Behringer GMX210, GMX1200H, GMX212, GMX110, GMX112 User Manual [sv]

Snabbinstruktion
Version 1.2 april 2006
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR:
1) Läs dessa anvisningar.
2) Spara dessa anvisningar.
3) Följ alla varningar.
4) Följ alla anvisningar.
SE UPP: minska risken för elektriska stötar genom att aldrig
ta av höljet upptill på apparaten (eller ta av baksidan). Det finns inget invändigt som kan åtgärdas av användaren  låt kvalificerad personal sköta servicen.
VARNING: För att minska risken för brand och elektriska stötar
ska apparaten skyddas mot regn och fukt. Apparaten går inte utsättas för dropp eller spill och inga vattenbehållare som vaser etc. får placeras på den.
Den här symbolen varnar (överallt där den finns) för oisolerad spänning innanför höljet, som ofta är tillräcklig för att kunna orsaka elektriska stötar.
5) Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6) Rengör endast med torr trasa.
7) Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera enligt tillverkarens anvisningar.
8) Installera aldrig intill värmekällor som värmeelement, varmluftsintag, spisar eller annan utrustning som avger värme (inklusive förstärkare).
9) Ändra aldrig en polariserad eller jordad kontakt. En polariserad kontakt har två blad  det ena bredare än det andra. En jordad kontakt har två blad och ett tredje jordstift. Det breda bladet eller jordstiftet är till för din säkerhet. Om den medföljande kontakten inte passar i ditt uttag, ska du kontakta en elektriker för att få uttaget bytt.
10) Skydda elkabeln så att man inte kan trampa på den eller klämma den, särskilt intill kontakterna, förläng­ningssladdar och precis vid apparathöljet.
11) Använd endast tillkopplingar och tillbehör som angetts av tillverkaren.
12) Använd endast med vagn, stativ, trefot, hållare eller bord som angetts av tillverkaren, eller som sålts tillsammans med apparaten. Iakttag särkskild försiktighet med vagn när apparaten/vagnen flyttas.
Tekniska ändringar och ändringar av utseendet förbehålles. Alla uppgifter var aktuella vid tryckning. De här avbildade eller nämnda namn på andra företag, institutioner eller publikationer och deras respektive logotyper är registrerade varumärken och tillhör dess innehavare. Med användningen av dessa hävdar BEHRINGER® inget anspråk på de registrerade varumärken eller något existerande samband mellan varumärkes­innehavaren och BEHRINGER®. BEHRINGER® garanterar ej för att beskrivningar, illustrationer och uppgifter är rätt och fullständiga. Avbildade färger och specifikationer kan avvika obetydligt från produkten. BEHRINGER® produkter kan enbart köpas hos auktoriserade återförsäljare. Distributörer och återförsäljare är inte några befullmäktigade ombud till BEHRINGER® och saknar behörighet att på något sätt binda BEHRINGER rättsligt vare sig det handlar om en uttrycklig eller konkludent handling. Denna bruksanvisning är skyddad av upphovsrätten. Varje duplicering resp. Nytryck, även av utdrag och varje återgivning av illustrationer, även i förändrat skick, får endast göras med BEHRINGER Spezielle Studiotechnik GmbH skriftliga tillåtelse. BEHRINGER är ett registrerat varumärke.
ALLA RÄTTIGHETER FÖRBEHÅLLS © 2006 BEHRINGER Spezielle
Studiotechnik GmbH.
BEHRINGER Spezielle Studiotechnik GmbH
Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38
47877 Willich-Münchheide II, Tyskland.
Tel. +49 2154 9206 0, Fax +49 2154 9206 4903
2
13) Dra ur anslutningskontakten und åskväder eller när apparaten inte ska användas under någon längre tid.
14) Låt kvalificerad personal utföra all service. Service är nödvändig när apparaten har skadats, t.ex. när en elkabel eller kontakt är skadad, vätska eller främmande föremål har kommit in i apparaten, eller när den har fallit i golvet.
15) SE UPP!  Serviceinstruktionen är enbart avsedd för kvalificerad servicepersonal. Undvik risker för
®
elektriska stötar genom att enbart utföra sådana serviceåtgärder som beskrivs i bruksanvisningen som en del av normal användning  med mindre du är kvalificerad för att utföra dem.
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
1. INLEDNING
Ett stort tack för det förtroende som du visar oss med ditt köp av V-TONE. Med V-TONE har du skaffat dig en modern gitarr­förstärkare som flyttar gränserna inom området analog modeling.
Under utvecklingsarbetet hade vi som vårt främsta mål att simulera de typiska sonden för analoga gitarrförstärkare och samtidigt sätta en klangredskap i dina händer som du kan använda ytterst flexibelt. Hela tiden behöll vi tanken på en intuitiv hantering i fokus. Vi råder dig att syssla intensivt med V-TONE så att du lär känna dess funktioner i grund och verkligen kan uttömma dess möjligheter.
+ I den här bruksanvisningen ska du först lära känna
de specialbegrepp som används så att du kommer riktigt in i apparatens alla funktioner. När du har läst bruksanvisningen noga är du klok om du sparar den för att kunna läsa om igen när det behövs.
1.1 Innan du börjar
1.1.1 Leveransen
V-TONE har förpackats med omsorg hos tillverkaren för att den skulle få en säker transport. Om kartongen trots detta skulle vara skadad bör du genast kontrollera om apparaten uppvisar synliga skador.
+ Om apparaten skulle vara skadad, ska du INTE skicka
tillbaka den till oss, utan i stället kontakta handlaren och transportföretaget. I annat fall kan alla er­sättningsanspråk bli ogiltiga.
+ Använd alltid originalkartongen för undvika skador
vid förvaring eller transport.
+ Kom ihåg att alla apparater absolut måste vara jordade.
Med tanke på din egen säkerhet ska du aldrig avlägsna jordningen från apparaten eller nätkabeln eller göra den overksam. Apparaten måste alltid vara ansluten till elnätet med intakt skyddsledare.
1.1.3 Online-registrering
Glöm inte registrera din nya BEHRINGER-produkt så fort som möjligt när du köpt den på www.behringer.com och läs noggrant igenom garantivillkoren.
BEHRINGER lämnar ett års* garanti från och med köpdatum på material- eller bearbetningsfel. Om du så önskar kan Ni läsa garantivillkoren på svenska på vår webbplats med adress /www.behringer.com. Alternativt kan du beställa dem per telefon (+49 2154 9206 4146).
Skulle det bli något fel på din BEHRINGER-produkt ska vi naturligtvis se till att det repareras så snart som möjligt. I ett sådant fall ber vid dig gå direkt till den affär där du köpt BEHRINGER-produkten. Finns det ingen BEHRINGER-åter-försäljare i närheten där du bor kan du vända dig till något av våra filialkontor. I produktens originalförpackning ligger en lista med kontaktadresser till alla våra filialkontor (Global Contact Information/European Contact Information). Finns det ingen kontaktadress för Sverige ber vi dig kontakta närmaste general-agent. I support-delen på vår hemsida www.behringer.com hittar du sådana kontaktadresser.
I ett garantifall kan vi hjälpa dig snabbare om du har registrerat din produkt med köpdatum hos oss.
Tack så mycket för din medverkan!
*För kunder inom den europeiska unionen kan härför andra bestämmelser gälla. Närmare upplysningar erhåller EU-kunder av BEHRINGER Support Tyskland.
http:/
+ Låt aldrig barn leka ensamma med apparaten eller
förpackningsmaterialet.
+ Var vänlig avlägsna förpackningsmaterialet på
miljövänligt sätt.
1.1.2 Att ta i drift
Var noga med en tillräcklig luftväxling och ett tillräckligt avstånd till andra, värmestrålande apparater så att du undviker överhettning.
+ Innan du nätansluter apparaten ska du noga kon-
trollera att den är inställd för rätt nätspänning:
Säkringshållaren vid nätanslutningskontakten uppvisar tre triangelformade markeringar. Två av trianglarna är motställda varandra. Din apparat är inställd för den driftsspänning som du kan avläsa intill markeringarna och spänningen kan ställas om med en 180°-vridning på säkringshållaren. SE UPP: Detta gäller
inte för exportmodeller som t.ex. är avsedda för en nätspänning på 120 V!
+ Om du ställer in apparaten för en annan nätspänning
måste du sätta i en annan säkring. Rätt värde för säkringar hittar du i kapitlet TEKNISKA DATA.
+ Brända säkringar ska ovillkorligen ersättas av
säkringar med korrekt värde. Rätt värde för säkringar hittar du i kapitlet TEKNISKA DATA.
Apparaten ansluts till elnätet med den medfölljande kabeln med standardanslutning. Denna uppfyller de nödvändiga säkerhets­bestämmelserna.
1. INLEDNING
3
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
2. KONTROLLELEMENT OCH ANSLUTNINGAR
I det här avsnittet beskrivs de olika kontrollelementen hos din V­TONE. Alla kontroller och anslutningar behandlas i detalj och samtidigt ges nyttiga anvisningar om hur de används. En illustration av alla kontrollelementen med numrering hittar du på det separata bladet som medföljer den här bruksanvisningen.
Eftersom modellerna GMX112, GMX210, GMX212 och GMX1200H är utrustade med två likvärdiga MODELING-KANALER, beskrivs betjäningsreglagene
INPUT är V-TONEs 6,3 mm telejackkontakt och det är där som du kopplar in gitarren. Då använder du en vanlig 6,3 mm monotelekabel. Helst ska du skaffa dig en stegljudsdämpad kabel från musikhandlaren så att du slipper otrevliga överraskningar vid en provspelning eller under en konsert.
CLEAN-kontrollen hos GMX110 reglerar volymen för CLEAN-KANALEN i förhållande till MODELING-KANALEN.
När du trycker på CHANNEL kopplar du om mellan de två MODELING-KANALERNA (utom GMX110). Kanal-LED för den aktiva kanalen tänds. Hos GMX110 kopplar CHANNEL-tangenten om mellan CLEAN- och MODELING­KANALEN. CLEAN-KANAL är aktiv, när Channel-LED är släckt. Hos alla modeller kan kanalomställning också utföras med den medföljande fotkontrollen. En lång tryckning (ca. 2 sek.) på CHANNEL-tangenten aktiverar gitarrtunern.
DRIVE-kontrollen bestämmer distorsionsgraden i den aktiva MODELING-KANALEN. Med den kan du anpassa V-TONEs försteg perfekt till nivån för gitarrinspelning (allt efter kombinationen av amp, mode och speakers) och uppnå den dist-effekt som du behöver.
CHANNEL-LED indikerar för vald kanal.
Med AMP-omkopplaren kan du välja grundsound från tre gitarrförstärkardesigner som följer klassiska förebilder och som du säkerligen känner igen från otaliga inspelningar. TWEED-inställningen ger dig klockrena, transparenta sound med dynamiska bastoner. Inställningen BRITISH däremot är medelaggressiv och full av tryck med extra genomslags­kraft. Rund och utjämnad men ändå differentierad låter CALIF.(ORNIAN) som kanske passar bäst för sjungande lead-sounds.
Med MODE väljer du en av tre alternativa Gain-förinställ­ningar (CLEAN, HI GAIN och HOT) för grundsoundet som du har valt med AMP.
Med SPEAKER har du tillgång till två klassiska gitarrboxar: 4x12"-högtalare -inkapslade (U.K.), och 2x12"-högtalare, öppna (U.S.). Desutom finns en inbyggd frekvensgångs­korrigering (FLAT) som är specialanpassad för V-TONE.
LOW-kontrollen i eq-sektionen ger höjning och sänkning av basfrekvenserna.
Med MID kan du höja och sänka det mellersta frekvensområdet.
Med HIGH-kontrollen sköter du de högre frekvenserna.
Med tunern påkopplad visar dessa LEDs tillsammans med FX-displayen hur den anslutna gitarren är stämd. Tunern aktiveras med en lång tryckning på CHANNEL (ca. 2 sek.).
FX-DISPLAYen visar antingen programnummer för valt preset eller värdet för den parameter som valts med FX-kontrollen.
Med PRESET-kontrollen kan du välja ett effekt-preset mellan 01 och 99. Presetet laddas in när du inte har gjort något under ca. en sekund.
Med tangenten IN/OUT- aktiverar eller inaktiverar du den valda effekten. LEDen ovanför omkopplaren tänds när
till i efterföljande kapitel, bara en gång.
2.1 Framsidan
effekten aktiveras. Du kan spara dina egna effektinställ­ningar med en lång tryckning på den här tangenten. Effekten kan också kontrolleras med den medföljande fotkontrollen.
+ Om MIDI-funktionen är bortkopplad (se Kap. 4), är
alltid att hämta fram en effekt per kanal i V-TONE. FXT beskrivs i detalj i Kap. 3.
FX-kontrollen bestämmer blandningsförhållandet mellan original- och effektsignal.
LEVEL-kontrollen avgör volymen för den aktuella kanalen. Ställ in LEVEL så att du får avsedd balans i volymen mellan de två kanalerna.
(Effects Tracking) aktiv, d. v.s. det går
+ Den här kontrollen finns inte för GMX110. Emellertid
kan man använda förhållande till MODELING-KANALEN och reglera totalvolymen med MASTER
och ställa CLEAN-KANALEN i
.
+ Vid modellerna GMX112 och GMX210 finns LEVEL-
regulatorn bara i MODELING-KANAL 1. Härigenom reglerar du ljudnivån i kanalen i förhållande till den andra kanalen.
PRESENCE-kontrollen ger möjlighet att ytterligare höja eller sänka det högre frekvensområdet (GMX212 och GMX1200H).
MASTER-kontrollen bestämmer totalvolymen och volymen i hörlurarna.
+ Vi vill påminna dig om att höga volymer kan skada
hörsel och/eller hörlurar eller högtalare. Vrid om kontrollerna MASTER i main-sektionen max. till vänster innan du kopplar på apparaten. Håll alltid volymen på en noga avpassad nivå.
Med POWER-omkopplaren tar du V-TONE i drift. POWER­omkopplaren bör stå i läge Av (inte intryckt), när du nätansluter apparaten.
+ Kom ihåg: Med POWER-knappen kan du inte stänga
av apparaten fullständigt från elnätet. Därför bör du dra ur stickkontakten ur vägguttaget när apparaten ska stå oanvänd någon längre tid.
+ Hos GMX110 finns POWER-knappen på baksidan.
2.2 Baksidan
Stereo-jackkontakten till den medföljande fotkontrollen ansluts till FOOTSWITCH-ingången. Fotkontrollen har flera olika funktioner: för det första används den till omställning mellan de två kanalerna och för det andra sätter man på/ stänger av olika effekter med den. Tunern kan också aktiveras från fotkontrollen genom att man håller CHANNEL­kontrollen intryckt i ca. två sekunder.
MIDI IN. Över den här anslutningen kan man använda MIDI­fjärrkontroll på V-TONE. Man kan ställa om mellan effekter, byta kanal, koppla in Effect Bypass över Program Changes, ändra parametrar och editera presets via controllern (se också Kapitel 5.3 och 6.1).
Till LOUDSPEAKER-anslutningarna (GMX212 och GMX1200H) kan du ansluta två externa högtalarlådor (L/R). Utgångarna lämnar per kanal 60 watt vid 8 W. Var vänlig använd endast högtalarlådor med en impedans av 8 W, för att nå optimal effekt (se även kapitel 5.2). När detta uttag används kopplas de interna högtalarna stumma.
+ GMX112 och GMX210 har ingen extern högtalar-
anslutning. Högtalaranslutningen för GMX110 beskrivs här nedan .
Via PHONES-uttaget har du möjlighet att lyssna på audiosignalen från V-TONE med hörlurar. För detta lämpar sig t.ex. BEHRINGER HPS3000. När PHONES-uttaget används, kopplas de interna högtalarna och högtalar­utgångarna stumma.
4
2. KONTROLLELEMENT OCH ANSLUTNINGAR
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
Signaler som går in i SLAVE IN-ingången leds vidare direkt till slutsteget i V-TONE. Därigenom kan du ansluta en extern gitarr-preamp eller modeling amp (t.ex. B. V-AMP 2 eller V-AMP PRO) och kringgå den interna förförstärkaren.
+ GMX110 och GMX112 har inga SLAVE IN-anslutningar.
Vid TAPE-utgångarna (cinch) kan du fånga upp V-TONEs stereosignal t.ex. för att spela in den.
Över TAPE-ingångarna (cinch) kan men mata in en extra stereosignal i V-TONE. Därigenom kan du t.ex. spela mot en drum computer eller en playback (CD- eller MD-player).
Vid LINE-utgångarna kan du hämta V-TONES stereosignal (t.ex. för inspelning) eller leda den vidare till en P.A. Denna utgång är oberoendee av MASTER-kontrollen och leder inte AUX-signalen. Den har dessutom frekvensgångs­korrigering (speaker simulation).
+ GMX110 och GMX112 har inga LINE-utgångar.
Med AUX IN bestämmer du volymen för den signal som matas in över AUX IN (t.ex. drum computer, playback).
+ Vid modellerna GMX110 och GMX112 heter dessa
regulatorer TAPE INPUT. De reglerar ljudnivån på signalen som matas in i TAPE IN.
Över AUX IN-ingången kan man mata in en extra stereosignals (utanför GMX110). Du kan t.ex. spela med en backing track som understöder dig på scenen men som inte ska höras ut till P.A. via LINE-utgångarna. Det finns också möjligheten att använda AUX IN tillsammans med INSERT SEND som parallella inmatningsvägar. För detta ansluter du INSERT SEND med ingången och AUX IN (resp. TAPE IN vid GMX110 och GMX 112) med utgången på effektapparaten (INSERT RETURN ska inte användas). På så sätt kommer signalflödet i förstärkaren inte att avbrytas och möjligheten finns att infoga signalen från en effektapparat i originalsignalen över AUX IN. Du bör komma ihåg att ställa in effektapparaten på 100 % effektsignal (100 % wet).
V-TONE har en seriell väg där du kan lägga in externa effekter (t.ex. en wah-pedal). Då förbinds SEND-utgången med ingången på din effektapparat. SEND-anslutningen hämtas upp direkt före V-TONEs digitala signalprocessor (DSP). Förbind RETURN med den externa effektapparatens utgång.
+ INSERT SEND kan också utnyttjas som parallell
utgång utan effekter för att t.ex. spela in en torr gitarrsignal. Medan RETURN inte används avbryts inte den interna signalen.
Via SPEAKER OUT-anslutningen kan du ansluta ytterligare en högtalare till din GMX110/GMX112. Den externa högtalaren bör ha en impedans på 4 W. När den här ingången används kopplas den interna högtalaren bort. Mer information om anslutning av externhögtalare hittar du i Kap. 5.2.
SÄKRINGSHÅLLARE/SPÄNNINGSVAL. Innan du ansluter apparaten till elnätet, ska du kontrollera att den angidna spänningen på apparaten stämmer överens med din lokala nätspänning. När du byter säkring ska du absolut använda en av samma typ. På många apparater kan säkringshållaren ställas om mellan två positioner för 230 V eller 120 V. Kom ihåg: om du vill använda apparaten utanför Europa med 120 V, måste en säkring med högre värde sättas i.
Nätanslutningen sker med en IEC-standardkontakt. En lämplig nätkabel följer med i leveransen.
SERIENUMMER. Vi ber dig att lägga ner lite tid på att fylla i garantin fullständigt och skicka in den till oss inom 14 dagar efter inköpet. Annars går du miste om den utvidgade garantin. Du kan också mycket enkelt göra samma sak på vår online-registrering på www.behringer.com.
3. FXT  EFFECTS TRACKING
FXT är en extremt nyttig funktion som hjälper dig att tilldela olika effekter till kanalerna i V-TONE som sedan kan aktiveras när du kopplar om mellan kanalerna.
Därigenom kan du tilldela en DELAY-effekt till exempelvis MODELING-KANAL 1 och kanske en REVER/CHORUS­kombinationseffekt till MODELING-KANAL 2. Sedan ställer du om mellan kanalerna med en enda tryckning på CHANNEL eller fotkontrollen och V-TONE laddar automatiskt rätt effekt.
När MIDI-funktionen är aktiv fungerar inte den här samordningen. Kanalerna kopplas då om separerade från varandra.
I den tysk- eller engelskspråkiga versionen av den här manualen hittar du noggranna beskrivningar av de enskilda effekterna.
4. MIDI-STYRNING
Tack vare det integrerade MIDI-gränssnittet kan V-TONE användas i en MIDI-setup. V-TONE kan både ta emot Program Changes och MIDI-controller. Därigenom kan man t.ex. byta program över MIDI med en MIDI-foot controller eller använda en dator och genomföra ett MIDI-sequenzer-program och därtill reglera enskilda effektparametrar och editera egna effekter. Vårr MIDI FOOT CONTROLLER FCB1010 ger exakt dessa möjligheter och är optimal att använda tillsammans med BEHRINGER­gitarrförstärkare.
MIDI-funktionen aktiveras så här:
s Förbind MIDI IN i din V-TONE med MIDI OUT i en MIDI-foot
controller.
s CHANNEL- och IN/OUT-tangenterna hålls intryckta samtidigt
i ca. två sekunder.
s Väj en MIDI-kanal med PRESET-kontrollen (1 till 16, On för
Omni, OF för inaktiv). När displayen slutar blinka är den valda MIDI-kanalen aktiverad. Omni betyder att V-TONE tar emot relevanta MIDI-data på alla MIDI-kanaler och bearbetar dem. Naturligtvis ska samma kanal vara inställd på MIDI­foot controllern (se efter i bruksanvisningen till din MIDI­foot controller). När MIDI-data kommer till V-TONE har du en visuell koll genom att då blinkar den vänstra decimalpunkten på displayen.
+ När du aktiverar MIDI-funktionen är FX-tracking inte
längre aktiv, d.v.s. det sker ingen vidare samordning mellan effektnummer och kanal. Det innebär att den tidigare valda effekten inte längre kommer att laddas när man växlar kanal. Om du skulle fjärrstyra V-TONE över MIDI skulle en sådan samordning mest skapa förvirring. Därför är det bara vettigt att samordna kanal och effekt när du sköter kontrollen med fotkontrollen eller direkt på V-TONE. När du vill sköta V-TONE utan MIDI-fjärrstyrning, så inaktiverar du MIDI-funktionen först (displayindikatorn på OF).
Olika av V-TONEs funktioner går att reglera över MIDI. Den tar emot MIDI-komandon (s.k. Messages). De MIDI-messages som ska skickas ska vara inställda i MIDI-foot controllern eller i MIDI­sequenzern. Huvudsakligen är de Program Change- och
Controller-Messages:
Program Changes: Presets kan hämtas via MIDI Program
Changes. Eftersom Program Changes börjar på 0 och fortsätter till 127 motsvaras Program Change 0 Preset 0, Program Change 1 Preset 1, o.s.v. (jfr. Tabell 6.1 i bilagan). Efter omkoppling är presetet direkt aktivt också oavsett tidigare inställt bypass.
Effektparametrar: Tre parametrar i effektprocessorn kan ändras i realtid. Därigenom blir det möjligt att anpassa effekterna till dina egna krav eller att skapa helt nya (t.ex. närma delay-tiden till tempot i en låt). Du kan också fjärrstyra effekterna via en MIDI­foot controller.
4. MIDI-STYRNING
5
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
y
y
y
Du väljer då ett controller-nummer enbart för fotpedalen på din MIDI-foot controller. Använd då controller-numren 12, 13 eller
14. Nu kan du påverka värdena för tre parametrar i realtid med din MIDI-foot-controllers pedal eller mata in värdet direkt. Vilka tre parametrar som kan editeras för den aktuella effekten framgår av följande tabell:
R
1
W F H
I
I (
REVERB 0 - 16 -
DELAY/
REVERB
DELAY 21 - 29 Delay Time* Feedback Mix
PHASER 30 - 33 LFO Speed* Feedback Depth
CHORUS 34 - 37 LFO S peed* Depth Mix
CHORUS/
REVERB
CHORUS/
DELAY
FLANGER 48 - 51 LFO Speed* Resonance Depth
FLANGER/
REVERB
FLANGER/
DELAY
TREMOLO/
REVERB
TREMOLO/
DELAY
ROTARY
SPEAKER
ROTARY
DRIVE
AUTO WAH
REVERB
AUTO WAH
DELAY
PITCH
SHIFTER
PITCH
SHIFTER/
REVERB
PITCH
SHIFTER/
DELAY
COM-
PRESSOR
EXPANDER 92, 93
GUITAR COMBO
*) Tap tempo: MIDI Control No. 64 ²) depends on Variation
Tab. 4.1: MIDI-reglerbara effekt-parametrar
Kanalbyte: Byte mellan MODELING-KANALer sker över Controller nr. 20. När du skickar värdet 0 över den här controllern aktiveras Kanal 1. Värdet 1 åstadkommer ett byte till Kanal 2. Kanal­omställningen kan också ske över Program Canges. Program Change 123 aktiverar Kanal 1 och Program Change 124 Kanal 2 i din V-TONE.
Utöver kanalomställning har du också inaktivering av effekter. Skicka värdet 0 över Controller Nr. 11. Med värdet 1 aktiveras effekten igen.
W H V H
U 3
17 - 20 Delay Time* Delay Mix
38 - 42 Reverb Time
43 - 47 Delay Time* Delay Mix
52 - 56 Reverb Time
57 - 61 Delay Time* Delay Mix Depth
62, 63 LFO Speed*
64 - 66 LFO S peed* Delay Mix
67, 68 LFO Speed*
69, 70 LFO Speed* Delay Mix Dept h
71, 72 Reverb Mix Depth Sensitivit
73, 74 Delay Mix Depth Sensitivit
75 - 81 - - Pitch Mix
82 - 85 Reverb Time
86 - 89 Delay Time* Delay Mix Pitch Mix
90, 91
94 - 99
U
H
W
H
P
D
U
D
3
CC 12
Delay Time/
Rev Time² Rev Time/
Delay Time²
Delay Time*/
Rev Time²
U H
W H
P D
U D 3
CC 13
Reverb
Time
Reverb
Mix
Reverb
Mix
Reverb
Mix
Reverb
Mix
Reverb
Mix
Delay Mix/
Rev Mix² Rev Mix/
Delay Mix² Delay Mix/
Rev Mix²
U H
W H
P D
U D 3
CC14
Mix
Reverb
Mix
Chorus
Mix
Chorus
Mix
Depth
Tremolo
Mix
Tremolo
Mix
Depth
Pitch Mix
Sensitivit
Threshold
Drive
Tunern kopplas på med Program Change-nummer 127. Tunern stänger av direkt när ett annat Program Change-nummer skickas.
Effektmodulens ingångsvolym bestämmer du via MIDI-Controller
7. Detta ger dig möjlighet att anpassa volymen hos V-TONE till dina egna behov. Eftersom den här controllern inte reglerar Master-volymen bör du först ställa in Master-volymkontrollen på maxnivån du vill använda och sedan reglera volymen under den nivån med MIDI-controller 7. Denna funktion betecknas också som Volume controller.
Wah-Effektens insatsområde bestämmer du med MIDI-Controller
27.
Dessutom finns möjligheten att inaktivera LFO:n (när moduleringseffekterna regleras över LFO:n) och utföra Modulation via MIDI-Controller nr. 27. För att den här MIDI­controllern ska kunna aktiveras ska du först nollställa LFO:ns hastighet antingen direkt på V-TONE eller via den aktuella MIDI­controllern.
MIDI-fjärrkontrollen i sin helhet går naturligtvis också att verkställa över en MIDI-sequenzer- eller ett MIDI-editeringsprogram i en dator. Detta passar speciellt bra för homerecording.
5. INSTALLATION
5.1 Audioförbindelser
BEHRINGER V-TONES audioanslutningar (in/out) är mono­telejackuttag med undantag för hörlursutgången och AUX­ingången. TAPE-in- och utgångar är cinchanslutningar.
+ Var absolut noggrann med att endast sakkunniga
personer får syssla med installation och skötsel av apparaten. Under och efter installationen ska handhavande person(er) alltid vara tillräckligt jordade. Annars kan det uppstå elektrostatiska urladdningar o.d., som kan påverka driftsegens­kaperna negativt.
Bild 5.1: 6,3-mm-mono-jackkontakt
Bild 5.2: 6,3 mm-stereo-telekontakt för AUX och PHONES
6
5. INSTALLATION
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
5.2 Högtalaranslutning
Modellerna GMX110 och GMX112 har en SPEAKER-anslutning, till vilken du kan ansluta ytterligare en extern högtalarbox. Modellerna GMX110 och GMX112 har en SPEAKER-anslutning, till vilken du kan ansluta ytterligare en extern högtalarbox. Belastningen på den anslutna högtalaren ska vid GMX110 30 Watt vid 4 W, och vid GMX112 60 Watt vid 4 W, inte underskridas.
Modellerna GMX212 och GMX1200H har två LOUDSPEAKER­utgångar (EXT LEFT och EXT RIGHT) där två högtalarlådor eller en stereohögtalarlåda kan anslutas. Utgångseffekten uppgår till 60 W per kanal. För att en optimal effekt ska kunna garanteras från förstärkaren, ska du använda 8 W högtalare med en effekttålighet av minst 60 watt.
För alla modellerna gäller: Du kan också använda högtalare med högre impedanser men då kommer effekten att reduceras motsvarande ju högre motståndet blir. En fördubblad impedans orsakar en halverad effekt (dubbla Ohmtal = halv effekt).
+ Eftersom högförstärkta signaler ligger an vid
utgångarna SPEAKER och LOUDSPEAKER, bör du aldrig ansluta apparater med ingångar på line-nivå, t.ex. mixeringångar, till dessa anslutningar.
5.3 Kabelanslutningar till GMX1200H
Förstärkartoppen GMX1200H har två LOUDSPEAKER-utgångar (EXT LEFT och EXT RIGHT), till vilka du kan ansluta en eller två externa högtalarlådor. För att driva GMX1200H med optimal effekt, bör båda högtalarutgångarna användas och vara anslutna till högtalarlådor med en impedans av minst 8 W. Högtalarutgångarna kopplas stumma när tunern aktiveras eller när en högtalare ansluts. För optimal och säker användning av förstärkaren ber vi dig att även beakta kapitel 5.2.
Om GMX1200H används tillsammans med en BEHRINGER ULTRASTACK BG412V, måste omkopplaren på baksidan av BG412V stå i stereoläget. De båda utgångarna ska vara anslutna som i fig. 5.3.
Om du vill använda två högtalarlådor för att bygga upp en klassisk helstack, ska du förvissa dig om att impedansen för varje låda ligger mellan 8 och 16 W (se fig. 5.4).
Fig. 5.4: GMX1200H med två högtalarlådor
5.4 MIDI-anslutning
MIDI-anslutningen på apparatens baksida är försedd med en 5­pol DIN-kontakt enligt internationell norm. För att koppla samman V-TONE med andra MIDI-apparater behöver du en helt vanlig MIDI-kabel. Normalt används förtillverkade kablar som finns i handeln. MIDI-kablar bör inte vara längre än 15 meter.
MIDI IN är till för mottagning av MIDI-styrdata. Mottagningskanalen ställs in med tangentkombinationen CHANNEL och IN/OUT. On = Omni betyder att MIDI-data tas emot och bearbetas i alla kanaler (se Kapitel 4).
Fig. 5.3: GMX1200H med en ULTRASTACK BG412V
5. INSTALLATION
7
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
Basic
Channel
Default
Changed
X
X
OFF, 1 - 16
OFF, 1 - 16
Default
Altered
X
X
1, 2
X
Note
Number
XXX
X
Note ON
Note OFF
XXX
X
After
Touch
Keys
Channels
XXX
X
O
127
1 2
Song Pos.
Tune
X
X
X
X
System
Real Time
Clock
Commands
XXX
X
Local ON/OFF
Reset
X
X
X
X
.) .)
.)
6. TILLÄGG
6.1 MIDI-Implementation
0,',,PSOHPHQWDWLRQ&KDUW
)XQFWLRQ
7UDQV PLWWHG
5HFRJQL]HG 5HPDUNV
memorized
Mode
Velocity
Pitch Bender X X Control X O see add. table
Progr. Change
System Exclusive System
Common
Aux Messages
Notes O = YES, X = NO Mode 1: OMNI ON Mode 2: OMNI OFF
Messages
True Voice
True # X
Song Sel.
All notes OFF Active Sense
X
X
0 - 99 123 124
XX
X
X
X
X
X
X
123 = Channel 124 = Channel 127 = Tuner
Tab. 6.1: MIDI-Implementation
3DUDPHWHU1DPH 'LVSOD\5DQJH
Volume Controller - 7 0 .. 127
Channel Select
Effect Bypass
Parameter 3 depends on effect * 12 0 .. 127 (max Parameter 2 depends on effect * 13 0 .. 127 (max Parameter 1
(MIX)
Wah / Modulation
Controller
Mod FX send on/off - 21 0/127
Reverb send on/off - 22 0/127
Delay send on/off - 23 0/127
Tap Tempo - 64 value > 63
Tuner Bypass
Volume
* for details see Tab. 4.1
Channel 1 = 0 Channel 2 = 1
OFF = 0
ON = 1
depends on effect * 14 0 .. 127 (max
-27
- 82 0 .. 127
0LGL
&RQWURO
1XPEHU
10 0, 1
11 0, 1
Tab. 6.2: MIDI-Controller på V-TONE
&RQWURO
9DOXH
5DQJH
0 = off
1 .. 127
8
6. TILLÄGG
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
6.2 Preset-Tabell
Tab. 6.3: Effekt-Förinställningstabell
6. TILLÄGG
9
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
ca. 30 k
obalanserad
ca. 10 k
obalanserad
ca. 100
obalanserad
> 1 k: obalanserad
approx. 2 k
obalanserad
-
Slutstegseffekt
7. TEKNISKA DATA
*0; *0; *0;
$8',2,1*c1*$5
GITARRINGÅNG
Ingångsimpedans
INSERT RETURN
Ingångsimpedans
SLAVE-INGÅNG 6,3 mm stereost i ftdon, hona (tip = ingång)
Ingångsimpedans
INGÅNGARNA AUX 6,3 mm stereos tiftdon, hona
Ingångsimpedans
TAPE-INGÅNG
Ingångsimpedans
$8',287*c1*$5
INSERT SEND
Utgångsimpedans
LINE-UTGÅNG 6,3 mm monos tiftdon, hona
Utgångsimpedans Max. Utgångsnivå
TAPE-UTGÅNG
Utgångsimpedans Max. Utgångsnivå
HÖRLURSUTGÅNGAR
Max. Utgångsnivå
SLAVE-UTGÅNG 6,3 mm stereostiftdon, hona (ring = utgång)
Utgångsimpedans Max. Utgångsnivå
+g*7$/$587*c1*$5
Anslutning Min. Lastimpedans -
6<67(0'$7$
0,',,17(5)$&(
Typ
',*,7$/%(+$1'/,1*
A/D-omvandlare Samplingsfrekvens
',63/$<
Typ
+g*7$/$5(
Typ 1 x 10" 1 x 12" 2 x 10" Modell Impedans Belastbarhet 60 W 50 W 60 W
0$71,1*
Nätspänning
Effektbehov max. 70 W m ax. 150 W max. 150 W Säkring 100 - 120 V~ Säkring 200 - 240 V~ Nätanslutning
0c779,.7
Mått (H x B x D) Vikt
400 x 423 x 213/253 mm 473 x 605 x 255 mm 473 x 605 x 255 mm
ca. 1 k
6,3 mm monos tiftdon
1 x 30 W / 4
4
:
7$+
250 V
7$+
250 V
11 kg 17,2 kg 18,2 kg
6,3 mm monosti ftdon, hona; HF-avstörd ingång
:
ca. 1 M
6,3 mm monos tiftdon, hona
ca. 10 k
-
-
-
-
ca. 10 k
6,3 mm monosti ftdon, hona; lågohmig linjenivåut gång
:
obalanserad
-
-
-
ca. 3 k
6,3 mm stereos t iftdon, hona
+15 dBu / 100
-
-
-
:
4
:
1 x 60 W / 4
5-poligt DIN-kontaktdon, hona, MIDI IN
24-bit sigma-delta, 64/128-f al di g översampling
2 tecken, numerisk l ys di odi ndikering
BUGERA™
4
USA/Kanada 120 V~, 60 Hz
Europa/U.K./Australi en 230 V ~ , 50 Hz
Japan 100 V~, 50 - 60 Hz
Kina/Korea 220 V~, 50 Hz
Allmän exportmodell 120/230 V~, 50 - 60 Hz
7$+
7$+
Standardstickkontakt
obalanserad
:
obalanserad
Cinch-uttag
:
obalanserad
Cinch-uttag
:
obalanserad
+9 dBu unbalanced
:
(+23 dBm)
:
46,875 kHz
Vintage Guitar Series
:
250 V
250 V
+8 dBu obalanserad
+21 dBu obalanserad
2 x 30 W / 2 x 4
7$+
7$+
:
:
:
:
2 x 4
:
:
250 V
250 V
10
7. TEKNISKA DATA
V-TONE GMX110/GMX112/GMX210/GMX212/GMX1200H
Slutstegseffekt
*0; *0;+
$8',2,1*c1*$5
GITARRINGÅNG
Ingångsimpedans
INSERT RETURN
Ingångsimpedans
SLAVE-INGÅNG
Ingångsimpedans
INGÅNGARNA AUX
Ingångsimpedans
TAPE-INGÅNG
Ingångsimpedans
$8',287*c1*$5
INSERT SEND
Utgångsimpedans
LINE-UTGÅNG
Utgångsimpedans Max. Utgångsnivå
TAPE-UTGÅNG
Utgångsimpedans Max. Utgångsnivå
HÖRLURSUTGÅNGAR
Max. Utgångsnivå
SLAVE-UTGÅNG
Utgångsimpedans Max. Utgångsnivå
+g*7$/$587*c1*$5
Anslutning Min. Lastimpedans
6<67(0'$7$
0,',,17(5)$&(
Typ
',*,7$/%(+$1'/,1*
A/D-omvandlare Samplingsfrekvens
',63/$<
Typ
+g*7$/$5(
Typ 2 x 12" ­Modell Impedans Belastbarhet 70 W -
0$71,1*
Nätspänning
Effektbehov Säkring 100 - 120 V~ Säkring 200 - 240 V~ Nätanslutning
0c779,.7
Mått (H x B x D) Vikt
BUGERA™ Vintage Guitar Series
6,3 mm monos tiftdon, hona; HF-avstörd ingång
:
ca. 1 M
6,3 mm monos tiftdon, hona
ca. 10 k
6,3 mm stereos t i ftdon, hona (tip = ingång)
ca. 30 k
6,3 mm stereos t i ftdon, hona
ca. 10 k
ca. 10 k
6,3 mm monos tiftdon, hona; lågohmig linjenivåut gång
ca. 100
6,3 mm monos tiftdon, hona
ca. 3 k
6,3 mm stereos t iftdon, hona +15 dBu / 100
6,3 mm stereos t iftdon, hona (ring = utgång)
approx. 2 k: obalanserad
+21 dBu obalanserad
2 x 6,3 mm monostiftdon
5-poligt DIN-kontaktdon, hona, MIDI IN
24-bit sigma-delta, 64/128-faldig översampling
2 tecken, numerisk lysdiodindikering
:
8
USA/Kanada 120 V~, 60 Hz
Europa/U.K./Aust ral ien 230 V~, 50 Hz
Japan 100 V~, 50 - 60 Hz Kina/Korea 220 V~, 50 Hz
Allmän exportmodell 120/230 V ~, 50 - 60 Hz
max. 200 W max. 200 W
7$+
250 V
7$+
493 x 712 x 255 mm 280 x 712 x 240 mm
250 V
Standardstickkontakt
24 kg 15,5 kg
obalanserad
:
obalanserad
:
obalanserad
:
obalanserad
Cinch-uttag
:
obalanserad
:
obalanserad
> 1 k
:
obalanserad
+8 dBu obalanserad
Cinch-uttag
:
obalanserad
+9 dBu unbalanced
:
(+23 dBm)
:
8
2 x 60 W / 2 x 8
46,875 kHz
:
7$+
7$+
-
-
250 V
250 V
BEHRINGERs anstränger sig ständigt för att uppnå och säkerställa högsta tänkbara kvalitetsnivå. Nödvändiga förändringar genomförs utan föregående besked. Därför kan det hända att faktiska upgifter och apparatutseende kan komma att skilja sig från framställningen i bruksanvisningen.
7. TEKNISKA DATA
11
Loading...