Beko HCA63640B, HCA63640BH, HCA63640W, HCA93640BH, HCA93641BH User manual [DE,EN,ES,FR,PL,NL,CS,IT,SL,SK,UK,RU,RO,BG]

...
Page 1
Hood
User manual
HCA63640B HCA63640BH HCA93640BH
HCA93641BH HCA63640Z
HCA63640W
DE EN ES FR PL NL CZ
IT SL SK UA RU RO BG
Page 2
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Werter Kunde, Danke, dass Se sch für en Produkt der Marke Beko entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt den höchsten Qualtätsanforderungen und der modernsten Technologe hergestellt wurde, beste Ergebnsse erzelen. Btte lesen Se dese gesamte Bedenungsanletung und alle anderen Begletdokumente aufmerksam, bevor Se das Produkt verwenden; bewahren Se se zum künftgen Nachschlagen scher auf. Wenn Se das Produkt an enen Drtten wetergeben, händgen Se btte auch dese Anletung aus. Befolgen Se alle Warnhnwese und Informatonen n deser Anletung.
Btte denken Se daran, dass dese Anletung auch für enge andere Modelle erstellt wurde. Auf Unterschede zwschen verschedenen Modellen wrd n deser Anletung hngewesen.
Erklärung der Symbole
In deser Anletung werden de folgenden Symbole verwendet:
Wichtige Informationen oder nützliche Tipps in Bezug auf die
C
A
Verwendung.
Warnung vor Situationen, die Personen- und Sachschäden zur Folge haben können.
B
Warnung vor Stromschlägen.
Deses Produkt wurde mt der modernsten Technologe und unter umweltfreundlchen Bedngungen
hergestellt.
Das Gerät erfüllt de Vorgaben der WEEE Rchtlne.
PCB-fre
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH 04-18 ENGLISH 19-33 ESPAÑOL 34-49 FRANÇAIS 50-65 POLSKI 66-81 NEDERLANDS 82-97 ČESKY 98-112 ITALIANO 113-127 SLOVENŠČINA 128-142 SLOVENSKÝ 143-158
УКРАЇНСЬКИЙ 159-174 РУССКИЙ 175-191
ROMÂNĂ 192-206
БЪЛГАРСКИ 207-223
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3 / DE
Page 4
Wchtge Scherhets- und Umweltan-
1
wesungen
Dieser Abschnitt erklärt Sicherheitsanweisungen, die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden helfen. Jegliche Garantien erlöschen, falls Sie diese Anweisungen nicht befolgen.
1.1 Allgemene Scherhet
Lassen Sie Installations- und
Reparaturarbeiten immer von autorisierten Serviceagenten durchführen. Der Hersteller über nimmt keine Haftung für Schäden in Folge von Arbeitsschritten, die von unautorisierten Personen vorgenommen wurden.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern) benutzt werden, die unter körper lichen oder geistigen Einschrän­kungen leiden oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten mangelt. Kin der sollten soweit beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
-
-
-
1.1.1 Elektrsche Scherhet
Trennen Sie das Produkt während
Installations-, Wartungs-, Reini gungs- und Reparaturarbeiten von der Stromversorgung.
Falls das Netzkabel beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung mög licher Gefahren vom Hersteller, Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person (idealer weise einem Elektriker) bzw. einer vom Importeur beauftragten Per son ersetzt werden.
Die Betriebsspannung beträgt
220 bis 240 Volt.
Falls das Gerät einen Fehler auf-
weist, darf es erst nach Repa­ratur durch den autorisierten Kundendienst wieder in Betrieb genommen werden. Es besteht Stromschlaggefahr!
Netzkabel nicht in der Nähe von
Kochfeldern verlegen. Andernfalls kann das Netzkabel einen Brand verursachen, da es leicht schmilzt.
-
-
-
-
4 / DE
Dunstabzugshaube niemals vor
Abschluss der Installation an die Stromversorgung anschließen.
Zur Erzielung optimaler Leistung
darf der Abzug nicht länger als 4 m sein.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 5
Wchtge Scherhets- und Umweltan-
1
wesungen
Er darf nicht mehr als 2 rechtwink­lige (90 °) Biegungen enthalten; sein Durchmesser muss mindes
-
tens 120 mm betragen.
Trennen Sie das Gerät vor jegli-
cher Handhabung der internen Teilen des Gerätes von der Strom
-
versorgung.
1.1.2 Produktscherhet
Sie können ein Rohr mit einem
Durchmesser von 120 oder 150 mm am Abluftanschluss der Dunstabzugshaube verwenden.
Keine Verbindungen zu Schäch-
ten herstellen, die mit Öfen, Ab­luftschächten oder Kaminen mit aufsteigenden Flammen verbun den sind. Beachten Sie behördli­che Richtlinien zur Ableitung von Abluft.
Der Abstand zwischen Unterkante
der Dunstabzugshaube und Ober fläche des Ofens/Backofens darf nicht weniger als 65 cm betragen.
Dunstabzugshaube nicht ohne
Aluminiumfilter betreiben; Fil ter nicht entfernen, während die Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
-
-
-
Lampe der Dunstabzugshaube
niemals berühren, wenn sich das Gerät bereits längere Zeit in Be
­trieb befindet Die Lampen können heiß sein und Verbrennungen ver
­ursachen.
Vermeiden Sie hohe Flammen
unter dem Produkt. Andernfalls kann sich im Aluminiumfilter ge
­sammelte Partikel entzünden und einen Brand verursachen.
Schalten Sie Kochfelder erst ein,
nachdem Sie Kochgeschirr dar
­auf gestellt haben. Andernfalls kann die steigende Temperatur bestimmte Teile Ihres Produktes verformen.
Schalten Sie die Kochfelder ab,
bevor Sie das Kochgeschirr her
­unternehmen.
Vermeiden Sie entflammbare Ma-
terialien unter der Dunstabzugs­haube.
Öl kann sich beim Braten entzün-
den. Achten Sie daher besonders auf Kleidung und Vorhänge.
Lassen Sie das Kochgerät niemals
unbeaufsichtigt, während Sie bra
­ten; erhitztes Öl kann Feuer fan­gen.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
5 / DE
Page 6
Wchtge Scherhets- und Umweltan-
1
wesungen
Falls die Dunstabzugshaube nicht
in den angegebenen Intervallen gereinigt wird, besteht Brandge
-
fahr.
Seien Sie bei der Reinigung der
Dunstabzugshaube extrem vor
-
sichtig, tragen Sie Handschuhe.
Zur Steigerung der Saugleistung
empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor Beginn des Kochens oder Bratens in Betrieb zu nehmen. Dadurch erhalten Sie eine kontinuierliche und stabile Saugleistung, sobald Küchen
-
dünste entstehen.
Dunstabzugshaube nach Ab-
schluss des Kochens oder Bratens 15 Minuten weiterlaufen lassen, damit Küchendünste entfernt werden.
Achten Sie bei Benutzung der
Dunstabzugshaube – insbeson
­dere in Verbindung mit Gasherden – auf eine ausreichende Frisch
­luftzufuhr.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht
an Abzugsschächte anzuschlie
­ßen, die von nicht elektrischen Geräten verwendet werden. (Bsp.: Heizungsschacht)
Wenn ein nicht elektrisch betrie-
benes Gerät gleichzeitig gemein­sam mit der Dunstabzugshaube in einer Umgebung verwendet wird, darf der Unterdruck im Raum ma
­ximal 0,4 mbar betragen, damit die Dunstabzugshaube die Abluft des anderen Gerätes nicht in den Raum saugt.
1.1.3 Scherhet von Kndern
Verpackungsmaterialien können
für Kinder gefährlich sein. Bewah
­ren Sie Verpackungsmaterialien an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Elektrische Geräte können für
Kinder gefährlich sein. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Verbieten Sie Kindern, mit dem Gerät zu spielen.
1.2 Zweckmäßger Gebrauch
Dieses Gerät ist für den privaten
Gebrauch bestimmt. Es eignet sich nicht zum kommerziellen Einsatz und darf nicht zweckentfremdet verwendet werden.
6 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 7
Ni-MH
Wchtge Scherhets- und Umweltan-
1
wesungen
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden aufgrund von unsachge
­mäßer Benutzung oder Handha­bung.
Die Betriebslebenszeit des Gerä-
tes beträgt 10 Jahre. Dies ist der Verfügbarkeitszeitraum von Er
­satzteilen, damit das Produkt rich­tig funktioniert.
1.3 Konformtät mt WEEE­Rchtlne und Entsorgung von Altgeräten
Dieses Produkt enthält keine der in der vom türkischen Ministerium für Umwelt und Urbanisierung ausgestellten Richtlinie zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) beschriebenen gefährlichen oder verbotenen Materialien.
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der WEEE­Richtlinie.
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien hergestellt, die wiederverwendet werden können und zum Recycling geeignet sind. Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt wer­den.
Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten ab. Bitte informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden nach Sammelstellen in Ihrer Nähe. Durch das Recycling von Altgeräten helfen Sie beim Schutz von Umwelt und natürli­chen Rohstoffen.
1.4 Informatonen zur Verpackung
Die Produktverpackung besteht gemäß der nationalen Gesetzgebung aus recyc­lingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
Verpackungsabfälle nicht gemeinsam mit dem Hausmüll oder anderen Abfällen; bringen Sie sie zu von der örtlichen Behörde ausgewiese­nen Verpackungssammelstellen.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
7 / DE
Page 8
2 Technsche Daten des Gerätes
1
2. Externes Rohr
3. Glasabdeckung
1. Internes Rohr
2
4. Bedenfeld
5. Beleuchtung
3
4
5
(Abbildung 1)
HCA63640B-W
Brete 596 mm 596 mm 896 mm 896 mm 596 mm Tefe 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm
Höhe 750 mm/1080 mm 750 mm/1080 mm 750mm/1130 mm 750mm/1130 mm 750 mm /1080 mm Betrebs
-
spannung Steuerung Mt 3 Stufen Mt 3 Stufen Mt 3 Stufen Mt 3 Stufen Mt 3 Stufen Lampenles
tung Abluftrohr 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm Motorles-
tung Gesamtles-
tung Farbe
220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz
­2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
210 W 210 W 210 W 210 W 210 W
216 W 216 W 216 W 216 W 216 W
HCA63640BH HCA93640BH HCA93641BH HCA63640Z
B=Schwarz W=Weiß
Zara Grau
Die an Produktetiketten oder in der mitgelieferten Dokumentation angegebenen Werte werden unter Laborbedingungen unter Einhaltung relevanter Standards ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatzumgebung und Nutzungsweise des Gerätes variieren.
8 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 9
3 Gerät nstalleren
Zur Installation der Dunstabzugshaube wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene
sierte Kundencenter.
*Vorbereitung von Installationsort sowie Elektroinstallation des Produktes liegen in der Verantwortung des Kunden.
Achtung!
Nach der Installation Schutzfolie
A
(sofern vorhanden) von Dunstabzugshaube und Abluftrohr entfernen.
autori-
42
211
08
53 0
02
04 0
57:n M0 0801:xa
053
(Abbildung 2a)
164
596
410
(Abbildung 2b)
Der Abstand zwischen der Unterseite der Haube und der Oberseite des Herds sollte mindestens
65 cm
betragen.
Der elektrische Anschluss sollte von einem quali­fizierten Elektriker durchgeführt werden.
93 4
Installieren Sie Ihr Gerät so, dass der elektri­sche Anschluss (Stecker, Steckdose) nach der Installation leicht zugänglich ist.
Alle Abmessungen sind in mm angegeben.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
9 / DE
Page 10
3 Gerät nstalleren
3.1 Installatonszubehör
1 x Abzugsanschlussplatte
1 x Kunststoffabzugadapter (Ø 120/150 mm)
Nachstehend finden Sie die zur Vorbereitung des Installationsstandortes benötigten Informationen.
3.2 Dunstabzugshaube an der Wand nstalleren
Zum Installieren der Dunstabzugshaube an der Wand die Schrauben der Halteplatten am Motorgehäuse lösen und die Platten nach oben ziehen. Anschließend die Schrauben der Halteplatten festziehen.
(Abbildung 3a).
Halteplatte
(Abbildung 3a)
(Abbildung 3b)
Falls Sie das Abzugsrohr mit einem Durchmesser von 120 mm verwenden, installieren Sie den 120-mm-Rohradapter daran.
10 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 11
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3 Gerät nstalleren
3.2.1 Löcher bohren
Bringen Sie die Installationsschablone am Installationsort der Dunstabzugshaube an. Bohren Sie an den mit (X,Y) markierten Punkten mit einem 8-mm-Bohrer und an den mit (Z)
(Abbildung 4)
Punkten mit einem 6-mm-Bohrer.
(Abbildung 4)
markierten
Z
Y
8-mm­Kunststoffdübel
6-mm­Kunststoffdübel
X
Untersete des Gerätes
(Abbildung 4)
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Garberech
11 / DE
Page 12
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Gerät nstalleren
3.2.2 Dübel ensetzen
Schlagen Sie die 8-mm-Dübel (X, Y) mit einem Hammer in die für die Halteschrauben gebohr­ten Löcher. Schlagen Sie zwei 6-mm-Dübel (Z) mit einem Hammer in die für die externe Kaminschachtanschlussplatte mit einem 6-mm­Bohrer gebohrten Löcher.
(Abbildung 5)
3.2.4 Dunstabzugshaube an de Wand hängen
• Hängen Sie die Dunstabzugshaube in die Schrauben ein, die Sie in den Y-Löchern instal­liert haben.
• Öffnen Sie das seitliche Saugfenster der Dunst- abzugshaube, indem Sie es zu sich ziehen. Installieren Sie die Schrauben (4,9x50) zur Be-
3.2.3 Halteschrauben nstalleren
festigung des Gerätes in den Löchern X an der Innenseite.
Drehen Sie die Halteschrauben (4,9x50) in die 8-mm-Dübeln (Y), die Sie mit einem Hammer in die Wand geschlagen haben. Zwischen Schraubkopf und Wand muss ein Abstand von 5 mm eingehal­ten werden.
(Abbildung 5)
Befestigen Sie die interne Kaminschachtanschlussplatte mit Schrauben (Ø 3,9 x 22) an den 6-mm-Dübeln (Z) in der Wand.
(Abbildung 5)
Kreuzschraube 4,9x50
(Abbildung 5)
12 / DE
Kreuzschraube 3,9 x 22
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 13
3 Gerät nstalleren
3.3 Abzugsschacht nstalleren
Trennen Sie das Produkt vor dem Kaminschachtanschluss von der Stromversorgung. Bringen Sie die Blechabzugsteile rund um das Gehäuse an.
Schrauben Sie den externen Abzugsschacht an die externen Kaminschachtanschlussplatten am Motorgehäuse.
(Abbildung 3b / 6)
Verlängern und Schrauben Sie den internen Abzugsschacht von seinen Außenkanten an die Kaminschachtanschlussplatte, die an der Wand befestigt wurde
(Abbildung 7).
(Abbildung 7)
(Abbildung 6)
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
13 / DE
Page 14
3 Gerät nstalleren
3.4.1 Mt Kamnschachtanschluss verwenden
• Die Dünste werden durch das Abluftanschluss- rohr entfernt, das am Anschlusskopf an der Dunstabzugshaube befestigt wird.
• Der Durchmesser des Abluftanschlussrohrs sollte dem des Anschlussrings entsprechen. Damit die Luft bei horizontalen Arrangements problemlos aus dem Raum entfernt werden kann, sollte das Rohr leicht nach oben geneigt sein (etwa 10 °).
3.4.2 Ohne Kamnschachtanschluss verwenden
• Die Luft wird durch den Aktivkohlefilter ge- reinigt und in den Raum zurückgegeben. Der Aktivkohlefilter wird benutzt, wenn kein Ab­zugsschacht im Haus vorhanden ist.
• Falls die Dunstabzugshaube ohne Kamin- schachtanschluss verwendet wird, entfernen Sie die Umleiter im Rohradapter.
• Entfernen Sie den Aluminiumfilter. Installieren Sie den Aktivkohlefilter, indem Sie den Aktiv­kohlefilter am Kunststoffteil an beiden Seiten des Lüftergehäuses zentrieren und an den Nasen befestigen. Befestigen Sie den Filter durch Drehen der Nasen nach rechts oder links.
• Setzen Sie den Aluminiumfilter ein.
Prüfen Sie, ob die Klappen im Abzugsschacht ar­beiten, wenn sie mit der Klemme festgezogen sind. Bringen Sie das Abluftanschlussrohr am Adapter an. Wenn Sie das Abluftanschlussrohr im Adapter befestigen, wird keine Luft angesaugt, da die Klappen zur Vermeidung eines Rückstroms ge­schlossen bleiben.
Es sollten keine Anschlüsse an Kaminschächte durchgeführt werden, die mit Öfen oder Abluftschächten verbunden sind. Stellen Sie kei­ne Verbindungen zu solchen Kaminschächten her. Der Rohranschluss muss möglichst kurz sein und eine minimale Anzahl an Biegungen aufweisen.
A: Abluftrohr B: Klappen, die Rückstrom verhindern C: Kunststoffrohr
3.5.1 Rückstromsperrsystem (N-RV)
Wenn sich die Dunstabzugshaube in Betrieb befindet, werden die Klappen geschlossen, da­mit Gerüche und Staub nicht von außen in die Umgebung gelangen können.
3.5 Kamnschachanschluss:
Platzieren Sie den mit der Dunstabzugshaube ge­lieferten Adapter im Luftloch im oberen Bereich der Dunstabzugshaube. Besorgen Sie ein Rohr mit einem Durchmesser von 120/150 mm. Verbinden Sie ein Ende des Rohrs mit dem Adapter und das andere Ende mit dem Abzugsschacht.
Stellen Sie sicher, dass diese beiden Verbindungen so fest sind, dass sie nicht verrutschen, wenn die Dunstabzugshaube bei maximaler Geschwindigkeit arbeitet.
14 / DE
(Abbildung 8)
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Rchtg Ncht rchtg
Page 15
4 Gerät bedenen
A B C D
(Abbildung 9)
(A) :
Taste 1. Stufe
(B) :
Taste 2. Stufe
(C) :
Taste 3. Stufe
(D) :
Taste Licht ein / aus
4.1 Dgtale elektronsche Steuerung mt 3 Stufen
Taste Licht ein/aus (A) :
Taste können Sie Ihre Dunstabzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 1 starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (B):
Dunstabzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 2 starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (C):
Dunstabzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 3 starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (D):
Garbereich beleuchten.
Mit dieser Taste können Sie Ihre
Mit dieser Taste können Sie Ihre
Mit dieser Taste können Sie den
Mit dieser
Auto-Stopp in 15 Minuten:
Dieses Gerät ist mit einer Auto-Stopp-Funktion ausgestattet, die es dem Gerät ermöglicht, den Raum über eine zusätzliche Zeitspanne zu be­lüften und unangenehme Gerüche sowie Dünste nach dem Kochen zu beseitigen. Das Gerät stoppt nach einem bestimmten Zeitraum automatisch.
Halten Sie zum Aktivieren der Auto-Stopp-Funktion eine beliebige Geschwindigkeitseinstelltaste (A, B, C) am Bedienfeld länger als 2 Sekunden ge­drückt. Ein Timer mit 15 Minuten wird aktiviert.
Wenn Sie dieselbe Geschwindigkeitstaste bei ak­tiver Auto-Stopp-Funktion erneut drücken, wird die Funktion deaktiviert und das Gerät stellt den Betrieb ein.
Wenn Sie eine andere Geschwindigkeitsstufe wählen, wird diese Funktion deaktiviert.
Falls Sie möchten, dass Ihr Gerät automatisch stoppt, müssen Sie die Auto-Stopp-Funktion wie­der aktivieren.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
15 / DE
Page 16
4 Gerät bedenen
Regelmäßige Reinigung der Metallfilter:
Filter müssen je nach Nutzungsfrequenz etwa alle 60 Betriebsstunden oder alle 4 Wochen gereinigt werden.
4.2 Energeeffzente Benutzung:
• Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch, indem Sie bei Verwendung der Dunstabzugs­haube die Geschwindigkeitsstufe entsprechend der Geruchs- und Dunstintensität anpassen.
• Unter normalen Bedingungen sollten Sie die geringen Geschwindigkeitsstufen (1 bis 2) und bei intensiven Gerüchen und Dämpfen die hohe Geschwindigkeit (3) verwenden.
• Die Lampen an der Dunstabzugshaube dienen der Beleuchtung des Garbereichs.
Ihr Einsatz zur Beleuchtung der Umgebung/Küche führt zu unnötigem Energierverbrauch und unan­gemessener Beleuchtung.
4.3 Dunstabzugshaube bedenen:
• Die Dunstabzugshaube ist mit einem Motor mit verschiedenen Geschwindigkeitsstufen ausge­stattet.
• Zur Erzielung besserer Leistung sollten Sie unter normalen Bedingungen die geringen Ge­schwindigkeiten und bei intensiven Gerüchen und Dämpfen die hohe Geschwindigkeit ver­wenden.
• Sie können die Dunstabzugshaube durch Betä- tigung der gewünschten Geschwindigkeitsein­stelltaste (A, B, C) in Betrieb nehmen.
• Sie können den Garbereich mit der Lichttaste beleuchten. (D)
16 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 17
5 Rengung und Wartung
Denken Sie daran, vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker zu ziehen, den Hauptschalter zu deaktivieren oder die Sicherung der Dunstabzugshaube rauszunehmen.
5.1 Alumnumflter
Dieser Filter fängt Ölpartikel in der Luft auf. Es wird empfohlen, den Filter bei normalem Gebrauch jeden Monat zu reinigen. Entfernen Sie dazu zunächst die Aluminiumfilter. Filter mit Flüssigreiniger waschen und mit Wasser abspü­len; anschließend nach dem Trocknen wieder ins­tallieren. Aluminiumfilter können sich durch regel­mäßiges Waschen verfärben; dies ist normal und bedeutet nicht, dass Sie sie wechseln müssen.
Aktivkohlefilter (Verwendung ohne Abzugsschacht)
Dieser Filter entfernt Küchengerüche. Falls kein Abzugsschacht verwendet werden kann, filtert er die in der Küche zirkulierte Luft. Der Aktivkohlefilter Ihres Gerätes setztt sich je nach Häufigkeit der Bentuzung, Zubereitungsstil und Reinigungsintervall der Aluminiumfilter mit der Zeit zu.
A
Sie können Aktivkohlefilter bei von Beko autorisierten Kundendiensten erhalten.
5.1.1 Alumnumflter entfernen
1. Regel des Alumnumflters nach vorne drücken.
2. Dann lecht absenken und nach vorne zehen. Andernfalls könnten Se den Flter begen.
(Abbldung 10)
Trocknen des Alumnumflters setzen Se hn weder n senen Schltz en, ndem Se de obgen Schrtte n umgekehrter Rehenfolge befolgen.
Nach Waschen und
5.2.1 Aktvkohleflter ersetzen
• Aluminiumfilter entfernen.
• Nasen zum Entfernen des Aktivkohlefilters gegen den Uhrzeigersinn drehen und Filter entriegeln. (Abbildung 11)
• Neuen Aktivkohlefilter installieren.
• Aluminiumfilter einsetzen.
Achtung!
Aktivkohlefilter dürfen unter keinen Umständen gereinigt werden.
(Abbildung 11)
(Abbildung 11)
(Abbildung 10)
Aluminiumfilter können auch im
C
Geschirrspüler gereinigt werden.
Geruchsfilter enthalten Aktivkohle. Sie müssen regelmäßig etwa alle 6 Monate er-
neuert werden. Aluminiumfilter müssen unabhängig von der
Verwendung eines Aktivkohlefilters immer instal­liert sein.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
17 / DE
Page 18
5 Rengung und Wartung
Nehmen Sie Ihr Gerät nicht ohne eingesetzten Aluminiumfilter in Betrieb. Die Verwendung mit Aktivkohlefilter verringert die Saugleistung des Gerätes.
5.3 Rengung
Keinesfalls vergessen, die Dunstabzugshaube di­rekt nach dem Braten zu reinigen.
Außenseite der Dunstabzugshaube mit einem mit flüssigem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch reinigen.
Zur Reinigung niemals scheuernde oder kratzen­de Reiniger verwenden.
Bei der Reinigung mit handelsüblichen Mitteln ge­gen hartnäckiges Fett etc. die Warnhinweise am Produkt beachten. Zur Vermeidung von Kratzern an Gehäusen aus gebürstetem Stahl in Richtung der Bürstenspuren wischen.
Zur Wahrung der Oberflächenqualität Ihres Produktes keine Reinigungsmittel verwenden, die Chlorwasserstoffsäure, Bleichmittel oder Scheuerpulver enthalten. Für Edelstahloberflächen ein mit Seifenwasser oder speziellem Edelstahl­Reinigungsspray angefeuchtetes Tuch verwenden. Schutzfolie vom Gerät entfernen.
• Schützen Sie die Außenseite vor Stoßeinwir- kungen.
• Verpacken Sie das Gerät so, dass es während des Transports nicht beschädigt wird.
5.4 Lampen austauschen
Dunstabzugshaube von der Stromversorgung trennen.
Dieses Gerät ist mit 3 W-Halogenlampen ausge­stattet.
Zum Auswechseln der Halogenlampen lö­sen Sie diese, indem Sie sie von der Rückseite der Lampenhalterung nach hinten drücken. Anschließend um eine viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen.
Befolgen Sie zum Einsetzen neuer Lampen die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung!
Wenn Sie die Anweisungen zur Reinigung und Auswechslung der
A
Falls das Gerät transportiert werden muss:
• Originalverpackung des Gerätes aufbewahren. Gerät mit der Originalverpackung transportieren und Transportmarkierungen an der Verpackung befolgen.
Falls die Originalverpackung nicht mehr vorhanden ist:
• Platzieren Sie keine Gegenstände auf der Dunstabzugshaube.
Filter Ihrer Dunstabzugshaube nicht einhalten, können Brände entstehen.
18 / DE
Lampen erhalten Sie beim autori-
C
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
sierten Kundendienst.
Page 19
Please read this user manual first!
Dear Customer, Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences between models will be identified in the manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
Important information or useful hints
C
A
about usage.
Warning for hazardous situations with regard to life and property.
B
Warning for electric shock.
Ths product was manufactured usng the latest technology n envronmentally frendly condtons.
Comples wth the WEEE Drectve.
Does not contan PCB.
Page 20
Important nstructons for safety and
1
envronment
This section contains safety in­structions that will help protect from risk of personal injury or prop
­erty damage. All warranties will be­come void if you do not follow these instructions.
1.1 General safety
Always have the installation and
repairing procedures carried out by the Authorised Service Agent. Manufacturer shall not be held responsible for damages arising from procedures carried out by unauthorised persons.
This appliance is not intended for
use by persons (including chil dren) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1.1.1 Electrcal safety
Disconnect the product from the
mains during installation, main tenance, cleaning and repairing procedures.
-
-
If the power cable is damaged, it
must be replaced by the manufac
­turer, after sales service or a sim­ilarly qualified person (preferably an electrician) or someone desig
­nated by the importer in order to avoid possible risks.
Operating voltage is 220 to 240
volts.
If the appliance has a failure, it
should not be operated unless it is repaired by the Authorised Service Agent. There is the risk of electric shock!
Do not route power cable close to
hobs. Otherwise power cable may cause fire since it melts down eas
­ily.
Never plug the hood before instal-
lation is completed.
In order to obtain the best perfor-
mance, external conductor must not be longer than 4 m. It must not contain more than 2 perpendicu
­lar (90°) angles and its diameter must be min. ø120 mm.
Disconnect the appliance before
any intervention to the internal parts of the appliance.
20 / EN
Hood / User Manual
Page 21
Important nstructons for safety and
1
envronment
1.1.2 Product safety
You can use a pipe with a diameter
of 120 mm or 150 mm on the flue
Avoid inflammable materials
Oil may ignite while frying foods.
connection of the hood.
Do not make connections to the
Never leave the cooker unat-
flues connected with stoves, ex
­haust shafts or flues with rising flames. Observe the rules set by authorities on the discharge of
There is the risk of fire if your
exhaust air.
The height between the lower
surface of the hood and upper
Be extremely careful and wear
surface of the stove/oven should not be less than 65 cm.
Do not operate the hood without
We advise you to operate the
aluminum filters and do not remove the filters while it is operated.
Never touch the hood's lamp after
they operated for a long time. Hot lamps may burn your hand.
Avoid big flames beneath the
Operate your hood for 15 minutes
product. Otherwise, particles on oil filter may ignite and lead to a fire.
Turn on the hobs after placing
pans or pots on it. Otherwise, ris
When the hood is in use, espe-
­ing temperature may deform cer­tain parts of your product.
Turn off the hobs before taking
Pay attention not to connect
away pans or pots.
under the hood.
Therefore, be careful about cloths and curtains.
tended when frying foods; other­wise boiled oil may cause fire.
hood is not cleaned in the speci
-
fied periods.
gloves when cleaning the hood.
appliance a few minutes before starting to cook in order to in
­crease the suction power. Thus, you shall have a continuous and stable suction power when the vapors arises.
more after the end of cooking or frying in order to remove smell cooking vapour in the kitchen.
cially together with gas cookers, make sure that environment is ventilated with clean air.
the appliance to the flues used by non-electrical devices. (E.g.: Heater flue).
Hood / User Manual
21 / EN
Page 22
Important nstructons for safety and
Ni-MH
1
envronment
When a non-electrical device is
concurrently used in the same room together with the hood, the negative pressure in the room must be maximum 0.4 mbar in order to prevent hood from suck
­ing other device's exhaust into the room.
1.1.3 Chldren's safety
Packaging materials are danger-
ous to children. Keep packaging materials in a safe place out of reach of children.
Electrical appliances are danger-
ous to children. Keep children away from the product. Do not allow children play with the appli
­ance.
1.2 Intended use
This appliance is intended for do-
mestic use. It is not suitable for commercial use and it must not be used out of its intended use.
1.3 Complance wth WEEE regulaton and dsposal of the waste product
This product does not contain harmful and forbidden materials described in the "Directive on the Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Waste Electrical and Electronic Equipment" (WEEE) issued by the T.R. Ministry of Environment and Urbanization.
Complies with the WEEE Directive. This product has been manufactured with high
quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose the product with normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn the nearest collection point. Help protect the environment and natural resources by recy­cling used products.
1.4 Package nformaton
The product package is made of recycla-
ble material as per the National
Legislation. Do not dispose of the pack-
age waste together with the household waste or other waste and deliver them to the package collection points indicated by the local authority.
The manufacturer shall not be lia-
ble for any damage caused by im­proper use or handling.
The period required for the availa-
bility of spare parts for the correct operation of the appliance is 10 years.
22 / EN
Hood / User Manual
Page 23
2 Techncal specfıcatons of your applance
1. Internal flue
2. External flue
1
3. Glass cover
4. Control panel
5. Illumnaton
2
3
4
5
(Figure 1)
HCA63640B-W
Wdth 596 mm 596 mm 896 mm 896 mm 596 mm Depth 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm
Heght 750 mm/1080 mm 750 mm/1080 mm 750mm/1130 mm 750mm/1130 mm 750 mm /1080 mm Supply
voltage Control Wth 3 levels Wth 3 levels Wth 3 levels Wth 3 levels Wth 3 levels Lamp
power Ar outlet
ppe Motor
power Total
power Colour
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory conditions in accordance with relevant standards. These values may vary depending on operational and environmental conditions of the product.
220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz
2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
210 W 210 W 210 W 210 W 210 W
216 W 216 W 216 W 216 W 216 W
Hood / User Manual
HCA63640BH HCA93640BH HCA93641BH HCA63640Z
B=Black W=White
Zara grey
23 / EN
Page 24
3 Installng your applance
Please consult the nearest Authorised Service Agent for the installation of your hood.
*Preparation of location and electrical installation for the product is under customer’s responsibility.
Caution!
Remove the protective film (if any)
A
on the hood and flue surface after the installation.
53 0
04 0
57:n M0 0801:xa
053
(Figure 2a)
42
211
08
02
164
410
(Figure 2b)
Distance between lower surface of the hood and upper surface of the hob should be at least
93 4
65 cm.
Have a qualified electrician make the electrical connection.
Install your appliance so that you can reach the
596
power connection (plug, outlet) easily after in­stallation.
Dimensions are given in mm.
24 / EN
Hood / User Manual
Page 25
3 Installng your applance
3.1 Installaton accessores
1 x flue connection plate
1 x Ø120/150 mm plastic flue adapter
Information required for the preparation of the in­stallation place for your hood is given below.
3.2 Installng the hood onto the wall
To install the hood onto the wall, loosen the screws of hanger plates on the motor housing and pull the plates upwards. Then, tighten the screws of the hanger plates. (Figure 3a).
External flue connection plate
(Figure 3b)
If you will use Ø 120 mm flue pipe, install Ø 120 mm flue adapter onto it.
(Figure 3a)
Hood / User Manual
Hanger plate
25 / EN
Page 26
3 Installng your applance
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3.2.1 Borng the hanger holes
Affix the installation template onto the installa­tion place of the hood. Drill the points market with (X,Y) (Figure 4) using a Ø 8 mm bit and points market with (Z) (Figure 4) using a Ø 6 mm bit.
Z
Y
8 mm plastic
wall plug
6 mm plastic
wall plug
26 / EN
X
Bottom surface of the appliance
(Figure 4)
COOKING ZONE
Hood / User Manual
Page 27
3 Installng your applance
3.2.2 Hammerng the wall plugs
Hammer Ø 8 mm wall plugs (X,Y) into the holes drilled for hanger screws. Hammer 2 x Ø 6 mm wall plugs (Z) into the holes drilled with a Ø 6 mm bit for the external flue connection plate.
(Figure 5)
3.2.3 Installng the hanger screws
Install 4.9x50 hanger screws into the Ø 8 mm wall plugs (Y) you have hammered into the wall. There must be a gap of 5 mm between the screw head and the wall. (Figure 5)
Connect the internal flue connection plate to the 8 mm wall plugs (Z) on the wall using Ø 3.9x22 screws. (Figure 5)
Z
Z
Y
X
Y
X
4.9x50 Cross­head screw
3.9 x 22 Cross-head screw
(Figure 5)
3.2.4 Hangng the hood onto the wall
• Hang the hood onto the screws you have in- stalled into the Y holes.
• Open the side suction window of the hood by pulling it towards yourself. Install the 4.9x50 screws through the X holes located inside in order to secure the appliance.
Hood / User Manual
27 / EN
Page 28
3 Installng your applance
3.3 Installng the hood flue
Disconnect the product from mains supply before starting flue installation. Fit the sheet metal flue parts around the body.
Screw the external flue to the external flue con­nection plates located on the motor housing.
(Figure 3b / 6)
Extend and screw the internal flue from its outer edges onto the flue connection plate which was secured to the wall (Figure 7).
(Figure 6)
28 / EN
(Figure 7)
Hood / User Manual
Page 29
3 Installng your applance
3.4.1 Usng wth flue connecton
• The vapour is removed via flue pipe which is se- cured to the connection head on the hood.
• Diameter of the flue pipe should be equal to the diameter of connection ring. To allow the air be removed easily out of the room in horizontal arrangements, the pipe should be slightly tilted upwards (approximately 10°).
3.4.2 Usng wthout flue connecton
• Air is filtered by the carbon filter and returned to the room. Carbon filter is used when there is no flue in the house.
• ıf the hood will be used without flue connection remove the diverters inside the flue adapter.
• Remove the aluminum filter. To install the car- bon filter, center the carbon filter on the plastic part on both sides of the fan body, and secure it on the tabs. Secure the filter by turning the tabs to right or left.
• Install the aluminum filter.
Pipe connection must be as short as possible and have minimum number of elbows.
A: Flue outlet pipe B: Flaps that prevent backflow C: Plastic flue
3.5.1 Backflow prevention system (N-RV) When the hood is operated, flaps are closed in or-
der to prevent possible odours and dust from en­tering into the ambient from outside.
(Figure 7)
3.5 Flue connecton:
Place adapter supplied together with the hood into the ventilation hole located on the top sec­tion of the hood. Procure a pipe with a diameter of 120/150 mm. Connect one end of the pipe to the adapter and the other end to the flue.
Make sure that these two connections are secure enough
so that they will not dislocate when the hood is operated in max. speed. Check that the flaps inside flue are functional when tightened with the clamp. Fit the flue connection pipe onto the adapter. If you fit the flue connection pipe inside the adapter, air suction will not occur since the flaps that prevent air backflow will remain closed.
It is not advisable to make connections to the flues connected with stoves or exhaust shafts. Do not make connections to such flues.
Correct
Not correct
Hood / User Manual
29 / EN
Page 30
4 Operatng your applance
A B C D
(Figure 8)
(A): 1st level key (B): 2nd level key (C): 3rd level key (D): Light On / Off key
4.1 Dgtal electronc control wth 3 levels
(A) You can start your hood at speed level 1 by
pressing this key. When you press this key again to switch off the
appliance, speed level indication on the display disappears.
(B) key: You can start your hood at speed level 2 by pressing this key.
When you press this key again to switch off the appliance, speed level indication on the display disappears.
(C) key:You can start your hood at speed level 3 by pressing this key.
When you press this key again to switch off the appliance, speed level indication on the display disappears.
(D) key: Light On/Off Key: You can illuminate the cooking area by pressing this key.
Auto-stop in 15 min.:
This appliance is equipped with an Auto-Stop function which allows the appliance to ventilate the room for an additional period of time in order to remove the unpleasant odour and vapour in the room after the cooking is over. Appliance stops au­tomatically after a certain period of time.
To enable the Auto-stop function, press any of the speed level keys (A, B, C) on the control for longer than 2 seconds. A timer with 15 minutes will be activated.
If you press the same speed level key while the Auto-stop function is enabled, function will be disabled and the appliance will stop.
If you select a different speed level this function will be disabled.
If you want your appliance to stop automatically, you must enable the Auto-stop function again.
Periodical cleaning of metal filters:
Filters must be cleaned at about every 60 hours of operation or 4 weeks depending on the frequency of usage.
30 / EN
Hood / User Manual
Page 31
4 Operatng your applance
4.2 Energy effcent usage:
• When operating the hood, adjust the speed level according to the odour and vapour inten­sity in order to prevent unnecessary power con­sumption.
• Use low speeds in normal conditions (1-2), and high speed (3) when smell and vapors are inten­sified.
• Lights on the hood are intended for illuminating the cooking zone.
Using them to illuminate the ambient/kitchen will result with unnecessary power consumption and inadequate illumination.
4.3 Operatng the hood:
• Hood is equipped with a motor having various speed settings.
• For a better performance, we advise you to use low speeds in normal conditions, and high speeds when smell and vapors are intensified.
• You can start the hood by pressing the desired speed level key (A,B,C).
• You can illuminate the cooking area by pressing the light key. (D)
Hood / User Manual
31 / EN
Page 32
5 Cleanng and mantenance
Prior to cleaning and maintenance, unplug the ap­pliance or turn the main switch off or loosen the fuse that supplies the hood.
5.1 Alumnum flter
This filter captures oil particles in the air. You are recommended to clean your filter every month under normal usage conditions. First remove the aluminum filters for this process. Wash the filters with liquid detergent and rinse them with water and install them back after they get dry. Aluminum filters may get discolored as they are washed; this is normal and you don't need to change your filter.
5.1.1 Removng the alumnum flters
1. Push the alumnum flter lock forward.
2. Then, slghtly lower t and pull forward. Otherwse, you may bend the flter. (Fgure 9) After the alumnum flter s washed and dred, renstall the flter to ts slot by applyng above steps n reverse order.
Carbon filter (Using without flue)
This filter removes the cooking odours. If it is not possible to use a flue, it purifies the air which is circulated inside the kitchen. Carbon filter of your appliance will get clogged in time depending on the frequency of use, style of cooking and regular cleaning of the aluminum filters.
A
You may obtain carbon filters from Beko Authorised Service Agents.
5.2.1 Replacng the carbon flter
• Remove the aluminum filters. (Figure 9)
• To remove carbon filter, turn the tabs counter- clockwise and release the filter. (Figure 10
• Install the new carbon filter.
• Install the aluminum filters.
Caution!
Carbon filter should never be washed.
(Figure 9)
C
32 / EN
You can also wash aluminum filters in dishwasher.
(Figure 10)
Anti-odor filters contain charcoal (active carbon). They must be changed with periods of approxi-
mately 6 months. Regardless of using a carbon filter or not, alumi-
num filters must always be installed. Do not operate your appliance without the alu-
minum filter in place. Using with carbon filter will decrease suction performance of the appliance.
Hood / User Manual
Page 33
5 Cleanng and mantenance
5.3 Cleanng
Particularly do not neglect to clean your hood im­mediately after you have made frying.
Use a soft cloth soaked with liquid detergent to clean the outer surface of your hood.
Never use abrasive or scratching materials for cleaning.
You may use the cleaning agents commercially available for persistent grease etc. by following the warnings on the product. In order not the scratch the brushed steel body, wipe in the same direction with the bush trace.
Do not use cleaning agents containing hydro­chloric acid, bleach or abrasive powders in order to maintain the surface quality of your product. Use a cloth dampened in soapy water or special stainless steel cleaning spray for stainless steel steel surfaces. Remove the protective foil on the appliance.
Caution!
You may cause a fire if you do not
A
follow the instructions on the clean­ing and replacement of the filters of your hood.
5.4 Replacng the lamps
Disconnect the hood from the mains supply. This appliance is equipped with 3 W halogen
lamps. To replace the halogen lamps, press the lamp
downwards from the rear section of the lamp holder to release the lamp. Then turn it counter­clockwise by 1/4 tour and remove it.
Perform the above steps in reverse order to fit the new lamps.
If you need to transport the appliance:
• Keep the original packaging of the appliance. Transport the appliance with its original pack­age, and follow the transport markings on the original package.
If you do not have the original package:
• Do not place any objects on the hood.
• Protect the outer surface from impacts.
• Pack the appliance so that it would not be dam- aged during transport.
Hood / User Manual
C
You may procure lamps from Authorised Service Agents.
33 / EN
Page 34
Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato
Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto; guárdelo para futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en este manual.
Recuerde que este manual del usuario también es válido para otros modelos. Las diferencias entre los modelos se señalan dentro del manual.
Explicación de los símbolos
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
Información importante o consejos
C
A B
útiles sobre el uso.
Advertencia para situaciones de ries­go con respecto a la vida y la propie­dad.
Advertencia sobre posibles descargas eléctricas.
Este producto se ha fabrcado utlzando la últma tecnología y en condcones de fabrcacón
respetuosas con el medo ambente.
Cumple con la Drectva WEEE
No contene PCB
Page 35
Instruccones mportantes para la
1
segurdad y el medo ambente
Esta sección contiene instrucciones de seguridad que ayudarán a la pro tección contra los riesgos de lesio­nes personales o daño a la propie­dad. Todas las garantías quedarán anuladas si usted no sigue estas instrucciones.
En caso de que el cable de alimen-
tación presente daños, deberá
­ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona cualificada (preferentemente un electricista) o alguien designado por el importador con el fin de evi tar cualquier peligro.
1.1 Segurdad general
Los procedimientos de instalación
y reparación deben ser llevados a cabo por el servicio técnico auto rizado. El fabricante no se respon­sabilizará por daños resultantes de procedimientos llevados a cabo por personas no autorizadas.
Este aparato no ha sido diseñado
para que lo usen niños o adultos con sus facultades físicas, senso riales o mentales reducidas, o bien que carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con este electro doméstico.
El voltaje de funcionamiento es de
entre 220 y 240 voltios.
Si el aparato tiene una falla, no
-
debe ponerse en funcionamiento salvo que sea reparado por el ser vicio técnico autorizado. ¡Existe riesgo de descargas eléctricas!
No hacer pasar el cable de electri-
cidad cerca de las placas. En caso contrario, el cable de electricidad
-
puede causar un incendio, ya que se derrite fácilmente.
Nunca enchufe la campana ex-
tractora antes de que se haya completado la instalación.
-
Para obtener el máximo rendi-
miento, el conductor externo no
1.1.1 Segurdad eléctrca
Desconecte el producto de la co-
rriente durante los procedimien­tos de instalación, mantenimiento,
debe superar los 4 metros de lon gitud. No debe contener más de 2 ángulos perpendiculares (90°) y su diámetro debe ser como mín. ø120 mm.
limpieza y reparación.
-
-
-
Campana extractora / Manual del usuario
35 / ES
Page 36
Instruccones mportantes para la
1
segurdad y el medo ambente
Desconecte el aparato antes de
cualquier intervención en las par tes internas del mismo.
1.1.2 Segurdad del producto
Se puede utilizar un tubo de 120
mm o 150 mm de diámetro para la conexión de la chimenea de la campana extractora.
No realice las conexiones con las
chimeneas conectadas a los fo gones, conductos de ventilación o chimeneas con llamas. Siga las reglas establecidas por las auto ridades sobre la descarga de los escapes de aire.
La altura entre la superficie infe-
rior de la campana extractora y la superficie superior de la cocina/ horno no debe ser inferior a 65 cm.
No poner en funcionamiento la
campana extractora sin filtros de aluminio y no quitar los filtros mientras esta se encuentre en funcionamiento.
Nunca toque la lámpara de la cam-
pana extractora después de que haya estado en funcionamiento por un tiempo prolongado. Las lámparas calientes pueden que mar su mano.
Evite que haya llamas de grandes
-
dimensiones debajo del producto. En caso contrario, las partículas en el filtro de aceite pueden pren derse fuego y generar un incen­dio.
Encienda las placas después de
haber colocado encima las sarte nes u ollas. De lo contrario, la tem­peratura elevada puede deformar algunas partes de su producto.
Apague las placas después de
-
haber retirado las sartenes u ollas.
Evite colocar materiales inflama-
-
bles debajo de la campana extrac­tora.
El aceite puede prenderse fuego
mientras se están realizando fri turas. Por lo tanto, tenga cuidado con los trapos y cortinas.
Nunca deje el aparato desaten-
dido cuando esté realizando fri­turas; de lo contrario, el aceite hirviendo puede ocasionar un in cendio.
Existe riesgo de incendio si su
campana extractora no se limpia en los períodos especificados.
Sea extremadamente cuidadoso
y utilice guantes cuando limpie la
-
campana extractora.
-
-
-
-
36 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
Page 37
Instruccones mportantes para la
1
segurdad y el medo ambente
Le recomendamos que ponga en
funcionamiento el aparato algu
-
nos minutos antes de comenzar a cocinar para incrementar la poten
-
cia de aspiración. Así, tendrá una potencia de aspiración continua y estable cuando comiencen a salir los vapores.
Haga funcionar su campana ex-
tractora durante 15 minutos más después de que termine de coci
-
nar o freír para eliminar los olores de cocina.
Cuando la campana se encuentra
en uso, especialmente junto con cocinas a gas, asegúrese de que el ambiente esté ventilado con aire limpio.
Preste atención a no conectar el
aparato a las chimeneas utiliza
-
das por dispositivos no eléctricos. (Ej.: Chimeneas de los sistemas de calefacción).
Cuando un dispositivo no eléctrico
se utiliza en el mismo ambiente junto con la campana extractora, la presión negativa en la habita
-
ción debe ser como máximo de 0,4 mbar, para evitar que la campana extractora aspire los escapes de otros dispositivos presentes en la sala.
1.1.3 Segurdad de los nños
Los materiales de embalaje son
peligrosos para los niños. Man
­tenga los materiales de embalaje en un lugar seguro, fuera del al
­cance de los niños.
Los aparatos eléctricos son peli-
grosos para los niños. Mantenga a los niños lejos de este producto. No deje que los niños jueguen con el aparato.
1.2 Uso prevsto
Este aparato se ha diseñado para
uso doméstico. No es adecuado para uso comercial y no debe utili zarse fuera de su uso previsto.
El fabricante no será responsable
por ningún daño ocasionado por su utilización o manipulación in adecuada.
La vida útil del aparato es de 10
años. Este es el período necesario para que haya disponibilidad de repuestos para el funcionamiento del producto.
-
-
Campana extractora / Manual del usuario
37 / ES
Page 38
Instruccones mportantes para la
Ni-MH
1
segurdad y el medo ambente
1.3 Conformdad con la Drectva WEEE y elmnacón de los desechos del producto
Este producto no contiene materiales peligrosos ni prohibidos descritos en la "Directiva sobre restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peli-
grosas en aparatos eléctricos y electró­nicos" (WEEE), emitida por el Ministerio de Medio Ambiente y Urbanización de la República de Turquía.
Cumple con la Directiva WEEE. En la fabricación de este producto se han emplea-
do piezas y materiales de alta calidad, que pueden reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no arroje este producto a la basura junto con sus residuos do­mésticos normales al final de su vida útil.
Llévelo a un punto de recogida para el reciclado de sus componentes eléctricos y electrónicos. Consulte a las autoridades locales para conocer el punto de recogida más cercano. Ayude a proteger el medio ambiente reciclando los productos usa­dos.
1.4 Informacón de embalaje
El embalaje del producto está realizado
con material reciclable, como lo exige la
legislación nacional. No arroje los dese-
chos de embalaje junto con los residuos domésticos u otros residuos y envíelos a los pun­tos de recolección de embalajes indicados por la autoridad local.
38 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
Page 39
2 Especfcacones técncas de su aparato
1. Chmenea nterna
1
2. Chmenea externa
3. Cuberta de vdro
4. Panel de control
2
5. Ilumnacón
3
4
5
(Figura 1)
HCA63640B-W
Ancho 596 mm 596 mm 896 mm 896 mm 596 mm Profunddad 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm Altura 750 mm /1080 mm 750 mm /1080 mm 750mm/1130 mm 750mm/1130 mm 750 mm /1080 mm
Tensón 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz Panel de
control Potenca
lumnacón Conducto de
salda Potenca
motor Potenca
total Color
Los valores declarados en las etiquetas del producto o en la documentación que lo acompaña se obtienen en condiciones de laboratorio de conformidad con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según las condiciones operativas y medioambientales del producto.
Con 3 nveles Con 3 nveles Con 3 nveles Con 3 nveles Con 3 nveles
2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
210 W 210 W 210 W 210 W 210 W
216 W 216 W 216 W 216 W 216 W
HCA63640BH
B=Negro W=Blanco
Campana extractora / Manual del usuario
HCA93640BH HCA93641BH HCA63640Z
Zara Grey
39 / ES
Page 40
3 Instalacón de su aparato
Consulte el
Servicio técnico autorizado
más cercano para la instalación de su campana extrac­tora.
*La preparación del lugar y de la instalación eléc­trica para el producto se encuentra bajo la respon­sabilidad del cliente.
Atención:
Quite la película protectora (en caso de que hubiera una) sobre la
A
campana extractora y la superficie de la chimenea tras la instalación.
42
211
08
53 0
02
04 0
57:n M0 0801:xa
053
164
410
93 4
596
(Figura 2b)
La distancia entre la superficie inferior de la cam­pana extractora y la superficie superior de la enci­mera debe ser como mínimo de
65 cm.
Un electricista calificado debe realizar la conexión eléctrica.
Instale su aparato de manera tal que pueda llegar a la conexión eléctrica (enchufe, toma de corrien­te) fácilmente tras la instalación.
Las dimensiones se proporcionan en mm.
(Figura 2a)
40 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
Page 41
3 Instalacón de su aparato
3.1 Accesoros de nstalacón
3.2 Instalacón de la campana extractora en la pared
1 x placa de conexión de chimenea
1 x adaptador plástico de chimenea de Ø150 mm
A continuación se proporciona la información ne­cesaria para la preparación del lugar de instalación para su campana extractora.
Para instalar la campana extractora en la pared, afloje los tornilloos de las placas del colgador en la carcasa del motor y tire las placas hacia arriba. Luego, ajuste los tornillos de las placas del colga­dor.
(Figura 3a)
Placa de conexón de chmenea externa
(Figura 3a).
Placa del colgador
(Figura 3b)
Si va a utilizar un tubo de Ø 120 mm, instale un adaptador de chimenea de Ø 120 mm sobre el mismo.
Campana extractora / Manual del usuario
41 / ES
Page 42
3 Instalacón de su aparato
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3.2.1 Perforacón de los orfcos para el colgador
Fije la plantilla de instalación en el lugar de instalación de la campana. Perfore los puntos marcados con (X,Y) broca de Ø 8 mm y los puntos marcados con (Z)
(Figura 4)
(Figura 4)
utilizando una
utilizando una broca de Ø 6 mm.
Z
Y
Taco plástco de pared de 8 mm
Taco plástco de pared de 6 mm
X
Superfce nferor del aparato
(Figura 4)
42 / ES
ZONA DE COCCIÓN
Campana extractora / Manual del usuario
Page 43
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Instalacón de su aparato
3.2.2 Ajuste con martllo de los tacos en la pared
Martille los tacos de pared de Ø 8 mm (X,Y) en los orificios taladrados para los tornillos del colgador. Martille 2 x tacos de pared de Ø 6 mm (Z) en los orificios taladrados con una broca de Ø6 mm para la placa de conexión de la chimenea externa.
(Figura 5)
3.2 Colocacón de la campana extractora colgada en la pared
• Cuelgue la campana extractora en los tornillos que ha instalado en los orificios Y.
• Abra la ventana de aspiración lateral de la cam- pana tirando hacia usted. Instale los tornillos de 4,9x50 a través de los orificios X ubicados aden­tro, para fijar el aparato.
3.2.3 Instalacón de los tornllos del colgador
Instale los tornillos del colgador de 4,9x50 en los tacos de pared de Ø 8 mm (Y) que ha martillado en la pared. Debe haber una distancia de 5 mm entre la cabeza del tornillo y la pared. (Figura 5)
Conecte la placa de conexión de la chimenea inter­na a los tacos de pared de 6 mm (Z) sobre la pared utilizando tornillos de Ø 3,9x22.(Figura 5)
Tornllo de cabeza crucforme de 4,9x50
(Figura 5)
Tornllo de cabeza cruc­forme de 3,9 x 22
Campana extractora / Manual del usuario
43 / ES
Page 44
3 Instalacón de su aparato
3.3 Instalacón de la chmenea de la campana extractora
Desconecte el producto de la corriente antes de comenzar la instalación de la chimenea. Ajuste las partes de la hoja metálica de la chimenea alrede­dor del cuerpo.
Atornille las placas de conexión de la chime­nea externa ubicadas en la carcasa del motor.
(Figura 3b / 6)
Extienda y atornille la chimenea interna con sus bordes externos sobre la placa de conexión de la chimenea que se fijó a la pared
(Figura 7)
(Figura 7).
(Figura 6)
44 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
Page 45
3 Instalacón de su aparato
3.4.1 Utlzacón con la conexón de la chmenea
• El vapor se elimina a través del tubo de la chime- nea que se encuentra fijada con el cabezal de la conexión a la campana.
• El diámetro del tubo de la chimenea debe ser equivalente al diámetro del aro de conexión. Para permitir que el aire se elimine fácilmente del ambiente en disposiciones horizontales, el tubo debe estar ligeramente inclinado hacia ar­riba (aproximadamente 10°).
3.4.2 Utlzacón sn la conexón de la chmenea
• El aire se filtra mediante el filtro de carbón y re- gresa a la habitación. El filtro de carbón se utiliza cuando no existe una chimenea en la casa.
• Si la campana se utilizará sin la conexión de la chimenena, elimine los desviadores que están dentro del adaptador para la chimenea.
• Retire el filtro de aluminio. Para instalar el filtro de carbón, centre el filtro de carbón en la parte plástica sobre ambos lados del cuerpo del venti­lador, y fíjelo a las pestañas. Fije el filtro girando las pestañas hacia la derecha o hacia la izqui­erda.
• Instale el filtro de aluminio.
Ajuste el tubo de conexión de la chimenea en el adaptador. Si ajusta el tubo de conexión de la chi­menea dentro del adaptador, no se producirá la aspiración del aire debido a que las solapas que evitan el reflujo del aire permanecerán cerradas.
No es aconsejable realizar conexiones a las chi­meneas que están conectadas con fogones o con­ductos de ventilación. No realice conexiones con dichas chimeneas. El recorrido del conducto de­berá ser lo más corto posible y tener una cantidad mínima de codos.
A: Conducto de salida de la chimenea B: Solapas que evitan el reflujo C: Chimenea plástica
3.5.1 Sstema de prevencón de reflujo (N-RV)
Cuando se pone en funcionamiento la campana extractora, las solapas se cierran para evitar que entren al ambiente posibles olores y polvo desde el exterior.
3.5 Conexón de la chmenea:
Coloque el adaptador en dotación junto con la campana en el orificio de ventilación ubicado en la sección superior de la campana. Consiga un tubo con un diámetro de 120/150 mm. Conecte un ex­tremo del tubo al adaptador y el otro extremo a la chimenea.
Asegúrese de que estas dos conexiones estén lo suficientemente fijas
de manera tal que no se desencajen cuando la campana esté funcionando a máxima velocidad. Verifique que las solapas dentro de la chimenea sean funcionales cuando se ajusten con la abra­zadera.
Campana extractora / Manual del usuario
(Figura 8)
Correcto Incorrecto
45 / ES
Page 46
4 Funconamento de su aparato
A B C D
(Figura 9)
(A):
Interruptor de 1.° nivel
(B):
Interruptor de 2.° nivel
(C):
Interruptor de 3.° nivel
(D):
Interruptor de encendido / apagado de la luz
4.1 Control electrónco dgtal con tres nveles
(A) Interruptor:
al nivel de velocidad 1 pulsando este interruptor. Cuando se pulsa este interruptor nuevamente
para apagar el aparato, la indicación de nivel de velocidad en la pantalla desaparece.
(B) Interruptor:
al nivel de velocidad 2 pulsando este interruptor. Cuando se pulsa este interruptor nuevamente
para apagar el aparato, la indicación de nivel de velocidad en la pantalla desaparece.
(C) Interruptor:
al nivel de velocidad 3 pulsando este interruptor. Cuando se pulsa este interruptor nuevamente
para apagar el aparato, la indicación de nivel de velocidad en la pantalla desaparece.
(D) Interruptor de encendido / apa­gado de la luz:
cocción pulsando este interruptor.
Se puede iniciar la campana
Se puede iniciar la campana
Se puede iniciar la campana
Se puede iluminar el área de
Parada automática en 15 min.:
Este aparato está equipado con una función de parada automática que permite que el apara­to ventile el ambiente por un período de tiempo adicional para poder eliminar el olor desagrada­ble y el vapor en el ambiente una vez que se haya terminado de cocinar. El aparato se detendrá au­tomáticamente tras un determinado período de tiempo.
Para habilitar la función de Parada automática, pulse cualquiera de los interruptores de nivel de velocidad (A, B, C) sobre el panel de control por más de 2 segundos. Se activará un temporizador con 15 minutos.
Si se presiona el mismo interruptor de nivel de ve­locidad mientras la función de Parada automática está habilitada, se desactivará la función y el apa­rato se detendrá.
Si se selecciona un nivel de velocidad diferente, esta función se deshabilitará.
Si quiere que su aparato se detenga automática­mente, debe habilitar la función de Parada auto­mática de nuevo.
46 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
Page 47
4 Funconamento de su aparato
Limpieza periódica de los filtros de metal:
Los filtros se deben limpiar cada 60 horas de ope­ración o cada 4 semanas, según la frecuencia de utilización.
4.2 Utlzacón efcente de la energía:
• Durante el funcionamiento de la campana, ajuste el nivel de velocidad según la intensidad del olor y el vapor, con el fin de evitar un con­sumo excesivo de energía innecesario.
• Utilice velocidades bajas en condiciones nor- males (1-2) y una velocidad alta (3) cuando los olores y vapores sean más intensos.
• Las luces en la campana están diseñadas para iluminar la zona de cocción.
Su utilización para iluminar el ambiente/cocina ocasionará un consumo de energía innecesario y una iluminación inapropiada.
4.3 Funconamento de la campana extractora:
• La campana está equipada con un motor que tiene diversas configuraciones de velocidad.
• Para un mejor rendimiento, le recomendamos que utilice velocidades bajas en condiciones normales y una velocidad alta cuando los olores y vapores sean más intensos.
• Puede iniciar la campana extractora pulsando el interruptor de nivel de velocidad deseada (A, B, C).
• Se puede iluminar el área de cocción pulsando este interruptor. (D)
Campana extractora / Manual del usuario
47 / ES
Page 48
5 Lmpeza y mantenmento
Antes de la limpieza y el mantenimiento, desen­chufe el aparato o apague el interruptor de co­rriente o suelte el fusible que alimenta la campa­na.
5.1 Fltro de alumno
Este filtro captura las partículas de aceite en el aire. Se recomienda que limpie su filtro todos los meses en condiciones de utilización normal. Primero, quite los filtros de aluminio para este proceso. Lave los filtros con detergente líquido, enjuáguelos con agua e instálelos nuevamente una vez que estén secos. Los filtros de aluminio pueden decolorarse cuando se lavan; esto es nor­mal y no es necesario que cambie su filtro.
5.1.1 Retrada de los fltros de alumno
1. Presone la traba del fltro de alumno haca adelante.
2. Luego, bájelo lentamente y tírelo haca adelante. De lo contraro, podría doblar el fltro. (Fgura 9) Después de haber lavado y secado el fltro de alumno, vuelva a nstalar el fltro en su ranura sguendo los pasos antes explcados, en orden nverso.
Filtro de carbón (utilización sin chimenea)
Este filtro elimina los olores de cocción. Si no es posible utilizar una chimenea, purifica el aire que circula dentro de la cocina. El filtro de carbón de su aparato se obstruirá con el tiempo, según la fre­cuencia de uso, la forma de cocinar y la limpieza periódica de los filtros de aluminio.
A
Se pueden obtener filtros de carbón a través de los Servicios técnicos autorizados de Beko.
5.2.1 Susttucón del fltro de carbón
• Retire los filtros de aluminio. (Figura 9)
• Para eliminar el filtro de carbón, gire las pestañas en sentido antihorario y libere el fil­tro. (Figura 10)
• Instale el nuevo filtro de carbón.
• Instale los filtros de aluminio.
Atención:
Nunca se debe lavar el filtro de car­bón.
(Figura 9)
C
48 / ES
También se pueden lavar los filtros de aluminio en el lavavajillas.
(Figura 10)
Los filtro antiolores contienen carbón vegetal (carbón activo).
Deben cambiarse con una frecuencia de aproxi­madamente 6 meses.
Campana extractora / Manual del usuario
Page 49
5 Lmpeza y mantenmento
Independientemente de si utiliza un filtro de car­bón o no, siempre se deben instalar los filtros de aluminio.
No ponga en funcionamiento su aparato sin haber instalado el filtro de aluminio. Su utilización con filtro de carbón reducirá la función de aspiración del aparato.
Si no tiene el embalaje original:
No coloque ningún objeto sobre la campana. Proteja la superficie exterior de los impactos. Embale el aparato de manera tal que no se dañe
durante el transporte.
5.4 Susttucón de las
5.3 Lmpeza
En particular, no olvide limpiar su campana extrac­tora inmediatamente después de que haya reali­zado frituras.
Utilice un trapo húmedo con detergente líquido para limpiar la superficie exterior de su campana.
Nunca utilice para la limpieza materiales abrasivos o que puedan rayar.
Puede utilizar los productos de limpieza que se encuentran disponibles en los comercios para la grasa persistente, etc., siguiendo las advertencias sobre el producto. Para no rayar el cuerpo de alu­minio pulido, frote en la misma dirección con un trazo de pincel.
No utilice productos de limpieza que contengan ácido clorhídrico, lavandina o polvos abrasivos para mantener la calidad de la superficie de su producto. Utilice un paño humedecido con agua jabonosa o un spray de limpieza para superficies de acero inoxidable. Elimine la película protectora sobre el aparato.
lámparas
Desconecte la campana de la red eléctrica. Este aparato está equipado con lámparas halóge-
nas de 3 W. Para sustituir las lámparas halógenas, presione la
lámpara hacia abajo desde la sección trasera del soporte de la lámpara para desmontarla. Luego, gírela en sentido antihorario dando 1/4 de vuelta y retírela.
Lleve a cabo los pasos explicados anteriormente, en orden inverso, para colocar las lámparas nue­vas.
Atención:
Puede ocasionar un incendio si no
A
Si necesita transportar el aparato:
• Mantenga el embalaje original del aparato. Transporte el aparato con su embalaje original, y siga las marcas de transporte sobre el emba­laje original.
sigue las instrucciones sobre la lim­pieza y la sustitución de los filtros de su campana extractora.
C
Campana extractora / Manual del usuario
Las lámparas deben ser adquiridas a los Servicios técnicos autorizados.
49 / ES
Page 50
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d'utilisation !
Cher client, Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation.
N'oubliez pas que ce manuel d'utilisation s'applique aussi à plusieurs autres modèles d'appareils. Ce manuel présente les différences entre les modèles.
Explication des symboles
Tout au long de ce manuel, vous trouverez les symboles ci-après :
Informations importantes et conseils
C
A
utiles sur l'utilisation de l'appareil.
Avertissement à propos des situa­tions dangereuses pour les per­sonnes et les biens.
Avertissement contre le risque d'élec-
B
Ce produt a été fabrqué en utlsant les dernères technologes dans des condtons respectueuses de
Conforme à la Drectve DEEE.
trocution.
l’envronnement.
Ne content pas de PCB
Page 51
Instructons mportantes pour la
1
sécurté et l'envronnement
Cette section contient les consignes de sécurité qui aident à se prémunir contre les risques de dommages corporels ou de dégâts matériels. Toute garantie sera nulle en cas de non-respect de ces consignes.
1.1 Consgnes générales de sécurté
Les procédures d'installation et de
réparation doivent toujours être mises en application par un agent de service agréé. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages découlant des pro cédures effectuées par des per­sonnes non autorisées.
Ce produit n'a pas été prévu pour
être utilisé par des personnes (no­tamment les enfants) dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou
tales sont réduites, ou n'ayant
men pas suffisamment d'expérience ou
de connaissances. • Les enfants
doivent toujours être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
1.1.1 Sécurté électrque
Déconnectez l'appareil du secteur
pendant les procédures d'installa­tion, d'entretien, de nettoyage et de r
Si le câble d'alimentation est en-
dommagé, faites-le remplac le fabricant, le service après-vente ou toute personne aux qualifica­tions similaires (de préférence un électricien) personne désignée par l'impor­tateur afin d'éviter d'éventuels
­risques.
La tension de fonctionnement est
de 220 à 240 volts.
Si l'appareil est défectueux, il ne
doit pas être utilisé à moins d'être réparé par un agent de service agréé. Il y a risque d'électrocution !
Ne faites pas passer le câble élec-
trique près des plaques. Autre­ment, il pourrait fondre facilement
t causer un incendie.
e
Ne branchez jamais la hotte avant
la fin de l'installation.
éparation.
er par
ou encore une autre
Hotte / Manuel d'utilisation
Afin d'obtenir les meilleurs ré-
sultats, le conducteur externe ne doit pas ê
tre supérieur à 4 m.
51 / FR
Page 52
Instructons mportantes pour la
1
sécurté et l'envronnement
Il ne doit pas contenir plus de 2 angles (90 °) perpendiculaires et son diamètre doit être de 120 mm
Évitez les grandes flammes sous
minimum.
Débranchez l'appareil avant toute
intervention sur les pièces in­ternes.
1.1.2 Sécurté du
Allumez les plaques après y avoir
produt
Vous pouvez utiliser un tuyau de
120 mm ou 150 mm de diamètre sur le raccordement au conduit de cheminée de la hotte.
N'effectuez aucun raccordement
sur les conduits de cheminée connectés aux cuisinières, aux conduits d'évacuation ou aux conduits de cheminée à flammes montantes. Respectez les règles concernant l'évacuation d'air défi nies par les autorités.
La hauteur entre la surface infé-
rieure de la hotte et la surface su­périeure de la cuisinière/four ne doit pas ê
N'utilisez pas la hotte sans filtres
tre inférieure à 65 cm.
en aluminium et ne les retirez pas lorsqu'elle est en fonctionnement.
Ne touchez jamais les ampoules
de la hotte après une longue durée de fonctionnement.
Éteignez les plaques avant d'y re-
Évitez de laisser les matériaux in-
De l'huile pourrait s'enflammer lors
Ne laissez jamais la plaque de
-
Il y a risque d'incendie si votre
Faites très attention et portez des
Elles pourraient vous brûler les mains puisqu'elles sont chaudes.
l'appareil. Autrement, les parti­cules du filtres à huile pourraient
enflammer et causer un incen-
s' die.
déposé les poêles ou les casse­roles. Sinon, la température éle­vée pourrait déformer certaines
es de votre appareil.
pièc
tirer les poêles et les casseroles.
flammables sous la hotte.
des fritures. Alors, faites attention aux torchons et aux rideaux.
cuisson sans surveillance lors des fritures ; autrement, de l'huile chaude pourrait causer un incen­die.
hotte n'est pas nettoyée à des pé­riodes spécifiques.
gants pendant le nettoyage de la hotte.
52 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 53
Instructons mportantes pour la
1
sécurté et l'envronnement
Il est conseillé de faire fonction-
ner la hotte pendant quelques
es avant de commencer la
minut
1.1.3 Sécurté des enfants
Les matériaux d'emballage sont
cuisson afin d'augmenter la puis­sance d'aspiration. Ainsi, la puis­sance d'aspiration sera continue
t stable lors de l'échappement
e des vapeurs.
Laissez fonctionner la hotte pen-
dant 15 minut
es de plus à la fin de
Les appareils électriques sont
la cuisson ou de la friture afin de débarrasser la cuisine des odeurs de vapeur.
Lorsque la hotte est en fonction-
1.2 Utlsaton préconsée
nement, simultanément avec les plaques de cuisson à gaz, assu­rez-vous que l'environnement
est
Le présent appareil a été conçu à
aéré.
Faites attention de ne pas rac-
corder l'appareil aux conduits de cheminée utilisés par les appa­reils non électriques. (Exemple
La responsabilité du fabricant ne
:
Conduit de l'élément chauffant).
Lorsqu'un appareil non électrique
est utilisé dans la même pièce que
Les pièces détachées d’origine
la hotte, la pression négative doit être de 0,4 mbar afin d'empêcher la hotte d'aspirer les échappe
­ments d'autres appareils contenus dans la pièc
e.
dangereux pour les enfants. Conservez-les en lieu sûr, hors de la portée des enfants.
dangereux pour les enfants. Tenez les enfants à l’écart de l'ap­pareil. Ne les laissez pas jouer avec
appareil.
l'
des fins domestiques. Il n'est pas adapté pour un usage commercial, et ne doit pas être utilisé à des fins autres que celles prévues.
saurait être engagée en cas d’uti­lisation ou de manipulation ina­daptée.
sont disponibles pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du produit.
Hotte / Manuel d'utilisation
53 / FR
Page 54
Instructons mportantes pour la
Ni-MH
1
sécurté et l'envronnement
1.3 Conformté avec la drectve DEEE et mse au rebut du produt usagé
Ce produit ne contient pas de matières dangereuses ou interdites, décrites dans la « Directive relative à la Restriction sur l'usage de certaines
substances dangereuses dans les équi­pements électriques et électroniques usagés » (EEE) publiée par le T.R. Ministre de l'Environne­ment et de l'Urbanisation.
Conforme à la Directive DEEE. Le présent appareil a été fabriqué avec des pièces
et du matériel de qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés aux fins de recyclage. Ne le mettez donc pas au rebut aux côtés des déchets domes­tiques à la fin de sa durée de vie. Déposez-le dans un point de collecte destiné au recyclage des équi­pements électriques et électroniques. Veuillez contacter les autorités locales pour connaître l'adresse du point de collecte le plus proche de votre domicile. Participez à la protection de l'envi­ronnement et des ressources naturelles grâce au recyclage des produits usagés.
1.4 Informatons concernant l'emballage
L'emballage du produit est fait à partir
de matériaux recyclables, conformé-
ment à la Réglementation nationale. Ne
jetez pas les déchets d'emballage avec les déchets domestiques ou d'autres types de dé­chets, déposez-les dans des points de collecte re­commandés par les autorités locales.
54 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 55
2 Spécfcatons technques de votre apparel
1. Condut de chemnée nterne
2. Condut de chemnée externe
1
3. Couvercle en verre
4. Panneau de commande
5. Éclarage
2
3
4
5
(Figure 1)
HCA63640B-W
Largeur 596 mm 596 mm 896 mm 896 mm 596 mm Profondeur 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm
Hauteur 750 mm/1080 mm 750 mm/1080 mm 750mm/1130 mm 750mm/1130 mm 750 mm/1080 mm Tension
d’alimenta­tion
Commande 3 nveaux 3 nveaux 3 nveaux 3 nveaux 3 nveaux Pussan-
ce de l’ampoule
Tuyau de sorte d’ar
Pussance du moteur
Pussance totale
Couleur
Les valeurs figurant sur les étiquettes du produit ou dans la documentation qui accompagne l'appareil ont été obtenues dans des conditions de laboratoire conformes aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l'utilisation du produit et les conditions environnantes.
220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz
2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
210 W 210 W 210 W 210 W 210 W
216 W 216 W 216 W 216 W 216 W
Hotte / Manuel d'utilisation
HCA63640BH HCA93640BH HCA93641BH HCA63640Z
B=Noir W=Blanc
Grs Zara
55 / FR
Page 56
3 Installaton de votre apparel
Veuillez contacter
agréé
le plus proche pour l'installation de la
l'agent de service
hotte. *Le client est responsable de la préparation de
l'emplacement et de l'installation électrique des appareils.
Attention !
Après installation, enlevez le film de
A
protection (s'il y en a) sur la hotte et sur la surface du conduit de chemi­née.
42
211
08
53 0
02
04 0
57:n M0 0801:xa
053
164
410
93 4
596
(Figure 2b)
La distance entre la surface inférieure de la hotte et la surface supérieure de la plaque de cuisson doit être d'au moins
65 cm.
Le raccordement électrique doit être exécuté ex­clusivement par un électricien spécialisé.
Installez l'appareil de sorte à atteindre facilement l'alimentation électrique (fiche, prise) après l'ins­tallation
Les dimensions sont en mm.
(Figure 2a)
56 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 57
3 Installaton de votre apparel
3.1 Accessores d’nstallaton
1 plaque de raccordement du conduit
1 adaptateur de conduit en plastique de 120/150 mm de diamètre
Les informations requises pour la préparation de l'emplacement de la hotte sont ci-après données.
3.2 Installaton de la hotte sur le mur
Pour installer la hotte sur le mur, desserrez les vis des plaques de suspension sur le boîtier du moteur et tirez les plaques vers le haut. Ensuite, serrez les vis des plaques de suspension.
(Figure 3a).
Plaque de suspenson
(Figure 3a)
Plaque de raccordement du condut externe
Hotte / Manuel d'utilisation
(Figure 3b)
Si vous utilisez un tuyau de conduit de 120 mm de diamètre, installez également un adaptateur du même diamètre au-dessus.
57 / FR
Page 58
3 Installaton de votre apparel
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3.2.1 Perçage des trous de suspenson
Fixez le gabarit d'installation à l'emplacement pré­vue pour la hotte. Percez des trous sur les points (X,Y)
(Figure 4)
de diamètre. Pour les points marqués avec un (Z)
(Figure 4)
mètre.
; à l'aide d'un foret de 8 mm
, utilisez un foret de 6 mm de dia-
Z
Y
Chevlle en plas­tque de 8 mm
Chevlle en plas­tque de 6 mm
58 / FR
X
Surface nféreure de l'apparel
(Figure 4)
ZONE DE CUISSON
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 59
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Installaton de votre apparel
3.2.2 Fxaton des chevlles
Fixez les chevilles de 8 mm de diamètre (X,Y) dans les trous pour vis de suspension. Fixez des che­villes de 2 x 6 mm de diamètre (Z) dans les trous percés avec un foret de 6 mm pour la plaque de raccordement du conduit externe.
(Figure 5)
3.2.4 Fxaton de la hotte sur le mur
• Fixez la hotte sur les vis installées dans les trous Y.
• Ouvrez la fenêtre d'aspiration latérale de la hotte en la tirant vers vous. Afin de fixer l'appa­reil, installez des vis de 4,9x50 dans les trous X situés à l'intérieur.
3.2.3 Installaton des vs de suspenson
Installez des vis de suspension de 4,9x50 dans les chevilles de 8 mm de diamètre (Y) que vous avez fixés sur le mur. Gardez un écart de 5 mm entre la tête de vis et le mur.
Connectez la plaque de raccordement du conduit aux chevilles de 6 mm (Z) au mur à l'aide des vis de 3,9x22 de diamètre.
Vs crucforme de 4,9x50
(Figure 5)
(Figure 5)
Vs crucforme de 3,9 x 22
(Figure 5)
Hotte / Manuel d'utilisation
59 / FR
Page 60
3 Installaton de votre apparel
3.3 Installaton du condut de chemnée de la hotte
Débranchez l'appareil de l'alimentation principale avant de débuter l'installation du conduit. Montez les parties en tôle du conduit tout autour du corps de l'appareil.
À l'aide des vis, fixez le conduit externe à la plaque de raccordement dédiée, située dans le boîtier du moteur.
(Figure 3b / 6)
Déployez et vissez les bords externes du conduit interne à la plaque de raccordement du conduit installée sur le mur
(Figure 7)
(Figure 7).
(Figure 6)
60 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 61
3 Installaton de votre apparel
3.4.1 Utlsaton avec le raccordement au condut de chemnée
• La vapeur est évacuée par le tuyau du conduit, qui est fixé à la tête de raccordement sur la hotte.
• Le diamètre du tuyau du conduit doit être égal au diamètre de l'anneau de raccordement. Pour faciliter l'évacuation de l'air de la pièce dans les dispositifs horizontaux, le tuyau doit être légè­rement incliné vers le haut (approximativement à 10 °).
3.4.2 Utlsaton sans raccordement au condut de chemnée
• L'air est filtré par le filtre à charbon et renvoyé dans la pièce. Le filtre à charbon est utilisé en l'absence de conduit de cheminée dans la mai­son.
• Si la hotte est utilisée sans raccordement du conduit, enlevez les déflecteurs à l'intérieur de l'adaptateur de conduit.
• Retirez le filtre en aluminium. Pour installer le filtre à charbon, centrez-le filtre sur la partie en plastique sur les deux côtés du corps du ventila­teur et fixez-le sur les languettes. Fixez le filtre en tournant les languettes à droite ou à gauche.
• Installez le filtre en aluminium.
3.5 Raccordement du condut de chemnée :
Placez l'adaptateur fourni avec la hotte dans l'ori­fice de ventilation situé au-dessus de la hotte. Vous devez disposer d'un tuyau de 120/150 mm de diamètre. Raccordez l'une des extrémités du tuyau à l'adaptateur et l'autre au conduit de che­minée.
Assurez-vous que ces deux raccords sont correc­tement sécurisés pour éviter toute rupture lors du fonctionnement de la hotte à la vitesse maximale.
Vérifiez que les rabats internes du conduit sont fonctionnels lors du serrage avec les colliers. Emboîtez le tuyau de raccordement du conduit à l'adaptateur. L'emboîtement de ce tuyau à l'adap­tateur permet d'éviter l'aspiration de l'air, puisque les rabats anti-refoulement restent fermés.
N'effectuez aucun raccordement sur les conduits connectés aux cuisinières et aux conduits d'éva­cuation. Évitez tout branchement similaire. Le raccordement du tuyau doit être aussi court que possible et avoir le minimum de coudes.
A : Tuyau de sortie du conduit B : Rabats anti-refoulement C : Conduit de cheminée en plastique
3.5.1 Dspostf ant-refoulement (N-RV)
Lorsque la hotte fonctionne, les rabats sont fer­més pour prévenir l'entrée possible des odeurs et des poussières venant de l'extérieur.
Appropré Non appropré
(Figure 8)
Hotte / Manuel d'utilisation
61 / FR
Page 62
4 Fonctonnement de l'apparel
A B C D
(Figure 9)
(A) :
Bouton du niveau 1
(B) :
Bouton du niveau 2
(C) :
Bouton du niveau 3
(D) :
Bouton Marche/Arrêt de l’éclairage
4.1 Commandes électronques numérques à 3 nveaux
Bouton (A) :
en marche au niveau de vitesse 1 en appuyant sur ce bouton.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre l'appareil, alors l'indicateur de niveau de vitesse à l'écran disparaît.
Bouton (B) :
en marche au niveau de vitesse 2 en appuyant sur ce bouton.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre l'appareil, alors l'indicateur de niveau de vitesse à l'écran disparaît.
Bouton (C) :
en marche au niveau de vitesse 3 en appuyant sur ce bouton.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre l'appareil, alors l'indicateur de niveau de vitesse à l'écran disparaît.
Bouton Marche/Arrêt de l’éclairage (D) :
Vous pouvez éclairer la zone de cuisson en
appuyant sur ce bouton.
Vous pouvez mettre votre hotte
Vous pouvez mettre votre hotte
Vous pouvez mettre votre hotte
Arrêt automatique dans 15 minutes :
Cet appareil dispose d'une fonction d'arrêt auto­matique qui permet à l'appareil de ventiler la pièce pendant une période de temps supplémentaire afin d'éliminer l'odeur désagréable et la vapeur à la fin de la cuisson. L'appareil s'arrête automati­quement après un certain temps.
Pour activer la fonction d'arrêt automatique, ap­puyez sur l'un des boutons de niveau de vitesse (A, B, C) sur le panneau pendant plus de 2 se­condes. Une minuterie affichant 15 minutes est alors activée.
Si vous appuyez sur le même bouton alors que la fonction d'arrêt automatique est désactivée, cette fonction sera désactivée et l'appareil arrête­ra de fonctionner.
Si vous sélectionnez un niveau différent de vi­tesse, alors cette fonction sera désactivée.
Si vous souhaitez que votre appareil s'arrête au­tomatiquement, vous devez activer de nouveau la fonction d'arrêt automatique.
62 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 63
4 Fonctonnement de l'apparel
Nettoyage périodique des filtres métalliques :
Les filtres doivent être nettoyés environ toutes les 60 heures de fonctionnement, ou après 4 se­maines selon la fréquence d'utilisation.
4.2 Utlsaton effcace de l'énerge :
• Lors du fonctionnement de la hotte, ajustez le niveau de vitesse en fonction de l'intensité de l'odeur et des vapeurs, afin d'éviter une consom­mation inutile d'énergie.
• Utilisez l'appareil à des vitesses basses dans des conditions normales (1-2) et à une vitesse élevée (3) en cas d'augmentation des odeurs et vapeurs.
• Les voyants sur la hotte sont destinés à éclairer la zone de cuisson.
Si vous les utilisez pour éclairer la pièce ou la cui­sine, cela entraînera une consommation d'énergie inutile et produira un éclairage insuffisant.
4.3 Fonctonnement de la hotte :
• La hotte est équipée d'un moteur doté de plu- sieurs réglages de vitesse.
• Pour une meilleure performance, nous vous conseillons d'utiliser les vitesses basses dans des conditions normales et les vitesses élevées lorsque l'odeur et les vapeurs sont intensifiées.
• Vous pouvez mettre la hotte en marche en ap- puyant sur le bouton de niveau de vitesse sou­haité (A, B, C).
• Vous pouvez éclairer la zone de cuisson en ap- puyant sur le bouton d'éclairage. (D)
Hotte / Manuel d'utilisation
63 / FR
Page 64
5 Nettoyage et entreten
Avant le nettoyage et l'entretien, débranchez l'ap­pareil ou mettez le commutateur principal à la po­sition Arrêt, ou encore déconnectez le fusible qui alimente la hotte.
Filtre à charbon (Utilisation sans
5.1 Fltre en alumnum
Ce filtre retient les particules d'huile dans l'air. Il est recommandé de nettoyer le filtre tous les mois dans des conditions normales d'utilisation. Retirez premièrement les filtres en aluminium pour effectuer le nettoyage. Lavez les filtres avec un détergent liquide, rincez-les ensuite avec de l'eau puis installez-les à nouveau une fois qu'ils sont secs. Les filtres en aluminium peuvent se dé­colorer avec le lavage ; ce phénomène est normal, il n'est pas nécessaire de les remplacer.
5.1.1 Retrat des fltres en alumnum
1. Poussez le verrou du filtre en aluminium vers l'avant.
2. Ensute, bassez-le légèrement et trez-le vers l'avant. Dans le cas contrare, vous pouvez pler le fltre. (Fgure 10) Une fos que le fltre en alumnum est lavé et séché, rénstallez-le dans son logement en suvant les étapes c-dessus dans l'ordre nverse.
conduit de cheminée)
Ce filtre élimine les odeurs de cuisson. Il purifie l’air présent à l’intérieur de la cuisine, lorsqu’il n’est pas possible d’utiliser un conduit. Le filtre à charbon de votre appareil pourrait se boucher, en fonction de la fréquence d’utilisation, du style de cuisson et du nettoyage régulier des filtres en aluminium.
Vous pouvez obtenir des filtres à charbon auprès des agents de ser­vice agréés Beko.
5.2.1 Remplacement du fltre à charbon
• Retirez les filtres en aluminium. (Figure 10)
• Pour retirer le filtre à charbon, tournez les lan-
• Installez le nouveau filtre à charbon.
• Installez les filtres en aluminium.
Il est aussi possible de laver les filtres en aluminium dans le
C
A
guettes dans le sens antihoraire et enlevez le filtre. (Figure 11)
lave-vaisselle.
Attention !
Ne lavez jamais le filtre à charbon.
(Figure 10)
64 / FR
(Figure 11)
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 65
5 Nettoyage et entreten
Les filtres anti-odeurs contiennent du charbon (charbon actif).
Ils doivent être remplacés environ tous les 6 mois. Que vous utilisiez un filtre à charbon ou non, les
filtres en aluminium doivent toujours être instal­lés.
Ne faites pas fonctionner votre appareil sans filtre en aluminium. Une utilisation de votre appareil avec le filtre à charbon réduit la puissance d'aspi­ration de l'appareil.
Si vous souhaitez transporter l'appareil :
• Conservez l'emballage d'origine de l'appareil.
Si vous ne disposez pas de l'embal­lage d'origine :
• Ne posez aucun objet sur la hotte.
• Protégez la surface extérieure contre les chocs.
• Emballez l'appareil de sorte qu'il ne soit pas en-
5.3 Nettoyage
Il est important de nettoyer votre hotte immédia­tement après toute friture.
Utilisez un chiffon doux imbibé de détergent li­quide pour nettoyer la surface extérieure de votre hotte.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou rugueux pour effectuer le nettoyage de votre appareil.
Vous pouvez utiliser les produits de nettoyage disponibles sur le marché pour éliminer les graisses les plus tenaces, et autres en suivant les consignes sur le produit. Afin de ne pas érafler le corps en acier brossé, essuyez-le dans le sens de la trace de la brosse.
N'utilisez pas de produits contenant de l'acide chlorhydrique, de l'eau de javel ou de poudres abrasives, afin de ne pas abîmer la surface de votre appareil. Utilisez un chiffon imbibé d'eau sa­vonneuse ou un pulvérisateur de nettoyage spé­cial pour acier inoxydable pour de telles surfaces. Retirez le film protecteur de l'appareil.
5.4 Remplacement des ampoules
Débranchez l'appareil de la source d'alimentation. Cet appareil est équipé d'ampoules halogènes de
3 W. Pour remplacer ces ampoules halogènes, appuyez
sur l'ampoule vers le bas à partir de la section ar­rière de la douille afin de la desserrer. Ensuite, tournez l'ampoule au 1/4 dans le sens antihoraire et retirez-la.
Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse pour fixer les nouvelles ampoules.
Transportez l'appareil dans son emballage d'ori­gine et suivez les indications de transport sur l'emballage d'origine.
dommagé pendant le transport.
Attention !
Vous risquez de provoquer un in­cendie si vous ne suivez pas les
A
instructions relatives au nettoyage et au remplacement des filtres de votre hotte.
Hotte / Manuel d'utilisation
C
Vous pouvez obtenir des ampoules auprès des agents de service agréés.
65 / FR
Page 66
Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci, Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Proszę pamiętać, że instrukcja ta odnosi się także do kilku innych modeli. Instrukcja wskaże różnice pomiędzy nimi.
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się następujące symbole:
Ważne informacje i przydatne wska-
C
A B
zówki co do użytkowania.
Ostrzeżenie o zagrożeniach dla życia i mienia.
Ostrzeżenie przed porażeniem prą­dem.
Wyrób ten wyprodukowano przy użyciu najnowszych technologii w przyjaznych dla środowiska
naturalnego warunkach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
bez PCB
Page 67
Ważne nstrukcje zachowana
1
bezpeczeństwa  ochrony środowska naturalnego
Rozdział ten zawiera instrukcje za­chowania bezpieczeństwa, które pomogą chr
onić się przed zagroże­niem obrażeniami ciała lub szkoda­mi w mieniu. Niestosowanie się do
ch instrukcji powoduje unieważ-
ty nienie wszystkich gwarancji.
1.1 Bezpeczeństwo: Ogólne zasady
Wszystkie prace montażowe i
naprawy należy powierzać Au­toryzowanemu Agentowi Serwi­sowemu. Producent nie ponosi
wiedzialności za szkody wy-
odpo nikające z działań osób nieupraw-
ch.
niony
Urządzenie to nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby
tym dzieci) o ograniczonej
(w sprawności fizycznej, czuciowej i psychicznej, niedoświadczone i nieumiejętne. Należy zawsze uważać na dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
1.1.1 Bezpeczeństwo: Elektryczność
Odłączaj okap od sieci na czas
montażu, konserwacji, czyszcze­nia i napraw
.
Aby uniknąć możliwych zagro-
żeń, uszkodzony przewód zasi­lający musi wymienić producent, serwis
posprzedażowy, osoba o podobnych kwalifikacjach (najle­piej elektryk) lub osoba wsk
azana
przez importera.
Napięcie zasilania 220 do 240
woltów.
W razie awarii okapu nie należy go
używać dopóki nie zostanie na­prawiony przez Autoryzowanego
genta Serwisowego. Zagroże-
A nie porażeniem prądem elektrycz­nym!
Nie prowadź przewodu zasilają-
cego w pobliżu kuchenki. Grozi
o pożarem od przewodu zasila-
t jącego, bo jego izolacja łatwo się
opi.
t
Nie wkładaj wtyczki przewodu
zasilającego do gniazdka przed ukończeniem montażu okapu.
Najlepiej działają przewody ze-
wnętrzny nie dłuższe niż 4 m. Może
ęcać pod kątem prostym nie
skr więcej niż 2 razy, a jego średnica musi być co najmniej Ø120 mm.
Przed każdą interwencją we-
wnątrz okapu wyjmuj wtyczkę z
dka.
gniaz
Okap / Instrukcja obsługi
67 / PL
Page 68
Ważne nstrukcje zachowana
1
bezpeczeństwa  ochrony środowska naturalnego
1.1.2 Bezpeczeństwo: Wyrób
Wylot okapu można przyłączyć
do przewodu kominowego rurą o średnicy 120 mm lub 150 mm.
Nie wolno przyłączać się do
przewodów kominowych połą­czonych z kuchenkami, szybów
towych, ani przewodów ko-
wylo minowych, w których palą się pło­mienie. Przestrzegaj urzędowych
asad zrzutu powietrza wyloto-
z wego.
Pomiędzy dolną powierzchnią
okapu a górną powierzchnią ku­chenki/ piecyka powinien być od­stęp co najmniej 65 cm.
Nie używaj okapu bez filtrów alu-
miniowych i nie wyjmuj ich, gdy
ap działa.
ok
Nie dotykaj lampy okapu, jeśli pa-
liła się długo. Można poparzyć dło­nie taką gorącą lampą.
Wystrzegaj się wysokich płomie-
nie pod okapem. Grozi to zapale­niem się cząstek na filtrze oleju,
o może spowodować pożar.
c
Kuchenkę załączaj dopiero po po-
stawieniu na niej garnków lub pa-
elni.
t
Wyłączaj kuchenkę zanim zdej-
Wystrzegaj się materiałów łatwo-
Podczas smażenia potraw może
Nie wolno pozostawiać kuchenki
Jeśli nie czyści się okapu z okre-
Podczas czyszczenia okapu za-
Zalecamy uruchamianie okapu na
Nie wyłączaj okapu przez 15 minut
W przeciwnym razie rosnąca tem­peratura może odkształcać nie­które części okapu.
miesz z niej garnki i patelnie.
palnych pod okapem.
się zapalić olej. Dlatego należy uważać na tkaniny i zasłony.
bez nadzoru, gdy smażą się na niej potrawy, bo grozi to zapaleniem się oleju i pożarem.
śloną częstotliwością, podnosi to
ożenie pożarem.
zagr
chowaj szczególną ostrożność i
ękawice.
noś r
kilka minut przed rozpoczęciem gotowania, aby nabrał mocy ssa­nia. Dzięki temu, gdy zaczną się
, ssanie będzie ciągłe i sta-
opary bilne.
po zakończeniu gotowania lub smażenia, aby usunąć z kuchni za­pach oparów gotowania.
68 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Page 69
Ważne nstrukcje zachowana
1
bezpeczeństwa  ochrony środowska naturalnego
Gdy okap działa, zwłaszcza jeśli
działa nad kuchenką gazowa, upewnij się, że pomieszczenie to jest wentylowane czystym powie­trzem.
Zwróć uwagę, aby nie przyłączać
okapu do przewodów komino­wych używanych przez urządze­nia nieelektryczne. ( Np.: przew
ód
spalinowy grzejnika).
Jeśli w tym samym pomieszczeniu,
jednocześnie z okapem używa się jakiegoś urządzenia nieelektrycz­nego, to aby okap nie zasysał do
omieszczenia gazu wylotowego
p z tego urządzenia, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekra­czać 0,4 mbara.
1.1.3 Bezpeczeństwo: Dzec
Materiały opakowaniowe są nie-
bezpieczne dla dzieci. Należy trzy­mać je w bezpiecznym miejscu,
za zasięgiem dzieci.
po
Urządzenie elektryczne są niebez-
pieczne dla dzieci. T dala od tego okapu. Nie pozwalaj dzieciom bawić się nim.
rzymaj dzieci z
1.2 Przeznaczene
Urządzenie to przeznaczone jest
do użytku domowego. Nie nadaje się do zastosowań komercyjnych i nie należy go używać niezgodnie z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody spo­wodowane niewłaściwym
owaniem lub transportem.
użytk
Okres używalności tego okapu wy-
nosi 10 lat. Jest to okres, w kt do nabycia będą części zamienne do utrzymania działania okapu.
1.3 Zgodność z Dyrektywą WEEE  pozbywane sę zużytych wyrobów
Wyrób ten nie zawiera materiałów szko­dliwych ani zabronionych określonych w "Dyrektywie w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w odpadach elektrycznych i elektronicznych (WEEE) " wydanej przez Ministerstwo Środowiska i Urbanistyki Turcji
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Wyrób ten wykonano z części i materiałów wyso-
kiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. A zatem po zakończeniu użytko­wania nie należy pozbywać sie go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektro­nicznych na surowce wtórne. Gdzie jest najbliższy taki punkt zbiórki można dowiedzieć się od władz miejscowych.
órym
Okap / Instrukcja obsługi
69 / PL
Page 70
Ważne nstrukcje zachowana
Ni-MH
1
bezpeczeństwa  ochrony środowska naturalnego
Odzyskując surowce z używanych wyrobów, po­magamy chronić środowisko naturalne.
1.4 Informacje o opakowanu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się do recyklin­gu, zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym.. Nie wrzucaj odpadów z opa­kowania wraz ze śmieciami domowymi ani zadny­mi innymi, tylko dostarczać je do wskazanych przez władze lokalne punktów zbiórki opakowań.
70 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Page 71
2 Dane technczne okapu
1
2
3
4
5
(Rysunek1)
1. Przewód wylotowy wewnętrzny
2. Przewód wylotowy zewnętrzny
3. Pokrywa szklana
4. Panel sterowana
5. Ośwetlene
HCA63640B-W
Szerokość 596 mm 596 mm 896 mm 896 mm 596 mm Głębokość 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm
Wysokość 750 mm/1080 mm 750 mm/1080 mm 750mm/1130 mm 750mm/1130 mm 750 mm/1080 mm Napęce
zaslana Sterowane 3-pozomowe 3-pozomowe 3-pozomowe 3-pozomowe 3-pozomowe
Moc lampk 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W Rura wylotu
powetrza Moc slnka 210 W 210 W 210 W 210 W 210 W
Łączna moc 216 W 216 W 216 W 216 W 216 W Kolor
Wartości podane na etykietach okapu i w dokumentach wraz z nim dostarczonych uzyskano w warunkach laboratoryjnych, według stosownych norm. Wartości te mogą różnić się w zależności od warunków eksploatacji oraz otoczenia okapu.
220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz
120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
Okap / Instrukcja obsługi
HCA63640BH HCA93640BH HCA93641BH HCA63640Z
B=Czarny W=Biały
Szara Zara
71 / PL
Page 72
3 Montaż okapu
W sprawie montażu okapu proszę skonsulto­wać się z najbliższym
Agentem Serwisowym.
*Przygotowanie miejsca i instalacji elektrycznej dla okapu jest obowiązkiem klienta.
Ostrzeżenie!
Po montażu zdejmij folię ochronną
A
(jeśli jest) z powierzchni okapu i ko­mina.
Autoryzowanym
42
08
53 0
02
04 0
57:n M0 0801:xa
053
(Rysunek 2a)
211
164
596
410
(Rysunek 2b)
Odległość pomiędzy dolną powierzchnią okapu a górną powierzchnią kuchenki powinna wynosić co najmniej 65 cm.
93 4
Wykonanie połączeń elektrycznych zleć wykwali­fikowanemu elektrykowi.
Zamontuj okap tak, aby po montażu można było łatwo sięgnąć do miejsca przyłączenia zasilanie (wtyczka, gniazdko).
Wymiary w milimetrach.
72 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Page 73
3 Montaż okapu
3.1 Akcesora do montażu
1 x płytka złącza komina
1 x plastykowa złącz­ka przewodu komina Ø120/150 mm
Weszak w wersj z komnem zewnętrznym
Poniżej podano informacje potrzebne do przygo­towania miejsca montażu okapu.
3.2 Montaż okapu na ścane
Aby zamontować okap na ścianie, poluzuj śru­by w wieszakach na obudowie silnika i wyciągnij wieszaki. Następnie dokręć śruby w wieszakach.
(Rysunek 3a).
Weszak
(Rysunek 3a)
(Rysunek 3b)
Jeśli stosujesz komin Ø 120, załóż nań złączkę ruro­wą Ø 120 mm.
Okap / Instrukcja obsługi
73 / PL
Page 74
3 Montaż okapu
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3.2.1 Wercene otworów na weszak
Przyłóż szablon instalacyjny w miejscu montażu okapu. Wierć otwory oznaczone (X,Y)
4)
wiertłem Ø 8 mm oraz punkty oznaczone (Z)
(Rysunek 4)
wiertłem Ø 6 mm.
(Rysunek
Z
Y
Plastytkowy kołek rozporowy 8 mm
Plastytkowy kołek rozporowy 6 mm
74 / PL
X
Dolna powerzchna okapu
(Rysunek 4)
KUCHENKA
Okap / Instrukcja obsługi
Page 75
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Montaż okapu
3.2.2 Mocowane kołków rozporowych
Wciśnij kołki Ø 8 mm (X,Y) w otwory wywiercone dla śrub wieszaków. Wciśnij 2 x kołki Ø 6 mm (Z) w otwory wywiercone wiertłem Ø6 mm do mo­cowania płytki złącza komina zewnętrznego.
(Rysunek 4).
3.2.3 Zakładane śrub weszaków
Załóż śruby 5.5x60 wieszaków we wciśnięte w ścianę kołki Ø 8 mm (Y). Zachowaj odstęp 5 mm pomiędzy łbem śruby a ścianą.
Przymocuj płytkę złącza komina wewnętrznego do ściany wkrętami 3,9x22 Ø wkręconymi w kołki 6 mm (Z).
(Rysunek 5)
(Rysunek 5).
Vs crucforme de 4,9x50
(Rysunek 5)
Vs crucforme de 3,9x22
3.2.4 Weszane okapu na ścane
• Zawieś okap na śrubach wkręconych w otwory Y.
• Otwórz boczne okienko wlotowe w okapie po- ciągając za nie ku sobie. Załóż śruby 4,9x50 w otwory umieszczone wewnątrz, aby zabezpie­czyć okap.
Okap / Instrukcja obsługi
75 / PL
Page 76
3 Montaż okapu
3.3 Montaż komna okapu
Przed montażem komina odłączyć okap od zasila­nia elektrycznego. Zamontuj blaszane części ko­mina wokół korpusu.
Przykręć komin zewnętrzny do płytki złącza na obudowie silnika.
(Rysunek 3b/ 6)
Załóż i przykręć komin wewnętrzny zewnętrzną krawędzią do przytwierdzonej do ściany płytki złącza
(Rysunek 8).
(Rysunek 7)
76 / PL
(Rysunek 8)
Okap / Instrukcja obsługi
Page 77
3 Montaż okapu
3.4.1 Montaż z wylotem do przewodu komnowego
• Opary wylatują rurą wylotową przytwierdzoną do głowicy złącza na okapie.
• Średnica rury wylotowej powinna być równa średnicy złączki pierścieniowej. Aby łatwo usu­wać powietrze z pokoju w układach poziomych, przewód ten powinien się lekko unosić (o ok. 10°).
3.4.2 Montaż bez wylotu do przewodu komnowego
• Powietrze filtruje się przez filtr z węgla aktyw- nego i zawraca do pomieszczenia. Filtr węglowy stosuje się, gdy w domu nie ma przewodów ko­minowych.
• Jeżeli okap działać będzie bez wylotu do prze- wodu kominowego, usuń dywertery z wnętrza złączki przewodu wylotowego.
• Wyjmij filtr aluminiowy. Aby złożyć filtr węglowy, ustaw go na elemencie plastykowym na środku względem obu stron korpusu wentylatora i za­mocuj go na wypustkach. Zabezpiecz filtr obra­cając wypustki w prawo lub lewo.
• Załóż filtr aluminiowy.
Nie zaleca się przyłączania wylotu okapu do prze­wodów kominowych połączonych z kuchenkami ani do szybów wylotowych. Nie należy przyłączać wylotu okapu do takich przewodów kominowych. Rura łącząca musi być możliwie najkrótsza i mieć niewiele kolanek.
A: Rura wylotowa B: Klapki zapobiegające cofaniu powietrza C: Plastykowy przewód kominowy
3.5.1 System zapobegana cofanu powetrza (N-RV)
Gdy okap działa, klapki są zamknięte, aby zapobiec ewentualnemu przenikaniu do wewnątrz zapa­chów i kurzu z zewnątrz.
Odpowedne Ne potrzeb
3.5 Wylot do przewodu komnowego:
Włóż dostarczoną wraz z okapem złączkę rurową do otworu wentylacyjnego w górnej części oka­pu. Zaopatrz się w rurę o średnicy 120/150 mm. Przyłącz jeden koniec rury do złączki, a drugi ko­niec do przewodu kominowego.
Upewnij się, że oba te połączenia są wystarcza­jąco trwałe, aby nie rozłączyły się, gdy okap dzia­ła z maksymalną prędkością. Sprawdź, że klapki wewnątrz komina działają, gdy zaciągnie się je klamerką. Osadź rurę wylotową na złączce. Jeśli założy się rurę wylotową wewnątrz złączki, powie­trze nie będzie zasysane ponieważ zapobiegające cofaniu powietrza klapki pozostaną zamknięte.
Okap / Instrukcja obsługi
(Rysunek 9)
77 / PL
Page 78
4 Obsługa okapu
A B C D
(Rysunek 10)
(A):
1. poziom
(B):
2. poziom
(C):
3. poziom
(D):
Wył./zał. oświetlenia
4.1 Elektronczne, cyfrowe sterowane 3-pozomowe
(A) przycisk:
uruchamia się okap z prędkością na poziomie 1. Po ponownym naciśnięciu tego przycisku, aby wy-
łączyć okap, wskaźnik poziomu prędkości zniknie z wyświetlacza.
(B) przycisk:
uruchamia się okap z prędkością na poziomie 2. Po ponownym naciśnięciu tego przycisku, aby wy-
łączyć okap, wskaźnik poziomu prędkości zniknie z wyświetlacza.
(C) przycisk:
uruchamia się okap z prędkością na poziomie 3. Po ponownym naciśnięciu tego przycisku, aby wy-
łączyć okap, wskaźnik poziomu prędkości zniknie z wyświetlacza.
(D) Wył./zał. oświetlenia:
ciem tego przycisku oświetla się kuchenkę.
Za naciśnięciem tego przycisku
Za naciśnięciem tego przycisku
Za naciśnięciem tego przycisku
Za naciśnię-
Auto-stop za 15 min.:
Urządzenie to wyposażone jest w funkcję Auto­Stop, która umożliwia mu wentylację pomiesz­czenia przez dodatkowy czas w celu usunięcia z kuchni nieprzyjemnego zapachu i oparów po ukończeniu gotowania. Urządzenie to zatrzyma się automatycznie po upływie określonego czasu.
Aby załączyć funkcję Auto-stop, naciśnij jeden z klawiszy poziomu prędkości (A, B, C) i przytrzymaj ponad 2 sekundy. Uruchomi się 15-minutowy ze­gar.
Jeśli naciśnie się ten sam przycisk poziomu pręd­kość przy załączonej funkcji Auto -stop, funkcja zostanie wyłączona, a urządzenie zatrzyma się.
Jeśli wybierze się inny poziom prędkości, funkcja ta zostanie wyłączona.
Jeśli chcesz, aby okap wyłączał się automatycznie, musisz ponownie załączyć funkcję Auto-stop.
Okresowe czyszczenie filtrów meta­lowych:
Filtry trzeba czyścić co ok. 60 godzin pracy, lub 4 tygodnie, w zależności od częstotliwości używa­nia.
78 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Page 79
4 Obsługa okapu
4.2 Użytkowane energooszczędne:
• Podczas pracy okapu, aby uniknąć niepotrzeb- nego zużycia energii. reguluj poziom prędkości.
• Stosuj niskie prędkości w normalnych warun- kach (1-2), a wysokie (3), kiedy zapach i opary się nasilają.
• Światła na okapie służą do oświetlenia kuchenki.
Wykorzystywanie ich do oświetlenia otoczenia / kuchni powoduje niepotrzebne zużycie energii oraz niedostateczne oświetlenie.
4.3 Obsługa okapu:
• Okap wyposażony jest w silnik z różnymi usta- wieniami prędkości.
• Aby uzyskać lepsze wyniki zalecamy stosować niskie prędkości w warunkach normalnych, a wysokich gdy zapach i opary się nasilają.
• Okap można uruchomić naciskając odpowiedni przycisk poziomu prędkości (A, B, C).
• Można oświetlić kuchenkę naciskając przycisk oświetlenia. (D)
Okap / Instrukcja obsługi
79 / PL
Page 80
5 Czyszczene  konserwacja
Przed czyszczeniem i konserwacją należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, wyłączyć główny wyłącznik lub odkręcić bezpiecznik w okapie.
5.1 Fltr alumnowy
Filtr ten wychwytuje cząstki oleju z powietrza. Przy normalnym użytkowaniu zaleca się czyścić ten filtr co miesiąc. Najpierw wyjmij w tym celu filtry aluminiowe. Umyj je płynnym detergentem i wypłucz wodą, a gdy wyschną, załóż je z powro­tem. Filtry aluminiowe mogą się odbarwiać wraz z myciem, to normalne i nie trzeba ich wymieniać.
5.1.1 Wyjmowane fltrów alumnowych
1. Naciśnij zamek filtru aluminiowego.
2. Następne, lekko opuść go  pocągnj do przodu. W przecwnym raze fltr może sę wygąć.
(Rysunek 11)
fltr alumnowy w jego gnazdo postępując w kolejnośc odwrotnej do powyższej.
Wstaw umyty  wysuszony
Filtr węglowy (bez wylotu do przewodu kominowego)
Filtr ten usuwa nieprzyjemne zapachy kuchenne. Jeżeli nie można skorzystać z przewodu komino­wego, oczyszcza powietrze, które krąży w kuchni. Filtr węglowy w okapie z czasem będzie się za­tykał, w zależności od częstotliwości używania, stylu gotowania i regularnego czyszczenia filtrów aluminiowych.
A
Filtry węglowe Beko można nabyć u Autoryzowanych Agentów Serwiso­wych
5.2.1 Wymana fltrów węglowych
• Wyjmij filtry aluminiowe. (Rysunek 11)
• Aby wyjąć filtr węglowy, obróć wypustki w kie- runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zwolnij filtr. (Rysunek 12)
• Załóż nowy filtr węglowy.
• Załóż filtry aluminiowe.
Ostrzeżenie!
Filtra węglowego myć nie należy.
(Rysunek 11)
Filtry aluminiowe można również
C
myć w zmywarce do naczyń.
80 / PL
(Rysunek 12)
Filtry przeciwzapachowe zawierają węgiel aktywny. Trzeba je wymieniać co ok. 6 miesięcy. Niezależnie od tego, czy używa się filtru węglo-
wego, czy nie, filtry aluminiowe muszą być za­wsze zainstalowane.
Okap / Instrukcja obsługi
Page 81
5 Czyszczene  konserwacja
Nie uruchamiaj okapu, jeśli nie ma w nim filtru alu­miniowego. Użycie filtru węglowego zmniejsza ciąg w okapie.
5.3 Czyszczene
Przede wszystkim nie zaniedbuj czyszczenia oka­pu zaraz po smażeniu.
Okap z zewnątrz czyści się miękką ściereczką na­sączoną płynnym detergentem.
Do czyszczenia nie należy używać materiałów szorstkich ani ciernych.
Można używać dostępnych w handlu środków czyszczących uporczywy tłusty brud itp., stosując się do ostrzeżeń na ich opakowaniu. Aby nie zary­sować szczotkowanej stali korpusu, wycieraj go w kierunku zgodnym z ruchem szczotki.
Aby zachować stan powierzchni okapu, nie uży­waj środków zawierających kwas solny, wybie­lacze, ani proszki ścierne. Używaj ściereczki na­wilżonej wodą z mydłem lub specjalnego sprayu do czyszczenia powierzchni ze stali nierdzewnej. Usuń z okapu folię ochronną.
Ostrzeżenie!
Jeśli nie postępuje się zgodnie z in-
A
strukcjami czyszczenia i wymiany filtrów w okapie, można spowodo­wać pożar.
5.4 Wymana lamp
Odłącz okap od zasilania elektrycznego. Okap wyposażony jest w lampy halogenowe 3 W. Aby wymienić lampę halogenową, uwolnij ją na-
ciskając na tylną część oprawki. Następnie obróć zgodnie z ruchem zegara o 1/4 obrotu i wyjmij.
Nowe lampy zakłada się wykonując te czynności w odwrotnej kolejności.
Lampy nabyć można u Autoryzowanych Agentów
C
Serwisowych.
Jeśli trzeba okap przewieźć:
• Zachowaj jego oryginalne opakowanie. Okap przewozi się w oryginalnym opakowaniu i zgod­nie z podanymi na nim oznaczeniami transpor­towymi.
Jeśli nie masz oryginalnego opakowania:
• Nie stawiaj niczego na okapie.
• Zabezpiecz powierzchnię zewnętrzną przed uderzeniami.
• Tak opakuj okap, żeby się nie uszkodził w trans- porcie.
Okap / Instrukcja obsługi
81 / PL
Page 82
Lees eerst deze gebruikershandleiding!
Beste klant, Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt
uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees daarom deze gebruikershandleiding en andere bijgeleverde documenten volledig en zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de gebruikershandleiding op.
Onthoud dat deze gebruikershandleiding ook van toepassing is op verschillende andere modellen. Verschillen tussen modellen worden in de handleiding geïdentificeerd.
Uitleg van de symbolen
Door deze gehele gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie of nuttige aan-
C
A
wijzingen voor gebruik.
Waarschuwing voor gevaarlijke situ­aties met betrekking tot leven en ei­gendom.
B
Gevaar voor elektrische schok.
Dit product is vervaardigd met de nieuwste technologie onder milieuvriendelijke omstandigheden.
Voldoet aan de WEEE-norm.
PCB-vrj
Page 83
Belangrjke velgheds- en
1
mleu-nstructes
Dit deel bevat veiligheidinstructies die u beschermen tegen het risico op persoonlijk letsel of schade aan eigendommen. Alle garanties ko men te vervallen als u deze instruc­ties niet opvolgt.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet dit door de fabrikant, een after-salesservice of een gelij
-
kwaardig gekwalificeerd persoon (bij voorkeur een elektricien) of een door de importeur aangewe zen persoon worden gerepareerd
1.1 Algemene velghed
Laat de installatie- en reparatie-
werkzaamheden altijd uitvoeren door een erkende serviceagent. De fabrikant kan niet aansprake lijk worden gehouden voor schade die voortkomt uit werkzaamheden die door niet-erkende personen zijn uitgevoerd.
Dit toestel is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capacite iten of met een gebrek aan erva-
om gevaar te voorkomen.
Werkingsstroom is tussen de 220
en 240 volt.
Als het apparaat een storing ver-
toont, moet er niet mee gewerkt
-
worden voordat het is gerepare erd door de erkende serviceagent. Er bestaat een risico op elektri sche schok!
Leg geen stroomkabels dichtbij
fornuizen. Anders kan de stroom kabel smelten en in brand vliegen.
Sluit de afzuigkap nooit aan op de
-
stroom voordat de installatie vol tooid is.
ring en kennis. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
Om de beste resultaten te verkrij-
gen moet de externe conductor niet langer zijn van 4 m. Deze mag niet meer dan 2 loodrechte (90°)
1.1.1 Elektrsche velghed
Sluit het product af van de stroom
tijdens installatie-, onderhouds-, reinigings- en reparatiewerkza amheden.
hoeken hebben en de diameter moet min. ø120 mm zijn.
Sluit het apparaat af voordat
enige werkzaamheden aan de interne onderdelen van het appa
­raat worden uitgevoerd.
-
-
-
-
-
-
-
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
83 / NL
Page 84
Belangrjke velgheds- en
1
mleu-nstructes
1.1.2 Productvelghed
U kunt een pijp met een diameter
van 120 mm of 150 mm gebruiken voor de aansluiting van de afzuig kap op het rookkanaal.
Sluit het niet aan op rookkanalen
die zijn aangesloten op kachels, uitlaatschachten of rookkana len met opgaande vlammen. Ra­adpleeg de regelgeving van de gemeente voor de afvoer van uitlaatgas.
De hoogte tussen het laagste
oppervlak van de afzuigkap en het bovenste oppervlak van het fornuis/de oven mag niet minder zijn dan 65 cm.
Laat de afzuigkap niet functione-
ren zonder aluminium filters en verwijder de filters niet tijdens de werking.
Raak de lamp van de afzuigkap
nooit aan nadat deze lang heeft aangestaan. Hete lampen kunnen uw handen verbranden.
Voorkom grote vlammen onder
het product. Anders kunnen deel tjes op het vetfilter ontsteken en tot brand leiden.
Zet de kookplaat aan nadat er
pannen zijn opgezet. Anders kan de opkomende temperatuur be paalde delen van uw product mi-
­svormen.
Zet de kookplaat uit voordat u de
pannen ervan af neemt.
Vermijd ontvlambare materialen
­onder de afzuigkap.
Olie kan ontvlammen bij het fri-
turen van voedsel. Wees daarom voorzichtig met doeken en gordij nen.
Laat de frituurpan bij het frituren
nooit onbeheerd achter; anders kan kokende olie in brand vliegen.
Er bestaat een risico op brand als
uw afzuigkap niet binnen de aan gegeven perioden wordt gere­inigd.
Wees uitermate voorzichtig en
draag handschoenen bij het reini gen van de afzuigkap.
We adviseren u het apparaat een
paar minuten voordat u gaat koken aanzet om het afzuigvermogen te
-
vermeerderen. Zo heeft u een vo ortdurend en stabiel afzuigvermo­gen als de dampen opstijgen.
-
-
-
-
-
84 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 85
Belangrjke velgheds- en
1
mleu-nstructes
Laat uw afzuigkap na de beëin-
diging van het koken of bakken gedurende 15 minuten doorwer ken om alle kookdampen in de ke­uken te verwijderen.
Zorg in het bijzonder in combina-
tie met gasfornuizen dat als de afzuigkap in gebruik is de ruimte geventileerd wordt met schone lucht.
Zorg dat het apparaat niet wordt
aangesloten op het rookkanaal dat wordt gebruikt door niet-elek trische apparaten. (bijv.: rookka­naal voor kachel).
Als een niet-elektrisch apparaat
op hetzelfde moment in dezelfde ruimte wordt gebruikt als de afzu
Laat kinderen niet met het appa raat spelen.
-
1.2 Bedoeld gebruk
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor commercieel ge bruik en moet niet anders worden gebruikt dan waarvoor het is be doeld.
De producent is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van onjuist gebruik of hantering.
-
De levensduur van uw apparaat is
10 jaar. Dit is de vereiste periode voor beschikbaarheid van onder delen voor het functioneren van het product.
-
igkap, mag de negatieve druk in de ruimte maximaal 0,4 mbar zijn om te voorkomen dat de afzuigkap de uitlaatgassen van het andere ap
-
paraat in de ruimte zuigt.
-
-
-
-
1.1.3 Kndervelghed
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk
voor kinderen. Houd verpakkin gsmateriaal op een veilige plek buiten het bereik van kinderen.
Elektrische apparaten zijn geva-
arlijk voor kinderen. Houd kinde­ren buiten bereik van het product.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
-
85 / NL
Page 86
Belangrjke velgheds- en
Ni-MH
1
mleu-nstructes
1.3 Nalevng met de WEEE­norm en verwerkng van afvalproducten
Dit product bevat geen schadelijke en verboden materialen zoals omschreven in de “Richtlijn over de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen
in het afval van elektrische en elektroni­sche apparatuur” (WEEE) uitgegeven door de T.R. Ministerie van Milieu en Verstedelijking.
Voldoet aan de WEEE-norm. Dit product werd van hoogwaardige materialen
en onderdelen gemaakt die hergebruikt en gere­cycled kunnen worden. Gooi dit product dus niet weg bij het normale huisvuil wanneer het niet meer werkt. Breng het naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische ap­paratuur. Raadpleeg uw gemeente om te weten welk het dichtstbijzijnde verzamelpunt is. Help mee het milieu en natuurlijke bronnen te bescher­men door gebruikte producten te recyclen.
1.4 Pakketnformate
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede ma-
terialen overeenkomstig onze nationale
regelgeving. Gooi het verpakkingsmate­riaal niet weg met het huishoudelijk afval of ander afval en lever het in bij een verzamelpunt dat door de gemeente is aangegeven.
86 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 87
2 Technsche specfcates van uw product
1. Intern rookkanaal
2. Extern rookkanaal
1
3. Glazen kap
4. Bedieningspaneel
5. Verlichting
2
3
4
5
(Afbeelding 1)
HCA63640B-W
Breedte 596 mm 596 mm 896 mm 896 mm 596 mm Depte 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm 410 mm
Hoogte 750 mm/1080 mm 750 mm/1080 mm 750mm/1130 mm 750mm/1130 mm 750 mm/1080 mm Stroomvol-
tage Bedenng Met 3 standen Met 3 standen Met 3 standen Met 3 standen Met 3 standen Lampvermo-
gen Luchtutla-
atpjp Motorvermo-
gen Totaal
vermogen Kleur
Waarden die op het productlabel of in de bijgevoegde documentatie vermeld staan, zijn verkregen uit laborariumomstandigheden overeenkomstig de relevante normen. Deze waarden kunnen variëren afhankelijk van de werk- en milieuomstandigheden van het product.
220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz 220 - 240 V~ 50 Hz
2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W 2 x 3 W
120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm 120 / 150 mm
210 W 210 W 210 W 210 W 210 W
216 W 216 W 216 W 216 W 216 W
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
HCA63640BH HCA93640BH HCA93641BH HCA63640Z
B=Zwart W=Wit
Zara Grey
87 / NL
Page 88
3 Uw apparaat nstalleren
Raadpleeg de dichtstbijzijnde
viceagent
voor de installatie van uw afzuigkap.
erkende ser-
*De voorbereiding van de locatie en de elektrische installatie van het product komt voor de verant­woording van de klant.
Waarschuwing!
Verwijder de beschermfolie (indien
A
(Afbeelding 2a)
aanwezig) na de installatie van af­zuigkap en rookkanaal.
42
211
08
53 0
02
04 0
57:n M0 0801:xa
053
164
596
410
93 4
(Afbeelding 2b)
De afstand tussen het laagste oppervlak van de afzuigkap en het bovenste oppervlak van het for­nuis moet minstens
65 cm
zijn.
Laat een erkende elektricien de elektrische aan­sluiting verzorgen.
Installeer uw apparaat dusdanig dat u de stroomaansluiting (stekker, contactdoos) na de installatie makkelijk kunt bereiken.
Afmetingen zijn gegeven in mm.
88 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 89
3 Uw apparaat nstalleren
3.1 Installateaccessores
1 x aansluitplaat rookkanaal
1 x Ø120/150 mm kunst­stof aansluitstuk voor rookkanaal
De benodigde informatie voor de voorbereiding van de plaats van installatie voor uw afzuigkap vindt u hieronder.
Ophangplaat
(Afbeelding 3a)
Aanslutplaat extern rookkanaal
3.2 Installate van de afzugkap tegen de wand
Om de afzuigkap tegen de wand te installeren, schroeft u de schroeven van de ophangplaten op de motorbehuizing los en trekt u de platen naar boven. Draai daarna de schroeven van de ophang­platen vast.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
(Afbeelding 3a).
(Afbeelding 3b)
Als u een rookkanaal gebruikt met Ø 120 mm plaatst u het aansluitstuk met Ø 120 mm.
89 / NL
Page 90
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3 Uw apparaat nstalleren
3.2.1 Boren van gaten voor ophangng
Plaats het installatiesjabloon op de plek van in­stallatie van de afzuigkap. Boor de punten gemar­keerd met (X,Y) van een Ø 8 mm boor en de punten gemarkeerd met (Z)
(Afbeelding 4)
6 mm boor.
(Afbeelding 4)
met gebruik van een Ø
Y
met gebruik
Z
Kunststof wand­plug van 8 mm
Kunststof wand­plug van 6 mm
90 / NL
X
Onderoppervlak van het apparaat
(Afbeelding 4)
KOOKZONE
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 91
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Uw apparaat nstalleren
3.2.2 De wandpluggen nslaan met hamer
Tik met een hamer de wandpluggen met Ø 8 mm
3.2 De afzugkap ophangen aan de wand
• Hang de afzuigkap op aan de schroeven die u in
(X,Y) in de geboorde gaten voor de ophangschroe­ven. Tik met een hamer 2 wandpluggen met Ø 6 mm (Z) in de geboorde gaten met Ø 6 mm voor
• Open het afzuigvenster aan de zijkant van de
de aansluitplaat van het externe rookkanaal.
(Afbeelding 5)
3.2.3 Plaatsen van de ophangschroeven
Draai de ophangschroeven van 4,9x50 in de wandpluggen met Ø 8 mm (Y) die u met een ha­mer in de wand heeft getikt. Er moet een afstand van 5 mm zijn tussen de schroefkop en de wand.
(Afbeelding 6)
Sluit de aansluitplaat voor het interne rookkanaal met de wandpluggen van 6 mm (Z) aan op de wand met schroeven van 3,9 x 22.
(Afbeelding 6)
de Y-gaten heeft geschroefd.
afzuigkap door dit naar u toe te trekken. Instal­leer de schroeven van 4,9x50 in de X-gaten die zich binnenin bevinden om het apparaat te ver­grendelen.
4,9x50 krus­kopschroef
3,9 x 22 krus­kopschroef
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
91 / NL
Page 92
3 Uw apparaat nstalleren
3.3 Installate van rookkanaal van de afzugkap
Sluit het product af van de stroom voordat ge­start wordt met de installatie van het rookkanaal. Bevestig de bladmetalen rookkanaalonderdelen om de behuizing.
Schroef het externe rookkanaal op de aansluit­platen van het externe rookkanaal die zich op de motorbehuizing bevinden.
(Afbeelding 3b / 5)
Trek het interne rookkanaal uit zijn buitenran­den en schroef hem op de aansluitplaten van het rookkanaal dat op de wand is bevestigd
(Afbeelding 6).
(Afbeelding 6)
(Afbeelding 5)
92 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 93
3 Uw apparaat nstalleren
3.4.1 Gebruk met aanslutng op rookkanaal
• De damp wordt verwijderd via het rookkanaal dat vastzit aan het aansluitstuk op de afzuigkap.
• De diameter van het rookkanaal moet gelijk zijn aan de diameter van de aansluitring. Om de lucht eenvoudig in horizontale opstelling uit de ruimte te verwijderen moet de pijp enigszins naar boven hellen (circa 10°).
3.4.2 Gebruk zonder aanslutng op rookkanaal
• De lucht wordt door het koolstoffilter gefilterd en terug in de ruimte gebracht. Het koolstoffil­ter wordt gebruikt als er zich geen rookkanaal in huis bevindt.
• Als de afzuigkap wordt gebruikt zonder aanslui- ting op een rookkanaal dienen de omstellers in het aansluitstuk voor het rookkanaal verwijderd te worden.
• Verwijder het aluminium filter. Om het kool- stoffilter te installeren centreert u deze op het kunststof gedeelte aan beide zijden van de ventilatorbehuizing en zet het vast met de klemmen. Zet het filter vast door de klemmen naar links of rechts te draaien.
• Plaats het aluminium filter.
Als u de aansluitpijp van het rookkanaal in het aansluitstuk bevestigt, zal er geen luchtafzuiging plaatsvinden, omdat de flappen die de terugcircu­lerende lucht voorkomen gesloten blijven.
Het wordt niet aangeraden aansluitingen te ma­ken op rookkanalen die zijn aangesloten op ka­chels of uitlaatschachten. Sluit niet aan op derge­lijke rookkanalen. De pijpaansluiting moet zo kort mogelijk zijn en zo min mogelijk ellebogen hebben.
A: Uitlaatpijp rookkanaal B: Flappen die terugcirculerende lucht voorkomen C: Kunststof rookkanaal
3.5.1 Preventesysteem terugcrculerende lucht (N-RV)
Als de afzuigkap in werking is, zijn de flappen ge­sloten om te voorkomen dat mogelijke geuren en stof van buiten de ruimte inkomen.
3.5 Aanslutng op rookkanaal:
Plaats het aansluitstuk dat meegeleverd is met de afzuigkap in het ventilatiegat dat zich bovenaan de afzuigkap bevindt. Zorg voor een pijp met een diameter van 120/150 mm. Sluit een stuk van de pijp aan op het aansluitstuk en de andere kant op het rookkanaal.
Zorg dat deze twee aansluitingen goed vast zitten zodat ze niet los kunnen komen als de afzuigkap
op maximaal vermogen werkt. Controleer dat de flappen in het rookkanaal functioneren als u deze met de klem vastmaakt. Bevestig de aansluitpijp van het rookkanaal op het aansluitstuk.
(Afbeelding 7)
Just
Onjust
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
93 / NL
Page 94
4 Bedenen van uw apparaat
A B C D
(Afbeelding 8)
(A):
Knop voor 1e stand
(B):
Knop voor 2e stand
(C):
Knop voor 3e stand
(D):
Aan/uit-knop verlichting
4.1 Dgtale elektronsche bedenng met 3 standen
(A) toets:
werken door op deze knop te drukken. Als u deze toets nogmaals indrukt om het appa-
raat uit te schakelen, verdwijnt de vermogensindi­cator op het display.
(B) toets:
werken door op deze knop te drukken. Als u deze toets nogmaals indrukt om het appa-
raat uit te schakelen, verdwijnt de vermogensindi­cator op het display.
(C) toets:
werken door op deze knop te drukken. Als u deze toets nogmaals indrukt om het appa-
raat uit te schakelen, verdwijnt de vermogensindi­cator op het display.
(
D) Aan/uit-knop verlichting:
kookruimte verlichten door deze knop in te druk­ken.
U kunt uw afzuigkap op stand 1 laten
U kunt uw afzuigkap op stand 2 laten
U kunt uw afzuigkap op stand 3 laten
U kunt de
Auto-stop binnen 15 min.:
Dit apparaat is uitgerust met een auto-stopfunc­tie die het mogelijk maakt het apparaat de ruimte gedurende extra tijd te ventileren om ongewenste geuren en dampen in de ruimte na het koken te verwijderen. Het apparaat stopt automatisch na een bepaalde tijdsduur.
Om de auto-stopfunctie te activeren, drukt u min­stens 2 seconden op een van de vermogenstoet­sen (A, B, C) op het bedieningspaneel. Er worden 15 minuten geactiveerd op een tijdklok.
Als u dezelfde vermogenstoets indrukt terwijl de auto-stopfunctie actief is, wordt de functie uitge­schakeld en stopt het apparaat.
Als u een andere vermogenstoets selecteert, wordt deze functie uitgeschakeld.
Als u uw apparaat automatisch wilt laten stoppen, moet u de auto-stopfunctie opnieuw activeren.
Periodieke reiniging van metalen fil­ters:
Filters moeten afhankelijk van het gebruik na on­geveer iedere 60 werkingsuren of 4 weken wor­den gereinigd.
94 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 95
4 Bedenen van uw apparaat
4.2 Energe-effcënt gebruk:
• Als de afzuigkap in werking is, past u het vermo- gen aan op de intensiteit van de geur en damp om onnodig verbruik te voorkomen.
• Gebruik laag vermogen onder normale omstan- digheden (1-2) en hoog vermogen (3) als geuren en dampen intensiever zijn.
• De verlichting op de afzuigkap is bedoeld voor het verlichten van de kookzone.
Deze te gebruiken om de omgeving/keuken te verlichten heeft onnodig verbruik en ongeschikte verlichting tot gevolg.
4.3 Bedenng van de afzugkap:
• De afzuigkap is uitgerust met een motor met verschillende vermogensinstellingen.
• We adviseren u om voor betere resultaten laag vermogen onder normale omstandigheden (1-2) te gebruiken en hoog vermogen (3) als geuren en dampen intensiever zijn.
• U kunt de afzuigkap starten door de gewenste vermogensstand (A, B, C) in te drukken.
• U kunt de kookruimte verlichten door de verlich- tingsknop in te drukken. (D)
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
95 / NL
Page 96
5 Rengen en onderhoud
Schakel het apparaat uit, draai de hoofdschake­laar uit of maak de zekeringen van de afzuigkap los voordat u deze reinigt of onderhoudt.
5.1 Alumnum flter
Dit filter vangt vetdeeltjes uit de lucht op. U wordt aangeraden uw filter onder normale gebruiksom­standigheden iedere maand te reinigen. Verwijder voor dit proces eerst de aluminium filters. Was de filters met vloeibaar wasmiddel, spoel ze af met water en plaats ze terug na ze gedroogd te heb­ben. Aluminium filters kunnen na het wassen ver­kleuren; dit is normaal en u hoeft uw filter niet te vervangen.
5.1.1 Verwjderen van de alumnum flters
1. Duw de vergrendeling van het aluminium filter naar voren.
2. Beweeg het dan wat naar beneden en trek het naar voren. Anders kunt u het filter buigen. (Afbeelding 9) Nadat het aluminium filter is gewassen en gedroogd, plaatst u het filter terug in zijn vergrendeling door bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Koolstofflter (bj gebruk zonder rookkanaal)
Dit filter verwijdert de kookgeuren. Als het niet mogelijk is een rookkanaal te gebruiken, zorgt dit voor het reinigen van de lucht die in de keuken cir­culeert. Het koolstoffilter van uw apparaat verza­digt met de tijd, afhankelijk van het gebruik, kook­stijl en de regelmaat waarin de aluminium filters worden gereinigd.
Waarschuwing!
A
U kunt koolstoffilters verkrijgen bij erkende serviceagenten van Beko.
5.2.1 Vervangen van het koolstofflter
• Verwijder de aluminium filters. (Afbeelding 9)
• Draai de klemmen tegen wijzerzin en laat het filter vrijkomen om het koolstoffilter te verwij­deren. (Afbeelding 10)
• Installeer het nieuwe koolstoffilter.
• Plaats de aluminium filters.
Koolstoffilters mogen nooit gewas­sen worden.
(Afbeelding 9)
U kunt de aluminium filters ook in
C
de vaatwasmachine wassen.
96 / NL
(Afbeelding 10)
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 97
5 Rengen en onderhoud
Antigeurenfilters bevatten houtskool (actieve koolstof).
Ze moeten ongeveer iedere 6 maanden vervan­gen worden.
Ongeacht u een koolstoffilter gebruikt of niet, aluminium filters moeten altijd worden geïnstal­leerd.
Laat uw apparaat niet werken zonder de alumini­um filters. Het gebruik met koolstoffilters vermin­dert de afzuigprestatie van het apparaat.
5.3 Rengng
Verzuim vooral niet uw afzuigkap te reinigen met­een nadat u heeft gebakken.
Gebruik een zachte doek met vloeibaar schoon­maakmiddel om de buitenkant van uw afzuigkap schoon te maken.
Gebruik nooit schurende of krassende materialen voor de reiniging.
U kunt in de winkel verkrijgbare vetverwijderaars enz. gebruiken door de waarschuwingen op het product op te volgen. Om de geborstelde stalen behuizing niet te krassen, moet u in dezelfde rich­ting als de borstelstreek vegen.
Gebruik om de oppervlaktekwaliteit van uw pro­duct te onderhouden geen schoonmaakmiddelen die zoutzuur, bleek of schurende middelen bevat­ten. Gebruik een in zeepwater gedrenkte doek of speciale schoonmaakspray voor roestvrij stalen oppervlakken. Verwijder de beschermfolie van het apparaat.
Als u de originele verpakking niet meer heeft:
• Plaats geen voorwerpen op de afzuigkap.
• Bescherm het buitenoppervlak tegen stoten.
• Verpak het apparaat dusdanig dat het niet kan
5.4 Vervangen van de lampen
Sluit de afzuigkap af van de stroomtoevoer. Dit apparaat is uitgerust met halogeenlampen
van 3 W. Om de halogeenlampen te vervangen drukt u de
lamp van het achtergedeelte van de lamphouder naar beneden om de lamp vrij te geven. Draai hem dan 1/4 draai tegen wijzerzin en verwijder hem.
Voer bovenstaande stappen in omgekeerde volg­orde uit om de nieuwe lampen te bevestigen.
beschadigen tijdens het transport.
Waarschuwing!
U kunt brand veroorzaken als u de
A
Als u het apparaat moet verplaatsen:
• Bewaar de originele verpakking van het appa- raat. Transporteer het apparaat in zijn originele verpakking en volg de transportmarkeringen op de originele verpakking.
instructies van reiniging en vervan­ging van filters in uw afzuigkap niet opvolgt.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
C
U kunt lampen verkrijgen bij de er­kende serviceagenten.
97 / NL
Page 98
Prosím, čtěte nejprve tento návod.
Vážený zákazníku, Děkujeme za výběr produktu Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který byl vyroben
s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud produkt předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování a informace obsažené v návodu k použití.
Nezapomeňte, že tento návod se může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly mezi modely jsou v návodu výslovně uvedeny.
Vysvětlení symbolů
V celém návodu k použití jsou použity následující symboly:
Důležité informace o užitečných ti-
C
A B
pech k použití.
Varování na nebezpečné situace vůči životu a majetku.
Varování na zásah elektrickým prou­dem.
Tento produkt byl vyroben pomocí nejnovější technologie, v podmínkách šetrných k životnímu prostředí.
Splňuje směrnc WEEE.
Neobsahuje PCB“
Page 99
Důležté bezpečnostní a ekologcké
1
pokyny
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které vám pomohou pře dejít riziku zranění a poškození. Veškeré záruky přestávají platit, jak mile nedodržíte tyto pokyny.
Pokud je poškozen napájecí kabel,
-
musí jej vyměnit výrobce, popro dejní servis nebo podobně kvalifi-
-
kovaná osoba (nejlépe elektrikář) nebo osoba určená dovozcem, aby se eliminovala možná rizika.
1.1 Obecná bezpečnost
Instalaci a opravy vždy svěřte pra-
covníkům autorizovaného servisu. Výrobce nenese žádnou odpověd nost za škody vyplývající z činností provedených neoprávněnými oso bami.
Toto zařízení není určeno pro po-
užití osobami (včetně dětí) s ome­zenými fyzickými, vjemovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osobami, které nemají do statek zkušeností, ani znalostí.
Provozní napětí je 220 až 240
voltů.
Pokud dojde k poruše zařízení,
nemělo by se používat, dokud
-
je neopraví pracovník autori zovaného servisu. Existuje zde
-
nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
Neveďte napájecí kabel v blízko-
sti varné desky. Napájecí kabel by se mohl vznítit, jelikož se snadno roztaví.
-
Nikdy nezapojujte digestoř před
dokončením instalace.
Děti musí být pod dozorem, aby se
Chcete-li dosáhnout optimálního
zajistilo, že si se spotřebičem ne budou hrát.
­výsledku, nesmí být vnější vývod
delší než 4 m. Nesmí obsahovat
1.1.1 Elektrcká bezpečnost
více než 2 kolmé (90°) úhly a jeho průměr musí být nejméně ø120 mm.
Během instalace, údržby, čištění
a opravy vždy odpojte výrobek od sítě.
Spotřebič odpojte před jakoukoli
prací na vnitřních součástkách spotřebiče.
-
-
Digestoř / Návod k použití
99 / CZ
Page 100
Důležté bezpečnostní a ekologcké
1
pokyny
1.1.2 Bezpečnost výrobku
Pro připojení odvodu digestoře
můžete použít trubici o průměru 120 nebo 150 mm.
Nepoužívejte připojení k odvodu
využívaná sporáky, odvětrací šachty nebo odvody se stoupají cími plameny. Dodržujte pravidla stanovená úřady pro odvod od padního vzduchu.
Vzdálenost mezi spodní plochou
digestoře a horní plochou spo ráku/trouby by neměla být menší než 65 cm.
Nepoužívejte digestoř bez hliníko-
vých filtrů a nedemontujte filtry za provozu.
Nikdy se nedotýkejte světel di-
gestoře po dlouhodobém použití. Horké žárovky vás mohou popálit.
Vyvarujte se používání prudkých
plamenů pod výrobkem. Jinak by se mohly částice na olejovém filtru vznítit a způsobit požár.
Zapněte digestoř poté, co na spo-
rák postavíte pánve či hrnce. Jinak by stoupající teplota mohla po škodit některé součásti vašeho výrobku.
Digestoř vypněte, než pánve nebo
hrnce odeberete.
Nestavte pod digestoř hořlavé
materiály.
Olej se může vznítit během sma-
žení. Dávejte pozor na používání hadříků a závěsů.
Při smažení nikdy nenechávejte
sporák bez dozoru; jinak může dojít ke vznícení horkého oleje.
-
Abyste předešli riziku požáru, čis-
těte digestoř ve stanovených in-
-
tervalech.
Dávejte velký pozor a používejte
rukavice při čištění digestoře.
-
Doporučujeme vám zapnout spo-
třebič pár minut před začátkem vaření, čímž zvýšíte sací výkon. Jakmile začne stoupat pára, bu dete již mít k dispozici stálý a sta­bilní sací výkon.
Digestoř nechte v provozu 15
minut po konci vaření nebo pečení, abyste odstranili zápach z vaření z kuchyně.
Když digestoř používáte, zejména
společně s plynovými sporáky, zkontrolujte, zda je v místnosti za jištěno odvětrávání.
Dávejte pozor, abyste nepřipojili
-
spotřebič k odvodům používaným neelektrickými zařízeními. (Např.: odvod od topení).
-
-
100 / CZ
Digestoř / Návod k použití
Loading...