Behringer NX6000, NX3000, NX1000, NX4-6000, NX6000D Quick Start Guide

...
Page 1
Quick Start Guide
NX6000/NX3000/NX1000
Ultra-Lightweight 6000/3000/1000 W Class-D Power Amplier with SmartSense Loudspeaker Impedance Compensation
NX4-6000
Ultra-Lightweight 6000 W 4-Channel Class-D Power Amplier with SmartSense Loudspeaker Impedance Compensation
NX6000D/NX3000D/NX1000D
Ultra-Lightweight 6000/3000/1000 W Class-D Power Amplier with DSP Control and SmartSense Loudspeaker Impedance Compensation
Page 2
2 NX Series Quick Start Guide 3
5. Proteja el cable de alimentación contra daños,
1. Veuillez lire et suivre toutes les instructions et
la terre. La lame large ou la troisième broche sont fournies
protectrice doit être connecté à une prise secteur avec une
7. Do not defeat the safety purpose of the polarized or
Las terminales marcadas con este símbolo
cualicado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
Important Safety Instructions
Terminals marked with this symbol carry electrical current of sucient magnitude
to constitute risk of electric shock. Use only high-quality professional speaker cables with ¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. All other installation or modication should be performed only by qualied personnel.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the enclosure-voltage that may be sucient to constitute a risk ofshock.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to important operating and
maintenance instructions in the accompanying literature. Please read the manual.
Caution
To reduce the risk of electric shock, donot
remove the top cover (or the rear section). No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied personnel.
Caution
To reduce the risk of re or electric shock,
do not expose this appliance to rain and moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing liquids and no objects lled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions are for use
by qualied service personnel only. To reduce the risk of electric shock do not perform any servicing other than that contained in the operation instructions. Repairs have to be performed by qualied service personnel.
Warning
Please refer to the information on the
exterior of bottom enclosure for electrical and safety information before installing or operating the device.
1. Please read and follow all instructions and warnings.
2. Keep the apparatus away from water (except for
outdoor products).
3. Clean only with dry cloth.
4. Do not block ventilation openings. Do not install in a
conned space. Install only according to manufacturer's instructions.
5. Protect the power cord from damage, particularly at plugs and appliance socket.
6. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including ampliers) that produce heat.
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other (only for USA and Canada). A grounding-type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not t into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
8. Protect the power cord from damage, particularly at plugs and appliance socket.
9. Use only attachments and accessories recommended by the manufacturer.
10. Use only specied carts, stands, tripods, brackets, or tables. Use caution to prevent tip-over when moving the cart/ apparatus combination.
11. Unplug during storms, or if not in use for
a long period.
12. Only use qualied personnel for servicing, especially after damage.
13. The apparatus with protective earthing terminal shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection.
14. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
15. Avoid installing in conned spaces like bookcases.
16. Do not place naked ame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
17. Operating temperature range 5° to 45°C (41° to 113°F).
LEGAL DISCLAIMER
Music Tribe accepts no liability for any loss which may be suered by any person who relies either wholly or in part upon any description, photograph, or statement contained herein. Technical specications, appearances and other information are subject to change without notice. All trademarks are the property of their respective owners. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones and Coolaudio are trademarks or registered trademarks of Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 All rights reserved.
LIMITED WARRANTY
For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding Music Tribe’s Limited Warranty, please see complete details online at community.musictribe.com/support.
Instrucciones de seguridad
transportan corriente eléctrica de
solo cables de altavoz profesionales y de alta calidad con conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta prejados. Cualquier otra instalación o modicación debe ser realizada únicamente por un técnico cualicado.
estevoltaje puede ser suciente para constituir un riesgo dedescarga.
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario, póngase en contacto con personal cualicado.
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre el aparato.
no realice reparaciones que no se encuentren descritas en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personalcualicado.
eléctrica y de seguridad antes de instalar u operar el dispositivo.
1. Por favor, lea y siga todas las instrucciones y advertencias.
2. Mantenga el aparato alejado del agua (excepto para productos diseñados para uso en exteriores).
3. Limpie solo con un paño seco.
4. No obstruya las aberturas de ventilación. No instale
en un espacio connado. Instale solo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
magnitud suciente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica. Utilice
Este símbolo, siempre que aparece, leadvierte de la presencia de voltaje peligroso sin aislar dentro de la caja;
Este símbolo, siempre que aparece, leadvierte sobre instrucciones operativas y de mantenimiento que aparecen en la
Atención
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa (o la parte
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este
Atención
Las instrucciones de servicio deben llevarlas a cabo exclusivamente personal
Advertencia
Consulte la información en el exterior del recinto inferior para obtener información
especialmente en los enchufes y en el tomacorriente del aparato.
6. No lo instale cerca de fuentes de calor como radiadores, rejillas de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que generen calor.
7. No anule el propósito de seguridad del enchufe polarizado o del tipo con toma de tierra. Un enchufe polarizado tiene dos clavijas, una más ancha que la otra (solo para EE. UU. y Canadá). Un enchufe con toma de tierra tiene dos clavijas y una tercera clavija de toma de tierra. La clavija ancha o la tercera clavija se proporcionan para su seguridad. Si el enchufe suministrado no encaja en su toma de corriente, consulte a un electricista para reemplazar la toma obsoleta.
8. Proteja el cable de alimentación contra daños, especialmente en los enchufes y en el tomacorriente del aparato.
9. Utilice solo accesorios y accesorios recomendados por el fabricante.
10. Utilice solo carritos, soportes, trípodes, soportes o mesas especicados. Tenga cuidado para evitar que el carro/ combinación de aparatos se vuelque al moverlo.
11. Desenchufe durante tormentas o si no se utiliza durante un largo período.
12. Solo utilice personal cualicado para el servicio, especialmente después de daños.
13. El aparato con terminal de puesta a tierra protectora debe conectarse a un tomacorriente de red con una conexión de puesta a tierra protectora.
14. Cuando se utilice el enchufe de red o un acoplador de aparatos como dispositivo de desconexión, el dispositivo de desconexión debe seguir siendo fácilmente operable.
15. Evite la instalación en espacios connados como estanterías.
16. No coloque fuentes de llama desnuda, como velas encendidas, en el aparato.
17. Rango de temperatura de funcionamiento de 5°a 45°C (41°a 113°F).
NEGACIÓN LEGAL
Music Tribe no admite ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir cualquier persona por conar total o parcialmente en la descripciones, fotografías o armaciones contenidas en este documento. Las especicaciones técnicas, imágenes y otras informaciones contenidas en este documento están sujetas a modicaciones sin previo aviso. Todas las marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad de sus respectivos dueños. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones y Coolaudio son marcas comerciales o marcas registradas de Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 Reservados todos los derechos.
GARANTÍA LIMITADA
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la garantía así como información adicional sobre la Garantía limitada de Music Tribe, consulte online toda la información en la web community.musictribe. com/support.
Consignes de sécurité
Les points repérés par ce symbole portent une tension électrique susante pour
constituer un risque d’électrocution. Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels de haute qualité avec ches Jack mono 6,35 mm ou ches à verrouillages déjà installées. Touteautre installation ou modication doit être eectuée uniquement par un personnel qualié.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d'entretien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur. Laissertoute réparation à un professionnel qualié.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures. Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel qualié. Pouréviter tout risque de choc électrique, n’eectuez aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent être eectuées uniquement par un technicien spécialisé.
Avertissement
Veuillez vous référer aux informations
situées à l'extérieur du boîtier inférieur pour obtenir les renseignements électriques et de sécurité avant d'installer ou d'utiliser l'appareil.
avertissements.
2. Éloignez l'appareil de l'eau (sauf pour les produits conçus pour une utilisation en extérieur).
3. Nettoyez uniquement avec un chion sec.
4. Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation.
N'installez pas dans un espace conné. Installez uniquement selon les instructions du fabricant.
5. Protégez le cordon d'alimentation contre les dommages, en particulier au niveau des ches et de la prise de l'appareil.
6. N'installez pas près de sources de chaleur telles que radiateurs, registres de chaleur, cuisinières ou autres appareils (y compris les amplicateurs) qui produisent de la chaleur.
7. Ne contrecarrez pas le but de sécurité de la che polarisée ou de type mise à la terre. Une che polarisée a deux lames, l'une plus large que l'autre (uniquement pour les États-Unis et le Canada). Une che de type mise à la terre a deux lames et une troisième broche de mise à
pour votre sécurité. Si la che fournie ne s'adapte pas à votre prise, consultez un électricien pour remplacer la prise obsolète.
8. Protégez le cordon d'alimentation contre les dommages, en particulier au niveau des ches et de la prise de l'appareil.
9. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces recommandés par le fabricant.
10. Utilisez uniquement des chariots, des supports, des trépieds, des supports ou des tables spéciés. Faites attention pour éviter le renversement lors du déplacement de la
combinaison chariot/appareil.
11. Débranchez pendant les tempêtes ou si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.
12. Utilisez uniquement du personnel qualié pour l'entretien, surtout après des dommages.
13. L'appareil avec une borne de mise à la terre
connexion de mise à la terre protectrice.
14. Lorsque la che secteur ou un coupleur d'appareil est utilisé comme dispositif de déconnexion, le dispositif de déconnexion doit rester facilement utilisable.
15. Évitez l'installation dans des espaces connés comme des bibliothèques.
16. Ne placez pas de sources de amme nue, telles que des bougies allumées, sur l'appareil.
17. Plage de température de fonctionnement de 5°à 45°C (41°à 113°F).
DÉNI LÉGAL
Music Tribe ne peut être tenu pour responsable pour toute perte pouvant être subie par toute personne se ant en partie ou en totalité à toute description, photographie ou armation contenue dans ce
Page 3
4 NX Series Quick Start Guide 5
11. Desconecte durante tempestades ou se não estiver
Questo simbolo, ovunque appaia, avverte
elettriche, non esporre questo apparecchio
Queste istruzioni di servizio sono destinate
polarizzata ha due lame di cui una più larga dell'altra (solo
document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres
in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit
14. Wenn der Netzstecker oder ein Gerätekuppler
Vermeiden Sie die Installation in engen Räumen wie
Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera,
oder eingetragene Warenzeichen der Music Tribe Global
Este símbolo, onde quer que apareça, alerta
informations peuvent faire l’objet de modications sans notication. Toutes les marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones et Coolaudio sont des marques ou marques déposées de Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 Tous droits réservés.
GARANTIE LIMITÉE
Pour connaître les termes et conditions de garantie applicables, ainsi que les informations supplémentaires et détaillées sur la Garantie Limitée de Music Tribe, consultez le site Internet community.musictribe.com/support.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die mit dem Symbol markierten Anschlüsse führen so viel Spannung,
dassdie Gefahr eines Stromschlags besteht. Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen oder Modikationen sollten nur von qualiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol weist Sie immer dann
darauf hin, wenn es erscheint, dass im
Inneren des Gehäuses gefährliche unisolierte Spannung vorhanden ist – eine Spannung, die ausreichend sein kann, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Dieses Symbol weist Sie an jeder Stelle, an
der es erscheint, auf wichtige Betriebs-
und Wartungsanweisungen in der beiliegenden Literatur hin. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Vorsicht
Um eine Gefährdung durch Stromschlag
auszuschließen, darf die Geräteabdeckung bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden. ImInnern des Geräts benden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualiziertem Personal ausgeführt werden.
Vorsicht
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf dieses Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, aufdasGerät.
Vorsicht
Die Service-Hinweise sind nur durch
qualiziertes Personal zu befolgen. Umeine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden, führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Reparaturen sind nur von qualiziertem Fachpersonaldurchzuführen.
Warnung
Bitte beachten Sie die Informationen auf
der Außenseite der unteren Abdeckung bezüglich elektrischer und sicherheitstechnischer Hinweise, bevor Sie das Gerät installieren oder in Betrieb nehmen.
1. Bitte lesen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese.
2. Halten Sie das Gerät von Wasser fern (außer bei Produkten für den Außenbereich).
3. Reinigen Sie nur mit einem trockenen Tuch.
4. Blockieren Sie nicht die Belüftungsönungen.
Installieren Sie das Gerät nicht in einem engen Raum und nur gemäß den Anweisungen des Herstellers.
5. Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen, insbesondere an Steckern und Gerätebuchsen.
6. Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizregistern, Öfen oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern), die Wärme erzeugen.
7. Heben Sie nicht den Sicherheitszweck des polarisierten oder geerdeten Steckers auf. Ein polarisierter Stecker hat zwei Klingen, von denen eine breiter ist als die andere (nur für USA und Kanada). Ein geerdeter Stecker hat zwei Klingen und einen dritten Erdungszapfen. Die breite Klinge oder der dritte Zapfen dienen Ihrer Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, konsultieren Sie einen Elektriker, um die veraltete Steckdose zu ersetzen.
8. Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen, insbesondere an Steckern und Gerätebuchsen.
9. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Anbaugeräte und Zubehörteile.
10. Verwenden Sie nur spezizierte Wagen, Ständer, Stative, Halterungen oder Tische. Achten Sie darauf, dass der Wagen/Geräte­Kombination beim Bewegen nicht umkippt.
11. Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längerer Nichtbenutzung den Stecker.
12. Lassen Sie nur qualiziertes Personal für Wartungsarbeiten arbeiten, besonders nach Beschädigungen.
13. Das Gerät mit schützendem Erdungsterminal muss an eine Steckdose mit schützender Erdungsverbindung angeschlossen werden.
als Trennvorrichtung verwendet wird, muss die Trennvorrichtung leicht bedienbar bleiben.
15.
Bücherregalen.
16. Platzieren Sie keine oenen Flammenquellen, wie brennende Kerzen, auf dem Gerät.
17. Betriebstemperaturbereich von 5°bis 45°C (41°bis 113°F).
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Music Tribe übernimmt keine Haftung für Verluste, die Personen entstanden sind, die sich ganz oder teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
Erscheinungsbild und andere Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Aston Microphones und Coolaudio sind Warenzeichen
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 Alle Rechte vorbehalten.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche Informationen bezüglich der von Music Tribe gewährten beschränkten Garantie nden Sie online unter community.musictribe.com/support.
Instruções de Segurança Importantes
Terminais marcados com o símbolo carregam corrente elétrica de magnitude
suciente para constituir um risco de choque elétrico. Use apenas cabos de alto-falantes de alta qualidade com plugues TS de ¼" ou plugues com trava de torção pré-instalados. Todas as outras instalações e modicações devem ser efetuadas por pessoasqualicadas.
para a presença de tensão perigosa não
que pode ser suciente para constituir um risco de choque.
equipamento. Por favor leia o manual de instruções.
isolada dentro do invólucro - uma tensão
Este símbolo, onde quer que o encontre,
alerta-o para a leitura das instruções de
manuseamento que acompanham o
Atenção
De forma a diminuir o risco de choque
eléctrico, não remover a cobertura (ouasecção de trás). Não existem peças substituíveis por parte do utilizador no seu interior. Para esse efeito recorrer a um técnico qualicado.
Atenção
Para reduzir o risco de incêndios ou
choques eléctricos o aparelho não deve ser exposto à chuva nem à humidade. Além disso, não deve ser sujeito a salpicos, nem devem ser colocados em cima do aparelho objectos contendo líquidos, tais como jarras.
Atenção
Estas instruções de operação devem ser
utilizadas, em exclusivo, por técnicos de assistência qualicados. Para evitar choques eléctricos não proceda a reparações ou intervenções, que não as indicadas nas instruções de operação, salvo se possuir as quali-cações necessárias. Para evitar choques eléctricos não proceda a reparações ou intervenções, que não as indicadas nas instruções de operação. Só o deverá fazer se possuir as qualicações necessárias.
Aviso
Consulte as informações na parte
externa do invólucro inferior para obter informações elétricas e de segurança antes de instalar ou operar o dispositivo.
1. Por favor, leia e siga todas as instruções e advertências.
2. Mantenha o aparelho longe da água (exceto para produtos destinados a uso externo).
3. Limpe apenas com um pano seco.
4. Não obstrua as aberturas de ventilação. Não instale
em espaços connados. Instale apenas de acordo com as instruções do fabricante.
5. Proteja o cabo de alimentação contra danos, especialmente nos plugs e na tomada do aparelho.
6. Não instale próximo a fontes de calor, como radiadores, registros de calor, fogões ou outros aparelhos (incluindo amplicadores) que produzam calor.
7. Não desfaça a nalidade de segurança da tomada polarizada ou do tipo com aterramento. Uma tomada polarizada possui duas lâminas, sendo uma mais larga que a outra (apenas para EUA e Canadá). Uma tomada com aterramento possui duas lâminas e uma terceira ponta de aterramento. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas para sua segurança. Se o plug fornecido não se encaixar na sua tomada, consulte um eletricista para substituir a tomada obsoleta.
8. Proteja o cabo de alimentação contra danos, especialmente nos plugs e na tomada do aparelho.
9. Use apenas acessórios e equipamentos recomendados pelo fabricante.
10. Use apenas carrinhos, suportes, tripés, suportes ou mesas especicados. Tenha cuidado para evitar tombamentos ao mover a combinação carrinho/ aparelho.
em uso por um longo período.
12. Use apenas pessoal qualicado para serviços, especialmente após danos.
13. O aparelho com terminal de aterramento protetor deve ser conectado a uma tomada de corrente com conexão de aterramento protetor.
14. Quando o plugue de corrente ou um acoplador de aparelho é usado como dispositivo de desconexão, o dispositivo de desconexão deve permanecer prontamente operável.
15. Evite instalar em espaços connados, como estantes.
16. Não coloque fontes de chama nua, como velas
acesas, no aparelho.
17. Faixa de temperatura de operação de 5°a 45°C (41°a 113°F).
LEGAL RENUNCIANTE
O Music Tribe não se responsabiliza por perda alguma que possa ser sofrida por qualquer pessoa que dependa, seja de maneira completa ou parcial, de qualquer descrição, fotograa, ou declaração aqui contidas. Dados técnicos, aparências e outras informações estão sujeitas a modicações sem aviso prévio. Todas as marcas são propriedade de seus respectivos donos. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones e Coolaudio são marcas ou marcas registradas do Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 Todos direitos reservados.
GARANTIA LIMITADA
Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições e informações adicionais a respeito da garantia limitada do Music Tribe, favor vericar detalhes na íntegra através do website community.musictribe.com/support.
Informazioni importanti
I terminali contrassegnati da questo simbolo conducono una corrente elettrica
di magnitudine suciente a costituire un rischio di scossa elettrica. Utilizzare solo cavi per altoparlanti professionali di alta qualità con jack sbilanciati da 6,35mm. o connettori con blocco a rotazione. Tutte le altre installazioni o modiche devono essere eseguite esclusivamente da personale qualicato.
della presenza di una tensione pericolosa non isolata all'interno dello chassis, tensione che può essere suciente per
costituire un rischio di scossa elettrica.
Questo simbolo, ovunque appaia, segnala importanti istruzioni operative e di manutenzione nella documentazione allegata. Si invita a leggere il manuale.
Attenzione
Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
non rimuovere il coperchio superiore (o la sezione posteriore). All'interno non ci sono parti riparabili dall'utente. Per la manutenzione rivolgersi a personale qualicato.
Attenzione
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
a pioggia e umidità. L'apparecchio non deve essere esposto a gocciolio o schizzi di liquidi e nessun oggetto contenente liquidi, come vasi, deve essere collocato sull'apparecchio.
Attenzione
esclusivamente a personale qualicato. Per ridurre il rischio di scosse elettriche non eseguire interventi di manutenzione diversi da quelli contenuti nel manuale di istruzioni. Le riparazioni devono essere eseguite da personale di assistenza qualicato.
Avvertimento
Consultare le informazioni sulla parte
esterna dell'involucro inferiore per ottenere informazioni elettriche e di sicurezza prima di installare o utilizzare il dispositivo.
1. Si prega di leggere e seguire tutte le istruzioni e gli avvertimenti.
2. Mantenere l'apparecchio lontano dall'acqua (tranne che per i prodotti destinati all'uso all'aperto).
3. Pulire solo con un panno asciutto.
4. Non ostruire le aperture di ventilazione. Non
installare in spazi ristretti. Installare solo secondo le istruzioni del produttore.
5. Proteggere il cavo di alimentazione dai danni, soprattutto alle spine e alla presa dell'elettrodomestico.
6. Non installare vicino a fonti di calore come termosifoni, bocchette di calore, fornelli o altri apparecchi (compresi gli amplicatori) che producono calore.
7. Non eludere lo scopo di sicurezza della spina polarizzata o della spina con messa a terra. Una spina
per USA e Canada). Una spina con messa a terra ha due lame e una terza spina di messa a terra. La lama larga o la terza spina sono fornite per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non si adatta alla vostra presa, consultare un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
8. Proteggere il cavo di alimentazione dai danni, soprattutto alle spine e alla presa dell'elettrodomestico.
Page 4
6 NX Series Quick Start Guide 7
2. Håll apparaten borta från vatten (utom för
przenoszą wystarczająco wysokie napięcie
informuje Cię o obecności nieizolowanego
Elementy znajdujące się we wnętrzu urządzenia nie mogą
W celu uniknięcia zagrożenia porażenia prądem nie należy
9. Utilizzare solo accessori e attrezzature raccomandati
in een afgesloten ruimte. Installeer alleen volgens de
twee pennen waarvan één breder is dan de andere (alleen
om kantelen te voorkomen
Trek de stekker uit tijdens stormen of als het apparaat
dal produttore.
11. Scollegare durante le tempeste o se non viene utilizzato per un lungo periodo.
12. Utilizzare solo personale qualicato per la manutenzione, specialmente dopo danni.
13. L'apparecchio con terminale di messa a terra protettiva deve essere collegato a una presa di corrente con connessione di messa a terra protettiva.
14. Se la spina di rete o un accoppiatore dell'elettrodomestico viene utilizzato come dispositivo di disconnessione, il dispositivo di disconnessione deve rimanere facilmente utilizzabile.
15. Evitare l'installazione in spazi ristretti come librerie.
16. Non posizionare fonti di amma nuda, come candele
accese, sull'apparecchio.
17. Intervallo di temperatura di funzionamento da 5°a 45°C (da 41°a 113°F).
10. Utilizzare solo carrelli, supporti, treppiedi, stae o tavoli specicati. Prestare attenzione per evitare il ribaltamento durante lo spostamento della combinazione carrello/apparecchio.
DISCLAIMER LEGALE
Music Tribe non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni che possono essere subiti da chiunque si adi in tutto o in parte a qualsiasi descrizione, fotograa o dichiarazione contenuta qui. Speciche tecniche, aspetti e altre informazioni sono soggette a modiche senza preavviso. Tutti i marchi sono di proprietà dei rispettivi titolari. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones e Coolaudio sono marchi o marchi registrati di Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 Tutti i diritti riservati.
GARANZIA LIMITATA
Per i termini e le condizioni di garanzia applicabili e le informazioni aggiuntive relative alla garanzia limitata di Music Tribe, consultare online i dettagli completi su community.musictribe.com/support.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Aansluitingen die gemerkt zijn met het symbool voeren een zodanig hoge
spanning dat ze een risico vormen voor elektrische schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige, in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die voorzien zijn van ¼"TS stekkers. Laat uitsluitend gekwaliceerd personeel alle overige installatie- of modicatiehandelingen uitvoeren.
Dit symbool waarschuwt u, waar het ook
verschijnt, voor de aanwezigheid van
ongeïsoleerde gevaarlijke spanning binnenin de behuizing - spanning die voldoende kan zijn om een risico op elektrische schokken te vormen.
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke
bedienings - en onderhoudsvoorschriften
in de bijbehorende documenten. Wijvragen u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen geval de bovenste
afdekking (van het achterste gedeelte) anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok. Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen. Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door gekwaliceerd personeel uitgevoerd worden.
Attentie
Om het risico op brand of elektrische
schokken te beperken, dient u te voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan regen en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen met water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het apparaat worden gezet.
Attentie
Deze onderhoudsinstructies zijn
uitsluitend bedoeld voor gekwaliceerd onderhoudspersoneel. Omelektrische schokken te voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden door gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
Waarschuwing
Raadpleeg de informatie op de buitenkant
van de onderste behuizing voor elektrische en veiligheidsinformatie voordat u het apparaat installeert of bedient.
1. Gelieve alle instructies en waarschuwingen zorgvuldig te lezen en op te volgen.
2. Houd het apparaat uit de buurt van water (behalve voor producten bedoeld voor gebruik buitenshuis).
3. Reinig alleen met een droge doek.
4. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer niet
instructies van de fabrikant.
5. Bescherm de voedingskabel tegen schade, vooral bij stekkers en het stopcontact van het apparaat.
6. Installeer niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, warmte registers, fornuizen of andere apparaten (inclusief versterkers) die warmte produceren.
7. Hef het veiligheidsdoel van de gepolariseerde of geaarde stekker niet op. Een gepolariseerde stekker heeft
voor de VS en Canada). Een geaarde stekker heeft twee pennen en een derde aardingspen. De brede pen of de derde pen zijn voor uw veiligheid. Als de meegeleverde stekker niet in uw stopcontact past, raadpleeg dan een elektricien om het verouderde stopcontact te vervangen.
8. Bescherm de voedingskabel tegen schade, vooral bij stekkers en het stopcontact van het apparaat.
9. Gebruik alleen accessoires en apparatuur die door de fabrikant worden aanbevolen.
10. Gebruik alleen gespeciceerde karren, stands, statieven, beugels
11.
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
12. Gebruik alleen gekwaliceerd personeel voor onderhoud, vooral na schade.
13. Het apparaat met een beschermende aardingsaansluiting moet worden aangesloten op een stopcontact met een beschermende aardingsverbinding.
14. Als de stekker van het stopcontact of een apparaatkoppeling als het ontkoppelingsapparaat wordt gebruikt, moet het ontkoppelingsapparaat gemakkelijk bedienbaar blijven.
15. Vermijd installatie in afgesloten ruimtes zoals boekenkasten.
16. Plaats geen open vlambronnen, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
17. Bedrijfstemperatuurbereik van 5°tot 45°C (41°tot 113°F).
of tafels. Wees voorzichtig
bij het verplaatsen van de kar/apparaatcombinatie.
WETTELIJKE ONTKENNING
Music Tribe aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat kan worden geleden door een persoon die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving, foto of verklaring hierin. Technische specicaties, verschijningen en andere informatie kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Alle handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones en Coolaudio zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 Alle rechten voorbehouden.
BEPERKTE GARANTIE
Voor de toepasselijke garantievoorwaarden en aanvullende informatie met betrekking tot de beperkte garantie van Music Tribe, zie de volledige details online op community.musictribe.com/support.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Uttag markerade med symbolen leder elektrisk strömstyrka som är tillräckligt
stark för att utgöra en risk för elchock. Använd endast högkvalitativa, kommersiellt tillgängliga högtalarkablar med förhandsinstallerade ¼"TS­kontakter. All annan installering eller modikation bör endast utföras av kompetent personal.
Denna symbol, var den än förekommer,
varnar för närvaron av farlig, oisolerad
spänning inuti höljet - spänning som kan vara tillräcklig för att utgöra en risk för stöt.
Den här symbolen hänvisar till viktiga
punkter om användning och underhåll i
den medfölljande dokumentationen. Varvänlig och läs bruksanvisningen.
Försiktighet
Minska risken för elektriska stötar genom
att aldrig ta av höljet upptill på apparaten (eller ta av baksidan). Inuti apparaten nns det inga delar som kan repareras av användaren. Endastkvalicerad personal får genomföra reparationer.
Försiktighet
För att minska risken för brand och
elektriska stötar ska apparaten skyddas mot regn och fukt. Apparaten går inte utsättas för dropp eller spill och inga vattenbehållare som vaser etc. fårplaceras på den.
Försiktighet
Serviceinstruktionen är enbart avsedd
för kvalicerad servicepersonal. Föratt undvika risker genom elektriska stötar, genomför inga reparationer på apparaten, vilka inte är beskrivna i bruksanvisningen. Endast kvalicerad fackpersonal får genomföra reparationerna.
Varning
Vänligen se informationen på
utsidan av bottenhöljet för elektrisk och säkerhetsinformation innan du installerar eller använder enheten.
1. Vänligen läs och följ alla instruktioner och varningar noggrant.
utomhusprodukter).
3. Rengör endast med en torr trasa.
4. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera inte
i trånga utrymmen. Installera endast enligt tillverkarens anvisningar.
5. Skydda nätkabeln från skador, särskilt vid kontakter och apparatkontakten.
6. Installera inte nära värme källor som element, värmeregistrar, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare) som producerar värme.
7. Förstör inte säkerhetsfunktionen hos den polariserade eller jordade kontakten. En polariserad kontakt har två blad varav ett är bredare än det andra (endast för USA och Kanada). En jordad kontakt har två blad och en tredje jordningsstift. Det breda bladet eller det tredje stiftet är till för din säkerhet. Om den medföljande kontakten inte passar i ditt uttag, kontakta en elektriker för att byta ut det föråldrade uttaget.
8. Skydda nätkabeln från skador, särskilt vid kontakter och apparatkontakten.
9. Använd endast tillbehör och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
10. Använd endast specicerade vagnar, ställ, stativ, fästen eller bord. Var försiktig för att förhindra vältningsrisk när du yttar vagnen/ apparatkombinationen.
11. Koppla ur under åskväder eller om enheten inte används under en längre tid.
12. Använd endast kvalicerad personal för service, särskilt efter skador.
13. Apparaten med skyddsjordanslutning ska anslutas till ett vägguttag med skyddsjordanslutning.
14. Om nätkontakten eller en apparatkoppling används som frånkopplingsanordning måste frånkopplingsanordningen vara lätt åtkomlig.
15. Undvik installation i trånga utrymmen som bokhyllor.
16. Placera inte öppna lågor, som tända ljus, på apparaten.
17. Driftstemperaturområde 5°till 45°C (41°till 113°F).
FRISKRIVNINGSKLAUSUL
Music Tribe tar inget ansvar för någon förlust som kan drabbas av någon person som helt eller delvis förlitar sig på någon beskrivning, fotogra eller uttalande som nns här. Tekniska specikationer, utseenden och annan information kan ändras utan föregående meddelande. Alla varumärken tillhör respektive ägare. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones och Coolaudio är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 Alla Rättigheter reserverade.
BEGRÄNSAD GARANTI
För tillämpliga garantivillkor och ytterligare information om Music Tribes begränsade garanti, se fullständig information online på community. musictribe.com/support.
Ważne informacje o bezpieczeństwie
Terminale oznaczone symbolem
elektryczne, aby stworzyć ryzyko porażenia prądem. Używaj wyłącznie wysokiej jakości fabrycznie przygotowanych kabli z zainstalowanymi wtyczkami ¼"TS. Wszystkie inne instalacje lub modykacje powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel techniczny.
Ten symbol, gdziekolwiek się pojawi,
niebezpiecznego napięcia wewnątrz obudowy - napięcia, które może stanowić ryzyko porażenia.
Ten symbol informuje o ważnych
wskazówkach dotyczących obsługi i
konserwacji urządzenia w dołączonej dokumentacji. Proszę przeczytać stosowne informacje w instrukcji obsługi.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem zabrania się zdejmowania obudowy lub tylnej ścianki urządzenia.
być naprawiane przez użytkownika. Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez wykwalikowanypersonel.
Uwaga
W celu wyeliminowania zagrożenia
porażenia prądem lub zapalenia się urządzenia nie wolno wystawiać go na działanie deszczu i wilgotności oraz dopuszczać do tego, aby do wnętrza dostała się woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać na urządzeniu napełnionych cieczą przedmiotów takich jak np. wazony lub szklanki.
Uwaga
Prace serwisowe mogą być wykonywane
jedynie przez wykwalikowany personel.
wykonywać żadnych manipulacji, które nie są opisane w instrukcji obsługi. Naprawywykonywane mogą być jedynie przez wykwalikowany personeltechniczny.
Page 5
8 NX Series Quick Start Guide 9
Ostrzeżenie
注意
13. 保護アース端子のある装置は、保護ア
9. 请只使用厂家指
运设备, 请注意安全 放置设备, 以避免手
不负任何责任。 技术参数和外观若有更改,
Przed zainstalowaniem lub uruchomieniem urządzenia prosimy
zajrzeć do informacji umieszczonej na zewnętrznej części dolnej obudowy dotyczącej informacji elektrycznych i bezpieczeństwa.
1. Proszę przeczytać i ścisłe przestrzegać wszystkich instrukcji i ostrzeżeń.
2. Trzymaj urządzenie z dala od wody (z wyjątkiem produktów przeznaczonych do użytku na zewnątrz).
3. Czyść tylko suchą szmatką.
4. Nie blokuj otworów wentylacyjnych. Nie instaluj w
zamkniętym miejscu. Instaluj tylko zgodnie z instrukcjami producenta.
5. Zabezpiecz przewód zasilający przed uszkodzeniem, zwłaszcza przy wtyczkach i gnieździe urządzenia.
6. Nie instaluj w pobliżu źródeł ciepła, takich jak grzejniki, rejestratory ciepła, kuchenki lub inne urządzenia (w tym wzmacniacze), które generują ciepło.
7. Nie unieważniaj celu bezpieczeństwa wtyczki spolaryzowanej lub wtyczki z uziemieniem. Wtyczka spolaryzowana ma dwie wtyczki, z których jedna jest szersza niż druga (tylko dla USA i Kanady). Wtyczka z uziemieniem ma dwie wtyczki i trzeci bolc uziemiający. Szeroka wtyczka lub trzeci bolc są dostarczone dla Twojego bezpieczeństwa. Jeśli dostarczona wtyczka nie pasuje do Twojej gniazdka, skonsultuj się z elektrykiem w celu wymiany przestarzałego gniazdka.
8. Zabezpiecz przewód zasilający przed uszkodzeniem, zwłaszcza przy wtyczkach i gnieździe urządzenia.
9. Używaj tylko akcesoriów i dodatków zalecanych przez producenta.
10. Używaj tylko określonych wózków, stojaków, statywów, uchwytów lub stolików. Uważaj, aby uniknąć przewrócenia wózka/ kombinacji urządzenia podczas przemieszczania.
11. Odłączaj w czasie burz lub jeśli urządzenie nie jest używane przez długi okres.
12. Korzystaj tylko z kwalikowanego personelu do serwisowania, zwłaszcza po uszkodzeniach.
13. Urządzenie z zabezpieczonym terminalem uziemiającym powinno być podłączone do gniazdka sieciowego z połączeniem ochronnym.
14. Jeśli wtyczka sieciowa lub złącze urządzenia jest używane jako urządzenie odłączające, urządzenie odłączające powinno pozostać łatwo dostępne.
15. Unikaj instalacji w zamkniętych miejscach, takich jak biblioteczki.
16. Nie umieszczaj źródeł otwartego ognia, takich jak palące się świeczki, na urządzeniu.
17. Zakres temperatury pracy od 5°do 45°C (od 41°do 113°F).
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
Music Tribe nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty, które mogą ponieść osoby, które polegają w całości lub w części na jakimkolwiek opisie, fotograi lub oświadczeniu zawartym w niniejszym dokumencie. Specykacje techniczne, wygląd i inne informacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Wszystkie znaki towarowe są własnością ich odpowiednich właścicieli. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones i Coolaudio są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi rmy Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 Wszystkie prawa zastrzeżone.
OGRANICZONA GWARANCJA
Aby zapoznać się z obowiązującymi warunkami gwarancji i dodatkowymi informacjami dotyczącymi ograniczonej gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze wszystkimi szczegółami w trybie online pod adresem community.musictribe.com/support.
安全にお使いいただくために
感電の.恐 れが ありま すので、 カバーやその他の部品 を取り
外したり、開 けたりしないでく ださい。高品質なプロ用スピーカーケーブ ル(
¼" TS 標準ケーブルおよびツイスト ロ
ッキング プラグケーブ ル)を 使 用してくだ さい。
このシンボル は、どこに現れて
も 、筐 体 内 部 に 絶 縁 の な い 危
険 な 電 圧 が 存 在 し て お り 、こ れ は感 電の危険 性を構成する可能 性 がある ことを示して い ま す。
火事および 感電の危険を防ぐ
ため、本装置を水分や湿気の
あるところには 設 置しないで下 さい。装置には決して水分がかからないよ うに注意し、花瓶など水分を含んだもの は、装置の上には置かないようにしてくだ さい。
注意
このマークが 表 示されている
箇所には、内部に高圧電流が 生じています。手を触れると感電の恐れが あります。
取り扱いとお手入れの方法に ついての重要な説 明 が 付属の
ま す。ご 使 用 の 前 に 良 く お 読 み く だ さ い 。
取扱説明書に記載されてい
注意
こ れ ら の サ ー ビ ス 指 示 は 、有 資
格のサービス担当者のみが使 用 する た め の も の で す 。操 作 説 明 書 に 含 ま れているもの以外のサービスを行わないで ください。修理は有資格のサービス担当者 によって 行 わ れ な け れ ば なりま せ ん 。
警告
デバイスの取り付けまたは操 作
を 行 う 前 に 、電 気 お よ び 安 全 に関する情報については、底部の外装に記 載されている情報を参照してください。
1. すべての指示と警告を注 意 深く読み 、
従ってください 。
2. 装 置 を 水 か ら 離 し て く だ さ い( 屋 外 用
の製品を除く)。
3. 乾いた布でしか清 掃しないでくださ
い。
4. 換 気 口 を 塞 が な い で く だ さ い 。密 閉 さ
れたスペ ースには 取り付けないでくださ い。必ず製造元の指示に従って取り付けて ください 。
5. 電源コードを特にプラグやアプライア
ンス の 差 込 口 で 損 傷 か ら 守 ってください 。
6. 暖 房 器 、ヒ ー タ ー 、ス ト ーブ 、ア ン プ な
ど発 熱する機器の近くには取り付けないで ください 。
7. 偏光または接地型プラグの安全目的を
妨 げ な い で く だ さ い 。偏 光 プ ラ グ は 片 方 が も う 一 方 よ り 幅 が 広 い も の で す( ア メ リ カ と カナダ専用)。接地型プラグは二本の刃と 三 本 目 のア ー ス プ ラ グ が つ い て い ま す。幅 の広い刃または三本目のプラグは安全のた めに設けられています。提供されたプラグ がコンセントに合わない場合は、電気技師 に相 談して陳 腐 化 したコン セ ント を 交 換 し てくだ さ い 。
8. 電源コードを特にプラグやアプライア
ンス の 差 込 口 で 損 傷 か ら 守 ってください 。
9. 製造 元 が 推 奨 するアタッチメントやア
クセサリーだけを 使 用してください。
10. 指定されたカ
ート、スタンド、三 脚 、ブ ラ ケ ッ ト 、ま たはテ ーブルだけを 使 用してください 。 カート/ 装置の組み 合わ せを移 動する 際には倒れないよ
うに注意してください。
11. 嵐時や長期間使用しない場合はプラ
グ を 抜 い てください 。
12. 特に損傷後は、修理には資格のある専
門 家 を 利 用 してく だ さい 。
ース接 続 のあるメインの電 源 コンセントに 接 続してください 。
14. メインプラグまたはアプライアンスコ
プ ラ が 切 断 装 置 と し て 使 用 さ れ る 場 合 、切 断 装 置 は 操 作 可能 でなければなりま せん
15. 書棚などの密閉された空
ないでください。
間には設 置し
16. ろうそくなどの明火を装置に置かない
でください。
17. 動作温度範囲は から 45°C までです
(
41° から 113°F)。
法的放棄
こ こ に 含 ま れ る 記 述 、写 真 、意 見 の 全 体 ま た は 一 部 に 依 拠 し て 、い か な る 人 が 損害を生じさせた場合にも、 は 一 切 の 賠 償 責 任 を 負 い ま せ ん 。技 術 仕様、外観およびその他の情報は予告 な く 変 更 に な る 場 合 が あ り ま す。商 標 はすべて、それぞれの所有者に帰属し ます。
Midas、Klark Teknik、Lab Gruppen
Music Tribe
Lake、Tannoy、Turbosound、TC Electronic TC Helicon、Behringer、Bugera、Aston Microphones
および Coolaudio Music Tribe Global Brands
Ltd. の商標または登録商標です。© Music Tribe Global Brands Ltd. 2024 無断転用禁止。
限定保証
適用される保証条 件と 保 証 に 関 す る 概 要 に つ い て は 、オ ン ラ イ ン上
community.musictribe.com/support にて詳
細をご確 認ください 。
Music Tribe の限定
重要的安全须知
产品输出端子带有此标志表示 此端子具有大电流, 存在触电
危险。 仅限使用带有 锁式插头的高品质专业扬声器线。 与这些 端子连接的外部导线需要由经过指导的人 员来安装和使用厂家提供的导线或指定的 导线。
此标志提醒您, 产品内存在未
绝缘的危险电压, 有触电危险。
此标志提醒您查阅所附的重要
的使用及维修说明。 请阅读有
关手册。
小心
为避免着火或触电危险, 请勿
将此产品置于雨淋或潮湿中。 此产品也不可受液体滴溅, 盛有液体的容 器也不可置于其上, 如花瓶等。
小心
维修说明仅是给合格的专业
维修人员使用的。 为避免触电 危险, 除了使用说明书提到的以外, 请勿进 行任何其他维修。 所有维修均须由合格的 专业人员进行操作。
1. 请阅读, 保存, 遵守所有的说明, 注意所
有的警示。
2. 请勿在靠近水的地方使用本产品。
3. 请用干布清洁本产品。
4. 请勿堵塞通风孔, 安装本产品时请遵照
厂家的说明, 通风孔不要覆盖诸如报纸, 桌 布和窗帘等物品而妨碍通风。
5. 请勿将本产品安装在热源附近, 如暖
气片, 炉子或其它产生热量的设备 (包括 功放器)。 产品上不要放置裸露的火焰源, 如点燃的蜡烛。
6. 如果产品附带接地插头, 请勿移除接地
插头的安全装置, 接地插头是由火线和零 线两个插片及一个接地插片构成。 如随货 提供的插头不适合您的插座, 请找电工更 换一个合适的插座。
7. 妥善保护电源线, 使其不被践踏或刺
破, 尤其注意电源插头, 多用途插座接设备 连接处。
8. 请只使用厂家指定的附属设备和配件。
¼" TS 或扭
定的或随货销售的 手推车, 架子, 三角 架, 支架和桌子等。 若使用手推车来搬
推车和设备倾倒而
受伤。
10. 遇闪电雷鸣或长期不使用本设备时,
请拔出电源插头。
11. 如果电源线或电源插头受损, 液体流
入或异物落入设备内, 设备遭雨淋或受潮, 设备不能正常运作或被摔坏等, 设备受损 需进行维修时, 所有维修均须由合格的维 修人员进行维修。
12. 如果产品附带接地插头, 本产品应当
连接到带保护接地连接的电网电源输出插 座上, 确保连接电源时一定有可靠的接地 保护。
13. 若电源插头或器具耦合器用作为断路
装置, 应当保证它们处于随时可方便操作 状态。
14. 本产品仅适合用于海
2000 米以下和非热带气
候条件下的地区。
法律声明
对于任何因在此说明书提到的全部或部份 描述、 图片或声明而造成的损失,
恕不另行通知。 所有的商标均为其各自所 有者的财产。
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen,
Music Tribe
Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones Coolaudio
Music Tribe Global Brands Ltd. 公司的商标 或注册商标。
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2024 版权所有。
保修条款
有关音乐集团保修的适用条款及其它相关 信息, 请登陆 网站查看完整的详细信息。
community.musictribe.com/support
Page 6
10 NX Series Quick Start Guide 11
NX Series Hook–up
Step 1: Hook–Up
(EN)
Paso 1: Conexión
(ES)
Etape 1 : Connexions
(FR)
Schritt 1: Verkabelung
(DE)
Passo 1: Conexões
(PT)
B-2 PRO
Full band r ecording to com puter (single a mplifier/ stereo mode)
Grabaci ón en ordena dor de un grupo m usical complet o (un único ampl ificador/mod o stereo)
Enregis trement d’u n groupe de musi ciens sur un ordina teur (un seul am pli/mode stér éo)
Aufnah me einer kom pletten Ba nd auf Comput er (Einzelner Verstärker/Stereomodus)
Gravação d e banda compl eta para Comput ador (Amplifiçador individual/Modo estéreo)
Registr azione a band a intera su comp uter (amplificatore singolo/modalità stereo)
Volledi ge bandopna me naar comp uter (enkele versterker/stereomodus)
Fullbandinspelning till dator (enkel förstärkare/ stereoläge)
Nagry wanie pełn ego pasma do ko mputera (tryb pojedynczego wzmacniacza/stereo)
フルバ ンドをコ ンピュー ター にレコ ーディ ング (1 台 のアン プリファイヤー /ス テレオ• モード)
全频段录音到电脑 (单个功放 /立体声模 式)
Passo 1: Allacciare
(IT)
Stap 1: Aansluiten
(NL)
Steg 1: Anslutning
(SE)
ULTRACOUSTIC ACX900
Krok 1: Podłączeni
(PL)
ステップ 1: フックアップ
(JP)
第一步: 连接应用
(CN)
GTX30
XM8500 Keys
ULTRABASS BXL1800
HPX6000
NX4-6000
2-pole
DDM4000
MAIN A
DJ Hook-up
Conexió n para montaj e de DJ
Configuration DJ
DJ Setup
Conexao p ara DJ
Podłączenie DJ'a
DJ aansluiting
DJ-anslutning
Podłączenie DJ'a
DJ での接続
DJ 连接应用
XM8500
MAIN B
NX3000
B1520 PRO
X2442USB
POWERPLAY PRO-XL HA4700
B1520 PRO
B1800X PRO
B1220 PRO
Zone Speakers
B1220 PRO
2-pole
B1520 PRO
B1800X PRO
Page 7
12 NX Series Quick Start Guide 13
(1)
(2) (2)(3) (4)
(5)
(6)
(7) (8) (9) (10) (11) (12)
(13)
(1)
(14)
(2) (2)(3) (4)
(5)
(6)
(7) (8) (9) (10) (11) (12)
(13)
(13)
(7) (8) (9)
(10)
(11) (12)
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
Step 2: Controls
(EN)
(1)
(2) (2)(3) (4)
(7) (8) (9) (10) (11) (12)
NX3000/NX1000
(14)
(7) (8) (9)
NX6000
(5)
(10)
(6)
(13)
(13)
(11) (12)
(1) RACK EARS secure the unit into a rack
using four attaching screws and washers (fasteners not included). Requires two rack units.
(2) VENTILATION openings allow back-to-front
air circulation to prevent overheating.
(3) SIGNAL, LIMIT and PROTECT LEDs display
the signal level and system status for each channel. The SIGNAL LEDs light to show the input signal level. The LIMIT LED lights when the input signal exceeds an optimum level and activates the internal limiter. Reduce the input gain if the red LIMIT LED lights up continuously. The PROTECT LED shows when an operation error has occurred (over current, over temperature, and so on). When an operation error occurs, the PROTECT LED will light and the unit will automatically mute the channel until the error is no longer detec ted, after which the PROTECT LED will switch o and the amp will behave normally.
(4) POWER LED lights up to indicate the unit is
powered on.
(5) INPUT CONTROLS adjust the input level.
To increase signal gain, rotate the knobs clockwise; to reduce the gain, rotate the knobs counter-clockwise.
(6) POWER button turns the amplier on and o.
(8) OUTPUTS connect the amplier to the
speakers using professional speaker cables with twist-locking plugs.
(9) PIN OUT MATRIX lists the output pin/channel
congurations available in each speaker output jack.
(10) VENTILATION FAN speed adjusts
automatically to ensure trouble­free operation.
(11) MODE SWITCH Choose the amplier mode by
toggling the sliding MODE SWITCH between the MONO, STEREO, and BRIDGE positions (NX6000: no BRIDGE mode.)
(12) CROSSOVER switch chooses between
three modes: FULLRANGE, LF (low frequency crossover) and HF (high frequency crossover). In LF mode, the unit amplies only the low frequencies of the signal. In HF mode, the unit only amplies the high frequencies. LF and HF modes are typically used in bi-amping applications.
(13) INPUTS Route line-level input signals into
these combination jacks using XLR, balanced ¼" TRS, or unbalanced ¼" TS connectors.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) BREAKER (automated fuse, NX6000 and
NX4-6000 only). After eliminating the cause of faulty operation, simply depress the BREAKER and power up the unit again. The BREAKER acts in place of common discardable fuses.
(1) (2) (2)
(14)
(7) (8) (9) (11) (12)
NX4-6000
(3)
(4)
(6)
(5)
(10) (13)
(7) POWER SOURCE jack accepts the included IEC
power cable.
BREAKER WARNING: Take the following actions BEFORE resetting the breaker:
• Unplug the AC main cable
• Press the POWER button to the extended “OFF” position
2 22
• Turn all input gain control elements down
• And then, reset the breaker, connect the unit to the mains, switch ON and slowly increase the gain to the target volume
Page 8
14 NX Series Quick Start Guide 15
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
Paso 2: Controles
(ES)
(1) RACK EARS Coloque esta unidad en un
bastidor rack usando los cuatro tornillos y arandelas incluidas (no se incluyen tuercas). Esta unidad requiere dos espacios rack para suinstalacion.
(2) Ranuras de VENTILATION El sistema de
ventilacion con diseno “trasero-frontal” evita el recalentamiento.
(3) Los pilotos SIGNAL, LIMIT y PROTECT LEDs
indican el nivel de señal y el estado del sistema para cada canal. Los pilotos SIGNAL se ilumina para indicar el nivel de la señal de entrada. el piloto LIMIT se ilumina cuando la señal de entrada supera el nivel óptimo, momento en que se activa al limitador interno. Reduzca la ganancia de entrada si el piloto rojo LIMIT se ilumina de forma continua. El piloto PROTECT le indica que se ha producido un error operativo (pico de corriente, recalentamiento, etc.). Cuando se produzca esta situación, el piloto PROTECT se iluminará y la unidad anulará automáticamente el canal hasta que el error ya no sea detectado, tras lo cual el piloto PROTECT se apagará y la unidad se volverá a comportar con normalidad.
(4) El piloto POWER LED se ilumina para indicarle
que la unidad está encendida.
(5) Los INPUT CONTROLS ajustan el nivel
de entrada. Para aumentar la ganancia de la señal, gire los mandos a la derecha; para reducir la ganancia, gírelos a la izquierda.
(6) Boton/Piloto POWER Pulse este boton para
encender o apagar el amplicador.
(7) POWER SOURCE Introduzca el cable de
alimentacion (incluido) en esta toma de corriente IEC.
(8) Las tomas OUTPUTS conectan el amplicador
con los altavoces por medio de cables de altavoz profesionales con conectores con jación de rosca.
(9) La matriz PIN OUT MATRIX le ofrece un
listado con las conguraciones de puntas de salida/canal disponibles en cada una de las tomas de salida de altavoz.
(10) VENTILATION FAN La velocidad de este
ventilador se ajusta de forma automatica para asegurarle un funcionamiento continuo y sinproblemas.
(11) MODE SWITCH Elija el modo operativo del
amplicador cambiando la posicion de este interruptor entre las posiciones MONO, STEREO y BRIDGE (NX6000: sin modo BRIDGE o puente).
2 22
(12) El interruptor CROSSOVER le permite elegir
entre tres modos: FULLRANGE, LF (crossover de baja frecuencia) y HF (crossover de alta frecuencia). En el modo LF, esta unidad amplica solo las frecuencias bajas de la señal. Por contra, en el modo HF, la unidad amplicará solo los agudos. Los modos LF y HF se utilizan habitualmente en aplicaciones de bi-amplicación.
(13) INPUTS Conecte su fuente de sonido al
amplicador a traves de conectores TRS de 6,3 mm, XLR o RCA. Las tomas TRS tambien aceptan conectores TS de 6,3 mm.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) BREAKER (fusible automatizado, solo NX6000
y NX4-6000). Sencillamente presionando este interruptor puede volver a ponerse en funcionamiento el fusible disparado una vez se hayan eliminado las fuentes de error. El fusible automático BREAKER sustituye los habituales cortacircuitos fusibles.
AVERTENCIA RELATIVA AL INTERRUPTOR AUTOMÁTICO: Realice los pasos siguientes ANTES de
reiniciar el interruptor automático:
• Desconec te el cable de alimentación
• Pulse el botón POWER hasta que quede en la posición “OFF”
• Coloque al mínimo todos los controles de ganancia de entrada
• Después de eso, reinicie el interruptor automático, conecte de nuevo la unidad a la corriente eléctrica, enciéndala y suba lentamente la ganancia hasta el volumen que quiera
Etape 2 : Réglages
(FR)
(1) RACK EARS Fixez l’amplicateur au boitier
Rack en utilisant quatre vis et rondelles (non fournies). Cet amplicateur utilise deux espaces Rack en hauteur.
(2) Ouïes de VENTILATION Le tunnel de
ventilation d’arriere vers l’avant evite les surchaues.
(3) Les SIGNAL, LIMIT et and PROTECT LEDs
donnent des indications quant au niveau du signal et à l’état du système pour chaque canal. Les LEDs SIGNAL s’allument pour indiquer le niveau du signal d’entrée. La LED LIMIT s’allume lorsque le niveau du signal d’entrée est trop élevé, ce qui entraine l’activation du limiteur interne. Réduisez le niveau d’entrée si la LED rouge LIMIT s’allume de manière continue. La LED PROTECT s’allume pour indiquer qu’un problème de fonctionnement est survenu (surtension, surchaue, etc.). Si un problème apparait, la LED PROTECT s’allume et le canal correspondant est automatiquement coupé jusqu’à ce que le problème soit résolu, après quoi la LED PROTECT s’éteint et l’ampli reprend son fonctionnement normal.
(4) La POWER LED s’allume lorsque l’appareil est
sous tension.
(5) INPUT CONTROLS permettent de régler
le volume d’entrée. Pour augmenter le gain, tournez le potentiomètre vers la droite ; pour le diminuer, tournez-le vers la gauche.
(6) POWER Appuyez sur ce bouton pour placer
l’amplicateur sous/hors tension.
(7) POWER SOURCE Connectez le cordon secteur
fourni a cette embase.
(8) Les sorties OUTPUTS permettent de
connecter l’ampli à des enceintes avec des câble pour haut-parleurs professionnels dotés de connecteurs à verrouillage.
(9) Le PIN OUT MATRIX indique les diérentes
congurations de brochages/connexion de canaux possibles pour chaque sortie.
(10) VENTILATION FAN La vitesse du ventilateur
se regle automatiquement.
(11) MODE SWITCH Selectionnez le mode de
fonctionnement de l‘amplicateur en placant le selecteur MODE sur MONO, STEREO, ou BRIDGE (NX6000 : pas de mode BRIDGE).
2 22
(12) CROSSOVER Ce sélecteur permet de choisir
entre trois modes : FULLRANGE, LF (ltre basses fréquences) et HF (ltre hautes fréquences). En mode LF, l’appareil amplie uniquement les basses fréquences du signal. En mode HF, il amplie uniquement les hautes fréquences. Les modes LF et HF sont généralement utilisés pour des applications de bi-amplication.
(13) INPUTS Connectez votre le signal d’entree a
l’ampli a l’aide des embases Jack stereo 6,35 mm, XLR, ou RCA. L’entree Jack recoit les ches symetriques (Jack stereo) ou asymetriques (Jack mono).
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) Le commutateur BREAKER
(fusible automatique, NX6000 et NX4-6000 uniquement). remplace un fusible classique. Si la protec tion a sauté, une simple pres-sion sur ce commutateur permet de la remettre en fonction une fois la cause du problème localisée et supprimée.
AVERTISSEMENT QUANT AU DISJONCTEUR: Eectuez les actions suivantes AVANT de réarmer le disjoncteur:
• Débranchez le câble secteur
• Mettez le bouton POWER en position “OFF”
• Placez tous les réglages de gain au minimum
• Puis, réarmez le disjoncteur, connectez l’appareil au secteur, mettez-le sous tension et montez doucement le gain jusqu'au volume souhaité
Page 9
16 NX Series Quick Start Guide 17
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
Schritt 2: Bedienelemente
(DE)
(1) RACK EARS Montieren Sie das Gerät mit vier
Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben im Rack (Befestigungen nicht im Lieferumfang enthalten). Benötigt zwei Höheneinheiten.
(2) VENTILATION Die Belüftung erfolgt von
hinten nach vorne und verhinder t eine Überhitzung des Geräts.
(3) Die SIGNAL, LIMIT und PROTECT LEDs
zeigen den Signalpegel und Systemstatus jedes Kanals an. Die SIGNAL LEDs leuchten, um den Eingangspegel anzuzeigen. Die LIMIT LED leuchtet, wenn das Eingangssignal den optimalen Pegel übersteigt und der interne Limiter aktiviert wird. Wenn die rote LIMIT LED ständig leuchtet, verringern Sie die Eingangsverstärkung. Die PROTECT LED zeigt an, dass ein Betriebsfehler aufgetreten ist (Überspannung, Überhitzung usw.). Beim Auftreten eines Betriebsfehlers leuchtet die PROTECT LED und der betreende Kanal wird automatisch so lange stummgeschaltet, bis kein Fehler mehr erkannt wird. Danach erlischt die PROTECT LED und der Verstärker verhält sich wieder normal.
(4) Die POWER LED leuchtet, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
(5) Die INPUT CONTROLS steuern den
Eingangspegel. Um das Signal zu verstärken, drehen Sie den Regler nach rechts. Um das Signal zu bedämpfen, drehen Sie den Regler nach links.
(6) POWER taste Drücken Sie diese Taste um den
Verstärker ein/auszuschalten.
(7) POWER SOURCE Schliessen Sie das
mitgelieferte passende Netzkabel an diesen IEC-Netzanschluss an.
(8) Die OUTPUTS verbinden den Verstärker
über professionelle Lautsprecherkabel und Stecker mit Drehverriegelung mit den Lautsprecherboxen.
(9) Die PIN OUT MATRIX listet die in jeder
Lautsprecher-Ausgangsbuchse verfügbaren Ausgangspol/Kanal-Kongurationen.
(10) VENTILATION FAN Die Lüftergeschwindigkeit
ist automatisch geregelt und gewährleistet einen reibungslosen Betrieb.
(11) MODE SWITCH Wählen Sie den
Verstärkermodus, indem Sie den MODESCHIEBESCHALTER auf MONO, STEREO oder BRIDGE einstellen (NX6000: kein BRIDGE-Modus).
2 22
(12) CROSSOVER-Schalter wählt zwischen
drei Modi: FULLRANGE, LF (Low Frequency Crossover) und HF (High Frequency Crossover). Im LF-Modus verstärkt die Endstufe nur die tiefen Frequenzen des Signals. Im HF-Modus verstärkt sie nur die hohen Frequenzen. Die LF- und HF-Modi kommen normalerweise bei Bi-Amp- Anwendungen zum Einsatz.
(13) INPUTS Leiten Sie Linepegel-Eingangssignale
über XLR-Stecker, symmetrische 6,3-mm­Stereoklinken- oder unsymmetrische 6,3-mm-Klinkenstecker zu diesen Kombinationsbuchsen.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) BREAKER (automatisierte Sicherung,
nur NX6000 und NX4-6000). Nach Beseitigung aller Fehlerquellen kann die Endstufe durch einfaches Drücken auf diesen Schalter wieder in Betrieb genommen werden. Der BREAKER ersetzt die sonst üblichen Schmelzsicherungen.
WARNHINWEIS ZUM TRENNSCHALTER: Treen Sie folgende Maßnahmen, BEVOR Sie den Trennschalter zurücksetzen:
• Ziehen Sie das Netzkabel ab
• Drücken Sie die POWER-Taste bis zur erweiterten “OFF/AUS” Position
• Drehen Sie alle Eingangsverstärkungsregler zurück
• Dann können Sie den Trennschalter zurücksetzen, das Geräte ans Stromnetz anschließen, einschalten und langsam die Verstärkung bis zur Ziellautstärke erhöhen
Passo 2: Controles
(PT)
(1) RACK EARS Fixe a unidade a um rack
usando quatro parafusos e buchas (chaves não inclusas). Requer duas unidades de rack.
(2) As aberturas de VENTILATION permitem a
circulação de ar de trás para a frente para evitar o superaquecimento.
(3) Os SIGNAL, LIMIT e PROTECT LEDs
exibem o nível do sinal e status do sistema de cada canal. Os LEDs SIGNAL acendem para mostrar o nível do sinal de entrada. O LED LIMIT acende quando o sinal de entrada excede um nível otimizado e ativa o limitador interno. Reduza o ganho de entrada se o LED LIMIT vermelho acender de maneira contínua. O LED PROTECT mostra quando ocorre erro de operação (sobrecorrente, sobreaquecimento, e assim por diante). Quando um erro de operação ocorrer, o LED PROTECT acenderá e a unidade habilitará automaticamente o modo mute do canal até que o erro não seja mais detectado, depois disso, o LED PROTECT desligará e o amplicador se comportará normalmente.
(4) O POWER LED acende para indicar que a
unidade está sendo alimentada.
(5) INPUT CONTROLS ajustam o nível de entrada.
Para aumentar o ganho do sinal, gire os botões no sentido horário; para reduzir o ganho, gire os botões no sentido anti-horário.
(6) POWER Pressione este botão para ligar ou
desligar o ampliçador.
(7) POWER SOURCE Plugue o cabo de força
correspondente (incluso) a este conector de força IEC.
(8) OUTPUTS conectam o amplicador aos
alto-falantes usando cabos de alto-falantes prossionais com plugues com trava de torção.
(9) PIN OUT MATRIX lista as congurações de
output pin/channel disponíveis em cada jack de saída de alto-falante.
(10) VENTILATION FAN A velocidade do
ventilador é automaticamente ajustada, assegurando assim um funcionamento sem quaisquerproblemas.
(11) MODE SWITCH (mono/estéreo/ponte)
Escolha o modo do ampliçador alterando o botão de deslize MODE SWITCH entre as posições MONO, STEREO, e BRIDGE (NX6000: no modo BRIDGE.)
2 22
(12) Os interruptores CROSSOVER escolhem entre
três modos: FULLRANGE (alcance completo), LF (crossover de baixa frequência) e HF (crossover de alta frequência). No modo LF, a unidade amplica apenas as frequências baixas do sinal. No modo HF, a unidade apenas amplica as frequências altas. Os modos LF e HF são tipicamente usados em aplicativos bi-amplicadores.
(13) INPUTS Encaminhe os sinais de entrada de
nivel de linha para estes conectores de combinacao utilizando conectores XLR, TRS de ¼" balanceados ou TS de ¼" nao balanceados.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) BREAKER (fusível automatizado, NX6000
e NX4-6000 apenas). Depois de premir este interruptor, é possível colocar novamente em funcionamento o dispositivo accionado após a eliminação de todas as fontes de erros. O BREAKER substitui os fusíveis tradicionais.
AVISOS SOBRE O DISJUNTOR: Tome as seguintes providências ANTES ao reinicializar o disjuntor:
• Desligue o cabo AC principal
• Aperte o botão POWER e coloque-o na posição “OFF” estendida
• Abaixe todos os elementos do controle de ganho de entrada
• E então, reinicialize o disjuntor, conecte a unidade à rede, ligue-a, e aumente aos poucos o ganho até chegar ao volume desejado
Page 10
18 NX Series Quick Start Guide 19
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
Passo 2: Controlli
(IT)
(1) RACK EARS ssare l'unità in un rack
utilizzando quat tro viti e rondelle di ssaggio (dispositivi di ssaggio non inclusi). Richiede due unità rack.
(2) VENTILATION le aperture consentono
la circolazione dell'aria dalla parte posteriore a quella anteriore per evitare il surriscaldamento.
(3) SIGNAL, LIMIT e PROTECT LEDs visualizzano
il livello del segnale e lo stato del sistema per ogni canale. I LED SIGNAL si accendono per mostrare il livello del segnale in ingresso. Il LED LIMIT si accende quando il segnale in ingresso supera un livello ottimale e attiva il limitatore interno. Ridurre il guadagno in ingresso se il LED rosso LIMIT rimane acceso. Il LED PROTECT mostra quando si è vericato un errore di funzionamento (sovracorrente, sovratemperatura e così via). Quando si verica un errore di funzionamento, il LED PROTECT si accende e l'unità silenzia automaticamente il canale no a quando l'errore non viene più rilevato, dopodiché il LED PROTECT si spegne e l'amplicatore si comporterà normalmente.
(4) POWER LED si accende per indicare che l'unità
è accesa.
(5) INPUT CONTROLS regolare il livello di
ingresso. Per aumentare il guadagno del segnale, ruotare le manopole in senso orario; per ridurre il guadagno, ruotare le manopole in senso antiorario.
(6) POWER il pulsante accende e spegne
l'amplicatore.
(7) Il jack POWER SOURCE accetta il cavo di
alimentazione IEC incluso.
(8) OUTPUTS collegare l'amplicatore ai diusori
utilizzando cavi per diusori professionali con spine twist-lock.
(9) PIN OUT MATRIX elenca le congurazioni pin
/ canale di uscita disponibili in ciascuna presa di uscita degli altoparlanti.
(10) VENTILATION FAN la velocità si regola
automaticamente per garantire un funzionamento senza problemi.
(11) MODE SWITCH Scegli la modalità
dell'amplicatore commutando l'INTERRUTTORE MODALITÀ scorrevole tra le posizioni MONO, STEREO e BRIDGE (NX6000: nessuna modalità BRIDGE).
2 22
(12) CROSSOVER l'interruttore sceglie tra tre
modalità: FULLRANGE, LF (crossover a bassa frequenza) e HF (crossover ad alta frequenza). In modalità LF, l'unità amplica solo le basse frequenze del segnale. In modalità HF, l'unità amplica solo le alte frequenze. Le modalità LF e HF sono tipicamente utilizzate nelle applicazioni di biamplicazione.
(13) INPUTS Instradare i segnali di ingresso a
livello di linea in questi jack combinati utilizzando connettori XLR, TRS da ¼ "bilanciati o TS da ¼" sbilanciati.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) BREAKER (fusibile automatico, solo NX6000
e NX4-6000). Dopo aver eliminato la causa del malfunzionamento, è suciente premere l'INTERRUTTORE e accendere nuovamente l'unità. L'INTERRUTTORE agisce al posto dei comuni fusibili scar tabili.
AVVISO PER INTERRUTTORE Eseguire le seguenti azioni PRIMA di ripristinare l'interruttore:
• Scollegare il cavo principale CA.
• Premere il pulsante POWER nella posizione estesa "OFF"
• Abbassare tutti gli elementi di controllo del guadagno in ingresso
• Quindi, reset tare l'interruttore, collegare l'unità alla rete, accenderla e aumentare lentamente il guadagno no al volume target
Stap 2: Bediening
(NL)
(1) RACK EARS bevestig het apparaat in een rek
met vier bevestigingsschroeven en sluitringen (bevestigingsmiddelen niet inbegrepen). Vereist twee rekeenheden.
(2) VENTILATION openingen zorgen voor
een back-to-front luchtcirculatie om oververhitting te voorkomen.
(3) SIGNAL, LIMIT en PROTECT LEDs geven
het signaalniveau en de systeemstatus voor elk kanaal weer. De SIGNAL-LED's lichten op om het ingangssignaalniveau aan te geven. De LIMIT-LED licht op wanneer het ingangssignaal een optimaal niveau overschrijdt en activeert de interne limiter. Verlaag de ingangsversterking als de rode LIMIT-LED continu brandt. De PROTECT-LED geeft aan wanneer er een bedieningsfout is opgetreden (te hoge stroom, te hoge temperatuur, enzovoort). Wanneer er een bedieningsfout optreedt, gaat de PROTECT­LED branden en zal het apparaat automatisch het kanaal dempen totdat de fout niet langer wordt gedetecteerd, waarna de PROTECT-LED uitgaat en de versterker zich normaalgedraagt.
(4) POWER LED licht op om aan te geven dat het
apparaat is ingeschakeld.
(5) INPUT CONTROLS pas het ingangsniveau
aan. Draai de knoppen met de klok mee om de signaalversterking te vergroten; Draai de knoppen tegen de klok in om de versterking teverminderen.
(6) POWER knop zet de versterker aan en uit.
(7) POWER SOURCE aansluiting accepteert de
meegeleverde IEC-voedingskabel.
(8) OUTPUTS sluit de versterker aan op de
luidsprekers met professionele luidsprekerkabels met twist-locking pluggen.
(9) PIN OUT MATRIX geeft een lijst van de
uitvoerpen / kanaalconguraties die beschikbaar zijn in elke luidsprekeruitgang.
(10) VENTILATION FAN snelheid past zich
automatisch aan om een probleemloze werking te garanderen.
(11) MODE SWITCH Kies de versterkermodus door
de schuivende MODUSSCHAKELAAR te schakelen tussen de standen MONO, STEREO en BRIDGE (NX6000: geen BRIDGE-modus.)
2 22
(12) CROSSOVER switch kiest tussen drie modi:
FULLRANGE, LF (lage frequentie crossover) en HF (hoge frequentie crossover). In de LF-modus versterkt het apparaat alleen de lage frequenties van het signaal. In de HF-modus versterkt het apparaat alleen de hoge frequenties. LF- en HF-modi worden doorgaans gebruikt in toepassingen voor dubbele versterking.
(13) INPUTS Leid ingangssignalen op lijnniveau
naar deze combinatie-aansluitingen met behulp van XLR, gebalanceerde ¼ "TRS of ongebalanceerde ¼" TS-connectoren.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) BREAKER (automatische zekering, alleen
NX6000 en NX4-6000). Nadat u de oorzaak van de foutieve werking heeft verholpen, drukt u gewoon op de BREAKER en schakelt u het apparaat weer in. De BREAKER treedt op in plaats van de gebruikelijke wegwerpbare zekeringen.
BREAKER WAARSCHUWING: Voer de volgende acties uit VOORDAT u de vermogenschakelaar reset:
• Koppel de AC-hoofdkabel los
• Druk de AAN / UIT-knop naar de uitgebreide "UIT"
-positie
• Zet alle besturingselementen van de ingangsversterking omlaag
• En reset vervolgens de stroomonderbreker, sluit het apparaat aan op het lichtnet, schakel AAN en verhoog langzaam de versterking tot het doelvolume
Page 11
20 NX Series Quick Start Guide 21
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
Steg 2: Kontroller
(SE)
(1) RACK EARS fäst enheten i ett ställ med fyra
fästskruvar och brickor (fästen ingår ej). Kräver två rackenheter.
(2) VENTILATION öppningar tillåter bak-till-fram
luftcirkulation för att förhindra överhettning.
(3) SIGNAL, LIMIT och PROTECT LEDs visar
signalnivån och systemstatus för varje kanal. SIGNAL-LED:erna tänds för att visa ingångssignalens nivå. LIMIT LED tänds när insignalen överskrider en optimal nivå och aktiverar den interna limitern. Minska ingångsförstärkningen om den röda LIMIT-lysdioden lyser kontinuerligt. PROTECT-LED-lampan visar när ett driftfel har inträat (överström, övertemperatur, och så vidare). När ett driftsfel inträar kommer PROTECT LED att tändas och enheten kommer automatiskt att stänga av kanalen tills felet inte längre upptäcks, varefter PROTECT LED släcks och förstärkaren kommer att bete signormalt.
(4) POWER LED tänds för att indikera att enheten
är påslagen.
(5) INPUT CONTROLS justera ingångsnivån. För
att öka signalförstärkningen, vrid rattarna medurs; för att minska förstärkningen, vrid rattarna moturs.
(6) POWER knappen slår på och av förstärkaren.
(7) POWER SOURCE jacket accepterar den
medföljande IEC-strömkabeln.
(8) OUTPUTS anslut förstärkaren till högtalarna
med hjälp av professionella högtalarkablar med vridlåsande pluggar.
(9) PIN OUT MATRIX listar utgångsstift/
kanalkongurationer som är tillgängliga i varje högtalarutgång.
(10) VENTILATION FAN hastigheten
justeras automatiskt för att säkerställa problemfridrift.
(11) MODE SWITCH Choose Välj förstärkarläge
genom att växla den skjutbara MODE-SWITCH mellan MONO-, STEREO- och BRIDGE-lägena (NX6000: inget BRIDGE-läge.)
2 22
(12) CROSSOVER switch väljer mellan tre lägen:
FULLRANGE, LF (lågfrekvent delningslter) och HF (högfrekvent delningslter). I LF-läge förstärker enheten endast signalens låga frekvenser. I HF-läge förstärker enheten endast de höga frekvenserna. LF- och HF-lägen används vanligtvis i bi-ampingapplikationer.
(13) INPUTS Led insignaler på linjenivå till dessa
kombinationsjack med XLR, balanserade ¼" TRS eller obalanserade ¼" TS-kontakter.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) BREAKER (automatisk säkring, endast
NX6000 och NX4-6000). Efter att ha eliminerat orsaken till felaktig funktion, tryck helt enkelt på BREAKER och slå på enheten igen. BREAKER agerar i stället för vanliga kasserbarasäkringar.
BRYTARE VARNING: Vidta följande åtgärder INNAN du återställer brytaren:
• Koppla bort nätkabeln
• Tryck på POWER-knappen till det förlängda "OFF"-läget
• Vrid ner alla ingångsförstärkningskontrollelement
• Och sedan, återställ brytaren, anslut enheten till elnätet, slå PÅ och öka långsamt förstärkningen till målvolymen
Krok 2: Sterowanica
(PL)
(1) RACK EARS przymocować urządzenie do
stojaka za pomocą czterech śrub mocujących i podkładek (elementy mocujące nie są dołączone). Wymaga dwóch regałów.
(2) VENTILATION otwory umożliwiają cyrkulację
powietrza od tyłu do przodu, aby zapobiec przegrzaniu.
(3) SIGNAL, LIMIT and PROTECT LEDs
wyświetlają poziom sygnału i stan systemu dla każdego kanału. Diody SIGNAL zapalają się, wskazując poziom sygnału wejściowego. Dioda LIMIT zapala się, gdy sygnał wejściowy przekracza optymalny poziom i aktywuje wewnętrzny ogranicznik. Zmniejsz wzmocnienie wejściowe, jeśli czerwona dioda LIMIT świeci się w sposób ciągły. Dioda PROTECT sygnalizuje wystąpienie błędu działania (przetężenie, przegrzanie itd.). Gdy wystąpi błąd działania, zaświeci się dioda PROTECT, a urządzenie automatycznie wyciszy kanał, aż błąd nie będzie już wykrywany, po czym dioda PROTECT zgaśnie, a wzmacniacz będzie zachowywał się normalnie.
(4) POWER LED zapala się wskazując, że
urządzenie jest włączone.
(5) INPUT CONTROLS wyregulować poziom
wejściowy. Aby zwiększyć wzmocnienie sygnału, obróć pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara; aby zmniejszyć wzmocnienie, obróć pokrętła przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
(6) POWER Przycisk włącza i wyłącza
wzmacniacz.
(8) OUTPUTS podłącz wzmacniacz do głośników
za pomocą profesjonalnych kabli głośnikowych z wtykami blokującymi.
(9) PIN OUT MATRIX zawiera listę konguracji
pinów wyjściowych / kanałów dostępnych w każdym gnieździe wyjściowym głośnika.
(10) VENTILATION FAN prędkość dostosowuje
się automatycznie, aby zapewnić bezproblemowąpracę.
(11) MODE SWITCH Wybierz tryb wzmacniacza,
przełączając suwak MODE SWITCH pomiędzy pozycjami MONO, STEREO i BRIDGE (NX6000: brak trybu BRIDGE).
2 22
(12) CROSSOVER przełącznik wybiera pomiędzy
trzema trybami: FULLRANGE, LF (zwrotnica niskiej częstotliwości) i HF (zwrotnica wysokiej częstotliwości). W trybie LF urządzenie wzmacnia tylko niskie częstotliwości sygnału. W trybie HF urządzenie wzmacnia tylko wysokie częstotliwości. Tryby LF i HF są zwykle używane w aplikacjach bi-amping.
(13) INPUTS Kieruj sygnały wejściowe na poziomie
liniowym do tych gniazd combo za pomocą złączy XLR, zbalansowanych ¼ "TRS lub niezbalansowanych ¼" TS.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) BREAKER (bezpiecznik automatyczny, tylko
NX6000 i NX4-6000). Po wyeliminowaniu przyczyny nieprawidłowego działania wystarczy wcisnąć wyłącznik i ponownie włączyć urządzenie. PRZERYWACZ działa zamiast zwykłych bezpieczników jednorazowego użytku.
OSTRZEŻENIE O WYŁĄCZNIKU: Przed zresetowaniem wyłącznika wykonaj następujące czynności:
• Odłącz główny kabel zasilający
• Naciśnij przycisk POWER do rozszerzonej pozycji „OFF”
• Zmniejsz wszystkie elementy sterujące wzmocnieniem wejściowym
• Następnie zresetuj bezpiecznik, podłącz urządzenie do sieci, włącz i powoli zwiększaj wzmocnienie do docelowej głośności
(7) POWER SOURCE gniazdo akceptuje dołączony
kabel zasilający IEC.
Page 12
22 NX Series Quick Start Guide 23
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
ステップ 2: コントロール
(JP)
(1) RACK EARS 4 つ の取り付けネジとワッ
シャー (留め具は含まれていません) を使 用して、ユニットをラックに固定 しま す。2 つのラック ユ ニットが 必 要 です。
(2) VENTILATION 開口部により、背面から
前面への空気循環が可能になり、過 熱 を 防 ぎ ま す。
(3) SIGNAL, LIMIT および PROTECT LEDs は、
各チャンネルの信号レベルとシステム ステー タスを 表 示しま す。SIGNAL LED が 点 灯 して 、入 力 信 号 レ ベ ル を 示 し ま す。入力信号が最適なレベルを超え ると LIMIT LED が 点 灯 し 、内 部 リ ミ ッ タ ー が 作 動 し ま す。赤 色 の LIMIT LED が 連続して点灯する場合は、入力ゲイ ンを下 げ てください 。PROTECT LED は、 動作エラー (過 電 流 、過 熱 な ど ) が発 生したときに表 示されます。操 作 エラ ーが 発 生すると、PROTECT LED が点灯 し 、エ ラ ー が 検 出 さ れ な く な る ま で 自 動 的 に チ ャ ン ネ ル を ミ ュ ー ト し 、そ の 後 PROTECT LED が オ フ に な り 、ア ン プ は 正常 に 動 作しま す。
(4) POWER LED ユニットの電源が入ってい
ることを 示 す ため に 点 灯しま す。
(5) INPUT CONTROLS 入力レベルを調 整し
ま す 。信 号 ゲ イ ン を 上 げ る に は 、ノ ブ を 時 計 回 り に 回 し ま す 。ゲ イ ン を 下 げ る に は 、ノ ブ を 反 時 計 回 り に 回 し ます。
(6) POWER ボタ ン で ア ンプのオンと オ フ を
切り 替 え ま す。
(8) OUTPUTS ツイストロックプラグ付きの
プロフェッショナルスピーカーケーブ ルを使用して、アンプをスピーカーに 接 続 します。
(9) PIN OUT MATRIX に 、各 ス ピ ー カ ー 出 力
ジャックで 使 用 可 能 な 出 力ピン/チャ ネル 構 成 を 示 します。
(10) VENTILATION FAN 速度は自動的に調整
さ れ 、ト ラ ブ ル の な い 操 作 が 保 証 さ れます。
(11) MODE SWITCH MODE SWITCH MONO,
STEREO, BRIDGE の位置の間で切り替え
て、アンプのモードを選択します
(NX6000: BRIDGE モ ードはありません )
2 22
(12) CROSSOVER スイッチ は 、FULLRANGE, LF
(低域クロスオーバー), HF (高域クロス
オーバー) の 3 つのモードから選 択し ます。LF モードでは、ユニットは信号 の 低 周 波 の みを 増 幅しま す。HF モー ドでは、ユニットは高周波のみを増 幅しま す。LF および HF モ ードは通常、 バイアンプ アプリケーション で 使 用 されます。
(13) INPUTS XLR、バ ラ ン ス ¼" TRS, またはア
ンバランス ¼" TS コネクタを 使 用して、 ラインレベルの入 力信号をこれ らの コンビネーション ジャックに ル ーティ ングしま す。
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) BREAKER (自動 ヒューズ 、NX6000 および
NX4-6000 のみ)。誤 動 作 の 原 因 を 取 り
除 い た 後 は 、ブ レ ー カ ー を 押 し て 電 源 を入れ 直 す だ け で す。BREAKER は 、一 般的な廃棄可能なヒューズの代わり に機 能しま す。
ブレーカーの注意事項: もしブ レ ー カ ー が 作動した場合、ブレーカーをリセットする 前 に 以 下 の 作 業 を 行 ってください :
• AC メイン ケーブ ル を 抜 いてくだ さ い
• POWER ボタンを “OFF” にしてください
第二步: 控制
(CN)
(1) RACK EARS 使用随货供应的 4 个螺丝
及垫片 (不提供紧固件) 将本机固定在 机架上。 需要两个机架单元。
(2) VENTILATION 功放的通风口, 防止设备
过热。
(3) SIGNAL, LIMIT PROTECT LEDs 显示
每个通道的信 号电平和系统状态。
SIGNAL LED 灯亮显示输入信号电平。 LIMIT LED 灯亮表明输入信号超过最佳
电平并开启 内部的限幅器。 如果红色
LIMIT LED 灯持续点亮, 请减小输入增
益。 PROTECT LED 灯亮表明出现操作错 误 (过压, 过温等等)。 当出现操作错误 时, PROTECT LED 灯亮且设备会自动将通 道信号静音直到不再检测到错误, 错 误消除后, PROTECT LED 灯灭且功放正 常工作。
(4) POWER LED 灯亮表明设备已通电。 (5) INPUT CONTROLS 调节输入电平。 想增
加信号增益, 顺时针旋转旋钮; 想衰减 增益, 逆时针旋转旋钮。
(6) POWER 按钮打开和关闭功放。
(7) POWER SOURCE 接口可插入随货供应的
IEC 电源线。
(8) OUTPUTS 使用带扭锁插头的专业音箱
线连接功放到音箱。
(9) PIN OUT MATRIX 列出每个音箱输出接口
可用的输出脚/通道配置。
(10) VENTILATION FAN 风扇转动的速度可根
据需要自动调节, 以确保无故障运行。
(11) MODE SWITCH 通过滑动 MODE 开关到
MONO, STEREO BRIDGE 的位置来选择
功放模式 (NX6000: 没有 BRIDGE 模式)。
2 22
(12) CROSSOVER 开关选择三种不同的模式:
FULLRANGE, LF (低频分频) HF (高频
分频)。 在 LF 模式, 设备仅放大低频信 号。 在 HF 模式, 设备仅放大高频信号。
LF HF 模式通常用 于双功放应用。
(13) INPUTS 使用 XLR, 平衡式 ¼" TRS 或不平
衡式 ¼" TS 接头发送线路电平输入信 号到这些混合接口。
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(14) BREAKER (电路自动保护器, NX6000
和 NX4-6000)。 在排除了所有的错误源 后, 只需按下 BREAKER, 然后重启设备。 替代了常用的熔断器。
断路器的警告: 在重新设置断路器前, 请先 采取以下措施:
拔掉交流电源线
按下 POWER 按钮到 “OFF” 的位置
调小所有的输入增益旋钮
然后, 重设断路器, 连接设备到电源, 打开
开关, 再缓慢增加增益到目标音量
(7) POWER SOURCE ジ ャ ッ ク は 、付 属 の IEC
電 源 ケーブル を 受 け入れま す。
すべての入 力ゲインコントロ ール を下げ
てくだ さ い
ブ レ ーカー をリセットして 本 体 に 電 源 を
接 続 し ま す 。そ し て 電 源 ボ タ ン を ON にし て 、ゲ イ ン を 任 意 の ボ リ ュ ー ム ま で ゆ っ ください
Page 13
24 NX Series Quick Start Guide 25
(1)
(2) (2)
(3) (5) (7) (11)(10)
(4)
(6) (8) (9)
(12) (13) (14) (15) (16)
(17)
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
Step 2: Controls
(EN)
(1)
(2) (2)
(4)
(3) (5) (7) (11)(10)
(12) (13) (14) (15) (16)
NX3000D/NX1000D
(1)
(2)
(4)
(3) (5) (7) (11)(10)
(18)
(6) (8) (9)
(6)
(15)
(8) (9)
(2)
(17)
(17)
(1) RACK EARS secure the unit into a rack using
four attaching screws and washers (fasteners not included). Requires two rack units.
(2) VENTILATION openings allow back-to-front
air circulation to prevent overheating.
(3) INPUT CONTROLS adjust the input level.
To increase signal gain, rotate the knobs clockwise; to reduce the gain, rotate the knobs counter-clockwise.
(4) SIGNAL, LIMIT and PROTECT LEDs display
the signal level and system status for each channel. The SIGNAL LEDs light to show the input signal level. The LIMIT LED lights when the input signal exceeds an optimum level and activates the internal limiter. Reduce the input gain if the red LIMIT LED lights up continuously. The PROTECT LED shows when an operation error has occurred (over current, over temperature, and so on). When an operation error occurs, the PROTECT LED will light and the unit will automatically mute the channel until the error is no longer detected, after which the PROTECT LED will switch o and the amp will behave normally.
(5) SETUP button steps through parameters
within DSP processing modules.
(6) LCD SCREEN displays the current DSP module
and parameter settings.
(7) PROCESS button steps through the DSP
processing modules.
(8) UP/DOWN buttons step through
DSP modules.
(9) EXIT button takes you back to the top-level
DSP screen.
(10) SELECT encoder knob toggles between
Graphic and Edit modes (when pressed) and changes parameter values (when rotated).
(11) POWER button turns the amplier on and o.
(12) POWER SOURCE jack accepts the included IEC
power cable.
(13) OUTPUTS connect the amplier to the
speakers using professional speaker cables with twist-locking plugs.
(14) PIN OUT MATRIX lists the output pin/channel
congurations available in each speaker output jack.
(16) INPUTS Route line-level input signals into
these combination jacks using XLR, balanced ¼" TRS, or unbalanced ¼" TS connectors.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) USB connection enables rmware updates
and control over parameters via computer. Please visit behringer.com to download DSP control software for your computer. The USB port is for amplier conguration only.
(18) BREAKER (automated fuse, NX6000D).
After eliminating the cause of faulty operation, simply depress the BREAKER and power up the unit again. The BREAKER ac ts in place of common discardable fuses.
BREAKER WARNING: Take the following actions BEFORE resetting the breaker:
• Unplug the AC main cable
• Press the POWER button to the extended “OFF” position
• Turn all input gain control elements down
• And then, reset the breaker, connect the unit to the mains, switch ON and slowly increase the gain to the target volume
NX6000D
(12) (13) (14)
(15) VENTILATION FAN speed adjusts
automatically to ensure trouble­free operation.
(16)
Page 14
26 NX Series Quick Start Guide 27
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
Paso 2: Controles
(ES)
(1) RACK EARS Coloque esta unidad en un
bastidor rack usando los cuatro tornillos y arandelas incluidas (no se incluyen tuercas). Esta unidad requiere dos espacios rack para suinstalacion.
(2) VENTILATION La velocidad de este ventilador
se ajusta de forma automatica para asegurarle un funcionamiento continuo y sin problemas.
(3) Los INPUT CONTROLS ajustan el nivel
de entrada. Para aumentar la ganancia de entrada, gire los mandos a la derecha; para reducir la ganancia, gire los mandos a la izquierda.
(4) Los pilotos SIGNAL, LIMIT y PROTECT
LEDs indican el nivel de señal y el estado
del sistema para cada canal. Los pilotos SIGNAL se ilumina para indicar el nivel de la señal de entrada. el piloto LIMIT se ilumina cuando la señal de entrada supera el nivel óptimo, momento en que se activa al limitador interno. Reduzca la ganancia de entrada si el piloto rojo LIMIT se ilumina de forma continua. El piloto PROTECT le indica que se ha producido un error operativo (pico de corriente, recalentamiento, etc.). Cuando se produzca esta situación, el piloto PROTECT se iluminará y la unidad anulará automáticamente el canal hasta que el error ya no sea detectado, tras lo cual el piloto PROTECT se apagará y la unidad se volverá a comportar con normalidad.
(5) Botón SETUP pasa a través de parámetros
dentro de los módulos de procesamiento DSP.
(6) LCD SCREEN muestra el módulo ac tual de DSP
y ajustes de parámetros.
(7) PROCESS botón da pasos a través de los
módulos de procesamiento DSP.
(8) Los botones UP/DOWN (arriba/abajo) le
permiten pasar por los distintos módulos DSP.
(9) El botón EXIT hace que vuelva a la primera
pantalla DSP.
(10) Perilla de codicador SELECT se alterna
entre grácos y modos de edición (cuando se pulsa) y cambia los valores de los de parámetros (girando).
(11) Boton/Piloto POWER Pulse este boton para
encender o apagar el amplicador.
(12) POWER SOURCE Introduzca el cable de
alimentacion (incluido) en esta toma de corriente IEC.
(13) Las tomas OUTPUTS conectan el amplicador
con los altavoces por medio de cables de altavoz profesionales con conectores con jación de rosca.
(14) La matriz PIN OUT MATRIX le ofrece un
listado con las conguraciones de puntas de salida/canal disponibles en cada una de las tomas de salida de altavoz.
(15) VENTILATION FAN La velocidad de este
ventilador se ajusta de forma automatica para asegurarle un funcionamiento continuo y sinproblemas.
(16) INPUTS Conecte su fuente de sonido al
amplicador a traves de conectores TRS de 6,3 mm, XLR o RCA. Las tomas TRS tambien aceptan conectores TS de 6,3 mm.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) Conexión USB permite actualizaciones de
rmware y el control sobre los parámetros a través del ordenador. Visite nuestra página web en behringer.com para descargarse algunos programas de control DSP para su ordenador.
(18) BREAKER (fusible automatizado,
solo NX6000D). Sencillamente presionando este interruptor puede volver a ponerse en funcionamiento el fusible disparado una vez se hayan eliminado las fuentes de error. El fusible automático BREAKER sustituye los habituales cortacircuitos fusibles.
AVERTENCIA RELATIVA AL INTERRUPTOR AUTOMÁTICO: Realice los pasos siguientes ANTES de
reiniciar el interruptor automático:
• Desconec te el cable de alimentación
• Pulse el botón POWER hasta que quede en la posición “OFF”
• Coloque al mínimo todos los controles de ganancia de entrada
• Después de eso, reinicie el interruptor automático, conecte de nuevo la unidad a la corriente eléctrica, enciéndala y suba lentamente la ganancia hasta el volumen que quiera
Etape 2 : Réglages
(FR)
(1) RACK EARS Fixez l’amplicateur au boitier
Rack en utilisant quatre vis et rondelles (non fournies). Cet amplicateur utilise deux espaces Rack en hauteur.
(2) VENTILATION La vitesse du ventilateur se
regle automatiquement.
(3) INPUT CONTROLS permettent de régler le
volume d’entrée. Pour augmenter le gain, tournez le potentiomètre vers la droite; pour le diminuer, tournez-le vers la gauche.
(4) Les SIGNAL, LIMIT et PROTECT LEDs donnent
des indications quant au niveau du signal et à l’état du système pour chaque canal. Les LEDs SIGNAL s’allument pour indiquer le niveau du signal d’entrée. La LED LIMIT s’allume lorsque le niveau du signal d’entrée est trop élevé, ce qui entraine l’activation du limiteur interne. Réduisez le niveau d’entrée si la LED rouge LIMIT s’allume de manière continue. La LED PROTECT s’allume pour indiquer qu’un problème de fonctionnement est survenu (surtension, surchaue, etc.). Si un problème apparait, la LED PROTECT s’allume et le canal correspondant est automatiquement coupé jusqu’à ce que le problème soit résolu, après quoi la LED PROTECT s’éteint et l’ampli reprend son fonctionnement normal.
(5) Le bouton SETUP permet la navigation a
travers les paramètres des modules du DSP.
(6) LCD SCREEN ache le module DSP ainsi que
les réglages utilisés.
(7) Le bouton PROCESS permet de naviguer
dans les modules de traitement digital du signal (DSP).
(8) Les boutons UP/DOWN permettent de
naviguer entre les diérents modules DSP.
(9) Le bouton EXIT permet de retourner à l’écran
principal du menu DSP.
(10) Le bouton SELECT permet de basculer entre
les modes Graphic et Edit (en appuyant sur le bouton) et changer la valeur des paramètres (en le tournant).
(11) POWER Appuyez sur ce bouton pour placer
l’amplicateur sous/hors tension.
(12) POWER SOURCE Connectez le cordon secteur
fourni a cette embase.
(13) Les sorties OUTPUTS permettent de connecter
l’ampli à des enceintes avec des câble pour haut-parleurs professionnels dotés de connecteurs à verrouillage.
(14) Le PIN OUT MATRIX indique les diérentes
congurations de brochages/connexion de canaux possibles pour chaque sortie.
(15) VENTILATION FAN La vitesse du ventilateur
se regle automatiquement.
(16) INPUTS Connectez votre le signal d’entree a
l’ampli a l’aide des embases Jack stereo 6,35 mm, XLR, ou RCA. L’entree Jack recoit les ches symetriques (Jack stereo) ou asymetriques (Jack mono).
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) La connexion USB permet les mises à jour
du logiciel et le contrôle des paramètres par ordinateur. Consultez le site behringer. com pour télécharger le logiciel de gestion DSP sur votre ordinateur.
(18) Le commutateur BREAKER
(fusible automatique, NX6000D uniquement) remplace un fusible classique. Si la protection a sauté, une simple pres-sion sur ce commutateur permet de la remettre en fonction une fois la cause du problème localisée et supprimée.
AVERTISSEMENT QUANT AU DISJONCTEUR:
Eectuez les actions suivantes AVANT de réarmer le disjoncteur:
• Débranchez le câble secteur
• Mettez le bouton POWER en position “OFF”
• Placez tous les réglages de gain au minimum
• Puis, réarmez le disjoncteur, connectez l’appareil au secteur, mettez-le sous tension et montez doucement le gain jusqu'au volume souhaité
Page 15
28 NX Series Quick Start Guide 29
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
Schritt 2: Bedienelemente
(DE)
(1) RACK EARS Montieren Sie das Gerät mit vier
Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben im Rack (Befestigungen nicht im Lieferumfang enthalten). Benötigt zwei Höheneinheiten.
(2) VENTILATION Die Lüftergeschwindigkeit
ist automatisch geregelt und gewährleistet einen reibungslosen Betrieb.
(3) Die INPUT CONTROLS steuern
den Eingangspegel. Um das Signal zu verstärken, drehen Sie den Regler nach rechts. Um das Signal zu bedämpfen, drehen Sie den Regler nach links.
(4) Die SIGNAL, LIMIT und PROTECT LEDs
zeigen den Signalpegel und Systemstatus jedes Kanals an. Die SIGNAL LEDs leuchten, um den Eingangspegel anzuzeigen. Die LIMIT LED leuchtet, wenn das Eingangssignal den optimalen Pegel übersteigt und der interne Limiter aktiviert wird. Wenn die rote LIMIT LED ständig leuchtet, verringern Sie die Eingangsverstärkung. Die PROTECT LED zeigt an, dass ein Betriebsfehler aufgetreten ist (Überspannung, Überhitzung usw.). Beim Auftreten eines Betriebsfehlers leuchtet die PROTECT LED und der betreende Kanal wird automatisch so lange stummgeschaltet, bis kein Fehler mehr erkannt wird. Danach erlischt die PROTECT LED und der Verstärker verhält sich wieder normal.
(5) SETUP–Taste geht schrittweise die Parameter
innerhalb der DSP-Module durch.
(6) LCD SCREEN zeigt das aktuelle DSP-Modul
und Parametereinstellungen an.
(7) PROCESS–Taste geht schrittweise die
DSP-Module durch.
(8) Mit den UP/DOWN-Tastern gehen Sie
schrittweise die DSP-Module durch.
(9) Der EX IT-Taster bringt Sie zum obersten
DSP-Bildschirm zurück.
(10) SELECT-Drehregler wechselt zwischen den
Graphic- und Edit-Modi (durch Drücken) und ändert Parameterwerte (durch Drehen).
(11) POWER taste Drücken Sie diese Taste um den
Verstärker ein/auszuschalten.
(12) POWER SOURCE Schliessen Sie das
mitgelieferte passende Netzkabel an diesen IEC-Netzanschluss an.
(13) Die OUTPUTS verbinden den Verstärker
über professionelle Lautsprecherkabel und Stecker mit Drehverriegelung mit den Lautsprecherboxen.
(14) Die PIN OUT MATRIX listet die in jeder
Lautsprecher-Ausgangsbuchse verfügbaren Ausgangspol/Kanal-Kongurationen.
(15) VENTILATION FAN Die Lüftergeschwindigkeit
ist automatisch geregelt und gewährleistet einen reibungslosen Betrieb.
(16) INPUTS Leiten Sie Linepegel-Eingangssignale
über XLR-Stecker, symmetrische 6,3-mm­Stereoklinken- oder unsymmetrische 6,3-mm-Klinkenstecker zu diesen Kombinationsbuchsen.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) USB–Anschluss zur Ak tualisierung der
Firmware und Parametersteuerung mittels Computer. Bitte besuchen Sie behringer.com, um die DSP-Steuerungssoftware für Ihren Computer herunterzuladen.
(18) BREAKER (automatische Sicherung,
nur NX6000D). Nach Beseitigung aller Fehlerquellen kann die Endstufe durch einfaches Drücken auf diesen Schalter wieder in Betrieb genommen werden. Der BREAKER ersetzt die sonst üblichen Schmelzsicherungen.
WARNHINWEIS ZUM TRENNSCHALTER: Treen Sie folgende Maßnahmen, BEVOR Sie den Trennschalter zurücksetzen:
• Ziehen Sie das Netzkabel ab
• Drücken Sie die POWER-Taste bis zur erweiterten “OFF/AUS” Position
• Drehen Sie alle Eingangsverstärkungsregler zurück
• Dann können Sie den Trennschalter zurücksetzen, das Geräte ans Stromnetz anschließen, einschalten und langsam die Verstärkung bis zur Ziellautstärke erhöhen
Passo 2: Controles
(PT)
(1) RACK EARS Fixe a unidade a um rack usando
quatro parafusos e buchas (chaves não inclusas). Requer duas unidades de rack.
(2) VENTILATION A velocidade do
ventilador é automaticamente ajustada, assegurando assim um funcionamento sem quaisquerproblemas.
(3) INPUT CONTROLS ajustam o nível de entrada.
Para aumentar o ganho do sinal, gire os botões no sentido horário; para reduzir o ganho, gire os botões no sentido anti-horário.
(4) Os SIGNAL, LIMIT e PROTECT LEDs
exibem o nível do sinal e status do sistema de cada canal. Os LEDs SIGNAL acendem para mostrar o nível do sinal de entrada. O LED LIMIT acende quando o sinal de entrada excede um nível otimizado e ativa o limitador interno. Reduza o ganho de entrada se o LED LIMIT vermelho acender de maneira contínua. O LED PROTECT mostra quando ocorre erro de operação (sobrecorrente, sobreaquecimento, e assim por diante). Quando um erro de operação ocorrer, o LED PROTECT acenderá e a unidade habilitará automaticamente o modo mute do canal até que o erro não seja mais detectado, depois disso, o LED PROTECT desligará e o amplicador se comportará normalmente.
(5) O botão SETUP mostra passo a passo
os parâmetros dentro dos módulos de processamento DSP.
(6) A LCD SCREEN mostra o módulo DSP corrente
e congurações de parâmetro.
(7) O botão PROCESS mostra passo a passo os
módulos de processamento DSP.
(8) Os botões UP/DOWN passam pelos
módulos DSP.
(9) O botão EXIT o leva de volta à tela DSP do
nível superior.
(10) A chave SELECT alterna entre os modos
Gráco e Edição (quando acionado) e muda os valores de parâmetros (quando girado)
(11) POWER Pressione este botão para ligar ou
desligar o ampliçador.
(12) POWER SOURCE Plugue o cabo de força
correspondente (incluso) a este conector de força IEC.
(13) OUTPUTS conectam o amplicador aos
alto-falantes usando cabos de alto-falantes prossionais com plugues com trava de torção.
(14) PIN OUT MATRIX lista as congurações de
output pin/channel disponíveis em cada jack de saída de alto-falante.
(15) VENTILATION FAN A velocidade do ventilador
é automaticamente ajustada, assegurando assim um funcionamento sem quaisquer problemas.
(16) INPUTS Encaminhe os sinais de entrada de
nivel de linha para estes conectores de combinacao utilizando conectores XLR, TRS de ¼" balanceados ou TS de ¼" nao balanceados.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) Conexão USB permite atualização de
rmware e controle sobre os parâmetros via computador. Favor, vericar o site Behringer.com para baixar o software de controle de DSP para o seu computador.
(18) BREAKER (fusível automatizado,
NX6000D apenas). Depois de premir este interruptor, é possível colocar novamente em funcionamento o dispositivo accionado após a eliminação de todas as fontes de erros. O BREAKER substitui os fusíveis tradicionais.
AVISOS SOBRE O DISJUNTOR: Tome as seguintes providências ANTES ao reinicializar o disjuntor:
• Desligue o cabo AC principal
• Aperte o botão POWER e coloque-o na posição “OFF” estendida
• Abaixe todos os elementos do controle de ganho de entrada
• E então, reinicialize o disjuntor, conecte a unidade à rede, ligue-a, e aumente aos poucos o ganho até chegar ao volume desejado
Page 16
30 NX Series Quick Start Guide 31
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
Passo 2: Controlli
(IT)
(1) RACK EARS ssare l'unità in un rack
utilizzando quat tro viti e rondelle di ssaggio (dispositivi di ssaggio non inclusi). Richiede due unità rack.
(2) VENTILATION le aperture consentono
la circolazione dell'aria dalla parte posteriore a quella anteriore per evitare il surriscaldamento.
(3) INPUT CONTROLS regolare il livello di
ingresso. Per aumentare il guadagno del segnale, ruotare le manopole in senso orario; per ridurre il guadagno, ruotare le manopole in senso antiorario.
(4) SIGNAL, LIMIT e PROTECT LEDs visualizzano
il livello del segnale e lo stato del sistema per ogni canale. I LED SIGNAL si accendono per mostrare il livello del segnale in ingresso. Il LED LIMIT si accende quando il segnale in ingresso supera un livello ottimale e attiva il limitatore interno. Ridurre il guadagno in ingresso se il LED rosso LIMIT rimane acceso. Il LED PROTECT mostra quando si è vericato un errore di funzionamento (sovracorrente, sovratemperatura e così via). Quando si verica un errore di funzionamento, il LED PROTECT si accende e l'unità silenzia automaticamente il canale no a quando l'errore non viene più rilevato, dopodiché il LED PROTECT si spegne e l'amplicatore si comporterà normalmente.
(5) SETUP il pulsante passa attraverso i parametri
all'interno dei moduli di elaborazione DSP.
(6) LCD SCREEN visualizza il modulo DSP
corrente e le impostazioni dei parametri.
(7) PROCESSI il pulsante passa attraverso i
moduli di elaborazione DSP.
(8) I pulsanti UP/DOWN passano attraverso i
moduli DSP.
(9) EXIT ti ripor ta alla schermata DSP di livello
superiore.
(10) SELECT la manopola dell'encoder alterna
tra le modalità Graphic e Edit (se premuta) e cambia i valori dei parametri (se ruotata).
(11) POWER il pulsante accende e spegne
l'amplicatore.
(12) POWER SOURCE jack accetta il cavo di
alimentazione IEC incluso.
(13) OUTPUTS collegare l'amplicatore ai diusori
utilizzando cavi per diusori professionali con spine twist-lock.
(14) PIN OUT MATRIX elenca le congurazioni
pin/ canale di uscita disponibili in ciascuna presa di uscita degli altoparlanti.
(15) VENTILATION FAN la velocità si regola
automaticamente per garantire un funzionamento senza problemi.
(16) INPUTS Instradare i segnali di ingresso a
livello di linea in questi jack combinati utilizzando connettori XLR, TRS da ¼" bilanciati o TS da ¼" sbilanciati.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) USB la connessione consente gli
aggiornamenti del rmware e il controllo dei parametri tramite computer. Visita behringer. com per scaricare il software di controllo DSP per il tuo computer. La porta USB è solo per la congurazione dell'amplicatore.
(18) BREAKER (fusibile automatico, NX6000D).
Dopo aver eliminato la causa del malfunzionamento, è suciente premere l'INTERRUTTORE e accendere nuovamente l'unità. L'INTERRUTTORE agisce al posto dei comuni fusibili scar tabili.
AVVISO PER INTERRUTTORE Eseguire le seguenti azioni PRIMA di ripristinare l'interruttore:
• Scollegare il cavo principale CA.
• Premere il pulsante POWER nella posizione estesa "OFF"
• Abbassare tutti gli elementi di controllo del guadagno in ingresso
• Quindi, reset tare l'interruttore, collegare l'unità alla rete, accenderla e aumentare lentamente il guadagno no al volume target
Stap 2: Bediening
(NL)
(1) RACK EARS bevestig het apparaat in een rek
met vier bevestigingsschroeven en sluitringen (bevestigingsmiddelen niet inbegrepen). Vereist twee rekeenheden.
(2) VENTILATION openingen zorgen voor
een back-to-front luchtcirculatie om oververhitting te voorkomen.
(3) INPUT CONTROLS pas het ingangsniveau
aan. Draai de knoppen met de klok mee om de signaalversterking te vergroten; Draai de knoppen tegen de klok in om de versterking teverminderen.
(4) SIGNAL, LIMIT en PROTECT LEDs geven
het signaalniveau en de systeemstatus voor elk kanaal weer. De SIGNAL-LED's lichten op om het ingangssignaalniveau aan te geven. De LIMIT-LED licht op wanneer het ingangssignaal een optimaal niveau overschrijdt en activeert de interne limiter. Verlaag de ingangsversterking als de rode LIMIT-LED continu brandt. De PROTECT-LED geeft aan wanneer er een bedieningsfout is opgetreden (te hoge stroom, te hoge temperatuur, enzovoort). Wanneer er een bedieningsfout optreedt, gaat de PROTECT­LED branden en zal het apparaat automatisch het kanaal dempen totdat de fout niet langer wordt gedetecteerd, waarna de PROTECT­LED uitgaat en de versterker zich normaal gedraagt.
(5) SETUP knop doorloopt parameters binnen
DSP-verwerkingsmodules.
(6) LCD SCREEN geeft de huidige DSP-module en
parameterinstellingen weer.
(7) PROCESS knop stapt door de DSP-
verwerkingsmodules.
(8) UP/DOWN knoppen stap door DSP-modules. (9) EXIT -toets brengt u terug naar het DSP-
scherm op het hoogste niveau.
(10) SELECT encoderknop schakelt tussen
grasche en bewerkingsmodi (indien ingedrukt) en verandert parameterwaarden (indien gedraaid).
(11) POWER knop zet de versterker aan en uit.
(12) POWER SOURCE aansluiting accepteert de
meegeleverde IEC-voedingskabel.
(13) OUTPUTS sluit de versterker aan op de
luidsprekers met professionele luidsprekerkabels met twist-locking pluggen.
(14) PIN OUT MATRIX geeft een lijst van de
uitvoerpen / kanaalconguraties die beschikbaar zijn in elke luidsprekeruitgang.
(15) VENTILATION FAN snelheid past zich
automatisch aan om een probleemloze werking te garanderen.
(16) INPUTS Leid ingangssignalen op lijnniveau
naar deze combinatie-aansluitingen met behulp van XLR, gebalanceerde ¼ "TRS of ongebalanceerde ¼" TS-connectoren.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) USB verbinding maakt rmware-updates
en controle over parameters via computer mogelijk. Ga naar behringer.com om DSP­besturingssoftware voor uw computer te downloaden. De USB-poor t is alleen bedoeld voor versterkerconguratie.
(18) BREAKER (automatische zekering, NX6000D).
Nadat u de oorzaak van de foutieve werking heeft verholpen, drukt u gewoon op de BREAKER en schakelt u het apparaat weer in. De BREAKER treedt op in plaats van gewone wegwerpbare zekeringen.
BREAKER WAARSCHUWING: Voer de volgende acties uit VOORDAT u de vermogenschakelaar reset:
• Koppel de AC-hoofdkabel los
• Druk de AAN / UIT-knop naar de uitgebreide "UIT"
-positie
• Zet alle besturingselementen van de ingangsversterking omlaag
• En reset vervolgens de stroomonderbreker, sluit het apparaat aan op het lichtnet, schakel AAN en verhoog langzaam de versterking tot het doelvolume
Page 17
32 NX Series Quick Start Guide 33
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
Steg 2: Kontroller
(SE)
(1) RACK EARS fäst enheten i ett rack med fyra
fästskruvar och brickor (fästen ingår ej). Kräver två rackenheter.
(2) VENTILATION öppningar möjliggör
luftcirkulation fram och tillbaka för att förhindra överhettning.
(3) INPUT CONTROLS justera ingångsnivån. För
att öka signalförstärkningen, vrid knapparna medurs; för att minska förstärkningen, vrid knapparna moturs.
(4) SIGNAL, LIMIT och PROTECT LEDs visar
signalnivån och systemstatus för varje kanal. SIGNAL-lysdioderna lyser för att visa ingångssignalnivån. LIMIT LED lyser när insignalen överstiger en optimal nivå och aktiverar den interna begränsaren. Minska ingångsförstärkningen om den röda LIMIT-lampan tänds kontinuerligt. PROTECT­lampan visar när ett funktionsfel har inträat (överström, övertemperatur osv.). När ett funktionsfel inträar tänds PROTECT LED och enheten stänger automatiskt av kanalen tills felet inte längre upptäcks, varefter PROTECT LED släcks och förstärkaren kommer att fungera normalt.
(5) SETUP knappen går igenom parametrar i DSP-
behandlingsmoduler.
(6) LCD SCREEN visar aktuell DSP-modul och
parameterinställningar.
(7) PROCESS knappen går igenom DSP-
behandlingsmodulerna.
(8) UP/DOWN knappar går igenom DSP-moduler. (9) EXIT-knappen tar dig tillbaka till DSP-
skärmen på toppnivå.
(10) SELECT kodarknappen växlar mellan grak-
och redigeringslägen (när du trycker på den) och ändrar parametervärden (när den roteras).
(11) POWER-knappen slår på och stänger av
förstärkaren.
(12) POWER SOURCE jack accepterar den
medföljande IEC-strömkabeln.
(13) OUTPUTS Anslut förstärkaren till högtalarna
med hjälp av professionella högtalarkablar med vridlåsande kontakter.
(14) PIN OUT MATRIX listar de utgångsstift /
kanalkongurationer som nns tillgängliga i varje högtalarutgång.
(15) VENTILATION FAN hastighet justeras
automatiskt för att säkerställa problemfri drift.
(16) INPUTS Dirigera ingångssignaler på linjenivå
till dessa kombinationsut tag med hjälp av XLR, balanserade ¼ "TRS eller obalanserade ¼" TS-kontakter.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) USB anslutning möjliggör uppdatering
av rmware och kontroll över parametrar via dator. Besök behringer.com för att ladda ner DSP-kontrollprogramvara för din dator. USB-porten är endast avsedd för förstärkarkonguration.
(18) BREAKER (automatiserad säkring, NX6000D).
När du har eliminerat orsaken till felaktig användning, tryck helt enkelt på BREAKER och slå på enheten igen. BREAKER fungerar i stället för vanliga kasserade säkringar.
BREAKER VARNING: Vidta följande åtgärder INNAN du återställer brytaren:
• Koppla bort nätkabeln
• Tryck på POWER-knappen till det utökade “OFF”
-läget
• Vrid ner alla ingångsförstärkningselement
• Återställ sedan brytaren, anslut enheten till elnätet, sätt på PÅ och öka långsamt förstärkningen till målvolymen
Krok 2: Sterowanica
(PL)
(1) RACK EARS przymocować urządzenie do
stojaka za pomocą czterech śrub mocujących i podkładek (elementy mocujące nie są dołączone). Wymaga dwóch regałów.
(2) VENTILATION otwory umożliwiają cyrkulację
powietrza od tyłu do przodu, aby zapobiec przegrzaniu.
(3) INPUT CONTROLS wyregulować poziom
wejściowy. Aby zwiększyć wzmocnienie sygnału, obróć pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara; aby zmniejszyć wzmocnienie, obróć pokrętła przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
(4) SIGNAL, LIMIT i PROTECT LEDs wyświetlają
poziom sygnału i stan systemu dla każdego kanału. Diody SIGNAL zapalają się, wskazując poziom sygnału wejściowego. Dioda LIMIT zapala się, gdy sygnał wejściowy przekracza optymalny poziom i aktywuje wewnętrzny ogranicznik. Zmniejsz wzmocnienie wejściowe, jeśli czerwona dioda LIMIT świeci się w sposób ciągły. Dioda PROTECT sygnalizuje wystąpienie błędu działania (przetężenie, przegrzanie itd.). Gdy wystąpi błąd działania, zaświeci się dioda PROTECT, a urządzenie automatycznie wyciszy kanał, aż błąd nie będzie już wykrywany, po czym dioda PROTECT zgaśnie, a wzmacniacz będzie zachowywał się normalnie.
(5) SETUP Przycisk przechodzi przez parametry w
modułach przetwarzania DSP.
(6) LCD SCREEN wyświetla aktualny moduł DSP i
ustawienia parametrów.
(7) PROCESS Przycisk przechodzi przez moduły
przetwarzania DSP.
(8) UP/DOWN przyciski przechodzą przez
modułyDSP.
(9) EXIT powoduje powrót do ekranu DSP
najwyższego poziomu.
(10) SELECT pokrętło enkodera przełącza między
trybami gracznym i edycji (po naciśnięciu) i zmienia wartości parametrów (po obróceniu).
(11) POWER Przycisk włącza i wyłącza
wzmacniacz.
(12) POWER SOURCE gniazdo akceptuje dołączony
kabel zasilający IEC.
(13) OUTPUTS podłącz wzmacniacz do głośników
za pomocą profesjonalnych kabli głośnikowych z wtykami blokującymi.
(14) PIN OUT MATRIX zawiera listę konguracji
pinów wyjściowych / kanałów dostępnych w każdym gnieździe wyjściowym głośnika.
(15) VENTILATION FAN prędkość dostosowuje
się automatycznie, aby zapewnić bezproblemowąpracę.
(16) INPUTS Kieruj sygnały wejściowe na poziomie
liniowym do tych gniazd combo za pomocą złączy XLR, zbalansowanych ¼ "TRS lub niezbalansowanych ¼" TS.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) USB połączenie umożliwia aktualizację
oprogramowania i kontrolę parametrów za pomocą komputera. Odwiedź stronę behringer.com, aby pobrać oprogramowanie sterujące DSP na swój komputer. Port USB służy wyłącznie do konguracji wzmacniacza.
(18) BREAKER (bezpiecznik automatyczny,
NX6000D). Po wyeliminowaniu przyczyny nieprawidłowego działania wystarczy wcisnąć wyłącznik i ponownie włączyć urządzenie. PRZERYWACZ działa zamiast zwykłych bezpieczników jednorazowego użytku.
OSTRZEŻENIE O WYŁĄCZNIKU: Przed zresetowaniem wyłącznika wykonaj następujące czynności:
• Odłącz główny kabel zasilający
• Naciśnij przycisk POWER do rozszerzonej pozycji „OFF”
• Zmniejsz wszystkie elementy sterujące wzmocnieniem wejściowym
• Następnie zresetuj bezpiecznik, podłącz urządzenie do sieci, włącz i powoli zwiększaj wzmocnienie do docelowej głośności
Page 18
34 NX Series Quick Start Guide 35
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
ステップ 2: コントロール
(JP)
(1) RACK EARS 4 つ の取り付けネジとワッ
シャー (留め具は含まれていません) を使 用して、ユニットをラックに固定 しま す。2 つのラック ユ ニットが 必 要 です。
(2) VENTILATION 開口部により、背面から
前面への空気循環が可能になり、過 熱 を 防 ぎ ま す。
(3) INPUT CONTROLS 入力レベルを調 整し
ま す 。信 号 ゲ イ ン を 上 げ る に は 、ノ ブ を 時 計 回 り に 回 し ま す 。ゲ イ ン を 下 げ る に は 、ノ ブ を 反 時 計 回 り に 回 し ます。
(4) SIGNAL, LIMIT および PROTECT LEDs は、
各チャンネルの信号レベルとシステ ム ステー タスを 表 示しま す。SIGNAL
LED が 点 灯 し て 、入 力 信 号 レ ベ ル を 示
し ま す。入 力 信 号 が 最 適 な レ ベ ル を 超えると LIMIT LED が 点 灯 し 、内 部 リ ミッ タ ー が 作 動 し ま す。赤 色 の LIMIT
LED が連続して点灯する場合は、入力
ゲイン を 下 げ てく だ さ い 。PROTECT LED は 、動 作 エ ラ ー (過 電 流 、過 熱 な ど ) が発 生したときに表示されます。操 作 エラー が 発 生 すると、PROTECT LED が点 灯 し 、エ ラ ー が 検 出 さ れ な く な る ま で 自 動 的 に チ ャ ン ネ ル を ミ ュ ー ト し 、そ の後 PROTECT LED が オ フ に な り 、ア ン プ は 正 常 に動 作しま す。
(5) SETUP ボタンは 、DSP 処 理 モ ジュール
内のパラメーターをステップ実行し ます。
(6) LCD SCREEN 現在の DSP モジュールとパ
ラメー タ設 定 を 表 示しま す。
(7) PROCESS ボタンは 、DSP 処 理 モ ジュー
ルをステップスルーします。
(8) UP/DOWN ボタンは DSP モジュール をス
テップ ス ル ーしま す。
(9) EXIT ボ タ ン を ク リ ッ ク す る と 、最 上 位
DSP 画 面 に 戻りま す。
(10) SELECT エ ン コ ー ダ ー ノ ブ は 、グ ラ フ ィ
ックモードと編集モードを切り替え
(押すと)、パ ラ メ ー タ ー 値 を 変 更 し ま
す (回転すると)。
(11) POWER ボタンでアンプ の オンとオフ
を 切り替えます。
(12) POWER SOURCE ジ ャ ッ ク は 、付 属 の IEC
電 源 ケーブル を 受 け入れま す。
(13) OUTPUTS ツイストロックプラグ付きの
プロフェッショナルスピーカーケーブ ルを使用して、アンプをスピーカーに 接 続 します。
(14) PIN OUT MATRIX に 、各 ス ピ ー カ ー 出 力
ジャックで 使 用 可 能 な 出 力ピン/チャ ネル 構 成 を 示 します。
(15) VENTILATION FAN 速度は自動的に調整
さ れ 、ト ラ ブ ル の な い 操 作 が 保 証 さ れます。
(16) INPUTS XLR、バ ラン ス ¼" TR S、ま た は ア
ンバランス ¼" TS コネクタを 使 用して、 ラインレベルの入 力信号をこれ らの コンビネーション ジャックにル ー ティ ングしま す。
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) USB 接 続により、コンピューターを介
してファームウェアの更 新とパラメー タ ー の 制 御 が 可 能 に な り ま す。お 使 いのコンピューター用の DSP コントロ ール ソフトウェアをダウンロードす るには、behringer.com にアクセ スして ください 。USB ポートは アンプの 設 定 専 用 で す。
(18) BREAKER (自動ヒューズ 、NX6000D)。誤
動 作 の 原 因 を 取 り 除 い た 後 は 、ブ レ ーカ ーを押して 電 源 を 入 れ 直 す だけ です。BREAKER は 、一 般 的 な 廃 棄 可 能 なヒューズ の 代 わりに 機 能 します。
ブレーカーの注意事項: もしブ レ ー カ ー が 作動した場合、ブレーカーをリセットする 前 に 以 下 の 作 業 を 行 ってください :
• AC メイン ケーブ ル を 抜 いてくだ さ い
• POWER ボタンを “OFF” にしてください
すべての入 力ゲインコントロ ール を下げ
てくだ さ い
ブ レ ーカー をリセットして 本 体 に 電 源 を
接 続 し ま す 。そ し て 電 源 ボ タ ン を ON にし て 、ゲ イ ン を 任 意 の ボ リ ュ ー ム ま で ゆ っ ください
第二步: 控制
(CN)
(1) RACK EARS 使用随货供应的 4 个螺丝
及垫片 (不提供紧固件) 将本机固定在 机架上。 需要两个机架单元。
(2) VENTILATION 功放的通风口, 防止设备
过热。
(3) INPUT CONTROLS 调节输入电平。 想增
加信号增益, 顺时针旋转旋钮; 想衰减 增益, 逆时针旋转旋钮。
(4) SIGNAL, LIMIT PROTECT LEDs 显示
每个通道的信 号电平和系统状态。
SIGNAL LED 灯亮显示输入信号电平。 LIMIT LED 灯亮表明输入信号超过最佳
电平并开启 内部的限幅器。 如果红色
LIMIT LED 灯持续点亮, 请减小输入增
益。 PROTECT LED 灯亮表明出现操作错 误 (过压, 过温等等)。 当出现操作错误 时, PROTECT LED 灯亮且设备会自动将通 道信号静音直到不再检测到错误, 错 误消除后, PROTECT LED 灯灭且功放正 常工作。
(5) SETUP 按钮 逐步执行 DSP 处理模块里
的参数。
(6) LCD SCREEN 显示当前 DSP 模块和参数
设置。
(7) PROCESS 按钮逐步执行 DSP 处理模块。 (8) UP/DOWN 按钮逐步执行 DSP 模块。 (9) EXIT 按钮可返回至最上层的 DSP 屏。
(10) SELECT 编码器旋钮切换选择图形和
编辑模式 (按下时) 和改变参数值 (旋 转时)。
(11) POWER 按钮打开和关闭功放。
(12) POWER SOURCE 接口可插入随货供应的
IEC 电源线。
(13) OUTPUTS 可使用带扭锁插头的专业音
箱线连接功放到音箱。
(14) PIN OUT MATRIX 列出每个音箱 输出接
口可用 的输出 脚/通道配置。
(15) VENTILATION FAN 风扇转动的速度可根
据需要自动调节, 以确保无故障运行。
(16) INPUTS 使用 XLR, 平衡式 ¼" TRS 或不平
衡式 ¼" TS 接头发送线路电平输入信 号到这些混合接口。
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(17) USB 连接可通过电脑进行固件更新和
控制参数。 请访问 behringer.com 网站为 电脑下载 DSP 控制软件。 USB 端口仅用 于功放配置。
(18) BREAKER (电路自动保护器, NX6000D)
在排除了所有的错误源后, 只需按下
BREAKER, 然后重启设备。 替代了常用的
熔断器。
断路器的警告: 在重新设置断路器前, 请先 采取以下措施:
拔掉交流电源线
按下 POWER 按钮到 “OFF” 的位置
调小所有的输入增益旋钮
然后, 重设断路器, 连接设备到电源, 打开
开关, 再缓慢增加增益到目标音量
Page 19
36 NX Series Quick Start Guide 37
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Getting started
Step 3: Getting
(EN)
started
Paso 3: Puesta en
(ES)
marcha
Etape 3 : Mise en
(FR)
oeuvre
Schritt 3: Erste
(DE)
Schritte
Passo 3: Primeiros
(PT)
Passos
Passo 3: Iniziare
(IT)
Stap 3: Aan de slag
(NL)
Steg 3: Komma
(SE)
igång
Krok 3: Pierwsze
(PL)
kroki
ステップ 3: はじめに
(JP)
第三步: 使用
(CN)
(EN) Make sure the amplier and your
sound source are turned OFF.
(ES) Asegurese de que tanto el amplicador
como su fuente de sonido es tenapagados.
(FR) Placez l’amplicateur et la source hors tension. (DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Certique-se de que seu ampliçador e sua fonte
de som estejam desligados.
(IT) Assicurati che l'amplicatore e la sorgente
sonora siano spenti.
(NL ) Zorg ervoor dat de versterker en uw geluidsbron
zijn uitgeschakeld.
(SE) Se till att förstärkaren och din ljudkälla är AV. (PL) Upewnij się, że wzmacniacz i źródło dźwięku
sąWYŁĄCZONE.
(JP) アンプリファイヤーと音源の電 源が OFF に なって い ることを 確 認 し ま す。
(CN) 请确保功放及音源处于关闭状态。
(EN) Set all INPUT CONTROLS to the full
counter-clockwise position.
(ES) Ajuste todos los CONTROLES INPUT a
su tope izquierdo.
(FR) Reglez les deux boutons de INPUT CONTROLS en
position minimale.
(DE) Drehen Sie die INPUT-REGLER ganz nach links. (PT) Congure todos os INPUT CONTROLS às suas
posições mais anti-horárias possíveis.
(IT) Impostare tutti i CONTROLLI INPUT sulla
posizione completamente in senso antiorario.
(NL ) Zet alle INPUT CONTROLS helemaal tegen de k lok in. (SE) Ställ alla INGÅNGSKONTROLLER i full motursläge. (PL) Ustaw wszystkie KONTROLKI WEJŚCIOWE
w skrajnym położeniu przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
(JP) すべての入 力コントロール を反 時 計 回 りに 完 全 に設 定します。
(CN) 设置所有的 INPUT CONTROLS 到完全逆时 针的位置。
(EN) Turn on your sound source (mixer, CD
player, computer).
(ES) Encienda la fuente sonora (mesa de
mezclas, reproductor de CD, ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension (console de
mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer, CD
Player, Computer) ein.
(PT) Ligue sua fonte de som (mixer, CD player,
computador).
(IT) Accendi la sorgente sonora (mixer, lettore CD,
computer).
(NL ) Schakel uw geluidsbron in (mixer, cd-speler,
computer).
(SE) Slå på din ljudkälla (mixer, CD-spelare, dator). (PL) Włącz źródło dźwięku (mikser, odtwarzacz CD,
komputer).
(JP) 音源 (ミキサー、CD プ レ イ ヤ ー 、コ ン ュ ーター) の 電 源 を 入 れ ます。
(CN) 打开你的音源 (调音台, CD 播放器, 电脑)
(EN) Press the POWER button to switch on
the amplier.
(ES) Pulse el BOTON POWER para
encender el amplicador.
(FR) Appuyez sur la touche POWER pour placer
l’amplicateur sous tension.
(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den
Verstärker einzuschalten.
(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar o
ampliçador.
(IT) Premere il pulsante POWER per accendere
l'amplicatore.
(NL ) Druk op de POWER-knop om de versterker in
teschakelen.
(SE) Tryck på POWER-knappen för att slå på
förstärkaren.
(PL) Naciśnij przycisk POWER, aby włączyć wzmacniacz. (JP) POWER ボ タ ン を 押 し 、ア ン プ リ フ ァ イ ヤ
ーの電源を
(CN) 按下功放上的 POWER 按钮来接通电源。
(EN) Set the output levels on your sound
source.
(ES) Ajuste el nivel de salida en su fuente
de sonido.
(FR) Reglez le niveau de sortie sur la source sonore. (DE) Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer Signalquelleein. (PT) Congure os níveis de saída da sua fonte de som. (IT) Imposta i livelli di uscita sulla tua sorgente sonora. (NL ) Stel de uitgangsniveaus op uw geluidsbron in. (SE) Ställ in utgångsnivåerna på din ljudkälla. (PL) Ustaw poziomy wyjściowe źródła dźwięku.
(JP) 音源の出 力レベルを設 定します。
(CN) 设置音源上的输出电平。
(EN) Adjust the INPUT CONTROLS to set
the input levels.
If the LIMIT LEDs light up continuously, lower the INPUT CONTROLS until the LIMIT LEDs only light occasionally. This level should give you the best balance between signal strength and ampheadroom.
(ES) Ajuste los CONTROLES CH A/CH B para jar el
nivel de entrada al amplicador. Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma continua,
reduzca los controles CH A/CH B hasta que los pilotos LIMIT solo se iluminen de forma ocasional. Este nivel le deberia ofrecer el mejor balance entre fuerza de senal y margen o headroom del amplicador.
(FR) Reglez le boutons de CH A/CH B pour modier le
gain d’entree. Si les Leds LIMIT restent allumees, diminuez les
reglages de CH A/CH B jusqu’a ce que les Leds LIMIT ne s’allument que de temps en temps sur les pointes de signal. Respectez ce niveau: il vous ore un equilibre optimal entre le niveau du signal et la reserve dynamique disponible.
(DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B-REGLERN die
Eingangspegel ein. Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten, drehen Sie
die CH A/CH B-REGLER zurück, bis die LIMIT LEDs nur gelegentlich leuchten. Bei diesem Pegel erzielen Sie die beste Balance zwischen Signalstärke und Verstärker-Headroom.
(PT) Ajuste os CH A/CH B CONTROLS para congurar
os níveis de entrada. Se os indicadores de luz LIMIT LEDs acenderem
continuamente, abaixe os CH A/CH B CONTROLS até que os indicadores de luz LIMIT LEDs acendam apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar o melhor equilíbrio entre força de sinal e a altura livre do ampliçador.
(IT) Regolare i CONTROLLI INPUT per impostare i
livelli di ingresso. Se i LED LIMIT si accendono in modo continuo,
abbassare i COMANDI DI INGRESSO nché i LED LIMIT si accendono solo occasionalmente. Questo livello dovrebbe darti il miglior equilibrio tra la potenza del segnale e l'headroom dell'amplicatore.
(NL ) Pas de INPUT CONTROLS aan om de
ingangsniveaus in te stellen. Als de LIMIT-LED's continu branden, verlaag dan
de INPUT CONTROLS totdat de LIMIT-LED's slechts af en toe oplichten. Dit niveau geeft u de beste balans tussen signaalsterkte en hoofdruimte van de versterker.
(SE) Justera INPUT CONTROLS för att ställa in
ingångsnivåerna. Om LIMIT-lysdioderna lyser kontinuerligt sänker
du INGÅNGSKONTROLLER tills LIMIT-lysdioderna bara tänds ibland. Denna nivå ska ge dig den bästa balansen mellan signalstyrka och förstärkarens höjdutrymme.
(PL) Wyreguluj KONTROLKI WEJŚCIA, aby ustawić
poziomy wejściowe. Jeśli diody LED LIMIT świecą się w sposób ciągły,
obniż kontrolki WEJŚCIA, aż diody LED LIMIT zaświecą się tylko sporadycznie. Ten poziom powinien zapewnić najlepszą równowagę między siłą sygnału a zapasem mocy wzmacniacza.
(JP) INPUT コ ン ト ロ ー ル を 調 節 し 、入 力 レ ベ ル を 設 定しま す。
もし LIMIT LED が頻繁に点灯する場合 は、INPUT コントロール を LIMIT LED がまれに し か 点 灯 し な く な る ま で 下 げ ま す。こ の レ ベル設定により、信号の強さとアンプのヘ ッドルームの 間で 最 適なバランスを 得るこ とが で きま す。
(CN) 调节 INPUT CONTROLS 旋钮来设置输入 电平。
如果 LIMIT LED 灯持续点亮, 请调小 INPUT
CONTROLS 旋钮直到 LIMIT LED 灯偶尔亮。 这个
电平可以让信号强度及功放的动态余量处 于最佳平衡。
 
Page 20
38 NX Series Quick Start Guide 39
NX6000D/NX3000D/NX1000D Getting started
Step 3: Getting
(EN)
started
Paso 3: Puesta en
(ES)
marcha
Etape 3 : Mise en
(FR)
oeuvre
Schritt 3: Erste
(DE)
Schritte
Passo 3: Primeiros
(PT)
Passos
Passo 3: Iniziare
(IT)
Stap 3: Aan de slag
(NL)
Steg 3: Komma
(SE)
igång
Krok 3: Pierwsze
(PL)
kroki
ステップ 3: はじめに
(JP)
第三步: 使用
(CN)
(EN) Power on the amplier by pressing
the POWER button. The startup screen will appear on the LCD display.
(ES) Encienda el amplicador pulsando el botón POWER.
La pantalla de inicio aparecerá en la pantallaLCD.
(FR) Allumer l'amplicateur en appuyant sur le
bouton POWER. L'achage de démarrage apparaîtra sur l'écran LCD.
(DE) Schalten Sie den Verstärker mit der POWER–
Taste ein. Auf dem LCD erscheint der Startbildschirm.
(PT) Ligue o ampliçador pressionando o botão
POWER. A tela inicial aparecerá no display de LCD.
(IT) Accendi l'amplicatore premendo il pulsante di
POWER. La schermata di avvio apparirà sul displayLCD.
(NL ) Zet de versterker aan door op de POWER-knop
te drukken. Het opstartscherm verschijnt op het LCD-scherm.
(SE) Slå på förstärkaren genom att trycka på POWER-
knappen. Startskärmen visas på LCD-skärmen.
(PL) Włącz wzmacniacz, naciskając przycisk POWER.
Na wyświetlaczu LCD pojawi się ekran startowy.
(JP) POWER ボタンを押してアンプ の 電 源 を 入
れます。LCD ディス プ レ イ に スタートアップ 画 面 が 表 示 さ れ ます。
(CN) 按下 POWER 按钮打开功放。 启动屏出现 LCD 显示屏上。
(EN) Press the PROCESS button to move by
step through DSP screens.
(ES) Pulse el botón PROCESS para mover a
paso a través de pantallas DSP.
(FR) Appuyez sur le bouton PROCESS pour naviguer à
travers les écrans DSP.
(DE) Drücken Sie die PROCESS–Taste, um schrittweise
die DSP–Bildschirme durchzugehen.
(PT) Pressione o botão PROCESS para mover passo a
passo nas telas do DSP.
(IT) Premere il pulsante PROCESS per spostarsi passo
dopo passo tra le schermate DSP.
(NL ) Druk op de PROCESS-knop om stapsgewijs door
DSP-schermen te bladeren.
(SE) Tryck på PROCESS-knappen för att gå steg för
steg genom DSP-skärmar.
(PL) Naciśnij przycisk PROCES, aby krok po kroku
poruszać się po ekranach DSP.
(JP) PROCESS ボタン を 押 すと、DSP 画面が表 示されま す。
(CN) 按下 PROCESS 按钮通过逐步执行 DSP 屏 来移动。
(EN) Within each screen push the SELECT
encoder knob to toggle bet ween Graphic Mode and Edit Mode.
(ES) Dentro de cada pantalla se coloca el mando
codicador SELECT para cambiar entre el modo gráco y el modo de edición.
(FR) A chaque écran appuyez sur le bouton SELECT
pour basculer entre le Mode Graphic et le Mode Edit.
(DE) Auf jedem Bildschirm können Sie durch Drücken
des SELECT-Drehreglers zwischen Graphic- und Edit­Modus wechseln.
(PT) Dentro de cada tela pressione o disco SELECT
para alternar entre os modos Gráco e Edição.
(IT) All'interno di ciascuna schermata, premere
la manopola dell'encoder SELECT per passare da unaall'altra
(NL ) Druk binnen elk scherm op de SELECT-
encoderknop om te schakelen tussen
(SE) Tryck på SELECT-kodningsratten inom varje
skärm för att växla mellan
(PL) Na każdym ekranie wciśnij pokrętło SELECT
enkodera, aby przełączać się między nimi
(JP) 各画面で SELECT エ ン コ ー ダ ー ・ノ ブ を 押 し、グラフィック・モ ードと エディット・モ ード を 切 り替えます。
(CN) 在每个屏内, 按下 SELECT 编码器旋钮切 换选择图形模式和编辑模式。
(EN) In Graphic Mode, turn the SELECT
encoder knob to choose the active channel and module number (e.g., DEQ
lters A#1 or A#2).
(ES) En el modo gráco, gire la perilla de codicador
SELECT para elegir el canal activo y el número de módulo (por ejemplo, DEQ ltros A#1 o A#2).
(FR) En Mode Graphic, tournez le bouton SELECT pour
choisir la voie active et le numéro de module (par ex: ltres DEQ A#1 ou A#2).
(DE) Im Graphic Mode wählen Sie durch Drehen
des SELECT–Reglers den aktiven Kanal und die Modulnummer (z. B. DEQ–Filter A#1 oder A#2).
(PT) No modo Gráco, gire o disco de seleção SELECT
para escolher o canal ativo e número de módulo (ex.: ltros DEQ A#1 ouu A#2).
(IT) In modalità graca, ruotare la manopola
dell'encoder SELECT per scegliere il canale attivo e il numero di modulo (ad esempio, ltri DEQ A#1 o A#2).
(NL ) Draai in de grasche modus aan de
SELECT-encoderknop om het ac tieve kanaal en modulenummer te kiezen (bijv. DEQ-lter s A#1 ofA#2).
(SE) I grakläge vrider du på SELECT-kodratten för att
välja aktiv kanal och modulnummer (t.ex. DEQ-lter A#1 eller A#2).
(PL) W trybie gracznym obróć pokrętło SELECT
enkodera, aby wybrać aktywny kanał i numer modułu (np. Filtry DEQ A#1 lub A#2).
(JP) グラフィックモード で は 、SELECT エンコ ー ダ ー ・ノ ブ で ア ク テ ィ ブ な チ ャ ン ネ ル と モ ジュー ル・ナンバー を 選 択 し ま す (例: DEQ フ ィル ター A#1 または A#2)
(CN) 在图形模式, 旋转 SELECT 编码器旋钮 选择现用通道和模块号 (如: DEQ lters A#1 A#2)
(EN) In Edit Mode, turn the SELECT
encoder knob to change parameters.
Press the UP/DOWN/EXIT buttons to step through values and channels.
(ES) En el modo de edición, gire la perilla de codic ador
SELECT para cambiar los p arámetros. Pulse el botón UP/ DOWN/EXIT para despla zarse por los valores y los canales.
(FR) Dans mode Edit, tournez le bouton SELECT pour
modier les paramètres. Appuyez sur les boutons UP/ DOWN/EXIT pour faire déler les valeurs et lesvoies.
(DE) Im Edit-Modus wechseln Sie durch Drehen des
SELECT–Reglers die einzelnen Parameter. Mit den UP/DOWN/EXIT–Tasten gehen Sie die Werte und Kanäle schrittweise durch.
(PT) No modo de Edição, gire o disco de seleção
SELECT para mudar os parâmetros. Pressione os botões UP/DOWN/EXIT para passar passo a passo entre valores e canais.
(IT) In modalità di mo dica, ruotare la manopola
dell'encoder SELECT per modicare i p arametri. Premere i pulsanti SU / GIÙ / ESCI per scor rere i valori e i canali.
(NL ) Draai in de bewerkingsmodus aan de SELECT-
encoderknop om de parameters te wijzigen. Druk op de UP / DOWN / EXIT-knoppen om door waarden en kanalen te bladeren.
(SE) I redigeringsläge vrider du på SELECT-kodratten
för att ändra parametrar. Tryck på UPP / NER / EXIT­knapparna för att gå igenom värden och kanaler.
(PL) W trybie edycji obróć pokrętło SELECT enkodera,
aby zmienić parametr y. Wciskaj przyciski UP / DOWN / EXIT, aby przechodzić między wartościami i kanałami.
(JP) エディット・ モ ード で は 、SELECT エンコ ーダー・ノブでパラメーターの変 更をしま す。UP/DOWN/EXIT ボタンを押して値とチ ャン ネル を 操 作しま す。
(CN) 在编辑模式, 旋转 SELECT 编码器旋钮改 变参数。 按下 UP/DOWN/EXIT 按钮逐步执行 值和通道。
(EN) On the I/O (Amp Mode) screen,
choose your signal path: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO, BIAMP1 or BIAMP2.
(ES) En la I/O (Amp Mode) de la pantalla, elija el
camino de la señal: BRIDGE, DUAL (doble mono), STEREO, BIAMP1, o BIAMP2.
(FR) A l’écran I/O (Amp Mode), choisissez votre
traitement de signal: BRIDGE, DUAL (monophonique double), STEREO, BIAMP1 ou BIAMP2.
(DE) Auf dem I/O (Amp Mode)-Bildschirm wählen
Sie Ihren Signalweg: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO, BIAMP1 oder BIAMP2.
(PT) Na tela I/O (Amp Mode), escolha sua passagem
de sinal: BRIDGE, DUAL (dual mono), STEREO, BIAMP1 ou BIAMP2.
(IT) Nella schermata I/O (Amp Mode), scegli il
percorso del segnale: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO, BIAMP1 o BIAMP2.
(NL ) Kies op het I/O (Amp Mode) -scherm uw signaalpad:
BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO, BIAMP1 of BIAMP2.
(SE) På skärmen I/O (Amp Mode) väljer du din signalväg:
BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO, BIAMP1 eller BIAMP2.
(PL) Na ekranie I/O (tryb Amp) wybierz ścieżkę
sygnału: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO, BIAMP1 lub BIAMP2.
(JP) I/O 画面 (アン プ・モ ード ) では以下の信 号パ スを 選 択します: BRIDGE, DUAL (デュア ル・モノ )、STEREO, BIAMP 1 または BIAMP 2。
(CN) 在 I/O (Amp Mode) 屏, 选择你的信号通路:
BRIDGE, DUAL (双单声道), STEREO, BIAMP1
BIAMP2
(EN) On the PEQ screen, deploy up to 8
dierent parametric equalizer lters to shape your sound.
(ES) En la pantalla PEQ, desplegar hasta ocho ltros
diferentes dentro del ecualizador paramétrico para dar forma a su sonido.
(FR) A l'écran PEQ, déployer jusqu'à 8 ltres d ’égalisation
paramétrique diérents pour sculpter votre son.
(DE) Auf dem PEQ–Bildschirm können Sie mit bis zu
8 verschiedenen parametrischen EQ-Filtern Ihren Sound gestalten.
(PT) Na tela PEQ, utilize até 8 diferentes ltros de
equalizadores paramétricos para ajustar o seu som.
(IT) Nella schermata PEQ, distribuisci no a 8 diversi
ltri dell'equalizzatore parametrico per modellare il tuo suono.
(NL ) Gebruik op het PEQ-scherm maximaal 8
verschillende parametrische equalizerlters om uw geluid vorm te geven.
(SE) På PEQ-skärmen kan du distribuera upp till åtta
olika parametriska equalizerlter för at t forma dittljud.
(PL) Na ekranie PEQ zastosuj do 8 różnych
parametrycznych ltrów korektora, aby kształtowaćdźwięk.
(JP) PEQ 画 面 で は 、最 大 8 つのパラメトリッ ク ・ イ コ ラ イ ザ ー ・フ ィ ル タ ー を 使 用 し て 音 を処 理しま す。
(CN) PEQ , 配备多达 8 个不同的参量的均 衡器滤波器来修饰声音。
(EN) On the XOVER screen, choose up to 2
cuto frequenc y crossover points, and up to 10 dierent lter curves for eachoutput.
(ES) En la pantalla XOVER, elija hasta dos puntos de
frecuencia de cor te del crossover y hasta 10 curvas de ltro distintas para cada salida.
(FR) Dans l’écran XOVER, vous pouvez sélec tionner un
maximum de 2 fréquences de coupure, et un maximum de 10 courbes de ltre diérentes parsortie.
(DE) Wählen Sie auf dem XOVER-Bildschirm bis zu 2
Crossover-Punkte für Cuto-Frequenzen und bis zu 10 verschiedene Filterkurven für jeden Ausgang.
(PT) Na tela XOVER, escolha até 2 pontos de
frequências de cor te, e até 10 curvas de ltro diferentes para cada saída.
(IT) Nella schermata XOVER, scegli no a 2 punti di
crossover della frequenza di taglio e no a 10 diverse curve di ltro per ciascuna uscita.
(NL ) Kies op het XOVER-scherm maximaal 2
afsnijfrequentie-crossover-punten en maximaal 10 verschillende ltercurves voor elke uitgang.
(SE) På XOVER-skärmen väljer du upp till två
gränsvärden för avstängningsfrekvens och upp till 10 olika lterkurvor för varje utgång.
(PL) Na ekranie XOVER wybierz do 2 punktów
odcięcia częstotliwości odcięcia i do 10 różnych krzywych ltrów dla każdego wyjścia.
(JP) XOVER 画 面 で は 、最 大 2 個ま で の カ ット オフ周波 数クロスオーバー・ポイントを、ま た 各ア ウトプット に は 最 大 10 個までの異な るフィルターカーブを選 択できます。
Page 21
40 NX Series Quick Start Guide 41
NX6000D/NX3000D/NX1000D Getting started
Step 3: Getting
(EN)
started
Paso 3: Puesta en
(ES)
marcha
Etape 3 : Mise en
(FR)
oeuvre
Schritt 3: Erste
(DE)
Schritte
Passo 3: Primeiros
(PT)
Passos
Passo 3: Iniziare
(IT)
Stap 3: Aan de slag
(NL)
Steg 3: Komma
(SE)
igång
Krok 3: Pierwsze
(PL)
kroki
ステップ 3: はじめに
(JP)
第三步: 使用
(CN)
(CN) 在 XOVER , 为每个输出端选择多达 2 截止频率分频点, 和多达 10 个不 同 的 滤 波 器曲线。
(EN) On the DEQ screen, you may deploy
Dynamic EQ modules (up to 2 per stereo
channel) to monitor designated frequency ranges within your signal. You may program the Dynamic EQ lters (band-pass, high-pass, or lo-pass) to boost or cut the designated range of frequencies based on your preferred gain threshold, including programmable ratio (Ratio), attack (Atime), and release (Rtime) parameters.
(ES) En la pantalla DEQ, puede implementar los
módulos de ecualización dinámica (hasta 2 por canal estéreo) para supervisar rangos designados de frecuencia dentro de su señal. Usted puede programar los ltros ecualizador dinámico (banda de paso, de paso alto, o lo-pass) para aumentar o reducir la zona prevista de frecuencias basadas en el umbral de la ganancia preferida, incluyendo relación programable (Ratio), el ataque (Atime), y liberación (Rtime) parámetros.
(FR) A l'écran DEQ, vous pouvez déployer des modules
d’égaliseur dynamique (jusqu'à 2 par voie stéréo) pour controler les champs de fréquences désignés dans votre signal. Vous pouvez programmer les ltres d’égalisation dynamique (band-pass, high-pass, ou lo-pass) pour augmenter ou réduire la gamme de fréquences choisies en fonction de votre seuil de gain préféré, y compris un ratio programmable (Ratio), des paramètres d’attaque (Atime), et de release (Rtime).
(DE) Auf dem DEQ–Bildschirm können Sie mit
Dynamic EQ-Modulen (bis zu 2 pro Stereokanal) bestimmte Frequenzbereiche innerhalb Ihres Signals überwachen. Sie können die Dynamic EQ-Filter (Bandpass, Hochpass oder Tiefpass) so programmieren, dass der jeweilige Frequenzbereich auf Basis Ihres bevorzugten Gain-Schwellenwerts, inklusive programmierbaren Ratio (Ratio)-, Attack (Atime)- und Release (Rtime)- Parametern, verstärkt oder bedämpft wird.
(PT) Na tela DEQ, você pode aplicar módulos de
EQ dinâmicos (até dois por canal estéreo) para monitorar bandas de frequência designadas dentro do seu sinal. Você pode programar ltros de EQ dinâmicos (passagem de banda, passa­altas ou passa-baixas) para realçar ou cortar determinado alcance de freqüências com base nas suas congurações pessoais de entrada de ganho, incluindo parâmetros de taxa programável (Ratio), ataque (Atime) e liberação (Rtime).
(IT) Nella schermata DEQ, è possibile distribuire
moduli Dynamic EQ (no a 2 per canale stereo) per monitorare gli intervalli di frequenza designati all'interno del segnale. È possibile programmare i ltri Dynamic EQ (passa banda, passa alto o passa basso) per aumentare o ridurre la gamma di frequenze designata in base alla soglia di guadagno preferita, incluso rapporto programmabile (Rapporto), attacco (Atime) e parametri di rilascio(Rtime).
(NL ) Op het DEQ-scherm kunt u dynamische
EQ-modules inzetten (maximaal 2 per stereokanaal) om de aangewezen frequentiebereiken binnen uw signaal te bewaken. U kunt de dynamische EQ-lters (banddoorlaat, hoogdoorlaat of laagdoorlaat) programmeren om het aangegeven frequentiebereik te versterken of te verzwakken op basis van uw gewenste versterkingsdrempel, inclusief programmeerbare ratio (ratio), attack (atime) en release (Rtime) parameters.
(SE) På DEQ-skärmen kan du distribuera Dynamic
EQ-moduler (upp till 2 per stereokanal) för att övervaka angivna frekvensområden inom din signal. Du kan programmera Dynamic EQ-ltren (bandpass, high-pass eller lo-pass) för att öka eller minska det angivna frekvensområdet baserat på din önskade förstärkningströskel, inklusive programmerbart förhållande (Ratio), attack (Atime) och släpp (Rtime)-parametrar.
(PL) Na ekranie DEQ możesz wdrożyć
moduły Dynamic EQ (do 2 na kanał stereo) w celu monitorowania wyznaczonych zakresów częstotliwości w Twoim sygnale. Możesz zaprogramować ltry Dynamic EQ (pasmowoprzepustowe, górnoprzepustowe lub dolnoprzepustowe), aby zwiększyć lub zmniejszyć wyznaczony zakres częstotliwości w oparciu o preferowany próg wzmocnienia, w tym programowalny współczynnik (współczynnik), atak (Atime) i release (Rtime).
(JP) DEQ ス ク リ ーン で は 、ダ イ ナ ミ ッ ク EQ モ ジュール (各ス テレオ チ ャン ネ ル 最 大 2 つ) を使用して、信号の指定した周波数レンジ をモニターします。特定の周波数レンジを ブ ー ス ト ま た は カ ッ ト す る た め に 、レ イ シ オ
(Ratio)、ア タ ッ ク (Atime)、リ リ ー ス (Rtime)
ラメーターに基づいて、ダイナミック EQ を プログラムすることもできま す (バ ンドパ ス、ハイパス、ローパス)。
(CN) 在 DEQ 屏, 你可配备动态 EQ 模块 (多达
2/立体声通道) 来监听信号里的指定频率范
围。 你可根据偏好的增益阈值为动态 EQ 滤 波器 (带通, 高通或低通) 编程来提升或衰 减指定频率范围, 包括可编程的比率 (Ratio), 启动时间 (Atime) 和释放时间 (Rtime) 参数。
(EN) On the DELAY screens, you may
compensate for phase cancellation
problems in your system by altering signal phase (PHASE: 0° or 180°) and/or delaying the signal output (Delay: 0 to 300 msec) from designated channels to match up with sound traveling over distance (e.g., compensating for sound traveling outward from the stage to sound reinforcement speakers placed out in the audience).
(ES) En las pantallas de demora (DELAY), puede
compensar los problemas de cancelación de fase en el sistema mediante la alteración de fase de la señal (PHASE: 0 ° o 180 °) y / o retrasar la salida de la señal (Delay: 0 a 300 ms) de los canales designados para que coincida con el viaje de sonido a distancia (por ejemplo, la compensación de sonido que viaja hacia el exterior desde la etapa de sonido de los altavoces de refuerzo colocado en la audiencia).
(FR) Les écrans DELAY, vous permettent de
compenser les problèmes d'annulation de phase dans votre système en modiant la phase du signal (PHASE: 0 ° ou 180 °) et / ou en retardant le signal de sortie (Delay: 0 à 300 msec) depuis des voies sélectionnées an d’obtenir le même son malgré la distance (par exemple, pour compenser le son qui voyage de la scène vers les enceintes de diusion placées dans le public).
(DE) Auf den DELAY-Bildschirmen können Sie
Probleme mit Phasenauslöschungen in Ihrem System kompensieren, indem Sie bei bestimmten Kanälen die Phase des Signals ändern (PHASE: 0° oder 180°) und/oder die Signalausgabe verzögern (Delay: 0 bis 300 ms), um einen Ausgleich für lange Schallwege herzustellen (z. B. ein Laufzeitausgleich zwischen Schallquellen auf der Bühne und Schallquellen im Publikum).
(PT) Nas telas de DELAY, você pode compensar
problemas de cancelamento de fase no seu sistema simplesmente alterando a fase de saída do sinal (PHASE: 0° ou 180°) e/ou atrasando a saída do sinal (Delay: 0 a 300 mseg) a partir de canais designados para sincronizarem com o tempo de viagem do som sobre a distância percorrida (Ex.: compensar pelo tempo percorrido do som saindo de um palco para torres de delay posicionadas entre o público).
(IT) Sulle schermate DELAY, è possibile compensare
i problemi di cancellazione di fase nel sistema alterando la fase del segnale (PHASE: 0 ° o 180 °) e / o ritardando l'uscita del segnale (Delay: da 0 a 300 msec) dai canali designati per adattarli suono che viaggia a distanza (ad esempio, compensando il suono che viaggia verso l'esterno dal palco agli altoparlanti di amplicazione del suono posizionati tra il pubblico).
(NL ) Op de DELAY-schermen kunt u fase-
annuleringsproblemen in uw systeem compenseren door de signaalfase te wijzigen (FASE: 0 ° of 180 °) en / of de signaaluitvoer te ver tragen (Vertraging: 0 tot 300 msec) van de aangewezen kanalen om overeen te komen met geluid dat zich over een afstand voortbeweegt (bijv. ter compensatie van geluid dat van het podium naar buiten bewee gt naar luidsprekers die geluid versterken die in het publiek zijn geplaatst).
(SE) På DELAY-skärmarna kan du kompensera för
fasavbry tande problem i ditt system genom att ändra signalfasen (FAS: 0 ° eller 180 °) och / eller fördröja signalutgången (Fördröjning: 0 till 300 ms) från utsedda kanaler för att matcha med ljud som reser över avstånd (t.ex. kompenserar för ljud som reser utåt från scenen till ljudförstärkande högtalare placerade i publiken).
(PL) Na ekranach DELAY można skompensować
problemy z anulowaniem fazy w systemie, zmieniając fazę sygnału (FAZA: 0 ° lub 180 °) i / lub opóźniając wyjście sygnału (opóźnienie: od 0 do 300 ms) z wyznaczonych kanałów, aby dopasować je do dźwięk przemieszczający się na odległość (np. kompensacja dźwięku przemieszczającego się na zewnątrz ze sceny do głośników wzmacniających dźwięk umieszczonych na widowni).
(JP) DEL AY 画面では、システムの位相相殺 の問題を調整します。特定のチャンネルの 位相 (PHASE: 0 または 180)、お よ び /または信 号の出力の遅延 (Delay: 0-300 msec) を行 うこ とで、距離にしたがい変化する音 (例: ステ ージから観客席へ向けた PA スピーカーか ら出 力される音との 位 相 調 整 ) にマッチさ せます。
(CN) 在 DEL AY , 你可以通过更改指定通道 的信号相位 (PHASE: 0° 或 180°) 和/或延迟信 号输出 (Delay: 0 到 300 毫秒) 来补偿系统中的 相位抵消问题以匹配声音远距离传播 (例 如: 补偿声音从舞台向外传播到置于观众席 的扩音音箱)。
(EN) On the Limit screen, you may
implement your own threshold (Thresh[old]), release (Rtime), and hold
(Hold) settings using the built-in limiters.
(ES) En la pantalla de límite (LIMIT), usted puede
implementar su propio umbral (Thresh[old]), la liberación (Rtime), y espera (Hold) los valores mediante la limitadores integrados.
(FR) A l'écran LIMIT, vous pouvez appliquer vos propres
réglages de seuil (Thresh [old]), release (Rtime), et hold (Hold) en utilisant les limiteursintégrés.
(DE) Auf dem LIMIT–Bildschirm können Sie mit
den integrierten Limitern eigene Threshold (Thresh[old])-, Release (Rtime)- und Hold (Hold)­Einstellungen vornehmen.
(PT) Na tela LIMIT, você pode programar sua própria
conguração de entrada (Threshold), liberação (Rtime) e retenção do áudio (Hold) utilizando os limiters pré-embutidos.
(IT) Nella schermata Limite, puoi implementare
le tue impostazioni di soglia (Thresh [vecchio]), rilascia (Rtime) e mantieni (Hold) utilizzando i limitatoriincorporati.
(NL ) Op het Limit-scherm kunt u uw eigen instellingen
voor drempelwaarden (Thresh [oud]), loslaten (Rtime) en vasthouden (Hold) implementeren met behulp van de ingebouwdelimiters.
(SE) På Limit-skärmen kan du implementera din egen
tröskel (Thresh [old]), släppa (Rtime) och hålla (Hold)
-inställningar med hjälp av de inbyggdabegränsarna.
(PL) Na ekranie Limit możesz zaimplementować
własne ustawienia progu (Thresh [stary]), zwolnij (Rtime) i przytrzymaj (przytrzymaj) ustawienia za pomocą wbudowanych ograniczników.
(JP) LIMIT 画 面 で は 、内 蔵 リ ミ ッ タ ー の ス レ ッ
ショルド (Threshold)、リ リ ー ス (Rtime)、ホ ー ルド (Hold) な ど を 設 定 を 行 います。
(CN) LIMIT , 你可使用内部的限幅器来实 现自己的阈值 (Thresh[old]), 释放时间 (Rtime), 和保持时间 (Hold) 设置。
(EN) Press the SETUP button to save or
load presets, lock the panel and set a password, and control the LCD contrast.
(ES) Pulse el botón SETUP para guardar o cargar
presets, bloquear el panel y establecer una contraseña, y controlar el contraste de la pantalla.
(FR) Appuyez sur le bouton SETUP pour sauvegarder
ou charger vos presets, verrouiller le panneau par mot de passe, et contrôler le niveau de contraste de l'écran LCD.
(DE) Mit der SETUP–Taste können Sie Presets
speichern oder laden, das Bedienfeld sperren, ein Passwort festlegen und den LCD-Kontrast regeln.
(PT) Pressione o botão SETUP para salvar ou carregar
presets, travar o painel e congurar uma senha, além de controlar o contraste da sua tela LCD.
(IT) Premere il pulsante SETUP per salvare o caricare
i preset, bloccare il pannello e impostare una password e controllare il contrasto LCD.
Page 22
42 NX Series Quick Start Guide 43
NX6000D/NX3000D/NX1000D Getting started NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
Step 3: Getting
(EN)
started
Paso 3: Puesta en
(ES)
marcha
Etape 3 : Mise en
(FR)
oeuvre
Schritt 3: Erste
(DE)
Schritte
Passo 3: Primeiros
(PT)
Passos
Passo 3: Iniziare
(IT)
Stap 3: Aan de slag
(NL)
Steg 3: Komma
(SE)
igång
Krok 3: Pierwsze
(PL)
kroki
ステップ 3: はじめに
(JP)
第三步: 使用
(CN)
(NL ) Druk op de SETUP-knop om presets op te
slaan of te laden, het paneel te vergrendelen en een wachtwoord in te stellen, en het LCD-contrast teregelen.
(SE) Tryck på SETUP-knappen för att spara eller
ladda förinställningar, låsa panelen och ställa in ett lösenord och kontrollera LCD-kontrasten.
(PL) Naciśnij przycisk SETUP, aby zapisać lub
załadować ustawienia wstępne, zablokować panel i ustawić hasło oraz kontrolować kontrast wyświetlacza LCD.
(JP) SETUP ボタンを押すと、プリセットのロー
ド 、パ ネ ル の ロ ッ ク 、パ ス ワ ー ド 設 定 、LCD コントラストの 調 整 が で きま す。
(CN) 按下 SETUP 按钮保存或加载预设, 锁定 面板和设置密码, 及控制 LCD 对比度。
(EN) To exit to the top-level DSP screen,
press the EXIT button.
(ES) Para volver a la primera pantalla DSP,
pulse el botón EXIT.
(FR) Pour quitter l’écran principal du menu DSP,
appuyez sur le bouton EXIT.
(DE) Um zum obersten DSP-Bildschirm
zurückzukehren, drücken Sie den EXIT-Taster.
(PT) Para sair da tela DSP do nível superior, aperte o
botão EXIT.
(IT) Per uscire dalla schermata DSP di livello
superiore, premere il pulsante EXIT.
(NL ) Druk op de EXIT-toets om het DSP-scherm op het
hoogste niveau te verlaten.
(SE) För att gå till DSP-skärmen på högsta nivå, tryck
på EXIT-knappen.
(PL) Aby wyjść do głównego ekranu DSP, naciśnij
przycisk EXIT.
(JP) DSP 画 面 のトップ 階 層 に 戻 る に は 、EXIT ボタンを押してください 。
(CN) 按下 EXIT 按钮, 返回到最上层的 DSP 屏。 (EN) NOTE: The DSP automatically stores any recent
changes after two minutes or after exiting to the main screen via the EXIT button. These saved changes will be available the next time you power on the unit.
(ES) NOTA: El DSP almacena de forma automática
cualquier cambio que haya realizado tras dos minutos o una vez que vuelva a la pantalla principal con el botón EXIT. Estos cambios almacenados estarán disponibles la próxima vez que encienda launidad.
(FR) REMARQUE: Tout changement eectué au DSP
est enregistré au bout de 2 minutes ou après être retourné à l’écran principal en utilisant le bouton EXIT. Les changements sauvegardés sont encore accessibles à la mise sous tension suivante.
(DE) HINWEIS: Der DSP speichert alle kürzlich
vorgenommenen Änderungen automatisch nach zwei Minuten oder bei der Rückkehr zum Hauptbildschirm via EXIT-Taster. Die gespeicherten Änderungen sind nach dem Aus- und Einschalten des Geräts verfügbar.
(PT) NO TA: O DSP armazena automaticamente
quaisquer mudanças após dois minutos ou após saída da tela principal através do botão EXIT. Essas mudanças salvas estarão disponíveis da próxima vez que a unidade for ligada.
(IT) NOTA: il DSP memorizza automaticamente
eventuali modiche recenti dopo due minuti o dopo essere usciti dalla schermata principale tramite il pulsante EXIT. Queste modiche salvate saranno disponibili alla successiva accensione dell'unità.
(NL ) NOTITIE: De DSP slaat alle recente wijzigingen
automatisch op na twee minuten of na het verlaten van het hoofdscherm via de EXIT-knop. Deze opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar de volgende keer dat u het apparaat inschakelt.
(SE) NOTERA: DSP lagrar automatiskt alla senaste
ändringar efter två minuter eller efter att ha lämnat huvudskärmen via EXIT-knappen. Dessa sparade ändringar kommer att vara tillgängliga nästa gång du slår på enheten.
(PL) UWAGA: DSP automatycznie zapisuje ostatnie
zmiany po dwóch minutach lub po wyjściu do ekranu głównego przyciskiem EXIT. Te zapisane zmiany będą dostępne przy następnym włączeniuurządzenia.
(JP) 注意: DSP で は 、直 近 の 変 更 が 2 分間、 または EXIT ボタンでメイン 画 面 に 戻った 時、自動的に保存されます。そうして保存 さ れ た 変 更 は 、次 に ユ ニ ッ ト の 電 源 を 入 れ た時も引き続き有効です。
(CN) 注意: 两分钟后或通过 EXIT 按钮返回到 主屏后, DSP 自动存储任何最近的更改。 些保存的更改在你下次启动设备时可用。
Step 4: Bi-amping
(EN)
Paso 4: Bi-amping
(ES)
Etape 4:
(FR)
Bi-amplication
Schritt 4:
(DE)
Bi-amping
Passo 4:
(PT)
Bi-amplicando
Passaggio 4:
(IT)
biamplicazione
Stap 4:
(NL)
Dubbel versterken
Steg 4: Bi-amping
(SE)
Krok 4: Bi-amping
(PL)
ステップ 4:
(JP)
Bi-amping
第四步: 双功放
(CN)
(EN) Bi-amping splits a signal into upper and
lower frequency bands, and then assigns each frequency band to separate speaker cabinets. A subwoofer typically takes the low frequency range. By splitting the signal this way, the speakers work more eciently, and you can achieve a cleaner overallsound.
(ES) La bi-amplicación divide la señal en bandas
de frecuencias graves y agudas y asigna después cada una de esas bandas de frecuencias a recintos acústicos independientes. Por lo general, en estos casos un subwoofer se ocupa del rango de frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma, los altavoces actuan de forma mas ecaz y se puede conseguir un sonido global mas limpio.
(FR) La bi-amplication sépare le signal en bandes
de hautes et basses fréquences puis assigne chaque bande de fréquences à des enceintes séparées. En general, les Subwoofers restituent le bas du spectre sonore. En separant ainsi le signal audio, les enceintes fonctionnent de facon plus ecace, et vous obtenez un signal global mieux deni.
(DE) Bi-Amping trennt ein Signal in obere und
untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu. Der Bassbereich wird normalerweise von einem Subwoofer übernommen. Indem man das Signal auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher ezienter arbeiten und es kann ein saubererer Gesamtklang erzielt werden.
(PT) Os bi-amplicadores dividem o sinal em bandas
de alta e baixa frequência, e então designam cada banda de frequência a caixas de som separadas. Um subwoofer tipicamente pega a extensão de freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira, os alto-falantes funcionam de uma forma mais e caz, e você pode atingir um som geral mais limpo.
(IT) La biamplicazione divide un segnale in bande
di frequenza superiore e inferiore, quindi assegna ciascuna banda di frequenza a casse altoparlanti separate. Un subwoofer in genere accet ta la gamma delle basse frequenze. Suddividendo il segnale in questo modo, gli altoparlanti funzionano in modo più eciente e puoi ottenere un suono complessivo più pulito.
(NL ) Bi-amping splitst een signaal op in een hogere
en lagere frequentieband en wijst vervolgens elke frequentieband toe aan afzonderlijke luidsprekerkasten. Een subwoofer maakt doorgaans gebruik van het lage frequentiebereik. Door het signaal op deze manier te splitsen, werken de luidsprekers eciënter en krijg je een schonertotaalgeluid.
(SE) Bi-amping delar upp en signal i övre och nedre
frekvensband och tilldelar sedan varje frekvensband till separata högtalarskåp. En subwoofer tar vanligtvis det låga frekvensområdet. Genom att dela upp signalen på detta sätt fungerar högtalarna mer eektivt och du kan uppnå ett renare helhetsljud.
(PL) Bi-amping rozdziela sygnał na górne i dolne
pasma częstotliwości, a następnie przypisuje każde pasmo częstotliwości do oddzielnych kolumn głośnikowych. Subwoofer zwykle przyjmuje zakres niskich częstotliwości. Dzieląc sygnał w ten sposób, głośniki działają wydajniej i można uzyskać czystszydźwięk.
(JP) バ イ ア ン プ 方 式 で は 、信 号 を 高 周 波 数 帯と低周波 数帯に分割し、それぞれの周波 数帯を別のスピーカー・キャビネットへと 割り当てます。 サ ブ ウ ーフ ァ ー は 通 常 低 周 波数域を受け持ちます。 信号をこのような 方法で 分 割することで、スピーカーはより 効 率 的 に 働 き 、全 体 とし て よ り クリ ー ン な サウンドを得 ること が で きます。
(CN) 双功放分割信号为较高频段和较低频 段, 然后分配每个频段的信号到单独的音 箱。 超低音音箱通常接收低频信号。 通过 这种方式分割信号, 音箱可更加有效率的工 作, 并获得更加清晰的整体声音。
(EN) Horizontal Bi-amping
Horizontal bi-amping uses one NX amplier to process the high frequencies, while a separate NX amplier handles the low frequencies.
(ES) Bi-amplicación horizontal
En la bi-amplicación horizontal se usa un amplicador iNUKE para procesar las frecuencias agudas, mientras que otro amplicador iNUKE independiente se ocupa de las graves.
(FR) Bi-amplication horizontale
La bi-amplication horizontale utilise un ampli iNUKE pour traiter les hautes fréquences et un deuxième pour les basses fréquences.
(DE) Horizontales Bi-Amping
Beim horizontalen Bi-Amping verarbeitet eine iNUKE-Endstufe die hohen Frequenzen, während eine zweite iNUKE-Endstufe die tiefen Frequenzenverarbeitet.
(PT) Bi-amplicador Horizontal
O Bi-amplicador Horizontal usa um amplicador iNUKE para processar as frequências altas, enquanto um amplcador iNUKE separado lida com as frequências baixas.
(IT) Bi-amplicazione orizzontale
La biamplicazione orizzontale utilizza un amplicatore NX per elaborare le alte frequenze, mentre un amplicatore NX separato gestisce le basse frequenze.
Page 23
44 NX Series Quick Start Guide 45
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
Step 4: Bi-amping
(EN)
Paso 4: Bi-amping
(ES)
Etape 4:
(FR)
Bi-amplication
Schritt 4:
(DE)
Bi-amping
Passo 4:
(PT)
Bi-amplicando
Passaggio 4:
(IT)
biamplicazione
Stap 4:
(NL)
Dubbel versterken
Steg 4: Bi-amping
(SE)
Krok 4: Bi-amping
(PL)
ステップ 4:
(JP)
Bi-amping
第四步: 双功放
(CN)
(NL ) Horizontale dubbele versterking
Horizontale bi-amping gebruikt één NX-versterker om de hoge frequenties te verwerken, terwijl een afzonderlijke NX-versterker de lage frequentiesverwerkt.
(SE) Horisontell Bi-amping
Horisontell bi-amping använder en NX-förstärkare för att bearbeta de höga frekvenserna, medan en separat NX-förstärkare hanterar de låga frekvenserna.
(PL) Poziome Bi-amping
Poziome bi-amping wykorzystuje jeden wzmacniacz NX do przetwarzania wysokich częstotliwości, podczas gdy oddzielny wzmacniacz NX obsługuje niskie częstotliwości.
(JP) 水平バイアンプ 方 式
水平バイアンプ方式では、iNUKE アンプ1台 で 高 周 波 を 処 理 し 、別 の iNUKE アンプで 低 周 波 を 扱 います。
(CN) 水平双功放
水平双功放使用一 个 NX 功放处理高频, 同 时使用另一个 NX 功放处理低频。
(EN) NOTE: NX4-6000 follows basically the same
scenario but with the advantage that all connections and settings are only required on one amplier unit.
(ES) NOTA: El NX4-6000 es prácticamente idéntico
pero con la ventaja de que las conexiones y ajustes solo son necesarias en una unidad de amplicación.
(FR) REMARQUE: Le fonctionnement du NX4-6000
est similaire mais les connexions et réglages n’ont besoin d’être eectués que sur un seul ampli.
(DE) HINWEIS: Der NX4-6000 verhält sich prinzipiell
identisch und bietet zusätzlich den Vorteil, dass alle Anschlüsse und Einstellungen nur bei einer Verstärkereinheit vorgenommen werden müssen.
(PT) NO TA: NX4-6000 segue praticamente o mesmo
contexto, porém com a vantagem de que todas as conexões e congurações são apenas requeridas em uma unidade de amplicador.
(IT) NOTA: NX4-6000 segue fondamentalmente
lo stesso scenario ma con il vantaggio che tutti i collegamenti e le impostazioni sono richiesti solo su un amplicatore.
(NL ) NOTITIE: De NX4-6000 volgt in principe
hetzelfde scenario, maar met het voordeel dat alle aansluitingen en instellingen slechts op één versterker nodig zijn.
(SE) NOTERA: NX4-6000 följer i princip samma
scenario men med fördelen att alla anslutningar och inställningar bara krävs på en förstärkarenhet.
(PL) UWAGA: NX4-6000 działa w zasadzie według
tego samego scenariusza, ale ma tę zaletę, że wszystkie połączenia i ustawienia są wymagane tylko na jednym wzmacniaczu.
(JP) 注意: NX4-6000 も基本的に同様ですが、
アンプリファーユニットで全ての接続およ び設定をおこなえる利点を備えています。
(CN) 注意: NX4-6000 基本上是相同的情况, 但 优点是只需要在一个功放上完成所有的连 接和设置。
(EN) On the amplier intended for middle
and high frequencies, slide the CROSSOVER switch to the HF position.
(ES) En el amplicador que vaya a usar para las
frecuencias medias y agudas, coloque el interruptor CROSSOVER en la posición HF.
(FR) Placez le SÉLECTEUR CROSSOVER de l’ampli
traitant les hautes fréquences sur la position HF.
(DE) Schieben Sie bei der Endstufe, die die mittleren
und hohen Frequenzen verarbeiten wird, den CROSSOVER-SCHALTER auf die HF-Position.
(PT) Na amplicadora destinada a frequências
médias e altas, deslize o interruptor CROSSOVER para a posição HF.
(IT) Sull'amplicatore destinato alle frequenze
medie e alte, sposta l'interruttore CROSSOVER nella posizione HF.
(NL ) Op de versterker bedoeld voor midden- en hoge
frequenties, schuif je de CROSSOVER-schakelaar naar de HF-positie.
(SE) På förstärkaren avsedd för mellan- och
högfrekvenser, skjut CROSSOVER-omkopplaren till HF-läget.
(PL) W przypadku wzmacniacza przeznaczonego
do średnich i wysokich częstotliwości przesuń przełącznik CROSSOVER w pozycję HF.
(JP) /高周波用アンプリファーのクロスオ ーバー・スイッチの位置を「HF」に し ま す 。
(CN) 在用于处理中频和高频的功放上, 滑动
CROSSOVER 开关到 HF 位置。
(EN) On the amplier intended for low
frequencies, slide the CROSSOVER switch
to the LF position.
(ES) En el amplicador que vaya a usar para
las frecuencias graves, coloque el interruptor CROSSOVER en la posición LF.
(FR) Placez le SÉLECTEUR CROSSOVER de l’ampli
traitant les basses fréquences sur la position LF.
(DE) Bei der Endstufe für die tiefen Frequenzen
schieben Sie den CROSSOVER-SCHALTER auf die LF-Position.
(PT) No amplicador destinado a frequências baixas,
coloque o INTERRUPTOR CROSSOVER na posição LF.
(IT) Sull'amplicatore destinato alle basse
frequenze, far scorrere l'interruttore CROSSOVER sulla posizione LF.
(NL ) Schuif op de versterker die bedoeld is voor
lage frequenties de CROSSOVER-schakelaar naar de LF-positie.
(SE) På förstärkaren avsedd för låga frekvenser, skjut
CROSSOVER-omkopplaren till LF-läge.
(PL) Na wzmacniaczu przeznaczonym do niskich
częstotliwości przesuń przełącznik CROSSOVER w poz yc ję LF.
(JP) 低周波用アンプリファーのクロスオー バ ー ・ス イ ッ チ の 位 置 を「 LF」にし ま す。
(CN) 在用于处理低频的功放上, 滑动
CROSSOVER 开关到 LF 位置。
(EN) Set the MODE switch to STEREO.
(ES) Ajuste el interruptor MODE a STEREO. (FR) Placez le SÉLECTEUR MODE sur STEREO. (DE) Schieben Sie den MODE-Schalter auf STEREO. (PT) Coloque o interruptor MODE (modo) em
STEREO(estéreo).
(IT) Impostare l'interruttore MODE su STEREO. (NL ) Zet de MODE-schakelaar op STEREO. (SE) Ställ MODE-omkopplaren på STEREO. (PL) Ustaw przełącznik MODE na STEREO.
(JP) モ ー ド ・ス イ ッ チ の 位 置 を「 STEREO (ステ
レオ)」に し ま す。
(CN) 设置 MODE 开关到 STEREO 处。
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from each amplier’s CH A output to a connector distribution panel. Each amplier’s A and B channels will now be routed out together on a single cable.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de jación de rosca desde la salida CH A de cada amplicador a un conector del panel de distribución. Los canales A y B de cada amplicador serán rutados en un únicocable.
(FR) Connectez un câble pour haut-parleur à
quatre broches doté d’un système de verrouillage professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli et un connecteur du panneau de distribution. Les voies A et B de chaque ampli sont alors routées sur un seul câble.
(DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
professionellen Drehriegelanschlüssen vom CHA-Ausgang jeder Endstufe zu einem Anschluss des Verteilerfelds. Die Kanäle A und B jeder Endstufe werden jetzt zusammen über ein einziges Kabel weitergeleitet.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores com trava de torção, provenientes de cada saída CH A do amplicador até um painel de distribuição conector. Cada canal A e B do amplicador será agora roteado de maneira conjunta em um único cabo.
(IT) Collega un cavo per altoparlanti a 4 poli con
connettori professionali con bloccaggio a torsione dall'uscita CH A di ciascun amplicatore a un pannello di distribuzione del connettore. I canali A e B di ogni amplicatore verranno ora instradati insieme su un singolo cavo.
(NL ) Leid een 4-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van de CH A-uitgang van elke versterker naar een connectorverdeelpaneel. De A- en B-kanalen van elke versterker worden nu samen via een enkele kabel naar buiten geleid.
(SE) Kör en 4-polig högtalarkabel med professionella
vridlåskontakter från varje förstärkares CH A-utgång till en kontaktdistributionspanel. Varje förstärkares A- och B-kanaler dirigeras nu tillsammans på en enda kabel.
(PL) Poprowadź 4-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną od wyjścia CH A każdego wzmacniacza do panelu dystrybucyjnego złącza. Kanały A i B każdego wzmacniacza będą teraz wyprowadzane razem na jednym kablu.
(JP) プロ用ツイストロック・コネクター の 4 極 ス ピ ー カ ー ・ ケ ー ブ ル を 、各 ア ン プ の CH A 出力から、コネクター・ディストリビューシ ョン・パネルへ接続します。各アンプリファ ーの A および B チ ャンネル が 、1 本 の ケーブ ルで一緒にルーティングされます。
(CN) 连接带专业钮锁接头的 4 极音箱线的一 端到 每个功放的 CH A 输出端, 连接另一端到 信号分配盘接口。 每个功放 的 A 和 B 通道信 号现在通过一条单独的线同时送出。
(EN) Wire the distribution panel to route
the HF amplier’s CH A output (1+/1-) to
pins 1+/1- of the panel’s left output, while the HF amplier’s CH B output (2+/2-) goes to pins 1+/1- of the panel’s right output.
(ES) Conecte los cables en el panel de distribución de
forma que la salida CH A del amplicador de agudos (1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida izquierda del panel, mientras que la salida CH B de ese mismo amplicador (2+/2-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida derecha del rack.
(FR) Câblez le panneau de distribution de manière à
connecter la sortie CH A de l’ampli hautes fréquences (1+/1-) aux broches 1+/1- au connecteur de gauche du panneau. La sortie CH B de cet ampli (2+/2-) est quant à elle envoyée aux broches 1+/1- du connecteur de droite du panneau.
(DE) Verdrahten Sie das Verteiler feld so, dass der
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-) der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten Ausgangs geleitet wird.
(PT) Faça a instalação elétrica do painel de
distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-) do amplicador HF para os pinos 1+/1- da saída esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-) do amplicador HF vai para os pinos 1+/1- da saída direita do rack.
(IT) Collegare il pannello di distribuzione per
indirizzare l'uscita CH A dell'amplicatore HF (1+/1-) ai pin 1+/1- dell'uscita sinistra del pannello, mentre l'uscita CH B dell'amplicatore HF (2+/2-) va ai pin 1+/1- dell'uscita destra del pannello.
Page 24
46 NX Series Quick Start Guide 47
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
Step 4: Bi-amping
(EN)
Paso 4: Bi-amping
(ES)
Etape 4:
(FR)
Bi-amplication
Schritt 4:
(DE)
Bi-amping
Passo 4:
(PT)
Bi-amplicando
Passaggio 4:
(IT)
biamplicazione
Stap 4:
(NL)
Dubbel versterken
Steg 4: Bi-amping
(SE)
Krok 4: Bi-amping
(PL)
ステップ 4:
(JP)
Bi-amping
第四步: 双功放
(CN)
(NL ) Bedraad het verdeelpaneel om de CH A-uitgang
van de HF-versterker (1+/1-) naar de pinnen 1+/1­van de linkeruitgang van het paneel te leiden, terwijl de CH B-uitgang van de HF-versterker (2+/2-) naar de pinnen gaat 1+/1- van de rechteruitgang van hetpaneel.
(SE) Anslut fördelningspanelen för att dirigera
HF-förstärkarens CH A-utgång (1+/1-) till stift 1+/1- av panelens vänstra utgång, medan HF-förstärkarens CH B-utgång (2+/2-) går till stift 1+/1- av panelens högra utgång.
(PL) Podłącz panel dystrybucyjny, aby poprowadzić
wyjście CH A wzmacniacza HF (1+/1-) do pinów 1+/1- lewego wyjścia panelu, podczas gdy wyjście CH B wzmacniacza HF (2+/2-) idzie do pinów 1+/1­prawego wyjścia panelu.
(JP) HF アンプの CH A 出力 (1+/1-) か ら ディス トリビューション・パネル左側出力の 1+/1- ピンへ、HF アンプの CH B 出力 (2+/2-) からパ ネル右側出力の 1+/1- ピンにル ー ティング され るようディストリビューション・パネル を配 線 します。
(CN) 给信号分配盘接线以发送高频功放的
CH A 输出信号 (1+/1-) 到分配盘左输出端的
1+/1-, 同时发送高频功放的 CH B 输出信号
(2+/2-) 到分配盘右输出端的针 1+/1-
(EN) Similarly, route the LF amplier’s
CHA output (1+/1-) to pins 2+/2- of
thepanel’s left output, while the LF amplier’s CH B output (2+/2-) goes to pins 2+/2- ofthe panel’s right output.
(ES) De igual forma, conecte la salida CH A del
amplicador de graves (1+/1-) a las puntas 2+/2- de la salida izquierda del panel y la salida CH B de ese mismo amplicador de graves (2+/2-) a las puntas 2+/2- de la salida derecha del panel de distribución.
(FR) De la même manière, reliez la sortie CH A de
l’ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches 2+/2­du connecteur gauche du panneau de distribution et la sortie CH B de l’ampli (2+/2-) aux broches 2+/2­de la sortie droite du panneau.
(DE) Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2­des linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CHB-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen2+/2- des rechten Ausgangs.
(PT) Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-)
do amplicador LF para os pinos 2+/2- da saída esquerda do painel, enquanto que a saída CH B (2+/2-) do amplicador HF vai para os pinos 2+/2­da saída direita do painel de distribuição.
(IT) Allo stesso modo, indirizzare l'uscita CHA
dell'amplicatore LF (1+/1-) ai pin 2+/2­dell'uscita sinistra del pannello, mentre l'uscita CH B dell'amplicatore LF (2+/2-) va ai pin 2+/2­dell'uscita destra del pannello.
(NL ) Leid op dezelfde manier de CH A-uitgang van
de LF-versterker (1+/1-) naar de pinnen 2+/2­van de linkeruitgang van het paneel, terwijl de CHB-uitgang van de LF-versterker (2+/2-) naar de pinnen 2+/2- gaat. van de rechteruitgang van hetpaneel.
(SE) På samma sätt dirigerar du LF-förstärkarens
CHA-utgång (1+/1-) till stift 2+/2- av panelens vänstra utgång, medan LF-förstärkarens CHB-utgång (2+/2-) går till stift 2+/2- av panelenshögra utgång.
(PL) Podobnie, poprowadź wyjście CH A wzmacniacza
LF (1+/1-) do pinów 2+/2- lewego wyjścia panelu, podczas gdy wyjście CH B wzmacniacza LF (2+/2-) idź do pinów 2+/2- prawego wyjścia panelu.
(JP) 同様に、LF アンプの CH A 出力 (1+/1-) パネル左側出力の 2+/2- ピンに、LF アンプ CH B 出力 (2+/2-) を、ディストリビューシ ョン・パ ネ ル 右 側 出 力の 2+/ 2- ピンにルー ティングしま す。
(CN) 同样地, 发送低频功放的 CH A 输出信号
(1+/1-) 到分配盘左输出端的针 2+/2-, 同时发
送低频功放的 CH B 输出信号 (2+/2-) 到分配 盘右输出端的针 2+/2-
(EN) Now run a 4-pole cable from the
distribution rack’s outputs to the
subwoofers. Each 4-pole cable will have the HF amplier’s signal on pins 1+/1- and the LF amplier’s signal on the 2+/2- pins.
(ES) Conecte ahora un cable de 4 polos desde las
salidas del rack de distribución a los subwoofers. Cada cable de 4 polos tendrá la señal del amplicador de agudos en las puntas 1+/1- y las delamplicador de graves en las puntas 2+/2-.
(FR) Connectez à présent un câble à 4 broches entre
les sorties du Rack de distribution et les Subwoofers. Chaque câble à 4 broche porte le signal de l’ampli HF sur les broches 1+/1- et le signal de l’ampli LF sur les broches 2+/2-.
(DE) Führen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den
Ausgängen des Verteilerfelds zu den Subwoofern. Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Signal der HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal derLF-Endstufe auf den Polen 2+/2-.
(PT) Agora, instale um cabo de 4 pólos vindo das
saídas do rack de distribuição até os subwoofers. Cada cabo de 4 pólos terá o sinal do amplicador HF nos pinos 1+/1- e o sinal do amplicador LF nos pinos 2+/2-.
(IT) Ora fai passare un cavo a 4 poli dalle uscite del
rack di distribuzione ai subwoofer. Ogni cavo a 4 poli avrà il segnale dell'amplicatore HF sui pin 1+/1- e il segnale dell'amplicatore LF sui pin 2+/2-.
(NL ) Leid nu een 4-polige kabel van de uitgangen van
het verdeelrek naar de subwoofers. Elke 4-polige kabel heeft het signaal van de HF-versterker op de pinnen 1+/1- en het signaal van de LF-versterker op de 2+/2-pinnen.
(SE) Kör nu en 4-polig kabel från distributionsställets
utgångar till subwoofrarna. Varje 4-polig kabel har HF-förstärkarens signal på stif t 1+/1- och LF-förstärkarens signal på 2+/2- stift.
(PL) Teraz poprowadź 4-biegunowy kabel od wyjść
szafy dystrybucyjnej do subwooferów. Każdy 4-biegunowy kabel będzie miał sygnał wzmacniacza HF na pinach 1+/1- i sygnał wzmacniacza LF na pinach 2+/2-.
(JP) 4 極 ケーブルで ディストリビューション・ ラ ッ ク の 出 力 端 子 と サ ブ ウ ーフ ァ ー を 配 線 しま す。 各 4 極 ケ ーブ ル の 1+/ 1- ピンに HF アンプ信号、2+/ 2- ピンに LF アンプ信号が 伝 送 されます。
(CN) 连接 4 极线的一端到分配盘的输出端, 连接另一端到超低音音箱。 每条 4 极线通 过针 1+/1- 接收高频功放的信号, 通过针
2+/2- 接收低频功放的信号。
(EN) Set the subwoofer to “BIAMPING”
mode. On BEHRINGER subwoofers, the LF
amplier’s signal on pins 2+/2- will run the subwoofer, while the HF amplier’s signal on 1+/1- will pass through the subwoofer to another output jack.
(ES) Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”. La
señal del amplicador de graves de las puntas 2+/2- irá al subwoofer, mientras que la señal del amplicador de agudos de las puntas 1+/1- pasará a través del subwoofer sin modicaciones a otro conector de salida.
(FR) Congurez les Subwoofer en mode “BIAMPING”.
Le signal de l’ampli LF, porté par les broches 2+/2-, est envoyé au Subwoofer. Le signal de l’ampli HF, porté par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et est envoyé vers une autre sor tie.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den “BIAMPING”-
Modus ein. Das an den Polen 2+/2- anliegende Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer, während das an den Polen 1+/1- anliegende Signal der HF-Endstufe den Subwoofer durchläuft und zu einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird.
(PT) Coloque o subwoofer no modo “BIAMPING”
(bi-amplicação). O sinal do amplicador LF nos pinos 2+/2- comandará o subwoofer, enquanto que o sinal do amplicador HF no 1+/1- passará através do subwoofer para outro jack de saída.
(IT) Impostare il subwoofer sulla modalità
"BIAMPING". Sui subwoofer BEHRINGER, il segnale dell'amplicatore LF sui pin 2+/2- farà funzionare il subwoofer, mentre il segnale dell'amplicatore HF su 1+/1- passerà attraverso il subwoofer a un altro jack di uscita.
(NL ) Zet de subwoofer in de modus "BIAMPING".
Op BEHRINGER-subwoofers zal het signaal van de LF-versterker op pennen 2+/2- de subwoofer aansturen, terwijl het signaal van de HF-versterker op 1+/1- door de subwoofer naar een andere uitgang gaat.
(SE) Ställ subwoofern i “BIAMPING” -läge. På
BEHRINGER-subwoofers kommer LF-förstärkarens signal på stift 2+/2- att köra subwoofern, medan HF-förstärkarens signal på 1+/1- kommer att passera genom subwoofern till ett annat utgångsuttag.
(PL) Ustaw subwoofer w tryb „BIAMPING”. W
subwooferach BEHRINGER, sygnał wzmacniacza LF na pinach 2+/2 będzie zasilał subwoofer, podczas gdy sygnał wzmacniacza HF na 1+/1- przejdzie przez subwoofer do innego gniazda wyjściowego.
(JP) サ ブウーファーをバイアンプ・モード
(BIAMPING) にしま す。2+/2- ピンの LF アンプ
信 号 が サ ブ ウ ーフ ァ ー に 、1+/1- ピンの HF ア ン プ 信 号 は サ ブ ウ ーファ ー を 通 過して 出 力ジャックへ伝 送され ま す。
(CN) 设置超低音音箱到 “BIAMPING” 模式。
2+/2- 上的低频功放的信号发送到超低音音
箱, 而针 1+/1- 上的高频功放的信号穿过超 低音音箱发送到另一个输出接口。
(EN) Run a 2-pole speaker cable from the
subwoofer’s output jack to the mid/
high-range speakers. The HF amplier’s signal on pins 1+/1- will now drive the mid/ high-range speaker.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos desde
la toma de salida del subwoofer a los altavoces de rango medio/agudo. La señal del amplicador de agudos de las puntas 1+/1- dará ahora señal al altavoz de rango medio/agudo.
(FR) Connectez un câble à deux broches à la sortie du
Subwoofer et à l’entrée de l’enceinte reproduisant les hautes fréquences et les médiums qui reçoit alors le signal de l’ampli HF, porté par les broches 1+/1-.
(DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel von der
Ausgangsbuchse des Subwoofers zu den Mitten/ Höhen-Lautsprechern. Das an den Polen 1+/1­anliegende Signal der HF-Endstufe betreibt jetzt die Mitten/Höhen-Lautsprecherboxen.
(PT) Instale um cabo de alto-falantes de 2 pólos
vindo do jack de saída do subwoofer até os alto­falantes mid/high-range (alcance médio-alto). O sinal do amplicador HF nos pinos 1+/1- agora comandará o alto-falante mid/high-range.
(IT) Collega un cavo per altoparlanti a 2 poli
dall’uscita del subwoofer agli altoparlanti di gamma media/alta. Il segnale dell’amplicatore HF sui pin1+/1- guiderà ora l’altoparlante di gamma media/alta.
(NL ) Sluit een 2-polige luidsprekerkabel aan van
de uitgang van de subwoofer naar de luidsprekers met middelhoge en hoge tonen. Het signaal van de HF-versterker op pinnen 1+/1- zal nu de luidspreker met middelhoge en hoge tonen aansturen.
(SE) Kör en 2-polig högtalarkabel från subwooferns
utgångskontakt till högtalarna för mellan- och högfrekvens. HF-förstärkarens signal på stift 1+/1- kommer nu att driva högtalaren för mellan-
(PL) Podłącz dwupolowy kabel głośnikowy od
wyjścia subwoofera do głośników średnio­wysokotonowych. Sygnał wzmacniacza HF na pinach 1+/1- będzie teraz napędzać głośnik średnio­wysokotonowy.
(JP) 2 極 スピ ー カ ー・ケ ーブ ル を サ ブ ウ ーフ ァ ー の 出 力 ジ ャ ッ ク か ら 、中 /高周波用ス ピーカー へ 接 続 します。 1+/ 1- ピンの HF ア ンプ信号で中/ 高 周 波 用 スピーカーが 駆 動 されます。
(CN) 连接 2 极音箱线的一端到超低音音箱的 输出接口,连接另一端到中/高频音箱。 现在 针 1+/1- 上的高频功放信号会发送到中/高 频音箱。
Professional speaker connector (compatible with Neutrik speakON connectors)
1+
2-
2+
front view rear view
1-
1-
1+
2-
2+
Page 25
48 NX Series Quick Start Guide 49
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
Step 4: Bi-amping
(EN)
Paso 4: Bi-amping
(ES)
Etape 4:
(FR)
Bi-amplication
Schritt 4:
(DE)
Bi-amping
Passo 4:
(PT)
Bi-amplicando
Passaggio 4:
(IT)
biamplicazione
Stap 4:
(NL)
Dubbel versterken
Steg 4: Bi-amping
(SE)
Krok 4: Bi-amping
(PL)
ステップ 4:
(JP)
Bi-amping
第四步: 双功放
(CN)
(EN) NOTE: If your subwoofers run using only pins
1+/1-, you may connect the subwoofers directly to the ampliers and you will not need a distribution panel. In this scenario, you will deploy two 2-pole cables per stereo side on each amplier, one amplier for the mid/high-range speakers and one amplier for the subwoofers.
(ES) NOTA: Si sus subwoofers solo funcionan usando
las puntas 1+/1-, puede conectar directamente los subwoofers a los amplicadores y no necesitará panel de distribución. En ese caso, deberá colocar dos cables de 2 polos por lado stereo de cada amplicador, con un amplicador para los altavoces de rango medio/agudo y otro para los subwoofers.
(FR) REMARQUE: Si vos Subwoofers sont équipés
uniquement des broches 1+/1-, vous pouvez les connecter directement aux amplis et n’avez pas besoin de panneau de distribution. Dans ce cas, utilisez deux câbles à 2 broches par canal, un ampli pour les enceintes hautes fréquences/médiums et un ampli pour les Subwoofers.
(DE) HINWEIS: Wenn Ihre Subwoofer nur über
die Pole 1+/1- betrieben werden, können Sie die Subwoofer direkt mit den Endstufen verbinden und auf ein Verteilerfeld verzichten. Bei diesem Szenario verwenden Sie bei jeder Endstufe zwei 2-Pol Kabel pro Stereoseite, eine Endstufe für die Mitten/Höhen­Lautsprecher und eine Endstufe für die Subwoofer.
(PT) NO TA: Se seus subwoofers operarem apenas
com pinos 1+/1-, você poderá conectar os subwoofers diretamente aos amplicadores e não necessitará de um painel de distribuição. Nesta situação, você usará dois cabos de 2 pólos por lado estéreo em cada amplicador, um amplicador para os alto-falantes mid/high-range (alcance médio­alto) e um amplicador para os subwoofers.
(IT) NOTA: Far passare un cavo per altoparlanti a 2
poli dal jack di uscita del subwoofer agli altoparlanti di gamma media/alta. Il segnale dell'amplicatore HF sui pin 1+/1- ora guiderà l'altoparlante di gamma medio/alta.
(PL) UWAGA: Poprowadź 2-biegunowy kabel
głośnikowy z gniazda wyjściowego subwoofera do głośników średnio- i w ysokotonowych. Sygnał wzmacniacza HF na pinach 1+/1- będzie teraz napędzał głośnik średnio / wysokotonowy.
(JP) 注意: お 使 いの サ ブ ウ ーフ ァ ー が 1+/1- ピンの みで動 作 する 場 合、ディストリビュ ー シ ョ ン・パ ネ ル を 使 用 せ ず 、サ ブ ウ ーフ ァ ーを直接アンプリファーに接続できます。 こ の 場 合 、各 ア ン プ リ フ ァ ー の ス テ レ オ サ イドにつ き 2 極 ケ ーブ ル を 2 本ずつ使 用し ます。 一方のアンプを中/高 周 波 用 スピーカ ーに、もう一方のアンプをサブウーファー に接 続しま す。
(CN) 注意: 如果你的超低音音箱仅使用针
1+/1-接收信号, 你可直接连接超低音音箱
到功放, 而不需要信号分配盘。 在这种情况 下, 你需为每个功放上的每个立体声配备两 条 2 极线, 一个功放用于 中/高频音箱, 而另 一个功放用于超低音音箱。
Digital Snake S16 X32 Compact
2-pole
NX3000
B1800X PRO
B1520 PRO
4-pole 4-pole
INPUT HF CH A / CH B
OUTPUT CH A LF / HF
Rack-mounted Distribution Panel Panel de distribución de montaje en rack Panneau de distribution montable en Rack Im Rack montiertes Verteilerfeld Painel de Distribuição montado em rack
NX3000
INPUT LF CH A / CH B
OUTPUT CH A LF / HF
4-pole4-pole
B1520 PRO
2-pole
B1800X PRO
(NL ) NOTITIE: Leid een 2-polige luidsprekerkabel
van de uitgang van de subwoofer naar de midden-/ hoge tonen. Het signaal van de HF-versterker op pinnen 1+/1- stuurt nu de midden-/hoge tonen luidsprekeraan.
(SE) NOTERA: Kör en 2-polig högtalarkabel
från subwooferns utgång till mellan-/ högtalarhögtalarna. HF-förstärkarens signal på stift 1+/1- kommer nu att köra mellan-/ högfrekvenshögtalaren.
Page 26
50 NX Series Quick Start Guide 51
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
Step 4: Bi-amping
(EN)
Paso 4: Bi-amping
(ES)
Etape 4:
(FR)
Bi-amplication
Schritt 4:
(DE)
Bi-amping
Passo 4:
(PT)
Bi-amplicando
Passaggio 4:
(IT)
biamplicazione
Stap 4:
(NL)
Dubbel versterken
Steg 4: Bi-amping
(SE)
Krok 4: Bi-amping
(PL)
ステップ 4:
(JP)
Bi-amping
第四步: 双功放
(CN)
(EN) Vertical Bi-amping
Vertical bi-amping deploys a single amplier per stereo side. An external crossover splits the original signal into separate low-frequency and mid/high­frequency signals that are amplied separately.
(ES) Bi-amplicador Vertical
En este caso se usa un único amplicador por lado stereo. Un crossover externo divide la señal original en señales de frecuencias graves y medias/agudas independientes que son amplicadas por separado.
(FR) Bi-amplication verticale
La bi-amplication verticale utilise un ampli pour le canal gauche et un pour le canal droit. Un ltre actif externe permet de séparer le signal entre les hautes et basses fréquences qui sont ensuite ampliéesséparément.
(DE) Vertikales Bi-Amping
Vertikales Bi-Amping verwendet nur eine Endstufe pro Stereoseite. Ein externes Crossover trennt das Originalsignal in separate Bass- und Mitten/Höhen­Signale auf, die getrennt verstärkt werden.
(PT) Bi-amplicador Vertical
O bi-amplicador vertical emprega um único amplicador por lado de estéreo. Um crossover externo divide o sinal original em sinais separados de baixa frequência e média/alta frequência que são amplicados separadamente.
(IT) Bi-amplicazione verticale
La biamplicazione verticale utilizza un singolo amplicatore per lato stereo. Un crossover esterno divide il segnale originale in segnali separati a bassa e media / alta frequenza che vengono amplicati separatamente.
(NL ) Verticale dubbele versterking
Verticale dubbele versterking maakt gebruik van een enkele versterker per stereokant. Een externe crossover splitst het originele signaal in afzonderlijke laagfrequente en midden- / hoogfrequente signalen die afzonderlijk worden versterkt.
(SE) Vertikal Bi-amping
Vertikal bi-amping använder en enda förstärkare per stereosida. En extern delning delar upp originalsignalen i separata lågfrekventa och mellan / högfrekventa signaler som förstärks separat.
(PL) Pionowe bi-amping
Pionowe bi-amping wykorzystuje pojedynczy wzmacniacz po każdej stronie stereo. Zewnętrzna zwrotnica dzieli oryginalny sygnał na oddzielne sygnały o niskiej i średniej / wysokiej częstotliwości, które są oddzielniewzmacniane.
(JP) 垂直バイアンプ 方式
垂 直 バ イ ア ン プ 方 式 は 、各 ス テ レ オ サ イ ド につきアンプリファー 1 台を接 続 します。 外部クロスオーバー機器で、オリジナル信 号 を 、低 周 波 信 号 と 中 /高域周波信号に分 割し、それぞれを別々に増幅します。
(CN) 垂直双功放
垂直双功放的每个立体声配备了一个单 独的功放。 一个外置的分频器将原始信号 分割成单独放大的独立的低频和中/高频 信号。
(EN) NOTE: NX4-6000 follows basically the same
scenario but with the advantage that all connections and settings are only required on one amplier unit.
(ES) NOTA: El NX4-6000 es prácticamente idéntico
pero con la ventaja de que las conexiones y ajustes solo son necesarias en una unidad de amplicación.
(FR) REMARQUE: Le fonctionnement du NX4-6000
est similaire mais les connexions et réglages n’ont besoin d’être eectués que sur un seul ampli.
(DE) HINWEIS: Der NX4-6000 verhält sich prinzipiell
identisch und bietet zusätzlich den Vorteil, dass alle Anschlüsse und Einstellungen nur bei einer Verstärkereinheit vorgenommen werden müssen.
(PT) NO TA: NX4-6000 segue praticamente o mesmo
contexto, porém com a vantagem de que todas as conexões e congurações são apenas requeridas em uma unidade de amplicador.
(IT) NO TA: NX4-6000 segue fondamentalmente
lo stesso scenario, ma con il vantaggio che tutte le connessioni e le impostazioni sono necessarie solo su un'unità amplicatore.
(NL ) NOTITIE: NX4-6000 volgt in principe
hetzelfde scenario, maar met het voordeel dat alle aansluitingen en instellingen slechts op één versterker nodig zijn.
(SE) NOTERA: NX4-6000 följer i princip samma
scenario men med fördelen att alla anslutningar och inställningar bara krävs på en förstärkarenhet.
(PL) UWAGA: NX4-6000 ma zasadniczo ten sam
scenariusz, ale z tą zaletą, że wszystkie połączenia i ustawienia są wymagane tylko w jednym wzmacniaczu.
(JP) 注意: NX4-6000 も基本的に同様ですが、 アンプリファーユニットで全ての接続およ び設定をおこなえる利点を備えています。
(CN) 注意: NX4-6000 基本上是相同的情况, 但 优点是只需要在一个功放上完成所有的连 接和设置。
(EN) Set your ex ternal crossover to split
your stereo signal into low and mid/high frequency bands at around 100 Hz.
(ES) Ajuste su crossover externo para dividir su señal
stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/ agudas aproximadamente a los 100 Hz.
(FR) Congurez le ltre actif externe de manière à
séparer le signal autours de 100 Hz.
(DE) Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass
das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und Mitten/ Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird.
(PT) Ajuste o seu crossover externo para dividir
seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e média/alta a aproximadamente 100 Hz.
(IT) Imposta il crossover esterno per suddividere il
segnale stereo in bande di frequenza bassa e media / alta a circa 100 Hz.
(NL ) Stel uw externe crossover in om uw
stereosignaal te splitsen in lage en midden / hoge frequentiebanden van ongeveer 100 Hz.
(SE) Ställ in din externa delning för att dela din
stereosignal i låg- och mellan- / högfrekvensband runt 100 Hz.
(PL) Ustaw zewnętrzną zwrotnicę, aby podzielić
sygnał stereo na pasma niskiej i średniej / wysokiej częstotliwości z częstotliwością około 100 Hz.
(JP) 外 部 ク ロ ス オ ー バ ー 機 器 を 、ス テ レ オ 信 号を 100 Hz 近 辺 で 低 周 波 数 帯 お よ び 、中 / 高 周 波 数 帯 に分 割 する ように 設 定しま す。
(CN) 设置你的外置分频器的分频点为 100 Hz 左右将立体声信号分割为低和中/高频段。
(EN) Run the mid/high-frequency signals
from the crossovers into the CH A inputs of each amplier.
(ES) Derive las señales de frecuencias medias/
agudas desde los crossovers a las entradas CH A de cadaamplicador.
(FR) Envoyez les signaux hautes f réquences/médiums en
sortie du ltr e vers les entrées CH A de chaque ampli.
(DE) Leiten Sie die Mitten/Höhen-Signale vom Crossover
zum CH A-Eingang jeder Endstufe.
(PT) Passe os sinais de frequência média/alta a
partir dos crossovers para as entradas CH A de cadaamplicador.
(IT) Esegui i segnali a media / alta frequenza dai
crossover agli ingressi CH A di ciascun amplicatore.
(NL ) Voer de midden- / hoogfrequente signalen van de
crossovers naar de CH A-ingangen van elkeversterker.
(SE) Kör mellan- / högfrekventa signaler från
övergångarna till CH A-ingångarna på varje förstärkare.
(PL) Wprowadź sygnały średniej / wysokiej
częstotliwości ze zwrotnic do wejść CH A każdego wzmacniacza.
(JP) /高 周波信号をクロスオーバー 機 器 か ら各アンプの CH A 入 力に接 続しま す。
(CN) 发送分频器的中/高频信号到 每个功放 CH A 输入端。
(EN) Run the low-frequency signals from
the crossovers into the CH B inputs of
each amplier.
(ES) Derive las señales de bajas frecuencias desde los
crossovers a las entradas CH B de cada amplicador.
(FR) Envoyez les signaux basses fréquences vers les
entrées CH B de chaque ampli.
(DE) Leiten Sie die Bass-Signale vom Crossover zum
CH B-Eingang jeder Endstufe.
(PT) Passe os sinais de baixa frequência provenientes
dos crossovers para as entradas CH B de cadaamplicador.
(IT) Esegui i segnali a bassa frequenza dai crossover
agli ingressi CH B di ciascun amplicatore.
(NL ) Leid de laagfrequente signalen van de crossovers
naar de CH B-ingangen van elke versterker.
(SE) Kör lågfrekventa signaler från övergångarna till
CH B-ingångarna på varje förstärkare.
(PL) Doprowadź sygnały o niskiej częstotliwości ze
zwrotnic do wejść kanału B każdego wzmacniacza.
(JP) 低 周波信号をクロスオーバーから各ア ンプの CH B に接 続 します。
(CN) 发送分频器的低频信号到每个功放的
CH B 输入端。
(EN) On both the left and right amplier,
slide the CROSSOVER switch to the
FULLRANGE position.
(ES) Tanto en el amplicador izquierdo como en el
derecho, coloque el interruptor CROSSOVER en la posición FULLRANGE.
(FR) Sur les amplis des canaux gauche et droite,
placez le SÉLECTEUR CROSSOVER en position FULLRANGE.
(DE) Schieben Sie den CROSSOVER-SCHALTER
bei der linken und rechten Endstufe auf die FULLRANGE-Position.
(PT) Tanto no amplicador esquerdo quanto no
direito, coloque o interruptor CROSSOVER na posição FULLRANGE (alcance completo).
(IT) Sia sull'amplicatore sinistro che su quello
destro, fai scorrere l'interruttore CROSSOVER sulla posizione FULLRANGE.
(NL ) Schuif op zowel de linker als de rechter
versterker de CROSSOVER-schakelaar naar de FULLRANGE-positie.
(SE) På både vänster och höger förstärkare skjuter du
CROSSOVER-omkopplaren till FULLRANGE-läge.
(PL) Na lewym i prawym wzmacniaczu przesuń
przełącznik CROSSOVER do pozycji FULLRANGE.
(JP) 左右のアンプリファーの、クロスオ ーバー・スイッチの位置を「フルレンジ
(FULLRANGE)」に し ま す。
(CN) 滑动左右两个功放的 CROSSOVER 开关到
FULLRANGE 位置。
(EN) On both ampliers, slide the MODE
switch to the STEREO position.
(ES) En ambos amplicadores también,
coloque el interruptor MODE en la posición STEREO.
(FR) Sur les deux amplis, placez également le
sélecteur MODE en position STEREO.
(DE) Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden
Endstufen auf die STEREO-Position.
(PT) Em ambos amplicadores, coloque o botão
MODE (modo) na posição STEREO (estéreo).
(IT) Su entrambi gli amplicatori, far scorrere
l'interruttore MODE sulla posizione STEREO.
(NL ) Schuif op beide versterkers de MODE-schakelaar
naar de STEREO-positie.
(SE) På båda förstärkarna skjuter du MODE-
omkopplaren till STEREO-läge.
(PL) Na obu wzmacniaczach przesuń przełącznik
MODE do pozycji STEREO.
(JP) 両 アンプリファーのモ ード・スイッチの 位 置 を「ス テ レ オ (STEREO)」に し ま す。
(CN) 滑动两个功放的 MODE 开关到 STEREO 位置。
Page 27
52 NX Series Quick Start Guide 53
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
Step 4: Bi-amping
(EN)
Paso 4: Bi-amping
(ES)
Etape 4:
(FR)
Bi-amplication
Schritt 4:
(DE)
Bi-amping
Passo 4:
(PT)
Bi-amplicando
Passaggio 4:
(IT)
biamplicazione
Stap 4:
(NL)
Dubbel versterken
Steg 4: Bi-amping
(SE)
Krok 4: Bi-amping
(PL)
ステップ 4:
(JP)
Bi-amping
第四步: 双功放
(CN)
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors from each amplier’s CH A output to the
respective left and right subwoofers.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos con
conectores profesionales con sistema de jación de rosca desde la salida CH A de cada amplicador a los subwoofers izquierdo y derecho respectivos.
(FR) Reliez un câble à 4 broches avec connecteur
professionnel à verrouillage entre la sortie CH A de chaque ampli et les Subwoofers gauche et droite.
(DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
professionellen Drehriegelanschlüssen vom CH A-Ausgang der beiden Endstufen jeweils zum linken und rechten Subwoofer.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 pólos
com conectores prossionais de trava de torção provenientes de cada saída CH A de amplicador até os respectivos subwoofers esquerdo e direito.
(IT) Far passare un cavo per altoparlanti a 4 poli con
connettori professionali con bloccaggio a torsione dall'uscita CH A di ciascun amplicatore ai rispettivi subwoofer sinistro e destro.
(NL ) Leid een 4-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van de CH A-uitgang van elke versterker naar de respectievelijke linker en rechter subwoofers.
(SE) Kör en 4-polig högtalarkabel med professionella
vridlåskontakter från varje förstärkares CH A-utgång till respektive vänster och höger subwoofers.
(PL) Poprowadź 4-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną od wyjścia CH A każdego wzmacniacza do odpowiedniego lewego i prawego subwoofera.
(JP) 各アンプの CH A 出 力 か ら 、ツ イ ス ト ロ ッ ク式プロ用 4 極 ス ピーカー・ケ ーブル を 使 って そ れ ぞ れ 左 右 の サブ ウ ーフ ァ ー へ 接 続 しま す。
(CN) 连接带专业扭锁接头的 4 极音箱线的一 端到 每个功放的 CH A 输出端,连接另一端到 各自的超低音音箱。
(EN) Set the subwoofer into “BIAMPING”
mode.
(ES) Ajuste el subwoofer al modo
“BI AM PIN G”.
(FR) Placez les Subwoofers en mode “BIAMPING”.
(NL ) Zet de subwoofer in de modus "BIAMPING". (SE) Ställ subwoofern i “BIAMPING” -läge. (PL) Ustaw subwoofer w tryb „BIAMPING”. (JP) サ ブ ウ ー フ ァ ー を「 バ イ ア ン プ
(BIAMPING)」モ ー ド に し ま す 。
(CN) 设置超低音音箱到 “BIAMPING” 模式。
(EN) Run a 2-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors from the subwoofer to the mid/
high-range speakers.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de jación de rosca desde el subwoofer a los altavoces de rango medio/agudo.
(FR) Reliez un câble à 2 broches avec connecteur
professionnel à verrouillage entre les Subwoofers et les enceintes hautes fréquences/médiums.
(DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel
mit professionellen Drehriegelanschlüssen vom Subwoofer zu den Mitten/Höhen­Lautsprecherboxen.
(PT) Passe um cabo de 2 pólos com conectores
prossionais de trava de torção provenientes do subwoofer para os alto-falantes mid/high-range (alcance médio/alto).
(IT) Esegui un cavo per altoparlanti a 2 poli con
connettori professionali con bloccaggio a torsione dal subwoofer agli altoparlanti di gamma medio / alta.
(NL ) Leid een 2-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van de subwoofer naar de midden- / hoge tonen.
(SE) Kör en 2-polig högtalarkabel med professionella
vridlåsande kontakter från subwoofern till mellan- / högtalarhögtalarna.
(PL) Poprowadź 2-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną od subwoofera do głośników średnio- i wysokotonowych.
(JP) サブウーファーから、ツイストロック式 プロ用 2 極 ス ピーカ ー・ケ ーブル を 中 /高周 波 用スピーカ ーに 接 続しま す。
(CN) 连接带专业扭锁接头的 2 极音箱线的 一端到超低音音箱, 连接另一端到中/高频 音箱。
Digital Snake S16
NX3000
B1520 PRO
2-pole
B1800X PRO
X32 Compact
DCX2496
NX3000
B1520 PRO
2-pole
4-pole4-pole
B1800X PRO
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den “BIAMPING”-
Modus ein.
(PT) Ajuste o subwoofer para o modo “BIAMPING”
(bi-amplicação).
(IT) Impostare il subwoofer in modalità "BIAMPING".
Page 28
54 NX Series Quick Start Guide 55
NX6000D/NX3000D/NX1000D Bi-amping
Step 4: Bi-amping
(EN)
Paso 4: Bi-amping
(ES)
Etape 4:
(FR)
Bi-amplication
Schritt 4:
(DE)
Bi-amping
Passo 4:
(PT)
Bi-amplicando
Passaggio 4:
(IT)
biamplicazione
Stap 4:
(NL)
Dubbel versterken
Steg 4: Bi-amping
(SE)
Krok 4: Bi-amping
(PL)
ステップ 4:
(JP)
Bi-amping
第四步: 双功放
(CN)
(EN) Choose the BIAMP1 setting on the
Amp Mode screen.
(ES) Elija el ajuste BIAMP1 en la pantalla
de modo de amplicador (Amp Mode).
(FR) Choisissez le réglage BIAMP1 à l'écran Amp Mode. (DE) Wählen Sie auf dem Amp Mode-Bildschirm die
BIAMP 1-Einstellung.
(PT) Escolha a conguração BIAMP1 na tela de modo
do ampliçador.
(IT) Scegli l'impostazione BIAMP1 nella schermata
Modalità Amp.
(NL ) Kies de BIAMP1-instelling in het Amp Mode-scherm. (SE) Välj BIAMP1-inställningen på skärmen Amp Mode. (PL) Wybierz ustawienie BIAMP1 na ekranie trybu
wzmacniacza.
(JP) ア ン プ・モ ー ド 画 面 で BIAMP 1 設定を選 択します。
(CN) 选择 Amp Mode 屏上的 BIAMP1 设置。
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from OUTPUTS CH A to the subwoofer. (The subwoofer receives its low-frequency signal from Channel B using poles 2+ and 2-, while the middle and upper frequency ranges use Channel A via poles 1+ and 1-.)
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con jacion de tipo bayoneta desde la salida OUTPUT A al subwoofer. (El subwoofer recibe su senal de bajas frecuencias del canal A desde los polos 1+ y 1-, mientras que las frecuencias medias y agudas de la senal del canal B usan los polos 2+ y 2-).
(FR) Utilisez un cordon d’enceinte a quatre poles
avec une che professionnelle a verrouillage entre la sortie OUTPUT A et le Subwoofer (le Subwoofer est alimente par le signal basse frequence de l’ampli A, delivre par les poles 1+ et 1-, alors que les frequences superieures a 100 Hz sont alimentees par le canal B et les poles 2+ et 2-).
(DE) Verlegen Sie ein 4-Pol Boxenkabel
mit professionellen verriegelbaren Lautsprecheranschlüssen von OUTPUT CH A zum Subwoofer. (Der Subwoofer erhalt das tierequente Signal von Kanal B über die Pole 2+ und 2-, während für die mittleren und oberen Frequenzbereiche des Signals von Kanal A die Pole 1+ und 1­verwendetwerden.)
(PT) Conecte um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores prossionais de travamento de giro da saida OUTPUT CH A ao subwoofer. (O subwoofer pega seu sinal de freqüências baixas do Channel B dos polos 2+ e 2-, enquanto as extensoes de freqüências medias e baixas do sinal do Channel A usam os polos 1+ e 1-.)
(IT) Fai passare un cavo per altoparlanti a 4 po li con
connettori professionali con bloccaggio a torsione da OUTPUTS CH A al subwoofer. (Il subwoofer riceve il segnale a bassa frequenza dal canale B utilizzando i poli 2+ e 2-, mentre le gamme di frequenza media e alta utilizzano il canale A tramite i poli 1+ e 1-.)
(NL ) Leid een 4-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van OUTPUTS CH A naar de subwoofer. (De subwoofer ontvangt zijn laagfrequente signaal van kanaal B via de polen 2+ en 2-, terwijl de middelste en bovenste frequentiebereiken kanaal A gebruiken via de polen 1+ en 1-.)
(SE) Kör en 4-polig högtalarkabel med professionella
vridlåsande kontakter från OUTPUTS CH A till subwoofern. (Subwoofern tar emot sin lågfrekventa signal från kanal B med hjälp av polerna 2+ och 2-, medan det mellersta och övre frekvensområdet använder kanal A via polerna 1+ och 1-.)
(PL) Poprowadź 4-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną od OUTPUTS CH A do subwoofera. (Subwoofer odbiera sygnał o niskiej częstotliwości z kanału B za pomocą biegunów 2+ i 2-, podczas gdy średnie i wyższe zakresy częstotliwości wykorzystują kanał A przez bieguny 1+ i 1-.)
(JP) 回 転 ロック式コネクター 付きの 4 芯の スピーカ ー ケーブル を OUTPUT 1 からサ ブ ウ ーフ ァ ー に 接 続しま す。(サ ブ ウ ーフ ァ ー は 2+ と 2- の芯から低周波数域の信号を 受け取ります。一方、中高域の周波数 帯は
Channel A 1+ 1- の芯を使いま )
(CN) 将带专业扭锁接头 4 极音箱线的一端连 接 OUTPUTS CH A, 另一端连接超低音音箱。 ( 超低音音箱使用极 2+ 和 2- 从通道B接收它 的低频信号, 而使用极 1+ 和 1- 从通道 A 接 收中频和高频信号)。
(EN) Set the subwoofer into BIAMPING
mode.
(ES) Ajuste el subwoofer al modo
BIAMPING
(FR) Congurez le Subwoofer pour la
Bi-amplication.
(DE) Schalten Sie den Subwoofer in den „BIAMPING”
Modus.
(PT) Congure o subwoofer no modo “BIAMPING” (IT) Impostare il subwoofer in modalità BIAMPING. (NL ) Zet de subwoofer in de BIAMPING-modus. (SE) Ställ subwoofern i BIAMPING-läge. (PL) Ustaw subwoofer w tryb BIAMPING. (JP) サ ブ ウ ーフ ァ ー を バイアンピ ング
モード に 設 定しま す。
(CN) 设置超低音箱为 BIAMPING 模式。
(EN) Run a 2-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors from the subwoofer to the other speaker.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos con
conectores profesionales con jacion de tipo bayoneta desde el subwoofer al otro altavoz.
(FR) Connectez un cable pour enceinte a deux ls
avec connecteur professionnel a verrouillage entre le Subwoofer et le satellite.
(DE) Verlegen Sie ein 2-poliges Boxenkabel mit
verriegelbaren Lautsprecheranschlüssen vom Subwoofer zur anderen Box.
(PT) Conecte um cabo de alto-falante de 2 polos com
conectores prossionais de travamento de giro do subwoofer ao outro alto-falante.
(IT) Fai passare un cavo per altoparlante a 2 poli con
connettori professionali con bloccaggio a torsione dal subwoofer all'altro altoparlante.
(NL ) Leid een 2-polige luidsprekerkabel met
professionele twist-locking connectoren van de subwoofer naar de andere luidspreker.
(SE) Kör en 2-polig högtalarkabel med professionella
vridlåsande kontakter från subwoofern till den andrahögtalaren.
(PL) Poprowadź 2-biegunowy kabel głośnikowy
z profesjonalnymi złączami z blokadą skrętną od subwoofera do drugiego głośnika.
(JP) 回 転 ロック式コネクター 付き の 2 芯の スピーカ ー ケーブル を 、サ ブ ウ ー フ ァ ー か ら別のス ピーカ ー に接 続しま す。
(CN) 将带专业扭锁接头 2 极音箱线的一端连 接超低音音箱, 另一端连接其它音箱。
(EN) Go to the XOVER screen using the UP/
DOWN buttons to set appropriate high/ low crossover frequencies.
(ES) Vaya a la pantalla XOVER usando los botones UP/
DOWN para ajustar las frecuencias de agudos/graves adecuadas para el crossover.
(FR) Allez dans l’écran XOVER avec les touches UP/
DOWN pour régler les fréquences de coupure.
(DE) Gehen Sie mithilfe der UP/DOWN Taster
zum XOVER Bildschirm um die ensprechenden Einstellungen für die interne Frequenzweiche vorzunehmen.
(PT) Vá até a tela XOVER usando os botões UP/DOWN
para congurar as frequências crossover altas/baixas apropriadas.
(IT) Andare alla schermata XOVER utilizzando i
pulsanti SU / GIÙ per impostare le frequenze di crossover alte / basse appropriate.
(NL ) Ga naar het XOVER-scherm met de UP /
DOWN-knoppen om de juiste hoge / lage crossover­frequenties in te stellen.
(SE) Gå till XOVER-skärmen med UPP / NER-
knapparna för att ställa in lämpliga höga / låga delningsfrekvenser.
(PL) Przejdź do ekranu XOVER za pomocą przycisków
UP / DOWN, aby ustawić odpowiednie w ysokie / niskie częstotliwości podziału.
(JP) UP/DOWN ボタン を 使 用して XOVER 画面に 行 き 、適 切 な high/low クロスオーバー周波 数 を 設 定してください 。
(CN) 使用 UP/DOWN 按钮进入 XOVER 屏来设置 合适的高/低交叉频率。
(EN) In Channel A#1, choose your
high-pass lter type (HPtype: BUT6,
BUT12, BES12, etc.) and set the cuto frequency (HPfreq) to approximately 100 Hz. Deactivate the low-pass lter (LPtype: OFF) on this channel and set the gain level (Gain) to suit yoursystem.
(ES) En el canal A#1, elija el tipo de ltro pasa-altos
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) y ajuste la frecuencia de cor te (HPfreq) aproximadamente a 100 Hz. Desactive el ltro pasabajos (LPtype: OFF) en ese canal y ajuste el nivel de ganancia (Gain) para adecuarlo al sistema.
(FR) Dans le canal A#1, sélectionnez le type de ltre
passe-haut (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) et réglez la fréquence de coupure (HPfreq) sur environ 100 Hz. Désactivez le ltre passe-bas (LPtype: OFF) du canal et réglez le gain (Gain) en fonction de votre conguration.
(DE) Im Kanal A#1 wählen Sie einen entsprechenden
Hochpass-Filtertypus aus (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) und stellen die Cuto Frequenz (HPfreq) auf ungefähr 100Hz. Deaktivieren Sie den Tiefpass­Filter (LPtype: O) dieses Kanals und stellen Sie den Gain level (Gain) entsprechend Ihrem System ein.
(PT) No canal A#1, escolha o seu tipo de ltro de
passa alta (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) e congure a frequência de corte (HPfreq) para aproximadamente 100 Hz. Desative o ltro passa baixa (LPtype: OFF) neste canal, e ajuste o nível de ganho (Gain) para que que de acordo com o seusistema.
(IT) Nel canale A # 1, scegli il tipo di ltro passa-
alto (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, ecc.) E imposta la frequenza di taglio (HPfreq) a circa 100 Hz. Disattivare il ltro passa-basso (LPtype: OFF) su questo canale e impostare il livello di guadagno (Gain) in base al proprio sistema.
(NL ) Kies in kanaal A # 1 uw hoogdoorlaatltertype
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12, enz.) En stel de afsnijfrequentie (HPfreq) in op ongeveer 100 Hz. Schakel het laagdoorlaatlter (LPtype: OFF) op dit kanaal uit en stel het versterkingsniveau (Gain) in op uw systeem.
(SE) I kanal A # 1 väljer du din högpasslter
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) och ställer in gränsfrekvensen (HPfreq) till cirka 100 Hz. Avaktivera lågpassltret (LPtype: OFF) på den här kanalen och ställ in förstärkningsnivån (Gain) så att den passar ditt system.
(PL) W kanale A # 1 wybierz typ ltra
górnoprzepustowego (HPtype: BUT6, BUT12, BES12 itp.) I ustaw częstotliwość odcięcia (HPfreq) na około 100 Hz. Dezaktywuj ltr dolnoprzepustowy (LPtype: OFF) na tym kanale i ustaw poziom wzmocnienia (Gain) tak, aby odpowiadał Twojemu systemowi.
(JP) チ ャン ネ ル A#1 High パ ス フィル ター・ タイプ (HPtype: BUT6, BUT12, BES12 など) を選 択し、 カットオ フ 周 波 数 (HPfreq) をおよそ
100 Hz にセ ットしてくだ さい 。そして 同 チ ャ
ンネルで の Low パ スフィル ター (LPt ype: OFF) の使 用 を 停止し、システムに適切なゲイン レベル (Ga in) を設 定してください 。
(CN) 在通道 A#1, 选择你的高通滤波器类型
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12等等) 和设置截止
频率 (HPfreq) 到大约 100 Hz。 关闭这个通道 的低通滤波器 (LPtype: OFF) 和设置适合你系 统的增益电平 (Gain)
Page 29
56 NX Series Quick Start Guide 57
NX6000D/NX3000D/NX1000D Bi-amping
Step 4: Bi-amping
(EN)
Paso 4: Bi-amping
(ES)
Etape 4:
(FR)
Bi-amplication
Schritt 4:
(DE)
Bi-amping
Passo 4:
(PT)
Bi-amplicando
Passaggio 4:
(IT)
biamplicazione
Stap 4:
(NL)
Dubbel versterken
Steg 4: Bi-amping
(SE)
Krok 4: Bi-amping
(PL)
ステップ 4:
(JP)
Bi-amping
第四步: 双功放
(CN)
(EN) In Channel B#1, choose your low-pass
lter type (LPtype: BUT6, BUT12, BES12,
etc.) and set the cuto frequency (LPfreq) to approximately 100 Hz. Deactivate the high-pass lter (HPtype: OFF) on this channel and set the gain level (Gain) to suit your system.
(ES) En el canal B#1, elija el tipo de ltro pasabajos
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) y ajuste la frecuencia de cor te (LPfreq) aproximadamente a 100 Hz. Desactive el ltro pasa-altos (HPtype: OFF) en ese canal y ajuste el nivel de ganancia (Gain) para adecuarlo al sistema.
(FR) Pour le canal B#1, sélectionnez le type de ltre
passe-bas (LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.), et réglez la fréquence de coupure (LPfreq) sur environ 100 Hz. Désactivez le ltre passe-haut (HPtype: OFF) du canal et réglez le gain (Gain) en fonction de votre conguration.
(DE) Im Kanal B#1 wählen Sie einen entsprechenden
Tiefpass-Filtertypus aus (LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) und stellen die Cuto Frequenz (LPfreq) auf ungefähr 100Hz. Deaktivieren Sie den Hochpass­Filter (HPtype: O) dieses Kanals und stellen Sie den Gain level (Gain) entsprechend Ihrem System ein.
(PT) No Canal B#1, escolha seu ltro passa baixa
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) e congure a frequência de corte (LPfreq) para aproximadamente 100 Hz. Desative o ltro de passa alta (HPtype: OFF) neste canal, e ajuste o nível de ganho (Gain) para que que de acordo com o seu sistema.
(IT) Nel canale B # 1, scegli il tipo di ltro passa-
basso (tipo LP: BUT6, BUT12, BES12, ecc.) E imposta la frequenza di taglio (LPfreq) a circa 100 Hz. Disattivare il ltro passa-alto (HPtype: OFF) su questo canale e impostare il livello di guadagno (Gain) in base al proprio sistema.
(PL) Na kanale B # 1 wybierz typ ltra
dolnoprzepustowego (typ LP: BUT6, BUT12, BES12 itp.) I ustaw częstotliwość odcięcia (LPfreq) na około 100 Hz. Dezaktywuj ltr górnoprzepustowy (HPtype: OFF) na tym kanale i ustaw poziom wzmocnienia (Gain) tak, aby odpowiadał Twojemu systemowi.
(JP) チ ャン ネ ル B#1 の Low パ ス フィルター・ タイプ (LPtype: BUT6, BUT12, BES12 など) を選 択し、カットオフ周波数 (LPfreq) をおよそ
100 Hz にセ ットしてくだ さい 。そして 同 チ
ャンネルで の High パ ス フィル タ ー (HP type:
OFF) の使用を停止し、システムに適切なゲ
インレベル (Gai n) を設 定してください 。
(CN) 在通道 B#1, 选择你的低通滤波器类型
(LPtype:BUT6, BUT12, BES12等等) 和设置截止
频率 (LPfreq) 到大约 100 Hz。 关闭这个通道的 高通滤波器 (HPtype: OFF) 和设置适合你的系 统的增益电平 (Gain)。
NX3000D
B1520 PRO
2-pole
4-pole
B1800X PRO
XLR balanced XLR balanced
XENYX 1202FX
NX3000D
4-pole
2-pole
B1520 PRO
B1800X PRO RearB1800X PRO Rear
B1800X PRO
(NL ) Kies in kanaal B # 1 uw type laagdoorlaatlter
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, enz.) En stel de afsnijfrequentie (LPfreq) in op ongeveer 100 Hz. Schakel het hoogdoorlaatlter (HPtype: OFF) op dit kanaal uit en stel het versterkingsniveau (Gain) in op uw systeem.
(SE) I kanal B # 1 väljer du din lågpasslter typ
(LPtyp: BUT6, BUT12, BES12, etc.) och ställer in gränsfrekvensen (LPfreq) till cirka 100 Hz. Inaktivera högpassltret (HPtype: OFF) på den här kanalen och ställ in förstärkningsnivån (Gain) så att den passar ditt system.
Page 30
58 NX Series Quick Start Guide 59
Specications
NX6000D NX6000 NX4-6000 NX3000D
Maximum Output Power
Stereo / 4-channel
2  per channel, stereo 4  per channel, stereo 8  per channel, stereo
Bridge connection
4  8 
Controls
Front Power switch, Gain controls
(channels A and B),
DSP section rotary push-encoder
Buttons for Process, Setup,
Up/Down, Exit
Rear
Circuit breaker
Indicators
Power Amber backlit LCD display Amber LED Amber backlit LCD display Limit (per channel) 0 dB LED Signal (per channel) -40 / -6 / -3 dB LEDs Protect (per channel) Red LED
Input Sensitivity
For rated power into 4  0.775 V (0 dBu)
Digital Signal Processing (DSP)
Display LCD 128 x 32, amber backlit LCD 128 x 32, amber backlit Digital delay f unction
(per channel) Digital crossover function 3 lter types, up to 48 dB/octave 3 lter types, up to 48 dB/oc tave Digital EQ function
(per channel) Digital dynamics func tion
(per channel) Presets 20 total prese ts,
0 – 300 ms 0 – 300 ms
8-band parametric,
2-band dynamic equalizer
Zero attac k limiter (peak) Zero attac k limiter (peak)
19 user-denable
4 x 1600 W 2 x 1500 W 2 x 3000 W 4 x 860 W 2 x 900 W 2 x 1600 W 4 x 440 W 2 x 440 W
2 x 3000 W 3000 W
2 x 1600 W 1500 W
Power switch, Gain controls
Power switch
Gain controls (channels A and B)
Mode switch (stereo / mono)
Crossover switch
(LF / fullrange / HF )
Circuit breaker
Power switch Gain controls
(channels A,B,C and D)
2 x Mode switch
(bridge / stereo / mono)
2 x Crossover switch
(LF / fullrange / HF )
Circuit breaker
(channels A and B),
DSP section rotary push-encoder
Buttons for Process, Setup,
Up/Down, Exit
8-band parametric,
2-band dynamic equalizer
20 total prese ts,
19 user-denable
NX6000D NX6000 NX4-6000 NX3000D
System
Inputs 2 x combo jacks 4 x combo jacks 2 x combo jacks Input impedance 10 k unbalanced, 20 k  balanced Outputs
Output circuit type Class D Distortion <0.2% <0 .1% <0.2% <0.3% Frequency response 20 Hz to 20 kHz, +0 / -2 dB 20 Hz to 20 kHz, +0 / -1 dB Damping factor >140 @ 8  >145 @ 8  Signal-to-noise >10 0 dB USB Rear panel USB connector t ype B
Circuit Protection
Cooling Continuously variable speed fan
Amplier protection Thermal and DC protection
Load protection On/o muting, DC-fault power supply shutdown
Power Supp ly, Voltage, Cu rrent Consum ption (Breaker / Fus es)
USA / Canada
Japan
UK / Australia / Europe
Korea / China
Power consumption @ 2 , ⁄ rated power
Power consumption @ 4 , ⁄ rated power
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions / Weight
Dimensions (H* x W x D)
Weight 6.0 kg (13.2 lbs) 5.9 kg (13.0 lbs) 6.1 kg (13.4 lbs) 3.6 kg (7.9 lbs)
* including 5 mm rubber feet
2 x locking-style professional speaker connectors
for remote cont rol of DSP section
Back-to-front air ow
Stable into reac tive or mismatched loads
120 V~, 60 Hz, (T 25 A H 250 V)
100 V~, 50/60 Hz, (T 25 A H 250 V)
220-240 V~, 50/60 Hz, (T 12 A H 250 V)
220-240 V~, 50/60 Hz, (T 12 A H 250 V)
620 W 350 W
620 W 620 W
94 x 483 x 316 mm (3.7 x 19.0 x 12.4")
4 x locking-style prof essional
speaker connectors
2 x locking-style prof essional
speaker connectors
Rear panel USB conne ctor type B for remote cont rol of DSP section
100-120 V~, 50/60 Hz,
(T 10 A H 250 V)
100-120 V~, 50/60 Hz,
(T 10 A H 250 V)
220-240 V~, 50/60 Hz,
(T 6.3 A H 250 V)
220-240 V~, 50/60 Hz,
(T 6.3 A H 250 V)
94 x 483 x 231 mm
(3.7 x 19.0 x 9.1")
Page 31
60 NX Series Quick Start Guide 61
Specications
NX3000 NX1000D NX1000
Maximum Output Power
Stereo / 4-channel
2  per channel, stereo 4  per channel, stereo 8  per channel, stereo
Bridge connection
4  8 
Controls
Front
Rear Mode switch(bridge / stereo / mono)
Crossover switch (LF / fullrange / HF)
Indicators
Power Amber LED Amber backlit LCD display Amber LED Limit (per channel) 0 dB LED Signal (per channel) -40 / -6 / -3 dB LEDs Protect (per channel) Red LED
Input Sensitivity
For rated power into 4  0.775 V (0 dBu)
Digital Signal Processing (DSP)
Display LCD 128 x 32, amber back lit — Digital delay function (per channel) 0 – 300 ms — Digital crossover function 3 lter types, up to 48 dB/octave — Digital EQ function (per channel)
Digital dynamics func tion (per channel)
Presets 20 total prese ts, 19 user-denable
2 x 1500 W 2 x 500 W
2 x 900 W 2 x 300 W 2 x 440 W 2 x 160 W
3000 W 1000 W 1500 W 620 W
Power switch, Gain
Power switch Gain controls
(channels A and B)
Zero attac k limiter (peak)
controls (channels A and B),
DSP section rotary push-encoder Buttons
for Process, Setup, Up/Down, Ex it
8-band parametric,
2-band dynamic equalizer
Power switch Gain controls
(channels A and B)
Mode switch(bridge / stereo / mono) Crossover switch (LF / fullrange / HF)
NX3000 NX1000D NX1000
System
Inputs 2 x combo jacks Input impedance 10 k unbalanced, 20 k  balanced Outputs 2 x locking-style professional speaker connectors Output circuit type Class D Distortion <0.05% <0 .1% <0.05% Frequency response 20 Hz to 20 kHz, +0 / -1 dB Damping factor >145 @ 8  >155 @ 8  Signal-to-noise >10 0 dB USB
Circuit Protection
Cooling Continuously variable speed fan
Amplier protection Thermal and DC protection Stable into reac tive or mismatched loads Load protection On/o muting, DC-fault power supply shutdown
Power Supp ly, Voltage, Cu rrent Consum ption (Breaker / Fus es)
USA / Canada / Japan 100-120 V~, 50/60 Hz, (T 10 A H 250 V) 100-120 V~, 50/60 Hz, (T 6.3 A H 250 V ) UK / Australia / Europe 220-240 V~, 50/60 Hz, (T 6.3 A H 250 V) 220-240 V~, 50/60 Hz, ( T 3.15 A H 250 V) Korea / China 220-240 V~, 50/60 Hz, (T 6.3 A H 250 V) 220-240 V~, 50/60 Hz, (T 3.15 A H 250 V)
Power consumption @ 2 , ⁄ rated power
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions / Weight
Dimensions (H* x W x D) 94 x 483 x 231 mm (3.7 x 19.0 x 9.1") Weight 3.5 kg (7.7 lbs) 3.4 kg (7.5 lbs) 3.3 kg (7.3 lbs)
* including 5 mm rubber feet
350 W 150 W
Rear panel USB conne ctor type B for
remote control of DSP section
Back-to-front air ow
Page 32
62 NX Series Quick Start Guide 63
技术参数
NX6000D NX6000 NX4-6000 NX3000D
最大输出功率
立体声 /4 声道
每声道 2 , 立体声 每声道 4 , 立体声 2 x 3000 W 4 x 860 W 2 x 900 W 每声道 8 , 立体声 2 x 1600 W 4 x 440 W 2 x 440 W
桥连接
4  8 
控制项
正面 电源开关, 增益控制
后部
指标
力量
限制 (每个频道)
信号 (每通道)
保护 (每个通道)
输入灵敏度
额定功率为 4  0.775 V (0 dBu)
数字信号处理 (DSP
展示
数字延迟功能 (每通道)
数字分频功能
(通道 AB), 用于处理, 设
置, 上/下, 退出的 DSP 部分
旋转按钮编码器按钮
断路器
琥珀色背光 LCD 显示屏 琥珀色 LED 琥珀色背光 LCD 显示屏
LCD 128 x 32, 琥珀色背光
0 – 300 ms
3种滤波器类型, 最高
48 dB / 八度
数字均衡器功能 (每个通道)
数字动态功能 (每个通道)
预设值
8 波段参数
2 波段动态均衡器
零攻击限制器 (峰值) 零攻击限制器 (峰值)
总共 20 个预设,
19 个用户可定义
电源开关增益控制
(通道 AB
模式开关 (立体声/单声道)
交叉开关 (LF /全频/ HF
断路器
电源开关增益控制
(通道A, B , C 和 D)
(桥接/立体声/单声道
LF /全频/ HF) 断路器
0 dB LED
-40 / -6 / -3 dB LED 红色 LED
4 x 1600 W 2 x 1500 W
2 x 3000 W 3000 W 2 x 1600 W 1500 W
电源开关, 增益控制
(通道 AB ), 用于处理,
设置, 上/下, 退出的 DSP
分旋转按钮编码器按钮
2 x 模式开关
2 x 分频开关
LCD 128 x 32, 琥珀色背光
最高 48 dB / 八度
2 波段动态均衡器
19 个用户可定义
0 – 300 ms
3 种滤波器类型,
8 波段参数
总共 20 个预设,
NX6000D NX6000 NX4-6000 NX3000D
系统
输入项
输入阻抗
产出
输出电路类型
失真
频率响应
阻尼因子
信噪比
<0.2 <0.1 <0.2 <0.3
USB 后面板 USB 连接器 B 型,
用于远程控制 DSP 部分
电路保护
冷却 无级变速风扇从后到前的气流
放大器保护 热和直流保护稳定在无功或不匹配负载中
负载保护 开 / 关静音,直流故障电源关闭
电源, 电压, 电流消耗 (断路器 / 保险丝)
美国 / 加拿大
日本
英国 / 澳大利亚/欧洲
韩国 / 中国
功耗 @ 2 , 1/8 额定 功率
功耗 @ 4 , 1/8 额定 功率
电源接头
尺寸/重量
尺寸 (高* 宽* 深)
重量
* 包括 5 mm 的橡胶脚
620 W 620 W
6.0 kg (13.2 lbs) 5.9 kg (13.0 lbs) 6.1 kg (13.4 lbs) 3.6 kg (7.9 lbs)
2 个组合式插孔 4 个组合式插孔 2 个组合式插孔
10 k 不平衡, 20 k 平衡
2 个锁定式专业扬声器连接器
4 x 锁定式专业扬声器连接器2 个锁定式专业扬声器连
D
20 Hz 至 20 kHz, +0 / -2 dB 20 Hz 至 20 kHz, +0 / -1 dB
> 140 @ 8 > 145 @ 8
> 100 dB
120 V~, 60 Hz, (T 25 AH 250 V)
100 V~, 50/60 Hz, (T 25 AH 250 V)
220-24 0 V~, 50/60 Hz, (T 12 AH 250 V)
220-24 0 V~, 50/60 Hz, (T 12 AH 250 V)
标准 IEC 插座
94 x 483 x 316 mm (3.7 x 19.0 x 12.4 英寸)
接器
后面板 USB 连接器 B 型,
用于远程控制 DSP 部分
100 -120 V~, 50/60 Hz,
T 10 AH 250 V
100 -120 V~, 50/60 Hz,
T 10 AH 250 V
220-24 0 V~, 50/60 Hz,
T 6.3 AH 250 V
220-24 0 V~, 50/60 Hz,
T 6.3 AH 250 V
620 W 350 W
94 x 483 x 231 mm
(3.7 x 19.0 x 9.1 英寸)
Page 33
64 NX Series Quick Start Guide 65
技术参数
NX3000 NX1000D NX1000
最大输出功率
立体声 / 4 声道
每声道 2 , 立体声 2 x 1500 W 2 x 500 W 每声道 4 , 立体声 2 x 900 W 2 x 30 0 W 每声道 8 , 立体声 2 x 440 W 2 x 16 0 W
桥连接
4  3000 W 1000 W 8  150 0 W 620 W
控制项
正面
电源开关增益控制 (通道 AB
后部 模式开关(桥 / 立体声 / 单声道)交
指标
力量
限制 (每个频道)
信号 (每通道)
保护 (每个通道)
输入灵敏度
额定功率为 4 0.775 V0 dBu
数字信号处理 (DSP
展示
数字延迟功能 (每通道)
数字分频功能
数字均衡器功能 (每个通道)
数字动态功能 (每个通道) 零攻击限制器 (峰值)
预设值
叉开关 (LF / 全频/ HF
琥珀色 LED 琥珀色背光 LCD 显示屏 琥珀色 LED
电源开关, 增益控制 (通道AB),
用于处理, 设置, 上/下, 退出的 DSP
部分旋转按钮编码器按钮
0 dB LED
-40 / -6 / -3 dB LED 红色 LED
LCD 128 x 32, 琥珀色背光
0 – 300 ms
3 种滤波器类型, 最高 48 dB / 八度
8 波段参数 2 波段动态均衡器
总共 20 个预设, 19 个用 户可定义
开关; 电源开关 增益控制
模式开关 (桥/立体声/单声道)
交叉开关 (LF /全频/ HF
(通道 AB
NX3000 NX1000D NX1000
系统
输入项
输入阻抗
产出
输出电路类型
失真
频率响应
阻尼因子
信噪比
USB
电路保护
冷却 无级变速风扇从后到前的气流
放大器保护 热和直流保护稳定在无功或不匹配负载中
负载保护 开/关静音, 直流故障电源关闭
电源, 电压, 电流消耗 (断路器 / 保险丝)
美国/加拿大/日本
英国/澳大利亚/欧洲
韩国/中国
功耗 @ 2 , 1/8 额定功率 350 W 150 W
电源接头
尺寸/重量
尺寸 (高 * 宽 * 深)
重量
* 包括 5 mm 的橡胶脚
100 -120 V~, 50/60 Hz, (T 10 AH 250 V ) 100 -120 V~, 50/60 Hz, (T 6 .3 AH 250 V) 220-24 0 V~, 50/60 Hz, (T 6.3 AH 250 V) 220-24 0 V~, 50/60 Hz, (T 3.15 AH 250 V) 220-24 0 V~, 50/60 Hz, (T 6.3 AH 250 V) 220-24 0 V~, 50/60 Hz, (T 3.15 AH 250 V)
<0.05 <0.1 <0.05
> 145 @ 8 > 155 @ 8
94 x 483 x 231 mm (3.7 x 19.0 x 9.1 英寸)
3.5 kg (7.7 lbs) 3.4 kg (7.5 lbs) 3.3 kg (7.3 lbs)
2 个组合式插孔
10 k 不平衡, 20 k 平衡
2 个锁定式专业扬声器连接器
D
20 Hz 至 20 kHz, +0 / -1 dB
> 100 dB
后面板 USB 连接器 B 型,
用于远程控制 DSP 部分
标准 IEC 插座
Page 34
66 NX Series Quick Start Guide 67
Other important information
Important information
1. Register online. Please register your new
Music Tribe equipment right after you purchase it by visiting musictribe.com. Registering your purchase using our simple online form helps us to process your repair claims more quickly and eciently. Also, read the terms and conditions of our warranty, if applicable.
2. Malfunction. Should your Music Tribe Authorized Reseller not be located in your vicinity, you may contact the Music Tribe Authorized Fulller for your country listed under “Support” at musictribe.com. Should your country not be listed, please check if your problem can be dealt with by our “Online Support” which may also be found under “Support” at musictribe.com. Alternatively, please submit an online warranty claim at musictribe.com BEFORE returning the product.
3. Power Connections. Before plugging the unit into a power socket, please make sure you are using the correct mains voltage for your particular model. Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type and rating without exception.
Informations importantes
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit Music Tribe aussi vite que possible sur le site Internet musictribe.com. Le fait d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer les réparations plus rapidement et plus ecacement. Prenez également le temps de lire les termes et conditions de notre garantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de revendeur Music Tribe près de chez vous, contactez le distributeur Music Tribe de votre pays : consultez la liste des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de notre site Internet musictribe.com. Si votre pays n’est pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans la section “Support” du site musictribe.com. Vous pouvez également nous faire parvenir directement votre demande de réparation sous garantie par Internet sur le site musictribe.com AVANT de nous renvoyer le produit.
3. Raccordement au secteur. Avant de relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des modèles exactement de même taille et de même valeur électrique — sans aucune exception.
Outras Informações Importantes
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento Music Tribe logo após a compra visitando o site musictribe.com Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eciência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Caso seu fornecedor Music Tribe não esteja localizado nas proximidades, você pode contatar um distribuidor Music Tribe para o seu país listado abaixo de “Suporte” em musictribe.com. Se seu país não estiver na lista, favor checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso “Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de “Suporte”em musictribe.com. Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia online em musictribe.com ANTES da devolução do produto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal.
Belangrijke informatie
1. Registreer online. Registreer uw nieuwe
Music Tribe-apparatuur direct nadat u deze hebt gekocht door naar musictribe.com te gaan. Door uw aankoop te registreren via ons eenvoudige online formulier, kunnen wij uw reparatieclaims sneller en eciënter verwerken. Lees ook de voorwaarden van onze garantie, indien van toepassing.
2. Storing. Mocht uw door Music Tribe geautoriseerde wederverkoper niet bij u in de buurt zijn gevestigd, dan kunt u contact opnemen met de door Music Tribe Authorized Fulller voor uw land vermeld onder “Support” op musictribe.com. Als uw land niet in de lijst staat, controleer dan of uw probleem kan worden opgelost door onze "Online Support", die u ook kunt vinden onder "Support" op musictribe.com. U kunt ook een online garantieclaim indienen op musictribe.com VOORDAT u het product retourneert.
3. Stroomaansluitingen. Voordat u het apparaat op een stopcontact aansluit, moet u ervoor zorgen dat u de juiste netspanning voor uw specieke model gebruikt. Defecte zekeringen moeten zonder uitzondering worden vervangen door zekeringen van hetzelfde type en dezelfde waarde.
Ważna informacja
1. Zarejestrować online. Zarejestruj swój
nowy sprzęt Music Tribe zaraz po zakupie na stronie musictribe.com. Zarejestrowanie zakupu za pomocą naszego prostego formularza online pomaga nam szybciej i efektywniej rozpatrywać roszczenia dotyczące naprawy. Przeczytaj również warunki naszej gwarancji, jeśli dotyczy.
2. Awaria. Jeśli Twój autoryzowany sprzedawca Music Tribe nie znajduje się w pobliżu, możesz skontaktować się z autoryzowanym dostawcą Music Tribe dla swojego kraju, wymienionym w sekcji „Wsparcie” na stronie musictribe.com. Jeśli Twojego kraju nie ma na liście, sprawdź, czy Twój problem może zostać rozwiązany przez nasze „Wsparcie online”, które można również znaleźć w sekcji „Wsparcie” na stronie musictribe.com. Alternatywnie, prześlij zgłoszenie gwarancyjne online na musictribe.com PRZED zwrotem produktu.
3. Połączenia zasilania. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego upewnij się, że używasz odpowiedniego napięcia sieciowego dla danego modelu. Wadliwe bezpieczniki należy bez wyjątku wymienić na bezpieczniki tego samego typu i wartości.
其他的重要信息
1. 在线注册。 购买后, 请访问我们的网站立 即注册新的 Music Tribe 设备。 使用我们简单 的在线表格注册您的购买信息有助于我们更 快,更有效地处理您的维修索赔。 另外, 请阅 读我们保修的条款和条件 (如适用)。
2. 无法正常工作。 如果您所在地区没有
Music Tribe 授权的经销商, 您可以联系您所
在国家/地区的 Music Tribe 授权履行者, 其 联系方式在 behringer.com 的 “支持” 部分列 出。 如果您的国家/地区未列出, 请检查您的 问题是否可以通过我们的 “在线支持” 解决, 该选项也可以在 behringer.com 的 “支持” 部 分找到。 或者, 您也可以在退回产品之前在
behringer.com 提交在线保修索赔。
3. 电源连接。 将本设备连接电源前, 请确 保使用的电压正确。 保险丝需要更换时, 必 须使用相同型号及定额的保险丝。
Aspectos importantes
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato Music Tribe justo después de su compra accediendo a la página web musictribe.com. El registro de su compra a través de nuestro sencillo sistema online nos ayudará a resolver cualquier incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Además, aproveche para leer los términos y condiciones de nuestra garantía, si es aplicable en su caso.
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor Music
Tribe en las inmediaciones, puede ponerse en contacto con el distribuidor que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web musictribe.com. En caso de que su país no aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” (que también encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a través de la página web una solicitud online de soporte en periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas especicaciones, sin excepción.
Music
Tribe de su país,
Weitere wichtige Informationen
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie
Ihr neues Music Tribe-Gerät direkt nach dem Kauf auf der website musictribe.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und ezienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, falls zutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein Music Tribe Händler in Ihrer Nähe benden, können Sie den Music Tribe Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf musictribe.com unter „Support“ aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem „Online Support“ gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf musictribe.com unter „Support“ nden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf musictribe.com ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetzt werden.
Informazioni importanti
1. Registratevi online. Vi invitiamo a registrare
il nuovo apparecchio Music Tribe subito dopo averlo acquistato visitando musictribe.com. La registrazione dell'acquisto tramite il nostro semplice modulo online ci consente di elaborare le richieste di riparazione in modo più rapido ed eciente. Leggete anche i termini e le condizioni della nostra garanzia, qualora applicabile.
2. Malfunzionamento. Nel caso in cui il rivenditore autorizzato Music Tribe non si trovi nelle vostre vicinanze, potete contattare il Music Tribe Authorized Fulller per il vostro paese, elencato in “Support” @ musictribe.com. Se la vostra nazione non è elencata, controllate se il problema può essere risolto tramite il nostro “Online Support”che può anche essere trovato sotto “Support” @ musictribe.com. In alternativa, inviate una richiesta di garanzia online su musictribe.com PRIMA di restituire il prodotto.
3. Collegamento all’alimentazione. Prima di collegare l'unità a una presa di corrente, assicuratevi di utilizzare la tensione di rete corretta per il modello specico. I fusibili guasti devono essere sostituiti, senza eccezioni, con fusibili dello stesso tipo e valore nominale.
Viktig information
1. Registrera online. Registrera din nya Music
Tribe-utrustning direkt efter att du köpt den genom att besöka musictribe.com. Att registrera ditt köp med vårt enkla onlineformulär hjälper oss att behandla dina reparationsanspråk snabbare och mer eektivt. Läs också villkoren i vår garanti, om tillämpligt.
2. Fel. Om din Music Tribe-auktoriserade återförsäljare inte nns i din närhet kan du kontakta Music Tribe Authorized Fulller för ditt land listat under “Support” på musictribe.com. Om ditt land inte är listat, kontrollera om ditt problem kan hanteras av vår “Onlinesupport” som också nns under “Support” på musictribe.com. Alternativt kan du skicka in ett online-garantianspråk på musictribe. com INNAN du returnerar produkten.
3. Strömanslutningar. Innan du ansluter enheten till ett eluttag, se till att du använder rätt nätspänning för just din modell. Felaktiga säkringar måste bytas ut mot säkringar av samma typ och märkning utan undantag.
その他の重要な情報
1. ヒューズの格納部 / 電圧の選択: ユニットをパワーソケットに接続する前 に、各モデルに対応した正しい主電源を 使用していることを確認してください。 ユニットによっては、230 V120 V
2 つの違うポジションを切り替えて使う、
ヒューズの格納部を備えているものがあ ります。正しくない値のヒューズは、絶 対に適切な値のヒューズに交換されてい る必要がありま す。
2. 故障: Music Tribe ディーラーがお客様 のお近くにないときは、musictribe.com の “Support” 内に列記されている、お客様の国 の Music Tribe ディストリビューターにコン タクトすることができます。お 客様の国 がリストにない場合は、同じ musictribe.com の “Support” 内にある “Online Support” でお客 様の問題が処理できないか、チェックし てみてください。あるいは、商品を返送 する前に、musictribe.com で、オンラインの 保証請求を要請してください。
3. 電源接続: 電源ソケットに電源コー ドを接続する前に、本製品に適切な電圧 を使用していることをご確認ください。 不具合が発生したヒューズは必ず電圧お よび電流、種類が同じヒューズに交換す る必要があります。
Page 35
68 NX Series Quick Start Guide 69
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION COMPLIANCE INFORMATION
Behringer
NX Series
Responsible Party Name: Music Tribe Commercial NV Inc. Address: 122 E. 42nd St.1,
8th Floor NY, NY 10168, United States
Email Address: legal@musictribe.com
NX Series
This equipment has been tested and found to comply with the limit s for a Class B digital device, pur suant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Correct disposal of this product: This symbol indicates that this product must not be disposed of with household waste, according to the WEEE Directive (2012/19/EU) and your national law. This product should be taken to a collection center licensed for the recycling of waste electrical and electronic equipment (EEE). The mishandling of this type of waste could have a possible negative impact on the environment and human health due to potentially hazardous
substances that are generally associated with EEE. At the same time, your cooperation in the correct disposal of this product will contribute to the ecient use of natural resources. For more information about where you can take your waste equipment for recycling, please contact your local city oce, or your household waste collection service.
receiver is connected.
This equipment complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any inter ference received, including inter ference that may cause undesired operation.
Important information:
Changes or modications to the equipment not expressly approved by Music Tribe can void the user’s authority to use the equipment.
Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with Directive 2014/35/EU,Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and Amendment 2015/863/ EU, Directive 2012/19/EU, Regulation 519/2012 REACH SVHC and Directive 19 07/2 00 6/E C.
Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/ EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S
Address: Gammel Strand 44, DK-1202 København K, Denmark UK Representative: Music Tribe Brands UK Ltd.
Address: 8th Floor, 20 Farringdon Street London EC4A 4AB, United Kingdom
Page 36
We Hear You
Loading...