Werter Kunde,
Danke, dass Se sch für en Produkt der Marke Beko entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt den höchsten Qualtätsanforderungen und der
modernsten Technologe hergestellt wurde, beste Ergebnsse erzelen. Btte lesen Se
dese gesamte Bedenungsanletung und alle anderen Begletdokumente aufmerksam,
bevor Se das Produkt verwenden; bewahren Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se alle Warnhnwese und Informatonen n deser
Anletung.
Btte denken Se daran, dass dese Anletung auch für enge andere Modelle erstellt
wurde. Auf Unterschede zwschen verschedenen Modellen wrd n deser Anletung
hngewesen.
Erklärung der Symbole
In deser Anletung werden de folgenden Symbole verwendet:
Wichtige Informationen oder
nützliche Tipps in Bezug auf die
C
A
Verwendung.
Warnung vor Situationen, die
Personen- und Sachschäden zur
Folge haben können.
B
Warnung vor Stromschlägen.
Deses Produkt wurde mt der modernsten Technologe und unter umweltfreundlchen Bedngungen
hergestellt.
Das Gerät erfüllt de Vorgaben der
WEEE Rchtlne.
PCB-fre
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH 04-18
ENGLISH 19-33
ESPAÑOL 34-49
FRANÇAIS 50-65
POLSKI 66-81
NEDERLANDS 82-97
ČESKY 98-112
ITALIANO 113-127
SLOVENŠČINA 128-142
SLOVENSKÝ 143-158
УКРАЇНСЬКИЙ 159-174
РУССКИЙ 175-191
ROMÂNĂ 192-206
БЪЛГАРСКИ 207-223
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3 / DE
Page 4
Wchtge Scherhets- und Umweltan-
1
wesungen
Dieser Abschnitt erklärt
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen. Jegliche
Garantien erlöschen, falls Sie diese
Anweisungen nicht befolgen.
1.1 Allgemene
Scherhet
• Lassen Sie Installations- und
Reparaturarbeiten immer von
autorisierten Serviceagenten
durchführen. Der Hersteller über
nimmt keine Haftung für Schäden
in Folge von Arbeitsschritten, die
von unautorisierten Personen
vorgenommen wurden.
• Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
benutzt werden, die unter körper
lichen oder geistigen Einschränkungen leiden oder denen es an
der nötigen Erfahrung im Umgang
mit solchen Geräten mangelt. Kin
der sollten soweit beaufsichtigt
werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
-
-
-
1.1.1 Elektrsche
Scherhet
• Trennen Sie das Produkt während
Installations-, Wartungs-, Reini
gungs- und Reparaturarbeiten
von der Stromversorgung.
• Falls das Netzkabel beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung mög
licher Gefahren vom Hersteller,
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person (idealer
weise einem Elektriker) bzw. einer
vom Importeur beauftragten Per
son ersetzt werden.
• Die Betriebsspannung beträgt
220 bis 240 Volt.
• Falls das Gerät einen Fehler auf-
weist, darf es erst nach Reparatur durch den autorisierten
Kundendienst wieder in Betrieb
genommen werden. Es besteht
Stromschlaggefahr!
• Netzkabel nicht in der Nähe von
Kochfeldern verlegen. Andernfalls
kann das Netzkabel einen Brand
verursachen, da es leicht schmilzt.
-
-
-
-
4 / DE
• Dunstabzugshaube niemals vor
Abschluss der Installation an die
Stromversorgung anschließen.
• Zur Erzielung optimaler Leistung
darf der Abzug nicht länger als 4 m
sein.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 5
Wchtge Scherhets- und Umweltan-
1
wesungen
Er darf nicht mehr als 2 rechtwinklige (90 °) Biegungen enthalten;
sein Durchmesser muss mindes
-
tens 120 mm betragen.
• Trennen Sie das Gerät vor jegli-
cher Handhabung der internen
Teilen des Gerätes von der Strom
-
versorgung.
1.1.2 Produktscherhet
• Sie können ein Rohr mit einem
Durchmesser von 120 oder 150
mm am Abluftanschluss der
Dunstabzugshaube verwenden.
• Keine Verbindungen zu Schäch-
ten herstellen, die mit Öfen, Abluftschächten oder Kaminen mit
aufsteigenden Flammen verbun
den sind. Beachten Sie behördliche Richtlinien zur Ableitung von
Abluft.
• Der Abstand zwischen Unterkante
der Dunstabzugshaube und Ober
fläche des Ofens/Backofens darf
nicht weniger als 65 cm betragen.
• Dunstabzugshaube nicht ohne
Aluminiumfilter betreiben; Fil
ter nicht entfernen, während die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
-
-
-
• Lampe der Dunstabzugshaube
niemals berühren, wenn sich das
Gerät bereits längere Zeit in Be
trieb befindet Die Lampen können
heiß sein und Verbrennungen ver
ursachen.
• Vermeiden Sie hohe Flammen
unter dem Produkt. Andernfalls
kann sich im Aluminiumfilter ge
sammelte Partikel entzünden und
einen Brand verursachen.
• Schalten Sie Kochfelder erst ein,
nachdem Sie Kochgeschirr dar
auf gestellt haben. Andernfalls
kann die steigende Temperatur
bestimmte Teile Ihres Produktes
verformen.
• Schalten Sie die Kochfelder ab,
bevor Sie das Kochgeschirr her
unternehmen.
• Vermeiden Sie entflammbare Ma-
terialien unter der Dunstabzugshaube.
• Öl kann sich beim Braten entzün-
den. Achten Sie daher besonders
auf Kleidung und Vorhänge.
• Lassen Sie das Kochgerät niemals
unbeaufsichtigt, während Sie bra
ten; erhitztes Öl kann Feuer fangen.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
5 / DE
Page 6
Wchtge Scherhets- und Umweltan-
1
wesungen
• Falls die Dunstabzugshaube nicht
in den angegebenen Intervallen
gereinigt wird, besteht Brandge
-
fahr.
• Seien Sie bei der Reinigung der
Dunstabzugshaube extrem vor
-
sichtig, tragen Sie Handschuhe.
• Zur Steigerung der Saugleistung
empfehlen wir Ihnen, das Gerät
einige Minuten vor Beginn des
Kochens oder Bratens in Betrieb
zu nehmen. Dadurch erhalten Sie
eine kontinuierliche und stabile
Saugleistung, sobald Küchen
-
dünste entstehen.
• Dunstabzugshaube nach Ab-
schluss des Kochens oder Bratens
15 Minuten weiterlaufen lassen,
damit Küchendünste entfernt
werden.
• Achten Sie bei Benutzung der
Dunstabzugshaube – insbeson
dere in Verbindung mit Gasherden
– auf eine ausreichende Frisch
luftzufuhr.
• Achten Sie darauf, das Gerät nicht
an Abzugsschächte anzuschlie
ßen, die von nicht elektrischen
Geräten verwendet werden. (Bsp.:
Heizungsschacht)
• Wenn ein nicht elektrisch betrie-
benes Gerät gleichzeitig gemeinsam mit der Dunstabzugshaube in
einer Umgebung verwendet wird,
darf der Unterdruck im Raum ma
ximal 0,4 mbar betragen, damit
die Dunstabzugshaube die Abluft
des anderen Gerätes nicht in den
Raum saugt.
1.1.3 Scherhet von
Kndern
• Verpackungsmaterialien können
für Kinder gefährlich sein. Bewah
ren Sie Verpackungsmaterialien
an einem sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
• Elektrische Geräte können für
Kinder gefährlich sein. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern.
Verbieten Sie Kindern, mit dem
Gerät zu spielen.
1.2 Zweckmäßger
Gebrauch
• Dieses Gerät ist für den privaten
Gebrauch bestimmt. Es eignet sich
nicht zum kommerziellen Einsatz
und darf nicht zweckentfremdet
verwendet werden.
6 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 7
Ni-MH
Wchtge Scherhets- und Umweltan-
1
wesungen
• Der Hersteller haftet nicht für
Schäden aufgrund von unsachge
mäßer Benutzung oder Handhabung.
• Die Betriebslebenszeit des Gerä-
tes beträgt 10 Jahre. Dies ist der
Verfügbarkeitszeitraum von Er
satzteilen, damit das Produkt richtig funktioniert.
1.3 Konformtät mt WEEERchtlne und Entsorgung von
Altgeräten
Dieses Produkt enthält keine der in der
vom türkischen Ministerium für Umwelt
und Urbanisierung ausgestellten
Richtlinie zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE)
beschriebenen gefährlichen oder verbotenen
Materialien.
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der WEEERichtlinie.
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen
und Materialien hergestellt, die wiederverwendet
werden können und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Bitte informieren Sie sich bei
Ihren örtlichen Behörden nach Sammelstellen in
Ihrer Nähe. Durch das Recycling von Altgeräten
helfen Sie beim Schutz von Umwelt und natürlichen Rohstoffen.
1.4 Informatonen zur
Verpackung
Die Produktverpackung besteht gemäß
der nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
Verpackungsabfälle nicht gemeinsam
mit dem Hausmüll oder anderen Abfällen; bringen
Sie sie zu von der örtlichen Behörde ausgewiesenen Verpackungssammelstellen.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
7 / DE
Page 8
2 Technsche Daten des Gerätes
1
2. Externes Rohr
3. Glasabdeckung
1. Internes Rohr
2
4. Bedenfeld
5. Beleuchtung
3
4
5
(Abbildung 1)
HCA63640B-W
Brete596 mm596 mm896 mm896 mm596 mm
Tefe410 mm410 mm410 mm410 mm410 mm
Höhe750 mm/1080 mm750 mm/1080 mm 750mm/1130 mm750mm/1130 mm750 mm /1080 mm
Betrebs
Die an Produktetiketten oder in der mitgelieferten Dokumentation angegebenen Werte werden unter Laborbedingungen unter
Einhaltung relevanter Standards ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatzumgebung und Nutzungsweise des Gerätes
variieren.
8 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 9
3 Gerät nstalleren
Zur Installation der Dunstabzugshaube wenden
Sie sich bitte an das nächstgelegene
sierte Kundencenter.
*Vorbereitung von Installationsort sowie
Elektroinstallation des Produktes liegen in der
Verantwortung des Kunden.
Achtung!
Nach der Installation Schutzfolie
A
(sofern vorhanden) von
Dunstabzugshaube und Abluftrohr
entfernen.
autori-
42
211
08
53 0
02
04 0
57:nM00801:xa
053
(Abbildung 2a)
164
596
410
(Abbildung 2b)
Der Abstand zwischen der Unterseite der Haube
und der Oberseite des Herds sollte mindestens
65 cm
betragen.
Der elektrische Anschluss sollte von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
93 4
Installieren Sie Ihr Gerät so, dass der elektrische Anschluss (Stecker, Steckdose) nach der
Installation leicht zugänglich ist.
Alle Abmessungen sind in mm angegeben.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
9 / DE
Page 10
3 Gerät nstalleren
3.1 Installatonszubehör
1 x Abzugsanschlussplatte
1 x Kunststoffabzugadapter
(Ø 120/150 mm)
Nachstehend finden Sie die zur Vorbereitung des
Installationsstandortes benötigten Informationen.
3.2 Dunstabzugshaube an der
Wand nstalleren
Zum Installieren der Dunstabzugshaube an
der Wand die Schrauben der Halteplatten am
Motorgehäuse lösen und die Platten nach
oben ziehen. Anschließend die Schrauben der
Halteplatten festziehen.
(Abbildung 3a).
Halteplatte
(Abbildung 3a)
(Abbildung 3b)
Falls Sie das Abzugsrohr mit einem Durchmesser
von 120 mm verwenden, installieren Sie den
120-mm-Rohradapter daran.
10 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 11
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3 Gerät nstalleren
3.2.1 Löcher bohren
Bringen Sie die Installationsschablone am
Installationsort der Dunstabzugshaube an.
Bohren Sie an den mit (X,Y)
markierten Punkten mit einem 8-mm-Bohrer
und an den mit (Z)
(Abbildung 4)
Punkten mit einem 6-mm-Bohrer.
(Abbildung 4)
markierten
Z
Y
8-mmKunststoffdübel
6-mmKunststoffdübel
X
Untersete des Gerätes
(Abbildung 4)
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Garberech
11 / DE
Page 12
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Gerät nstalleren
3.2.2 Dübel ensetzen
Schlagen Sie die 8-mm-Dübel (X, Y) mit einem
Hammer in die für die Halteschrauben gebohrten Löcher. Schlagen Sie zwei 6-mm-Dübel
(Z) mit einem Hammer in die für die externe
Kaminschachtanschlussplatte mit einem 6-mmBohrer gebohrten Löcher.
(Abbildung 5)
3.2.4 Dunstabzugshaube an de
Wand hängen
• Hängen Sie die Dunstabzugshaube in die
Schrauben ein, die Sie in den Y-Löchern installiert haben.
• Öffnen Sie das seitliche Saugfenster der Dunst-
abzugshaube, indem Sie es zu sich ziehen.
Installieren Sie die Schrauben (4,9x50) zur Be-
3.2.3 Halteschrauben
nstalleren
festigung des Gerätes in den Löchern X an der
Innenseite.
Drehen Sie die Halteschrauben (4,9x50) in die
8-mm-Dübeln (Y), die Sie mit einem Hammer in die
Wand geschlagen haben. Zwischen Schraubkopf
und Wand muss ein Abstand von 5 mm eingehalten werden.
(Abbildung 5)
Befestigen Sie die interne
Kaminschachtanschlussplatte mit Schrauben (Ø
3,9 x 22) an den 6-mm-Dübeln (Z) in der Wand.
(Abbildung 5)
Kreuzschraube
4,9x50
(Abbildung 5)
12 / DE
Kreuzschraube
3,9 x 22
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 13
3 Gerät nstalleren
3.3 Abzugsschacht
nstalleren
Trennen Sie das Produkt vor dem
Kaminschachtanschluss von der Stromversorgung.
Bringen Sie die Blechabzugsteile rund um das
Gehäuse an.
Schrauben Sie den externen Abzugsschacht an
die externen Kaminschachtanschlussplatten am
Motorgehäuse.
(Abbildung 3b / 6)
Verlängern und Schrauben Sie den internen
Abzugsschacht von seinen Außenkanten an die
Kaminschachtanschlussplatte, die an der Wand
befestigt wurde
(Abbildung 7).
(Abbildung 7)
(Abbildung 6)
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
13 / DE
Page 14
3 Gerät nstalleren
3.4.1 Mt
Kamnschachtanschluss
verwenden
• Die Dünste werden durch das Abluftanschluss-
rohr entfernt, das am Anschlusskopf an der
Dunstabzugshaube befestigt wird.
• Der Durchmesser des Abluftanschlussrohrs
sollte dem des Anschlussrings entsprechen.
Damit die Luft bei horizontalen Arrangements
problemlos aus dem Raum entfernt werden
kann, sollte das Rohr leicht nach oben geneigt
sein (etwa 10 °).
3.4.2 Ohne
Kamnschachtanschluss
verwenden
• Die Luft wird durch den Aktivkohlefilter ge-
reinigt und in den Raum zurückgegeben. Der
Aktivkohlefilter wird benutzt, wenn kein Abzugsschacht im Haus vorhanden ist.
• Falls die Dunstabzugshaube ohne Kamin-
schachtanschluss verwendet wird, entfernen
Sie die Umleiter im Rohradapter.
• Entfernen Sie den Aluminiumfilter. Installieren
Sie den Aktivkohlefilter, indem Sie den Aktivkohlefilter am Kunststoffteil an beiden Seiten
des Lüftergehäuses zentrieren und an den
Nasen befestigen. Befestigen Sie den Filter
durch Drehen der Nasen nach rechts oder links.
• Setzen Sie den Aluminiumfilter ein.
Prüfen Sie, ob die Klappen im Abzugsschacht arbeiten, wenn sie mit der Klemme festgezogen
sind. Bringen Sie das Abluftanschlussrohr am
Adapter an. Wenn Sie das Abluftanschlussrohr im
Adapter befestigen, wird keine Luft angesaugt, da
die Klappen zur Vermeidung eines Rückstroms geschlossen bleiben.
Es sollten keine Anschlüsse an Kaminschächte
durchgeführt werden, die mit Öfen oder
Abluftschächten verbunden sind. Stellen Sie keine Verbindungen zu solchen Kaminschächten her.
Der Rohranschluss muss möglichst kurz sein und
eine minimale Anzahl an Biegungen aufweisen.
A: Abluftrohr
B: Klappen, die Rückstrom verhindern
C: Kunststoffrohr
3.5.1 Rückstromsperrsystem
(N-RV)
Wenn sich die Dunstabzugshaube in Betrieb
befindet, werden die Klappen geschlossen, damit Gerüche und Staub nicht von außen in die
Umgebung gelangen können.
3.5 Kamnschachanschluss:
Platzieren Sie den mit der Dunstabzugshaube gelieferten Adapter im Luftloch im oberen Bereich
der Dunstabzugshaube. Besorgen Sie ein Rohr mit
einem Durchmesser von 120/150 mm. Verbinden
Sie ein Ende des Rohrs mit dem Adapter und das
andere Ende mit dem Abzugsschacht.
Stellen Sie sicher, dass diese beiden Verbindungen
so fest sind, dass sie nicht verrutschen,
wenn die Dunstabzugshaube bei maximaler
Geschwindigkeit arbeitet.
14 / DE
(Abbildung 8)
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
RchtgNcht rchtg
Page 15
4 Gerät bedenen
ABCD
(Abbildung 9)
(A) :
Taste 1. Stufe
(B) :
Taste 2. Stufe
(C) :
Taste 3. Stufe
(D) :
Taste Licht ein / aus
4.1 Dgtale elektronsche
Steuerung mt 3 Stufen
Taste Licht ein/aus (A) :
Taste können Sie Ihre Dunstabzugshaube bei
Geschwindigkeitsstufe 1 starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes
noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige
der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (B):
Dunstabzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 2
starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes
noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige
der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (C):
Dunstabzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 3
starten.
Wenn Sie diese Taste zum Abschalten des Gerätes
noch einmal drücken, verschwindet die Anzeige
der Geschwindigkeitsstufe im Display.
Taste (D):
Garbereich beleuchten.
Mit dieser Taste können Sie Ihre
Mit dieser Taste können Sie Ihre
Mit dieser Taste können Sie den
Mit dieser
Auto-Stopp in 15 Minuten:
Dieses Gerät ist mit einer Auto-Stopp-Funktion
ausgestattet, die es dem Gerät ermöglicht, den
Raum über eine zusätzliche Zeitspanne zu belüften und unangenehme Gerüche sowie Dünste
nach dem Kochen zu beseitigen. Das Gerät stoppt
nach einem bestimmten Zeitraum automatisch.
Halten Sie zum Aktivieren der Auto-Stopp-Funktion
eine beliebige Geschwindigkeitseinstelltaste
(A, B, C) am Bedienfeld länger als 2 Sekunden gedrückt. Ein Timer mit 15 Minuten wird aktiviert.
Wenn Sie dieselbe Geschwindigkeitstaste bei aktiver Auto-Stopp-Funktion erneut drücken, wird
die Funktion deaktiviert und das Gerät stellt den
Betrieb ein.
Wenn Sie eine andere Geschwindigkeitsstufe
wählen, wird diese Funktion deaktiviert.
Falls Sie möchten, dass Ihr Gerät automatisch
stoppt, müssen Sie die Auto-Stopp-Funktion wieder aktivieren.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
15 / DE
Page 16
4 Gerät bedenen
Regelmäßige Reinigung der
Metallfilter:
Filter müssen je nach Nutzungsfrequenz etwa alle
60 Betriebsstunden oder alle 4 Wochen gereinigt
werden.
4.2 Energeeffzente
Benutzung:
• Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch,
indem Sie bei Verwendung der Dunstabzugshaube die Geschwindigkeitsstufe entsprechend
der Geruchs- und Dunstintensität anpassen.
• Unter normalen Bedingungen sollten Sie die
geringen Geschwindigkeitsstufen (1 bis 2) und
bei intensiven Gerüchen und Dämpfen die hohe
Geschwindigkeit (3) verwenden.
• Die Lampen an der Dunstabzugshaube dienen
der Beleuchtung des Garbereichs.
Ihr Einsatz zur Beleuchtung der Umgebung/Küche
führt zu unnötigem Energierverbrauch und unangemessener Beleuchtung.
4.3 Dunstabzugshaube
bedenen:
• Die Dunstabzugshaube ist mit einem Motor mit
verschiedenen Geschwindigkeitsstufen ausgestattet.
• Zur Erzielung besserer Leistung sollten Sie
unter normalen Bedingungen die geringen Geschwindigkeiten und bei intensiven Gerüchen
und Dämpfen die hohe Geschwindigkeit verwenden.
• Sie können die Dunstabzugshaube durch Betä-
tigung der gewünschten Geschwindigkeitseinstelltaste (A, B, C) in Betrieb nehmen.
• Sie können den Garbereich mit der Lichttaste
beleuchten. (D)
16 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 17
5 Rengung und Wartung
Denken Sie daran, vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Netzstecker zu ziehen, den
Hauptschalter zu deaktivieren oder die Sicherung
der Dunstabzugshaube rauszunehmen.
5.1 Alumnumflter
Dieser Filter fängt Ölpartikel in der Luft auf.
Es wird empfohlen, den Filter bei normalem
Gebrauch jeden Monat zu reinigen. Entfernen
Sie dazu zunächst die Aluminiumfilter. Filter mit
Flüssigreiniger waschen und mit Wasser abspülen; anschließend nach dem Trocknen wieder installieren. Aluminiumfilter können sich durch regelmäßiges Waschen verfärben; dies ist normal und
bedeutet nicht, dass Sie sie wechseln müssen.
Aktivkohlefilter (Verwendung ohne
Abzugsschacht)
Dieser Filter entfernt Küchengerüche. Falls
kein Abzugsschacht verwendet werden kann,
filtert er die in der Küche zirkulierte Luft. Der
Aktivkohlefilter Ihres Gerätes setztt sich je nach
Häufigkeit der Bentuzung, Zubereitungsstil und
Reinigungsintervall der Aluminiumfilter mit der
Zeit zu.
A
Sie können Aktivkohlefilter bei von
Beko autorisierten Kundendiensten
erhalten.
5.1.1 Alumnumflter entfernen
1. Regel des Alumnumflters nach vorne
drücken.
2. Dann lecht absenken und nach vorne zehen.
Andernfalls könnten Se den Flter begen.
• Nasen zum Entfernen des Aktivkohlefilters
gegen den Uhrzeigersinn drehen und Filter
entriegeln. (Abbildung 11)
• Neuen Aktivkohlefilter installieren.
• Aluminiumfilter einsetzen.
Achtung!
Aktivkohlefilter dürfen unter keinen
Umständen gereinigt werden.
(Abbildung 11)
(Abbildung 11)
(Abbildung 10)
Aluminiumfilter können auch im
C
Geschirrspüler gereinigt werden.
Geruchsfilter enthalten Aktivkohle.
Sie müssen regelmäßig etwa alle 6 Monate er-
neuert werden.
Aluminiumfilter müssen unabhängig von der
Verwendung eines Aktivkohlefilters immer installiert sein.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
17 / DE
Page 18
5 Rengung und Wartung
Nehmen Sie Ihr Gerät nicht ohne eingesetzten
Aluminiumfilter in Betrieb. Die Verwendung mit
Aktivkohlefilter verringert die Saugleistung des
Gerätes.
5.3 Rengung
Keinesfalls vergessen, die Dunstabzugshaube direkt nach dem Braten zu reinigen.
Außenseite der Dunstabzugshaube mit einem mit
flüssigem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch
reinigen.
Zur Reinigung niemals scheuernde oder kratzende Reiniger verwenden.
Bei der Reinigung mit handelsüblichen Mitteln gegen hartnäckiges Fett etc. die Warnhinweise am
Produkt beachten. Zur Vermeidung von Kratzern
an Gehäusen aus gebürstetem Stahl in Richtung
der Bürstenspuren wischen.
Zur Wahrung der Oberflächenqualität Ihres
Produktes keine Reinigungsmittel verwenden,
die Chlorwasserstoffsäure, Bleichmittel oder
Scheuerpulver enthalten. Für Edelstahloberflächen
ein mit Seifenwasser oder speziellem EdelstahlReinigungsspray angefeuchtetes Tuch verwenden.
Schutzfolie vom Gerät entfernen.
• Schützen Sie die Außenseite vor Stoßeinwir-
kungen.
• Verpacken Sie das Gerät so, dass es während
des Transports nicht beschädigt wird.
5.4 Lampen austauschen
Dunstabzugshaube von der Stromversorgung
trennen.
Dieses Gerät ist mit 3 W-Halogenlampen ausgestattet.
Zum Auswechseln der Halogenlampen lösen Sie diese, indem Sie sie von der Rückseite
der Lampenhalterung nach hinten drücken.
Anschließend um eine viertel Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen.
Befolgen Sie zum Einsetzen neuer Lampen die
obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung!
Wenn Sie die Anweisungen zur
Reinigung und Auswechslung der
A
Falls das Gerät transportiert werden muss:
• Originalverpackung des Gerätes aufbewahren.
Gerät mit der Originalverpackung transportieren
und Transportmarkierungen an der Verpackung
befolgen.
Falls die Originalverpackung nicht
mehr vorhanden ist:
• Platzieren Sie keine Gegenstände auf der
Dunstabzugshaube.
Filter Ihrer Dunstabzugshaube
nicht einhalten, können Brände
entstehen.
18 / DE
Lampen erhalten Sie beim autori-
C
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
sierten Kundendienst.
Page 19
Please read this user manual first!
Dear Customer,
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences
between models will be identified in the manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
Important information or useful hints
C
A
about usage.
Warning for hazardous situations
with regard to life and property.
B
Warning for electric shock.
Ths product was manufactured usng the latest technology n envronmentally frendly condtons.
Comples wth the WEEE Drectve.
Does not contan PCB.
Page 20
Important nstructons for safety and
1
envronment
This section contains safety instructions that will help protect
from risk of personal injury or prop
erty damage. All warranties will become void if you do not follow these
instructions.
1.1 General safety
• Always have the installation and
repairing procedures carried out
by the Authorised Service Agent.
Manufacturer shall not be held
responsible for damages arising
from procedures carried out by
unauthorised persons.
• This appliance is not intended for
use by persons (including chil
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
1.1.1 Electrcal safety
• Disconnect the product from the
mains during installation, main
tenance, cleaning and repairing
procedures.
-
-
• If the power cable is damaged, it
must be replaced by the manufac
turer, after sales service or a similarly qualified person (preferably
an electrician) or someone desig
nated by the importer in order to
avoid possible risks.
• Operating voltage is 220 to 240
volts.
• If the appliance has a failure, it
should not be operated unless
it is repaired by the Authorised
Service Agent. There is the risk of
electric shock!
• Do not route power cable close to
hobs. Otherwise power cable may
cause fire since it melts down eas
ily.
• Never plug the hood before instal-
lation is completed.
• In order to obtain the best perfor-
mance, external conductor must
not be longer than 4 m. It must not
contain more than 2 perpendicu
lar (90°) angles and its diameter
must be min. ø120 mm.
• Disconnect the appliance before
any intervention to the internal
parts of the appliance.
20 / EN
Hood / User Manual
Page 21
Important nstructons for safety and
1
envronment
1.1.2 Product safety
• You can use a pipe with a diameter
of 120 mm or 150 mm on the flue
• Avoid inflammable materials
• Oil may ignite while frying foods.
connection of the hood.
• Do not make connections to the
• Never leave the cooker unat-
flues connected with stoves, ex
haust shafts or flues with rising
flames. Observe the rules set by
authorities on the discharge of
• There is the risk of fire if your
exhaust air.
• The height between the lower
surface of the hood and upper
• Be extremely careful and wear
surface of the stove/oven should
not be less than 65 cm.
• Do not operate the hood without
• We advise you to operate the
aluminum filters and do not remove
the filters while it is operated.
• Never touch the hood's lamp after
they operated for a long time. Hot
lamps may burn your hand.
• Avoid big flames beneath the
• Operate your hood for 15 minutes
product. Otherwise, particles on
oil filter may ignite and lead to a
fire.
• Turn on the hobs after placing
pans or pots on it. Otherwise, ris
• When the hood is in use, espe-
ing temperature may deform certain parts of your product.
• Turn off the hobs before taking
• Pay attention not to connect
away pans or pots.
under the hood.
Therefore, be careful about cloths
and curtains.
tended when frying foods; otherwise boiled oil may cause fire.
hood is not cleaned in the speci
-
fied periods.
gloves when cleaning the hood.
appliance a few minutes before
starting to cook in order to in
crease the suction power. Thus,
you shall have a continuous and
stable suction power when the
vapors arises.
more after the end of cooking or
frying in order to remove smell
cooking vapour in the kitchen.
cially together with gas cookers,
make sure that environment is
ventilated with clean air.
the appliance to the flues used
by non-electrical devices. (E.g.:
Heater flue).
Hood / User Manual
21 / EN
Page 22
Important nstructons for safety and
Ni-MH
1
envronment
• When a non-electrical device is
concurrently used in the same
room together with the hood, the
negative pressure in the room
must be maximum 0.4 mbar in
order to prevent hood from suck
ing other device's exhaust into the
room.
1.1.3 Chldren's safety
• Packaging materials are danger-
ous to children. Keep packaging
materials in a safe place out of
reach of children.
• Electrical appliances are danger-
ous to children. Keep children
away from the product. Do not
allow children play with the appli
ance.
1.2 Intended use
• This appliance is intended for do-
mestic use. It is not suitable for
commercial use and it must not be
used out of its intended use.
1.3 Complance wth WEEE
regulaton and dsposal of the
waste product
This product does not contain harmful
and forbidden materials described in the
"Directive on the Restriction of the Use
of Certain Hazardous Substances in
Waste Electrical and Electronic
Equipment" (WEEE) issued by the T.R. Ministry of
Environment and Urbanization.
Complies with the WEEE Directive.
This product has been manufactured with high
quality parts and materials which can be reused
and are suitable for recycling. Therefore, do not
dispose the product with normal domestic waste
at the end of its service life. Take it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Please consult your local authorities
to learn the nearest collection point. Help protect
the environment and natural resources by recycling used products.
1.4 Package nformaton
The product package is made of recycla-
ble material as per the National
Legislation. Do not dispose of the pack-
age waste together with the household
waste or other waste and deliver them to the
package collection points indicated by the local
authority.
• The manufacturer shall not be lia-
ble for any damage caused by improper use or handling.
• The period required for the availa-
bility of spare parts for the correct
operation of the appliance is 10
years.
22 / EN
Hood / User Manual
Page 23
2 Techncal specfıcatons of your applance
1. Internal flue
2. External flue
1
3. Glass cover
4. Control panel
5. Illumnaton
2
3
4
5
(Figure 1)
HCA63640B-W
Wdth596 mm596 mm896 mm896 mm596 mm
Depth410 mm410 mm410 mm410 mm410 mm
Heght750 mm/1080 mm750 mm/1080 mm750mm/1130 mm750mm/1130 mm750 mm /1080 mm
Supply
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory
conditions in accordance with relevant standards. These values may vary depending on operational and
environmental conditions of the product.
Please consult the nearest Authorised Service
Agent for the installation of your hood.
*Preparation of location and electrical installation
for the product is under customer’s responsibility.
Caution!
Remove the protective film (if any)
A
on the hood and flue surface after
the installation.
53 0
04 0
57:nM00801:xa
053
(Figure 2a)
42
211
08
02
164
410
(Figure 2b)
Distance between lower surface of the hood
and upper surface of the hob should be at least
93 4
65 cm.
Have a qualified electrician make the electrical
connection.
Install your appliance so that you can reach the
596
power connection (plug, outlet) easily after installation.
Dimensions are given in mm.
24 / EN
Hood / User Manual
Page 25
3 Installng your applance
3.1 Installaton accessores
1 x flue connection plate
1 x Ø120/150 mm plastic
flue adapter
Information required for the preparation of the installation place for your hood is given below.
3.2 Installng the hood onto
the wall
To install the hood onto the wall, loosen the
screws of hanger plates on the motor housing and
pull the plates upwards. Then, tighten the screws
of the hanger plates. (Figure 3a).
External flue connection plate
(Figure 3b)
If you will use Ø 120 mm flue pipe, install Ø 120
mm flue adapter onto it.
(Figure 3a)
Hood / User Manual
Hanger plate
25 / EN
Page 26
3 Installng your applance
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3.2.1 Borng the hanger holes
Affix the installation template onto the installation place of the hood. Drill the points market with
(X,Y) (Figure 4) using a Ø 8 mm bit and points
market with (Z) (Figure 4) using a Ø 6 mm bit.
Z
Y
8 mm plastic
wall plug
6 mm plastic
wall plug
26 / EN
X
Bottom surface of the appliance
(Figure 4)
COOKING ZONE
Hood / User Manual
Page 27
3 Installng your applance
3.2.2 Hammerng the wall plugs
Hammer Ø 8 mm wall plugs (X,Y) into the holes
drilled for hanger screws. Hammer 2 x Ø 6 mm
wall plugs (Z) into the holes drilled with a Ø 6
mm bit for the external flue connection plate.
(Figure 5)
3.2.3 Installng the hanger
screws
Install 4.9x50 hanger screws into the Ø 8 mm wall
plugs (Y) you have hammered into the wall. There
must be a gap of 5 mm between the screw head
and the wall. (Figure 5)
Connect the internal flue connection plate to the
8 mm wall plugs (Z) on the wall using Ø 3.9x22
screws. (Figure 5)
Z
Z
Y
X
Y
X
4.9x50 Crosshead screw
3.9 x 22 Cross-head
screw
(Figure 5)
3.2.4 Hangng the hood onto the
wall
• Hang the hood onto the screws you have in-
stalled into the Y holes.
• Open the side suction window of the hood by
pulling it towards yourself. Install the 4.9x50
screws through the X holes located inside in
order to secure the appliance.
Hood / User Manual
27 / EN
Page 28
3 Installng your applance
3.3 Installng the hood flue
Disconnect the product from mains supply before
starting flue installation. Fit the sheet metal flue
parts around the body.
Screw the external flue to the external flue connection plates located on the motor housing.
(Figure 3b / 6)
Extend and screw the internal flue from its outer
edges onto the flue connection plate which was
secured to the wall (Figure 7).
(Figure 6)
28 / EN
(Figure 7)
Hood / User Manual
Page 29
3 Installng your applance
3.4.1 Usng wth flue connecton
• The vapour is removed via flue pipe which is se-
cured to the connection head on the hood.
• Diameter of the flue pipe should be equal to the
diameter of connection ring. To allow the air be
removed easily out of the room in horizontal
arrangements, the pipe should be slightly tilted
upwards (approximately 10°).
3.4.2 Usng wthout flue
connecton
• Air is filtered by the carbon filter and returned to
the room. Carbon filter is used when there is no
flue in the house.
• ıf the hood will be used without flue connection
remove the diverters inside the flue adapter.
• Remove the aluminum filter. To install the car-
bon filter, center the carbon filter on the plastic
part on both sides of the fan body, and secure it
on the tabs. Secure the filter by turning the tabs
to right or left.
• Install the aluminum filter.
Pipe connection must be as short as possible and
have minimum number of elbows.
3.5.1 Backflow prevention system (N-RV)
When the hood is operated, flaps are closed in or-
der to prevent possible odours and dust from entering into the ambient from outside.
(Figure 7)
3.5 Flue connecton:
Place adapter supplied together with the hood
into the ventilation hole located on the top section of the hood. Procure a pipe with a diameter of
120/150 mm. Connect one end of the pipe to the
adapter and the other end to the flue.
Make sure that these two connections are secure
enough
so that they will not dislocate when the hood
is operated in max. speed. Check that the flaps
inside flue are functional when tightened with
the clamp. Fit the flue connection pipe onto the
adapter. If you fit the flue connection pipe inside
the adapter, air suction will not occur since the
flaps that prevent air backflow will remain closed.
It is not advisable to make connections to the
flues connected with stoves or exhaust shafts. Do
not make connections to such flues.
Correct
Not correct
Hood / User Manual
29 / EN
Page 30
4 Operatng your applance
ABCD
(Figure 8)
(A): 1st level key
(B): 2nd level key
(C): 3rd level key
(D): Light On / Off key
4.1 Dgtal electronc control
wth 3 levels
(A) You can start your hood at speed level 1 by
pressing this key.
When you press this key again to switch off the
appliance, speed level indication on the display
disappears.
(B) key: You can start your hood at speed level 2
by pressing this key.
When you press this key again to switch off the
appliance, speed level indication on the display
disappears.
(C) key:You can start your hood at speed level 3 by
pressing this key.
When you press this key again to switch off the
appliance, speed level indication on the display
disappears.
(D) key: Light On/Off Key: You can illuminate the
cooking area by pressing this key.
Auto-stop in 15 min.:
This appliance is equipped with an Auto-Stop
function which allows the appliance to ventilate
the room for an additional period of time in order
to remove the unpleasant odour and vapour in the
room after the cooking is over. Appliance stops automatically after a certain period of time.
To enable the Auto-stop function, press any of the
speed level keys (A, B, C) on the control for longer
than 2 seconds. A timer with 15 minutes will be
activated.
If you press the same speed level key while the
Auto-stop function is enabled, function will be
disabled and the appliance will stop.
If you select a different speed level this function
will be disabled.
If you want your appliance to stop automatically,
you must enable the Auto-stop function again.
Periodical cleaning of metal filters:
Filters must be cleaned at about every 60 hours of
operation or 4 weeks depending on the frequency
of usage.
30 / EN
Hood / User Manual
Page 31
4 Operatng your applance
4.2 Energy effcent usage:
• When operating the hood, adjust the speed
level according to the odour and vapour intensity in order to prevent unnecessary power consumption.
• Use low speeds in normal conditions (1-2), and
high speed (3) when smell and vapors are intensified.
• Lights on the hood are intended for illuminating
the cooking zone.
Using them to illuminate the ambient/kitchen will
result with unnecessary power consumption and
inadequate illumination.
4.3 Operatng the hood:
• Hood is equipped with a motor having various
speed settings.
• For a better performance, we advise you to
use low speeds in normal conditions, and high
speeds when smell and vapors are intensified.
• You can start the hood by pressing the desired
speed level key (A,B,C).
• You can illuminate the cooking area by pressing
the light key. (D)
Hood / User Manual
31 / EN
Page 32
5 Cleanng and mantenance
Prior to cleaning and maintenance, unplug the appliance or turn the main switch off or loosen the
fuse that supplies the hood.
5.1 Alumnum flter
This filter captures oil particles in the air. You are
recommended to clean your filter every month
under normal usage conditions. First remove the
aluminum filters for this process. Wash the filters
with liquid detergent and rinse them with water
and install them back after they get dry. Aluminum
filters may get discolored as they are washed; this
is normal and you don't need to change your filter.
5.1.1 Removng the alumnum
flters
1. Push the alumnum flter lock forward.
2. Then, slghtly lower t and pull forward.
Otherwse, you may bend the flter. (Fgure 9)
After the alumnum flter s washed and dred,
renstall the flter to ts slot by applyng above
steps n reverse order.
Carbon filter (Using without flue)
This filter removes the cooking odours. If it is not
possible to use a flue, it purifies the air which is
circulated inside the kitchen. Carbon filter of your
appliance will get clogged in time depending on
the frequency of use, style of cooking and regular
cleaning of the aluminum filters.
A
You may obtain carbon filters from Beko
Authorised Service Agents.
5.2.1 Replacng the carbon flter
• Remove the aluminum filters. (Figure 9)
• To remove carbon filter, turn the tabs counter-
clockwise and release the filter. (Figure 10
• Install the new carbon filter.
• Install the aluminum filters.
Caution!
Carbon filter should never be
washed.
(Figure 9)
C
32 / EN
You can also wash aluminum filters
in dishwasher.
(Figure 10)
Anti-odor filters contain charcoal (active carbon).
They must be changed with periods of approxi-
mately 6 months.
Regardless of using a carbon filter or not, alumi-
num filters must always be installed.
Do not operate your appliance without the alu-
minum filter in place. Using with carbon filter will
decrease suction performance of the appliance.
Hood / User Manual
Page 33
5 Cleanng and mantenance
5.3 Cleanng
Particularly do not neglect to clean your hood immediately after you have made frying.
Use a soft cloth soaked with liquid detergent to
clean the outer surface of your hood.
Never use abrasive or scratching materials for
cleaning.
You may use the cleaning agents commercially
available for persistent grease etc. by following
the warnings on the product. In order not the
scratch the brushed steel body, wipe in the same
direction with the bush trace.
Do not use cleaning agents containing hydrochloric acid, bleach or abrasive powders in order
to maintain the surface quality of your product.
Use a cloth dampened in soapy water or special
stainless steel cleaning spray for stainless steel
steel surfaces. Remove the protective foil on the
appliance.
Caution!
You may cause a fire if you do not
A
follow the instructions on the cleaning and replacement of the filters of
your hood.
5.4 Replacng the lamps
Disconnect the hood from the mains supply.
This appliance is equipped with 3 W halogen
lamps.
To replace the halogen lamps, press the lamp
downwards from the rear section of the lamp
holder to release the lamp. Then turn it counterclockwise by 1/4 tour and remove it.
Perform the above steps in reverse order to fit the
new lamps.
If you need to transport the appliance:
• Keep the original packaging of the appliance.
Transport the appliance with its original package, and follow the transport markings on the
original package.
If you do not have the original package:
• Do not place any objects on the hood.
• Protect the outer surface from impacts.
• Pack the appliance so that it would not be dam-
aged during transport.
Hood / User Manual
C
You may procure lamps from
Authorised Service Agents.
33 / EN
Page 34
Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario
y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto; guárdelo para
futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el
manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en
este manual.
Recuerde que este manual del usuario también es válido para otros modelos. Las
diferencias entre los modelos se señalan dentro del manual.
Explicación de los símbolos
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
Información importante o consejos
C
A
B
útiles sobre el uso.
Advertencia para situaciones de riesgo con respecto a la vida y la propiedad.
Advertencia sobre posibles descargas
eléctricas.
Este producto se ha fabrcado utlzando la últma tecnología y en condcones de fabrcacón
respetuosas con el medo ambente.
Cumple con la Drectva WEEE
No contene PCB
Page 35
Instruccones mportantes para la
1
segurdad y el medo ambente
Esta sección contiene instrucciones
de seguridad que ayudarán a la pro
tección contra los riesgos de lesiones personales o daño a la propiedad. Todas las garantías quedarán
anuladas si usted no sigue estas
instrucciones.
• En caso de que el cable de alimen-
tación presente daños, deberá
ser sustituido por el fabricante,
su servicio técnico o una persona
cualificada (preferentemente un
electricista) o alguien designado
por el importador con el fin de evi
tar cualquier peligro.
1.1 Segurdad general
• Los procedimientos de instalación
y reparación deben ser llevados a
cabo por el servicio técnico auto
rizado. El fabricante no se responsabilizará por daños resultantes
de procedimientos llevados a cabo
por personas no autorizadas.
• Este aparato no ha sido diseñado
para que lo usen niños o adultos
con sus facultades físicas, senso
riales o mentales reducidas, o bien
que carezcan de la experiencia y
conocimientos necesarios. Vigile
a los niños para asegurarse de
que no jueguen con este electro
doméstico.
• El voltaje de funcionamiento es de
entre 220 y 240 voltios.
• Si el aparato tiene una falla, no
-
debe ponerse en funcionamiento
salvo que sea reparado por el ser
vicio técnico autorizado. ¡Existe
riesgo de descargas eléctricas!
• No hacer pasar el cable de electri-
cidad cerca de las placas. En caso
contrario, el cable de electricidad
-
puede causar un incendio, ya que
se derrite fácilmente.
• Nunca enchufe la campana ex-
tractora antes de que se haya
completado la instalación.
-
• Para obtener el máximo rendi-
miento, el conductor externo no
1.1.1 Segurdad
eléctrca
• Desconecte el producto de la co-
rriente durante los procedimientos de instalación, mantenimiento,
debe superar los 4 metros de lon
gitud. No debe contener más de 2
ángulos perpendiculares (90°) y
su diámetro debe ser como mín.
ø120 mm.
limpieza y reparación.
-
-
-
Campana extractora / Manual del usuario
35 / ES
Page 36
Instruccones mportantes para la
1
segurdad y el medo ambente
• Desconecte el aparato antes de
cualquier intervención en las par
tes internas del mismo.
1.1.2 Segurdad del
producto
• Se puede utilizar un tubo de 120
mm o 150 mm de diámetro para
la conexión de la chimenea de la
campana extractora.
• No realice las conexiones con las
chimeneas conectadas a los fo
gones, conductos de ventilación
o chimeneas con llamas. Siga las
reglas establecidas por las auto
ridades sobre la descarga de los
escapes de aire.
• La altura entre la superficie infe-
rior de la campana extractora y la
superficie superior de la cocina/
horno no debe ser inferior a 65 cm.
• No poner en funcionamiento la
campana extractora sin filtros
de aluminio y no quitar los filtros
mientras esta se encuentre en
funcionamiento.
• Nunca toque la lámpara de la cam-
pana extractora después de que
haya estado en funcionamiento
por un tiempo prolongado. Las
lámparas calientes pueden que
mar su mano.
• Evite que haya llamas de grandes
-
dimensiones debajo del producto.
En caso contrario, las partículas
en el filtro de aceite pueden pren
derse fuego y generar un incendio.
• Encienda las placas después de
haber colocado encima las sarte
nes u ollas. De lo contrario, la temperatura elevada puede deformar
algunas partes de su producto.
• Apague las placas después de
-
haber retirado las sartenes u ollas.
• Evite colocar materiales inflama-
-
bles debajo de la campana extractora.
• El aceite puede prenderse fuego
mientras se están realizando fri
turas. Por lo tanto, tenga cuidado
con los trapos y cortinas.
• Nunca deje el aparato desaten-
dido cuando esté realizando frituras; de lo contrario, el aceite
hirviendo puede ocasionar un in
cendio.
• Existe riesgo de incendio si su
campana extractora no se limpia
en los períodos especificados.
• Sea extremadamente cuidadoso
y utilice guantes cuando limpie la
-
campana extractora.
-
-
-
-
36 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
Page 37
Instruccones mportantes para la
1
segurdad y el medo ambente
• Le recomendamos que ponga en
funcionamiento el aparato algu
-
nos minutos antes de comenzar a
cocinar para incrementar la poten
-
cia de aspiración. Así, tendrá una
potencia de aspiración continua y
estable cuando comiencen a salir
los vapores.
• Haga funcionar su campana ex-
tractora durante 15 minutos más
después de que termine de coci
-
nar o freír para eliminar los olores
de cocina.
• Cuando la campana se encuentra
en uso, especialmente junto con
cocinas a gas, asegúrese de que el
ambiente esté ventilado con aire
limpio.
• Preste atención a no conectar el
aparato a las chimeneas utiliza
-
das por dispositivos no eléctricos.
(Ej.: Chimeneas de los sistemas de
calefacción).
• Cuando un dispositivo no eléctrico
se utiliza en el mismo ambiente
junto con la campana extractora,
la presión negativa en la habita
-
ción debe ser como máximo de 0,4
mbar, para evitar que la campana
extractora aspire los escapes de
otros dispositivos presentes en la
sala.
1.1.3 Segurdad de los
nños
• Los materiales de embalaje son
peligrosos para los niños. Man
tenga los materiales de embalaje
en un lugar seguro, fuera del al
cance de los niños.
• Los aparatos eléctricos son peli-
grosos para los niños. Mantenga
a los niños lejos de este producto.
No deje que los niños jueguen con
el aparato.
1.2 Uso prevsto
• Este aparato se ha diseñado para
uso doméstico. No es adecuado
para uso comercial y no debe utili
zarse fuera de su uso previsto.
• El fabricante no será responsable
por ningún daño ocasionado por
su utilización o manipulación in
adecuada.
• La vida útil del aparato es de 10
años. Este es el período necesario
para que haya disponibilidad de
repuestos para el funcionamiento
del producto.
-
-
Campana extractora / Manual del usuario
37 / ES
Page 38
Instruccones mportantes para la
Ni-MH
1
segurdad y el medo ambente
1.3 Conformdad con la
Drectva WEEE y elmnacón
de los desechos del producto
Este producto no contiene materiales
peligrosos ni prohibidos descritos en la
"Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peli-
grosas en aparatos eléctricos y electrónicos" (WEEE), emitida por el Ministerio de Medio
Ambiente y Urbanización de la República de
Turquía.
Cumple con la Directiva WEEE.
En la fabricación de este producto se han emplea-
do piezas y materiales de alta calidad, que pueden
reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no arroje este
producto a la basura junto con sus residuos domésticos normales al final de su vida útil.
Llévelo a un punto de recogida para el reciclado
de sus componentes eléctricos y electrónicos.
Consulte a las autoridades locales para conocer el
punto de recogida más cercano. Ayude a proteger
el medio ambiente reciclando los productos usados.
1.4 Informacón de embalaje
El embalaje del producto está realizado
con material reciclable, como lo exige la
legislación nacional. No arroje los dese-
chos de embalaje junto con los residuos
domésticos u otros residuos y envíelos a los puntos de recolección de embalajes indicados por la
autoridad local.
38 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
Page 39
2 Especfcacones técncas de su aparato
1. Chmenea nterna
1
2. Chmenea externa
3. Cuberta de vdro
4. Panel de control
2
5. Ilumnacón
3
4
5
(Figura 1)
HCA63640B-W
Ancho596 mm596 mm896 mm896 mm596 mm
Profunddad410 mm410 mm410 mm410 mm410 mm
Altura750 mm /1080 mm750 mm /1080 mm750mm/1130 mm750mm/1130 mm750 mm /1080 mm
Los valores declarados en las etiquetas del producto o en la documentación que lo acompaña se obtienen en condiciones
de laboratorio de conformidad con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según las condiciones operativas y
medioambientales del producto.
más
cercano para la instalación de su campana extractora.
*La preparación del lugar y de la instalación eléctrica para el producto se encuentra bajo la responsabilidad del cliente.
Atención:
Quite la película protectora (en
caso de que hubiera una) sobre la
A
campana extractora y la superficie
de la chimenea tras la instalación.
42
211
08
53 0
02
04 0
57:nM00801:xa
053
164
410
93 4
596
(Figura 2b)
La distancia entre la superficie inferior de la campana extractora y la superficie superior de la encimera debe ser como mínimo de
65 cm.
Un electricista calificado debe realizar la conexión
eléctrica.
Instale su aparato de manera tal que pueda llegar
a la conexión eléctrica (enchufe, toma de corriente) fácilmente tras la instalación.
Las dimensiones se proporcionan en mm.
(Figura 2a)
40 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
Page 41
3 Instalacón de su aparato
3.1 Accesoros de nstalacón
3.2 Instalacón de la campana
extractora en la pared
1 x placa de conexión de
chimenea
1 x adaptador plástico de
chimenea de Ø150 mm
A continuación se proporciona la información necesaria para la preparación del lugar de instalación
para su campana extractora.
Para instalar la campana extractora en la pared,
afloje los tornilloos de las placas del colgador en
la carcasa del motor y tire las placas hacia arriba.
Luego, ajuste los tornillos de las placas del colgador.
(Figura 3a)
Placa de conexón de chmenea externa
(Figura 3a).
Placa del
colgador
(Figura 3b)
Si va a utilizar un tubo de Ø 120 mm, instale un
adaptador de chimenea de Ø 120 mm sobre el
mismo.
Campana extractora / Manual del usuario
41 / ES
Page 42
3 Instalacón de su aparato
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3.2.1 Perforacón de los
orfcos para el colgador
Fije la plantilla de instalación en el lugar de
instalación de la campana. Perfore los puntos
marcados con (X,Y)
broca de Ø 8 mm y los puntos marcados con (Z)
(Figura 4)
(Figura 4)
utilizando una
utilizando una broca de Ø 6 mm.
Z
Y
Taco plástco de
pared de 8 mm
Taco plástco de
pared de 6 mm
X
Superfce nferor del
aparato
(Figura 4)
42 / ES
ZONA DE COCCIÓN
Campana extractora / Manual del usuario
Page 43
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Instalacón de su aparato
3.2.2 Ajuste con martllo de los
tacos en la pared
Martille los tacos de pared de Ø 8 mm (X,Y) en los
orificios taladrados para los tornillos del colgador.
Martille 2 x tacos de pared de Ø 6 mm (Z) en los
orificios taladrados con una broca de Ø6 mm para
la placa de conexión de la chimenea externa.
(Figura 5)
3.2 Colocacón de la campana
extractora colgada en la pared
• Cuelgue la campana extractora en los tornillos
que ha instalado en los orificios Y.
• Abra la ventana de aspiración lateral de la cam-
pana tirando hacia usted. Instale los tornillos de
4,9x50 a través de los orificios X ubicados adentro, para fijar el aparato.
3.2.3 Instalacón de los tornllos
del colgador
Instale los tornillos del colgador de 4,9x50 en los
tacos de pared de Ø 8 mm (Y) que ha martillado en
la pared. Debe haber una distancia de 5 mm entre
la cabeza del tornillo y la pared. (Figura 5)
Conecte la placa de conexión de la chimenea interna a los tacos de pared de 6 mm (Z) sobre la pared
utilizando tornillos de Ø 3,9x22.(Figura 5)
Tornllo de cabeza
crucforme de
4,9x50
(Figura 5)
Tornllo de cabeza crucforme de 3,9 x 22
Campana extractora / Manual del usuario
43 / ES
Page 44
3 Instalacón de su aparato
3.3 Instalacón de la chmenea
de la campana extractora
Desconecte el producto de la corriente antes de
comenzar la instalación de la chimenea. Ajuste las
partes de la hoja metálica de la chimenea alrededor del cuerpo.
Atornille las placas de conexión de la chimenea externa ubicadas en la carcasa del motor.
(Figura 3b / 6)
Extienda y atornille la chimenea interna con sus
bordes externos sobre la placa de conexión de la
chimenea que se fijó a la pared
(Figura 7)
(Figura 7).
(Figura 6)
44 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
Page 45
3 Instalacón de su aparato
3.4.1 Utlzacón con la conexón
de la chmenea
• El vapor se elimina a través del tubo de la chime-
nea que se encuentra fijada con el cabezal de la
conexión a la campana.
• El diámetro del tubo de la chimenea debe ser
equivalente al diámetro del aro de conexión.
Para permitir que el aire se elimine fácilmente
del ambiente en disposiciones horizontales, el
tubo debe estar ligeramente inclinado hacia arriba (aproximadamente 10°).
3.4.2 Utlzacón sn la conexón
de la chmenea
• El aire se filtra mediante el filtro de carbón y re-
gresa a la habitación. El filtro de carbón se utiliza
cuando no existe una chimenea en la casa.
• Si la campana se utilizará sin la conexión de la
chimenena, elimine los desviadores que están
dentro del adaptador para la chimenea.
• Retire el filtro de aluminio. Para instalar el filtro
de carbón, centre el filtro de carbón en la parte
plástica sobre ambos lados del cuerpo del ventilador, y fíjelo a las pestañas. Fije el filtro girando
las pestañas hacia la derecha o hacia la izquierda.
• Instale el filtro de aluminio.
Ajuste el tubo de conexión de la chimenea en el
adaptador. Si ajusta el tubo de conexión de la chimenea dentro del adaptador, no se producirá la
aspiración del aire debido a que las solapas que
evitan el reflujo del aire permanecerán cerradas.
No es aconsejable realizar conexiones a las chimeneas que están conectadas con fogones o conductos de ventilación. No realice conexiones con
dichas chimeneas. El recorrido del conducto deberá ser lo más corto posible y tener una cantidad
mínima de codos.
A: Conducto de salida de la chimenea
B: Solapas que evitan el reflujo
C: Chimenea plástica
3.5.1 Sstema de prevencón de
reflujo (N-RV)
Cuando se pone en funcionamiento la campana
extractora, las solapas se cierran para evitar que
entren al ambiente posibles olores y polvo desde
el exterior.
3.5 Conexón de la chmenea:
Coloque el adaptador en dotación junto con la
campana en el orificio de ventilación ubicado en la
sección superior de la campana. Consiga un tubo
con un diámetro de 120/150 mm. Conecte un extremo del tubo al adaptador y el otro extremo a la
chimenea.
Asegúrese de que estas dos conexiones estén lo
suficientemente fijas
de manera tal que no se desencajen cuando la
campana esté funcionando a máxima velocidad.
Verifique que las solapas dentro de la chimenea
sean funcionales cuando se ajusten con la abrazadera.
Campana extractora / Manual del usuario
(Figura 8)
CorrectoIncorrecto
45 / ES
Page 46
4 Funconamento de su aparato
ABCD
(Figura 9)
(A):
Interruptor de 1.° nivel
(B):
Interruptor de 2.° nivel
(C):
Interruptor de 3.° nivel
(D):
Interruptor de encendido / apagado de la luz
4.1 Control electrónco dgtal
con tres nveles
(A) Interruptor:
al nivel de velocidad 1 pulsando este interruptor.
Cuando se pulsa este interruptor nuevamente
para apagar el aparato, la indicación de nivel de
velocidad en la pantalla desaparece.
(B) Interruptor:
al nivel de velocidad 2 pulsando este interruptor.
Cuando se pulsa este interruptor nuevamente
para apagar el aparato, la indicación de nivel de
velocidad en la pantalla desaparece.
(C) Interruptor:
al nivel de velocidad 3 pulsando este interruptor.
Cuando se pulsa este interruptor nuevamente
para apagar el aparato, la indicación de nivel de
velocidad en la pantalla desaparece.
(D) Interruptor de encendido / apagado de la luz:
cocción pulsando este interruptor.
Se puede iniciar la campana
Se puede iniciar la campana
Se puede iniciar la campana
Se puede iluminar el área de
Parada automática en 15 min.:
Este aparato está equipado con una función de
parada automática que permite que el aparato ventile el ambiente por un período de tiempo
adicional para poder eliminar el olor desagradable y el vapor en el ambiente una vez que se haya
terminado de cocinar. El aparato se detendrá automáticamente tras un determinado período de
tiempo.
Para habilitar la función de Parada automática,
pulse cualquiera de los interruptores de nivel de
velocidad (A, B, C) sobre el panel de control por
más de 2 segundos. Se activará un temporizador
con 15 minutos.
Si se presiona el mismo interruptor de nivel de velocidad mientras la función de Parada automática
está habilitada, se desactivará la función y el aparato se detendrá.
Si se selecciona un nivel de velocidad diferente,
esta función se deshabilitará.
Si quiere que su aparato se detenga automáticamente, debe habilitar la función de Parada automática de nuevo.
46 / ES
Campana extractora / Manual del usuario
Page 47
4 Funconamento de su aparato
Limpieza periódica de los filtros de
metal:
Los filtros se deben limpiar cada 60 horas de operación o cada 4 semanas, según la frecuencia de
utilización.
4.2 Utlzacón efcente de la
energía:
• Durante el funcionamiento de la campana,
ajuste el nivel de velocidad según la intensidad
del olor y el vapor, con el fin de evitar un consumo excesivo de energía innecesario.
• Utilice velocidades bajas en condiciones nor-
males (1-2) y una velocidad alta (3) cuando los
olores y vapores sean más intensos.
• Las luces en la campana están diseñadas para
iluminar la zona de cocción.
Su utilización para iluminar el ambiente/cocina
ocasionará un consumo de energía innecesario y
una iluminación inapropiada.
4.3 Funconamento de la
campana extractora:
• La campana está equipada con un motor que
tiene diversas configuraciones de velocidad.
• Para un mejor rendimiento, le recomendamos
que utilice velocidades bajas en condiciones
normales y una velocidad alta cuando los olores
y vapores sean más intensos.
• Puede iniciar la campana extractora pulsando
el interruptor de nivel de velocidad deseada
(A, B, C).
• Se puede iluminar el área de cocción pulsando
este interruptor. (D)
Campana extractora / Manual del usuario
47 / ES
Page 48
5 Lmpeza y mantenmento
Antes de la limpieza y el mantenimiento, desenchufe el aparato o apague el interruptor de corriente o suelte el fusible que alimenta la campana.
5.1 Fltro de alumno
Este filtro captura las partículas de aceite en el
aire. Se recomienda que limpie su filtro todos
los meses en condiciones de utilización normal.
Primero, quite los filtros de aluminio para este
proceso. Lave los filtros con detergente líquido,
enjuáguelos con agua e instálelos nuevamente
una vez que estén secos. Los filtros de aluminio
pueden decolorarse cuando se lavan; esto es normal y no es necesario que cambie su filtro.
5.1.1 Retrada de los fltros de
alumno
1. Presone la traba del fltro de alumno haca
adelante.
2. Luego, bájelo lentamente y tírelo haca
adelante. De lo contraro, podría doblar el fltro.
(Fgura 9) Después de haber lavado y secado el
fltro de alumno, vuelva a nstalar el fltro en su
ranura sguendo los pasos antes explcados, en
orden nverso.
Filtro de carbón
(utilización sin chimenea)
Este filtro elimina los olores de cocción. Si no es
posible utilizar una chimenea, purifica el aire que
circula dentro de la cocina. El filtro de carbón de su
aparato se obstruirá con el tiempo, según la frecuencia de uso, la forma de cocinar y la limpieza
periódica de los filtros de aluminio.
A
Se pueden obtener filtros de carbón
a través de los Servicios técnicos
autorizados de Beko.
5.2.1 Susttucón del fltro de
carbón
• Retire los filtros de aluminio. (Figura 9)
• Para eliminar el filtro de carbón, gire las
pestañas en sentido antihorario y libere el filtro. (Figura 10)
• Instale el nuevo filtro de carbón.
• Instale los filtros de aluminio.
Atención:
Nunca se debe lavar el filtro de carbón.
(Figura 9)
C
48 / ES
También se pueden lavar los filtros
de aluminio en el lavavajillas.
(Figura 10)
Los filtro antiolores contienen carbón vegetal
(carbón activo).
Deben cambiarse con una frecuencia de aproximadamente 6 meses.
Campana extractora / Manual del usuario
Page 49
5 Lmpeza y mantenmento
Independientemente de si utiliza un filtro de carbón o no, siempre se deben instalar los filtros de
aluminio.
No ponga en funcionamiento su aparato sin haber
instalado el filtro de aluminio. Su utilización con
filtro de carbón reducirá la función de aspiración
del aparato.
Si no tiene el embalaje original:
No coloque ningún objeto sobre la campana.
Proteja la superficie exterior de los impactos.
Embale el aparato de manera tal que no se dañe
durante el transporte.
5.4 Susttucón de las
5.3 Lmpeza
En particular, no olvide limpiar su campana extractora inmediatamente después de que haya realizado frituras.
Utilice un trapo húmedo con detergente líquido
para limpiar la superficie exterior de su campana.
Nunca utilice para la limpieza materiales abrasivos
o que puedan rayar.
Puede utilizar los productos de limpieza que se
encuentran disponibles en los comercios para la
grasa persistente, etc., siguiendo las advertencias
sobre el producto. Para no rayar el cuerpo de aluminio pulido, frote en la misma dirección con un
trazo de pincel.
No utilice productos de limpieza que contengan
ácido clorhídrico, lavandina o polvos abrasivos
para mantener la calidad de la superficie de su
producto. Utilice un paño humedecido con agua
jabonosa o un spray de limpieza para superficies
de acero inoxidable. Elimine la película protectora
sobre el aparato.
lámparas
Desconecte la campana de la red eléctrica.
Este aparato está equipado con lámparas halóge-
nas de 3 W.
Para sustituir las lámparas halógenas, presione la
lámpara hacia abajo desde la sección trasera del
soporte de la lámpara para desmontarla. Luego,
gírela en sentido antihorario dando 1/4 de vuelta
y retírela.
Lleve a cabo los pasos explicados anteriormente,
en orden inverso, para colocar las lámparas nuevas.
Atención:
Puede ocasionar un incendio si no
A
Si necesita transportar el aparato:
• Mantenga el embalaje original del aparato.
Transporte el aparato con su embalaje original,
y siga las marcas de transporte sobre el embalaje original.
sigue las instrucciones sobre la limpieza y la sustitución de los filtros de
su campana extractora.
C
Campana extractora / Manual del usuario
Las lámparas deben ser adquiridas
a los Servicios técnicos autorizados.
49 / ES
Page 50
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d'utilisation !
Cher client,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous
confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
N'oubliez pas que ce manuel d'utilisation s'applique aussi à plusieurs autres modèles
d'appareils. Ce manuel présente les différences entre les modèles.
Explication des symboles
Tout au long de ce manuel, vous trouverez les symboles ci-après :
Informations importantes et conseils
C
A
utiles sur l'utilisation de l'appareil.
Avertissement à propos des situations dangereuses pour les personnes et les biens.
Avertissement contre le risque d'élec-
B
Ce produt a été fabrqué en utlsant les dernères technologes dans des condtons respectueuses de
Conforme à la Drectve DEEE.
trocution.
l’envronnement.
Ne content pas de PCB
Page 51
Instructons mportantes pour la
1
sécurté et l'envronnement
Cette section contient les consignes
de sécurité qui aident à se prémunir
contre les risques de dommages
corporels ou de dégâts matériels.
Toute garantie sera nulle en cas de
non-respect de ces consignes.
1.1 Consgnes
générales de sécurté
• Les procédures d'installation et de
réparation doivent toujours être
mises en application par un agent
de service agréé. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable des
dommages découlant des pro
cédures effectuées par des personnes non autorisées.
• Ce produit n'a pas été prévu pour
être utilisé par des personnes (notamment les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
tales sont réduites, ou n'ayant
men
pas suffisamment d'expérience ou
de connaissances. • Les enfants
doivent toujours être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
1.1.1 Sécurté
électrque
• Déconnectez l'appareil du secteur
pendant les procédures d'installation, d'entretien, de nettoyage et
de r
• Si le câble d'alimentation est en-
dommagé, faites-le remplac
le fabricant, le service après-vente
ou toute personne aux qualifications similaires (de préférence un
électricien)
personne désignée par l'importateur afin d'éviter d'éventuels
risques.
• La tension de fonctionnement est
de 220 à 240 volts.
• Si l'appareil est défectueux, il ne
doit pas être utilisé à moins d'être
réparé par un agent de service
agréé. Il y a risque d'électrocution !
• Ne faites pas passer le câble élec-
trique près des plaques. Autrement, il pourrait fondre facilement
t causer un incendie.
e
• Ne branchez jamais la hotte avant
la fin de l'installation.
éparation.
er par
ou encore une autre
Hotte / Manuel d'utilisation
• Afin d'obtenir les meilleurs ré-
sultats, le conducteur externe
ne doit pas ê
tre supérieur à 4 m.
51 / FR
Page 52
Instructons mportantes pour la
1
sécurté et l'envronnement
Il ne doit pas contenir plus de 2
angles (90 °) perpendiculaires et
son diamètre doit être de 120 mm
• Évitez les grandes flammes sous
minimum.
• Débranchez l'appareil avant toute
intervention sur les pièces internes.
1.1.2 Sécurté du
• Allumez les plaques après y avoir
produt
• Vous pouvez utiliser un tuyau de
120 mm ou 150 mm de diamètre
sur le raccordement au conduit de
cheminée de la hotte.
• N'effectuez aucun raccordement
sur les conduits de cheminée
connectés aux cuisinières, aux
conduits d'évacuation ou aux
conduits de cheminée à flammes
montantes. Respectez les règles
concernant l'évacuation d'air défi
nies par les autorités.
• La hauteur entre la surface infé-
rieure de la hotte et la surface supérieure de la cuisinière/four ne
doit pas ê
• N'utilisez pas la hotte sans filtres
tre inférieure à 65 cm.
en aluminium et ne les retirez pas
lorsqu'elle est en fonctionnement.
• Ne touchez jamais les ampoules
de la hotte après une longue
durée de fonctionnement.
• Éteignez les plaques avant d'y re-
• Évitez de laisser les matériaux in-
• De l'huile pourrait s'enflammer lors
• Ne laissez jamais la plaque de
-
• Il y a risque d'incendie si votre
• Faites très attention et portez des
Elles pourraient vous brûler les
mains puisqu'elles sont chaudes.
l'appareil. Autrement, les particules du filtres à huile pourraient
enflammer et causer un incen-
s'
die.
déposé les poêles ou les casseroles. Sinon, la température élevée pourrait déformer certaines
es de votre appareil.
pièc
tirer les poêles et les casseroles.
flammables sous la hotte.
des fritures. Alors, faites attention
aux torchons et aux rideaux.
cuisson sans surveillance lors des
fritures ; autrement, de l'huile
chaude pourrait causer un incendie.
hotte n'est pas nettoyée à des périodes spécifiques.
gants pendant le nettoyage de la
hotte.
52 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 53
Instructons mportantes pour la
1
sécurté et l'envronnement
• Il est conseillé de faire fonction-
ner la hotte pendant quelques
es avant de commencer la
minut
1.1.3 Sécurté des
enfants
• Les matériaux d'emballage sont
cuisson afin d'augmenter la puissance d'aspiration. Ainsi, la puissance d'aspiration sera continue
t stable lors de l'échappement
e
des vapeurs.
• Laissez fonctionner la hotte pen-
dant 15 minut
es de plus à la fin de
• Les appareils électriques sont
la cuisson ou de la friture afin de
débarrasser la cuisine des odeurs
de vapeur.
• Lorsque la hotte est en fonction-
1.2 Utlsaton
préconsée
nement, simultanément avec les
plaques de cuisson à gaz, assurez-vous que l'environnement
est
• Le présent appareil a été conçu à
aéré.
• Faites attention de ne pas rac-
corder l'appareil aux conduits de
cheminée utilisés par les appareils non électriques. (Exemple
• La responsabilité du fabricant ne
:
Conduit de l'élément chauffant).
• Lorsqu'un appareil non électrique
est utilisé dans la même pièce que
• Les pièces détachées d’origine
la hotte, la pression négative doit
être de 0,4 mbar afin d'empêcher
la hotte d'aspirer les échappe
ments d'autres appareils contenus
dans la pièc
e.
dangereux pour les enfants.
Conservez-les en lieu sûr, hors de
la portée des enfants.
dangereux pour les enfants.
Tenez les enfants à l’écart de l'appareil. Ne les laissez pas jouer avec
appareil.
l'
des fins domestiques. Il n'est pas
adapté pour un usage commercial,
et ne doit pas être utilisé à des fins
autres que celles prévues.
saurait être engagée en cas d’utilisation ou de manipulation inadaptée.
sont disponibles pendant 10 ans,
à compter de la date d’achat du
produit.
Hotte / Manuel d'utilisation
53 / FR
Page 54
Instructons mportantes pour la
Ni-MH
1
sécurté et l'envronnement
1.3 Conformté avec la
drectve DEEE et mse au
rebut du produt usagé
Ce produit ne contient pas de matières
dangereuses ou interdites, décrites
dans la « Directive relative à la
Restriction sur l'usage de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques usagés »
(EEE) publiée par le T.R. Ministre de l'Environnement et de l'Urbanisation.
Conforme à la Directive DEEE.
Le présent appareil a été fabriqué avec des pièces
et du matériel de qualité supérieure susceptibles
d’être réutilisés aux fins de recyclage. Ne le mettez
donc pas au rebut aux côtés des déchets domestiques à la fin de sa durée de vie. Déposez-le dans
un point de collecte destiné au recyclage des équipements électriques et électroniques. Veuillez
contacter les autorités locales pour connaître
l'adresse du point de collecte le plus proche de
votre domicile. Participez à la protection de l'environnement et des ressources naturelles grâce au
recyclage des produits usagés.
1.4 Informatons concernant
l'emballage
L'emballage du produit est fait à partir
de matériaux recyclables, conformé-
ment à la Réglementation nationale. Ne
jetez pas les déchets d'emballage avec
les déchets domestiques ou d'autres types de déchets, déposez-les dans des points de collecte recommandés par les autorités locales.
54 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 55
2 Spécfcatons technques de votre apparel
1.Condut de chemnée nterne
2. Condut de chemnée externe
1
3. Couvercle en verre
4. Panneau de commande
5. Éclarage
2
3
4
5
(Figure 1)
HCA63640B-W
Largeur596 mm596 mm896 mm896 mm596 mm
Profondeur410 mm410 mm410 mm410 mm410 mm
Hauteur750 mm/1080 mm750 mm/1080 mm750mm/1130 mm750mm/1130 mm750 mm/1080 mm
Tension
Les valeurs figurant sur les étiquettes du produit ou dans la documentation qui accompagne l'appareil ont été obtenues dans
des conditions de laboratoire conformes aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l'utilisation du produit et les
conditions environnantes.
hotte.
*Le client est responsable de la préparation de
l'emplacement et de l'installation électrique des
appareils.
Attention !
Après installation, enlevez le film de
A
protection (s'il y en a) sur la hotte et
sur la surface du conduit de cheminée.
42
211
08
53 0
02
04 0
57:nM00801:xa
053
164
410
93 4
596
(Figure 2b)
La distance entre la surface inférieure de la hotte
et la surface supérieure de la plaque de cuisson
doit être d'au moins
65 cm.
Le raccordement électrique doit être exécuté exclusivement par un électricien spécialisé.
Installez l'appareil de sorte à atteindre facilement
l'alimentation électrique (fiche, prise) après l'installation
Les dimensions sont en mm.
(Figure 2a)
56 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 57
3 Installaton de votre apparel
3.1 Accessores d’nstallaton
1 plaque de raccordement
du conduit
1 adaptateur de conduit en
plastique de 120/150 mm
de diamètre
Les informations requises pour la préparation de
l'emplacement de la hotte sont ci-après données.
3.2 Installaton de la hotte sur
le mur
Pour installer la hotte sur le mur, desserrez les
vis des plaques de suspension sur le boîtier du
moteur et tirez les plaques vers le haut. Ensuite,
serrez les vis des plaques de suspension.
(Figure 3a).
Plaque de
suspenson
(Figure 3a)
Plaque de raccordement du condut externe
Hotte / Manuel d'utilisation
(Figure 3b)
Si vous utilisez un tuyau de conduit de 120 mm de
diamètre, installez également un adaptateur du
même diamètre au-dessus.
57 / FR
Page 58
3 Installaton de votre apparel
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3.2.1 Perçage des trous de
suspenson
Fixez le gabarit d'installation à l'emplacement prévue pour la hotte. Percez des trous sur les points
(X,Y)
(Figure 4)
de diamètre. Pour les points marqués avec un (Z)
(Figure 4)
mètre.
; à l'aide d'un foret de 8 mm
, utilisez un foret de 6 mm de dia-
Z
Y
Chevlle en plastque de 8 mm
Chevlle en plastque de 6 mm
58 / FR
X
Surface nféreure de l'apparel
(Figure 4)
ZONE DE CUISSON
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 59
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Installaton de votre apparel
3.2.2 Fxaton des chevlles
Fixez les chevilles de 8 mm de diamètre (X,Y) dans
les trous pour vis de suspension. Fixez des chevilles de 2 x 6 mm de diamètre (Z) dans les trous
percés avec un foret de 6 mm pour la plaque de
raccordement du conduit externe.
(Figure 5)
3.2.4 Fxaton de la hotte sur le
mur
• Fixez la hotte sur les vis installées dans les trous
Y.
• Ouvrez la fenêtre d'aspiration latérale de la
hotte en la tirant vers vous. Afin de fixer l'appareil, installez des vis de 4,9x50 dans les trous X
situés à l'intérieur.
3.2.3 Installaton des vs de
suspenson
Installez des vis de suspension de 4,9x50 dans les
chevilles de 8 mm de diamètre (Y) que vous avez
fixés sur le mur. Gardez un écart de 5 mm entre la
tête de vis et le mur.
Connectez la plaque de raccordement du conduit
aux chevilles de 6 mm (Z) au mur à l'aide des vis de
3,9x22 de diamètre.
Vs crucforme
de 4,9x50
(Figure 5)
(Figure 5)
Vs crucforme
de 3,9 x 22
(Figure 5)
Hotte / Manuel d'utilisation
59 / FR
Page 60
3 Installaton de votre apparel
3.3 Installaton du condut de
chemnée de la hotte
Débranchez l'appareil de l'alimentation principale
avant de débuter l'installation du conduit. Montez
les parties en tôle du conduit tout autour du corps
de l'appareil.
À l'aide des vis, fixez le conduit externe à la plaque
de raccordement dédiée, située dans le boîtier du
moteur.
(Figure 3b / 6)
Déployez et vissez les bords externes du conduit
interne à la plaque de raccordement du conduit
installée sur le mur
(Figure 7)
(Figure 7).
(Figure 6)
60 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 61
3 Installaton de votre apparel
3.4.1 Utlsaton avec le
raccordement au condut de
chemnée
• La vapeur est évacuée par le tuyau du conduit,
qui est fixé à la tête de raccordement sur la
hotte.
• Le diamètre du tuyau du conduit doit être égal
au diamètre de l'anneau de raccordement. Pour
faciliter l'évacuation de l'air de la pièce dans les
dispositifs horizontaux, le tuyau doit être légèrement incliné vers le haut (approximativement
à 10 °).
3.4.2 Utlsaton sans
raccordement au condut de
chemnée
• L'air est filtré par le filtre à charbon et renvoyé
dans la pièce. Le filtre à charbon est utilisé en
l'absence de conduit de cheminée dans la maison.
• Si la hotte est utilisée sans raccordement du
conduit, enlevez les déflecteurs à l'intérieur de
l'adaptateur de conduit.
• Retirez le filtre en aluminium. Pour installer le
filtre à charbon, centrez-le filtre sur la partie en
plastique sur les deux côtés du corps du ventilateur et fixez-le sur les languettes. Fixez le filtre
en tournant les languettes à droite ou à gauche.
• Installez le filtre en aluminium.
3.5 Raccordement du condut
de chemnée :
Placez l'adaptateur fourni avec la hotte dans l'orifice de ventilation situé au-dessus de la hotte.
Vous devez disposer d'un tuyau de 120/150 mm
de diamètre. Raccordez l'une des extrémités du
tuyau à l'adaptateur et l'autre au conduit de cheminée.
Assurez-vous que ces deux raccords sont correctement sécurisés pour éviter toute rupture lors du
fonctionnement de la hotte à la vitesse maximale.
Vérifiez que les rabats internes du conduit sont
fonctionnels lors du serrage avec les colliers.
Emboîtez le tuyau de raccordement du conduit à
l'adaptateur. L'emboîtement de ce tuyau à l'adaptateur permet d'éviter l'aspiration de l'air, puisque
les rabats anti-refoulement restent fermés.
N'effectuez aucun raccordement sur les conduits
connectés aux cuisinières et aux conduits d'évacuation. Évitez tout branchement similaire. Le
raccordement du tuyau doit être aussi court que
possible et avoir le minimum de coudes.
A : Tuyau de sortie du conduit
B : Rabats anti-refoulement
C : Conduit de cheminée en plastique
3.5.1 Dspostf ant-refoulement
(N-RV)
Lorsque la hotte fonctionne, les rabats sont fermés pour prévenir l'entrée possible des odeurs et
des poussières venant de l'extérieur.
AppropréNon appropré
(Figure 8)
Hotte / Manuel d'utilisation
61 / FR
Page 62
4 Fonctonnement de l'apparel
ABCD
(Figure 9)
(A) :
Bouton du niveau 1
(B) :
Bouton du niveau 2
(C) :
Bouton du niveau 3
(D) :
Bouton Marche/Arrêt de l’éclairage
4.1 Commandes électronques
numérques à 3 nveaux
Bouton (A) :
en marche au niveau de vitesse 1 en appuyant sur
ce bouton.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre
l'appareil, alors l'indicateur de niveau de vitesse à
l'écran disparaît.
Bouton (B) :
en marche au niveau de vitesse 2 en appuyant sur
ce bouton.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre
l'appareil, alors l'indicateur de niveau de vitesse à
l'écran disparaît.
Bouton (C) :
en marche au niveau de vitesse 3 en appuyant sur
ce bouton.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre
l'appareil, alors l'indicateur de niveau de vitesse à
l'écran disparaît.
Bouton Marche/Arrêt de l’éclairage
(D) :
Vous pouvez éclairer la zone de cuisson en
appuyant sur ce bouton.
Vous pouvez mettre votre hotte
Vous pouvez mettre votre hotte
Vous pouvez mettre votre hotte
Arrêt automatique dans 15 minutes :
Cet appareil dispose d'une fonction d'arrêt automatique qui permet à l'appareil de ventiler la pièce
pendant une période de temps supplémentaire
afin d'éliminer l'odeur désagréable et la vapeur à
la fin de la cuisson. L'appareil s'arrête automatiquement après un certain temps.
Pour activer la fonction d'arrêt automatique, appuyez sur l'un des boutons de niveau de vitesse
(A, B, C) sur le panneau pendant plus de 2 secondes. Une minuterie affichant 15 minutes est
alors activée.
Si vous appuyez sur le même bouton alors que
la fonction d'arrêt automatique est désactivée,
cette fonction sera désactivée et l'appareil arrêtera de fonctionner.
Si vous sélectionnez un niveau différent de vitesse, alors cette fonction sera désactivée.
Si vous souhaitez que votre appareil s'arrête automatiquement, vous devez activer de nouveau la
fonction d'arrêt automatique.
62 / FR
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 63
4 Fonctonnement de l'apparel
Nettoyage périodique des filtres
métalliques :
Les filtres doivent être nettoyés environ toutes
les 60 heures de fonctionnement, ou après 4 semaines selon la fréquence d'utilisation.
4.2 Utlsaton effcace de
l'énerge :
• Lors du fonctionnement de la hotte, ajustez le
niveau de vitesse en fonction de l'intensité de
l'odeur et des vapeurs, afin d'éviter une consommation inutile d'énergie.
• Utilisez l'appareil à des vitesses basses dans
des conditions normales (1-2) et à une vitesse
élevée (3) en cas d'augmentation des odeurs et
vapeurs.
• Les voyants sur la hotte sont destinés à éclairer
la zone de cuisson.
Si vous les utilisez pour éclairer la pièce ou la cuisine, cela entraînera une consommation d'énergie
inutile et produira un éclairage insuffisant.
4.3 Fonctonnement de la
hotte :
• La hotte est équipée d'un moteur doté de plu-
sieurs réglages de vitesse.
• Pour une meilleure performance, nous vous
conseillons d'utiliser les vitesses basses dans
des conditions normales et les vitesses élevées
lorsque l'odeur et les vapeurs sont intensifiées.
• Vous pouvez mettre la hotte en marche en ap-
puyant sur le bouton de niveau de vitesse souhaité (A, B, C).
• Vous pouvez éclairer la zone de cuisson en ap-
puyant sur le bouton d'éclairage. (D)
Hotte / Manuel d'utilisation
63 / FR
Page 64
5 Nettoyage et entreten
Avant le nettoyage et l'entretien, débranchez l'appareil ou mettez le commutateur principal à la position Arrêt, ou encore déconnectez le fusible qui
alimente la hotte.
Filtre à charbon (Utilisation sans
5.1 Fltre en alumnum
Ce filtre retient les particules d'huile dans l'air.
Il est recommandé de nettoyer le filtre tous les
mois dans des conditions normales d'utilisation.
Retirez premièrement les filtres en aluminium
pour effectuer le nettoyage. Lavez les filtres avec
un détergent liquide, rincez-les ensuite avec de
l'eau puis installez-les à nouveau une fois qu'ils
sont secs. Les filtres en aluminium peuvent se décolorer avec le lavage ; ce phénomène est normal,
il n'est pas nécessaire de les remplacer.
5.1.1 Retrat des fltres en
alumnum
1. Poussez le verrou du filtre en aluminium vers
l'avant.
2. Ensute, bassez-le légèrement et trez-le vers
l'avant. Dans le cas contrare, vous pouvez pler
le fltre. (Fgure 10) Une fos que le fltre en
alumnum est lavé et séché, rénstallez-le dans
son logement en suvant les étapes c-dessus
dans l'ordre nverse.
conduit de cheminée)
Ce filtre élimine les odeurs de cuisson. Il purifie l’air
présent à l’intérieur de la cuisine, lorsqu’il n’est pas
possible d’utiliser un conduit. Le filtre à charbon de
votre appareil pourrait se boucher, en fonction de
la fréquence d’utilisation, du style de cuisson et du
nettoyage régulier des filtres en aluminium.
Vous pouvez obtenir des filtres à
charbon auprès des agents de service agréés Beko.
5.2.1 Remplacement du fltre à
charbon
• Retirez les filtres en aluminium. (Figure 10)
• Pour retirer le filtre à charbon, tournez les lan-
• Installez le nouveau filtre à charbon.
• Installez les filtres en aluminium.
Il est aussi possible de laver les
filtres en aluminium dans le
C
A
guettes dans le sens antihoraire et enlevez le
filtre. (Figure 11)
lave-vaisselle.
Attention !
Ne lavez jamais le filtre à charbon.
(Figure 10)
64 / FR
(Figure 11)
Hotte / Manuel d'utilisation
Page 65
5 Nettoyage et entreten
Les filtres anti-odeurs contiennent du charbon
(charbon actif).
Ils doivent être remplacés environ tous les 6 mois.
Que vous utilisiez un filtre à charbon ou non, les
filtres en aluminium doivent toujours être installés.
Ne faites pas fonctionner votre appareil sans filtre
en aluminium. Une utilisation de votre appareil
avec le filtre à charbon réduit la puissance d'aspiration de l'appareil.
Si vous souhaitez transporter l'appareil :
• Conservez l'emballage d'origine de l'appareil.
Si vous ne disposez pas de l'emballage d'origine :
• Ne posez aucun objet sur la hotte.
• Protégez la surface extérieure contre les chocs.
• Emballez l'appareil de sorte qu'il ne soit pas en-
5.3 Nettoyage
Il est important de nettoyer votre hotte immédiatement après toute friture.
Utilisez un chiffon doux imbibé de détergent liquide pour nettoyer la surface extérieure de votre
hotte.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou rugueux
pour effectuer le nettoyage de votre appareil.
Vous pouvez utiliser les produits de nettoyage
disponibles sur le marché pour éliminer les
graisses les plus tenaces, et autres en suivant les
consignes sur le produit. Afin de ne pas érafler le
corps en acier brossé, essuyez-le dans le sens de
la trace de la brosse.
N'utilisez pas de produits contenant de l'acide
chlorhydrique, de l'eau de javel ou de poudres
abrasives, afin de ne pas abîmer la surface de
votre appareil. Utilisez un chiffon imbibé d'eau savonneuse ou un pulvérisateur de nettoyage spécial pour acier inoxydable pour de telles surfaces.
Retirez le film protecteur de l'appareil.
5.4 Remplacement des
ampoules
Débranchez l'appareil de la source d'alimentation.
Cet appareil est équipé d'ampoules halogènes de
3 W.
Pour remplacer ces ampoules halogènes, appuyez
sur l'ampoule vers le bas à partir de la section arrière de la douille afin de la desserrer. Ensuite,
tournez l'ampoule au 1/4 dans le sens antihoraire
et retirez-la.
Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse
pour fixer les nouvelles ampoules.
Transportez l'appareil dans son emballage d'origine et suivez les indications de transport sur
l'emballage d'origine.
dommagé pendant le transport.
Attention !
Vous risquez de provoquer un incendie si vous ne suivez pas les
A
instructions relatives au nettoyage
et au remplacement des filtres de
votre hotte.
Hotte / Manuel d'utilisation
C
Vous pouvez obtenir des ampoules
auprès des agents de service
agréés.
65 / FR
Page 66
Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii okaże się w najwyższym stopniu
zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję
obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy
przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję. Proszę
przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Proszę pamiętać, że instrukcja ta odnosi się także do kilku innych modeli. Instrukcja
wskaże różnice pomiędzy nimi.
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się następujące symbole:
Ważne informacje i przydatne wska-
C
A
B
zówki co do użytkowania.
Ostrzeżenie o zagrożeniach dla życia
i mienia.
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem.
Wyrób ten wyprodukowano przy użyciu najnowszych technologii w przyjaznych dla środowiska
naturalnego warunkach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
bez PCB
Page 67
Ważne nstrukcje zachowana
1
bezpeczeństwa ochrony środowska
naturalnego
Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania bezpieczeństwa, które
pomogą chr
onić się przed zagrożeniem obrażeniami ciała lub szkodami w mieniu. Niestosowanie się do
ch instrukcji powoduje unieważ-
ty
nienie wszystkich gwarancji.
1.1 Bezpeczeństwo:
Ogólne zasady
• Wszystkie prace montażowe i
naprawy należy powierzać Autoryzowanemu Agentowi Serwisowemu. Producent nie ponosi
wiedzialności za szkody wy-
odpo
nikające z działań osób nieupraw-
ch.
niony
• Urządzenie to nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby
tym dzieci) o ograniczonej
(w
sprawności fizycznej, czuciowej
i psychicznej, niedoświadczone
i nieumiejętne. Należy zawsze
uważać na dzieci, aby nie bawiły
się tym urządzeniem.
1.1.1 Bezpeczeństwo:
Elektryczność
• Odłączaj okap od sieci na czas
montażu, konserwacji, czyszczenia i napraw
.
• Aby uniknąć możliwych zagro-
żeń, uszkodzony przewód zasilający musi wymienić producent,
serwis
posprzedażowy, osoba o
podobnych kwalifikacjach (najlepiej elektryk) lub osoba wsk
azana
przez importera.
• Napięcie zasilania 220 do 240
woltów.
• W razie awarii okapu nie należy go
używać dopóki nie zostanie naprawiony przez Autoryzowanego
genta Serwisowego. Zagroże-
A
nie porażeniem prądem elektrycznym!
• Nie prowadź przewodu zasilają-
cego w pobliżu kuchenki. Grozi
o pożarem od przewodu zasila-
t
jącego, bo jego izolacja łatwo się
opi.
t
• Nie wkładaj wtyczki przewodu
zasilającego do gniazdka przed
ukończeniem montażu okapu.
• Najlepiej działają przewody ze-
wnętrzny nie dłuższe niż 4 m. Może
ęcać pod kątem prostym nie
skr
więcej niż 2 razy, a jego średnica
musi być co najmniej Ø120 mm.
• Przed każdą interwencją we-
wnątrz okapu wyjmuj wtyczkę z
dka.
gniaz
Okap / Instrukcja obsługi
67 / PL
Page 68
Ważne nstrukcje zachowana
1
bezpeczeństwa ochrony środowska
naturalnego
1.1.2 Bezpeczeństwo:
Wyrób
• Wylot okapu można przyłączyć
do przewodu kominowego rurą o
średnicy 120 mm lub 150 mm.
• Nie wolno przyłączać się do
przewodów kominowych połączonych z kuchenkami, szybów
towych, ani przewodów ko-
wylo
minowych, w których palą się płomienie. Przestrzegaj urzędowych
asad zrzutu powietrza wyloto-
z
wego.
• Pomiędzy dolną powierzchnią
okapu a górną powierzchnią kuchenki/ piecyka powinien być odstęp co najmniej 65 cm.
• Nie używaj okapu bez filtrów alu-
miniowych i nie wyjmuj ich, gdy
ap działa.
ok
• Nie dotykaj lampy okapu, jeśli pa-
liła się długo. Można poparzyć dłonie taką gorącą lampą.
• Wystrzegaj się wysokich płomie-
nie pod okapem. Grozi to zapaleniem się cząstek na filtrze oleju,
o może spowodować pożar.
c
• Kuchenkę załączaj dopiero po po-
stawieniu na niej garnków lub pa-
elni.
t
• Wyłączaj kuchenkę zanim zdej-
• Wystrzegaj się materiałów łatwo-
• Podczas smażenia potraw może
• Nie wolno pozostawiać kuchenki
• Jeśli nie czyści się okapu z okre-
•Podczas czyszczenia okapu za-
• Zalecamy uruchamianie okapu na
• Nie wyłączaj okapu przez 15 minut
W przeciwnym razie rosnąca temperatura może odkształcać niektóre części okapu.
miesz z niej garnki i patelnie.
palnych pod okapem.
się zapalić olej. Dlatego należy
uważać na tkaniny i zasłony.
bez nadzoru, gdy smażą się na niej
potrawy, bo grozi to zapaleniem
się oleju i pożarem.
śloną częstotliwością, podnosi to
ożenie pożarem.
zagr
chowaj szczególną ostrożność i
ękawice.
noś r
kilka minut przed rozpoczęciem
gotowania, aby nabrał mocy ssania. Dzięki temu, gdy zaczną się
, ssanie będzie ciągłe i sta-
opary
bilne.
po zakończeniu gotowania lub
smażenia, aby usunąć z kuchni zapach oparów gotowania.
68 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Page 69
Ważne nstrukcje zachowana
1
bezpeczeństwa ochrony środowska
naturalnego
• Gdy okap działa, zwłaszcza jeśli
działa nad kuchenką gazowa,
upewnij się, że pomieszczenie to
jest wentylowane czystym powietrzem.
• Zwróć uwagę, aby nie przyłączać
okapu do przewodów kominowych używanych przez urządzenia nieelektryczne. ( Np.: przew
ód
spalinowy grzejnika).
• Jeśli w tym samym pomieszczeniu,
jednocześnie z okapem używa się
jakiegoś urządzenia nieelektrycznego, to aby okap nie zasysał do
omieszczenia gazu wylotowego
p
z tego urządzenia, podciśnienie w
pomieszczeniu nie może przekraczać 0,4 mbara.
1.1.3 Bezpeczeństwo:
Dzec
• Materiały opakowaniowe są nie-
bezpieczne dla dzieci. Należy trzymać je w bezpiecznym miejscu,
za zasięgiem dzieci.
po
• Urządzenie elektryczne są niebez-
pieczne dla dzieci. T
dala od tego okapu. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się nim.
rzymaj dzieci z
1.2 Przeznaczene
• Urządzenie to przeznaczone jest
do użytku domowego. Nie nadaje
się do zastosowań komercyjnych i
nie należy go używać niezgodnie z
przeznaczeniem.
• Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym
owaniem lub transportem.
użytk
• Okres używalności tego okapu wy-
nosi 10 lat. Jest to okres, w kt
do nabycia będą części zamienne
do utrzymania działania okapu.
1.3 Zgodność z Dyrektywą
WEEE pozbywane sę
zużytych wyrobów
Wyrób ten nie zawiera materiałów szkodliwych ani zabronionych określonych w
"Dyrektywie w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji w odpadach elektrycznych i
elektronicznych (WEEE) " wydanej przez
Ministerstwo Środowiska i Urbanistyki Turcji
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wyso-
kiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako
surowce wtórne. A zatem po zakończeniu użytkowania nie należy pozbywać sie go razem z innymi
odpadkami domowymi. Należy przekazać go do
punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Gdzie jest najbliższy
taki punkt zbiórki można dowiedzieć się od władz
miejscowych.
órym
Okap / Instrukcja obsługi
69 / PL
Page 70
Ważne nstrukcje zachowana
Ni-MH
1
bezpeczeństwa ochrony środowska
naturalnego
Odzyskując surowce z używanych wyrobów, pomagamy chronić środowisko naturalne.
1.4 Informacje o opakowanu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklingu, zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym.. Nie wrzucaj odpadów z opakowania wraz ze śmieciami domowymi ani zadnymi innymi, tylko dostarczać je do wskazanych
przez władze lokalne punktów zbiórki opakowań.
70 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Page 71
2Dane technczne okapu
1
2
3
4
5
(Rysunek1)
1. Przewód wylotowy wewnętrzny
2. Przewód wylotowy zewnętrzny
3. Pokrywa szklana
4. Panel sterowana
5. Ośwetlene
HCA63640B-W
Szerokość596 mm596 mm896 mm896 mm596 mm
Głębokość410 mm410 mm410 mm410 mm410 mm
Wysokość750 mm/1080 mm750 mm/1080 mm750mm/1130 mm750mm/1130 mm750 mm/1080 mm
Napęce
Moc lampk2 x 3 W2 x 3 W2 x 3 W2 x 3 W2 x 3 W
Rura wylotu
powetrza
Moc slnka210 W210 W210 W210 W210 W
Łączna moc216 W216 W216 W216 W216 W
Kolor
Wartości podane na etykietach okapu i w dokumentach wraz z nim dostarczonych uzyskano w warunkach laboratoryjnych, według
stosownych norm. Wartości te mogą różnić się w zależności od warunków eksploatacji oraz otoczenia okapu.
Zamontuj okap tak, aby po montażu można było
łatwo sięgnąć do miejsca przyłączenia zasilanie
(wtyczka, gniazdko).
Wymiary w milimetrach.
72 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Page 73
3 Montaż okapu
3.1 Akcesora do montażu
1 x płytka złącza komina
1 x plastykowa złączka przewodu komina
Ø120/150 mm
Weszak w wersj z komnem zewnętrznym
Poniżej podano informacje potrzebne do przygotowania miejsca montażu okapu.
3.2 Montaż okapu na ścane
Aby zamontować okap na ścianie, poluzuj śruby w wieszakach na obudowie silnika i wyciągnij
wieszaki. Następnie dokręć śruby w wieszakach.
(Rysunek 3a).
Weszak
(Rysunek 3a)
(Rysunek 3b)
Jeśli stosujesz komin Ø 120, załóż nań złączkę rurową Ø 120 mm.
Okap / Instrukcja obsługi
73 / PL
Page 74
3 Montaż okapu
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3.2.1 Wercene otworów na
weszak
Przyłóż szablon instalacyjny w miejscu montażu
okapu. Wierć otwory oznaczone (X,Y)
4)
wiertłem Ø 8 mm oraz punkty oznaczone (Z)
(Rysunek 4)
wiertłem Ø 6 mm.
(Rysunek
Z
Y
Plastytkowy kołek
rozporowy 8 mm
Plastytkowy kołek
rozporowy 6 mm
74 / PL
X
Dolna powerzchna okapu
(Rysunek 4)
KUCHENKA
Okap / Instrukcja obsługi
Page 75
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Montaż okapu
3.2.2 Mocowane kołków
rozporowych
Wciśnij kołki Ø 8 mm (X,Y) w otwory wywiercone
dla śrub wieszaków. Wciśnij 2 x kołki Ø 6 mm (Z)
w otwory wywiercone wiertłem Ø6 mm do mocowania płytki złącza komina zewnętrznego.
(Rysunek 4).
3.2.3 Zakładane śrub
weszaków
Załóż śruby 5.5x60 wieszaków we wciśnięte w
ścianę kołki Ø 8 mm (Y). Zachowaj odstęp 5 mm
pomiędzy łbem śruby a ścianą.
Przymocuj płytkę złącza komina wewnętrznego
do ściany wkrętami 3,9x22 Ø wkręconymi w kołki
6 mm (Z).
(Rysunek 5)
(Rysunek 5).
Vs crucforme de
4,9x50
(Rysunek 5)
Vs crucforme
de 3,9x22
3.2.4 Weszane okapu na ścane
• Zawieś okap na śrubach wkręconych w otwory
Y.
• Otwórz boczne okienko wlotowe w okapie po-
ciągając za nie ku sobie. Załóż śruby 4,9x50 w
otwory umieszczone wewnątrz, aby zabezpieczyć okap.
Okap / Instrukcja obsługi
75 / PL
Page 76
3 Montaż okapu
3.3 Montaż komna okapu
Przed montażem komina odłączyć okap od zasilania elektrycznego. Zamontuj blaszane części komina wokół korpusu.
Przykręć komin zewnętrzny do płytki złącza na
obudowie silnika.
(Rysunek 3b/ 6)
Załóż i przykręć komin wewnętrzny zewnętrzną
krawędzią do przytwierdzonej do ściany płytki
złącza
(Rysunek 8).
(Rysunek 7)
76 / PL
(Rysunek 8)
Okap / Instrukcja obsługi
Page 77
3 Montaż okapu
3.4.1 Montaż z wylotem do
przewodu komnowego
• Opary wylatują rurą wylotową przytwierdzoną
do głowicy złącza na okapie.
• Średnica rury wylotowej powinna być równa
średnicy złączki pierścieniowej. Aby łatwo usuwać powietrze z pokoju w układach poziomych,
przewód ten powinien się lekko unosić (o ok.
10°).
3.4.2 Montaż bez wylotu do
przewodu komnowego
• Powietrze filtruje się przez filtr z węgla aktyw-
nego i zawraca do pomieszczenia. Filtr węglowy
stosuje się, gdy w domu nie ma przewodów kominowych.
• Jeżeli okap działać będzie bez wylotu do prze-
wodu kominowego, usuń dywertery z wnętrza
złączki przewodu wylotowego.
• Wyjmij filtr aluminiowy. Aby złożyć filtr węglowy,
ustaw go na elemencie plastykowym na środku
względem obu stron korpusu wentylatora i zamocuj go na wypustkach. Zabezpiecz filtr obracając wypustki w prawo lub lewo.
• Załóż filtr aluminiowy.
Nie zaleca się przyłączania wylotu okapu do przewodów kominowych połączonych z kuchenkami
ani do szybów wylotowych. Nie należy przyłączać
wylotu okapu do takich przewodów kominowych.
Rura łącząca musi być możliwie najkrótsza i mieć
niewiele kolanek.
3.5.1 System zapobegana
cofanu powetrza (N-RV)
Gdy okap działa, klapki są zamknięte, aby zapobiec
ewentualnemu przenikaniu do wewnątrz zapachów i kurzu z zewnątrz.
Odpowedne Ne potrzeb
3.5 Wylot do przewodu
komnowego:
Włóż dostarczoną wraz z okapem złączkę rurową
do otworu wentylacyjnego w górnej części okapu. Zaopatrz się w rurę o średnicy 120/150 mm.
Przyłącz jeden koniec rury do złączki, a drugi koniec do przewodu kominowego.
Upewnij się, że oba te połączenia są wystarczająco trwałe, aby nie rozłączyły się, gdy okap działa z maksymalną prędkością. Sprawdź, że klapki
wewnątrz komina działają, gdy zaciągnie się je
klamerką. Osadź rurę wylotową na złączce. Jeśli
założy się rurę wylotową wewnątrz złączki, powietrze nie będzie zasysane ponieważ zapobiegające
cofaniu powietrza klapki pozostaną zamknięte.
Okap / Instrukcja obsługi
(Rysunek 9)
77 / PL
Page 78
4 Obsługa okapu
ABCD
(Rysunek 10)
(A):
1. poziom
(B):
2. poziom
(C):
3. poziom
(D):
Wył./zał. oświetlenia
4.1 Elektronczne, cyfrowe
sterowane 3-pozomowe
(A) przycisk:
uruchamia się okap z prędkością na poziomie 1.
Po ponownym naciśnięciu tego przycisku, aby wy-
łączyć okap, wskaźnik poziomu prędkości zniknie z
wyświetlacza.
(B) przycisk:
uruchamia się okap z prędkością na poziomie 2.
Po ponownym naciśnięciu tego przycisku, aby wy-
łączyć okap, wskaźnik poziomu prędkości zniknie z
wyświetlacza.
(C) przycisk:
uruchamia się okap z prędkością na poziomie 3.
Po ponownym naciśnięciu tego przycisku, aby wy-
łączyć okap, wskaźnik poziomu prędkości zniknie z
wyświetlacza.
(D) Wył./zał. oświetlenia:
ciem tego przycisku oświetla się kuchenkę.
Za naciśnięciem tego przycisku
Za naciśnięciem tego przycisku
Za naciśnięciem tego przycisku
Za naciśnię-
Auto-stop za 15 min.:
Urządzenie to wyposażone jest w funkcję AutoStop, która umożliwia mu wentylację pomieszczenia przez dodatkowy czas w celu usunięcia
z kuchni nieprzyjemnego zapachu i oparów po
ukończeniu gotowania. Urządzenie to zatrzyma
się automatycznie po upływie określonego czasu.
Aby załączyć funkcję Auto-stop, naciśnij jeden z
klawiszy poziomu prędkości (A, B, C) i przytrzymaj
ponad 2 sekundy. Uruchomi się 15-minutowy zegar.
Jeśli naciśnie się ten sam przycisk poziomu prędkość przy załączonej funkcji Auto -stop, funkcja
zostanie wyłączona, a urządzenie zatrzyma się.
Jeśli wybierze się inny poziom prędkości, funkcja ta
zostanie wyłączona.
Jeśli chcesz, aby okap wyłączał się automatycznie,
musisz ponownie załączyć funkcję Auto-stop.
Okresowe czyszczenie filtrów metalowych:
Filtry trzeba czyścić co ok. 60 godzin pracy, lub 4
tygodnie, w zależności od częstotliwości używania.
78 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Page 79
4 Obsługa okapu
4.2 Użytkowane
energooszczędne:
• Podczas pracy okapu, aby uniknąć niepotrzeb-
nego zużycia energii. reguluj poziom prędkości.
• Stosuj niskie prędkości w normalnych warun-
kach (1-2), a wysokie (3), kiedy zapach i opary
się nasilają.
• Światła na okapie służą do oświetlenia kuchenki.
Wykorzystywanie ich do oświetlenia otoczenia
/ kuchni powoduje niepotrzebne zużycie energii
oraz niedostateczne oświetlenie.
4.3 Obsługa okapu:
• Okap wyposażony jest w silnik z różnymi usta-
wieniami prędkości.
• Aby uzyskać lepsze wyniki zalecamy stosować
niskie prędkości w warunkach normalnych, a
wysokich gdy zapach i opary się nasilają.
• Okap można uruchomić naciskając odpowiedni
przycisk poziomu prędkości (A, B, C).
• Można oświetlić kuchenkę naciskając przycisk
oświetlenia. (D)
Okap / Instrukcja obsługi
79 / PL
Page 80
5 Czyszczene konserwacja
Przed czyszczeniem i konserwacją należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego, wyłączyć główny
wyłącznik lub odkręcić bezpiecznik w okapie.
5.1 Fltr alumnowy
Filtr ten wychwytuje cząstki oleju z powietrza.
Przy normalnym użytkowaniu zaleca się czyścić
ten filtr co miesiąc. Najpierw wyjmij w tym celu
filtry aluminiowe. Umyj je płynnym detergentem i
wypłucz wodą, a gdy wyschną, załóż je z powrotem. Filtry aluminiowe mogą się odbarwiać wraz
z myciem, to normalne i nie trzeba ich wymieniać.
5.1.1 Wyjmowane fltrów
alumnowych
1. Naciśnij zamek filtru aluminiowego.
2. Następne, lekko opuść go pocągnj do przodu.
W przecwnym raze fltr może sę wygąć.
(Rysunek 11)
fltr alumnowy w jego gnazdo postępując w
kolejnośc odwrotnej do powyższej.
Wstaw umyty wysuszony
Filtr węglowy (bez wylotu do
przewodu kominowego)
Filtr ten usuwa nieprzyjemne zapachy kuchenne.
Jeżeli nie można skorzystać z przewodu kominowego, oczyszcza powietrze, które krąży w kuchni.
Filtr węglowy w okapie z czasem będzie się zatykał, w zależności od częstotliwości używania,
stylu gotowania i regularnego czyszczenia filtrów
aluminiowych.
A
Filtry węglowe Beko można nabyć u
Autoryzowanych Agentów Serwisowych
5.2.1 Wymana fltrów
węglowych
• Wyjmij filtry aluminiowe. (Rysunek 11)
• Aby wyjąć filtr węglowy, obróć wypustki w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i zwolnij filtr. (Rysunek 12)
• Załóż nowy filtr węglowy.
• Załóż filtry aluminiowe.
Ostrzeżenie!
Filtra węglowego myć nie należy.
(Rysunek 11)
Filtry aluminiowe można również
C
myć w zmywarce do naczyń.
80 / PL
(Rysunek 12)
Filtry przeciwzapachowe zawierają węgiel aktywny.
Trzeba je wymieniać co ok. 6 miesięcy.
Niezależnie od tego, czy używa się filtru węglo-
wego, czy nie, filtry aluminiowe muszą być zawsze zainstalowane.
Okap / Instrukcja obsługi
Page 81
5 Czyszczene konserwacja
Nie uruchamiaj okapu, jeśli nie ma w nim filtru aluminiowego. Użycie filtru węglowego zmniejsza
ciąg w okapie.
5.3 Czyszczene
Przede wszystkim nie zaniedbuj czyszczenia okapu zaraz po smażeniu.
Okap z zewnątrz czyści się miękką ściereczką nasączoną płynnym detergentem.
Do czyszczenia nie należy używać materiałów
szorstkich ani ciernych.
Można używać dostępnych w handlu środków
czyszczących uporczywy tłusty brud itp., stosując
się do ostrzeżeń na ich opakowaniu. Aby nie zarysować szczotkowanej stali korpusu, wycieraj go w
kierunku zgodnym z ruchem szczotki.
Aby zachować stan powierzchni okapu, nie używaj środków zawierających kwas solny, wybielacze, ani proszki ścierne. Używaj ściereczki nawilżonej wodą z mydłem lub specjalnego sprayu
do czyszczenia powierzchni ze stali nierdzewnej.
Usuń z okapu folię ochronną.
Ostrzeżenie!
Jeśli nie postępuje się zgodnie z in-
A
strukcjami czyszczenia i wymiany
filtrów w okapie, można spowodować pożar.
5.4 Wymana lamp
Odłącz okap od zasilania elektrycznego.
Okap wyposażony jest w lampy halogenowe 3 W.
Aby wymienić lampę halogenową, uwolnij ją na-
ciskając na tylną część oprawki. Następnie obróć
zgodnie z ruchem zegara o 1/4 obrotu i wyjmij.
Nowe lampy zakłada się wykonując te czynności
w odwrotnej kolejności.
Lampy nabyć można u
Autoryzowanych Agentów
C
Serwisowych.
Jeśli trzeba okap przewieźć:
• Zachowaj jego oryginalne opakowanie. Okap
przewozi się w oryginalnym opakowaniu i zgodnie z podanymi na nim oznaczeniami transportowymi.
Jeśli nie masz oryginalnego
opakowania:
• Nie stawiaj niczego na okapie.
• Zabezpiecz powierzchnię zewnętrzną przed
uderzeniami.
• Tak opakuj okap, żeby się nie uszkodził w trans-
porcie.
Okap / Instrukcja obsługi
81 / PL
Page 82
Lees eerst deze gebruikershandleiding!
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt
uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit.
Lees daarom deze gebruikershandleiding en andere bijgeleverde documenten
volledig en zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter
referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig
dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de
gebruikershandleiding op.
Onthoud dat deze gebruikershandleiding ook van toepassing is op verschillende andere
modellen. Verschillen tussen modellen worden in de handleiding geïdentificeerd.
Uitleg van de symbolen
Door deze gehele gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie of nuttige aan-
C
A
wijzingen voor gebruik.
Waarschuwing voor gevaarlijke situaties met betrekking tot leven en eigendom.
B
Gevaar voor elektrische schok.
Dit product is vervaardigd met de nieuwste technologie onder milieuvriendelijke omstandigheden.
Voldoet aan de WEEE-norm.
PCB-vrj
Page 83
Belangrjke velgheds- en
1
mleu-nstructes
Dit deel bevat veiligheidinstructies
die u beschermen tegen het risico
op persoonlijk letsel of schade aan
eigendommen. Alle garanties ko
men te vervallen als u deze instructies niet opvolgt.
• Indien het netsnoer beschadigd
is, moet dit door de fabrikant, een
after-salesservice of een gelij
-
kwaardig gekwalificeerd persoon
(bij voorkeur een elektricien) of
een door de importeur aangewe
zen persoon worden gerepareerd
1.1 Algemene
velghed
• Laat de installatie- en reparatie-
werkzaamheden altijd uitvoeren
door een erkende serviceagent.
De fabrikant kan niet aansprake
lijk worden gehouden voor schade
die voortkomt uit werkzaamheden
die door niet-erkende personen
zijn uitgevoerd.
• Dit toestel is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capacite
iten of met een gebrek aan erva-
om gevaar te voorkomen.
• Werkingsstroom is tussen de 220
en 240 volt.
• Als het apparaat een storing ver-
toont, moet er niet mee gewerkt
-
worden voordat het is gerepare
erd door de erkende serviceagent.
Er bestaat een risico op elektri
sche schok!
• Leg geen stroomkabels dichtbij
fornuizen. Anders kan de stroom
kabel smelten en in brand vliegen.
• Sluit de afzuigkap nooit aan op de
-
stroom voordat de installatie vol
tooid is.
ring en kennis. Kinderen moeten
onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet spelen met het
apparaat.
• Om de beste resultaten te verkrij-
gen moet de externe conductor
niet langer zijn van 4 m. Deze mag
niet meer dan 2 loodrechte (90°)
1.1.1 Elektrsche
velghed
• Sluit het product af van de stroom
tijdens installatie-, onderhouds-,
reinigings- en reparatiewerkza
amheden.
hoeken hebben en de diameter
moet min. ø120 mm zijn.
• Sluit het apparaat af voordat
enige werkzaamheden aan de
interne onderdelen van het appa
raat worden uitgevoerd.
-
-
-
-
-
-
-
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
83 / NL
Page 84
Belangrjke velgheds- en
1
mleu-nstructes
1.1.2 Productvelghed
• U kunt een pijp met een diameter
van 120 mm of 150 mm gebruiken
voor de aansluiting van de afzuig
kap op het rookkanaal.
• Sluit het niet aan op rookkanalen
die zijn aangesloten op kachels,
uitlaatschachten of rookkana
len met opgaande vlammen. Raadpleeg de regelgeving van de
gemeente voor de afvoer van
uitlaatgas.
• De hoogte tussen het laagste
oppervlak van de afzuigkap en
het bovenste oppervlak van het
fornuis/de oven mag niet minder
zijn dan 65 cm.
• Laat de afzuigkap niet functione-
ren zonder aluminium filters en
verwijder de filters niet tijdens de
werking.
• Raak de lamp van de afzuigkap
nooit aan nadat deze lang heeft
aangestaan. Hete lampen kunnen
uw handen verbranden.
• Voorkom grote vlammen onder
het product. Anders kunnen deel
tjes op het vetfilter ontsteken en
tot brand leiden.
• Zet de kookplaat aan nadat er
pannen zijn opgezet. Anders kan
de opkomende temperatuur be
paalde delen van uw product mi-
svormen.
• Zet de kookplaat uit voordat u de
pannen ervan af neemt.
• Vermijd ontvlambare materialen
onder de afzuigkap.
• Olie kan ontvlammen bij het fri-
turen van voedsel. Wees daarom
voorzichtig met doeken en gordij
nen.
• Laat de frituurpan bij het frituren
nooit onbeheerd achter; anders
kan kokende olie in brand vliegen.
• Er bestaat een risico op brand als
uw afzuigkap niet binnen de aan
gegeven perioden wordt gereinigd.
• Wees uitermate voorzichtig en
draag handschoenen bij het reini
gen van de afzuigkap.
• We adviseren u het apparaat een
paar minuten voordat u gaat koken
aanzet om het afzuigvermogen te
-
vermeerderen. Zo heeft u een vo
ortdurend en stabiel afzuigvermogen als de dampen opstijgen.
-
-
-
-
-
84 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 85
Belangrjke velgheds- en
1
mleu-nstructes
• Laat uw afzuigkap na de beëin-
diging van het koken of bakken
gedurende 15 minuten doorwer
ken om alle kookdampen in de keuken te verwijderen.
• Zorg in het bijzonder in combina-
tie met gasfornuizen dat als de
afzuigkap in gebruik is de ruimte
geventileerd wordt met schone
lucht.
• Zorg dat het apparaat niet wordt
aangesloten op het rookkanaal
dat wordt gebruikt door niet-elek
trische apparaten. (bijv.: rookkanaal voor kachel).
• Als een niet-elektrisch apparaat
op hetzelfde moment in dezelfde
ruimte wordt gebruikt als de afzu
Laat kinderen niet met het appa
raat spelen.
-
1.2 Bedoeld gebruk
• Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Het is niet
geschikt voor commercieel ge
bruik en moet niet anders worden
gebruikt dan waarvoor het is be
doeld.
• De producent is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van onjuist
gebruik of hantering.
-
• De levensduur van uw apparaat is
10 jaar. Dit is de vereiste periode
voor beschikbaarheid van onder
delen voor het functioneren van
het product.
-
igkap, mag de negatieve druk in de
ruimte maximaal 0,4 mbar zijn om
te voorkomen dat de afzuigkap de
uitlaatgassen van het andere ap
-
paraat in de ruimte zuigt.
-
-
-
-
1.1.3 Kndervelghed
• Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk
voor kinderen. Houd verpakkin
gsmateriaal op een veilige plek
buiten het bereik van kinderen.
• Elektrische apparaten zijn geva-
arlijk voor kinderen. Houd kinderen buiten bereik van het product.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
-
85 / NL
Page 86
Belangrjke velgheds- en
Ni-MH
1
mleu-nstructes
1.3 Nalevng met de WEEEnorm en verwerkng van
afvalproducten
Dit product bevat geen schadelijke en
verboden materialen zoals omschreven
in de “Richtlijn over de beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen
in het afval van elektrische en elektronische apparatuur” (WEEE) uitgegeven door de T.R.
Ministerie van Milieu en Verstedelijking.
Voldoet aan de WEEE-norm.
Dit product werd van hoogwaardige materialen
en onderdelen gemaakt die hergebruikt en gerecycled kunnen worden. Gooi dit product dus niet
weg bij het normale huisvuil wanneer het niet
meer werkt. Breng het naar een inzamelpunt voor
de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Raadpleeg uw gemeente om te weten
welk het dichtstbijzijnde verzamelpunt is. Help
mee het milieu en natuurlijke bronnen te beschermen door gebruikte producten te recyclen.
1.4 Pakketnformate
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede ma-
terialen overeenkomstig onze nationale
regelgeving. Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk afval of ander
afval en lever het in bij een verzamelpunt dat door
de gemeente is aangegeven.
86 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 87
2 Technsche specfcates van uw product
1. Intern rookkanaal
2. Extern rookkanaal
1
3. Glazen kap
4. Bedieningspaneel
5. Verlichting
2
3
4
5
(Afbeelding 1)
HCA63640B-W
Breedte596 mm596 mm896 mm896 mm596 mm
Depte410 mm410 mm410 mm410 mm410 mm
Hoogte750 mm/1080 mm750 mm/1080 mm750mm/1130 mm750mm/1130 mm750 mm/1080 mm
Stroomvol-
Waarden die op het productlabel of in de bijgevoegde documentatie vermeld staan, zijn verkregen uit laborariumomstandigheden
overeenkomstig de relevante normen. Deze waarden kunnen variëren afhankelijk van de werk- en milieuomstandigheden van het
product.
*De voorbereiding van de locatie en de elektrische
installatie van het product komt voor de verantwoording van de klant.
Waarschuwing!
Verwijder de beschermfolie (indien
A
(Afbeelding 2a)
aanwezig) na de installatie van afzuigkap en rookkanaal.
42
211
08
53 0
02
04 0
57:nM00801:xa
053
164
596
410
93 4
(Afbeelding 2b)
De afstand tussen het laagste oppervlak van de
afzuigkap en het bovenste oppervlak van het fornuis moet minstens
65 cm
zijn.
Laat een erkende elektricien de elektrische aansluiting verzorgen.
Installeer uw apparaat dusdanig dat u de
stroomaansluiting (stekker, contactdoos) na de
installatie makkelijk kunt bereiken.
Afmetingen zijn gegeven in mm.
88 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 89
3 Uw apparaat nstalleren
3.1 Installateaccessores
1 x aansluitplaat
rookkanaal
1 x Ø120/150 mm kunststof aansluitstuk voor
rookkanaal
De benodigde informatie voor de voorbereiding
van de plaats van installatie voor uw afzuigkap
vindt u hieronder.
Ophangplaat
(Afbeelding 3a)
Aanslutplaat extern rookkanaal
3.2 Installate van de
afzugkap tegen de wand
Om de afzuigkap tegen de wand te installeren,
schroeft u de schroeven van de ophangplaten op
de motorbehuizing los en trekt u de platen naar
boven. Draai daarna de schroeven van de ophangplaten vast.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
(Afbeelding 3a).
(Afbeelding 3b)
Als u een rookkanaal gebruikt met Ø 120 mm
plaatst u het aansluitstuk met Ø 120 mm.
89 / NL
Page 90
Y
Y
Z
X
Z
X
8
8
8
3 Uw apparaat nstalleren
3.2.1 Boren van gaten voor
ophangng
Plaats het installatiesjabloon op de plek van installatie van de afzuigkap. Boor de punten gemarkeerd met (X,Y)
van een Ø 8 mm boor en de punten gemarkeerd
met (Z)
(Afbeelding 4)
6 mm boor.
(Afbeelding 4)
met gebruik van een Ø
Y
met gebruik
Z
Kunststof wandplug van 8 mm
Kunststof wandplug van 6 mm
90 / NL
X
Onderoppervlak van het apparaat
(Afbeelding 4)
KOOKZONE
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 91
Y
Y
Z
X
Z
X
3 Uw apparaat nstalleren
3.2.2 De wandpluggen nslaan
met hamer
Tik met een hamer de wandpluggen met Ø 8 mm
3.2 De afzugkap ophangen
aan de wand
• Hang de afzuigkap op aan de schroeven die u in
(X,Y) in de geboorde gaten voor de ophangschroeven. Tik met een hamer 2 wandpluggen met Ø 6
mm (Z) in de geboorde gaten met Ø 6 mm voor
• Open het afzuigvenster aan de zijkant van de
de aansluitplaat van het externe rookkanaal.
(Afbeelding 5)
3.2.3 Plaatsen van de
ophangschroeven
Draai de ophangschroeven van 4,9x50 in de
wandpluggen met Ø 8 mm (Y) die u met een hamer in de wand heeft getikt. Er moet een afstand
van 5 mm zijn tussen de schroefkop en de wand.
(Afbeelding 6)
Sluit de aansluitplaat voor het interne rookkanaal
met de wandpluggen van 6 mm (Z) aan op de
wand met schroeven van 3,9 x 22.
(Afbeelding 6)
de Y-gaten heeft geschroefd.
afzuigkap door dit naar u toe te trekken. Installeer de schroeven van 4,9x50 in de X-gaten die
zich binnenin bevinden om het apparaat te vergrendelen.
4,9x50 kruskopschroef
3,9 x 22 kruskopschroef
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
91 / NL
Page 92
3 Uw apparaat nstalleren
3.3 Installate van rookkanaal
van de afzugkap
Sluit het product af van de stroom voordat gestart wordt met de installatie van het rookkanaal.
Bevestig de bladmetalen rookkanaalonderdelen
om de behuizing.
Schroef het externe rookkanaal op de aansluitplaten van het externe rookkanaal die zich op de
motorbehuizing bevinden.
(Afbeelding 3b / 5)
Trek het interne rookkanaal uit zijn buitenranden en schroef hem op de aansluitplaten van
het rookkanaal dat op de wand is bevestigd
(Afbeelding 6).
(Afbeelding 6)
(Afbeelding 5)
92 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 93
3 Uw apparaat nstalleren
3.4.1 Gebruk met aanslutng op
rookkanaal
• De damp wordt verwijderd via het rookkanaal
dat vastzit aan het aansluitstuk op de afzuigkap.
• De diameter van het rookkanaal moet gelijk
zijn aan de diameter van de aansluitring. Om
de lucht eenvoudig in horizontale opstelling uit
de ruimte te verwijderen moet de pijp enigszins
naar boven hellen (circa 10°).
3.4.2 Gebruk zonder aanslutng
op rookkanaal
• De lucht wordt door het koolstoffilter gefilterd
en terug in de ruimte gebracht. Het koolstoffilter wordt gebruikt als er zich geen rookkanaal in
huis bevindt.
• Als de afzuigkap wordt gebruikt zonder aanslui-
ting op een rookkanaal dienen de omstellers in
het aansluitstuk voor het rookkanaal verwijderd
te worden.
• Verwijder het aluminium filter. Om het kool-
stoffilter te installeren centreert u deze op
het kunststof gedeelte aan beide zijden van
de ventilatorbehuizing en zet het vast met de
klemmen. Zet het filter vast door de klemmen
naar links of rechts te draaien.
• Plaats het aluminium filter.
Als u de aansluitpijp van het rookkanaal in het
aansluitstuk bevestigt, zal er geen luchtafzuiging
plaatsvinden, omdat de flappen die de terugcirculerende lucht voorkomen gesloten blijven.
Het wordt niet aangeraden aansluitingen te maken op rookkanalen die zijn aangesloten op kachels of uitlaatschachten. Sluit niet aan op dergelijke rookkanalen. De pijpaansluiting moet zo kort
mogelijk zijn en zo min mogelijk ellebogen hebben.
A: Uitlaatpijp rookkanaal
B: Flappen die terugcirculerende lucht voorkomen
C: Kunststof rookkanaal
3.5.1 Preventesysteem
terugcrculerende lucht (N-RV)
Als de afzuigkap in werking is, zijn de flappen gesloten om te voorkomen dat mogelijke geuren en
stof van buiten de ruimte inkomen.
3.5 Aanslutng op rookkanaal:
Plaats het aansluitstuk dat meegeleverd is met de
afzuigkap in het ventilatiegat dat zich bovenaan
de afzuigkap bevindt. Zorg voor een pijp met een
diameter van 120/150 mm. Sluit een stuk van de
pijp aan op het aansluitstuk en de andere kant op
het rookkanaal.
Zorg dat deze twee aansluitingen goed vast zitten
zodat ze niet los kunnen komen als de afzuigkap
op maximaal vermogen werkt. Controleer dat de
flappen in het rookkanaal functioneren als u deze
met de klem vastmaakt. Bevestig de aansluitpijp
van het rookkanaal op het aansluitstuk.
(Afbeelding 7)
Just
Onjust
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
93 / NL
Page 94
4 Bedenen van uw apparaat
ABCD
(Afbeelding 8)
(A):
Knop voor 1e stand
(B):
Knop voor 2e stand
(C):
Knop voor 3e stand
(D):
Aan/uit-knop verlichting
4.1 Dgtale elektronsche
bedenng met 3 standen
(A) toets:
werken door op deze knop te drukken.
Als u deze toets nogmaals indrukt om het appa-
raat uit te schakelen, verdwijnt de vermogensindicator op het display.
(B) toets:
werken door op deze knop te drukken.
Als u deze toets nogmaals indrukt om het appa-
raat uit te schakelen, verdwijnt de vermogensindicator op het display.
(C) toets:
werken door op deze knop te drukken.
Als u deze toets nogmaals indrukt om het appa-
raat uit te schakelen, verdwijnt de vermogensindicator op het display.
(
D) Aan/uit-knop verlichting:
kookruimte verlichten door deze knop in te drukken.
U kunt uw afzuigkap op stand 1 laten
U kunt uw afzuigkap op stand 2 laten
U kunt uw afzuigkap op stand 3 laten
U kunt de
Auto-stop binnen 15 min.:
Dit apparaat is uitgerust met een auto-stopfunctie die het mogelijk maakt het apparaat de ruimte
gedurende extra tijd te ventileren om ongewenste
geuren en dampen in de ruimte na het koken te
verwijderen. Het apparaat stopt automatisch na
een bepaalde tijdsduur.
Om de auto-stopfunctie te activeren, drukt u minstens 2 seconden op een van de vermogenstoetsen (A, B, C) op het bedieningspaneel. Er worden
15 minuten geactiveerd op een tijdklok.
Als u dezelfde vermogenstoets indrukt terwijl de
auto-stopfunctie actief is, wordt de functie uitgeschakeld en stopt het apparaat.
Als u een andere vermogenstoets selecteert,
wordt deze functie uitgeschakeld.
Als u uw apparaat automatisch wilt laten stoppen,
moet u de auto-stopfunctie opnieuw activeren.
Periodieke reiniging van metalen filters:
Filters moeten afhankelijk van het gebruik na ongeveer iedere 60 werkingsuren of 4 weken worden gereinigd.
94 / NL
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
Page 95
4 Bedenen van uw apparaat
4.2 Energe-effcënt gebruk:
• Als de afzuigkap in werking is, past u het vermo-
gen aan op de intensiteit van de geur en damp
om onnodig verbruik te voorkomen.
• Gebruik laag vermogen onder normale omstan-
digheden (1-2) en hoog vermogen (3) als geuren
en dampen intensiever zijn.
• De verlichting op de afzuigkap is bedoeld voor
het verlichten van de kookzone.
Deze te gebruiken om de omgeving/keuken te
verlichten heeft onnodig verbruik en ongeschikte
verlichting tot gevolg.
4.3 Bedenng van de
afzugkap:
• De afzuigkap is uitgerust met een motor met
verschillende vermogensinstellingen.
• We adviseren u om voor betere resultaten laag
vermogen onder normale omstandigheden
(1-2) te gebruiken en hoog vermogen (3) als
geuren en dampen intensiever zijn.
• U kunt de afzuigkap starten door de gewenste
vermogensstand (A, B, C) in te drukken.
• U kunt de kookruimte verlichten door de verlich-
tingsknop in te drukken. (D)
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
95 / NL
Page 96
5 Rengen en onderhoud
Schakel het apparaat uit, draai de hoofdschakelaar uit of maak de zekeringen van de afzuigkap
los voordat u deze reinigt of onderhoudt.
5.1 Alumnum flter
Dit filter vangt vetdeeltjes uit de lucht op. U wordt
aangeraden uw filter onder normale gebruiksomstandigheden iedere maand te reinigen. Verwijder
voor dit proces eerst de aluminium filters. Was de
filters met vloeibaar wasmiddel, spoel ze af met
water en plaats ze terug na ze gedroogd te hebben. Aluminium filters kunnen na het wassen verkleuren; dit is normaal en u hoeft uw filter niet te
vervangen.
5.1.1 Verwjderen van de
alumnum flters
1. Duw de vergrendeling van het aluminium filter
naar voren.
2. Beweeg het dan wat naar beneden en trek het
naar voren. Anders kunt u het filter buigen.
(Afbeelding 9) Nadat het aluminium filter is
gewassen en gedroogd, plaatst u het filter
terug in zijn vergrendeling door bovenstaande
stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Koolstofflter (bj gebruk
zonder rookkanaal)
Dit filter verwijdert de kookgeuren. Als het niet
mogelijk is een rookkanaal te gebruiken, zorgt dit
voor het reinigen van de lucht die in de keuken circuleert. Het koolstoffilter van uw apparaat verzadigt met de tijd, afhankelijk van het gebruik, kookstijl en de regelmaat waarin de aluminium filters
worden gereinigd.
Waarschuwing!
A
U kunt koolstoffilters verkrijgen bij
erkende serviceagenten van Beko.
5.2.1 Vervangen van het
koolstofflter
• Verwijder de aluminium filters. (Afbeelding 9)
• Draai de klemmen tegen wijzerzin en laat het
filter vrijkomen om het koolstoffilter te verwijderen. (Afbeelding 10)
Ze moeten ongeveer iedere 6 maanden vervangen worden.
Ongeacht u een koolstoffilter gebruikt of niet,
aluminium filters moeten altijd worden geïnstalleerd.
Laat uw apparaat niet werken zonder de aluminium filters. Het gebruik met koolstoffilters vermindert de afzuigprestatie van het apparaat.
5.3 Rengng
Verzuim vooral niet uw afzuigkap te reinigen meteen nadat u heeft gebakken.
Gebruik een zachte doek met vloeibaar schoonmaakmiddel om de buitenkant van uw afzuigkap
schoon te maken.
Gebruik nooit schurende of krassende materialen
voor de reiniging.
U kunt in de winkel verkrijgbare vetverwijderaars
enz. gebruiken door de waarschuwingen op het
product op te volgen. Om de geborstelde stalen
behuizing niet te krassen, moet u in dezelfde richting als de borstelstreek vegen.
Gebruik om de oppervlaktekwaliteit van uw product te onderhouden geen schoonmaakmiddelen
die zoutzuur, bleek of schurende middelen bevatten. Gebruik een in zeepwater gedrenkte doek of
speciale schoonmaakspray voor roestvrij stalen
oppervlakken. Verwijder de beschermfolie van
het apparaat.
Als u de originele verpakking niet
meer heeft:
• Plaats geen voorwerpen op de afzuigkap.
• Bescherm het buitenoppervlak tegen stoten.
• Verpak het apparaat dusdanig dat het niet kan
5.4 Vervangen van de lampen
Sluit de afzuigkap af van de stroomtoevoer.
Dit apparaat is uitgerust met halogeenlampen
van 3 W.
Om de halogeenlampen te vervangen drukt u de
lamp van het achtergedeelte van de lamphouder
naar beneden om de lamp vrij te geven. Draai hem
dan 1/4 draai tegen wijzerzin en verwijder hem.
Voer bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de nieuwe lampen te bevestigen.
beschadigen tijdens het transport.
Waarschuwing!
U kunt brand veroorzaken als u de
A
Als u het apparaat moet verplaatsen:
• Bewaar de originele verpakking van het appa-
raat. Transporteer het apparaat in zijn originele
verpakking en volg de transportmarkeringen op
de originele verpakking.
instructies van reiniging en vervanging van filters in uw afzuigkap niet
opvolgt.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding
C
U kunt lampen verkrijgen bij de erkende serviceagenten.
97 / NL
Page 98
Prosím, čtěte nejprve tento návod.
Vážený zákazníku,
Děkujeme za výběr produktu Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který byl vyroben
s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků.
Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující
dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud produkt předáte další osobě,
rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování a informace obsažené v
návodu k použití.
Nezapomeňte, že tento návod se může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly
mezi modely jsou v návodu výslovně uvedeny.
Vysvětlení symbolů
V celém návodu k použití jsou použity následující symboly:
Důležité informace o užitečných ti-
C
A
B
pech k použití.
Varování na nebezpečné situace vůči
životu a majetku.
Varování na zásah elektrickým proudem.
Tento produkt byl vyroben pomocí nejnovější technologie, v podmínkách šetrných k životnímu prostředí.
Splňuje směrnc WEEE.
Neobsahuje PCB“
Page 99
Důležté bezpečnostní a ekologcké
1
pokyny
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní
pokyny, které vám pomohou pře
dejít riziku zranění a poškození.
Veškeré záruky přestávají platit, jak
mile nedodržíte tyto pokyny.
• Pokud je poškozen napájecí kabel,
-
musí jej vyměnit výrobce, popro
dejní servis nebo podobně kvalifi-
-
kovaná osoba (nejlépe elektrikář)
nebo osoba určená dovozcem, aby
se eliminovala možná rizika.
1.1 Obecná
bezpečnost
• Instalaci a opravy vždy svěřte pra-
covníkům autorizovaného servisu.
Výrobce nenese žádnou odpověd
nost za škody vyplývající z činností
provedených neoprávněnými oso
bami.
• Toto zařízení není určeno pro po-
užití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, vjemovými
nebo mentálními schopnostmi,
nebo osobami, které nemají do
statek zkušeností, ani znalostí.
• Provozní napětí je 220 až 240
voltů.
• Pokud dojde k poruše zařízení,
nemělo by se používat, dokud
-
je neopraví pracovník autori
zovaného servisu. Existuje zde
-
nebezpečí zásahu elektrickým
proudem!
• Neveďte napájecí kabel v blízko-
sti varné desky. Napájecí kabel by
se mohl vznítit, jelikož se snadno
roztaví.
-
• Nikdy nezapojujte digestoř před
dokončením instalace.
Děti musí být pod dozorem, aby se
• Chcete-li dosáhnout optimálního
zajistilo, že si se spotřebičem ne
budou hrát.
výsledku, nesmí být vnější vývod
delší než 4 m. Nesmí obsahovat
1.1.1 Elektrcká
bezpečnost
více než 2 kolmé (90°) úhly a jeho
průměr musí být nejméně ø120
mm.
• Během instalace, údržby, čištění
a opravy vždy odpojte výrobek od
sítě.
• Spotřebič odpojte před jakoukoli
prací na vnitřních součástkách
spotřebiče.
-
-
Digestoř / Návod k použití
99 / CZ
Page 100
Důležté bezpečnostní a ekologcké
1
pokyny
1.1.2 Bezpečnost
výrobku
• Pro připojení odvodu digestoře
můžete použít trubici o průměru
120 nebo 150 mm.
• Nepoužívejte připojení k odvodu
využívaná sporáky, odvětrací
šachty nebo odvody se stoupají
cími plameny. Dodržujte pravidla
stanovená úřady pro odvod od
padního vzduchu.
• Vzdálenost mezi spodní plochou
digestoře a horní plochou spo
ráku/trouby by neměla být menší
než 65 cm.
• Nepoužívejte digestoř bez hliníko-
vých filtrů a nedemontujte filtry
za provozu.
• Nikdy se nedotýkejte světel di-
gestoře po dlouhodobém použití.
Horké žárovky vás mohou popálit.
• Vyvarujte se používání prudkých
plamenů pod výrobkem. Jinak by
se mohly částice na olejovém filtru
vznítit a způsobit požár.
• Zapněte digestoř poté, co na spo-
rák postavíte pánve či hrnce. Jinak
by stoupající teplota mohla po
škodit některé součásti vašeho
výrobku.
• Digestoř vypněte, než pánve nebo
hrnce odeberete.
• Nestavte pod digestoř hořlavé
materiály.
• Olej se může vznítit během sma-
žení. Dávejte pozor na používání
hadříků a závěsů.
• Při smažení nikdy nenechávejte
sporák bez dozoru; jinak může
dojít ke vznícení horkého oleje.
-
• Abyste předešli riziku požáru, čis-
těte digestoř ve stanovených in-
-
tervalech.
• Dávejte velký pozor a používejte
rukavice při čištění digestoře.
-
• Doporučujeme vám zapnout spo-
třebič pár minut před začátkem
vaření, čímž zvýšíte sací výkon.
Jakmile začne stoupat pára, bu
dete již mít k dispozici stálý a stabilní sací výkon.
• Digestoř nechte v provozu 15
minut po konci vaření nebo pečení,
abyste odstranili zápach z vaření z
kuchyně.
• Když digestoř používáte, zejména
společně s plynovými sporáky,
zkontrolujte, zda je v místnosti za
jištěno odvětrávání.
• Dávejte pozor, abyste nepřipojili
-
spotřebič k odvodům používaným
neelektrickými zařízeními. (Např.:
odvod od topení).
-
-
100 / CZ
Digestoř / Návod k použití
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.