Bell HP7, RS7, HP5, GT.5, GP3 Owner's Manual

...
0 (0)
auto racing helmet
OWNER'S MANUAL
Important: Read carefully this manual before using your helmet! . . . . . . . . . . . . . . . . page 2
Importante: Leer atentamente éste manual antes de usar su casco! . . . . . . . . . . . . . página 16
Important: Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser votre casque! . . . . . . . . . page 30
Importante: Leggere con attenzione il manuale prima di usare il vostro casco! . . . . pagina 44
中文: 在使用您的头盔前,请仔细阅读本手册
日本語: ヘルメットを使用する前にこのマニュアルをよくお読みください . . . . . . . . . . . . . . . . . 86ページ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
第72页
1
WARNING
All forms of motorized transportation are dangerous. No product can protect the user against all possible or foreseeable accidents, even ones at low speed. No warranty is expressed or implied regarding the products ability to prevent users from injury or death. The user assumes all risks.Take the time to learn what kind of protection you can reasonably expect from your helmet and how to use it properly. For the best possible protection, a helmet must fit properly, be worn properly positioned, and be properly fastened.
ALL PROTECTIVE EQUIPMENT HAS LIMITS
Some very low speed accidents can result in serious injury or death, EVEN WHILE WEARING A HELMET. How low is low speed? Cases of death and serious brain injury have been documented at accident speeds below 20 miles per hour / 32 kilometers per hour. Some head injuries cannot be prevented by any helmet. In fact, death or serious brain injury can occur even without a blow to the head, just like scrambling an egg without breaking the shell.
HELMET PERFORMANCE
Each accident scenario is unique. There are too many variables in a collision to predict the outcome. Although no one can accurately predict which helmets will prevent injury in which accidents, studies have repeatedly shown that you are much better off with a helmet than without one. An unprotected head, exposed to a blow from as little as a three foot or one meter fall, can result in a fatal injury.
2
The helmet only protects areas of the head which are covered. No helmet can protect the neck, body, or areas of the head not covered by the helmet. A helmet is designed to help absorb the force of a blow, by spreading it over as wide an area of the outer shell as possible, and then by crushing the non-resilient energy absorbing inner liner. Damage to the helmet such as shell fracturing or liner compression, caused by an impact is not a sign of a defect in its design or construction. In fact, it is exactly what the helmet is designed to do. If the blow is severe enough, it can overcome the helmet’s protective capabilities, resulting in injury or death.
For more information on helmet performance, or to find out what to do if your helmet is significantly impacted, visit our website at www.bellracing.com.
DO’S AND DON’T’S DO NOT attach anything to your helmet, except helmet accessories authorized by Bell Racing or head and
neck restraint systems approved by the FIA or SFI in countries where SFI is approved. Attachments can focus a blow in a small area. Rigid attachments can cause twisting of your head and neck in an accident, which might result in serious injury or death. Rigid objects attached to the outside of the helmet shell, other than those applied or authorized by the manufacturer, will concentrate the force, increasing the probability of injury.
DO NOT make any modifications to the helmet. To maintain the full efficiency of this helmet, there should not be any alterations to the structure of this helmet or its component parts.
DO use a helmet which is specifically designed for your chosen activity.
english
3
DO wear your helmet properly positioned and securely fastened at all times.
DO store your helmet in a cool, dry place. Exposure to temperatures in excess
of 140 degrees Fahrenheit or 60 degrees Celsius can cause damage to the inner liner, resulting in a loss of the helmet’s protective capabilities.
1
2
3
4
PROPER USE OF THE HELMET Step 1: POSITIONING THE HELMET ON YOUR HEAD
Put the helmet on by grasping the chin strap halves in each hand and pull the helmet on over your head.
See Illustration 1.
Step 2: FITTING THE HELMET
When properly positioned, the helmet should be worn low on the brow, eyes near the center of the eye opening, touching the top of the head with uniform and firm pressure all around – tight without excessive pressure points.
See Illustration 2.
To fasten the chin strap, thread the end of the strap through both d-rings, loop the strap end back through the inner d-ring and pull it comfortably tight against the throat. Make sure the chin strap is snug against the throat.
See Illustration 3.
WARNING CORRECTLY USING THE CHIN STRAP
A good fit and a properly fastened chin strap are all that keep the helmet on your head during an accident. Make sure the chin strap is correctly fastened and pulled snugly up against your throat each time you wear your helmet. To correctly fasten the strap, buckle the chin strap as shown in Illustration 4, then adjust the side strap until the strap is snugly against your throat.
4
Correctly position the helmet on your head and stand in front of a mirror. Gently rotate the helmet first from left to right and then from front to back, as in Illustration 5. If the skin on your brow moves with the helmet as it is rotated, the fit is proper. If the skin on your brow does not move when the helmet is rotated in either direction, the fit is too loose. Try various sizes until you find one that fits correctly. With the helmet properly positioned, and the chin strap fastened, try to remove the helmet from your head. Grasp it securely and make a serious effort to roll it off your head in both the forward and backward directions. If you can remove the helmet or are able to roll the helmet backward far enough to expose your forehead or forward far enough to block your vision, the helmet either fits too loosely or the straps are not properly adjusted.
If the helmet is too large or if you can still remove the helmet, DO NOT use it and replace with a smaller size. Repeat steps 1 through 3
If you cannot remove the helmet and it does not roll either backward far enough to expose your forehead or forward far enough to block your vision, you have a proper fit. We recommend fitting the helmet with a head sock or balaclava if you intend to wear one in competition.
Step 3: CHECKING THE FIT
5
5
TO REMOVE THE HELMET
To remove your helmet, unfasten the chin strap by pulling the red “D” ring tab outward (away from your face) to release the strap tension. See Illustration 4. To remove your helmet, grasp the chin strap halves in each hand and while pulling outward, lift the helmet from your head. See Illustration 1. Pull outward and lift from your head.
Step 4: TEST DRIVE
Steps 1 through 3 are critical to getting the most out of your helmet.Spend as much time as necessary to satisfy yourself that you have a good fit. Only after successfully completing steps 1 through 3, put on your helmet and wear it for an extended period or take a test drive. If the helmet feels comfortable, remaining firmly in place and the straps remained properly adjusted, your helmet is ready to use. If the helmet feels uncomfortable or moves excessively, go through steps 1 through 3 as necessary to correct the problem. If you are unable to successfully complete all 3 steps, or if the helmet does not fit and feel comfortable, DO NOT continue to use the helmet. Either: Return to the dealer for assistance, or contact Bell Racing for further instructions.
Do not use chin cups or wear the strap on the point of the chin. This will increase the risk of the helmet coming off in an accident.
OPERATION & REPLACEMENT OF FACE SHIELDS OPERATION
The shield should be opened by placing the thumb of your left hand against the left side edge of the shield (some Bell shields have a molded in flare or tab, others may not) and simultaneously lifting upward on the shield to lift it over the adjustable eccentric button. Practice several times to become familiar with this operation before actual use. To close, simply push downward on the top center of the shield until it comes down as far as possible and snaps into place over the eccentric button. Always check to be sure it has locked in place over the eccentric button.
6
ADJUSTMENT
Adjustment of the eccentric button on the lower left side of the eye opening is possible to fine tune the closing action of the shield. Using a Hex Wrench (included in the box for all full face helmets), loosen the set screw and rotate the button so that the shield latches easily but securely over the button when is it pulled down by the top center edge with one hand. When adjusted to your preference, tighten the set screw.
The shield opens and closes using a using an SV friction tension system that controls how much pressure is needed to open or close the shield.
To adjust the tension on the shield, use the Hex Wrench, 3/32” or 2.4 mm hex wrench to tighten or loosen the set screw to the desired level of tension.
7
SHIELD REPLACEMENT
Shield TypeParts DescriptionAssembly
1
1
3
1 2
3
2
13
SE07
SE07-2
SE05
2
3
6A
2
1
1
2
3
1
1
3
2
SE03
281 SVR
4
3
2
4
3
2
4
6B
8
2
3
1
4
1
4
3
2
Helmet Model
HP7
RS7
KC7 CMR
HP5 GT.5
SPORT 5
GP3
GTX.3
BR1
SPORT
R1
Dominator.2
K.1 PRO287 SRV
GP2 YOUTH
SPORT EV288 SRV
VADOR289 SRV
M8SRV8
1 • Remove the left and right side shield pivot screws using the Hex Wrench, 5/16” or 8mm.
2 • Remove the left and right side SV friction screws using the Hex Wrench, 3/32” or 2.4mm.
3 • Remove the old shield and if necessary replace and install new pivot and friction washers.
New washers have a self-adhesive side to be applied on the helmet shell – make sure the washers do not cover any of the inserts.
4 • Place the new shield over the well centered friction washers and screw in the pivot screws until snug. DO NOT OVERTIGHTEN as this may damage the screw threads or pivot inserts. Repeat this procedure on the other side.
5 • Put the SV friction screw and brake washers back in place. Adjust the friction tension to the desired level, and then close the shield. Adjustment of the eccentric button may be required.
6 • Check the action and function of the replaced shield prior to use, assure the installation was correct. Other Bell models may have a different shield pivot mechanism than the type listed in this manual. Please refer to bellracing.com if your helmet has a different mechanism or if you need additional assistance.
9
ADJUSTABLE TEAR-OFF POSTS
Using the Bell Hex Wrench, a coin or a flat head screwdriver, turn the adjustable tear-off posts so the widest part of the posts are toward the center of the face shield. See Illustration 7. Stack the tear-offs to your preference. Rotate the adjustable tear-off posts until the tear-offs are tight, as shown in
Illustration 7.
Some models come with tear-off posts pre-installed, while others may require installation (instructions provided). Do not use thread lock under any circumstances especially if using aftermarket tear-off posts as the chemicals
7
can damage the shield.
VISOR PEAK
Open face models come with the visor peak attached and some full face models can be used with a visor peak that attaches to the helmet using the shield pivot screws and SV friction screws. Check the visor peak for even alignment. Use the Hex Wrench to loosen and adjust the peak as needed. DO NOT OVERTIGHTEN
the screws. Illustration 8.
It is the wearer’s responsibility to determine if this helmet affords adequate vision and hearing. We recommend the use of earplugs to reduce the
8
10
likelihood of permanent damage to your hearing.
EXTERIOR
Your Bell helmet is finished with a tough, high-gloss polyurethane coating which resists scratching (note: some Bell models may have a matte or graphic finish). It can be cleaned with any high quality product used for the care of automotive finishes. We recommend the use of the products contained in Bell’s helmet cleaning kit.
INTERIOR
The interior surface of the helmet should only be cleaned with mild soap and water.
WARNING Do not use solvents or any petroleum based cleaners, as they will damage the helmet’s energy
absorbing liner. Do not attempt to force dry your helmet with excessive heat. Temperatures in excess of 60 degrees Celsius or 140 degrees Fahrenheit can cause damage.
VENTILATION
Some Bell auto racing helmets have vents for air intake. Some of these vents may be able to be opened and closed externally to maximize or minimize air exchange. To maximize air exchange of any vent, do not block the vent openings. Illustration 9.
WARNING Some helmets may have air vents which may act as a conduit for vapor, heat or flames in the
event of a fire, which could result in severe injury or death.
9
11
PAINTING
Paint can react with helmet shell and affect its protective capacity. Although the outer shell of the helmet is constructed of thermoset composite materials and finished with polyurethane coating and although it can rhetorically be repainted with high quality air drying acrylic or polyurethane enamel, we recommend caution if the helmet is decorated by an independent painter. Bell acknowledges that helmets are often decorated by independent painters but there are instances of helmets being damaged during the painting process.
WARNING Paint penetrating into the interior of the helmet can affect the performance of the helmet liner
and other components. In no case(s) should the helmet be dismantled during painting or should paint that requires heat curing be used. Only paint your helmet once you have determined your proper size. Custom painted helmets cannot be returned or exchanged. Custom paint services are available through Bell Racing and specific information is available on the Bell Racing website.
HEAD AND NECK RESTRAINT ANCHOR HARDWARE
Select Bell models come equipped with anchor hardware for specific head and neck restraint systems. Bell models homologated to certain Snell, SFI, and FIA standards have M6 terminal hardware installed in the shell and have been tested and homologated so they are compatible with approved head and neck restraint device anchor systems. If the Bell model you select does not have M6 terminal hardware installed in the shell or is not pre-drilled for anchor installation, it is not compatible for use with a head and neck restraint device. The proper installation and selection of the head and neck restraint device anchor system is the responsibility of the consumer and they assume all risks.
12
RADIO INSTALLATION
On select full face models, Bell has designed recessed areas into the face piece assembly installed in the front chin bar area of the helmet to allow for the installation of radio boom microphones without damaging the interior. Bell recommends installing the radio boom microphone on the back side of the face piece (side facing the shell). There is a specific area in the front of the face piece designed to accommodate the radio microphone by removing the soft foam piece in the center of the face piece assembly. Proper installation of radio equipment is the responsibility of the consumer and they assume all risks.
Illustration 10.
10
INSPECTION SERVICE
Helmets should at a minimum be inspected closely after an accident. On the outside of the helmet, you should look for signs of delamination or surface cracking and exposed composite material under the paint finish. On the inside of the helmet, you should look under the foam fit pad to determine if you see any signs that the helmet’s inner liner has been damaged or compressed. However, even the most through self-inspection can fail to detect signs of damage. Since helmet damage is not always visible following an accident, it is always best to replace your helmet once it has been subject to a significant impact. If you lose consciousness, suffer a concussion, or sustain other internal or external head injury from a racing accident, we recommend replacing the helmet. If you’ve owned your helmet for less than five (5) years, Bell Racing will examine the helmet at no cost and provide you with a written report of the damage and an estimate of the cost to repair the helmet and return it to a like new condition. Repairs will only be performed with your approval and only if the helmet can be returned to its original condition. Bell reserves the right to refuse to repair helmets which have been altered by the owner or any third party.
13
All returns for inspection or repair must be authorized and approved by Bell Racing in advance. Even if your helmet has not been impacted, we recommend that it be replaced every five (5) years to take advantage of advances in helmet design and construction.
LIMITED WARRANTY Any Bell Racing auto racing helmet determined by Bell Racing to be defective in materials or workmanship within
two (2) years from the date of original retail purchase, will be repaired or replaced, at Bell’s option, free of charge when received at Bell Racing, freight prepaid, together with proof of purchase.
This warranty is expressly in lieu of all other warranties. Any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are limited to the same duration as this express warranty. Bell Racing shall not be liable for any incidental or consequential damages. Some countries / states do not allow the exclusion or limitation of implied warranties, incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty does not cover damage resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, failure to perform maintenance as instructed or unauthorized repair or service. This warranty does not cover any representation or warranty made by dealers beyond the provisions of this warranty. You must establish proof of purchase to obtain warranty service or replacement. This warranty gives you specific legal rights, and you also have other rights, which vary from country to country or state to state. All product returns must be approved and authorized by Bell Racing in advance. Please contact Bell Racing if you have any questions about your Bell auto racing product.
www.bellracing.com
14
15
ADVERTENCIA
Todas las formas de transporte motorizado son peligrosas. Ningún producto puede proteger al usuario contra todos los accidentes posibles o previsibles, incluso a baja velocidad. Ninguna garantía se expresa o implica con respecto a la capacidad de los productos para prevenir a los usuarios de lesiones o muerte. El usuario asume todos los riesgos. Tómese el tiempo de aprender qué tipo de protección puede razonablemente esperar de su casco y cómo usarlo correctamente. Para la mejor protección posible, un casco debe ajustarse apropiadamente, debe ser usado en la posición apropiada correctamente y estar bien sujeto.
TODOS LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN TIENEN LÍMITES
Algunos accidentes de muy baja velocidad pueden resultar en lesiones graves o la muerte, INCLUSO MIENTRAS SE LLEVA UN CASCO. ¿Cuán baja es la baja velocidad? Casos de muerte y lesiones cerebrales graves se han documentado a velocidades de accidentes por debajo de 20 millas por hora / 32 kilómetros por hora. Algunas lesiones en la cabeza no pueden ser prevenidas por ningún casco. De hecho, la muerte o lesión cerebral grave puede ocurrir incluso sin un golpe en la cabeza, al igual que revolver un huevo sin romper la cáscara.
FUNCIONAMIENTO DEL CASCO
Cada situación de accidente es única. Hay demasiadas variables en una colisión para predecir el resultado. Aunque nadie puede predecir con exactitud qué cascos evitarán lesiones en los accidentes, los estudios han demostrado en repetidas ocasiones que usted está mucho mejor con un casco que sin uno. Una cabeza despro­tegida, expuesta a un golpe de tan sólo tres pies o un metro de caída, puede resultar en una lesión mortal.
16
El casco sólo protege áreas de la cabeza que están cubiertas. Ningún casco puede proteger el cuello, el cuerpo o las áreas de la cabeza no cubiertas por el casco. Un casco está diseñado para ayudar a absorber la fuerza de un golpe, extendiéndolo sobre una superficie tan amplia como sea posible, y luego aplastando el revestimiento interno de absorción de energía no resiliente. El daño al casco, tal como la fractura de la cubierta o la compresión del revestimiento, causado por un impacto no es un signo de defecto en su diseño o construcción. De hecho, es exactamente lo que el casco está diseñado para hacer. Si el golpe es lo suficientemente severo, puede superar las capacidades protectoras del casco, resultando en lesiones o la muerte.
Para obtener más información sobre el funcionamiento del casco, o para averiguar qué hacer si su casco está significativamente afectado, visite nuestra página web www.bellracing.com.
NORMAS NO fije nada a su casco, excepto accesorios para el casco autorizados por Bell Racing o sistemas de
fijación de cabeza y cuello aprobados por la FIA o SFI en países donde SFI es aprobado. Los accesorios adjuntos pueden enfocar un golpe en un área pequeña. Los accesorios rígidos pueden causar torsión de su cabeza y cuello en un accidente, que podría resultar en lesiones graves o la muerte. Los objetos rígidos adheridos al exterior de la cubierta del casco, distintos de los aplicados o autorizados por el fabricante, concentrarán la fuerza, aumentando la probabilidad de lesión.
NO realice ninguna modificación en el casco. Para mantener la eficiencia total de este casco, no debe haber alteraciones en la estructura de este casco o de sus componentes.
Utilice un casco que esté diseñado específicamente para la actividad que usted haya seleccionado.
español
17
Lleve el casco correctamente colocado y firmemente sujeto en todo momento.
Guarde su casco en un lugar fresco y seco. La exposición a temperaturas de más de 140 grados Fahrenheit o 60 grados centígrados puede causar daños en el revestimiento interior, lo que resulta en una pérdida de las capacidades de protección del casco.
1
USO CORRECTO DEL CASCO Paso 1: COLOCACION DEL CASCO EN LA CABEZA
Póngase el casco, sujetando las correas del mentón en cada mano y jale el casco sobre su cabeza.
Vea la Ilustración 1.
Paso 2: AJUSTE DEL CASCO
2
3
18
Cuando se coloca correctamente, el casco debe ser puesto bajo la frente, los ojos cerca del centro de la abertura del ojo, tocando la parte superior de la cabeza con una presión uniforme y firme todo alrededor - apretado sin puntos de presión excesivos.
Vea la ilustración 2.
Para abrochar la correa del mentón, introduzca el extremo de la correa a través de ambos anillos D, vuelva a enrollar el extremo de la correa hacia atrás a través del anillo d interno y jale cómodamente contra la garganta. Asegúrese de que la correa del mentón esté ajustada contra la garganta.
Vea la ilustración 3.
ADVERTENCIA USO CORRECTO DE LA CORREA DEL MENTON
Un buen ajuste y una correa de mentón correctamente sujetada son todo lo que mantiene el casco en la cabeza durante un accidente. Asegúrese de que la correa de la barbilla esté correctamente sujetada y tirada cómodamente contra su garganta cada vez que use su casco. Para sujetar correctamente la correa, deslice la correa de la barbilla como se muestra en la ilustración 4, luego ajuste la correa lateral hasta que la correa se ajuste cómodamente contra la garganta.
4
Paso 3: REVISAR EL AJUSTE
Colóquese correctamente el casco en su cabeza y póngase frente a un espejo. Gire suavemente el casco primero de izquierda a derecha y luego de adelante hacia atrás, como en la ilustración 5. Si la piel de su frente se mueve con el casco mientras gira, el ajuste es correcto. Si la piel de su frente no se mueve cuando el casco se gira en cualquier dirección, el ajuste está demasiado suelto. Pruebe varios tamaños hasta encontrar uno que se ajuste correctamente. Con el casco correctamente colocado, y la correa del mentón sujetada, trate de quitar el casco de su cabeza. Apriete con seguridad y haga un esfuerzo serio por rodar su cabeza en ambas direcciones hacia adelante y hacia atrás. Si usted puede quitarse el casco o puede rodar el casco hacia atrás lo suficientemente lejos para exponer su frente o hacia adelante lo suficientemente lejos para bloquear su visión, el casco está demasiado suelto o las correas no están adecuadamente ajustadas.
Si el casco es demasiado grande o si todavía puede quitarse el casco, NO lo use y reemplácelo por un tamaño más pequeño. Repita los pasos del 1 al 3
5
19
Si usted no puede quitarse el casco y no rueda hacia atrás lo suficientemente lejos para exponer su frente o adelante lo suficientemente lejos para bloquear su visión, usted tiene un ajuste adecuado. Recomendamos ajustar el casco con una capucha o pasamontañas si tiene la intención de usar uno en una competición.
QUITARSE EL CASCO
Para quitarse el casco, afloje la correa del mentón tirando de la pestaña de anillo rojo "D" hacia afuera (lejos de su cara) para liberar la tensión de la correa. Vea la ilustración 4. Para quitarse el casco, agarre las mitades de la correa del mentón en cada mano y mientras tira hacia afuera, levante el casco de su cabeza. Vea la ilustración 1. Tire hacia afuera y levántelo de la cabeza.
Paso 4: PRUEBA DE CONDUCCIÓN
Los pasos del 1 al 3 son fundamentales para aprovechar al máximo su casco. Gaste tanto tiempo como sea necesario para satisfacerse a usted mismo de que tiene un buen ajuste. Sólo después de completar con éxito los pasos 1 al 3, póngase el casco y úselo durante un período prolongado o realice una prueba de manejo. Si el casco está cómodo, permanece firmemente en su lugar y las correas permanecen adecuadamente ajustadas, su casco está listo para usar. Si el casco esta incómodo o se mueve excesivamente, siga los pasos del 1 al 3 según sea necesario para corregir el problema. Si no puede completar con éxito los 3 pasos, o si el casco no encaja y se siente cómodo, NO continúe usando el casco. O bien: Devuélvalo al distribuidor para obtener ayuda o comuníquese con Bell Racing para obtener más instrucciones.
No use las tazas de la barbilla o use la correa en el punto de la barbilla. Esto aumentará el riesgo de que el casco salga en un accidente.
20
FUNCIONAMIENTO Y REEMPLAZO DE LAS VISERAS FUNCIONAMIENTO
La visera debe ser abierta colocando el dedo pulgar de la mano izquierda contra el borde lateral izquierdo de la visera (algunas viseras de Bell tienen un moldeado en la lengüeta o la pestaña, otros puede que no) y levantan­do simultáneamente hacia arriba la visera para levantar el botón excéntrico ajustable. Practique varias veces para familiarizarse con esta operación antes del uso real. Para cerrar, simplemente presione hacia abajo en el centro superior de la visera hasta que llegue lo más abajo posible y encaje en su lugar sobre el botón excéntrico. Compruebe siempre para asegurarse de que ha bloqueado en el lugar sobre el botón excéntrico.
AJUSTE
El ajuste del botón excéntrico en el lado izquierdo inferior de la abertura del ojo es posible afinar la acción de cierre del protector. Usando una llave hexagonal (incluida en la caja para todos los cascos de cara completa), afloje el tornillo de fijación y gire el botón de modo que la visera se bloquee fácilmente, pero con seguridad sobre el botón cuando se tira hacia abajo por el borde superior central con una mano. Cuando se ajuste a su preferencia, apriete el tornillo de fijación.
La visera se abre y cierra utilizando un sistema de tensión de fricción SV que controla la cantidad de presión necesaria para abrir o cerrar la visera.
Para ajustar la tensión en la visera, utilice la llave hexagonal, la llave hexagonal de 3/32 "o 2,4 mm para apretar o aflojar el tornillo de ajuste al nivel deseado de tensión.
21
REEMPLAZO DE LA VISERA
Tipo de viseraDescripción de las piezasMontaje
1
1
3
1 2
3
2
13
SE07
SE07-2
SE05
2
3
6A
2
1
1
2
3
1
1
3
2
SE03
281 SVR
4
3
2
4
3
2
4
6B
22
2
3
1
4
1
4
3
2
Modelo de casco
HP7
RS7
KC7 CMR
HP5 GT.5
SPORT 5
GP3
GTX.3
BR1
SPORT
R1
Dominator.2
K.1 PRO287 SRV
GP2 YOUTH
SPORT EV288 SRV
VADOR289 SRV
M8SRV8
1 • Retire los tornillos de pivote de la pantalla lateral izquierda y derecha con la llave hexagonal, 5/16 "u 8 mm.
2 • Retire los tornillos de fricción SV del lado izquierdo y derecho usando la llave hexagonal, 3/32 "ó 2.4mm.
3 • Retire la visera antigua y, si es necesario, reemplace e instale nuevas arandelas de pivote y fricción.
Las arandelas nuevas tienen un lado autoadhesivo que se aplicará en la cubierta del casco - asegúrese de que las arandelas no cubran ninguna de las inserciones.
4 • Coloque la nueva visera sobre las arandelas de fricción bien centradas y atornille los tornillos de pivote hasta que quede ajustado. NO APRIETE EXCESIVAMENTE, ya que esto puede dañar las roscas del tornillo o las piezas de inserción del pivote. Repita este procedimiento en el otro lado.
5 • Vuelva a colocar el tornillo de fricción SV y las arandelas de freno. Ajuste la tensión de fricción al nivel deseado y, a continuación, cierre la visera. Puede ser necesario ajustar el botón excéntrico.
6 • Compruebe la acción y la función del protector reemplazado antes de usarlo, asegúrese de que la instala­ ción fue correcta. Otros modelos de Bell pueden tener un mecanismo de pivote de blindaje diferente al del listado en este manual. Por favor, consulte a bellracing.com si su casco tiene un mecanismo diferente o si necesita asistencia adicional.
23
PERNOS DESMONTABLES AJUSTABLES
Con la llave hexagonal Bell, una moneda o un destornillador de cabeza plana, gire los tiradores ajustables de modo que la parte más ancha de los postes quede hacia el centro de la visera. Vea la ilustración 7. Agrupe los tiradores a su preferencia. Gire los pernos desmontables ajustables hasta que los tiradores estén apretados, como se muestra en la ilustración 7. Algunos modelos vienen con tiradores desmontables ajustables preinstalados, mientras que otros pueden requerir instalación (instrucciones proporciona­das). No utilice el bloqueo de rosca bajo ninguna circunstancia, especialmen­te si utiliza postes de desmontaje de posventa, ya que los productos químicos
7
pueden dañar la visera.
PUNTA DE LA VISERA
Los modelos de cara abierta vienen con la punta de la visera unido y algunos modelos de cara completa se pueden usar con un pico de visera que se une al casco usando los tornillos de pivote de blindaje y los tornillos de fricción SV. Compruebe la punta de la visera para una alineación uniforme. Utilice la llave hexagonal para aflojar y ajustar la punta según sea necesario. No apriete demasiado los tornillos. ilustración 8.
Es responsabilidad del usuario determinar si este casco ofrece una visión y una audición adecuadas. Recomendamos el uso de tapones para los oídos
8
24
para reducir la probabilidad de daño permanente a su audición.
EXTERIOR
Su casco de Bell está acabado con un revestimiento resistente de poliuretano de alto brillo que resiste el rayado (nota: algunos modelos de Bell pueden tener un acabado mate o gráfico). Se puede limpiar con cualquier producto de alta calidad utilizado para el cuidado de acabados automotrices. Recomendamos el uso de los productos contenidos en el kit de limpieza de cascos de Bell.
INTERIOR
La superficie interior del casco sólo se debe limpiar con agua y jabón suave.
ADVERTENCIA No utilice disolventes o productos de limpieza a base de petróleo, ya que dañarán el
revestimiento absorbente de energía del casco. No intente forzar el casco con un calor excesivo. Las temperatu­ras de más de 60 grados Celsius o 140 grados Fahrenheit pueden causar daño.
VENTILACIÓN
Algunos cascos de carreras de Bell tienen orificios para la toma de aire. Algunos de estos orificios pueden estar abiertos y cerrados externamente para maximizar o minimizar el intercambio de aire. Para maximizar el intercambio de aire de cualquier orificio, no bloquee las aberturas de los orificios. Ilustración 9.
ADVERTENCIA Algunos cascos pueden tener salidas de aire que pueden actuar como un conducto de
vapor, calor o llamas en caso de un incendio, lo que podría resultar en lesiones graves o la muerte.
9
25
PINTURA
La pintura puede reaccionar con la cáscara del casco y afectar su capacidad protectora. Aunque la cubierta exterior del casco está construida con materiales compuestos termoestables y terminada con revestimiento de poliuretano, y aunque puede retocarse retóricamente con esmalte acrílico o poliuretano de alta calidad, recomendamos precaución si el casco es decorado por un pintor independiente. Bell admite que los cascos son a menudo decorados por pintores independientes, pero hay casos de cascos que se dañan durante el proceso de pintura.
ADVERTENCIA La pintura que penetra en el interior del casco puede afectar el rendimiento del forro del
casco y otros componentes. En ningún caso se debe desmontar el casco durante la pintura o se debe usar pintura que requiera curado térmico. Sólo pinte su casco una vez que haya determinado su tamaño adecuado. Los cascos pintados por el usuario no pueden ser devueltos o cambiados. Servicios de pintura personalizados están disponibles a través de Bell Racing y la información específica está disponible en la página web de Bell Racing.
HERRAMIENTAS DE ANCLAJE DE RETENCIÓN DE CABEZA Y CUELLO
Los modelos Select Bell vienen equipados con anclajes para sistemas específicos de sujeción de cabeza y cuello. Los modelos Bell homologados para ciertos estándares Snell, SFI y FIA tienen hardware de terminal M6 instalado en la cobertura y han sido probados y homologados para que sean compatibles con sistemas aprobados de anclaje de dispositivos de retención de cabeza y cuello. Si el modelo Bell que selecciona no tiene hardware de terminal M6 instalado en la cobertura o no está pre-perforado para la instalación de anclas, no es compatible con un dispositivo de retención de cabeza y cuello. La correcta instalación y selección del sistema de anclaje del dispositivo de retención de cabeza y cuello es responsabilidad del consumidor y ellos asumen todos los riesgos.
26
INSTALACION DEL RADIO
En los modelos de caras completa selecta, Bell ha diseñado áreas incrusta­das en el montaje de la cara instalada en el área del mentón delantero del casco para permitir la instalación de micrófonos de boom de radio sin dañar el interior. Bell recomienda instalar el micrófono de boom de radio en la parte posterior de la pieza facial (lado que mira hacia la cobertura). Hay un área específica en el frente de la pieza facial diseñada para acomodar el micrófono de radio mediante la eliminación de la pieza de espuma suave en el centro del conjunto de la pieza facial. La correcta instalación del equipo de radio es responsabilidad del consumidor y ellos asumen todos los riesgos.
Ilustración 10.
10
SERVICIO DE INSPECCION
Los cascos deben ser inspeccionados minuciosamente después de un accidente. En el exterior del casco, debe buscar signos de delaminación o agrietamiento superficial y material compuesto expuesto bajo el acabado de pintura. En el interior del casco, debe mirar debajo de la almohadilla de espuma de ajuste para determinar si usted ve alguna señal de que el forro interior del casco ha sido dañado o comprimido. Sin embargo, incluso hasta la auto-inspección puede no detectar signos de daño. Dado que el daño del casco no siempre es visible después de un accidente, siempre es mejor reemplazar el casco una vez que ha sido objeto de un impacto significativo. Si pierde la conciencia, sufre una conmoción cerebral o sufre otra lesión en la cabeza interna o externa de un accidente de carreras, recomendamos reemplazar el casco. Si usted ha tenido su casco por menos de cinco (5) años, Bell Racing examinará el casco sin costo alguno y le proporcionará un informe escrito del daño y una estimación del costo para reparar el casco y devolverlo a una nueva condición. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo con su aprobación y sólo si el casco puede ser devuelto a su estado original.
27
Bell se reserva el derecho de negarse a reparar cascos que hayan sido alterados por el propietario o cualquier tercero. Todas las devoluciones para inspección o reparación deben ser autorizadas y aprobadas por Bell Racing con anticipación. Incluso si su casco no ha sido impactado, recomendamos que sea reemplazado cada cinco (5) años para aprovechar los avances en el diseño y la construcción del casco.
GARANTÍA LIMITADA
Cualquier casco de carreras de Bell Racing que Bell Racing determine que esté defectuoso en materiales o mano de obra dentro de dos (2) años a partir de la fecha de compra original, será reparado o reemplazado, a discreción de Bell, Flete prepago, junto con el comprobante de compra.
Esta garantía es expresamente en lugar de todas las demás garantías. Cualquier garantía implícita de comercia­bilidad o idoneidad para un propósito particular está limitada a la misma duración que esta garantía expresa. Bell Racing no será responsable de ningún daño incidental o consecuente. Algunos países y/o estados no permiten la exclusión o limitación de garantías implícitas, incidentales o consecuenciales, por lo que las limitaciones y exclusiones anteriores pueden no aplicarse a usted.
Esta garantía no cubre los daños resultantes del uso indebido, abuso, descuido, alteración, falla en realizar el mantenimiento según las instrucciones o reparación o servicio no autorizado. Esta garantía no cubre ninguna representación o garantía hecha por los distribuidores más allá de las provisiones de esta garantía. Usted debe establecer un comprobante de compra para obtener el servicio de o reemplazo. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también tiene otros derechos, que varían de un país a otro o de un estado a otro. Todas las devoluciones de productos deben ser aprobadas y autorizadas por Bell Racing con anticipación. Póngase en contacto con Bell Racing si tiene alguna pregunta acerca de su producto Bell auto racing.
www.bellracing.com
28
Loading...
+ 72 hidden pages