres)
pour des fréquences de 50 Hz à 60 Hz
± (2,0 % de la valeur de mesure + 7 chiffres)
pour des fréquences de 40 Hz à 1 kHz
± (1,0 % de la valeur de mesure + 3 chiffres)
pour des fréquences de 50 Hz à 60 Hz
± (1,5 % de la valeur de mesure + 5 chiffres)
pour des fréquences de 40 Hz à 1 kHz
± (1,0 % de la valeur de mesure + 3 chiffres)
pour des fréquences de 50 Hz à 60 Hz
± (1,5 % de la valeur de mesure + 5 chiffres)
pour des fréquences de 40 Hz à 1 kHz
± (3,0 % de la valeur de mesure + 3 chiffres)
pour des fréquences de 50 Hz à 60 Hz
± (5,0 % de la valeur de mesure + 5 chiffres)
pour des fréquences de 40 Hz à 1 kHz
BENNING CM 2
21
Protection de
surtension
400 A
400 A
400 A
400 A
F
7.7 Maximum HOLD
La précision de mesure de l’affichage MAX-Hold correspond à la précision
de mesure indiquée en % + 10 chiffres pour le domaine de mesure suivant.
En passant au domaine de mesure suivant le suivant, l’erreur passe à + 20
chiffres, etc. (Exemple : valeur de sortie 100 mV - 120 V = + 30 chiffres.) Pour
une mesure de résistance, un affichage de MAX-Hold n’est donné que dans la
plage de 400 Ω à 400 kΩ.
8 Mesure avec le BENNING CM 2
8.1 Préparation des mesures
Utiliser et ranger le BENNING CM 2 uniquement dans les conditions de
stockage et de service spécifiées et éviter une exposition au soleil prolongée.
- Contrôler les tension et courant nominaux indiqués sur les conducteurs de
mesure de sécurité avec les pointes de mesure. Les conducteurs de mesure
de sécurité noir et rouge et les pointes de mesure faisant partie de l’appareil
correspondent aux tension et courant nominaux du BENNING CM 2.
- Contrôler l’isolation des conducteurs de mesure de sécurité et des pointes
de mesure. Si l’isolation est endommagée, mettre immédiatement les
conducteurs de mesure de sécurité au rebut.
- Contrôler la conductivité des conducteurs de mesure de sécurité. Si le câble
du conducteur de mesure de sécurité est coupé, mettre immédiatement le
conducteur de mesure de sécurité au rebut.
- Avant de sélectionner une nouvelle fonction avec le curseur ou la touche
de fonction , les conducteurs de mesure de sécurité avec les pointes de
mesure doivent être isolés de la partie à mesurer.
- Des sources de parasites importantes près du BENNING CM 2 peuvent
entraîner un affichage instable et conduire à des erreurs de mesure.
8.2 Mesure de tension
Respecter la tension maximale par rapport au potentiel de la
terre ! Danger d’électrocution !
La tension appliquée aux prises du BENNING CM 2
- prise COM marquée en noir,
- prise V- (positive) marquée en rouge pour les mesures de tension et
de résistance et les contrôles de continuité, ne doit pas dépasser 600 V par
rapport au potentiel de la terre.
- Sélectionner la fonction voulue avec le curseur et la touche de fonction
du BENNING CM 2.
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité noir dans la prise COM ,
marquée en noir,
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité rouge dans la prise V-Ω
marquée en rouge,
- Appliquer les pointes de mesure noire et rouge sur les points à mesurer et
lire la valeur de mesure sur l’affichage numérique .
Remarque :
- Pour les domaines de mesure de faible tension, avec les conducteurs de
mesure de sécurité ouverts, l’affichage zéro volt n’apparaît pas par suite
d’interférences. Vérifier que le BENNING CM 2 est opérationnel en court-
circuitant les pointes de mesure.
voir figure 2 : mesure de tension continue
voir figure 3 : mesure de tension alternative
8.3 Mesure de résistance
- Sélectionner la fonction voulue avec le curseur ou la touche de fonction
du BENNING CM 2.
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité noir dans la prise COM ,
marquée en noir,
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité rouge dans la prise V-Ω
marquée en rouge,
- Appliquer les pointes de mesure noire et rouge sur les points à mesurer et
lire la valeur de mesure sur l’affichage numérique .
Remarque :
- Pour une mesure correcte, s’assurer qu’aucune tension n’est appliquée au
point de mesure.
- Pour les faibles résistances, le résultat de la mesure peut être amélioré en
mesurant d’abord la résistance des pointes de mesure placées en court-
circuit puis en soustrayant cette résistance au résultat de la mesure.
voir figure 4 : mesure de résistance
11/ 2007
BENNING CM 2
22
F
8.4 Contrôle de continuité avec ronfleur
- Sélectionner le domaine identifié par le symbole du ronfleur avec le curseur
ou la touche de fonction du BENNING CM 2.
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité noir dans la prise COM ,
marquée en noir,
- Brancher le conducteur de mesure de sécurité rouge dans la prise V-Ω
marquée en rouge,
- Appliquer les pointes de mesure sur les points à mesurer. Lorsque la
résistance entre les points de mesure est inférieure à 50 Ω, le ronfleur
intégré dans le BENNING CM 2 est activé.
voir figure 5 : contrôle de continuité avec ronfleur
8.5 Mesure de courant
8.5.1 Préparation des mesures
Utiliser et ranger le BENNING CM 2 uniquement dans les conditions de
stockage et de service spécifiées et éviter une exposition au soleil prolongée.
- Des sources de parasites importantes près du BENNING CM 2 peuvent
entraîner un affichage instable et conduire à des erreurs de mesure.
Ne pas appliquer de tension aux contacts de sortie du
BENNING CM 2 ! Déposer les conducteurs de mesure de
sécurité éventuellement raccordées. Respecter la polarité en
cas de mesures de courant continu !
8.5.2 Mesure de courant
- Sélectionner le type de mesure avec le curseur ou la touche de fonction
du BENNING CM 2.
- Amener le BENNING CM 2 en position initiale avec la touche de mise à
zéro « ZERO ».
- Actionner le levier d’ouverture , entourer le câble unique dont le courant
est à mesurer avec la pince du BENNING CM 2.
- Lire la mesure sur l’affichage numérique .
voir figure 6 : mesure de courant continue/ courant alternatif
9. Maintenance
Avant d’ouvrir le BENNING CM 2, l’isoler impérativement de
toute source de tension ! Danger d’électrocution !
Une intervention sur le BENNING CM 2 ouvert et placé sous tension est
exclusivement réservée à des électriciens qui doivent alors prendre des
mesures particulières pour prévenir les accidents.
Voici comment procéder pour mettre le BENNING CM 2 hors tension avant
d’ouvrir l’appareil :
- Eloigner d’abord les pointes de mesure de l’objet de mesure.
- Déposer les conducteurs de mesure de sécurité noir et rouge du
BENNING CM 2.
- Placer le curseur sur la position « OFF ».
9.1 Mise hors service de l’appareil
Dans certaines conditions, la sûreté de manipulation du BENNING CM 2 peut
ne plus être garantie, par exemple en cas :
- de dommages visibles de l’appareil,
- d’erreurs de mesures
- de conséquences visibles d’un stockage de prolongé dans des conditions
inadéquates et
- de conséquences visibles de contraintes exceptionnelles dues au
transport.
Dans ces cas, déconnecter immédiatement le BENNING CM 2, l’enlever du
circuit à mesurer et empêcher qu’il ne puisse être réutilisé.
9.2 Nettoyage
Nettoyer l’extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (exceptés
chiffons spéciaux de nettoyage). Ne pas utiliser de solvants ou de détergents
pour nettoyer le multimètre numérique. Veiller impérativement à ce que le
compartiment à piles et les contacts de pile n’aient pas été contaminés par une
fuite d’électrolyte des piles.
En cas de contamination par de l’électrolyte ou de dépôt blanchâtre aux
alentours des piles ou du compartiment à piles, nettoyer aussi ceux-ci avec
un chiffon propre.
11/ 2007
BENNING CM 2
23
F
9.3 Remplacement des piles
Avant d’ouvrir le BENNING CM 2, l’isoler impérativement de
toute source de tension ! Danger d’électrocution !
Le BENNING CM 2 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Un remplacement
des piles (voir figure 8) est nécessaire lorsque le symbole de la pile apparaît
sur l’affichage .
Remplacement des piles :
- Eloigner les pointes de mesure noire et rouge du circuit de mesure.
- Déposer les conducteurs de mesure de sécurité noir et rouge du
BENNING CM 2.
- Placer le BENNING CM 2 sur sa face avant et dévisser les vis du
compartiment à piles.
- Faire glisser le couvercle du compartiment à piles latéralement hors de son
guidage.
- Déposer les piles déchargées du compartiment.
- Placer les nouvelles piles dans le compartiment en respectant la polarité.
- Replacer le couvercle du compartiment à piles et le pousser à fond dans
son guidage.
- Revisser les vis.
voir figure 7 : remplacement des piles
Participez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les
piles à la poubelle. Apportez-les à un point de récupération de
piles usagées ou de déchets toxiques. Informez-vous auprès
des autorités de votre commune.
9.4 Étalonnage
Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire
étalonner régulièrement l’appareil par notre service clients. Nous conseillons
de respecter un intervalle d’étalonnage d’un an. Envoyez, pour cela, l’appareil
à l’adresse suivante:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Données techniques des accessoires de mesure
Câbles de mesure de sécurité 4 mm ATL 2
- norme : EN 61010-031
- calibre de tension maximum à la terre ( ) et catégorie de mesure :
1000 V CAT III, 600 V CAT IV
- calibre courant maximum : 10 A,
- classe de protection II (), isolement continu double ou renforcé,
- degré de contamination : 2,
- longueur : 1.4 m AWG18,
- conditions d’environnement :
hauteur barométrique maximum pour faire des mesures : 2000 m,
température: 0 °C à + 50 °C, humidité : 50 % à 80 %
- Les câbles de mesure ne doivent être utilisés que s’ils ont un aspect
irréprochable et selon les conditions prescrites par le manuel d’utilisation,
sinon la protection prévue pourrait être détériorée.
- Jeter le câble si l’isolement est endommagée ou s’il y a une rupture entre
le câble et la prise.
- Ne pas toucher les pointes de contact nues. Ne tenir que par l’endroit
approprié à la préhension manuelle !
- Insérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure.
11. Information sur l’environnement
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de
recyclage approprié.
11/ 2007
BENNING CM 2
24
E
Instrucciones de servicio
BENNING CM 2
Multímetro digital para
- medición de corriente alterna
- medición de tensión alterna
- medición de corriente contínua
- medición de tensión contínua
- medición de resistencia
- control de continuidad
Contenido
1. Informaciones para el operario
2. Instrucciones de seguridad
3. Envergadura del suministro
4. Memoria descriptiva del equipo
5. Generalidades
6. Condiciones ambientales
7. Datos eléctricos
8. La medición con BENNING CM 2
9. Mantenimiento
10. Datos técnicos de los accesorios de medida
11. Advertencia
1. Informaciones para el operario
Estas instrucciones de operación están destinadas a
- personal especializado en electrotecnia y
- personal electrotécniamente instruído
El equipo BENNING CM 2 está previsto para empleo en ambiente seco y no
puede ser empleado en circuitos con tensión nominal superior a 600 V (para
más detalles, ver sección 6, “Condiciones ambientales“)
En las instrucciones de servicio y en el equipo BENNING CM 2 se emplean los
símbolos siguientes:
Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de
conductores con tensiones peligrosas.
Este símbolo avisa de peligro por electricidad
Este símbolo indica posibles peligros en el empleo del equipo
BENNING CM 2 (¡Observar la documentación!)
Este símbolo en el BENNING CM 2 significa que el equipo viene
ejecutado con aislamiento de protección (categoría de protección II).
Este símbolo indica una batería descargada en el display.
Este símbolo marca la parte de “control de continuidad”. El vibrador
sirve para señalización acústica del resultado.
(DC) tensión ó corriente continua.
(AC) tensión ó corriente alterna.
Masa (potencial hacia la tierra).
Nota
Antes de la etiqueta adhesiva „Warnung...“ (sobre la tapa del comnpartimento
de baterías) aparece el texto en Inglés.
11/ 2007
BENNING CM 2
25
E
2. Instrucciones de seguridad
Ejemplo de aviso de seguridad:
¡Peligro de tensión eléctrica!
¡Observe las instrucciones de seguridad!
Antes de emplear el equipo BENNING CM 2, por favor, lea las instrucciones
de servicio detenidamente. Observe las instrucciones de seguridad que forman
parte de las instrucciones de servicio. De esta forma se protege usted mismo
contra accidentes, y al equipo BENNING CM 2 lo protege de daños.
3. Envergadura del suministro
Forman parte del suministro del multímetro BENNING CM 2:
3.1 multímetro digital, una unidad
3.2 conducción protegida de medición, negra (L = 1,4 m, punta Ø 4 mm)
con tapas protectoras, una unidad
3.3 conducción protegida de medición, roja (L = 1,4 m, punta Ø 4 mm) con
tapas protectoras, una unidad
3.4 bolsa compacta de protección, una unidad
3.5 pilas 1,5-V Micro, dos unidades (montadas como primera alimentación
del amperímetro de pinza)
3.6 Instrucciones de servicio
-
Mencionar el cable de seguridad ATL 2 (repuesto testeado) son aprobados
en concordancia con CAT III 100 v y para corrientes superiores 10 A.
Piezas propensas al desgaste:
El multímetro digital BENNING CM 2 es alimentado de dos pilas Micro 1,5 V (2
x 1,5-V-IEC LR 03).
4. Memoria descriptiva del equipo
El equipo BENNING CM 2 es un multímetro digital con pinzas fijas con cabezal
de medición de corriente dotado de un sensor hall
véase fig 1: Parte frontal del equipo.
Los elementos de visualización y operación indicados en la fig. 1 se denominan
como sigue:
carcasa
conmutador corredizo, para selección de funciones deseadas
- desconexión (OFF)
- medición de tensión alterna (AC) y tensión contínua (DC), estas
funciones se activan alternando al pulsar la tecla marcada de color azúl. El
display indica la función actual.
- medición de corriente alterna (AC) y de corriente contínua (DC), estas
funciones se activan alternando al pulsar la tecla marcada con AC/DC. El
display indica la función actual.
- medición de resistencia y control de continuidad con señal de vibrador,
estas funciones se activan alternando al pulsar la tecla de funciones
marcada con Ω/ . En el display se indica la función actual.
display digital (cristal líquido), donde se indican el valor medido, valor
máximo indicado 3999.
- la polaridad
- el punto decimal,
- el símbolo de aviso de pila descargada,
- modo de tensión seleccionado (tensión contínua/ tensión alterna),
- la clase de corriente seleccionada (corriente contínua/ corriente alterna)
- el valor mantenido (función Hold), o el valor medido de punta automáticamente
- mantenido (función MAX)
- indicándose en display las unidades ampliadas/no ampliadas de unidades
de medición de tensión y resistencia,
- el control de continuidad seleccionado con sonido de vibrador,
tecla de funciones AC/DC - Ω/ , apareciendo los valores indicados en el
display de “DC”. “AC’, “Ω”, “símbolo de vibrador”
- para elegir entre medición de tensión/corriente contínua (DC) y tensión/
corriente alterna (AC),
- respective medición de resistencia y control de continuidad
tecla HOLD/MAX (función de mantenimiento y almacenamiento automático
del valor de punta), la primera pulsada de tecla activa el mantenimiento del
valor medido indicado (mediante el aviso “HOLD” en el display digital ,
no hay actualización del valor medido),
- pulsando la tecla nuevamente activa la medición contínua.
- pulsando la tecla (durante 2 segundos) en el momento de conectar el
equipo activa la función de almacenamiento de valores punta (MAX) Si no
se vuelve a pulsar la tecla, hay medición contínua
11/ 2007
BENNING CM 2
26
E
- la primera pulsada activa el almacenamiento del valor punta durante el
tiempo de medición conectado (aparece “MAX” en el display digital ).
Para todas las mediciones, con excepción del control de continuidad, hay
reconmutación (medición contínua) accionando la tecla MAX (2 segundos).
Desactivación de la función mediante equipo OFF
tecla ZERO (tecla de cero), para ajuste de cero en mediciones de corriente,
también puede emplearse para mediciónes de diferencia les (¡el ajuste de
cero es posible con cualquier valor medido!). Se indica con “REL” en el display
digital.
hembrilla COM, hembrilla común para para mediciones de tensión,
resistencias, control de continuidad, marcada de color negro.
hembrilla V-Ω (positiva), hembrilla común positiva para mediciones de
tensión, resistencias, control de continuidad, marcada de color rojo.
palanca de apertura para abrir y cerrar el amperímetro de pinza.
borde del amperímetro de pinza, sirve de protección contra el contacto
con el conductor.
pinzas de medición, para abrazar el conductor de un hilo que lleva
corriente.
5. Generalidades
5.1 Generalidades del multímetro
5.1.1 El display digital, en cristal líquido, indicando 3¾ caracteres de 13 mm
de altura con punto decimal. El valor máximo indicado es 3999.
5.1.2 La indicación en display de la polaridad es automática. Sólo
se indica con “-” una polarización contraria a la indicada para la
hembrilla.
5.1.3 El rango de sobrecarga será mostrado con „OL“ o „-OL“ y algunas
veces con una señal acustica.
Atención: no lecturas o indicaciones por completa sobrecarga.
5.1.4 La frecuencia de medición del display de cifras en el múltímetro
BENNING CM 2 es de 2 mediciones nominales aprox. por segundo.
5.1.5 Al cabo de unos 30 min., el multímetro BENNING CM 2 desconecta
automáticamente. Se vuelve a conectar únicamente activando el
conmutador. Una señal acústica de zumbido indica la desconexión
automática.
5.1.6 Coeficiente de temperatura del valor medido en mediciones de tensión
y de resistencia 0,15 x (tolerancia de medición indicada)/ °C < 18 °C ó
> 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de
23 °C.
5.1.7 Coeficiente de temperatura del valor medido en mediciones de
corriente/intensidad 0,2 x (tolerancia de medición indicada)/ °C < 20 °C
ó > 26 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia
de 23 °C.
5.1.8 El multímetro BENNING CM 2 se alimenta con dos pilas 1,5 V (IEC
LR03/ -”Micro”).
5.1.9 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila
cae hasta quedar inferior a la tensión de trabajo prevista del multímetro
BENNING CM.
5.1.10 Las pilas tienen una vida útil de unas 60 horas (pilas alcalinas).
5.1.11 Dimensiones: (largo x ancho x alto) = 192 x 66 x 27 mm
Peso del equipo: 205 g
5.1.12 Las conducciones protegidas de medición con las puntas de
medición vienen ejecutadas en sistema de enchufe 4 mm/ 2 mm.
Las conducciones protegidas de medición y las puntas de medición
suministradas se prestan precisamente para la tensión nominal del
multímetro digital BENNING CM 2. Colocando las tapas de protección
es posible proteger las puntas de medición.
5.1.13 Apertura máxima de las pinzas 25 mm
5.1.14 Diámetro máximo del conductor 22 mm
6. Condiciones ambientales
- El multímetro digital BENNING CM 2 está previsto para empleo exclusivo
en ambiente seco.
- Altura barométrica máxima en las mediciones 2000 m.
- Categoría de sobretensión/categoría de colocación IEC 664/ IEC 1010 600 V
Categoría II (300 V, categoría III)
- Nivel de contaminación: 2
- Clase de protección: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Protección IP 30 significa: Primer dígito (3): Protección contra contactos
a partes peligrosas y contra objetos de un diámetro superior a 2,5 mm.
Segundo dígito (0): No protege del agua.
- Temperatura de trabajo y humedad atmosférica relativa para mediciones de
tensión y de resistencia
11/ 2007
BENNING CM 2
27
E
humedad atmosférica relativa inferior a 80 % con temperaturas de trabajo
entre 0 °C y 30 °C
humedad atmosférica relativa inferior a 75 % con temperaturas de trabajo
entre 30 °C y 40 °C 75 %
humedad atmosférica relativa inferior a 45 % con temperaturas de trabajo
entre 40 °C y 50 °C 45 %
- Temperatura de trabajo y humedad atmosférica relativa para mediciones de
corriente humedad atmosférica relativa inferior a 80 % con temperaturas de
trabajo entre 0 °C y 30 °C
humedad atmosférica relativa inferior a 75 % con temperaturas de trabajo
entre 30 °C y 40 °C
- El multímetro digital BENNING CM 2 permite almacenamiento con
temperaturas de - 20 °C hasta + 60 °C. Para ello hay que sacar la pila del
aparato.
7. Datos eléctricos
Nota: La exactitud de la medición se indica en forma de suma de
- una parte relativa del valor medido y
- un número determinado de dígitos (es decir, los dígitos de la última
posición).
Dicha exactitud de medición es válida para una temperatura de 23 °C ±
5 °C (23 °C ± 3 °C en mediciones de corriente) y una humedad atmosférica
relativa inferior a 80 %. El multímetro digital BENNING CM 2 trabaja con una
conmutación automática de rangos de medición y no precisa ajustes previos.
7.1 Rangos de tensión contínua
La resistencia de entrada es de 9 MΩ.
rango de
medición
resoluciónexactitud de medición
400,0 mV100 µV ± (0,5 % de del valor medido + 2 dígitos)
4,000 V1 mV ± (0,5 % de del valor medido + 2 dígitos)
40,00 V10 mV ± (0,5 % de del valor medido + 2 dígitos)
400,0 V100 mV ± (0,5 % de del valor medido + 2 dígitos)
600 V1 V± (0,5 % de del valor medido + 2 dígitos)
7.2 Rangos de tensión alterna
La resistencia de entrada es de 9 MΩ paralelo 100 pF. El valor medido se obtiene
mediante rectificación del valor promedio y se indica como valor efectivo. Su
calibrado está armonizado con curva sinoide. Al haber desviaciones de esta
forma de curva, el valor indicado resulta menos preciso. De modo que para los
siguientes factores de cresta resulta un error adicional:
con factor de cresta entre 1,4 y 2,0 un error adicional de ± 1,0 %
con factor de cresta entre 2,0 y 2,5 un error adicional de ± 2,5 %,
con factor de cresta entre 2,5 y 3,0 un error adicional de ± 4,0%
protección de
sobrecarga
600 V
tensión contínua
600 V
tensión contínua
600 V
tensión contínua
600 V
tensión contínua
600 V
tensión contínua
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
eff
eff
eff
eff
eff
rango de
medición
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
resoluciónexactitud de medición
± (2,0 % del valor medido + 5 dígitos)
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
600 V1 V
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
rango de frecuencia 50 Hz - 60 Hz
rango de frecuencia 40 Hz - 300 Hz
rango de frecuencia 40 Hz - 300 Hz
rango de frecuencia 40 Hz - 500 Hz
rango de frecuencia 40 Hz - 500 Hz
*con entrada abierta, con oscilaciones de hasta 30 dígitos
11/ 2007
BENNING CM 2
28
protección de
*
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
sobrecarga
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
7.3 Rangos de resistencias
tensión en circuito abierto: aprox. 0,3 máx. corriente de prueba 0,1 mA
E
rango de
resoluciónexactitud de medición
medición
400 Ω100 mΩ
4,000 kΩ1 Ω
40,00 kΩ10 Ω
400,0 kΩ100 Ω
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
*1
sólo al final de la indicación + 6 dígitos
*2
sólo al final de la indicación + 3 dígitos
*3
tiempo máximo de entrada hasta la visualización en display 20 segundos
7.4 Control de continuidad
Tensión en circuito abierto: aprox. 3 V, máx. corriente de prueba 0,1 mA.
El zumbido del vibrador integrado suena con resistencias inferiores a 50 Ω
- 300 Ω.
7.5 Rangos de corriente contínua
Exactitud de medición con temperaturas de 23 °C ± 3 °C.
rango de
medición
40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.6 Rangos de corriente alterna
Exactitud de medición con temperaturas de 23 °C ± 3 °C. El valor medido
se obtiene mediante rectificación del valor promedio y se indica como valor
efectivo. Su calibrado está armonizado con curva sinoide. Al haber desviaciones
de esta forma de curva, el valor indicado resulta menos preciso. Así, resulta un
error adicional con los factores de cresta siguientes:
con factor de cresta entre 1,4 y 2,0 un error adicional de ± 1,0 %
con factor de cresta entre 2,0 y 2,5 un error adicional de ± 2,5 %,
con factor de cresta entre 2,5 y 3,0 un error adicional de ± 4,0%
± (1,2 % del valor de medición + 6 dígitos)
± (0,9 % del valor medido + 3 dígitos)
± (0,9 % del valor medido + 3 dígitos)
± (1,2 % del valor medido + 3 dígitos)
± (1,2 % del valor medido + 3 dígitos)
± (2,5 % del valor medido + 5 dígitos)
resoluciónexactitud de medición
± (1,0 % valor medido + 2 dígitos)
± (1,0 % valor medido + 2 dígitos)
100 mA
± (2,0 % valor medido + 2 dígitos)
*2
*2
*2
*2
*1*3
*1
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
protección de
sobrecarga
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
600 V
eff
tensión contínua
protección de
sobrecarga
400 A
400 A
400 A
rango de
medición
resoluciónexactitud de medición
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
11/ 2007
± (1,0 % del valor medido + 5 dígitos)
con frecuencias de 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % del valor medido + 7 dígitos)
con frecuencias de 40 Hz – 1 kHz
± (1,0 % del valor medido + 3 dígitos)
con frecuencias de 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
con frecuencias de 40 Hz – 1 kHz
± (1,0 % del valor medido + 3 dígitos)
con frecuencias de 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
con frecuencias de 40 Hz – 1 kHz
± (3,0 % del valor medido + 3 dígitos)
100 mA
con frecuencias de 50 Hz - 60 Hz
± (5 % del valor medido + 5 dígitos)
con frecuencias de 40 Hz – 1 kHz
BENNING CM 2
protección de
sobrecarga
400 A
400 A
400 A
400 A
29
E
7.7 Maximum HOLD
La exactitud de medición de la indicación MAX-Hold es exactitud de medición en
% + 10 digitos para el rango siguiente. Saltando un rango más, el error aumenta
en + 20 dígitos, y así sucesivamente (ejemplo: valor inicial 100 mV - 120 V = +
30 dígitos). En mediciones de resistencia, sólo hay indicación MAX-Hold en el
rango de 400 Ω hasta 400 kΩ.
8. La medición con BENNING CM 2
8.1 Preparar las mediciones
Emplear y almacenar el multímetro BENNING CM 2 sólo con las temperaturas
indicadas de almacenamiento y de trabajo, evitar la exposición continuada al sol.
- Controlar la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas
de medición con las puntas de medición. Las conducciones protegidas de
medición que forman parte del suministro coinciden en la tensión nominal y
la intensidad nominal con el multímetro digital BENNING CM 2.
- Controlar el aislamiento de la conducción protegida de medición con las
puntas de medición. Si el aislamiento es defecutoso, eliminar en seguida
las conducciones protegidas de medición.
- Controlar la continuidad de la conducciones protegidas de medición.
Al encontrarse abierto el hilo conductor de la conducción protegida de
medición, eliminar la conducción protegida de medición en seguida.
- Antes de seleccionar otra función, mediante el conmutador de disco
o mediante la tecla de funciones , hay que separar las conducciones
protegidas de medición con las puntas de medición del punto de medición.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del multímetro
BENNING CM 2 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y
producir errores de medición.
8.2 Medir la tensión
¡Observar la tensión máxima contra potencial de tierra!
¡Peligro de tensión eléctrica!
La tensión máxima frente al potencial de tierra permitida en las hembrillas del
equipo BENNING CM 2,
- COM , marcada de negro,
- V-Ω (positiva) , para mediciones de tensiones y de resistencias, y para
controles de continuidad, marcada de rojo, es de 600 V.
- Seleccionar la función deseada del equipo BENNING CM 2 mediante el
conmutador corredizo y la tecla de funciones .
- Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM
, de color negro.
- Contactar la conducción protegida de medición roja marcada con la
hembrilla V-Ω .
- Contactar las puntas de medición negra y roja con los puntos de medición,
leer el valor medido en el display digital .
Nota
En rangos de medición de tensiónes pequeñas, con conducciones protegidas de
medición abiertas, no hay indicación de cero voltios. Controlar el funcionamiento
del multímetro BENNING CM 2 cortocircuitando las puntas de medición.
ver fig. 2 medición de tensión contínua
ver fig. 3 medición de tensión alterna
8.3 Medición de resistencia
- Seleccionar la función deseada del equipo BENNING CM 2 mediante el
conmutador corredizo y la tecla de funciones .
- Contactar la conducción protegida de medición de color negro con la
hembrilla COM , marcada de color negro.
- Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla V-Ω
marcada de color rojo .
- Contactar las puntas de medición negra y roja con los puntos de medición,
leer el valor medido en el display .
Nota:
- Para la medición exacta, procurar que el punto de medición esté libre de
potencial.
- Con resistencias pequeñas es posible mejorar el resultado de medición
midiendo previamente la resistencia en la conducción protegida de
medición cortocircuitando las puntas de medición, y sustrayendo la
resistencia obtenida del resultado.
ver fig. 4 Medición de resistencia
11/ 2007
BENNING CM 2
30
E
8.4 Control de continuidad con señal de vibrador
- En el multímetro digital BENNING CM 2, seleccionar el rango marcado con
el símbolo del vibrador mediante el conmutador corredizo y la tecla de
funciones .
- Contactar la conducción protegida de medición de color negro con la
hembrilla COM , marcada de color negro.
- Contactar la punta de medición roja con la hembrilla V-Ω , marcada de
color rojo.
- Contactar las puntas de medición negra y roja con los puntos de medición.
Empieza a zumbar el vibrador integrado en el multímetro BENNING CM 2,
cuando la resistencia entre las puntos queda inferior a 50 Ω,
ver fig. 5 Control de continuidad con vibrador
8.5 Medición de corriente
8.5.1 Preparar las mediciones
Emplear y almacenar el multímetro BENNING CM 2 sólo con las temperaturas
indicadas de almacenamiento y de trabajo, evitar la exposición continuada al sol.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del multímetro
BENNING CM 2 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y
producir errores de medición.
¡No aplicar potencial a los contactos de salida del equipo
BENNING CM 2! Quitar las conducciones protegidas
de medición, en caso de que estuvieran conectadas. En
las mediciones de corriente contínua, tener en cuenta la
polaridad.
8.5.2 Medición de corriente
- Seleccionar el tipo de medición deseado mediante el conmutador corredizo
y la tecla de funciones
- Dejar el multímetro digital BENNING CM 2 en posición inicial pulsando la
tecla de cero “ZERO”.
- Accionar la palanca , abrazar el hilo conductor único que lleva la corriente
a medir con las pinzas del multímetro BENNING CM 2.
- Leer el valor medido en el display digital .
ver fig. 6 Medición de corriente contínua/ corriente alterna
9. Mantenimiento
¡Antes de abrir el multímetro digital BENNING CM 2, eliminar
sin falta todo tipo de tensión aplicada! ¡Peligro de tensión
eléctrica!
El trabajo en el equipo BENNING CM 2 abierto y bajo tensión queda
exclusivamente en manos de personal especializado en electrotecnia, que debe
tomar medidas especiales para evitar accidentes.
Así asegura usted que el multímetro BENNING CM 2 quede libre de potencial,
antes de abrirlo.
- Quitar primero las puntas de medición del objeto de medición.
- Después, quitar las conducciones protegidas de medición negra y roja del
multímetro BENNING CM 2.
- Desplazar el conmutador de disco en la posición “OFF.
9.1 Guardar seguro el equipo
Dadas determinadas condiciones, no se puede garantizar ya la seguridad de
uso del multímetro BENNING CM 2; por ejemplo cuando se presenten:
- daños visibles en el equipo,
- errores de medición,
- huellas visibles como consecuencia de almacenamiento durante largo
tiempo bajo condiciones no admitidas y
- huellas visibles resultantes de esfuerzo extraordinario en el transporte.
Presentándose tales casos, se debe desconectar inmediatamente el
multímetro BENNING CM 2, alejarlo del punto de medición y guardarlo
seguro contra el uso.
9.2 Limpieza
Limpiar la superficie de la carcasa con un paño seco y limpio (si no emplea
paños especiales de limpieza). No aplicar agentes disolventes y/o abrasivos
para limpiar el multímetro digital. Observe sin falta que el apartado de la pila y
los contactos no se contaminen con electrolito saliente de la pila.
Caso de aparecer restos de electrolito o residuos blancos en la zona de la pila
o del apartado de la pila, limpiar éstos también con un paño seco.
11/ 2007
BENNING CM 2
31
E
9.3 Cambio de pilas
¡Antes de abrir el multímetro digital BENNING CM 2, eliminar
sin falta todo tipo de tensión aplicada! ¡Peligro de tensión
eléctrica!
El equipo BENNING CM 2 se alimenta con dos pilas 1,5 V. Hay que cambiar las
pilas (ver figura 8), cuando en el display aparece el símbolo de la batería.
Así se cambian las pilas:
- Quitar las puntas de medición negra y roja del circuito de medición. Quitar
las conducciones protegidas de medición negra y roja del multímetro digital
BENNING CM 2.
- Colocar el equipo BENNING CM 2 sobre la parte frontal y soltar los dos
tornillos de la tapa del apartado de pilas.
- Correr la tapa del apartado de pilas lateralmente para sacarla de sus guías.
Sacar las pilas gastadas del apartado de pilas. Colocar las nuevas pilas en
el portapilas, observando los polos correctos.
- Volver a colocar la tapa del apartado de pilas y correrla hasta su posición
final. Montar el tornillo.
véase fig 7: cambio de pilas
Aporte su granito a la protección del medio ambiente! Las pilas
no son basura doméstica. Se pueden entregar en un punto de
colección de pilas gastadas o residuos especiales. Infórmese,
por favor, en su municipio.
9.4 Calibrado
Para obtener las exactitudes de medición indicadas en los resultados de
medición, es preciso que nuestro personal de servicio calibre el equipo
periódicamente. Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año.
Para ello, enviar el equipo a la dirección siguiente:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Datos técnicos de los accesorios de medida
4 mm cable de medida de seguridad ATL 2
- Estándar: EN 61010-031,
- Máxima tensión a tierra ( ) y categoría de medida:
1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Máxima corriente: 10 A,
- Protección clase II (), doble continuidad o aislamiento reforzado,
- Contaminación clase: 2,
- Longitud: 1.4 m, AWG 18,
- Condiciones medio ambientales:
Altura máxima para realizar medidas: 2000 m,
Temperatura: 0 °C to + 50 °C, humedad 50 % to 80 %
- Utilice solo los cables de medida si esta en perfecto estado y de acuerdo a
éste manual, de no ser así la protección asegurada podría ser dañada.
- Inutilice los cables de medida si se ha dañado el aislamiento o si se ha roto
el cable / punta.
- No toque las puntas del cable de medida. Sujételo por el área apropiada
para las manos!
- Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida.
11. Advertencia
Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su
producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con
la legislación vigente.
11/ 2007
BENNING CM 2
32
Návodkpoužití
BENNING CM 2
Digitální multimetr pro:
- měření střídavého proudu
- měření střídavého napětí
- měření stejnosměrného proudu
- měření stejnosměrného napětí
- měření odporu
- zkouška průchodu proudu
Obsah
1. Pokynyprouživatele
2. Bezpečnostnípokyny
3. Rozsah dodávky
4. Popispřístroje
5. Všeobecné údaje
6. Podmínkyprostředí
7. Elektrické údaje
8. MěřeníspřístrojemBENNINGCM2
9. Údržba
10. Technickéúdajeměřícíhopříslušenství
11. Ochranaživotníhoprostředí
1. Pokynyprouživatele
Tento návod k obsluze je určen
- odborníkům v oboru elektro a
- osobám kvalikovaným v oboru elektrotechniky
Přístroj BENNING CM 2 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být
používán v proudových obvodech se jmenovitým napětím vyšším než 600 V
(bližší informace viz kapitola 6. „Podmínky prostředí“).
V návodu k obsluze a na přístroji BENNING CM 2 jsou používány následující
symboly:
Je dovoleno přiložit NEBEZPEČNĚ AKTIVNÍ vodiče nebo je
odstranit.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při používání přístroje
BENNING CM 2. (Řiďte se dokumentací!)
Tento symbol na přístroji BENNING CM 2 znamená, že je přístroj
opatřen ochrannou izolací (ochranná třída II).
Tento symbol se zobrazí při vybité baterii.
Tento symbol označuje „zkoušku průchodu proudu“. Bzučák slouží
pro akustický výstup výsledku.
(DC) Stejnosměrné napětí nebo proud.
(AC) Střídavé napětí nebo proud.
Uzemnění (napětí vůči zemi).
Upozornění
Po odstranění nálepky „Warnung…“ Upozornění...“ (na krytu pro baterii) je zobrazen text v anglickém jazyce.
Před použitím přístroje BENNING CM 2 si prosím pečlivě přečtěte návod k
použití a dodržujte bezpečnostní pokyny v něm uvedené. Chráníte tím sami
sebe před úrazem a přístroj BENNING CM 2 před poškozením.
3. Rozsah dodávky
Součástí dodávky přístroje BENNING CM 2 jsou:
3.1 1 ks digitální multimetr,
3.2 1 ks bezpečnostní měřící kabel, černý (délka = 1,4 m, Ø hrotu = 4 mm),
s ochranným krytem,
3.3 1 ks bezpečnostní měřící kabel, červený (délka = 1,4 m, Ø hrotu =
4 mm), s ochranným krytem,
3.4 1 ks kompaktní ochranná taška,
3.5 2 ks 1,5 V mikrotužkové baterie (již vložené do přístroje),
3.6 návod k obsluze.
Upozornění na díly podléhající rychlému opotřebení:
Přístroj BENNING CM 2 je napájen dvěma 1,5 V mikrotužkovými bateriemi (2
x 1,5 V-IEC LR 03).
- Výše uvedené bezpečnostní měřící kabely ATL-2 (přezkoušené
příslušenství) odpovídají CAT III 1000 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
4. Popispřístroje
Přístroj BENNING CM 2 je digitální multimetr s proudovými kleštěmi a s proudovou měřící hlavou osazenou Hallovým čidlem.
viz obrázek 1: přední strana přístroje
Ukazatele a ovládací prvky zobrazené na obrázku 1 jsou popsány následovně:
1 tělopřístroje
2 posuvnýspínač, slouží k výběru požadované funkce
- vypnuto (OFF)
- Měřenístřídavého(AC) astejnosměrného(DC) napětí. Tyto funkce se
střídají stisknutím funkčního tlačítko označeného AC/DC; aktuální funkce je
zobrazena na digitálním displeji 3.
- Měřenístřídavého(AC)astejnosměrného(DC)proudu. Tyto funkce se
střídají stisknutím funkčního tlačítko označeného AC/DC; aktuální funkce je
zobrazena na digitálním displeji 3.
- Měřeníodporuazkouškaprůchoduproudusebzučákem. Tyto funkce
se střídají stisknutím funkčního tlačítka označeného Ω/ ; aktuální funkce je
zobrazena na digitálním displeji 3.
3 Digitální LCD-displej, zobrazovány jsou:
- naměřená hodnota do max. výše 3999,
- polarita,
- desetinná tečka,
- symbol pro vybitou baterii,
- zvolený druh napětí (stejnosměrné/střídavé),
- zvolený druh proudu (stejnosměrný/střídavý),
- podržená naměřená hodnota (funkce HOLD) nebo automaticky uložená
nejvyšší naměřená hodnota (funkce MAX),
- zvolená měřící funkce zobrazená rozšířenými/nerozšířenými měrnými jed-
notkami napětí, proudu a odporu,
- zvolená zkouška průchodu proudu se bzučákem.
4 FunkčnítlačítkoAC/DC - Ω/ , na digitálním displeji se objeví „DC“; „AC“;
„Ω“; symbol bzučáku
- slouží k volbě mezi měřením stejnosměrného napětí a proudu (DC) a
měřením střídavého napětí a proudu (AC), resp.
- měření odporu a zkoušce průchodu proudu.
5TlačítkoHOLD/MAX (Funkce podržení a automatického uložení nejvyšší
naměřené hodnoty)
- jedním stisknutím tlačítka podržíte zobrazenou naměřenou hodnotu (na di-
gitálním displeji 3 se objeví „HOLD“, naměřená hodnota se neaktualizuje),
- dalším stisknutím tlačítka se vrátíte k probíhajícímu měření.
- Delším stisknutím tlačítka (2 sekundy) v režimu „HOLD“ se přepnete na
funkci uložení nejvyšší naměřené hodnoty (MAX). Dalším stisknutím tlačítka
se nevrátíte k probíhajícímu měření!
11/ 2007
BENNING CM 2
34
- Jedním stisknutím tlačítka uložíte nejvyšší naměřenou hodnotu (na di-
gitálním displeji 3 se objeví „MAX“) - platí pro všechny funkce kromě
zkoušky průchodu proudu. Delším stisknutím tlačítka MAX (2 sekundy) se
vrátíte zpět k probíhajícímu měření.
6TlačítkoZERO(tlačítko nastavení nuly), k nastavení nuly u měření proudu,
lze použít u všech funkcí také k měření rozdílů (nastavení nuly je možné u
každé hodnoty!). Na digitálním displeji 3 se objeví „REL“.
7ZdířkaCOM, černě označená zdířka společná pro měření napětí a odporu
a pro zkoušku průchodu proudu.
8ZdířkaV/Ω (kladná), červeně označená zdířka společná pro měření napětí
a proudu a pro zkoušku průchodu proudu.
9 Otevíracípáčka, k otevírání a zavírání proudových kleští
J Zesílenýlímecproudovýchkleští, chrání před dotykem s vodičem
K Měřícíkleště, k uchopení jednožilového vodiče, kterým protéká proud
5. Všeobecné údaje
5.1 Všeobecné údaje k multimetru
5.1.1 Digitální displej je 3¾ -místný LCD-displej s velikostí písma 13 mm a
desetinnou tečkou. Nejvyšší zobrazená hodnota je 3999.
5.1.2 Zobrazení polarity 3 je automatické. Pomocí „-„ je zobrazována pouze
opačná polarita oproti denici zdířky.
5.1.3 Překročení rozsahu je indikováno zobrazením „OL“ nebo „-OL“ a aku-
stickým signálem.
Pozor, při přetížení žádné zobrazení ani akustický signál!
5.1.4 Rychlost měření přístroje BENNING CM 2 činí jmenovitě cca 2 měření
za sekundu.
5.1.5 BENNING CM 2 se automaticky vypne po cca 30 min. Znovu jej zap-
nete pouze stisknutím spínače. Na automatické vypnutí Vás upozorní
signál bzučáku.
5.1.6 Teplotní koecient naměřené hodnoty pro měření napětí a odporu: 0,15
x (udaná přesnost měření)/ °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C.
5.1.7 Teplotní koecient naměřené hodnoty pro měření proudu: 0,2 x (udaná
přesnost měření)/ °C < 20 °C nebo > 26 °C, vztaženo na hodnotu při
referenční teplotě 23 °C.
5.1.8 BENNING CM 2 je napájen dvěma 1,5V bateriemi (IEC LR03/
„mikrotužkové“).
5.1.9 Pokud napětí v baterii klesne pod určené pracovní napětí přístroje
BENNING CM 2, zobrazí se na displeji symbol baterie.
5.1.10 Životnost baterie je cca 60 hodin (alkalická baterie).
5.1.11 Rozměry přístroje:
(d x š x v) = 192 x 66 x 27 mm
Váha přístroje:
205 g
5.1.12 Pro měřící hroty bezpečnostních měřících kabelů jsou použity 4/2 mm
konektory. Dodané bezpečnostní měřící kabely s měřícími hroty jsou
určeny výhradně pro jmenovité napětí přístroje BENNING CM 2. Měřící
hroty lze chránit ochrannými kryty.
5.1.13 Největší rozevření kleští: 25 mm
5.1.14 Největší průměr kabelu: 22 mm
6. Podmínkyprostředí
- BENNING CM 2 je určen pro měření v suchém prostředí,
- Barometrická výška při měření: nejvýše 2000 m,
- Kategorie přepětí/instalace: IEC 664/IEC 1010 600 V kategorie II (300 V
kategorie III),
- Stupeň znečištění: 2,
- Druh krytí: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529)
3 - první číslice: ochrana proti přístupu k nebezpečným částem a ochrana
před pevnými cizími tělísky s průměrem > 2,5 mm
0 - druhá číslice: bez ochrany proti vodě,
- Pracovní teplota a relativní vlhkost vzduchu pro měření napětí a odporu:
při pracovní teplotě od 0 °C do 30 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 80%,
při pracovní teplotě od 30 °C do 40 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 75%,
při pracovní teplotě od 40 °C do 50 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 45%,
- Pracovní teplota a relativní vlhkost vzduchu pro měření proudu:
při pracovní teplotě od 0 °C do 30 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 80%,
při pracovní teplotě od 30 °C do 40 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 75%,
- Teplota skladování: přístroj BENNING CM 2 může být skladován při te-
plotách - 20 °C až + 60 °C. Z přístroje musíte vyjmout baterii.
11/ 2007
BENNING CM 2
35
7. Elektrické údaje
Poznámka: Přesnost měření je udávána jako součet
- relativního podílu naměřené hodnoty a
- počtu číslic (tzn. číselné kroky posledního místa)
Tato přesnost měření platí při teplotách od 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C měření
proudu) a relativní vlhkosti vzduchu nižší než 80%.
Přístroj BENNING CM 2 pracuje s automatickým přepínáním rozsahu měření,
přednastavení není nutné.
7.1 Rozsahystejnosměrnéhonapětí
Vstupní odpor činí 9 MΩ.
Měřící
RozlišeníPřesnost měření
rozsah
400,0 mV100 µV ± (0,5 % hodnoty měření + 2 číslice)
4,000 V1 mV± (0,5 % hodnoty měření + 2 číslice)
40,00 V10 mV ± (0,5 % hodnoty měření + 2 číslice)
400,0 V100 mV ± (0,5 % hodnoty měření + 2 číslice)
600 V1 V± (0,5 % hodnoty měření + 2 číslice)
7.2 Rozsahystřídavéhonapětí
Vstupní odpor činí 9 MΩ paralelně 100 pF. Naměřená hodnota je získána korekcí průměrné hodnoty a zobrazena jako efektivní hodnota. Její kalibrace je
založena na sinusové křivce. Při odchylkách od této křivky je zobrazovaná hodnota nepřesná. Z toho vyplývá dodatečná chyba pro následující faktory výkyvu:
faktor výkyvu od 1,4 od 2,0; dodatečná chyba ± 1,0 %
faktor výkyvu od 2,0 do 2,5; dodatečná chyba ± 2,5 %
faktor výkyvu od 2,5 do 3,0; dodatečná chyba ± 4,0 %
ochrana
před přetížením
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
eff
eff
eff
eff
eff
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
Měřící
RozlišeníPřesnost měření
rozsah
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
± (2,0 % hodnoty měření + 5 číslic)*
frekvenční rozsah 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
frekvenční rozsah 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
frekvenční rozsah 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
frekvenční rozsah 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
frekvenční rozsah 40 Hz - 500 Hz
* u otevřeného vstupu kolísá do 30 číslic
7.3 Rozsahy odporu
Napětí naprázdno: cca 0,3 V, max. zkušební proud 0,2 mA.
Měřící rozsah RozlišeníPřesnost měření
400 Ω100 mΩ± (1,2 % hodnoty měření + 6 číslic)
4,000 kΩ1 Ω± (0,9 % hodnoty měření + 3 číslic)
40,00 kΩ10 Ω± (0,9 % hodnoty měření + 3 číslic)
400,0 kΩ100 Ω± (1,2 % hodnoty měření + 3 číslic)
4,000 MΩ1 kΩ± (1,2 % hodnoty měření + 3 číslic)
40,00 MΩ10 kΩ± (2,5 % hodnoty měření + 5 číslic)
*1
jen v koncovém rozsahu zobrazení + 6 číslic
*2
jen v koncovém rozsahu zobrazení + 3 číslice
*3
maximální doba naběhnutí až do zobrazení 20 sekund!
11/ 2007
BENNING CM 2
*1
*2
*2
*2
*2
*1 *3
36
ochrana
před přetížením
600 V
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
600 V
eff
ochrana
před přetížením
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
eff
eff
eff
eff
eff
eff
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
600 V stejnosměrné napětí
7.4 Zkouškaprůchoduproudu
Napětí naprázdno: cca 3 V, max. zkušební proud 0,7 mA.
Při odporu nižším než 50 Ω - 300 Ω se rozezní zabudovaný bzučák.
7.5 Rozsahystejnosměrnéhoproudu
Přesnost měření při teplotě od 23 °C ± 3 °C.
Měřící rozsah RozlišeníPřesnost měření
40,00 A10 mA± (1,0 % hodnoty měření + 2 číslice)400 A
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,0 % hodnoty měření + 2 číslice)400 A
200,0 - 300,0 A
7.6 Rozsahystřídavéhoproudu
Přesnost měření při teplotě od 23 °C ± 3 °C. Naměřená hodnota je získána
korekcí průměrné hodnoty a zobrazena jako efektivní hodnota. Její kalibrace je
založena na sinusové křivce. Při odchylkách od této křivky je zobrazovaná hodnota nepřesná. Z toho vyplývá dodatečná chyba pro následující faktory výkyvu:
faktor výkyvu od 1,4 od 2,0; dodatečná chyba ± 1,0 %
faktor výkyvu od 2,0 do 2,5; dodatečná chyba ± 2,5 %
faktor výkyvu od 2,5 do 3,0; dodatečná chyba ± 4,0 %
100 mA± (2,0 % hodnoty měření + 2 číslice)400 A
ochrana
před přetížením
Měřící rozsah RozlišeníPřesnost měření
± (1,0 % hodnoty měření + 5 číslic)
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.7 Maximum HOLD
Přesnost měření MAX-hold odpovídá udané přesnosti měření v % + 10 číslic pro
další rozsah měření. Při posunu do přespříštího rozsahu se chyba zvyšuje na +
20 číslic atd. (příklad: výchozí hodnota 100 mV - 120 V = + 30 číslic). Při měření
odporu se MAX-hold zobrazí jen v rozsahu od 400 Ω do 400 kΩ.
8. MěřeníspřístrojemBENNINGCM2
8.1 Přípravaměření
Přístroj BENNING CM 2 používejte a skladujte jen za uvedených teplotních
podmínek pro práci a skladování, nevystavujte jej dlouhodobému působení
slunečního záření.
- Překontrolujte údaje o jmenovitém napětí a proudu na bezpečnostních
měřících kabelech s měřícími hroty. Součástí dodávky jsou bezpečnostní
měřící kabely s měřícími hroty, které ve jmenovitém napětí a proudu odpo-
vídají přístroji BENNING CM 2.
- Překontrolujte izolaci bezpečnostních měřících kabelů s měřícími hroty. Po-
kud je izolace poškozena, okamžitě bezpečnostní měřící kabely vyřaďte.
- Přezkoušejte průchod bezpečnostních měřících kabelů. Pokud je vodič v
bezpečnostním měřícím kabelu přerušen, okamžitě tento kabel vyřaďte.
- Dříve než pomocí posuvného spínače 2 nebo funkčního tlačítka 4 vybere-
te jinou funkci, musíte bezpečnostní měřící kabely s měřícími hroty odpojit
od místa měření.
- Silné zdroje rušení v blízkosti přístroje BENNING CM 2 mohou způsobit
se krátkým spojením měřících hrotů, že je přístroj BENNING CM 2 funkční.
viz obrázek 2: měření stejnosměrného napětí
viz obrázek 3: měření střídavého napětí
8.3 Měřeníodporu
- Posuvným spínačem 2 a funkčním tlačítkem 4 zvolte na přístroji
BENNING CM 2 požadovanou funkci.
-
Černý bezpečnostní měřící kabel zapojte do černě označené zdířky COM 7.
-
Červený bezpečnostní měřící kabel zapojte do červeně označené zdířky V/Ω 8.
- Černý a červený měřící hrot spojte s body měření a naměřenou hodnotu
přečtěte na digitálním displeji 3.
Upozornění:
- Pro správné měření zajistěte, aby na místě měření nebylo žádné napětí.
- Výsledek měření u nízkých odporů lze zpřesnit tím, že nejdříve krátkým
spojením měřících hrotů změříte odpor bezpečnostního měřícího kabelu a
získanou hodnotu odporu odečtete od výsledku.
viz obrázek 4: měření odporu
8.4 Zkouškaprůchoduproudusebzučákem
- Posuvným spínačem 2 a funkčním tlačítkem 4 zvolte na přístroji BEN-
NING CM 2 funkci označenou symbolem bzučáku.
-
Černý bezpečnostní měřící kabel zapojte do černě označené zdířky COM 7.
- Červený bezpečnostní měřící kabel zapojte do červeně označené zdířky V/Ω 8.
- Černý a červený měřící hrot spojte s body měření. Pokud odpor vodiče mezi
body měření překročí 50 Ω, rozezní se bzučák zabudovaný do přístroje
BENNING CM 2.
viz obrázek 5: zkouška průchodu proudu se bzučákem
8.5 Měřeníproudu
8.5.1 Příprava měření
Přístroj BENNING CM 2 používejte a skladujte jen za uvedených teplotních
podmínek pro práci a skladování, nevystavujte jej dlouhodobému působení
slunečního záření.
- Silné zdroje rušení v blízkosti přístroje BENNING CM 2 mohou způsobit
Práce na otevřeném přístroji BENNING CM 2 pod napětím je povolena výhradně
odborníkům z oboru elektro, kteří při práci musí dodržovat zvláštní opatření pro
prevenci úrazů.
Dříve než přístroj BENNING CM 2 otevřete, odpojte jej od napětí:
- Nejdříve odpojte černý a červený měřící hrot od měřeného objektu.
- Poté odpojte černý a červený bezpečnostní měřící kabel z přístroje
BENNING CM 2.
- Přepněte posuvný spínač 2 do polohy „OFF“.
9.1 Zabezpečenípřístroje
Za určitých předpokladů nelze zajistit bezpečnost při zacházení s přístrojem
BENNING CM 2, např. při:
- viditelných škodách přístroje,
- chybách při měření,
- znatelných následcích dlouhodobějšího skladování v nepříznivých pod-
mínkách a
- znatelných následcích špatného transportu.
V těchto případech přístroj BENNING CM 2 okamžitě vypněte, odpojte od
měřených míst a zajistěte jej proti opakovanému použití.
9.2 Čištění
Přístroj čistěte zvenku čistým a suchým hadříkem (s výjimkou speciálních
čistících hadříků). K čištění digitální multimetr nepoužívejte žádná rozpouštědla
ani abrazivní čistící prostředky. Pečlivě dbejte na to, aby schránka na baterii a
kontakty nebyly znečištěny elektrolytem vytékajícím z baterie.
Pokud je oblast baterie nebo pouzdra na baterie znečištěna elektrolytem nebo
bílými usazeninami, vyčistěte také tyto části suchým hadříkem.
Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibrován naší dílnou. Doporučujeme provádět kalibraci jednou ročně. Záruční a
pozáruční servis v ČR a SR zajišťuje:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
- maximální měřené napětí proti zemi ( ) a měřící kategorie: 1000 V CAT III,
600 V CAT IV,
- maximální měřené proud 10 A,
- ochranná třída II (), průchozí dvojitá nebo zesílená izolace,
- stupeň znečištění: 2,
- délka: 1,4 m, AWG 18,
- podmínky okolí:
barometrická výška při měření: maximálně 2000 m,
teplota 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 %
- Používejte vodiče jen v bezvadném stavu a takovým způsobem, který
odpovídá tomuto návodu, protože v opačném případě může být poškozena
k tomu určená ochrana.
- Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení
ve vedení/zástrčce.
- Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti!
- Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje.
11. Ochranaživotníhoprostředí
Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným
sběrným místům na likvidaci.
11/ 2007
BENNING CM 2
40
Betjeningsvejledning
BENNING CM 2
Digital-multimeter til
- Vekselstrømsmåling
- Vekselspændingsmåling
- Jævnstrømsmåling
- Jævnspændingsmåling
- Modstandsmåling
- Gennemgangstest
Indholdsfortegnelse
1. Brugeranvisninger
2. Sikkerhedsanvisninger
3. Leveranceomfang
4. Apparatbeskrivelse
5. Generelle oplysninger
6. Omgivelsesbetingelser
7. Elektriske oplysninger
8. Måling med BENNING CM 2
9. Vedligeholdelse
10. Tekniske data for måletilbehøret
11. Miljøbeskyttelse
1. Brugeranvisninger
Denne betjeningsvejledning henvender sig til
- elektrikere
- elektroteknikere.
BENNING CM 2 er beregnet til måling i tørre omgivelser. Det må ikke indskydes
i strømkredse med større mærkespænding end 600 V (nærmere herom i afsnit
6 “Omgivelsesbetingelser”).
I betjeningsvejledningen og på BENNING CM 2 anvendes følgende symboler:
Omslutning af FARLIGT AKTIVE ledere eller aftagning fra disse
er tilladt.
Dette symbol refererer til elektrisk fare.
Dette symbol refererer til risici ved brug af BENNING CM 2. (Se
dokumentationen!)
Dette symbol på BENNING CM 2 henviser til de indbyggede
sikringer
Dette symbol fremkommer i displayet for et afladet batteri.
Dette symbol kendetegner området “gennemgangstest”.
brummeren tjener til afgivelse af det akustiske resultat.
(DC) Jævnspænding eller -strøm.
(AC) Vekselspænding eller -strøm.
Jord (spænding mod jord).
Tip
Efter fjernelse af klæbemærket “Warnung...” (på batteridækslet) dukker den
engelske tekst frem!
11/ 2007
BENNING CM 2
41
2. Sikkerhedsanvisninger
Eksempel på sikkerhedsanvisning:
Elektrisk risiko!
Sikkerhedsanvisningerne skal overholdes!
Før BENNING CM 2-instrumentet benyttes, skal betjeningsvejledningen læses
omhyggeligt. Overhold sikkerhedsanvisningerne i betjeningsvejledningen for
beskyttelse af personer mod ulykker og BENNING CM 2 mod skader.
3. Leveranceoomfang
Til leverancen af BENNING CM 2 hører:
3.1 ét stk. BENNING CM 2,
3.2 én sikkerhedsmåleledning, sort (L = 1,4 m, spids Ø 4 mm) med
beskyttelseskapper,
3.3 én sikkerhedsmåleledning, rød (L = 1,4 m, spids Ø 4 mm) med
beskyttelseskapper.
3.4 ét stk. kompaktbeskyttelsestaske,
3.5 to 1,5 V mikrobatterier er indbygget i apparatet som originaludstyr,
3.6 én betjeningsvejledning.
Tip om sliddele:
BENNING CM 2 strømforsynes fra to indbyggede 1,5 V mikrobatterier (IEC 6
LR 03).
- De ovennævnte sikkerhedsmåleledninger ATL-2 (testet tilbehør) opfylder
CAT III 1000 V og er tilladt for en strøm på 10 A.
4. Apparatbeskrivelse
BENNING CM 2 er et digitalt strømtangsmultimeter med et Hall-sonde-bestykket
strømmålehoved
se figur 1: Apparatforside
De i figurerne 1 angivne visnings- og betjeningselementer betegnes som
følger:
1 Hus
2 Skydekontakt, til valg af ønskede funktioner.
- Afbrudt (OFF)
- Vekselspændingsmåling (AC) og jævnspændingsmåling (DC), disse
funktioner ombyttes ved tryk på funktionstasten AC/ DC. Digitaldisplayet 3
viser den aktuelle funktion.
- Vekselstrømsmåling (AC) og jævnstrømsmåling (DC), disse funktioner
ombyttes ved tryk på funktionstasten AC/ DC. Digitaldisplayet 3 viser den
aktuelle funktion.
- Modstandsmåling og gennemgangstest med brummer, disse funktioner
ombyttes ved tryk på funktionstasten Ω/ . Digitaldisplayet 3 viser den
aktuelle funktion.
3Digitaldisplay (LCD), følgende vises
- måleværdi med største visning 3999,
- polaritetsvisning,
- decimalpunkt,
- symbol for afladet batteri,
- valgt spændingstype (jævnspænding/vekselspænding),
- valgt strømtype (jævnstrøm/vekselstrøm),
- f astho ldt måleværdi (holdefunktion) eller automatisk fastholdt
spidsmåleværdi (MAX-funktion),
- valgt målefunktion via angivelse af afledte/ikke-afledte måleenheder for
spænding, strøm og modstand,
- valgt gennemgangstest med brummer.
4Funktionstast AC/DC - Ω/ , i digitaldisplayet 3 vises samtidigt “DC”;
“AC”; “Ω”, “ ”
- til valg m ellem jævnspændings-/ -strømsmåling (DC) og vekselspændings-/
-strømsmåling (AC), hhv.
- modstandsmåling og gennemgangstest.
5HOLD/ MAX-tast (holdefunktion og automatisk spidsværdilagring),
- første tastetryk fører til fastholdelse af den viste måleværdi (vist ved
“HOLD” i digitaldisplayet 3, ingen opdatering af måleværdien),
- fornyet tastetryk fører til fortløbende måling.
- Tastetryk (2 sekunder) under indkobling fører til funktionen spidsværdilagring
(MAX). Ingen yderligere tastetryk fører til fortløbende måling,
- første tastetryk fører til lagring af spidsværdien i den indkoblede
måletid (vist via “MAX” i digitaldisplayet 3). For alle områder bortset
fra gennemgangstest. Returskift (fortløbende måling) ved aktivering (2
11/ 2007
BENNING CM 2
42
sekunder) af MAX-tasten. Afbrydelse af funktionen ved slukket instrument
(OFF).
6ZERO-tast (nulstillingstast), til nulstilling ved strømmålinger, kan også
benyttes i alle områder til differensmåling (nulstilling mulig ved enhver
værdi!). Vises ved “REL” i digitaldisplayet.
7COM-bøsning, fælles bøsning til spændings-, modstandsmålinger og
gennemgangstest, markeret sort.
8V-Ω-bøsning (positiv), fælles stik til spændings-, modstandsmålinger og
gennemgangstest, markeret rød.
9 Åbningsgreb, til åbning og lukning af strømtangen.
J Strømtangsvulst, beskytter mod berøring af leder.
K Måletang, til omslutning af den enkeltkorede, strømførende leder.
5. Generelle oplysninger
5.1 Generelle oplysninger om multimeteret
5.1.1 Digitaldisplayet 3 er udført som 3¾-cifret LCD-display med 13 mm
skrifthøjde med decimalpunkt. Den største visningsværdi er 3999.
5.1.2 Polaritetsvisningen 3 virker automatisk. Kun en polaritet mod
bøsningsdefinitionen vises med “-”.
5.1.3 Områdeoverskridelse vises med “OL” eller “-OL” og delvist med en
akustisk advarsel.
NB: ingen visning eller advarsel ved overbelastning!
5.1.4 Målehastigheden for BENNING CM 2 udgør nominelt 2 målinger pr.
sekund for digitaldisplayet.
5.1.5 BENNING CM 2 slukker selv efter ca. 30 min. Det kan kun tændes igen
ved aktivering af kontakten. En summetone signalerer den automatiske
afbrydelse.
5.1.6 M åleværd iens temperaturkoefficient for spændings- og
modstandsmålinger: 0,15 × (opgivet målenøjagtighed)/ °C < 18 °C eller
> 28 °C, baseret på værdien ved referencetemperaturen 23 °C.
5.1.7 Måleværdiens temperaturkoefficient for strømmålinger: 0,2 × (opgivet
målenøjagtighed)/ °C < 20 °C eller > 26 °C, baseret på værdien ved
referencetemperaturen 23 °C.
5.1.8 BENNING CM 2 strømforsynes fra to 1,5 V batterier (IEC 6 LR 03).
5.1.9
Hvis batterispændingen synker under den af BENNING CM 2 tilvejebragte
arbejdsspænding, fremkommer et batterisymbol i displayet 3.
5.1.10 Batteriernes levetid udgør ca 60 timer (alkalibatteri).
5.1.11 Apparatmål: (L x B x H) = 192 x 66 x 27 mm
Apparatvægt: 205 g
5.1.12 Sikkerhedsmåleledningerne med målespidser er udført som 4 mm
stik. De medfølgende sikkerhedsmåleledninger med målespidser er
udtrykkeligt egnet til BENNING CM 2-instrumentets mærkespændinger.
Målespidserne kan beskyttes med beskyttelseshætter.
5.1.13 Største tangåbning: 25 mm
5.1.14 Største ledningsdiameter: 22 mm
6. Omgivelsesbetingelser
- BENNING CM 2 er beregnet til målinger i tørre omgivelser,
- Beskyttelsesklasse: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529
Beskyttelse mod adgang til farlige dele ogbeskyttelse mod faste
fremmedlegemer > 2,5 mm i diameter, (3 – første kodeciffer). Ingen
vandbeskyttelse, (0 – andet kodeciffer).
- Arbejdstemperatur og relativ luftfugtighed ved spændings- og modstands-
områder
Ved arbejdstemperatur fra 0 °C til 30 °C: relativ luftfugtighed mindre end 80 %,
Ved arbejdstemperatur fra 31 °C til 40 °C: relativ luftfugtighed mindre end 75 %,
Ved arbejdstemperatur fra 41 °C til 50 °C: relativ luftfugtighed mindre end 45 %,
- Arbejdstemperatur og relativ luftfugtighed ved strømområder
Ved arbejdstemperatur fra 0 °C til 30 °C: relativ luftfugtighed mindre end 80 %,
Ved arbejdstemperatur fra 31 °C til 40 °C: relativ luftfugtighed mindre end 75 %,
-
Opbevaringstemperatur: BENNING CM 2 kan opbevares ved temperaturer
fra - 20 °C til + 60 °C. Samtidigt skal batteriet udtages af apparatet.
7. Elektriske oplysninger
Bemærkning: Målenøjagtigheden er angivet som sum af
- en relativ andel af måleværdien og
- et antal cifferskridt (dvs. talskridt på sidste ciffer).
Denne målenøjagtighed gælder ved temperaturer fra 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C
strømområder) og en relativ luftfugtighed mindre end 80 %.
11/ 2007
BENNING CM 2
43
BENNING CM 2 arbejder med et automatisk måleområdevalg, en forindstilling
er således ikke nødvendig.
Indgangsmodstanden udgør 9 MΩ parallel med 100 pF. Dets kalibrering er
afstemt på en sinusformet kurveform. Ved afvigelser fra denne form bliver
de udlæste værdier unøjagtigere. Følgende crest-faktorer resulterer således i
yderligere fejl:
Crest-faktor fra 1,4 til 2,0 yderligere fejl ± 1,0 %
Crest-faktor fra 2,0 til 2,5 yderligere fejl ± 2,5 %
Crest-faktor fra 2,5 til 3,0 yderligere fejl ± 4,0 %
± (0,5 % af måleværdien + 2
Cifferskridt)
± (0,5 % af måleværdien + 2
Cifferskridt)
± (0,5 % af måleværdien + 2
Cifferskridt)
± (0,5 % af måleværdien + 2
Cifferskridt)
± (0,5 % af måleværdien + 2
Cifferskridt)
Måleområde OpløsningMålenøjagtighed
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
± (2,0 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)*
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 500 Hz
* ved åben indgang varierende op til 30 cifferskridt.
7.3 Modstandsområder
Tomgangsspænding: ca. 0,3 V, max. teststrøm 0,2 mA.
Måleområde OpløsningMålenøjagtighed
400 Ω100 mΩ± (1,2 % af måleværdien + 6 Cifferskridt)
4,000 kΩ1 Ω± (0,9 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
40,00 kΩ10 Ω± (0,9 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
400,0 kΩ100 Ω± (1,2 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
4,000 MΩ1 kΩ± (1,2 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
40,00 MΩ10 kΩ± (2,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
*1
kun i visningens øvre område + 6 cifferskridt
*2
kun i visningens øvre område + 3 cifferskridt
*3
maksimal indstillingstid til visning 20 sekunder!
600 V
600 V Jævnspænding
600 V
600 V Jævnspænding
600 V
600 V Jævnspænding
600 V
600 V Jævnspænding
600 V
600 V Jævnspænding
Overbelasnings-
beskyttelse
600 V
600 V Jævnspænding
600 V
600 V Jævnspænding
600 V
600 V Jævnspænding
600 V
600 V Jævnspænding
600 V
600 V Jævnspænding
Overbelasnings-
beskyttelse
*1
600 V Jævnspænding
*2
600 V Jævnspænding
*2
600 V Jævnspænding
*2
600 V Jævnspænding
*2
600 V Jævnspænding
*1 *3
600 V Jævnspænding
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
11/ 2007
BENNING CM 2
44
7.4 Gennemgangstest
Tomgangsspænding: ca. 3 V, max. teststrøm 0,7 mA.
Den indbyggede brummer lyder ved en modstand R mindre end 50 Ω - 300 Ω.
7.5 Jævnstrømsområder
Målenøjagtighed ved temperaturen 23 °C ± 3 °C
Måleområde OpløsningMålenøjagtighed
40,00 A10 mA± (1,0 % af måleværdien + 2 Cifferskridt)400 A
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,0 % af måleværdien + 2 Cifferskridt)400 A
200,0 - 300,0 A
7.6 Vekselstrømsområder
Målenøjagtighed ved temperaturen 23 °C ± 3 °C. Måleværdien fremkommer
ved middelværdiensretning og vises som effektivværdi. Dets kalibrering er
afstemt på en sinusformet kurveform. Ved afvigelser fra denne form bliver
de udlæste værdier unøjagtigere. Følgende crest-faktorer resulterer således i
yderligere fejl:
Crest-faktor fra 1,4 til 2,0 yderligere fejl ± 1,0 %
Crest-faktor fra 2,0 til 2,5 yderligere fejl ± 2,5 %
Crest-faktor fra 2,5 til 3,0 yderligere fejl ± 4,0 %
Måleområde OpløsningMålenøjagtighed
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
100 mA± (2,0 % af måleværdien + 2 Cifferskridt)400 A
± (1,0 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % af måleværdien + 7 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 1 kHz
± (1,0 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt
i frekvensområdet 40 Hz - 1 kHz
± (1,0 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % af måleværdien + 3 Cifferskridt)
100 mA
i frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % af måleværdien + 5 Cifferskridt)
i frekvensområdet 40 Hz - 1 kHz
Overbelastnings -
beskyttelse
Overbelastnings -
beskyttelse
400 A
400 A
400 A
400 A
7.7 Maksimum HOLD
Målenøjagtigheden for MAX-holdevisningen beløber sig til angiven
målenøjagtighed i % + 10 cifferskridt for nærmeste måleområde. Ved spring
til det næstfølgende måleområde forøges usikkerheden til + 20 cifferskridt
osv. (Eksempel: Udgangsværdi 100 mV - 120V = + 30 cifferskridt) Ved
modstandsmåling findes en MAX-holdevisning kun i området fra 400 Ω til
400 kΩ.
8. Måling med BENNING CM 2
8.1 Forberedelse af måling
BENNING CM 2 må kun benyttes og opbevares ved de angivne opbevaringsog arbejdstemperaturbetingelser; undgå vedvarende solindstråling.
- Angivelser af mærkespænding og mærkestrøm på sikkerhedsmålelednin-
gerne kontrolleres. De til leverancen hørende sikkerhedsmåleledninger
overholder mærkespænding og mærkestrøm for BENNING CM 2.
- Sikerhedsmåleledningernes isolering kontrolleres. Hvis isoleringen er
beskadiget, skal sikkerhedsmåleledningerne øjeblikkeligt tages ud af brug.
- Sikkerhedsmåleledningerne testes for gennemgang. Hvis lederen i sik-
kerhedsmåleledningen er brudt, skal sikkerhedsmåleledningen øjeblikkeligt
tages ud af brug.
- Før en anden funktion vælges ved skydekontakten 2 eller ved funktions-
tasten 4, skal sikkerhedmåleledningerne med målespidserne fjernes fra
målepunktet.
- Stærke støjkilder i nærheden af BENNING CM 2 kan føre til ustabil visning
og til målefejl.
11/ 2007
BENNING CM 2
45
8.2 Spændingsmåling
Max. spænding mod jordpotential skal overholdes!
Elektrisk risiko!
Den højeste spænding, som BENNING CM 2’s
- COM-bøsning 7, markeret sort,
- V-Ω-bøsning (positiv) 8 til spændings-, modstandsmålinger og
gennemgangstests, markeret rød, må ligge på i forhold til jordpotential, er
600 V.
- Med skydekontakten 2 eller ved funktionstasten 4, vælges den ønskede
funktion på BENNING CM 2.
- Den sorte sikkerhedsmåleledning stikkes i COM-bøsningen 7 på
BENNING CM 2.
- Den røde sikkerhedsmåleledning stikkes i bøsningen for V, Ω, 8 på
BENNING CM 2.
- Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne,
måleværdien aflæses på digitaldisplayet 3 på BENNING CM 2.
Tip:
- I lave spændingsområder med åbne sikkerhedsmåleledninger udebliver
0 V-visningen på grund af indstråling. Ved kortslutning af målespidserne
overbeviser man sig om, at BENNING CM 2 er funktionsklart.
se figur 2: Jævnspændingsmåling
se figur 3: Vekselspændingsmåling
8.3 Modstandsmåling
- Med skydekontakten 2 eller ved funktionstasten 4, vælges den ønskede
funktion på BENNING CM 2.
- Den sorte sikkerhedsmåleledning stikkes i COM-bøsningen 7 på
BENNING CM 2.
- Den røde sikkerhedsmåleledning stikkes i bøsningen for V, Ω, 8 på
BENNING CM 2.
- Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne,
måleværdien aflæses på digitaldisplayet 3 på BENNING CM 2.
Tip:
- For en rigtig måling skal det sikres det, at der ikke ligger nogen spænding
på målepunktet.
- Måleresultatet ved små modstande kan forbedres ved at måle
sikkerhedsledningens modstand på forhånd med kortsluttede målespidser
og trække den således bestemte modstand fra resultatet.
se figur 4: Modstandsmåling
8.4 Gennemgangstest med brummer
- Med skydekontakten 2 eller ved funktionstasten 4, vælges den ønskede
funktion (Durchgang) på BENNING CM 2.
- Den sorte sikkerhedsmåleledning stikkes i COM-bøsningen 7 på
BENNING CM 2.
- Den røde sikkerhedsmåleledning stikkes i bøsningen for V, Ω, 8 på
BENNING CM 2.
- Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne.
Underskrider modstanden mellem målepunkterne 50 Ω, lyder den
indbyggede brummer i BENNING CM 2.
se figur 5: Gennemgangstest med brummer
8.5 Strømmåling
8.5.1 Forberedelse af måling
BENNING CM 2 må kun benyttes og opbevares ved de angivne opbevaringsog arbejdstemperaturbetingelser; undgå vedvarende solindstråling.
- Stærke støjkilder i nærheden af BENNING CM 2 kan føre til ustabil visning
og til målefejl.
Der må ikke lægges nogen spænding på BENNING CM 2’s
udgangskontakt er! Fjern eventuelt de tilsl uttede
sikkerhedsledninger. Ved jævnstrømsmålinger skal polariteten
overholdes!
8.5.2 Strømmåling
- Med skydekontakten 2 og funktionstasten 4 vælges den ønskede
måletype.
- Med nulstillingstasten “ZERO” bringes BENNING CM 2 i udgangsposition.
- Åbningsgrebet 9 aktiveres, den enkeltkorede ledning, som fører strømmen,
der skal måles, omsluttes med BENNING CM 2’s tang.
11/ 2007
BENNING CM 2
46
- Digitaldisplayet 3 aflæses.
se figur 6: Jævn-/ vekselstrømsmåling
9. Vedligeholdelse
Før åbning skal BENNING CM 2 ubetinget gøres spændingsfrit!
Elektrisk risiko!
Arbejdet på det åbnede BENNING CM 2 under spænding er udelukkende
forbeholdt fagfolk, der samtidigt skal træffe foranstaltninger til
ulykkesforebyggelse.
Sådan gøres BENNING CM 2 spændingsfrit, før apparatet åbnes:
- Først fjernes begge sikkerhedsmåleledninger fra måleobjektet.
- Derpå fjernes begge sikkerhedsmåleledninger fra BENNING CM 2.
- Skydekontakten 2 drejes til stillingen “OFF”.
9.1 Sikring af apparatet
Under bestemte forudsætninger kan sikkerheden ved omgang med
BENNING CM 2 ikke længere garanteres, f.eks. ved:
- Synlige skader på huset,
- Fejl ved målinger,
- Registrérbare følger af længere opbevaring under ikke-tilladte betingelser,
og
- Registrérbare følger af ekstraordinær transportpåvirkning.
I disse tilfælde skal BENNING CM 2 øjeblikkeligt afbrydes, fjernes fra
målepunkterne og sikres mod ny benyttelse.
9.2 Rengøring
Huset renses udvendigt med en ren og tør klud (undtagelse specielle
renseservietter). Anvend ingen opløsnings og/eller skuremidler for at rense
apparatet. Vær ubetinget opmærksom på, at batterikassen og batterikontakterne
ikke forurenes af udsivende batteri-elektrolyt.
Såfremt elektrolyt-forureninger eller hvide aflejringer er til stede i området
omkring batteriet eller batterihuset, renses også disse med en tør klud.
9.3 Batteriskift
Før åbning skal BENNING CM 2 ubetinget gøres spændingsfrit!
Elektrisk risiko!
BENNING CM 2 strømforsynes fra to indbyggede 1,5 V batterier.
Et batteriskift (se figur 7) er nødvendigt, hvis batterisymbolet fremkommer i
displayet 3.
Sådan skiftes batteriet:
- Sikkerhedsmåleledningerne fjernes fra målekredsen.
- Sikkerhedsmåleledningerne fjernes fra BENNING CM 2.
- Skydekontakten (2) drejes til stillingen “OFF”.
- BENNING CM 2 lægges på forsiden, og skruen løsnes fra batteridækslet.
- Skub batteridækslet til siden og ud af sin føring.
- De afladede batterier tages ud af batterikassen.
- De nye batterier anbringes med korrekt polaritet i batterikassen.
- Batteridækslet sættes på og skubbes i til slutpositionen. Skruen monteres.
se figur 7: Batteriskift
Bidrag til bevarelse af miljøet! Batterier hører ikke hjemme i
husholdningsaffaldet. De kan afleveres på et indsamlingssted
for gamle batterier og farligt affald. Information fås hos
kommunen.
9.5 Kalibrering
For at opretholde måleresultaternes angivne nøjagtighed skal apparatet
regelmæssigt kalibreres hos vor fabriksservice. Vi anbefaler et kalibreringsinterval
på ét år. Apparatet sendes til følge adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
11/ 2007
BENNING CM 2
47
10. Tekniske data for måletilbehør,
4 mm sikkerhedsmåleledning ATL 2
- Norm: EN 61010-031,
- Maksimal målespænding mod jord ( ) og målekategori: 1000 V CAT III,
600 V CAT IV,
- Maksimal målestrøm: 10 A,
-
Beskyttelsesklasse II (), gennemgående, dobbelt eller forstærket isolering,
- Tilsmudsningsgrad: 2,
- Længde: 1,4 m, AWG 18,
- Omgivelsesbetingelser:
Barometerhøjde ved målinger: Max. 2000 m,
Temperatur: 0 °C til + 50 °C, fugtighed: 50 % til 80 %
- Måleledninger må kun anvendes i fejlfri tilstand og iflg. denne vejledning, da
den tilvejebragte beskyttelse ellers kan forringes.
- Tag måleledningen ud, hvis isoleringen er beskadiget, eller der er brud i
ledning/stik.
- Måleledningens blanke kontaktspidser må aldrig berøres. Tag kun fat i
håndområdet!
- De vinklede tilslutninger stikkes i test- eller måleapparatet.
11. Miljøbeskyttelse
Ved afslutningen af apparatets levetid afleveres det til et af de til rådighed stående retur- og opsamlingssystemer.
- πρόσωπα που έχουν γνώσεις στην τεχνολογία της ηλεκτρολογίας.
Το BENNING CM 2 είναι σχεδιασμένο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον
και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με κυμαινόμενες τάσεις
μεγαλύτερες από 600 V (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το κεφάλαιο 6
“Συνθήκες περιβάλλοντος”).
Τα παρακάτω σύμβολα παρουσιάζονται στο Εγχειρίδιο λειτουργίας και πάνω
στο ίδιο το BENNING CM 2:
Εφαρμογή γύρω από ΕΝΕΡΓΟΥΣ αγωγούς ή αφαίρεση από αυτούς
είναι επιτρεπτό.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει προσοχή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αυτό το σύμβολο συμβολίζει πιθανές πηγές κινδύνου όταν
χρησιμοποιείτε το BENNING CM 2 (διαβάστε τις οδηγίες).
Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING CM 2 συμβολίζει δείχνει
ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα
ασφαλείας ΙΙ).
Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται όταν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει την εφαρμογή του ‘ελέγχου συνέχειας’. Ο
βομβητής παρέχει ένα ηχητικό σήμα.
DC-τάση ή ρεύμα
AC-ρεύμα ή τάση
Γείωση
Σημείωση
Αφού αφαιρέσετε την αυτοκόλλητη ταμπέλα “Warnung…” (στο καπάκι της
μπαταρίας) εμφανίζεται το αγγλικό κείμενο.
11/ 2007
BENNING CM 2
49
2. Οδηγίεςασφαλείας
Παράδειγμα οδηγιών ασφαλείας:
ΚίνδυνοςΗλεκτροπληξίας!
Συμμορφωθείτεμετουςκανόνεςασφαλείας!
Πριν χρησιμοποιήσετε το BENNING CM 2, διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
προσεκτικά. Πάντα να συμμορφώνεστε με τις οδηγίες ασφαλείας που δίνονται
στις οδηγίες λειτουργίας. Αυτό είναι βασικό για να αποφύγετε ατυχήματα και να
προκαλέσετε βλάβες στο BENNING CM 2.
Οι λειτουργίες αυτές αλλάζουν πιέζοντας το πλήκτρο AC/DC. Η ψηφιακή
οθόνη δείχνει την τρέχουσα λειτουργία.
- Μέτρησηαντίστασηςκαι μέτρηση συνεχείας με ηχητικό σήμα
Οι λειτουργίες αυτές αλλάζουν πιέζοντας το πλήκτρο Ω/. Η ψηφιακή οθόνη
δείχνει την τρέχουσα λειτουργία.
Ψηφιακήοθόνη (οθόνη υγρών κρυστάλλων) με τις ακόλουθες ενδείξεις:
- ένδειξη της τιμής μέτρησης με μέγιστη τιμή 3999
- ένδειξη πολικότητας
- δεκαδικό σημείο
- σύμβολο για αφόρτιστη μπαταρία
- επιλογή τύπου τάσης (AC ή DC τάση)
- επιλογή τύπου ρεύματος (AC ή DC ρεύμα)
- αποθήκευση της τιμής μέτρησης (λειτουργία HOLD) ή αυτόματα κράτησης
της μέγιστης τιμής μέτρησης (λειτουργία MAΧ)
- επιλογή ελέγχου συνέχειας με ηχητικό σήμα.
ΠλήκτρολειτουργίαςAC/DC- Ω/ . Η ψηφιακή οθόνη δείχνει "DC",
"AC", "Ω", "σύμβολο ήχου".
- Για επιλογή μεταξύ μετρήσεων συνεχής τάσης (DC) / ρεύματος ή
εναλλασσόμενης τάσης (AC) / ρεύματος ή
- Μέτρηση αντίστασης και έλεγχος συνέχειας.
Πλήκτρο HOLD/MAX (λειτουργία αποθήκευσης και αυτόματης κράτησης
της μέγιστης τιμής)
- Το πρώτο πάτημα του πλήκτρου έχει ως αποτέλεσμα να κρατάει την
τρέχουσα τιμή που έχει μετρηθεί (η ένδειξη "HOLD" φαίνεται στην
ψηφιακή οθόνη 3, δεν γίνεται κάποια αλλαγή της μετρημένης τιμής).
11/ 2007
BENNING CM 2
50
- Το δεύτερο πάτημα του πλήκτρου δίνει την δυνατότητα συνεχής μέτρησης.
- Πιέζοντας το πλήκτρο (για 2 δευτ.) κατά την διάρκεια του ανοίγματος εκκινεί
την λειτουργία μέγιστης τιμής μέτρησης (MAX). Ένα δεύτερο πάτημα του
πλήκτρου δεν δίνει την δυνατότητα συνεχούς μέτρησης.
- Το πρώτο πάτημα του πλήκτρου κατά την διάρκεια του ανοίγματος εκκινεί
δίνει την δυνατότητα να αποθηκευθεί η μετρούμενη τιμή (φαίνεται το
σύμβολο "MAX" στην ψηφιακή οθόνη ).
- Για όλες τις μετρήσεις εκτός από τον έλεγχο συνέχειας. Επιστρέψτε στην
προηγούμενη κατάσταση πιέζοντας το πλήκτρο MAX (2 δευτ.).
- Η λειτουργία τερματίζεται πιέζοντας το πλήκτρο OFF.
Πλήκτρο ZERO (πλήκτρο μηδένισης) για μηδένιση τιμής στην μέτρηση
του ρεύματος. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για όλες τις κλίμακες των
διαφορικών μετρήσεων (η ρύθμιση zero είναι δυνατή για όλες τις τιμές).
Φαίνεται με το σύμβολο "REL" στην ψηφιακή οθόνη.
ΥποδοχήCOM: κοινή υποδοχή για μετρήσεις τάσης και αντίστασης και
δοκιμή αγωγιμότητας, χρώμα μαύρο.
Υποδοχή V-Ω (positive): κοινή υποδοχή για μετρήσεις τάσης και
αντίστασης και δοκιμή αγωγιμότητας, χρώμα κόκκινο.
Μοχλός ανοίγματος, για άνοιγμα και κλείσιμο των τσιμπίδων του
ρεύματος.
Προστασίατσιμπίδων, προστατεύει τον χρήστη από κατά λάθος επαφή
με τον αγωγό.
Τσιμπίδεςμέτρησης, για να πιάσουν τον μονό αγωγό που περιέχει το
εναλλασσόμενο ρεύμα.
5. ΓενικάΣτοιχεία
5.1 Γενικάστοιχείατουπολύμετρου
5.1.1 Η ψηφιακή οθόνη είναι σχεδιασμένη ως μία 3 3/4 ψηφιακή οθόνη
υγρών κρυστάλλων με 13 mm ύψος στοιχείων και δεκαδικό σημείο. Η
μέγιστη τιμή που μπορεί να δείξει είναι 3999.
5.1.2 Η ένδειξη πολικότητας λειτουργεί αυτόματα. Αντίθετα με τον ορισμό
του καλωδίου μέτρησης, μόνο ένας πόλος συμβολίζεται με "-".
5.1.3 Η ένδειξη υπερφόρτισης θα φανεί με "OL" ή "-OL" και μερικές φορές με
ακουστικό σήμα.
Προσοχή: σε υπερβολική υπερφόρτιση καμία ένδειξη ή προειδοποίηση.
5.1.4 Ο ονομαστικός ρυθμός μέτρησης της ψηφιακή οθόνης του
BENNING CM 2 είναι περίπου 2 μετρήσεις ανά δευτερόλεπτο.
5.1.5 Το BENNING CM 2 κλείνει αυτόματα μετά από περίπου 30 λεπτά.
Μπορεί να ανοίξει ξανά μόνο με την χρήση του διακόπτη. Ηχητικό σήμα
ηχεί για να δείξει ότι το πολύμετρο έκλεισε αυτόματα.
5.1.6 Συντελεστής θερμοκρασίας της μετρούμενης τιμής για την τάση
και την αντίσταση: 0.15 x (καθορισμένη ακρίβεια μέτρησης) °C
< 18 °C ή > 28 °C με αναφορά στην τιμή της αναφερόμενης
θερμοκρασίας των 23 °C.
5.1.7 Συντελεστής θερμοκρασίας της μετρούμενης τιμής για το ρεύμα: 0.2 x
(καθορισμένη ακρίβεια μέτρησης) °C <20 °C ή >26 °C C με αναφορά
στην τιμή της αναφερόμενης θερμοκρασίας των 23 °C.
5.1.8 Το BENNING CM 2 τροφοδοτείται από 2 1.5 V μπαταρίες (IEC LR03/
"Micro").
5.1.9 Όταν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από την ζητούμενη τάση
λειτουργίας του BENNING CM 2, το σύμβολο της μπαταρίας εμφανίζεται
στην οθόνη.
5.1.10 Η ζωή των μπαταριών είναι περίπου 60 ώρες (αλκαλικές μπαταρίες).
5.1.11 Διαστάσεις του οργάνου (μήκος x πλάτος x ύψος) = 192x66 x 27 mm.
Βάρος του οργάνου: 205 g
5.1.12 Τα καλώδια ασφαλείας και οι άκρες των ακροδεκτών των καλωδίων είναι 4mm
/ 2mm τύπου ηλεκτρικής σύνδεσης. Τα καλώδια ασφαλείας και οι ακροδέκτες
είναι σχεδιασμένα για την τάση του φορτίου λειτουργίας του BENNING CM 2.
Οι άκρες των ακροδεκτών μπορούν να προστατεύονται από καλύμματα.
5.1.13 Μέγιστο άνοιγμα των τσιμπίδων: 25 mm
5.1.14 Μέγιστη διάμετρος καλωδίου μέτρησης: 22 mm
6. Συνθήκεςπεριβάλλοντος
- Το BENNING CM 2 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό
περιβάλλον.
- Μέγιστο υψόμετρο κατά της διάρκεια μέτρησης: 2000 m
- Σύστημα προστασίας : IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Το IP 30 σημαίνει: Προστασία από πρόσβαση σε επικίνδυνα μέρη και
προστασία από στερεές προσμίξεις διαμέτρου > 2,5 mm, (3 - πρώτο ψηφίο).
Καμία προστασία στο νερό, (0 - δεύτερο ψηφίο).
11/ 2007
BENNING CM 2
51
- Θερμοκρασία λειτουργίας και σχετικής υγρασίας για μετρήσεις τάσης και
αντίστασης:
Σε θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 30 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 80%
Σε θερμοκρασία λειτουργίας 30 °C έως 40 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 75%
Σε θερμοκρασία λειτουργίας 40 °C έως 50 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 45%
- Θερμοκρασία λειτουργίας και σχετικής υγρασίας για μετρήσεις ρεύματος:
Σε θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 30 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 80%
Σε θερμοκρασία λειτουργίας 30 °C έως 40 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 75%
- Το BENNING CM 2 μπορεί να αποθηκευθεί σε θερμοκρασίες - 20 °C έως +
60 °C.
Οι μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρεθούν από το όργανο.
7. Ηλεκτρικάστοιχεία
Σημείωση: Η ακρίβεια της μέτρησης θεωρείται ως το άθροισμα μίας σχετικής
αναλογίας της τιμής μέτρησης και ένας αριθμός από ψηφία (π.χ. αριθμητικά
βήματα της τελευταίας τοποθέτησης).
Αυτή η ακρίβεια μέτρησης εφαρμόζεται σε θερμοκρασίες των 23 °C±5 °C (23
°C±3 °C
για μετρήσεις ρεύματος) και μέγιστης σχετικής υγρασίας 80%.
Το BENNING CM 2 έχει αυτόματη μεταφορά της κλίμακας μέτρησης.
Γι’ αυτό δεν απαιτείται προηγούμενη μέτρηση.
7.1 ΚλίμακαμέτρησηςDCτάσης
Η αντίσταση εισόδου είναι 9 ΜΩ.
Κλίμακα
μέτρησης
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
400,0 mV100 µV± (0,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
4,000 V1 mV± (0,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
40,00 V10 mV± (0,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
400,0 V100 mV± (0,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
600 V1 V± (0,5 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
7.2ACκλίμακατάσης
Η αντίσταση εισόδου είναι 9 MΩ παράλληλα 100 pF. Η μέτρηση αποκτάται
από ανόρθωση της μέσης τιμής και απεικονίζεται ως πραγματική τιμή. Η
βαθμονόμηση είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής μορφής καμπύλη. Με
απόκλιση από αυτό τον τύπο καμπύλης, η απεικονιζόμενη τιμή γίνεται λιγότερο
ακριβής. Το πρόσθετο σφάλμα για τους ακόλουθους συντελεστές κορυφής
(crest factors) είναι όπως παρακάτω: crest factor από 1.4 έως 2.0: πρόσθετο
σφάλμα ± 1.0%, crest factor από 2.0 έως 2.5: πρόσθετο σφάλμα ± 2.5%, crest
factor από 2.5 έως 3.0: πρόσθετο σφάλμα ± 4.0%
Κλίμακα
μέτρησης
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
± (2,0 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
κλίμακα συχνότητας 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
κλίμακα συχνότητας 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
κλίμακα συχνότητας 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
κλίμακα συχνότητας 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
κλίμακα συχνότητας 40 Hz - 500 Hz
σε
σε
σε
σε
σε
Προστασίας
υπερφόρτισης
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
Προστασίας
υπερφόρτισης
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
11/ 2007
BENNING CM 2
52
7.3Κλίμακααντίστασης
Χωρίς φορτίο τάση περίπου 3 V, μέγιστο ρεύμα δοκιμής 0.1 mΑ
Κλίμακα
μέτρησης
400 Ω100 mΩ
4,000 kΩ1 Ω
40,00 kΩ10 Ω
400,0 kΩ100 Ω
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
*1
στην τελική περιοχή της οθόνης μόνο, + 6 ψηφία
*2
στην τελική περιοχή της οθόνης μόνο, + 3 ψηφία
*3
μέγιστος χρόνος εκκίνησης μέχρι η οθόνη να απεικονίσει, 20 δευτ.
7.4 Έλεγχοςσυνέχειας
Χωρίς φορτίο τάση περίπου 3 V, μέγιστο ρεύμα δοκιμής 0.7 mΑ
Ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί όταν η αντίσταση είναι λιγότερη από
50 Ω - 300 Ω.
7.5 DCΚλίμακες
Ακρίβεια μέτρησης σε θερμοκρασία των 23 °C ± 3 °C
Κλίμακα
μέτρησης
40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.6ACΚλίμακες
Ακρίβεια μέτρησης σε θερμοκρασία των 23 °C ± 3 °C. Η μέτρηση αποκτάται
από ανόρθωση της μέσης τιμής και απεικονίζεται ως πραγματική τιμή. Η
βαθμονόμηση είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής μορφής καμπύλη. Με
απόκλιση από αυτό τον τύπο καμπύλης, η απεικονιζόμενη τιμή γίνεται λιγότερο
ακριβής.
Το πρόσθετο σφάλμα για τους ακόλουθους συντελεστές κορυφής (crest factors)
είναι όπως παρακάτω:
- crest factor από 1.4 έως 2.0: πρόσθετο σφάλμα ± 1.0%,
- crest factor από 2.0 έως 2.5: πρόσθετο σφάλμα ± 2.5%,
- crest factor από 2.5 έως 3.0: πρόσθετο σφάλμα ± 4.0%
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
± (1,2 % της μέτρησης + 6 ψηφία)
± (0,9 % της μέτρησης + 3 ψηφία)
± (0,9 % της μέτρησης + 3 ψηφία)
± (1,2 % της μέτρησης + 3 ψηφία)
± (1,2 % της μέτρησης + 3 ψηφία)
± (2,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
± (1,0 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
± (1,0 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
100 mA
± (2,0 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
*1
*2
*2
*2
*2
*1*3
Προστασίας
υπερφόρτισης
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
600 V
eff
600 V DC τάση
Προστασίας
υπερφόρτισης
400 A
400 A
400 A
Κλίμακα
μέτρησης
ΑνάλυσηΑκρίβεια μέτρησης
0 - 4,0 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A100 mA
11/ 2007
± (1,0 % της μέτρησης +5 ψηφία)
για συχνότητες 50 - 60 Hz
±(2,0% της μέτρησης +7 ψηφία)
για συχνότητες 40 - 1 kHz
± (1,0 % της μέτρησης +3 ψηφία)
για συχνότητες 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % της μέτρησης +5 ψηφία)
για συχνότητες 40 Hz - 1 kHz
± (1,0 % της μέτρησης +3 ψηφία)
για συχνότητες 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % της μέτρησης +5 ψηφία)
για συχνότητες 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % της μέτρησης +3 ψηφία)
για συχνότητες 50 Hz - 60 Hz
± (5,0 % της μέτρησης +5 ψηφία)
για συχνότητες 40 Hz - 1 kHz
BENNING CM 2
53
Προστασίας
υπερφόρτισης
400 A
400 A
400 A
400 A
7.7 Max/HOLD
Η ακρίβεια μέτρησης της οθόνης σε λειτουργία MAX-Hold είναι η καθορισμένη
ακρίβεια επί της εκατό (%) + 10 ψηφία για την επόμενη κλίμακα μέτρησης.
Όταν ξεπεράσει αυτή την κλίμακα, το λάθος αυξάνει κατά + 20 ψηφία κλπ.
(Παράδειγμα: αρχική μορφή 100 mV - 120 V = + 30 ψηφία).
Κατά την μέτρηση αντίστασης, η ένδειξη MAX/HOLD είναι δυνατή να εμφανιστεί
σε κλίμακα από 400 Ω έως 400 kΩ.
8. ΜετρώνταςμετοBENNINGCM2
8.1 Προετοιμασίαγιατηνμέτρηση
Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING CM 2 μόνο κάτω από τις σωστές
θερμοκρασίες και συνθήκες οι οποίες έχουν καθορισθεί. Πάντα αποφεύγετε να
εκθέτετε το όργανο στο ηλιακό φως.
- Ελέγξτε την καθορισμένη τάση και το ρεύμα όπως έχουν καθοριστεί στα
καλώδια ασφαλείας μέτρησης με τους ακροδέκτες. Η καθορισμένη τάση και
το ρεύμα των καλωδίων ασφαλείας μέτρησης πρέπει να συμφωνούν με του
BENNING CM 2.
- Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης και των ακροδεκτών. Αν η
μόνωση έχει αλλοιωθεί, αντικαταστήστε τα καλώδια μέτρησης αμέσως.
- Ελέγξτε την συνέχεια των καλωδίων μέτρησης. Αν το καλώδιο δεν παρέχει
συνέχεια σε οποιοδήποτε σημείο, αντικαθίστε το αμέσως.
- Πριν επιλέξετε μία άλλη λειτουργία με τον διακόπτη 2 ή με το πλήκτρο
λειτουργιών 4 τα καλώδια μέτρησης και οι ακροδέκτες θα πρέπει να
αποσυνδέονται από των σημείο μέτρησης.
- Ισχυρές πηγές παρασίτων κοντά στο BENNING CM 2 μπορεί να παράγουν
Η μέγιστη τάση που μπορεί να εφαρμοστεί στις υποδοχές του BENNING CM 2
- COM υποδοχή , μαύρο
- V-Ω υποδοχή (θετικό) για μέτρηση τάσης και αντίστασης και δοκιμή
συνέχειας (σημειωμένο μαύρο) σε σχέση με το δυναμικό της γης, είναι
600 V.
- Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία με τον διακόπτη και το πλήκτρο
λειτουργιών από το BENNING CM 2.
- Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης με την υποδοχή COM (μαύρο).
- Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης με την υποδοχή V-Ω (κόκκινο).
- Φέρτε σε επαφή τον μαύρο με τον κόκκινο ακροδέκτη των καλωδίων
μέτρησης. Διαβάστε την ένδειξη στην ψηφιακή οθόνη .
Σημείωση:
- Σε μικρής κλίμακας τάσεις, η ένδειξη μηδέν-volt δεν εμφανίζεται (εξαιτίας
παρασίτων) όταν τα καλώδια μέτρησης δεν είναι σε επαφή μεταξύ τους.
Σιγουρευτείτε ότι το BENNING CM 2 είναι πλήρως λειτουργικό φέρνοντας
σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης.
Βλέπε σχήμα 2: μέτρηση DC-τάσης
Βλέπε σχήμα 3: μέτρηση AC-τάσης
8.3 Μέτρησηαντίστασης
- Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία με τον διακόπτη επιλογής και το
πλήκτρο λειτουργιών του BENNING CM 2.
- Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM (μαύρο).
- Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή V-Ω (κόκκινο).
- Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες του μαύρου και του κόκκινου καλωδίου
μέτρησης. Διαβάστε την τιμή μέτρησης στην ψηφιακή οθόνη .
Σημείωση:
- Για να πάρετε σωστή μέτρηση, βεβαιωθείτε ότι καμία τάση δεν εφαρμόζεται
στα σημεία μέτρησης.
- Με μικρές αντιστάσεις, το αποτέλεσμα της μέτρησης μπορεί να βελτιωθεί
μετρώντας την αντίσταση των καλωδίων μέτρησης φέρνοντας σε επαφή
τους ακροδέκτες των καλωδίων και αφαιρώντας αυτή την τιμή από την τιμή
μέτρησης της αντίστασης.
Βλέπε σχήμα 4: Μέτρηση αντίστασης
11/ 2007
BENNING CM 2
54
8.4 Έλεγχοςσυνέχειαςμεηχητικόσήμα
- Επιλέξτε την περιοχή που είναι σημειωμένη με το σύμβολο του ηχητικού
σήματος με τον διακόπτη επιλογής και πλήκτρο λειτουργιών του
BENNING CM 2.
- Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM (μαύρο).
- Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή V-Ω (κόκκινο).
- Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες του μαύρου και του κόκκινου καλωδίου
μέτρησης. Αν η αντίσταση μεταξύ των σημείων μέτρησης είναι λιγότερη από
50Ω, ένα ηχητικό σήμα θα ακουστεί από το BENNING CM 2.
Βλέπε σχήμα 5: Έλεγχος συνέχειας με ηχητικό σήμα
8.5 Μέτρησηρεύματος
8.5.1 Προετοιμασία για την μέτρηση
Αποθηκεύστε και χρησιμοποιείστε το BENNING CM 2 μόνο κάτω από τις
σωστές συνθήκες θερμοκρασίας. Πάντα αποφεύγετε την μακροχρόνια έκθεση
στην ηλιακή ακτινοβολία.
- Δυνατές πηγές παρασίτων κοντά στο BENNING CM 2 μπορεί να
προκαλέσουν ασταθείς απεικονίσεις και λάθος μετρήσεις.
Οποιαδήποτε εργασία που πρέπει να γίνει στο BENNING CM 2 όταν είναι υπό
τάση πρέπει να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Ειδική διαδικασία
θα πρέπει να ακολουθείται για την αποφυγή ατυχημάτων. Πριν ανοίξετε το
BENNING CM 2, αποσυνδέστε το από όλες τις πηγές τάσης όπως παρακάτω
αναφέρεται:
- Αφαιρέστε πρώτα τον μαύρο και τον κόκκινο ακροδέκτη από το αντικείμενο
μέτρησης.
- Μετά αφαιρέστε το μαύρο και το κόκκινο καλώδιο μέτρησης από το
BENNING CM 2.
- Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στην θέση "OFF".
9.1 Κάνονταςτοόργανομέτρησηςασφαλές
Κάτω από συγκεκριμένες περιστάσεις, η ασφάλεια του BENNING CM 2 δεν
μπορεί πλέον να εγγυηθεί. Αυτό μπορεί να συμβεί σε περίπτωση όπου:
- υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς του οργάνου,
- λάθη συμβαίνουν κατά τις μετρήσεις,
- το όργανο έχει αποθηκευτεί για μεγάλη χρονική περίοδο κάτω από μη
σωστές συνθήκες και
- το όργανο έχει μεταχειριστεί βίαια κατά την μεταφορά.
Σε αυτές τις περιπτώσεις, το BENNING CM 2 πρέπει να τερματίσει την
λειτουργία του αμέσως, αφαιρεθεί από τα σημεία μέτρησης και να ασφαλιστεί
ώστε να αποφευχθεί η πιθανότητα να χρησιμοποιηθεί ξανά.
9.2 Καθαρισμός
Καθαρίστε το εξωτερικό του οργάνου με ένα στεγνό καθαρό πανί. (Εξαίρεση:
κάθε τύπος ειδικού πανιού καθαρισμού). Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή
λειαντικά για να καθαρίσετε το όργανο. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος των μπαταριών
και οι επαφές των μπαταριών δεν έχουν έρθει σε επαφή με υγρά μπαταριών. Αν
κάποιος ηλεκτρολύτης ή λευκά σημάδια φανούν στον χώρος τοποθέτησης των
μπαταριών, αφαιρέστε τα με ένα στεγνό πανί.
Το BENNING CM 2 τροφοδοτείται από δύο 1.5 V μπαταρίες. Οι μπαταρίες θα
πρέπει να αντικαθίστανται (βλέπε σχήμα 8) όταν το σύμβολο της μπαταρίας
εμφανίζεται στην οθόνη .
Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τα παρακάτω:
- Αφαιρέστε τους ακροδέκτες μέτρησης από το κύκλωμα μέτρησης.
- Αφαιρέστε το καλώδια μέτρησης από το BENNING CM 2.
- Τοποθετήστε το BENNING CM 2 ανάποδα με την όψη προς τα κάτω και
ξεβιδώστε την βίδα του καλύμματος του χώρου των μπαταριών.
- Πιέστε το κάλυμμα του χώρου των μπαταριών όπως δείχνει ο οδηγός.
- Αφαιρέστε τις εκφορτισμένες μπαταρίες από την θέση τους.
- Τοποθετείστε καινούργιες μπαταρίες στην θέση των παλιών. Βεβαιωθείτε
ότι είναι συνδεδεμένες με την σωστή πολικότητα.
- Πιέστε το κάλυμμα του χώρου μπαταριών στην σωστή του θέση και βιδώστε
Για να επιτύχετε το επιθυμητό βαθμό ακρίβειας στις ενδείξεις μέτρησης, το
όργανο θα πρέπει να ρυθμίζεται (calibration) τακτικά από το τμήμα συντήρησής
μας. Συνιστούμε να το κάνετε αυτό στο όργανο μέτρησης τουλάχιστον μία φορά
τον χρόνο.
- Μέγιστη κατηγορία τάσης σε σχέση με την γη ( ) και κατηγορία μέτρησης:
1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Μέγιστη κατηγορία ρεύματος: 10 A,
- Τάξη προστασίας II (), συνεχής διπλή ή ενισχυμένη μόνωση,
- Τάση μόλυνσης: 2,
- Μήκος: 1.4 m, AWG 18,
- Συνθήκες περιβάλλοντος:
Μέγιστη βαρομετρική διαφορά για μετρήσεις: 2000 m,
Θερμοκρασία: 0 °C έως + 50 °C, υγρασία από 50 % έως 80 %
- Χρησιμοποιήστε μόνο τα καλώδια μέτρησης εάν είναι σε άψογη κατάσταση
και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσεως.
- Απομακρύνεται τα καλώδια εάν η μόνωση είναι καταστραμμένη ή υπάρχει
κάποιο κόψιμο στον ακροδέκτη.
- Μην αγγίξετε τις γυμνές άκρες των καλωδίων μέτρησης. Πιάστε μόνο την
περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια!
- Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης.
11. Προστασίαπεριβάλλοντος
Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε,
αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία.
11/ 2007
BENNING CM 2
56
I
Istruzioni d’uso
BENNING CM 2
Multimetro digitale per misure di
- corrente alternata
- tensione alternata
- corrente continua
- tensione continua
- resistenza
- per prove di continuità
Indice
1. Avvertenze per l’utente
2. Avvertenze sulla sicurezza
3. Dotazione standard
4. Descrizione apparecchio
5. Dati di carattere generale
6. Condizioni ambientali
7. Dati elettrici
8. Misure con il BENNING CM 2
9. Manutenzione
10. Dati tecnici degli accessori di misurazione
11. Informazioni ambientali
1. Avvertenze per l’utente
Le presenti istruzioni sono destinate a
- elettrotecnici ed a
- personale qualificato in elettrotecnica
Il BENNING CM 2 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere
impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V (per maggiori
dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
Nelle istruzioni d’uso e sul BENNING CM 2 vengono usati i seguenti simboli:
Applicazione e rimozione consentite su conduttori PERICOLOSAMENTE ATTIVI.
Questo simbolo richiama l’attenzione sul pericolo di scariche
elettriche.
Questo simbolo richiama l’attenzione sui pericoli legati all’uso del
BENNING CM 2 (prestare attenzione alla documentazione!).
Questo simbolo riportato sul BENNING CM 2 indica che tale
multimetro dispone di isolamento di protezione (classe di protezione
II).
Questo simbolo compare sul display ad indicare batterie scariche.
Questo simbolo contrassegna il campo “Prova di continuità”. Il
cicalino segnala acusticamente il risultato.
(CC) Tensione e corrente continue
(CA) Tensione o corrente alternate
Massa (tensione verso terra)
Avvertenza
Dopo aver rimosso l‘etichetta adesiva „Warnung...“ (sul coperchio della batteria)
appare il testo inglese!
11/ 2007
BENNING CM 2
57
I
2. Avvertenze sulla sicurezza
Esempio di un’avvertenza sulla sicurezza:
Pericolo di scariche elettriche!
Osservare le avvertenze di sicurezza!
Prima di usare il BENNING CM 2, leggere accuratamente le istruzioni d’uso.
Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. In tal
modo ci si protegge da incidenti e si preserva il BENNING CM 2 da danni.
3. Dotazione standard
Fanno parte della dotazione standard del BENNING CM 2:
3.1 un multimetro digitale,
3.2 un cavetto di sicurezza nero (lungh. = 1,4 m; puntale da Ø = 4 mm)
con cappuccio di protezione,
3.3 un cavetto di sicurezza rosso (lungh. = 1,4 m; puntale da Ø = 4 mm)
con cappuccio di protezione,
3.4 una custodia compatta
3.5 due batterie da 1,5 V (come prima dotazione inserite nel multimetro)
3.6 istruzioni d’uso.
Avvertenza sulle parti soggette a consumo:
il BENNING CM 2 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (2 x 1,5-V-IEC
LR 03).
- I cavetti di sicurezza ATL-2 sopra menzionati (accessori collaudati)
corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
4. Descrizione apparecchio
- Il BENNING CM 2 è un multimetro digitale a pinza con un sensore Hall
munito di sonda:
Si veda ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill. 1 sono definiti come
segue:
1 Involucro
2 Il commutatore a cursore serve per la selezione delle funzioni
desiderate.
- Spegnimento (OFF)
- Misure di tensione alternata (CA) e tensione continua (CC), queste
funzioni si alternano premendo il tasto funzione contrassegnato con CA/CC.
Il display digitale 3 indica la funzione corrente.
- Misure di corrente alternata (CA) e corrente continua (CC), queste
funzioni si alternano premendo il tasto funzione contrassegnato con CA/CC.
Il display digitale 3 indica la funzione corrente.
- Misure resistenza e prova di continuità con cicalino, queste funzioni
cambiano in sequenza premendo il tasto funzione contrassegnato con Ω/ .
Il display digitale 3 indica la funzione attuale.
3Display digitale (cristalli liquidi), vengono indicati:
- il valore misura con un’indicazione max. di 3999,
- la polarità,
- il punto decimale,
- il simbolo di batteria scarica,
- il tipo di tensione selezionato (tensione continua/ alternata),
il tipo di corrente selezionato (corrente continua/ alternata),
- memorizzazione del valore di misura (funzione Hold) o il valore misura di
picco che rimane visualizzato automaticamente (funzione MAX),
- la funzione misura selezionata mediante la visualizzazione delle unità di
misura ampliate/non ampliate di tensione, corrente e resistenza,
- la selezione della prova di continuità con cicalino.
4Tasto funzione CA/CC, Ω/ sul display digitale 3 compaiono allo scopo
„CC“; „CA“; „Ω“, “il simbolo del cicalino„
- per la selezione tra misura tensione continua/ corrente continua (CC) e
misura tensione alternata/ corrente alternata (CA) o
- resistenza e prova di continuità.
5Tasto HOLD/ MAX (funzione HOLD e memorizzazione automatica del
valore di picco),
- il primo azionamento del tasto provoca l’indicazione continua del valore di
misura (segnalato da “Hold” sul display digitale 3, non si ha aggiornamento
del valore misura),
- con il secondo azionamento del tasto si torna alla misurazione continua
11/ 2007
BENNING CM 2
58
I
- Premendo il tasto (2 sec.) durante l’accensione viene attivata la funzione
memorizzazione del valore di picco (MAX). Non premendo ulteriormente il
tasto si ritorna alla misurazione continua.
- Con il primo azionamento del tasto viene memorizzato il valore di picco
durante il periodo di misure impostato (indicato mediante “MAX” sul
display digitale 3). Per tutti i campi eccetto che per la prova di continuità,
è possibile tornare alla misurazione continua premendo il tasto MAX per
2 sec. Si esce da questa funzione con OFF.
6Tasto ZERO (tasto di taratura dello zero), per la taratura dello zero nelle
misure di corrente, può essere utilizzato anche in tutti i campi per le misure
differenziali (la taratura dello zero è possibile con ogni valore!). Viene
indicato mediante “REL” sul display digitale.
7Boccola COM, boccola plurifunzione per misure tensione, resistenza e per
prova di continuità, evidenziata in nero,
8Boccola V-Ω (positiva), boccola plurifunzione per misure di tensione, di
resistenza e per prove di continuità, evidenziata in rosso,
9 Leva di apertura, per l’apertura e la chiusura della pinza,
J Collare della pinza, protegge da contatti con il conduttore,
K Pinza, per avvolgere il conduttore unipolare percorso da corrente.
5. Dati di carattere generale
5.1 Dati generali relativi al BENNING CM 2
5.1.1
Il display digitale è del tipo a cristalli liquidi a 3¾ cifre con un’altezza dei caratteri
di 13 mm e con punto decimale. Il massimo valore indicabile è 3999.
5.1.2 L’indicazione di polarità 3 funziona automaticamente. Viene segnalata
solo una polarità contraria alla definizione delle boccole con „-“.
5.1.3 Il superamento di portata viene indicato con „OL“ o „-OL“ lampeggianti
e talvolta con un segnale acustico. Attenzione, non si ha alcuna
indicazione e alcun avvertimento in caso di sovraccarico!
5.1.4 La velocità nominale di misurazione dell’indicazione numerica del
BENNING CM 2 è di circa 2 misurazioni al secondo.
5.1.5 Il BENNING CM 2 si spegne automaticamente dopo circa 30 min. Si
può riaccendere solo azionando nuovamente l’interruttore. Un segnale
acustico segnala lo spegnimento automatico.
5.1.6 Coefficiente di temperatura del valore misura per le misure di tensione
e resistenza: 0,15 x (precisione di misura indicata)/ °C < 18 °C o > 28
°C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C.
5.1.7 Coefficiente di temperatura del valore misura per le misure di corrente:
0,2 x (precisione di misura indicata)/ °C < 20 °C o > 26 °C, in rapporto
al valore della temperatura di riferimento di 23 °C.
5.1.8 Il BENNING CM 2 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03
/”Micro”).
5.1.9 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro
prevista per il BENNING CM 2, compare sul display il simbolo di una
batteria.
5.1.10 La durata delle batterie è di circa 60 ore (batterie alcaline).
5.1.11 Dimensioni apparecchio:
(Lungh. x largh. x alt.) = 192 x 66 x 27 mm
Peso apparecchio: 205 g
5.1.12 I cavetti di sicurezza e i puntali sono realizzati con tecnica di inserimento
da 4 mm/2 mm. I cavetti di sicurezza ed i puntali in dotazione sono
espressamente adatti alla tensione nominale del BENNING CM 2. I
puntali di misura possono essere protetti con cappucci di protezione.
5.1.13 Apertura massima pinza: 25 mm
5.1.14 Diametro massimo conduttore: 22 mm
6. Condizioni ambientali
- Il BENNING CM 2 è previsto per l’esecuzione di misure in ambiente
asciutto
- Altezza barometrica nell’esecuzione di misure: max. 2000 m
- Tipo di protezione: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 significa: protezione contro l’accesso a parti pericolose e protezione
contro corpi estranei solidi > 2,5 mm di diametro, (3 - prima cifra). Nessuna
protezione contro l’acqua, (0 - seconda cifra).
- Temperatura di funzionamento ed umidità relativa dell’aria per misure di
tensione e resistenza:
con una temperatura di funzionamento da 0 °C a 30 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 80 %,
con una temperatura di funzionamento da 30 °C a 40 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 75 %,
11/ 2007
BENNING CM 2
59
I
con una temperatura di funzionamento da 40 °C a 50 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 45 %
- Temperatura di funzionamento ed umidità relativa dell’aria per misure di
corrente:
con una temperatura di funzionamento da 0 °C a 30 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 80 %,
con una temperatura di funzionamento da 30 °C a 40 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 75 %,
- Il BENNING CM 2 può essere immagazzinato a temperature da -20 °C a
+60 °C. In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio.
7. Dati elettrici
Annotazione: la precisione di misura viene indicata come somma di
- una quota relativa del valore misura e
- di una quantità di digit (cioè passi numerici) dell`ultima posizione.
Tale precisione di misura è valida con una temperatura di 23 °C ± 5 °C (23 °C ±
3 °C misura di corrente) ed un’umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %.
Il BENNING CM 2 funziona con una commutazione automatica per le portate,
non è quindi necessaria una preimpostazione.
La resistenza d’ingresso è di 9 MΩ in parallelo a 100 pF. Il valore misura viene
acquisito tramite raddrizzamento del valore medio ed indicato come valore
effettivo. La sua taratura è sintonizzata su una forma d’onda sinusoidale. In
caso di deviazioni da questa forma il valore d’indicazione diventa più impreciso.
Ne risulta quindi per i seguenti fattori cresta un errore addizionale:
fattore cresta da 1,4 a 2,0 errore addizionale ± 1,0 %
fattore cresta da 2,0 a 2,5 errore addizionale ± 2,5 %
fattore cresta da 2,5 a 3,0 errore addizionale ± 4,0 %
Tensione a vuoto: circa 0,3 V, corrente di prova max. 0,2 mA.
I
PortataRisoluzionePrecisione misure
400 Ω100 mΩ
4,000 kΩ1 Ω
40,00 kΩ10 Ω
400,0 kΩ100 Ω
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
*1
solo nella parte finale dell’indicazione + 6 digit
*2
solo nella parte finale dell’indicazione + 3 digit
*3
tempo massimo per la comparsa dell’indicazione 20 secondi!
7.4 Prove continuità
Tensione a vuoto: circa 3 V, corrente di prova max. 0,7 mA.
Il cicalino integrato emette un segnale acustico per una resistenza inferiore a
50 Ω - 300 Ω.
7.5 Portate corrente continua
Precisione di misura ad una temperatura di 23 °C ± 3 °C.
± (1,2 % del valore misura + 6 digit)
± (0,9 % del valore misura + 3 digit)
± (0,9 % del valore misura + 3 digit)
± (1,2 % del valore misura + 3 digit)
± (1,2 % del valore misura + 3 digit)
± (2,5 % del valore misura + 5 digit)
PortataRisoluzionePrecisione misure
40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.6 Portate corrente alternata
Precisione di misura ad una temperatura di 23 °C ± 3 °C. Il valore misura viene
acquisito tramite raddrizzamento del valore medio ed indicato come valore
effettivo. La sua taratura è sintonizzata su una forma d’onda sinusoidale. In
caso di deviazioni da questa forma il valore d’indicazione diventa più impreciso.
Ne risulta quindi per i seguenti fattori cresta un errore addizionale:
fattore cresta da 1,4 a 2,0 errore addizionale ± 1,0%
fattore cresta da 2,0 a 2,5 errore addizionale ± 2,5%
fattore cresta da 2,5 a 3,0 errore addizionale ± 4,0%
± (1,0 % del valore misura + 2 digit)
± (1,0 % del valore misura + 2 digit)
100 mA
± (2,0 % del valore misura + 2 digit)
Protezione da sovraccarico
*1
600 V tensione continua
*2
600 V tensione continua
*2
600 V tensione continua
*2
600 V tensione continua
*2
600 V tensione continua
*1 *3
600 V tensione continua
Protezione da sovraccarico
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
600 V
400 A
400 A
400 A
eff
eff
eff
eff
eff
eff
PortataRisoluzionePrecisione misure
± (1,0 % del valore misura + 5 digit)
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
11/ 2007
100 mA
con frequenze da 50 Hz a 60 Hz
± (2,0 % del valore misura + 7 digit)
con frequenze da 40 Hz a 1 kHz
± (1,0 % del valore misura + 3 digit)
con frequenze da 50 Hz a 60 Hz
± (1,5 % del valore misura + 5 digit
con frequenze da 40 Hz a 1 kHz
± (1,0 % del valore misura + 3 digit)
con frequenze da 50 Hz a 60 Hz
± (1,5 % del valore misura + 5 digit)
con frequenze da 40 Hz a 1 kHz
± (3,0 % del valore misura + 3 digit)
con frequenze da 50 Hz a 60 Hz
± (5,0 % del valore misura + 5 digit)
con frequenze da 40 Hz a 1 kHz
BENNING CM 2
Protezione da
sovraccarico
400 A
400 A
400 A
400 A
61
I
7.7 Hold MAX
La precisione di misura dell’indicazione Hold MAX è pari alla precisione di
misura indicata in % +10 digit per la portata successiva. Passando alla terza
portata l’errore aumenta a +20 digit e così via (esempio: valore uscita 100 mV
- 120 V = +30 Digit). Nelle misure di resistenza si ha un’indicazione Hold MAX
solo nella portata da 400 Ω a 400 kΩ.
8. Misure con il BENNING CM 2
8.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare il BENNING CM 2 solo alle condizioni di stoccaggio
e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua
all’irraggiamento solare.
- Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di
sicurezza con i puntali. I cavetti di sicurezza con i puntali in dotazione
corrispondono per tensione e corrente nominali al BENNING CM 2.
- Controllare l’isolamento dei cavetti di sicurezza con i puntali. Se l’isolamento
è danneggiato, i cavetti di sicurezza devono essere immediatamente
esclusi dall’impiego!
- Controllare la continuità del cavetto di sicurezza. Se il conduttore dei cavetti
di sicurezza è interrotto, essi devono essere immediatamente esclusi
dall’impiego.
- Prima di selezionare con il commutatore a cursore 2 o con il tasto funzione
4 un’altra funzione, i cavetti con i puntali devono essere separati dal punto
di misura.
- Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 2 possono causare
indicazioni instabili ed errori di misura.
8.2 Misure di tensione
Osservare la tensione massima rispetto al potenziale di terra!
Pericolo di scariche elettriche!
La tensione massima, che può essere presente sulle boccole,
- COM 7, evidenziata in nero,
- 8 per V-Ω (polo positivo) per misure di tensione e resistenza e per prove
di continuità, evidenziata in rosso, del multimetro BENNING CM 2 rispetto
al potenziale di terra, è di 600 V.
- Con il commutatore a cursore 2 ed il tasto funzione 4 del BENNING CM 2
selezionare la funzione desiderata.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM 7
contrassegnata in nero.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola 8 V-Ω
contrassegnata in rosso.
- Mettere in contatto i puntali rosso e nero con i punti misura, leggere il valore
misura sul display digitale 3.
Avvertenza
Nelle portate minori delle misure di tensione, con i cavetti di sicurezza
aperti, manca l’indicazione zero Volt a causa di dispersioni. Accertarsi che il
BENNING CM 2 sia funzionante, mettendo in corto circuito i puntali.
Si veda ill. 2: Misura tensione continua
Si veda ill. 3: Misura tensione alternata
8.3 Misure di resistenza
- Con il commutatore a cursore 2 ed il tasto funzione 4 selezionare sul
BENNING CM 2 la funzione desiderata.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola 7 COM
contrassegnata in nero.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola 8 V-Ω
contrassegnata in rosso.
- Mettere in contatto i puntali nero e rosso con i punti misura, leggere il valore
misura sul display digitale 3.
Avvertenza
Per una corretta misurazione assicurarsi che non ci sia tensione nel punto di
misura. Con resistenze di basso valore si può migliorare il risultato, misurando
prima la resistenza del cavetto di sicurezza mediante corto circuito dei puntali e
sottraendo dal risultato la resistenza così ottenuta.
Si veda ill. 4: Misura di resistenza
11/ 2007
BENNING CM 2
62
I
8.4 Prova di continuità con cicalino
- Con il commutatore a cursore 2 ed il tasto funzione 4 selezionare sul
BENNING CM 2 il campo contrassegnato col simbolo del cicalino.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM 7,
contrassegnata in nero.
- Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola 8 V-Ω
contrassegnata in rosso.
- Mettere in contatto i puntali nero e rosso con i punti misura. Se la
resistenza tra i punti misura è inferiore a 50 Ω, allora il cicalino integrato nel
BENNING CM 2 emette un segnale acustico.
Si veda ill. 5: Prova di continuità con cicalino
8.5 Misure di corrente
8.5.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare il BENNING CM 2 solo alle condizioni di stoccaggio
e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua
all’irraggiamento solare.
- Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 2 possono causare
indicazioni instabili ed errori di misura.
Non applicare tensione sui contatti d’uscita del BENNING CM 2!
Rimuovere eventualmente i cavetti di sicurezza connessi.
Osservare la polarità in caso di misurazioni di corrente
continua!
8.5.2 Misure di corrente
- Con il commutatore a cursore 2 ed il tasto funzione 4 selezionare sul
BENNING CM 2 il tipo di misura desiderato.
- Azionando il tasto di taratura dello zero “ZERO” portare il BENNING CM 2
alla posizione di partenza.
- Azionare la leva d’apertura 9, avvolgere con la pinza il conduttore
unipolare che conduce la corrente da misurare.
- Leggere il display digitale 3.
Si veda ill. 6: Misura di corrente continua ed alternata
9. Manutenzione
Prima di aprire il BENNING CM 2 assicurarsi che esso non sia
sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche!
Lavori sul BENNING CM 2 aperto e sotto tensione sono riservati esclusivamente
ad elettrotecnici, che devono prendere particolari misure per la prevenzione di
infortuni.
Il BENNING CM 2 deve essere reso libero da tensione, prima di spegnerlo, nel
modo che segue:
- rimuovere in primo luogo i puntali nero e rosso dall’oggetto delle misure.
- Rimuovere poi i cavetti di sicurezza nero e rosso dal BENNING CM 2.
- Selezionare poi con il commutatore a cursore 2 la posizione „OFF“.
9.1 Messa in sicurezza dell’apparecchio
In determinate condizioni non si può più garantire la sicurezza nell’impiego del
BENNING CM 2; ad esempio in caso di:
- danni visibili dell’involucro,
- errori nelle misure,
- conseguente riconducibili a sollecitazioni meccaniche dovute a condizione
di trasporto eccezionale
In tali casi si deve immediatamente spegnere il BENNING CM 2, rimuoverlo dai
punti di misura e metterlo al sicuro da ulteriore utilizzo.
9.2 Pulizia
Pulire esternamente l’involucro con un panno pulito ed asciutto (eccezione:
panni particolari per pulizia). Non usare solventi e/o abrasivi per pulire il
BENNING CM 2. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i
relativi contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel
caso in cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi nel vano batterie o
sull’involucro, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto.
11/ 2007
BENNING CM 2
63
I
9.3 Sostituzione delle batterie
Prima di aprire il BENNING CM 2 assicurarsi che esso non sia
sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche!
Il BENNING CM 2 viene alimentato da due batterie da 1,5 V. Si rende
necessaria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 8), se sul display 3 compare
il simbolo della batteria.
Modalità di sostituzione delle batterie:
- rimuovere dal circuito oggetto di misure i puntali nero e rosso.
- Rimuovere dal BENNING CM 2 i cavetti di sicurezza nero e rosso.
- Deporre il BENNING CM 2 sul lato anteriore e svitare la vite del coperchio
vano batterie.
- Far scorrere il coperchio del vano batterie di lato lungo la sua guida.
- Rimuovere dal portabatterie le batterie scariche.
- Inserire le nuove batterie, secondo la giusta polarità, nel portabatterie.
- Inserire il coperchio del vano batterie facendolo scorrere lungo la guida.
Riavvitare la vite.
Si veda ill. 7: Sostituzione batterie
Si dia un contributo alla protezione dell’ambiente! Le batterie
non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Esse
possono essere consegnate presso un centro di raccolta per
batterie usate o di rifiuti speciali. Informarsi presso il proprio
comune.
9.4 Taratura
Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, l’apparecchio
deve essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio
assistenza. Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal ne
l’apparecchio al seguente indirizzo:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Dati tecnici degli accessori di misurazione
4 mm di circuito di misura di sicurezza ATL 2
- Norma: EN 61010-031,
- Tensione massima di misurazione a massa ( ) e categoria di misurazione:
1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Corrente massima di misurazione: 10 A,
- Classe di protezione II (), isolamento continuo doppio o rafforzato,
- Grado di inquinamento: 2,
- Lunghezza: 1,4 m, 18 AWG,
- Condizioni ambientali:
altezza barometrica massima nelle misurazioni: 2000 m,
temperatura: da 0 °C fino a + 50 °C, umidità da 50 % fino a 80 %
- Usare i circuiti di misura soltanto se gli stessi si trovano in uno stato
ineccepibile e in conformità alle presenti istruzioni, perché altrimenti la
protezione prevista potrebbe essere pregiudicata.
- Separare il circuito di misura qualora l’isolamento fosse danneggiato o si sia
verificata una interruzione nel cavo/nella spina.
- Non toccare il circuito di misura sui puntali di contatto scoperti. Afferrare il
circuito di misura soltanto sulla parte prevista a tale scopo!
- Inserire i collegamenti ad angolo nell’apparecchiatura di controllo o di
misurazione.
11. Informazioni ambientali
Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti
al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta
specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente.
11/ 2007
BENNING CM 2
64
Gebruiksaanwijzing
BENNING CM 2
Digitale multimeter voor het meten van:
- Wisselstroom.
- Wisselspanning.
- Gelijkspanning
- Gelijkstroom
- Weerstand.
- Stroomdoorgang.
Inhoud:
1. Opmerkingen voor de gebruiker.
2. Veiligheidsvoorschriften.
3. Leveringsomvang.
4. Beschrijving van het apparaat.
5. Algemene kenmerken.
6. Gebruiksomstandigheden.
7. Elektrische gegevens.
8. Meten met de BENNING CM 2.
9. Onderhoud.
10. Technische gegevens van 4 mm veiligheidsmeetkabelset ATL 2
11. Milieu
1. Opmerkingen voor de gebruiker
Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor:
- Elektriciens.
- Elektrotechnici.
De BENNING CM 2 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet
worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan
600 V. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“)
In de gebruiksaanwijzing en op de BENNING CM 2 worden de volgende
symbolen gebruikt:
Aanleggen om GEVAARLIJKE ACTIEVE geleider of demonteren
van deze is toegestaan.
Dit symbool wijst op gevaarlijke spanning.
Dit symbool verwijst naar mogelijke gevaren bij het gebruik van de
BENNING CM 2 (zie gebruiksaanwijzing).
Dit symbool geeft aan dat de BENNING CM 2 dubbel geïsoleerd is
(beschermingsklasse II)
Dit symbool verschijnt in het scherm bij een te lage
batterijspanning.
Dit symbool geeft de instelling „doorgangstest“ aan. De zoemer
geeft bij doorgang een akoestisch signaal.
DC: gelijkspanning/ -stroom
AC: wisselspanning/ -stroom.
Aarding (spanning t.o.v. aarde).
Let op:
Na het verwijderen van de sticker „Warnung....“ (op de batterijdeksel) verschijnt
de Engelse tekst!
11/ 2007
BENNING CM 2
65
2. Veiligheidsvoorschriften
Bijvoorbeeld:
Gevaarlijke spanning!
Let op de veiligheidsvoorschriften.
Alvorens de BENNING CM 2 in gebruik te nemen gelieve u deze
gebruiksaanwijzing grondig te lezen en de veiligheidsvoorschriften strikt
te volgen. Hierdoor kunt u ongevallen voorkomen en uw BENNING CM 2
beschermen tegen beschadiging.
3.3 Eén veiligheidsmeetsnoer rood, (L. = 1,4 meter; puntdia. 4 mm met
veiligheidskap)
3.4 Eén compactbeschermingsetui.
3.5 Twee batterijen 1.5 V (micro, ingebouwd)
3.6 Eén gebruiksaanwijzing.
Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen:
De BENNING CM 2 wordt gevoed door twee microbatterijen 1.5 V
(2 x 1.5 V - IEC- LR03).
-
De bovengenoemde veiligheidsmeetkabels ATL 2 (getest toebehoren) voldoen
aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
4. Beschrijving van het apparaat
De BENNING CM 2 bestaat uit twee delen:
- De BENNING CM 2 is een digitale stroomtangmultimeter met een in de
stroomkop ingebouwde Hallsensor.
Zie fig. 1: voorzijde van het apparaat
Hieronder volgt een beschrijving van de in fig. 1 aangegeven informatie- en
bedieningselementen.
Behuizing
Schuifschakelaar om de gewenste functie te kiezen:
- Uit (OFF)
- Meten van wisselspanning (AC) en gelijkspanning (DC). Deze
functies wisselen elkaar af door het indrukken van de met AC/ DC
gekenmerkte functietoets. In het display is steeds de gekozen
functie af te lezen. Meten van wisselspanning (AC) en gelijkspanning
(DC). Deze twee functies wisselen elkaar of door een druk op de met
AC/DC gekenmerkte functietoets. In het display wordt de gekozen
functie weergegeven.
- Weerstandsmetingen, doorgangscontrole met zoemer. Deze
functies wisselen elkaar af door een druk op de met Ω/ gekenmerkte
functietoets. Ook nu verschijnt steeds de gekozen functie in het display.
Display (LCD) voor weergave van:
- gemeten waarde met een maximale aanduiding van 3999.
- polariteitsaanduiding.
- decimaalpunt.
- symbool voor lege batterijen.
- gekozen spanning (AC of DC).
- gekozen stroomsoort (AC of DC)
- opgeslagen gemeten waarde („Hold“-functie), of de automatische in het
- gekozen meeteenheid voor de te meten spanning, stroom en
weerstand.
- doorgangstest met zoemer.
Functietoets AC/ DC - Ω/ .
In het display verschijnen dan „DC“, „AC“, „“, „zoemer“-symbool.
- voor keuze tussen gelijkspannings/ -stroommeting (DC) en wissel-
spannings/ -stroommeting (AC) danwel weerstandsmeting, doorgangsen diodecontrole, dàn wel
Hold-/ Max-toets (geheugenfunctie en automatische opslag hoogste
gemeten waarde)
- eerste druk op de knop voert tot opslag van de gemeten waarde.
(„Hold“ - aanduiding in het display , geen weergave van verder
gemeten waarden).
11/ 2007
BENNING CM 2
66
- opnieuw indrukken van de toets bewerkstelligt verdere meting.
- langdurig indrukken (2 sec.) van de toets bij het inschakelen activeert
de max-functie (hoogste gemeten waarde). Het meten wordt daarna
normaal voortgezet
- Een eerstvolgende druk op de toets voert tot het opslaan van de
hoogste gemeten waarde gedurende de meetperiode (max in het
display ). Voor alle functies - met uitzondering van doorgangstests - ,
wordt terug geschakeld naar het voortzetten van de meting door weer
ca. 2 seconden op de max-toets te drukken. Uitschakelen van deze
functie door de „uit/ off“ positie van het apparaat.
„Zero“-toets (nulinstelling). Voor nulinstelling bij stroommetingen, maar
kan ook gebruikt worden bij andere metingen. Door een druk op de knop
wordt de op dat moment gemeten waarde als nul beschouwd. Verdere
metingen worden dan daaraan gerelateerd. Deze relatieve waarden worden
aangeduid met „REL“ in het display .
COM-contactbus zwart, gezamenlijke contactbus voor spannings- en
weerstandsmetingen, doorgangstest.
V-Ωcontactbus(positief)rood, gezamenlijke contactbus voor spannings-
en weerstandsmetingen, doorgangstest.
Openingshendel om de stroomtang te openen en te sluiten.
Kraag om aanraken van aders te voorkomen.
Meettang om rondom stroomvoerende aders te plaatsen.
5. Algemene kenmerken
5.1 Algemene gegevens van de BENNING CM 2
5.1.1 De numerieke waarden zijn op een display (LCD) af te lezen met
3¾ cijfers van 13 mm hoog, met een komma voor de decimalen. De
grootst mogelijk af te lezen waarde is 3999.
5.1.2 De polariteitsaanduiding werkt automatisch. Er wordt slechts één
pool t.o.v. de contactbussen aangeduid met „-“.
5.1.3 De bereiksoverschrijding wordt met „OL“ of „-OL“ en gedeeltelijk met
een akoestische waarschuwing aangeduid.
Let op: geen aanduiding en waarschuwing bij overbelasting.
5.1.4 De meetfrequentie bij cijferweergave van de BENNING CM 2 bedraagt
gemiddeld 2 metingen per seconde.
5.1.5 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING CM 2 zichzelf
automatisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld door middel van de
schuifschakelaar . Vòòr de automatische uitschakeling klinkt er een
zoemtoon.
5.1.6 De temperatuurcoëfficiënt van de gemeten waarde voor spannings-
en weerstandsmetingen: 0,15 x (aangegeven nauwkeurigheid van
de gemeten waarde)/ °C < 18 °C of > 28 °C t.o.v. de waarde bij een
referentietemperatuur van 23 °C.
5.1.7 De temperatuurcoëfficiënt van de gemeten waarde voor stroom-
metingen: 0,2 X (aangegeven nauwkeurigheid van de gemeten waarde)/
°C < 20 °C of > 26 °C, t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur
van 23 °C.
5.1.8 De BENNING CM 2 wordt gevoed door twee batterijen 1.5 V
(IEC LR03/ micro).
5.1.9 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen,
verschijnt het batterijsymbool in het scherm.
5.1.10 De levensduur van de batterijen (alkaline) bedraagt ca. 60 uur.
5.1.11 Afmetingen van het apparaat:
L x B x H = 192 x 66 x 27 mm
Gewicht: 205 gram
5.1.12 De veiligheidsmeetsnoeren en meetpennen zijn uitgevoerd in een 4 mm,
resp. 2 mm. stekertechniek. De meetsnoeren zijn nadrukkelijk alleen bedoeld
voor het meten van de voor de BENNING CM 2 genoemde nominale
spanning. De meetpennen kunnen met afdekkappen worden beschermd.
5.1.13 Maximale opening van de stroomtang: 25 mm.
5.1.14 Maximale diameter van de enkelvoudige stroomleiding: 22 mm.
6. Gebruiksomstandigheden
- De BENNING CM 2 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in
droge ruimtes.
- Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal.
- Categorie van overbelasting/ installatie IEC 664/ IEC 1010 → 600 V
categorie II: 300 V categorie III.
- Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3); Bescherming tegen binnendringen
van stof en vuil > 2,5 mm in doorsnede, (eerste cijfer is bescherming tegen
stof/ vuil). Het tweede cijfer (0); Niet beschermd tegen water, (tweede cijfer
is waterdichtheid).
11/ 2007
BENNING CM 2
67
Beschermingsgraad stofindringing: 2
- Werktemperatuur en relatieve vochtigheid voor spannings- en weer stands-
metingen:
Bij een omgevingstemperatuur van 0 °C tot 30 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %
Bij een omgevingstemperatuur van 30 °C tot 40 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht < 75 %
Bij een omgevingstemperatuur van 40 °C tot 50 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht < 45 %
- Werktemperatuur en relatieve vochtigheid voor stroommetingen.
Bij een omgevingstemperatuur van 0 °C tot 30 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht > 80 %
Bij een omgevingstemperatuur van 30 °C tot 40 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht > 75 %.
- Opslagtemperatuur: de BENNING CM 2 kan worden opgeslagen bij
temperaturen van - 20 °C tot + 60 °C. Daarbij dienen wel de batterijen
verwijderd te worden.
7. Elektrische gegevens
Opmerking: De nauwkeurigheid van de meting wordt aangegeven als som
van:
- een relatief deel van de meetwaarde.
- een aantal digits.
Deze nauwkeurigheid geldt bij een temperatuur van 23 °C, ± 5 °C (23 °C ± 3 °C
voor stroommetingen) bij een relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %.
De BENNING CM 2 werkt met een automatische omschakeling van het
meetbereik, dus een speciale instelling vooraf is niet nodig.
7.1 Meetbereik bij gelijkspanning.
De ingangsweerstand bedraagt 9 MΩ
Meetbereik ResolutieNauwkeurigheid v.d. meting
400,0 mV100 µV± (0,5 % meetwaarde + 2 digits)
4,000 V1 mV± (0,5 % meetwaarde + 2 digits)
40,00 V10 mV± (0,5 % meetwaarde + 2 digits)
400,0 V100 mV± (0,5 % meetwaarde + 2 digits)
600 V1 V± (0,5 % meetwaarde + 2 digits)
7.2 Meetbereik voor wisselspanning
De ingangsweerstand bedraagt 9 MΩ parallel met 100 pF. De gemeten waarde wordt
verkregen door middeling van de gelijkrichting en aangeduid als effectieve waarde.
De ijking is afgestemd op sinusvormige signaalprofielen. Bij afwijkingen van
deze vorm wordt de aangegeven waarde onnauwkeuriger. Daardoor ontstaat
voor volgende Crestfactoren een extra afwijking.
Crestfactor 1,4 tot 2 : extra afwijking ± 1 %
Crestfactor 2 tot 2,5 : extra afwijking ± 2,5 %
Cresfactor 2,5 tot 3 : extra afwijking ± 4 %
MeetbereikResolutie
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
* bij open lus, fluctuerend tot 30 digits.
11/ 2007
Nauwkeurigheid v.d. meting
bij 50 Hz < f < 400 Hz
± 2 % meetwaarde + 5 digits)*
bij 50 Hz - 60 Hz
± (1,5 % meetwaarde + 5 digits)
bij 40 Hz - 300 Hz
± (1,5 % meetwaarde + 5 digits)
bij 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % meetwaarde + 5 digits)
bij 40 Hz - 500 Hz
± (1,5 % meetwaarde + 5 digits)
bij 40 Hz - 500 Hz
BENNING CM 2
Beveiliging tegen
overbelasting
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
Beveiliging tegen
overbelasting
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
600 V
eff
600 V
gelijkspanning
68
7.3 Meetbereik voor weerstanden
Nullastspanning ca. 0,3 V
Maximale teststroom 0,2 mA
*1
600 V
*2
600 V
*2
600 V
*2
600 V
*2
600 V
*1 *3
600 V
Beveiliging tegen
overbelasting
600 V
gelijkspanning
600 V
gelijkspanning
600 V
gelijkspanning
600 V
gelijkspanning
600 V
gelijkspanning
600 V
gelijkspanning
MeetbereikResolutieNauwkeurigheid v.d. meting
400 Ω100 mΩ± (1,2 %
4,000 kΩ1 Ω± (0,9 %
40,00 kΩ10 Ω± (0,9 %
400,0 kΩ100 Ω± (1,2 %
4,000 MΩ1 kΩ± (1,2 %
40,00 MΩ10 kΩ± (2,5 %
*1
alleen bij einde meetbereik, + 6 digits.
*2
alleen bij einde meetbereik, + 3 digits.
*3
insteltijd tot weergave in display 20 sec. maximaal.
7.4 Doorgangstest
Nullastspanning: ca. 3 V, maximale teststroom 0,7 mA.
De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand:
< 50 Ω - 300 Ω.
7.5 Meetbereik bij gelijkstroom
Nauwkeurigheid van de meting bij een temperatuur van 23 °C ± 3 °C.
meetwaarde
meetwaarde
meetwaarde
meetwaarde
meetwaarde
meetwaarde
+ 6 digits)
+ 3 digits)
+ 3 digits)
+ 3 digits)
+ 3 digits)
+ 5 digits)
eff
eff
eff
eff
eff
eff
digits
)400 A
digits
)400 A
digits
)400 A
Beveiliging tegen
overbelasting
Beveiliging tegen
overbelasting
400 A
400 A
400 A
400 A
MeetbereikResolutieNauwkeurigheid v.d. meting
40,00 A10 mA± (1,0 %
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,0 %
200,0 - 300,0 A
7.6 Meetbereik bij wisselstroom
Nauwkeurigheid van de meting bij een temperatuur van 23 °C ± 3 °C.
De gemeten waarde wordt verkregen door middeling van de gelijkrichting en
aangeduid als effectieve waarde.
De ijking is afgestemd op sinusvormige signaalprofielen. Bij afwijkingen van
deze vorm wordt de aangegeven waarde onnauwkeuriger. Daardoor ontstaat
voor volgende Crestfactoren een extra afwijking.
Crestfactor 1,4 tot 2 : extra afwijking ± 1 %
Crestfactor 2 tot 2,5 : extra afwijking ± 2,5 %
Cresfactor 2,5 tot 3 : extra afwijking ± 4 %
100 mA± (2,0 %
meetwaarde
meetwaarde
meetwaarde
+ 2
+ 2
+ 2
Meetbereik ResolutieNauwkeurigheid v.d. meting
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A 10 mA
40,0 - 200,0 A 100 mA
200,0 - 300,0 A
7.7 Maximum Hold
De nauwkeurigheid van de meting van de MAX-Hold weergave is gelijk aan
de aangegeven nauwkeurigheid in % + 10 digits voor het eerstvolgende meetbereik. Bij een sprong naar het weer daarop volgende meetbereik wordt de
afwijking verder verhoogd naar + 20 digits etc. (Bijvoorbeeld: uitgangswaarde
100 mV - 120 V = + 30 digits). Bij weerstandsmeting is alleen een MAX-Hold
- Gebruik en bewaar de BENNING CM 2 uitsluitend bij de aangegeven werk-
en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
- Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien
van nominale spanning en stroom. Origineel met de BENNING CM 2
meegeleverde snoersets voldoen aan de te stellen eisen.
- Controleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren en de meetpennen.
Beschadigde meetsnoeren direct verwijderen.
- Veiligheidsmeetsnoeren testen op correcte doorgang. Indien de ader in het
snoer onderbroken is, het meetsnoer en/of meetpen direct verwijderen.
- Voor dat met de schuifschakelaar of met de functietoets een andere functie
gekozen wordt, dienen de meetsnoeren van de meetpunten te worden
afgenomen.
- Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 2 kunnen leiden tot
instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
8.2 Spanningsmeting
Let op de maximale spanning t.o.v. aarde.
Gevaarlijke spanning!
De hoogste spanning die aan de contactbussen
- COM-bus , zwart
- bus voor V, Ω (positief) , rood, voor het meten van spanningen,
weerstanden en doorgangstest, van de multimeter BENNING CM 2 ligt
t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen.
- Met schuifschakelaar en de functietoets van de BENNING CM 2 de
gewenste instelling kiezen
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-kontaktbus van
de BENNING CM 2.
- De rode meetpen inpluggen in de contactbus V, Ω, van de
BENNING CM 2
- Leg de veiligheidsmeetsnoeren met de rode meetpen aan de meetpunten
aan het circuit en lees de gemeten waarde af in het display van de
BENNING CM 2.
Opmerking:
In het lage spanningsbereik zal bij een open circuit de „000 V“ aanduiding
mogelijk niet in het display verschijnen. Door de meetpennen even kort te
sluiten kunt u de goede werking van het apparaat controleren.
Zie fig. 2: meten van gelijkspanning.
Zie fig. 3: meten van wisselspanning.
8.3 Weerstandsmeting
- Kies met de schuifschakelaar en de functietoets de gewenste
instelling van de BENNING CM 2.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-kontaktbus
(zwart).
- Het veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, (rood).
- Leg de punten van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten in het
circuit en lees de gemeten waarde af in het display.
Opmerking:
Controleer, om zeker te zijn van een juiste meting, dat er geen spanning staat
op de meetpunten in het circuit.
Bij kleine weerstanden kan het resultaat worden verbeterd indien van te
voren door middel van kortsluiting van de meetpennen de weerstand van het
meetsnoer wordt vastgesteld.
De aldus gemeten waarde kan dan van totaal gemeten weerstand worden
afgetrokken.
Zie fig. 4: weerstandsmeting
8.4 Doorgangstest met zoemer
- Kies met de schuifschakelaar en de functietoets de gewenste
instelling ( ).
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-kontaktbus van
de BENNING CM 2.
- Het veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, van de
BENNING CM 2.
11/ 2007
BENNING CM 2
70
- Leg de punten van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten in
het circuit. Is de weerstand tussen de twee meetpunten kleiner dan 50 Ω,
dan wordt een geluidsignaal afgegeven door de in de BENNING CM 2
ingebouwde zoemer.
zie fig 5: doorgangstest met zoemer.
8.5 Stroommeting
8.5.1 Voorbereiden van de metingen
- Gebruik en bewaar de BENNING CM 2 bij de aangegeven werk- en
opslagtemperaturen.
- Niet blootstellen aan direct zonlicht.
- Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 2 kunnen leiden tot
instabiele aanduiding en/of meetfouten.
8.5.2 Stroommeting
Geen spanning zetten op de contactbussen van de BENNING CM 2. Neem
eventueel de veiligheidsmeetsnoeren van het apparaat. Bij gelijk stroommetingen letten op polariteit.
- Kies met schuifschakelaar en functietoets de gewenste instelling.
- Druk op de „Zero“ toets voor nulinstelling.
- Open het mondstuk voor de meettang en druk op de openingshendel
en plaats de tang om de te meten stroomvoerende ader.
- Lees de gemeten waarde af in het display
9. Onderhoud
De BENNING CM 2 mag nooit onder spanning staan als het
apparaat geopend wordt. Gevaarlijke spanning!
Werken aan een onder spanning staande BENNING CM 2 mag uitsluitend
gebeuren door elektrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voor zorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen.
Maak de BENNING CM 2 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te
openen.
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
- Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 2.
- Zet de schuifschakelaar in de positie „Off“.
9.1 Veiligheidsborging van het apparaat.
Onder bepaalde omstandigheden kan de veiligheid tijdens het werken met de
BENNING CM 2 niet meer worden gegarandeerd, bijvoorbeeld in geval van:
- Zichtbare schade aan de behuizing.
- Meetfouten.
- Waarneembare gevolgen van langdurige opslag onder verkeerde
omstandigheden.
- Transportschade.
In dergelijke gevallen dient de BENNING CM 2 direct te worden uitgeschakeld
en niet opnieuw elders te worden gebruikt.
9.2 Reiniging
Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale
reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/of schuurmiddelen
om de BENNING CM 2 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het
batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen.
Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de
batterijen en/of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone
doek.
9.3 Het wisselen van batterijen
Voor het openen van de BENNING CM 2 moet het apparaat
spanningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning!
De BENNING CM 2 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V. Als het
batterijsymbool op het display verschijnt, moeten de batterijen worden
vervangen. De batterijen worden als volgt gewisseld.
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit.
- Neem de veiligheidsmeetsnoeren af van de BENNING CM 2.
- Zet de schuifschakelaar in de positie „Off“.
- Leg het apparaat op de voorzijde en draai de schroef uit het deksel van het
batterijvak.
- Schuif het deksel naar de zijkant uit de geleiding.
11/ 2007
BENNING CM 2
71
- Neem de batterijen uit het batterijvak.
- Plaats de nieuwe batterijen in de juiste poolrichting in de batterijhouder.
- Schuif het deksel van het batterijvak weer op de juiste manier in de
behuizing en draai de schroef er weer in.
Zie fig.8: vervanging van de batterijen.
Gooi lege batterijen niet weg met het gewone huisvuil, maar
lever ze in op de bekende inzamelpunten. Zo levert u opnieuw
een bijdrage voor een schoner milieu.
9.4 IJking
Op de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen het
apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technische gegevens van 4 mm veiligheidsmeetkabelset ATL 2
- Norm: EN 61010-031
- Maximale meetspanning t.o.v. de aarde ( ) en meetcategorie:
1000 V CAT III en 600 V CAT IV
- Meetbereik max.: 10 A
- Beschermingsklasse II (), doorgaans dubbel geïsoleerd of versterkte
isolatie
- Vervuilingsgraad: 2
- Lengte: 1,4 m, AWG 18,
- Omgevingsvoorwaarden: metingen mogelijk tot H = 2000 m,
temperatuur: 0 °C tot + 50 °C, vochtigheidsgraad 50 % tot 80 %,
- Gebruik de veiligheidsmeetkabelset alleen indien ze in een goede staat is en
volgens deze handleiding, anders kan de bescherming verminderd zijn.
- Gebruik de veiligheidsmeetkabelset niet als de isolatie is beschadigd of als
er een beschadiging/ onderbreking in de kabel of stekker is.
- Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de
handvaten vastpakken!
- Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING
meetapparaat.
11. Milieu
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige
levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de
daarvoor bestemde adressen.
Niniejsza Instrukcja Obsługi przeznaczona jest dla
- elektryków oraz
- osób posiadających wiedzę z dziedziny elektrotechniki.
Przyrząd BENNING CM 2 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w
środowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać w obwodach o napięciu znamionowym powyżej 600 V (w sprawie dalszych szczegółów, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”).
W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 2 zastosowano następujące symbole:
PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST
DOZWOLONA.
Niniejszy symbol wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Niniejszy symbol wskazuje na źródła zagrożenia podczas używania
przyrządu BENNING CM 2 (patrz dokumentacja).
Niniejszy symbol znajdujący się na przyrządzie BENNING CM 2 wskazuje, że przyrząd posiada izolację ochronną (klasa ochronności II).
Niniejszy symbol pojawia się na wyświetlaczu w celu wskazania
rozładowania baterii.
Niniejszy symbol oznacza sprawdzenie ciągłości obwodu. Brzęczyk
zapewnia sygnalizację dźwiękową.
Przed przystąpieniem do użytkowania przyrządu BENNING CM 2, należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Zawsze należy
przestrzegać podanych w instrukcji obsługi zaleceń odnośnie bezpieczeństwa.
Ich zasadniczym celem jest uniknięcie wypadków i uszkodzenia przyrządu
BENNING CM 2.
3. Zakres dostawy
Standardowy pakiet dostawy przyrządu BENNING CM 2 obejmuje następujące
pozycje:
3.1 Jeden multimetr cyfrowy
3.2 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czarny (L = 1,4 m; średnica
końcówki Ø 4 mm) z nasadkami ochronnymi
3.3 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czerwony (L = 1,4 m; średnica
końcówki Ø 4 mm) z nasadkami ochronnymi
3.4 Jeden kompaktowy futerał ochronny
3.5 Dwie baterie miniaturowe 1,5 V (zainstalowane w dostarczonym
przyrządzie)
3.6 Jedna instrukcja obsługi
Uwagi dotyczące części podlegających zużyciu:
Miernik BENNING CM 2 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (2 x
1,5 V IEC LR 03).
- Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe ATL-2 (akcesoria pomiaro-
we) zostały zaaprobowane na zgodność z kategorią III 1000 V dla prądu do
10 A.
4. Opisprzyrządu
Przyrząd BENNING CM 2 to cyfrowy multimetr cęgowy z głowicą pomiarową
wyposażoną w czujnik Halla.
Patrz Rys. 1: Panel przedni
Zaznaczone na Rys. 1 elementy wyświetlacza i panelu sterującego mają
następujące funkcje:
1 Obudowa
2 Przełączniksuwakowy do wybierania żądanej funkcji.
Przycisk funkcyjny oznakowany AC/ DC służy do przełączania niniejszych
funkcji. Wyświetlacz cyfrowy 3 wskazuje bieżącą funkcję.
- Pomiar rezystancji i sprawdzenie ciągłości obwodu z sygnalizacją
dźwiękową
Przycisk funkcyjny oznakowany Ω/ służy do przełączania niniejszych
funkcji. Wyświetlacz cyfrowy 3 wskazuje bieżącą funkcję.
3Wyświetlaczcyfrowy (ciekłokrystaliczny) z następującymi wskazaniami:
- odczyt pomiaru z maksymalnym wskazaniem 3999
- wskazanie biegunowości
- kropka dziesiętna
- symbol rozładowania baterii
- typ wybranego napięcia (napięcie przemienne AC lub stałe DC)
- typ wybranego prądu (prąd przemienny AC lub stały DC)
- zatrzymana wartość pomiaru (funkcja Hold) lub automatycznie zapamiętana
wartość szczytowa pomiaru (funkcja MAX)
- funkcja pomiarowa wybrana poprzez wskazanie rozszerzonych/ nie rozsz-
erzonych jednostek pomiaru prądu lub rezystancji
- wybrane sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową.
4Przycisk funkcyjny AC/ DC - Ω/ . Wyświetlacz cyfrowy 3 pokazuje “DC”,
“AC”, “Ω” , “symbol brzęczyka”.
- Do przełączania pomiędzy pomiarem napięcia/prądu stałego (DC) lub
napięcia/prądu przemiennego (AC)
- Pomiar rezystancji i sprawdzenie ciągłości obwodu.
5Przycisk HOLD/ MAX (funkcja Hold i automatyczne zapamiętanie wartości
szczytowej)
11/ 2007
BENNING CM 2
74
- Pierwsze naciśnięcie tego przycisku powoduje zatrzymanie aktualnie wska-
zywanej wartości (z sygnalizacją „HOLD” na wyświetlaczu cyfrowym 3, bez
aktualizacji wartości pomiaru).
- Drugie naciśnięcie przycisku powoduje przełączenie na pomiar ciągły.
- Naciśnięcie na przycisk (przez 2 sek.) podczas włączenia miernika zainicju-
je funkcję zapamiętania wartości szczytowej (MAX). Drugie naciśnięcie
przycisku nie spowoduje przełączenia na pomiar ciągły.
- Pierwsze naciśnięcie przycisku podczas włączenia spowoduje, że wartość
szczytowa będzie zapamiętywana (z sygnalizacją „MAX” na wyświetlaczu
cyfrowym 3).
Obowiązuje dla wszystkich zakresów oprócz sprawdzenia ciągłości obwo-
du. Przełączenie na pomiar ciągły następuje po naciśnięciu przycisku MAX
(przez 2 sek.).
- Funkcja ta jest wyłączana poprzez naciśnięcie przycisku OFF.
6 Przycisk ZERO (przycisk ustawienia zera) do ustawienia zera podczas
bieżącego pomiaru. Funkcja ta może być również używana we wszystkich
zakresach do pomiarów różnicowych (ustawienie zera jest możliwe dla
każdej wartości). Sygnalizacja poprzez „REL” na wyświetlaczu cyfrowym.
7 Gniazdko COM: wspólne gniazdko do pomiarów rezystancji i sprawdzenia
ciągłości, oznakowane na czarno
8GniazdkoV-Ω(dodatnie): wspólne gniazdko do pomiarów napięcia i rezys-
tancji oraz sprawdzenia ciągłości, oznakowane na czerwono
9 Dźwigniaotwierająca, do otwierania i zamykania cęgów prądowych.
J Osłonacęgów, zabezpiecza użytkownika przed przypadkowym kontaktem
z przewodem
KCęgipomiarowe, do wprowadzenia i uchwycenia pojedynczego przewodu
z prądem przemiennym (AC).
5. Informacje ogólne
5.1 Informacje ogólne na temat multimetru
5.1.1 Wyświetlacz cyfrowy 3 to 3 ¾- cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny z
cyframi o wysokości 13 mm i kropką dziesiętną. Największą wyświetlaną
wartością jest 3999.
5.1.2 Wskazanie biegunowości 3 jest automatyczne. Bez względu na zde-
niowanie przewodów pomiarowych, tylko jeden biegun jest oznakowany jako “-”.
5.1.3 Przekroczenie zakresu wskazywane jest na wyświetlaczu poprzez „OL“
lub „-OL“ i niekiedy sygnałem dźwiękowym.
Uwaga: brak wskazania lub ostrzeżenia w przypadku pełnego
przeciążenia!
5.1.4 Nominalna szybkość pomiaru dla wyświetlacza miernika BENNING CM 2
wynosi około 2 pomiary na sekundę.
5.1.5 Miernik BENNING CM 2 wyłącza się automatycznie po upływie około
30 minut. Ponowne włączenie może nastąpić wyłącznie przy użyciu
wyłącznika. Dźwięk brzęczyka sygnalizuje automatyczne wyłączenie
się miernika.
5.1.6 Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej dla pomiarów napięcia
i rezystancji: 0,15 x (wyspecykowana dokładność pomiaru)/ °C < 18 °C
lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C.
5.1.7 Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej dla pomiarów prądu:
0,2 x (wyspecykowana dokładność pomiaru)/ °C < 20 °C lub > 26 °C,
związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C.
5.1.8 Miernik BENNING CM 2 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5
V (2 x 1,5 V IEC LR 03).
5.1.9 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego,
wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 2 pojawi się symbol
baterii.
5.1.10 Okres trwałości użytkowej baterii wynosi około 60 godzin (bateria alka-
liczna).
5.1.11 Wymiary przyrządu (długość x szerokość x wysokość) = 192 x 66 x
27 mm.
Masa przyrządu: 205 g
5.1.12 Bezpieczne kable pomiarowe i końcówki pomiarowe są typu wtyczko-
wego 4 mm/ 2 mm. Kable pomiarowe i końcówki pomiarowe dostarczone razem z przyrządem BENNING CM 2 są przystosowane do napięcia
znamionowego przyrządu. Końcówki pomiarowe mogą być zabezpi-
eczane przy pomocy nasadek.
5.1.13 Największe rozwarcie cęgów: 25 mm
5.1.14 Największa średnica przewodu: 22 mm
6. Warunkiśrodowiskowe
- Przyrząd BENNING CM 2 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów
wyłącznie w środowisku suchym.
11/ 2007
BENNING CM 2
75
- Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomia-
- Stopień ochrony obudowy: IP 30.
Stopień ochrony IP 30: Ochrona przed dostępem do niebezpiecznych
części oraz ochrona przed zanieczyszczeniem ciałami stałymi o wymiarach
> 2,5 mm (3 - pierwsza cyfra). Brak ochrony przed wodą (0 - druga cyfra)
- Temperatura pracy i wilgotność względna przy pomiarach napięcia i rezys-
tancji:
Dla temperatury pracy od 0 °C do 30 °C: wilgotność względna poniżej 80 %
Dla temperatury pracy od 30 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 %
Dla temperatury pracy od 40 °C do 50 °C: wilgotność względna poniżej 45 %
- Temperatura robocza i wilgotność względna przy pomiarach napięcia i rezys-
tancji:
Dla temperatury pracy od 0 °C do 30 °C: wilgotność względna poniżej 80 %
Dla temperatury pracy od 30 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 %
- Miernik BENNING CM 2 może być przechowywany w temperaturze od -
20 °C do + 60 °C.
Baterie należy wyjąć z miernika na czas przechowywania.
7. Dane elektryczne
Uwaga: Dokładność pomiaru określa się jako sumę
- ułamka względnego wartości mierzonej i
- liczby cyfr (tzn. kroków zliczania ostatniego miejsca).
Określona w ten sposób dokładność obowiązuje dla temperatury 23 °C ± 5 °C
(23 °C ± 3 °C dla pomiarów prądu) i maksymalnej wilgotności względnej 80 %.
Miernik BENNING CM 2 posiada układ automatycznego przełączania zakresu
pomiarowego. Dlatego też, nie jest wymagane ustawianie zakresu.
7.1Zakresnapięciastałego
Rezystancja wejściowa wynosi 9 MΩ.
Zakres
pomiarowy
RozdzielczośćDokładność pomiarowa
400,0 mV100 µV± (0,5 % odczytu + 2 cyfry)
4,000 V1 mV± (0,5 % odczytu + 2 cyfry)
40,00 V10 mV± (0,5 % odczytu + 2 cyfry)
400,0 V100 mV± (0,5 % odczytu + 2 cyfry)
600 V1 V± (0,5 % odczytu + 2 cyfry)
7.2 Zakrespomiarunapięciaprzemiennego(AC)
Rezystancja wejściowa wynosi 9 MΩ równolegle do 100 pF. Wartość pomiaru uzyskiwana przez wyprostowanie wartości średniej wyświetlana jest jako
wartość skuteczna. Jej kalibracja polega na dopasowaniu do krzywej sinusoidalnej. W przypadku odchyleń od tego kształtu, wyświetlana wartość staje się mniej
dokładna. Dodatkowy błąd w zależności od współczynnika szczytu wynosi:
współczynnik szczytu 1,4 do 2,0 – błąd dodatkowy ± 1,0%
współczynnik szczytu 2,0 do 2,5 – błąd dodatkowy ± 2,5%
współczynnik szczytu 2,5 do 3,0 – błąd dodatkowy ± 4,0%
Zakres
pomiarowy
400,0 mV100 µV
RozdzielczośćDokładność pomiarowa
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % odczytu + 5 cyfr)*
± (1,5 % odczytu + 5 cyfr)
± (1,5 % odczytu + 5 cyfr)
± (1,5 % odczytu + 5 cyfr)
± (1,5 % odczytu + 5 cyfr)
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
600 V
sk
600 V DC
* Gdy wejście jest otwarte, uktuacje do 30 cyfr.
11/ 2007
BENNING CM 2
76
7.3 Zakres pomiarowy rezystancji
Napięcie jałowe ok. 0,3 V, maks. prąd pomiarowy 0,2 mA
Zakres
pomiarowy
RozdzielczośćDokładność pomiarowa
400 Ω100 mΩ± (1,2 % odczytu + 6 cyfr)
4,000 kΩ1 Ω± (0,9 % odczytu + 3 cyfry)
40,00 kΩ10 Ω± (0,9 % odczytu + 3 cyfry)
400,0 kΩ100 Ω± (1,2 % odczytu + 3 cyfry)
4,000 MΩ1 kΩ± (1,2 % odczytu + 3 cyfry)
40,00 MΩ10 kΩ± (2,5 % odczytu + 5 cyfr)
*1
wyłącznie w końcowym obszarze wyświetlacza, + 6 cyfr
*2
wyłącznie w końcowym obszarze wyświetlacza, + 3 cyfry
*3
maksymalny czas od uruchomienia do pojawienia się odczytu, 20 sek.
7.4Sprawdzenieciągłościobwodu
Napięcie jałowe ok. 3 V, maks. prąd pomiarowy 0,7 mA
Sygnalizacja dźwiękowa zadziała gdy rezystancja jest mniejsza niż 50 Ω 300 Ω.
Dokładność pomiarowa w temperaturze 23 °C ± 3 °C Wartość pomiaru uzyskiwana przez wyprostowanie wartości średniej wyświetlana jest jako wartość sku-
teczna. Jej kalibracja polega na dopasowaniu do krzywej sinusoidalnej. W przy-
padku odchyleń od tego kształtu, wyświetlana wartość staje się mniej dokładna.
Dodatkowy błąd w zależności od współczynnika szczytu wynosi:
współczynnik szczytu 1,4 do 2,0 – błąd dodatkowy ± 1,0%
współczynnik szczytu 2,0 do 2,5 – błąd dodatkowy ± 2,5%
współczynnik szczytu 2,5 do 3,0 – błąd dodatkowy ± 4,0%
100 mA± (2,0 % odczytu + 2 cyfry)400 A
Zakres
pomiarowy
RozdzielczośćDokładność pomiarowa
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
11/ 2007
100 mA
± (1,0 % odczytu + 5 cyfr)
w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
± (2,0 % odczytu + 7 cyfr)
w zakresie częstotliwości 40 - 1 Hz
± (1,0 % odczytu + 3 cyfry)
w zakresie częstotliwości 50 - 60 Hz
± (1,5 % odczytu + 5 cyfr)
w zakresie częstotliwości 40 Hz - 1 kHz
± (1,0 % odczytu + 3 cyfry)
w zakresie częstotliwości 50 - 60 Hz
± (1,5 % odczytu + 5 cyfr)
w zakresie częstotliwości 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % odczytu + 3 cyfry)
w zakresie częstotliwości 50 - 60 Hz
± (5 % odczytu + 5 cyfr)
w zakresie częstotliwości 40 Hz - 1 kHz
BENNING CM 2
77
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
400 A
400 A
400 A
400 A
7.7 Funkcja MAX-HOLD
Dokładność pomiarowa odczytu MAX-Hold równa się wyspecykowanej
dokładności pomiarowej w % + 10 cyfr dla następnego zakresu pomiarowego.
Po przejściu do następnego z kolei zakresu pomiarowego, błąd wzrasta do +
20 cyfr, itd. (Przykład: wielkość początkowa 100 mV - 120 V = + 30 cyfr). Przy
pomiarze rezystancji, wskazanie MAX-hold możliwe jest wyłącznie w zakresie
od 400 Ω do 400 kΩ.
Miernik BENNING CM 2 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecykowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wystawiania na promienie słoneczne.
- Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyko-
wane na przewodach i końcówkach pomiarowych. Napięcie i prąd zna-
mionowy przewodów i końcówek pomiarowych są dostosowane miernika
BENNING CM 2.
- Sprawdzić izolację przewodów i końcówek pomiarowych. Kabel pomiarowy
należy natychmiast usunąć, jeżeli jego izolacja jest uszkodzona.
- Sprawdzić ciągłość przewodów pomiarowych. Jeżeli przewód posiada
przerwę, należy go natychmiast usunąć.
- Przed wybraniem kolejnej funkcji przy użyciu przełącznika suwakowego 2
lub przycisku funkcyjnego 4, należy odłączyć przewody i końcówki pomia-
rowe od punktu pomiarowego.
- Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 2 mogą
- Wybrać obszar oznakowany symbolem brzęczyka przy użyciu
przełącznika suwakowego 2 i przycisku funkcyjnego 4 na przyrządzie
BENNING CM 2.
- Podłączyć czarny przewód pomiarowy do (czarnego) gniazdka COM 7.
- Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do (czerwonego) gniazdka V-Ω 8.
- Doprowadzić czarną i czerwoną końcówkę pomiarową do kontaktu z punk-
tami pomiarowymi. Jeżeli rezystancja pomiędzy punktami pomiarowymi jest
mniejsza niż 50 Ω, wówczas zadziała sygnalizacja dźwiękowa miernika
BENNING CM 2.
Patrz Rys. 5: Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową.
8.5 Pomiarprądu
8.5.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru
Miernik BENNING CM 2 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecykowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wystawiania na promienie słoneczne.
- Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 2 mogą
Wszelkie prace pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING CM 2 mogą
być prowadzone wyłącznie przez uprawnionego elektryka. Należy podjąć odpowiednie środki zapobiegające wypadkom.
Przed otwarciem, należy uwolnić przyrząd BENNING CM 2 od wszelkich źródeł
napięcia w sposób następujący:
- Po pierwsze, usunąć czarną i czerwoną końcówkę pomiarową od mierzone-
go obiektu.
- Następnie odłączyć czarny i czerwony kabel pomiarowy od miernika
BENNING CM 2.
- Ustawić przełącznik 2 suwakowy w pozycji „OFF”.
9.1 Zabezpieczenieprzyrządu
W pewnych okolicznościach, nie jest możliwe zapewnienie bezpiecznej obsługi
przyrządu BENNING CM 2. Takie przypadki mają miejsce, jeżeli
- widoczne są ślady uszkodzenia obudowy przyrządu,
- występują błędy w pomiarach,
- przyrząd był przechowywany przez dłuższy czas w nieprawidłowych war-
unkach, oraz
- jeżeli przyrząd doznawał nadmiernych narażeń podczas transportu.
W takich przypadkach, należy natychmiast wyłączyć przyrząd BENNING CM 2,
odłączyć od punktów pomiarowych i zabezpieczyć w celu uniemożliwienia dals-
zego korzystania.
9.2 Czyszczenie
Obudowę należy czyścić od zewnątrz przy użyciu czystej, suchej tkaniny.
(Wyjątek: różnego rodzaju specjalne ściereczki do czyszczenia). Nigdy nie
należy stosować rozpuszczalników i/ lub środków szorujących do czyszczenia
przyrządu. Należy upewnić się, że komora na baterię i styki baterii nie są zaniec-
zyszczone wyciekami elektrolitu. W przypadku zanieczyszczenia elektrolitem
lub obecności białego osadu w rejonie baterii lub na obudowie baterii, należy
wyczyścić przy użyciu suchej tkaniny.
W celu utrzymania wyspecykowanej precyzji wyników pomiarów, przyrząd
należy regularnie przekazywać do kalibracji do naszego serwisu fabrycznego.
Zaleca się przeprowadzanie kalibracji w odstępie jednego roku. Przyrząd należy
wysłać na następujący adres:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Danetechniczneosprzętupomiarowego
4 mm zabezpieczonego przewód pomiarowy ATL 2
- Norma: EN 61010-031,
- Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi ( ) oraz kategoria
pomiarowa: 1000 V kat. III, 600 V kat. IV;
- Maksymalny prąd pomiarowy: 10 A,
- Klasa ochrony II (), izolacja podwójna lub wzmocniona, ciągła
- Stopień zabrudzenia: 2,
- Długość: 1,4 m, AWG 18,
- Warunki otoczenia: wysokość przy pomiarach: maksymalnie 2000 m
n.p.m., temperatura: 0 °C do + 50 °C, wilgotność 50 % do 80 %
- Przewodu pomiarowego używać tylko w nienaruszonym stanie i zgodnie
z niniejszą instrukcją, w innym przypadku może dojść do uszkodzenia
przewidzianego zabezpieczenia.
- Nie wolno używać przewodu pomiarowego, jeśli uszkodzona jest izolacja
lub jeśli pojawiło się przerwanie w przewodzie / wtyczce.
- Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe.
Trzymać tylko za uchwyty!
- Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego.
11. Ochronaśrodowiska
Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie
Это Руководство по обслуживанию предназначается для
- электриков и
- обученного электротехнического персонала.
Прибор BENNING CM 2 предусмотрен для измерения в сухой окружающей
среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 600 В
номинальным напряжением (подробнее об этом в разделе 6: «Условия
окружающей среды»).
В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING CM 2 используются
следующие символы:
Прибор можно использовать для проведения измерений на
неизолированных проводах.
Этот символ указывает на опасность поражения электрическим
током.
Этот символ указывает на угрозу при пользовании прибором
BENNING CM 2 (обратить внимание на документацию!)
Этот символ на приборе BENNING CM 2 означает, что прибор
изолирован для защиты от прикосновения (класс защиты II).
Этот символ появляется на индикации для разряженной
батарейки.
Этот символ характеризует диапазон «Контроль прохождения
тока». Зуммер служит для акустической выдачи результата.
(DC) - напряжение постоянного тока или ток.
(AC) – напряжение переменного тока или ток.
Масса (напряжение относительно земли).
Примечание
Под наклейкой “Warnung…” на батарейном отсеке находится текст на
английском языке.
Прежде, чем использовать прибора BENNING CM 2, внимательно
прочтите, пожалуйста, Руководство по обслуживанию. Обратите внимание
на указания по технике безопасности в Руководстве по обслуживанию,
чтобы защитить себя от несчастных случаев и прибор BENNING CM 2 от
повреждений.
3. Объемпоставки
К объему поставки прибора BENNING CM 2 относятся:
3.1. Цифровой мультиметр – 1 штука;
3.2. Безопасный измерительный провод, черный (длина L = 1,4 м, щуп
Ø 4 мм) с защитным колпачком – 1 штука;
3.3. Безопасный измерительный провод, красный (длина L = 1,4 м, щуп
Ø 4 мм) с защитным колпачком – 1 штука;
3.4. Компактная защитная сумка – 1 штука.
3.5. Батарейки “Micro” на 1,5 В (для первоначального оснащения
вставлены в прибор) – 2 штуки.
3.6. Руководство по обслуживанию – 1 штука.
Указание на быстроизнашивающиеся детали:
Прибор BENNING CM 2 питается от двух батареек “Micro” на 1,5 В (2 х 1,5
В - IEC LR 03).
4. Описаниеприбора
Прибор BENNING CM 2 является цифровым мультиметром с токовым
клещевым захватом и оснащенной датчиком Холла токовой измерительной
головкой.
Смотри рис. 1. Фронтальная сторона прибора.
Указанные на рис. 1 элементы индикации и управления обозначаются
следующим образом:
1 Корпус
2 Ползунковый переключатель, служит для выбора желаемых
посредством клавишного нажатия (2 секунды) клавиши MAX.
Выключение функции путем выключения “OFF” прибора.
6Клавиша ZERO (клавиша коррекции нуля), для коррекции нуля при
измерениях тока, также может использоваться для всех диапазонов при
измерении разности (коррекция нуля возможна при каждом значении).
Указывается посредством “REL” на цифровой индикации.
7ГнездоСОМ, общее гнездо для измерений напряжения, сопротивления
и контроля прохождения тока, маркировано черным.
8Гнездо V-Ом (положительное), общее гнездо для измерений
напряжения, сопротивления и проверки прохождения тока, маркировано
красным.
9Рычаготкрывания, для размыкания и замыкания токового клещевого
захвата.
JВыступ токового клещевого захвата, предохраняет от касания
провода.
KИзмерительный клещевой захват, для охвата одножильного
проводящего ток проводника.
5. Общиесведения
5.1 Общиесведенияоцифровоммультиметре
5.1.1 Цифровая индикация выполнена как 3-разрядная
жидкокристаллическая индикация с высотой шрифта 13 мм и
десятичной запятой. Самое большое индицируемое значение 3999.
5.1.2 Индикация полярности 3 действует автоматически. Индицируется
знаком “-“ только одна полярность, противоположная определению
гнезд.
5.1.3 Превышение диапазона индицируется с помощью “OL” или “-OL”.
5.1.4 Скорость измерения цифровой индикации прибора BENNING CM 2
составляет номинально примерно 2 измерения в секунду.
5.1.5 Прибор BENNING CM 2 самостоятельно отключается примерно
через 30 мин. Он снова может включаться только приведением
в действие переключателя. Звучание зуммера сигнализирует
самостоятельное отключение.
5.1.6 Температурный коэффициент измерительного значения для
измерений напряжения и сопротивления: 0,15 х (заданная точность
измерения)/ °С < 18 °С или > 28 °С относительно значения при
опорной температуре 23 °С.
5.1.7 Температурный коэффициент измерительного значения для
измерений тока: 0,2 х (заданная точность измерения)/ °С < 20 °С
или > 26 °С относительно значения при опорной температуре
23 °С.
5.1.8 Прибор BENNING CM 2 питается от двух батареек на 1,5 В (IEC LR
03/”Micro”).
5.1.9 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного
рабочего напряжения прибора BENNING CM 2, на индикации
появляется символ батарейки.
5.1.10 Срок службы батареек составляет около 60 часов (щелочная
батарейка).
5.1.11 Габаритные размеры прибора: (Д х Ш х В) = 192 х 66 х 27 мм.
Масса прибора: 205 г.
5.1.12 Безопасные измерительные провода с измерительными щупами
выполнены в 4-мм/2-мм коммутационной технике. Поставляемые
безопасные измерительные провода с измерительными щупами
определенно подходят для номинального напряжения прибора
BENNING CM 2. Измерительные щупы могут предохраняться
защитными колпачками.
11/ 2007
BENNING CM 2
83
5.1.13 Максимальный раскрыв клещевого захвата: 25 мм.
5.1.14 Максимальный диаметр провода: 22 мм.
6.Условияокружающейсреды
- Прибор BENNING CM 2 предусмотрен только для измерений в сухой
окружающей среде.
- Барометрическая высота при измерениях: максимально 2000 м.
- Тип защиты: IP 30.
IP 30 означает: защита от подхода к опасным частям и защита от
посторонних твердых предметов диаметром более 2,5 мм, (3 - первое
число). Отсутствие защиты от воды (0 - второе число).
- Рабочая температура и относительная влажность воздуха для
измерений напряжения и сопротивления:
При рабочей температуре 0 °С ÷ 30 °С относительная влажность
воздуха менее 80 %.
При рабочей температуре 30 °С ÷ 40 °С относительная влажность
воздуха менее 75 %.
При рабочей температуре 40 °С ÷ 50 °С относительная влажность
воздуха менее 45 %.
- Рабочая температура и относительная влажность воздуха для
измерений тока:
При рабочей температуре 0 °С ÷ 30 °С относительная влажность
воздуха менее 80 %.
При рабочей температуре 30 °С ÷ 40 °С относительная влажность
воздуха менее 75 %.
- Прибор BENNING CM 2 может храниться при температурах -20 °С ÷
+60 °С. При этом следует вынуть батарейки из прибора.
7. Электрическиехарактеристики
Замечание: точность измерения указывается как сумма
- относительной составляющей измерительного значения и
- количества цифр (т.е. численные шаги последнего разряда).
Эта точность измерения действительна при температуре 23 °С ÷ 5 °С
(23 °С ÷ 3 °С при измерении тока) и относительной влажности воздуха
менее 80%.
Прибор BENNING CM 2 работает с автоматическим переключением
измерительного диапазона, таким образом, нет необходимости в
предварительной установке.
7.1 Диапазонынапряженияпостоянноготока
Входное сопротивление составляет 9 МОм.
Диапазон
измерения
РазрешениеТочность измерения
400,0 mB100 мкВ ± (0,5% измерительного значения + 2k)
4,000 B1 mB± (0,5% измерительного значения + 2k)
40,00 B10 mB± (0,5% измерительного значения + 2k)
400,0 B100 mB± (0,5% измерительного значения + 2k)
600 B1 B± (0,5% измерительного значения + 2k)
Защита от
перегрузки
600 В
эфф.
600 В напряжения
постоянного тока
600 В
эфф.
600 В напряжения
постоянного тока
600 В
эфф.
600 В напряжения
постоянного тока
600 В
эфф.
600 В напряжения
постоянного тока
600 В
эфф.
600 В напряжения
постоянного тока
k=единица младшего разряда
7.2 Диапазонынапряженияпеременноготока
Входное сопротивление составляет 9 МОм параллельно 100 пФ.
Измерительное значение получается путем выпрямления среднего
значения и указывается как эффективное значение. Его калибровка
рассчитана на синусоидальную форму кривой. При отклонениях от этой
формы индицируемое значение становится неточным. Так получается для
следующих коэффициентов амплитуды дополнительная ошибка:
пик-фактор 1,4 ÷ 2,0 - дополнительная ошибка ÷1,0%.
Напряжение холостого хода: около 0,3 В, максимальный проверочный ток
0,2 мА.
Диапазон
измерения
РазрешениеТочность измерения
400 Ом100 mОм± (1,2% измерительного значения + 6k)
4,000 kОм1 Ом± (0,9% измерительного значения + 3k)
40,00 kОм10 Ом± (0,9% измерительного значения + 3k)
400,0 kОм100 Ом± (1,2% измерительного значения + 3k)
4,000 MОм1 kОм± (1,2% измерительного значения + 3k)
40,00 MОм10 kОм± (2,5% измерительного значения + 5k)
*1
– только в конечном диапазоне индикации + 6k
*2
– только в конечном диапазоне индикации + 3k
*3
– максимальное время установления до индикации 20 с!
7.4 Контрольпрохождениятока
Напряжение холостого хода: около 3 В, максимальный испытательный ток
0,7 мА.
Встроенный зуммер выдает звуковой сигнал при сопротивлении менее 50
Ом – 300 Ом.
7.5 Диапазоныпостоянноготока
Точность измерения при температуре 23 °С ÷ 3 °С.
Диапазон
измерения
РазрешениеТочность измерения
Защита от
перегрузки
600 В
*1
600 В напряжения
постоянного тока
600 В
*2
600 В напряжения
постоянного тока
600 В
*2
600 В напряжения
постоянного тока
600 В
*2
600 В напряжения
постоянного тока
600 В
*2
600 В напряжения
постоянного тока
600 В
*1*3
600 В напряжения
постоянного тока
Защита от
перегрузки
эфф.
эфф.
эфф.
эфф.
эфф.
эфф.
40,00 A10 mA± (1,0% измерительного значения + 2k)400 A
40,0 - 200,0 A100 mA± (1,0% измерительного значения + 2k)400 A
200,0 - 300,0 A
11/ 2007
100 mA± (2,0% измерительного значения + 2k)400 A
BENNING CM 2
85
7.6 Диапазоныпеременноготока
Точность измерения при температуре 23 °С ÷ 3 °С. Измерительное значение
получается посредством выпрямления среднего значения и указывается
как эффективное значение. Его калибровка рассчитана на синусоидальную
форму кривой. При отклонениях от этой формы индицируемое значение
становится неточным. Так получается для следующих коэффициентов
амплитуды дополнительная ошибка:
пик-фактор 1,4 ÷ 2,0 - дополнительная ошибка ÷ 1,0%.
пик-фактор 2,0 ÷ 2,5 - дополнительная ошибка ÷ 2,5%.
пик-фактор 2,5 ÷ 3,0 - дополнительная ошибка ÷ 4,0%.
Диапазон
измерения
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.7 Удержаниемаксимума(MaximumHOLD)
Точность измерения индикации MAX HOLD составляет указанную точность
измерения в % +10 цифр для соседнего диапазона измерения. При
перескоке в следующий измерительный диапазон ошибка увеличивается
до +20 цифр и т.д. (Пример: выходное значение 100 мВ – 120 В = +30 цифр).
При измерении сопротивления индикация MAX HOLD задается только в
диапазоне 400 Ом – 400 кОм.
8. ИзмерениеприборомBENNINGCM2
8.1 Подготовкаизмерений
Используйте и храните прибор BENNING CM 2 только при указанных
условиях температур хранения и рабочих температур, избегайте
длительного солнечного облучения.
- Проконтролировать данные номинального напряжения и номинального
- Проконтролировать изоляцию безопасных измерительных проводов с
- Проверить безопасные измерительные провода на прохождение тока.
- Прежде, чем на ползунковом переключателе 2 или функциональной
- Сильные источники помех вблизи прибора BENNING CM 2 могут
8.2 Измерениенапряжения
РазрешениеТочность измерения
± (1,0% измерительного значения + 5k) при
частотах 50 Гц – 60 Гц
± (2,0% измерительного значения + 7k) при
частотах 40 Гц – 1 кГц
± (1,0% измерительного значения + 3k) при
частотах 50 Гц – 60 Гц
± (1,5% измерительного значения + 5k) при
частотах 40 Гц – 1 кГц
± (1,0% измерительного значения + 3k) при
частотах 50 Гц – 60 Гц
± (1,5% измерительного значения + 5k) при
частотах 40 Гц – 1 кГц
± (3,0% измерительного значения + 3k) при
100 mA
тока на безопасных измерительных проводах с измерительными
щупами. Относящиеся к объему поставки безопасные измерительные
провода с измерительными щупами соответствуют по номинальному
напряжению и номинальному току прибору BENNING CM 2.
измерительными щупами. Если изоляция повреждена, тогда безопасные
измерительные провода немедленно следует забраковать.
Если провод в безопасной измерительной линии разорван, тогда
безопасную измерительную линию следует немедленно забраковать.
клавише 4 выбирается другая функция, безопасные измерительные
провода с измерительными щупами должны быть отсоединены от
места измерения.
приводить к нестабильной индикации и ошибкам измерения.
Максимальное напряжение, которое может быть приложено к гнездам
прибора BENNING CM 2:
- гнездо СОМ 7, маркированное черным,
- гнездо V-Ω (положительное) 8 для измерений напряжения,
сопротивления и проверок прохождения тока, маркированное красным,
относительно потенциала земли составляет 600 В.
- С помощью ползункового переключателя 2 и функциональной клавиши
4 прибора BENNING CM 2 выбрать желаемую функцию.
- Обеспечить контакт черного безопасного измерительного провода с
гнездом СОМ 7, обозначенным черным.
- Обеспечить контакт красного безопасного измерительного провода с
гнездом V-Ω 8, обозначенным красным.
- Обеспечить контакт черного и красного измерительных щупов с точками
измерения, считать измерительное значение на цифровой индикации
3.
Указание:
- В небольших диапазонах измерения напряжения при разомкнутых
безопасных измерительных проводах индикация 0 В не возможна из-за
паразитных связей. Путем короткого замыкания измерительных щупов
убедитесь в том, что прибор BENNING CM 2 функционирует.
Смотри рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока
Смотри рис. 3. Измерение напряжения переменного тока.
8.3 Измерениесопротивления
- С помощью ползункового переключателя 2 и функциональной клавиши
4 прибора BENNING CM 2 выбрать желаемую функцию.
- Обеспечить контакт черного безопасного измерительного провода с
гнездом СОМ 7, обозначенным черным.
- Обеспечить контакт красного безопасного измерительного провода с
гнездом V-Ω 8, обозначенным красным.
- Черный и красный измерительные щупы привести в контакт с
измерительными точками, считать измерительное значение на
цифровой индикации 3.
Указание:
Для правильного измерения обеспечьте, чтобы на месте измерения не
было напряжения.
Результат измерения при маленьких сопротивлениях может быть улучшен
тем, что прежде с помощью короткого замыкания измерительных щупов
измеряется сопротивление безопасной измерительной линии и полученное
таким образом сопротивление вычитается из результата.
Смотри рис. 4. Измерение сопротивления.
8.4 Контрольпрохождениятокасзуммером
- С помощью ползункового переключателя 2 и функциональной клавиши
4 выбрать обозначенный символом зуммера диапазон на приборе.
BENNING CM 2.
- Обеспечить контакт черного безопасного измерительного провода с
гнездом СОМ 7, обозначенным черным
- Обеспечить контакт красного безопасного измерительного провода с
гнездом V-Ω 8, обозначенным красным.
- Черный и красный измерительные щупы привести в контакт с
измерительными точками. Если сопротивление между измерительными
точками составляет менее 50 Ом, тогда встроенный в прибор
BENNING CM 2 зуммер издает звуковой сигнал.
Смотри рис. 5. Контроль прохождения тока с зуммером.
8.5 Измерениетока
8.5.1 Подготовка измерений
Используйте и храните прибор BENNING CM 2 только при указанных
условиях температур хранения и рабочих температур, избегайте
длительного солнечного облучения.
- Сильные источники помех вблизи прибора BENNING CM 2 могут
приводить к нестабильной индикации и к ошибкам измерения.
Работа на открытом приборе BENNING CM 2 под напряжением
позволительна исключительно специалистам-электрикам, которые при
этом должны принимать особые меры по технике безопасности.
Так снимите напряжение с прибора BENNING CM 2 прежде, чем вскрыть
прибор:
- Сначала отсоедините черный и красный измерительные щупы от
объекта измерения,
- Затем отсоедините черный и красный безопасный измерительный
провод от прибора BENNING CM 2.
- Переключите ползунковый переключатель 2 в положение ”OFF”
(ВЫКЛ.).
9.1 Безопасностьприбора
При определенных условиях безопасность в обращении с прибором
BENNING CM 2 больше не может быть гарантирована, например, при:
- видимых повреждениях на приборе,
- ошибках при измерениях,
- видимых последствиях длительного хранения при недопустимых условиях и
- видимых последствиях чрезмерных транспортных нагрузок.
В этих случаях прибор BENNING CM 2 немедленно отключить, отсоединить
от места измерения и обезопасить от повторного использования.
9.2 Очистка
Очищайте корпус снаружи с помощью чистой и сухой салфетки (за
исключением специальных чистящих салфеток). Не используйте
растворитель и/или очиститель для очистки индикатора напряжения.
Непременно обратите внимание на то, чтобы батарейный отсек и контакты
батарейки не загрязнялись вытекающим из батарейки электролитом.
Если имеются загрязнения электролитом или белые отложения в зоне
батарейки или корпуса батарейки, также очистите их сухой салфеткой.
Прибор BENNING CM 2 питается от двух батареек на 1,5 В. Замена
батарейки (смотри рис. 8) необходима тогда, когда на индикации 3
появляется символ батарейки.
- Так замените батарейки:
- Отсоедините черный и красный измерительные щупы от измерительной
цепи.
- Отсоедините черный и красный безопасные измерительные провода от
прибора BENNING CM 2,
- Положите прибор BENNING CM 2 на фронтальную сторону и выверните
винт из крышки батарейного отсека,
- Сдвиньте крышку батарейного отсека в сторону из ее направляющей,
- Выньте разряженные батарейки из держателя батареек,
- Вложите новые батарейки с соблюдением полярности в держатель
батареек.
- Установите крышку батарейного отсека и сдвиньте ее в конечное
положение. Установите винт.
Смотри рис. 7. Замена батареек.
Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор
необходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем
интервал между калибровами составляет 1 год.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
- Номинальное напряжение относительно земли ( ), категория защиты
от перенапряжений: 1000 В CAT III, 600 В CAT IV
- Номинальный ток: 10 А
- Класс защиты II (), двойная изоляция
- Длина: 1,4 м, сечение AWG 18
- Условия окружающей среды:
- Максимальная рабочая высота над уровнем моря: 2000 м
-
Рабочий диапазон температур: 0 °C…+ 50 °C, влажность: 50 %… 80 %
- Разрешается использовать только исправные измерительные провода.
Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту.
- Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов. Держать
провода за рукоятки.
- Используйте провода с угловым штекером
11. Защитаокружающейсреды.
В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в
утилизационный пункт.
11/ 2007
BENNING CM 2
89
S
Bruksanvisning
BENNING CM 2
Strömtång-multimeter BENNING CM 2 är avsedd för
- Växelströmsmätning
- Växelspänningsmätning
- Likströmsmätning
- Likspänningsmätning
- Resistansmätning
- Genomgångstest
Innehållsförteckning
1. Användarinformation
2. Säkerhetsinformation
3. Leveransomfattning
4. Produktbeskrivning
5. Allmän information
6. Omgivningsvillkor
7. Elektriska data
8. Att mäta med BENNING CM 2
9. Underhåll
10. Teknisk data för mättillbehör 4 mm säkerhetsmätledning ATL 2
11. Miljöinformation
1. Användarinformation
Denna bruksanvisning riktar sig till
- Elmontörer och
- elektrotekniskt utbildade personer
BENNING CM 2 skall användas för mätning i torr miljö och får inte användas
i strömkretsar med högre märkspänning än 600 V (för närmare information se
avsnitt 6 Omgivningsvillkor).
I bruksanvisningen och på BENNING CM 2 används följande symboler:
Mättång kan omsluta en enkelledare där växel eller likström flyter.
Symbolen hänvisar till elektrisk fara
Symbolen hänvisar till risker vid användning av BENNING CM 2
Symbolen på BENNING CM 2 innebär att instrumentet är
dubbelisolerat (skyddsklass II)
Symbolen visar att batteriet är urladdat
Symbolen visar "Genomgångstest med summer"
DC likspänning eller -ström
AC växelspänning eller -ström
Jord (spänning till jord)
OBS:
Tas etiketten ”varning” bort från batterilocket kommer den engelska texten
fram.
11/ 2007
BENNING CM 2
90
S
2. Säkerhetsinformation
Exempel på säkerhetsinformation:
Elektrisk fara!
Observera säkerhetsinformationen!
Innan Du använder BENNING CM 2, läs igenom bruksanvisningen noga.
Observera säkerhetsinformationen i bruksanvisningen, därigenom skyddar Ni
er från olycksfall och BENNING CM 2 från skador.
3. Leveransomfattning
Vid leverans av BENNING CM 2 ingår följande:
3.1 1 st strömtång-multimeter
3.2 1 st testsladd svart (L = 0,7 m, spets Ø 4 mm)
3.3 1 st testsladd röd (L = 0,7 m, spets Ø 4 mm)
3.4 1 st skyddsväska
3.5 2 st 1,5 V Micro-batterier (vid leverans monterade)
3.6 1 st bruksanvisning
Information beträffande förbrukningsdetaljer:
BENNING CM 2 försörjs av två 1,5 V Micro-batterier (IEC LR 03)
BENNING CM 2 är en digital multimeter med fast gaffel och ström mätningssensor, se bild 1: Apparatfront
Förklaringar till bild 1:
Instrumenthölje
Omkopplare för val av önskad funktion.
- Från (OFF)
- Växelspänningsmätning (AC) och likspänningsmätning (DC).
Med tryckningar på knappen AC/ DC ändras funktion. Displayen
visar aktuell funktion.
- Växelströmsmätning (AC) och likströmsmätning (DC).
Med tryckningar på knappen AC/ DC ändras funktion. Displayen visar
aktuell funktion.
- Resistansmätning och genomgångsmätning med summer. Med
tryckningar på knappen Ω/ ändras funktion. Displayen visar aktuell
funktion.
Digital display (LCD) som visar:
- Mätvärdet max. 3999,
- Polaritet
- Decimalpunkt
- Symbol för urladdat batteri
- Vald spänningtyp (AC/ DC)
- Vald strömtyp (AC/ DC)
- Låst mätvärde (Hold funktion) eller det automatiskt låsta toppvärdet
(MAX-funktion)
- Vald mätfunktion med visning av spänning, ström eller resistans.
- Vald genomgångstest med summer
Funktionsknapp AC/ DC - Ω/
I displayen 3 visas "DC", "AC", "Ω" eller summersymbolen.
-
för val mellan likström/ -spänning (DC) eller växelström/ -spänning (AC) resp.
- val mellan resistansmätning eller genomgångstest med summer
H/ MAX-knapp (mätvärdeslåsning och toppvärdeslagring)
- Första knapptryckningen låser mätvärdet (visas med "HOLD" i
displayen , ingen uppdatering av mätvärdet)
- en ny tryckning släpper låsningen och den fortlöpande mätningen
uppdateras.
- Hålls knappen inne 2 sekunder samtidigt som omkopplaren slås
över från OFF aktiveras funktionen för toppvärdeslagring därefter
- en tryckning lagrar uppmätt toppvärde under den gjorda mätningen
(visas med "MAX" i displayen). Detta gäller för alla mätområden utom
genomgångsprovning med summer.
- Återgå till normal mätning genom att hålla knappen inne 2 sekunder
eller genom att slå omkopplaren till OFF.
ZERO-knapp (nollställningsknapp) för nollbalansering vid strömmätning.
Kan även användas för differansmätning (Vid nollställning under pågående
mätning). Visas med "REL" i displayen.
11/ 2007
BENNING CM 2
91
S
COM-anslutning (svart) gemensam anslutning för spännings-, resistans-
mätning och genomgångstest.
V-Ω-anslutning (röd) positiv och gemensam anslutning för spännings-,
resistansmätning och genomgångstest.
Tångöppnare för att öppna/stänga tånggapet.
Förhöjning, skyddar mot beröring av ledare.
Mättång för att omsluta en enledare där ström flyter.
5. Allmän information
5.1 Allmän information för digitalmultimeter
5.1.1 Den digitala displayen är utförd som en 3¾-siffrors flytande kristall display
med 13 mm sifferhöjd och decimalpunkt. Högsta visade värde 3999.
5.1.2 Visning av polaritet sker automatiskt. Det visas endast en polaritet
gentemot anslutningsdefinitionen med "-".
5.1.3 Områdesöverskridning indikeras med "OL" eller "-OL" och delvis med
en akustisk varningssignal.
OBS! Ingen indikering och varning för överlast!
5.1.4 BENNING CM 2 utför ca 2 mätningar per sekund.
5.1.5 BENNING CM 2 stängs automatiskt av när instrumentet inte används
(ca 30 min). Återgår i funktionsläge endast med att omkopplaren
påverkas. En kort summerton signaliserar när instrumentet slår ifrån
automatiskt.
5.1.6 Temperaturkoefficient för mätvärde vid strömmätning: 0,15 x (an given
mätnoggrannhet)/ °C < 18 °C eller > 28 °C i relation till referenstemperaturen på 23 °C.
5.1.7 Temperaturkoefficient för mätvärde vid spännings- och resistans-
mätning: 0,15 x (angiven mätnoggrannhet)/ °C < 18 °C eller > 28 °C i
relation till referenstemperaturen på 23 °C.
5.1.8 BENNING CM 2 försörjs med två 1,5 V microbatterier (IEC LR03).
5.1.9 När batterispänningen sjunker under avsedd spänning tänds
batterisymbolen i displayen.
5.1.10 Batteriets livslängd beräknas till ca 60 timmar (alkalibatteri).
5.1.11 Instrumentets mått (L x B x H): 192 x 66 x 27 mm.
Instrumentets vikt: 265 g
5.1.12 Testsladdarna är av säkerhetstyp och försedda med Ø 4 mm/ 2 mm
kontakter. Testsladdarna och mätspetsarna motsvarar den för
BENNING CM 2 angivna märkspänningen. Mätspetsarna kan förses
med skydd.
5.1.13 Tånggap, max: 25 mm
5.1.14 Största ledardiameter: 22 mm.
6. Omgivningsvillkor
- BENNING CM 2 är avsedd för mätningar i torr omgivning.
- Kapslingsklass: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 betyder: Skydd mot beröring av farliga delar och skydd för fasta
kroppar >2,5 mm diameter, (3 - första siffran). Inget skydd mot inträngade
vätska, (0 - andra siffran).
-
Arbetstemperatur och relativ luftfuktighet vid spännings- och resistans-
mätning:
Arbetstemperatur 0 °C till 30 °C, relativ luftfuktighet < 80 %
Arbetstemperatur 30 °C till 40 °C, relativ luftfuktighet < 75 %
Arbetstemperatur 40° C till 50 °C, relativ luftfuktighet < 45 %
- Arbetstemperatur och relativ luftfuktighet vid strömmätning:
Arbetstemperatur 0 °C till 30 °C, relativ luftfuktighet < 80 %
Arbetstemperatur 30 °C till 40 °C, relativ luftfuktighet < 75 %
Arbetstemperatur 40 °C till 50 °C, relativ luftfuktighet < 45 %
- Lagringstemperatur: BENNING CM 2 kan lagras i temperaturer från - 20 °C
till + 60 °C, vid en relativ luftfuktighet understigande 80 %. Tag ur batteriet
vid lagring.
7. Elektriska data
Observera:
Mätnoggrannheten anges som en summa av
- den relativa andelen av mätvärdet och
- ett antal siffror (talsteg på sista siffran).
Denna mätnogrannhet gäller vid en temperatur av 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C
vid strömmätning) och vid en relativ luftfuktighet under 80 %.
BENNING CM 2 har automatiskt mätområdesval. Inställning för anpassning
behöver inte göras.
11/ 2007
BENNING CM 2
92
S
7.1 Likspänningsområde
Ingångsresistansen är 9 MΩ.
Mätområde UpplösningMätnogrannhetÖverlastskydd
600 V
400,0 mV100 µV± (0,5 % av mätvärdet + 2 siffror)
4,000 V1 mV± (0,5 % av mätvärdet + 2 siffror)
40,00 V10 mV± (0,5 % av mätvärdet + 2 siffror)
400,0 V100 mV± (0,5 % av mätvärdet + 2 siffror)
600 V1 V± (0,5 % av mätvärdet + 2 siffror)
7.2 Växelspänningsområde
Ingångsresistansen är 1 MΩ parallell 100 pF. Mätvärdet erhålles genom en
medel värdeslikriktning och visas som effektivvärde. Kalibreringen äv avstämd
mot en sinusformad kurvform. Vid avvikelse från denna form har det visade
värdet lägre noggrannhet. Följande Crest-faktorer ger felökning:
Crest-faktor 1,4 - 2,0: Tilläggsfel ± 1,0 %
Crest-faktor 2,0 - 2,5: Tilläggsfel ± 2,5 %
Crest-faktor 2,5 - 3,0: Tilläggsfel ± 4,0 %
Mätområde UpplösningMätnogrannhetÖverlastskydd
400,0 mV100 µV
4,000 V1 mV
40,00 V10 mV
400,0 V100 mV
600 V1 V
± (1,5 % av mätvärdet + 5 siffror)*
vid frekvenser 40 - 60 Hz
± (1,5 % av mätvärdet + 5 siffror)
vid frekvenser 40 - 300 Hz
± (1,5 % av mätvärdet + 5 siffror)
vid frekvenser 40 - 500 Hz
± (1,5 % av mätvärdet + 5 siffror)
vid frekvenser 40 - 500 Hz
± (1,5 % av mätvärdet + 5 siffror)
vid frekvenser 40 - 500 Hz
*) vid öppen ingång, pendlande upp till 30 siffror
7.3 Resistansområde
Tomgångsspänning ca. 3 V, max. provström 0,2 mA.
600 V DC
600 V
600 V DC
600 V
600 V DC
600 V
600 V DC
600 V
600 V DC
600 V
600 V DC
600 V
600 V DC
600 V
600 V DC
600 V
600 V DC
600 V
600 V DC
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
eff
Mätområde UpplösningMätnogrannhetÖverlastskydd
600 V
400 Ω100 mΩ± (1,2 %
4,000 kΩ1 Ω± (0,9 %
40,00 kΩ10 Ω± (0,9 %
400,0 kΩ100 Ω± (1,2 %
4,000 MΩ1 kΩ
40,00 MΩ10 kΩ
*1
) i slutet av visat mätområde + 6 siffror
*2
) i slutet av visat mätområde + 3 siffror
*3
) maximal inpendlingstid för visning 20 sekunder!
7.4 Genomgångstest
Tomgångsspänning ca. 3 V, max. provström 0,7 mA.
Den inbyggda summern ljuder vid ett motstånd mindre än 50 Ω - 300 Ω.
11/ 2007
av mätvärdet
av mätvärdet
av mätvärdet
av mätvärdet
± (1,2 % av mätvärdet+ 3 siffror)
± (2,5 % av mätvärdet+ 5 siffror)
BENNING CM 2
*1
+ 6
siffror
)
600 V DC
600 V
*2
+ 3
siffror
)
600 V DC
600 V
*2
+ 3
siffror
)
600 V DC
600 V
*2
+ 3
siffror
)
600 V DC
600 V
*2
600 V DC
600 V
*1 *3
600 V DC
93
eff
eff
eff
eff
eff
eff
S
7.5 Likströmsområde
Mätnoggrannhet vid en temperatur på 23 °C ± 3 °C.
Mätområde UpplösningMätnogrannhetÖverlastskydd
40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
7.6 Växelströmsområde
Mätnoggrannhet vid en temperatur på 23 °C ± 3 °C. Mätvärdet erhålles genom
en medelvärdeslikriktning och visas som effektivvärde. Kalibreringen äv
avstämd mot en sinusformad kurvform. Vid avvikelse från denna form har det
visade värdet lägre noggrannhet. Följande Crest-faktorer ger felökning:
Crest-faktor 1,4 - 2,0: Tilläggsfel ± 1,0 %
Crest-faktor 2,0 - 2,5: Tilläggsfel ± 2,5 %
Crest-faktor 2,5 - 3,0: Tilläggsfel ± 4,0 %
Mätområde UpplösningMätnogrannhetÖverlastskydd
0 - 4,00 A10 mA
4,00 - 40,00 A10 mA
40,0 - 200,0 A100 mA
200,0 - 300,0 A
100 mA
100 mA
± (1,0 % av mätvärdet + 2 siffror)
± (1,0 % av mätvärdet + 2 siffror)
± (2,0 % av mätvärdet + 2 siffror)
± (1,5 % av mätvärdet + 5 siffror)
vid frekvenser 40 - 60 Hz
± (2,0 % av mätvärdet + 7 siffror)
vid frekvenser 40 Hz - 1 kHz
± (1,0 % av mätvärdet + 3siffror)
vid frekvenser 40 - 60 Hz
± (1,5 % av mätvärdet + 5 siffror)
vid frekvenser 40 Hz - 1 kHz
± (1,0 % av mätvärdet + 3 siffror)
vid frekvenser 40 - 60 Hz
± (1,5 % av mätvärdet + 5 siffror)
vid frekvenser 40 Hz - 1 kHz
± (3,0 % av mätvärdet + 3 siffror)
vid frekvenser 40 - 60 Hz
± (5,0 % av mätvärdet + 5 siffror)
vid frekvenser 40 Hz - 1 kHz
400 A
400 A
400 A
400 A
400 A
400 A
400 A
7.7 Maximum HOLD
Mätnoggrannheten för MAX-Holdvisningen är i % +10 siffror för nästa mätområde.
Vid språng till övernästa mätområde höjs felet till + 20 siffror osv. (Exempel:
Utgångsvärde = 100 mV, mätt toppvärde = 120 V vilker ger + 30 siffror). Vid
resistansmätning är en MAX-Holdvisning bara möjlig i området 400 Ω till 400 kΩ.
8. Att mäta med BENNING CM 2
8.1 Förberedelse för mätning
Använd och lagra BENNING CM 2 endast vid angivna temperaturområden för
användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering.
- Kontrollera testsladdarnas märkspänning och märkström. De medle vere-
rade svarta och röda testsladdarna uppfyller i oskadat skick den för
BENNING CM 2 gällande märkspänningen och märkströmmen.
- Kontrollera sladdarnas och mätspetsarnas isolering. Om isoleringen är
skadad skall testsladden kasseras.
- Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras.
- Innan en annan funktion väljs med omkopplaren eller knappen måste
mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället.
- Starka störkällor i närheten av BENNING CM 2 kan leda till instabil display
och mätfel.
8.2 Spänningsmätning
Observera max. spänning till jordpotential!
Elektrisk risk!
Den högsta spänningen på BENNING CM 2
- COM-anslutningen (svart) ,
- V-Ω-anslutningen (positiv/ röd) för spännings-, resistansmätning och
genomgångstest gentemot jord får högst vara 600 V.
- Välj önskat mätfunktion med omkopplaren och knappen .
11/ 2007
BENNING CM 2
94
S
- Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen .
- Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V-Ω.
- Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen .
Tips:
Vid mätning inom låga spänningsområden kan noll-punkten "flyta" vid öppna
mätsladdar pga yttre elektrisk påverkan. Förvissa Dig om att BENNING CM 2
är funktionsklar genom att kortsluta mätspetsarna.
Se fig. 2: Likspänningsmätning
Se fig. 3: Växelspänningsmätning
8.3 Resistansmätning
- Välj önskat mätfunktion med omkopplaren och knappen .
- Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen .
- Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V-Ω .
- Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen .
Tips:
- Försäkra Dig om att mätstället är spänningslöst för en korrekt mätning.
- Mätresultatet vid låga resistanser kan göras exaktare genom att
mätsladdarnas resistans först mäts genom kortslutning av mätspetsarna.
Den uppnådda resistansen subtraheras från mätresultatet.
Se fig. 4: Resistansmätning
8.4 Genomgångstest med summer
- Välj önskat mätfunktion med omkopplaren och knappen .
- Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen .
- Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V-Ω .
- Anslut mätspetsarna till mätställena. Om resistansen mellan mätpunkterna
är mindre än 50 ljuder den inbyggda summern.
Se fig. 5: Genomgångstest med summer.
8.5 Strömmätning
8.5.1 Förberedelse för mätning
Använd och lagra BENNING CM 2 endast vid angivna temperaturområden för
användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering.
- Starka störkällor i närheten av BENNING CM 2 kan orsaka instabil
displayfunktion och mätfel.
Lägg ingen spänning BENNING CM 2 anslutningskontakter!
Ta bort mätsladdarna. Vid likströmsmätning - beakta polariteten!
8.5.2 Strömmätning
- Välj önskat mätfunktion med omkopplaren och knappen .
- Nollställ instrumentet med ZERO-knappen .
- Öppna tånggapet med och omslut enledaren vars ström skall mätas.
Stäng gapet.
- Avläs värdet på displayen .
Se fig. 6: Lik- och växelströmsmätning
9. Underhåll
Se till att BENNING CM 2 är spänningslös innan Du öppnar den.
Elektrisk risk!
Arbete med en öppnad BENNING CM 2 under spänning får endast utföras av
fackman som måste vidtaga speciella åtgärder för att förhindra olyckor.
Så här gör Du BENNING CM 2 spänningslös innan den öppnas:
- Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
- Tag bort den svarta och röda testsladdarna från BENNING CM 2.
- Ställ omkopplaren i läge "OFF".
9.1 Instrumentets säkerhet
Under bestämda omständigheter kan säkerheten i handhavandet av BENNING CM
2 inte längre garanteras: t ex. vid:
- Synliga skador på instrument och/ eller på mätsladdarna,
- Fel vid mätningar,
- Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor.
- Synliga följder av transportskador.
11/ 2007
BENNING CM 2
95
S
Vid dessa tillfälle skall BENNING CM 2 omgående stängas av, ta bort den från
mätstället och säkerställ att den inte kan komma till användning igen.
9.2 Rengöring
Rengör instrumenthöljet utvändigt med en ren torr duk (undantag speciella
rengöringsdukar) Använd inte lösningsmedel för att rengöra instrumentet.
Kontrollera att inte batterifack och batterikontakter utsätts för läckande
batterivätska. Om batterivätska har läckt ut eller kontakter och batterifack har
fått en vit beläggning rengöres dessa med en torr duk.
9.3 Batteribyte
Se till att BENNING CM 2 är spänningslös innan Du öppnar den.
Elektrisk risk!
BENNING CM 2 försörjs av två 1,5 V batterier. Byt batterier (se fig. 8) när
batterisymbolen syns i displayen .
Så här bytes batteri:
- Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
- Tag bort den svarta och röda testsladdarna från BENNING CM 2.
-
Lägg BENNING CM 2 på framsidan och lossna skruven till batterifackets lock.
- Skjut locket i sidled från underdelen.
- Lyft ut de gamla batterierna från batterifacket.
- Lägg i de nya batterierna polriktigt i batterifacket.
- Skjut tillbaks och skruva fast locket..
Se fig. 7: Batteribyte
Gör Ert bidrag till miljön. Batterier får inte läggas bland
hushållsoporna.
Batterier kan lämnas på speciella uppsamlingsställen för gamla
batterier. Information kan erhållas från Er kommun.
9.4 Kalibrering
För att mätnoggrannheten skall kunna innehållas måste instrumentet kalibreras
av vår serviceverkstad. Vi föreslår ett kalibreringsintervall på ett år.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Teknisk data för mättillbehör 4 mm säkerhetsmätledning ATL 2
- Norm: EN 61010-031
- Max mätspänning mot jord ( ) och mätkategori:
1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
- Max mätström: 10 A
- Skyddsklass II (), genomgående dubbel eller förstärkt isolering,
- Försmutsningsgrad: 2
- Längd: 1,4 m AWG 18
- Omgivningsvillkor:
Barometrisk höjd vid mätningar: Max 2000 m
Arbetstemperatur: 0 °C till + 50 ºC, relativ luftfuktighet 50 % till 80 %
- Testsladdarna ska vara hela och får endast användas i felfri skick och enligt
denna anvisning, för att skyddet ska vara fullgod.
- Testsladdarna får inte användas, om isoleringen är skadad, om det nns
synliga skador, eller om det nns en skada på sladden/ stickkontakten.
- Mätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får
vidröras!
- Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet.
11. Miljöinformation
Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den
är förbrukad.
11/ 2007
BENNING CM 2
96
KULLANMATALİMATI
BENNING CM 2
- Alternatif Akım Ölçümü
- Alternatif Gerilim Ölçümü
- Doğru Akım Ölçümü
- Doğru Gerilim Ölçümü
- Direnç Ölçümü
- Süreklilik Kontrolü
için Dijital Multimetre
İçindekiler:
1. KullanıcıUyarıları
2. GüvenlikUyarıları
3. TeslimatKapsamı
4. CihazTanımı
5. Genel Bilgiler
6. ÇevreKoşulları
7. Elektrik Bilgileri
8. BENNINGCM2ileölçüm
9. Bakım
10. ÖlçümTeçhizatininTeknikVerileri
11. Çevre Koruma
1. KullanıcıUyarıları
Bu kullanma talimatı
- elektronik alanında uzmanlar ve
- elektroteknik alanında eğitim görmüş kişilere yöneliktir.
BENNING CM 2, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V ‘dan daha
yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır
(Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
Kullanma Talimatında ve BENNING CM 2 ‘de aşağıdaki semboller kullanılır:
TEHLİKELİ AKTİF iletkenlerin yerleştirilmesi için veya bunların
çıkartılması için izin verilmiştir.
Bu sembol elektrik tehlikesini belirtir.
Bu sembol BENNING CM 2 ‘in kullanılmasındaki tehlikeleri belirtir
(belgelere dikkat ediniz).
BENNING CM 2 üzerindeki bu sembol, Cihazın koruyucu izolasyona
sahip olduğunu belirtir (koruma sınıfı II).
Bu sembol, boşalmış batarya göstergesinde belirir.
Bu sembol “süreklilik kontrolünü” tanımlar. Ses, akustik sonuç
bildirimine yarar.
(DC) Doğru Gerilim veya Doğru Akım
(AC) Alternatif – Gerilim veya Akım
Toprak (toprağa karşı gerilim).
Uyarı:
Batarya kapağının üzerindeki yapışkanlı “İkaz..” levhasının çıkartılmasından
sonra İngilizce metin görünür.
11/ 2007
BENNING CM 2
97
2. GüvenlikUyarıları
Güvenlik uyarıları için örnek :
Elektrik Tehlikesi!
GüvenlikUyarılarınadikkatediniz.
BENNING CM 2 ‘yi kullanmadan önce lütfen kullanma talimatını dikkatlice
okuyunuz. Kullanma talimatındaki güvenlik uyarılarına dikkat ediniz. Böylece
kazalardan korunursunuz ve BENNING CM 2’yi hasarlardan korumuş
olursunuz.
3. TeslimatKapsamı
BENNING CM 2 ‘nin teslimat kapsamında şunlar bulunur:
3.1 Bir adet dijital multimetre
3.2 Koruyucu kapaklı, siyah (uzunluk: 1,4 m, Uç Ø = 4 mm) bir adet
emniyet ölçüm tesisatı,
3.3 Koruyucu kapaklı, kırmızı (uzunluk: 1,4 m, Uç Ø = 4 mm) bir adet
emniyet ölçüm tesisatı,
3.4 Bir adet kompakt koruyucu çanta,
3.5 İki adet 1,5 V mikro Batarya (ilk donanım için multimetre içine
yerleştirilmiş durumda),
3.6 Bir adet Kullanma Talimatı
Aşınan parçalar için uyarı:
BENNING CM 2, iki adet 1,5 V mikro batarya (2 x 1,5 V-IEC LR 03) tarafından
beslenir.
- Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları ATL-2 (kontrol edilmiş
teçhizat), CAT III 1000 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
4. CihazTanımı
BENNING CM 2, bir Hal sensörü ile teçhiz edilmiş olan bir akım ölçme
başlığıdır.
Bakınız Resim 1: Cihaz ön yüzü.
Resim 1’de belirtilmiş olan gösterge ve kumanda elemanları aşağıdaki şekilde
tanımlanır: