Bebe Confort Priori XP User Manual [en, fr, de, es, it]

1
1
2
3
4
1
2
1
2
1
2
2
3
1
2
1
1
2
0528004 PRIORI BBC COUV.qxd:gba-priori-1-XP-624-om. 29/06/09 16:47 Page 1
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
Bébé Confort Priori XP
www.bebeconfort.com
Bébé Confort Priori XP
GB Instructions for use / warranty 8 - 12
F Mode d’emploi / garantie 13 - 17
D Gebrauchsanweisung / garantie 18 - 22
NL Gebruiksaanwijzing / garantie 23 - 27
1 2
5 8
6
3
7
4
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
TorreA 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Parque Industrial da Varziela
Rua no 1 - Arvore
4480-109 Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
08-10 42.500 DRU0774
www.bebeconfort.com Illustrations
GB Instructions for use/Warranty F Mode d’emploi/Garantie D Gebrauchsanweisung/Garantie NL Gebruiksaanwijzing/Garantie E Modo de empleo/Garantía I Istruzioni per l’uso/Garanzia P Modo de emprego/Garantia
I Istruzioni per l’uso / garanzia 33 - 37
P Modo de emprego / garantia 38 - 42
Contents
2
9 12
13
10
14
11
15
16
3
1
2
1
2
1
2
1
2
0528004 PRIORI BBC COUV.qxd:gba-priori-1-XP-624-om. 29/06/09 16:47 Page 5
17
21 24
18
22
25 26 27
19
23
20
28
29 30 31 32
33 36
37 40
34
38
35
39
42 4341 44
GB
Cover
Belt clamp
Belt guard door
Red belt hooks
Shell
Belt clamping handle
Belt yoke
Base
Belt tensioner
User instruction sticker
ECE hallmark
Instruction manual
Belt slots
Belt pads
Belt buckle
Hook for securing buckle
Adjuster belt
Shell positioning handle
Release button
Shoulder belts seat belt system
Shoulder belt hooks (harness belt system)
NL
Bekleding
Autogordelklem
Gordeldeurtje
Rode autogordelhaken
Kuip
Autogordel spanhendel
Gordelplaat
Onderstel
Autogordelspanner
Gebruiksaanwijzing sticker
ECE keurmerk
Gebruiksaanwijzing
Gordelsleuven
Gordelbeschermers
Gordelslot
Haak voor bevestiging slot
Verstel gordelband
Verstelhendel kuip
Verstelknop
Schoudergordels gordelsysteem
Haken voor de schoudergordels (harnasgordelsysteem)
F
Housse
Pince pour la ceinture auto
Porte cache ceinture
Crochets rouges de la ceinture auto
Coque
Levier du tensionneur de ceinture
Boucle de regroupement des sang­les
Socle
Tensionneur de la ceinture auto
Autocollant instruction
Homologation ECE
Mode d’emploi
Encoches pour réglage en hauteur des bretelles
Protège-bretelles
Fermoir du harnais
Crochet pour maintien de l’entre­jambe
Sangle de serrage des bretelles
Poignée de réglage des positions
Bouton de réglage
Bretelles
Crochets pour bretelles
E
Revestimiento
Pinza cinturón del coche
Trampilla del cinturón
Ganchos rojos del cinturón del coche
Caparazón
Palanca tensor cinturón del coche
Hebilla
Soporte
ITensor cinturón del coche
Pegatina modo de empleo
Marca ECE
Modo de empleo
Ranuras para regulación altura tir­antes
Protector de tirantes
Cierre del arnés
Gancho para fijar el cierre
Banda graduable
Empuñadura graduable
Botón graduable
Tirantes
anchos para arnés
D
Bezug
Gurtarretierung
Gurtabdeckung
Haken für Beckengurt
Schale
Gurtspannhebel
Hakenbeschlag
Fuß
Gurtspanner
Kurzgebrauchsanweisung
ECE Prüfzeichen
Gebrauchsanweisung
Gurtschlitze
Gurtpolster
Gurtschloss
Haken zur Schlossbefestigung
Verstellband/Gurtstraffer
Einstellhebel (Schale)
Verstelltaste (Gurtsysteem)
Schultergurte
Gurthaken
I
Rivestimento
Arresto cintura di sicurezza
Coperchio della cintura di sicurezza
Gancio della cintura lombare
Guscio
Leva tendicintura
Piastra di fissaggio della cintura
Telaio
Fermo cintura
Adesivo con le istruzioni
Simbolo della qualità ECE
Istruzioni per l’uso
Fessure per adattare le cinture delle spalle
Imbottitura di protezione della cintura
Fibbia della cintura
Gancio di fissaggio della fibbia
Cinghia di regolazione
Leva regola posizione
Tasto di regolazione
Cintura per le spalle (sistema di cinture di sicurezza)
Gancio per la cintura
4 5
IllustrationsIllustrations
Legend www.bebeconfort.com
6
20
15
16
19
6
17
18
21
13
14
5
8
6
11
12
1
2
3
4
10
9
7
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 7
P
Capa
Grampo do cinto
Porta do cinto
Ganchos vermelhos do cinto
Assento
Pega para tensão do cinto de segurança do automóvel
Placa do cinto
Suporte
Tensor do cinto
Autocolante com o modo de emprego
Marca ECE
Modo de emprego
Ranhuras do cinto
Protectores peitorais
Fecho do cinto
Gancho para fixação do fecho
Correia de ajuste
Manípulo de ajuste do cinto
Botão de desengate
Cinto dos ombros
Ganchos do cinto dos ombros (armação do cinto)
Legend
7
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 8
Dear parents
Congratulations on the purchase of your Bébé Confort Priori XP.
Safety, comfort and user-friendliness have at all times played an important role in the development of the Bébé Confort Priori XP. This product meets the most stringent safety regulations.
Research shows that a high number of car safety seats are installed incorrectly. Therefore, please take the time to read
GB
through this instruction manual carefully. Your child’s safety can only be guaranteed if this product is used according to these instructions.
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up-to­date in the field of child safety. Therefore, if you have any questions concerning the use of the Bébé Confort Priori XP, please do not hesitate to contact us.
Dorel
Important: Read first!
WARNING: Read this instruction manual carefully. Study the illustrations in this instruction manual carefully before
use, and when installing the car seat. The Bébé Confort Priori XP is a safety product and is only safe when used according to the instructions.
• WARNING: The correct fitting of the seat belt is of vital importance for the safety of your child. The seat belt must be threaded along the red markings on the Bébé Confort Priori XP. See the Installation section and/or the sticker on the side of the Bébé Confort Priori XP. Never use another belt routing other than specified.
• WARNING: For the future use of the seat, it is important that you store the instruction manual in the space provided on the back of the Bébé Confort Priori XP.
•WARNING: Never leave your child unattended in the car.
•WARNING: Never use the Bébé Confort Priori XP on a seat equipped with a front airbag, as this can result in injury or death. This does not apply to so-called "side airbags".
•The Bébé Confort Priori XP must only be used on a forward facing seat that is fitted with an automatic 3-point safety belt, which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard.
•The Bébé Confort Priori XP may be used on either the front or the back seat. However, we recommend that it is fitted on the back seat, depending on the current legislation in the country of use.
•The Bébé Confort Priori XP has been approved according to the strictest European safety standards (ECE R44/04) and is suitable for children weighing 9 to 18 kg (approx. age 9 months to 3,5 years).
•After an accident, the seat may become unsafe due to damage that is not immediately noticeable. It should therefore be replaced.
•The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer if it is used by the original owner.
•We strongly advise that you never use a second-hand product,as you can never be sure what has happened to it.
•The belt pads are important for the safety of your child, therefore use them at all times.
•Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an accident are secured properly.
•It is recommended that car safety seats not be used longer than 5 years after the date of purchase. The product properties may deteriorate due to ageing of the plastic and/or sunlight, without this being visibly apparent.
•The moving parts of the Bébé Confort Priori XP should not be lubricated in any way.
•WARNING: The manufacturer has taken into consideration the fact that car seats may cause indentations in the car upholstery. This is unavoidable, however, due to the prescribed safety standards, and because the car seat must be installed tightly in order to protect your child. Dorel is not liable for any damage that may occur to the car upholstery as a result of this.
Other instructions
• The Bébé Confort Priori XP must not be used without the cover. Always use an original Bébé Confort Priori XP cover, as the cover contributes to the safety of the seat.
English
8
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 9
• The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use. An unsecured seat may injure other passengers in the car in the event of an emergency stop.
• Ensure that the Bébé Confort Priori XP is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or by slamming the car door, etc.
• No alterations may be made to the Bébé Confort Priori XP, as this could affect part or the overall safety of the seat.
• Always cover the Bébé Confort Priori XP when the car is parked in the sun, as plastic and metal parts may become extremely hot and the fabric unnecessarily discoloured.
• In order to prevent damage to the cover, do not remove the logos.
• Always use the seat, even on short journeys, as this is when most accidents occur.
• Prior to purchase, check to make sure the seat fits properly in your car.
• Take short breaks on longer journeys so that your child has some freedom of movement.
• Set a good example and always wear your seat belt.
• Tell your child that he/she should never play with the belt buckle.
Questions
Contact your supplier or importer if you wish to make a warranty claim or have any other questions (see address list on the back of the instruction manual).
The seat belt
The Bébé Confort Priori XP may only be used with an automatic 3-point safety belt (01).
• The Bébé Confort Priori XP can be fitted safely in a forward-facing position on almost all seats in the car using the existing seat belts. However, on some seats, the belts are fitted so far forward that proper installation is not possible. If this is the case, try another seat.
• In some cases, the buckle of the car belt may be too long and therefore sits too high against the base of the Bébé Confort Priori XP. The Bébé Confort Priori XP can therefore not be fitted securely. If this is the case, choose another position in the car (02). Questions? Contact your supplier or importer.
GB
Four positions of the Bébé Confort Priori XP
The Bébé Confort Priori XP may be used in four positions: Lift the adjusting handle under the front of the seat up (03) and push or pull the seat forwards or backwards (04). Release the adjusting handle in the desired position and push until you hear a distinct click. Before installing the Bébé Confort Priori XP, pull the seat towards you as far as possible (sleeping position) (05).
Installing the Bébé Confort Priori XP
Please read the "Seat Belt" section before installing the Bébé Confort Priori XP.
• Place the Bébé Confort Priori XP on the car seat in the sleeping position (05).
• Release the belt tensioner. To do so, push the tab under the handle downwards and open the handle. The handle will now visibly protrude from the base (06). The belt tensioner should no longer be positioned between the red belt hooks (07).
• Thread the seat belt between the shell and the base. Make sure that the lap belt section of the seat belt is threaded between the red hooks and the belt tensioner (08).
• Fasten the seat belt in the belt buckle of the car (08) and check to ensure the car seat belt is not twisted.
• The lap belt should now run under the red seat belt hooks (09) and the shoulder belt should run from the car seat buckle directly diagonally upwards. Place the shoulder belt in the belt clamp (10) on one side only and fasten it (11/1). IMPORTANT: The shoulder belt is now attached on the side of the roll-up mechanism only. The belt clamp is now locked.
• Next, push the Bébé Confort Priori XP firmly into the car seat (11/2) whilst at the same time pulling the shoulder belt tight (11/3), so that the Bébé Confort Priori XP is securely in place. Check this!
Instructions for use
9
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 10
• Now return the handle to its original position (click) making sure it rests against the base (12). The belt tensioner tightens the seat belt even further. The belt tensioner should now be positioned between both belt hooks on the lap belt (13).
• You can now adjust the shell of the Bébé Confort Priori XP into the desired position.
Placing your child in the Bébé Confort Priori XP
• Loosen the shoulder belts by pressing the release button and pulling the shoulder belts towards you (14). Important:
GB
Do not pull on the belt pads when doing so.
• Open the belt buckle (15) and drape the belts over the hooks on the shell (16).
• Pull the buckle forwards and hook the belt pad over lip (17).
• Position your child comfortably with his/her back against the shell (18) and make sure that there are no toys or other hard objects in the shell.
• Slide buckle tongue sections together and insert them into the buckle (19).
• Position the lap belt as low as possible to ensure the hips sit firmly in the seat.
• Pull the shoulder belts tight (20/1) and pull the remaining slack out of the belt system by pulling the belts tight using the adjuster belt (20/2).
IMPORTANT!
• The tighter the belts fit around your child, the better the protection. You should be able to fit only one finger between the belts and your child.
• The textured side of the belt pads must be placed on your child’s shoulders.
• The belts should never be twisted.
• If you are unable to click the buckle sections into the buckle, unblock the buckle by pressing the red button and try again.
• If you are not able to fasten the seat belt system properly or pull it tight, contact your supplier immediately. Do not use the Bébé Confort Priori XP under any circumstances!
Adjusting the height of the shoulder belts
The correct belt height of the shoulder belts is attained when the belt disappears into the shell slightly above the shoulder of the child. Make sure that the shoulder belts fit properly over the shoulders of the child (21).
• Loosen the shoulder belts by pressing the release button and pulling the shoulder belts towards you as far as possible (14) Important: Do not pull the belt pads when doing so.
• Lift up the flap on the cover by the shoulder belt slots (22).
• To make the adjustment easier, pull the shoulder belts on top of the belt pad forward into a loop, loosening them (23).
• Next, push the loop back through the opening (24).
• Slide the shoulder belt and the belt pad strap through the slot together into the next position (25). Make sure that the shoulder belt is positioned on top of the belt pad strap in the new position (26). Always do this on both sides.
• Pull the shoulder belts tight by pulling on the belts under the belt pads (26).
• Place the flap back in position and thread the belt pads through the correct slots in the flap and secure them with the Velcro (27).
• Check whether you are able to use the belts and ensure they are not twisted.
Maintenance, removing the cover and belt pads
Remove the Bébé Confort Priori XP from the car before carrying out any of the following.
• The seat may be cleaned with lukewarm water and a gentle soap. Do not use abrasive detergents.
• The cover and the belt pads must be washed by hand at a maximum temperature of 30 see washing instructions.
• The belt buckle may be cleaned with warm water. Do not lubricate.
• It is advisable to buy an extra cover when you purchase the Bébé Confort Priori XP, so that you can use the Bébé Confort Priori XP at all times, such as when the cover has to be cleaned (or dried).
o
C. Do not use a dryer. Also
Instructions for use
10
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 11
• The design of the cover may differ.If the cover on your seat has Velcro on the side seam on the back (28), you can leave the entire belt system in place in the shell. You only need to open the Velcro and then follow the instructions for removing the cover.
Removing the cover and belt pads
• Make sure that the seat buckle is locked in order to prevent the belts from twisting.
• The belt clamping handle must be locked, i.e. positioned against the base.
• Loosen the shoulder belts. See "Adjusting the height of the shoulder belts".
• Place the Bébé Confort Priori XP in the sleeping position and open the belt guard door (29).
• Remove the shoulder belts from the belt yoke (30).
• Tilt the clasp on the belt pad and pull it together with the shoulder belt through the belt slots. This is easiest to do in the uppermost vertical section (31).
• Remove both belt hooks by pushing the tab on the back of the seat downwards (32).
• Loosen the cover on all sides (33). Open the belt buckle.
• Pull the belts, belt pads, buckle sections and seat buckle through the openings in the cover.
• Now remove the cover. Important: Be careful when removing the cover around the edge of the release button (34).
• Slide the belt pads off the belts (35).
Replacing the cover and belt pads
• First slide both buckle sections together and lock into the belt buckle.
• Slide the shoulder belts through the clean belt pads ensuring that the textured side of the belt pad is facing downwards. Push the shoulder belts through the large opening of the clasp. Important: Make sure the shoulder belts are on top of the belt pad strap (36).
• Open the buckle and feed the buckle, shoulder belts and buckle parts through the openings in the cover (37).
• Place the cover over the edges of the release button and around the adjusting handle and secure it onto the cover pins (38).
• "Click" both belt hooks into position (39) and check to make sure they are securely fastened.
• Secure the shoulder belt clasps in the belt slots at the desired height (40/41).
• Attach the shoulder belts to the belt yoke. Important: The red stitching on the shoulder belts and belt yoke must be facing the shell (42). If not, this means the belts are twisted.
• Close the belt guard door (43).
• Fasten the belt buckle and close the flap on the cover (44) and check the functioning of the adjustment system.
GB
Checklist
Read through this checklist before every journey!
• Check to make sure the Bébé Confort Priori XP is securely fastened with the seat belt and that the clamping handle is locked.
• Check to make sure the shoulder belts are at the proper height.
• Check to make sure your child is fastened securely and that the buckle is locked properly.
• Check regularly that the belt in the Bébé Confort Priori XP is not damaged. If it is damaged, do not use the car seat under any circumstances and contact your supplier or importer (see address list on the back of the instruction manual).
• If you have any questions, please contact your supplier. Make sure that you have the following details on hand:
- Serial number at the bottom of the orange sticker (on the back of the Bébé Confort Priori XP).
- Make and type of vehicle and seat on which the Bébé Confort Priori XP is being used.
- Your child’s age and weight.
Handy tips
• The belt tensioner does not open: Place the shell in the sleeping position first.
• The child sits on the belts when placed in the Bébé Confort Priori XP: Drape the belts over the belt hooks and hook
Instructions for use
11
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 12
belt pad over lip by release button.
Warranty
We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to various quality checks. If this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing fault within the warranty period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty terms and conditions. In this case
GB
please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.bebeconfort.com.
The warranty is not valid in the following cases:
• In case of a use or purpose other than described in the manual.
• If the product is submitted for repair through a dealer that is not authorized by us.
• If the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and/or importer).
• If repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.
• If the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the fabric cover and/or frame.
• If the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating and moving parts etc.)
Date of effect:
The warranty becomes effective on the date the product is purchased.
Warranty term:
The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner and is not transferable.
What to do in case of defects:
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned directly to the manufacturer are not eligible for warranty.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
Warranty
12
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 13
Chers parents,
Toutes nos félicitations pour votre acquisition de ce Bébé Confort Priori XP .
Notre souci constant lors de la conception du Bébé Confort Priori XP a été la sécurité, le confort et la facilité d'utilisation. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
Des études démontrent que bon nombre de sièges auto ne sont pas utilisés correctement. Nous vous recommandons donc de lire attentivement ce mode d'emploi. La sécurité maximum de votre enfant ne peut être garantie que si ce produit est correctement utilisé.
Les études permanentes menées par notre service de développement des produits, les résultats de panels d’essais ainsi que les réactions de nos clients garantissent que nous restons à la pointe du progrès pour la sécurité des enfants. N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions concernant l'utilisation du Bébé Confort Priori XP.
Dorel
Important: A lire en premier!
• AVERTISSEMENT: Lisez attentivement le mode d’emploi. Avant toute utilisation, regardez bien les illustrations de ce mode d’emploi; le Bébé Confort Priori XP est un produit de sécurité qui n’assurera pleinement son rôle que s’il est utilisé conformément aux instructions.
• AVERTISSEMENT: Le passage correct de la ceinture de sécurité auto est d’une importance capitale pour la sécurité de votre enfant. La ceinture de sécurité auto doit passer le long des marques rouges sur le Bébé Confort Priori XP. Pour cela, reportez-vous au chapitre Installation et/ou à l'autocollant situé sur le côté du Bébé Confort Priori XP. N’utilisez jamais un autre parcours des sangles que celui indiqué.
• AVERTISSEMENT: Pour une future utilisation du siège enfant, il est important de conserver le mode d’emploi dans l’espace prévu à cet effet qui se trouve à l’arrière du Bébé Confort Priori XP.
• AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.
• AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais le Bébé Confort Priori XP sur un siège équipé d’un airbag frontal. Ceci peut être très dangereux. Cette recommandation n’est pas applicable aux airbags latéraux.
• Utilisez le Bébé Confort Priori XP uniquement à une place dirigée vers l’avant et équipée d’une ceinture à enrouleur à trois points de fixation, à condition que celle-ci soit homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente.
• En Belgique le Bébé Confort Priori XP peut être utilisé sur les sièges avant ou sur la banquette arrière du véhicule. Néanmoins nous vous conseillons d'installer le siège enfant sur la banquette arrière.
•En France le Bébé Confort Priori XP s’installe sur la banquette arrière du véhicule conformément au décret no. 91-1321 du 27 décembre 1991, qui spécifie: « Il est interdit aux enfants de moins de 10 ans de voyager assis aux places avant, et ce dans n’importe quel véhicule automobile », excepté dans des sièges-auto (type coque) placés dos à la route.
• Le Bébé Confort Priori XP est homologué selon les normes européennes les plus strictes (ECE R44/04) et convient à des enfants de 9 à 18 kg (environ de 9 mois à 3,5 ans).
• Il peut arriver que le siège enfant ne soit plus totalement sûr après un accident, même si ce n’est pas directement visible. Par conséquent, vous devez alors le remplacer.
• La sécurité du siège auto ne peut être garantie par le fabricant que lorsqu’il est utilisé par le premier acquéreur.
• Nous vous conseillons donc de ne jamais utiliser un produit d’occasion, car vous ne pouvez jamais savoir ce qui lui est arrivé.
• Les protège harnais sont importants pour la sécurité de votre enfant et vous devez toujours les utiliser.
• Veillez à ce que les bagages et autres objets pouvant causer des blessures au cours d’un accident soient amarrés.
• Il est déconseillé d’utiliser le Bébé Confort Priori XP plus de 5 ans après l’achat. Par example, les propriétés du plastique peuvent s’altérer à cause de son vieillissement, sans que cela puisse être observé.
• Les éléments mobiles du Bébé Confort Priori XP ne doivent en aucun cas être graissés.
F
Français
13
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 14
• AVERTISSEMENT: Le fabricant tient compte du fait que les sièges pour enfant peuvent laisser des marques sur le revêtement des sièges de voiture. Compte tenu des normes de sécurité obligatoires et la force avec laquelle les sièges pour enfant doivent être fixés, ceci est inévitable. Dorel refuse toute responsabilité pour des dommages ainsi occasionnés.
Autres instructions
• Le Bébé Confort Priori XP ne doit pas être utilisé sans housse. La housse ne doit pas être remplacée par une autre
F
housse que celles fournies par le fabricant, car la housse joue aussi un rôle dans la sécurité du siège enfant.
• Le siège enfant doit toujours être fixé à l’aide de la ceinture de sécurité de la voiture, même lorsque l’enfant n’y est pas assis. Un siège non fixé peut blesser d’autres passagers lors d’un coup de frein brutal.
• Assurez-vous que le Bébé Confort Priori XP n’est pas coincé ou écrasé par des bagages lourds, des sièges réglables ou des portières qui claquent.
• Vous ne devez pas apporter de modifications au Bébé Confort Priori XP. Celles-ci pourraient en effet entraîner une perte partielle ou totale de la sécurité.
• Couvrez toujours le Bébé Confort Priori XP si vous garez votre voiture en plein soleil. Les éléments en plastique ou en métal peuvent devenir brûlants et le revêtement peut se décolorer.
• Le logo du Bébé Confort Priori XP qui figure sur la housse ne doit pas être enlevé, au risque d’abîmer la housse.
• Utilisez toujours le Bébé Confort Priori XP, même pour les petits trajets, car c’est sur les courtes distances que se produisent la plupart des accidents.
• Avant l’achat, essayez le siège dans votre voiture pour vérifier qu’il soit bien adapté.
• Au cours des longs trajets, faites des pauses pour redonner à votre enfant sa liberté de mouvement.
• Donnez le bon exemple et attachez toujours votre propre ceinture de sécurité.
• Apprenez à votre enfant qu’il ne doit jamais jouer avec le harnais de son siège.
Questions
En cas de réclamations sur la garantie ou pour toute autre question, adressez-vous à votre revendeur ou à l’importateur (voir la liste d’adresses au dos du mode d’emploi).
La ceinture de sécurité
Utilisez le Bébé Confort Priori XP uniquement avec une ceinture à enrouleur à trois points de fixation (01).
• Le Bébé Confort Priori XP peut être fixé en toute sécurité sur presque toutes les places de la voiture dirigées vers l'avant et équipées de ceintures de sécurité. A certaines places, les ceintures sont parfois trop éloignées vers l’avant et empêchent une installation correcte du siège enfant. Dans ce cas, essayez de l’installer à une autre place.
• Dans certains cas, la sangle de la boucle de la ceinture de sécurité peut être trop longue et se placer trop haut contre le socle du Bébé Confort Priori XP, ce qui empêche de le fixer solidement. Choisissez alors une autre place dans la voiture.
(02) Questions? Adressez-vous à votre fournisseur ou à l’importateur.
Les quatre positions du Bébé Confort Priori XP
Vous pouvez placer le Bébé Confort Priori XP dans quatre positions: poussez vers le haut la poignée située sous l’avant du siège (03), puis tirez ou poussez le siège vers l’avant ou vers l’arrière (04). Lâchez la poignée de réglage lorsque vous avez trouvé la position souhaitée et poussez jusqu’à ce que vous entendiez clairement un clic. Pour permettre l'installation du Bébé Confort Priori XP, le siège doit être placé dans sa position la plus inclinée (05).
Installation du Bébé Confort Priori XP
Lors de l’installation, reportez-vous aux instructions dans le chapitre « La ceinture de sécurité ».
• Placez le Bébé Confort Priori XP dans la position la plus inclinée sur la banquette (05).
• Relachez le tensionneur de ceinture en poussant vers le bas la languette sous le levier. Le levier dépasse maintenant visiblement le socle (06). Vous pouvez le vérifier: le tensionneur de la ceinture ne se trouve plus entre les crochets rouges de la ceinture (07).
Mode d’emploi
14
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 15
• Passez la ceinture auto entre la coque et le socle du siège enfant. Vérifier que la sangle abdominale de la ceinture auto passe entre les crochets rouges et le tensionneur de la ceinture (08).
• Bouclez la ceinture de sécutité de la voiture et assurez-vous que les sangles ne soient pas torsadées (08).
• La sangle abdominale de la ceinture passe sous les crochets rouges de la ceinture auto (09) et la sangle épaule doit être bien tendue directement depuis la boucle de la ceinture auto vers le haut en diagonale. Placez la sangle épaule dans la pince (10), puis fermez le verrou (11/1). ATTENTION! La sangle épaule n’est fixée que sur le côté de l’enrouleur. La pince est maintenant fermé.
• Tout en appuyant de tout votre poids sur le Bébé Confort Priori XP, tirer fermement sur la sangle épaule jusqu’a ce que le siège soit presque immobilisé. Pensez à contrôler cela!
• Maintenant poussez le levier du tensionneur vers sa position d’origine jusqu’à ce qu’il soit immobilisé sous le socle (clic) (12). Le tensionneur sert à tendre davantage la ceinture de sécurité. Vous pouvez contrôler cela en vérifiant que le tensionneur de la ceinture auto se trouve maintenant entre les deux crochets de la ceinture abdominale (13).
• Vous pouvez maintenant placer la coque du Bébé Confort Priori XP dans la position désirée.
Installer votre enfant dans le Bébé Confort Priori XP
• Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage, puis tirez-les vers vous (14). Attention ! Ne tirez pas sur les protège harnais.
• Ouvrez la boucle du harnais (15) et fixez les bretelles aux crochets latéraux de la coque (16).
• Placez le fermoir vers l'avant et tirez la boutonnière sur le crochet (17).
• Installez convenablement l’enfant avec son dos contre la coque (18) en veillant à ce qu'il n'y ait pas de jouets ou autres objets durs dans la coque.
• Assemblez les deux brins des bretelles et enclenchez-les dans le fermoir (19).
• Positionnez la sangle abdominale aussi basse que possible afin de garantir un bon maintien du bassin de l’enfant.
• Tirez les bretelles vers le haut pour les tendre (20/1), puis ajustez le système des sangles en tirant la sangle centrale de réglage (20/2).
F
ATTENTION !
• Plus les sangles sont ajustées à votre enfant et plus il est protégé. Vous ne devez pas pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre les bretelles et l'enfant.
• Les côtés profilés des protège-bretelles doivent être en contact avec les épaules de votre enfant.
• Les bretelles ne doivent jamais être torsadées.
• Si vous ne parvenez pas à enclencher les boucles des bretelles dans le fermoir, débloquez-le en appuyant sur le bouton rouge et essayez de nouveau.
• S’il n’est pas possible de bien fermer ou de tendre correctement l’ensemble du harnais, contactez tout de suite le fournisseur. Dans ce cas, n’utilisez surtout pas le Bébé Confort Priori XP!
Modifier la hauteur des bretelles
Les bretelles sont à la bonne hauteur si elles disparaissent dans la coque juste au-dessus des épaules. Vérifiez que les sangles sont bien en contact avec les épaules de l’enfant (21).
• Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage et tirez-les doucement vers vous au maximum pour donner du mou (14). Attention! Ne tirez pas sur les protège-bretelles.
• Ouvrez vers le haut le rabat de la housse au niveau des fentes pour les bretelles (22).
• Tirez les bretelles, au-dessus du protège-bretelles, en décrivant une boucle vers l'avant pour faciliter le réglage (23).
• Passer la sangle dans l'ouverture et vers l'arrière (24).
• Glissez ensemble la sangle et la bande du protège-bretelles par la fente vers la position suivante (25). Veillez que la bretelle passe bien en haut de la bande du protège-bretelles dans la nouvelle position (26). Cette opération doit toujours être faite des deux côtés.
• Tendez les bretelles en tirant sur les sangles sous le protège-bretelles (26).
• Fermez le rabat en passant les protège-bretelles par les fentes appropriées et fermez la bande auto-agrippante (27).
• Vérifiez que vous pouvez utiliser les bretelles correctement et qu'elles ne soient pas torsadées.
Mode d’emploi
15
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 16
Entretien, démontage de la housse et des protège-bretelles
A faire uniquement lorsque le Bébé Confort Priori XP a été retiré de la voiture.
• Le siège enfant peut être nettoyé avec de l’eau tiède et du savon. N’utilisez pas de détergent agressif.
• La housse et les protège-bretelles doivent être lavés à la main (maximum 30°C). N’utilisez pas de sèche-linge. (Voir également les instructions de lavage).
• Le fermoir du harnais peut être nettoyé à l’eau tiède. Ne le graissez pas.
• Dès l’achat du Bébé Confort Priori XP, il est conseillé d’acheter une housse supplémentaire pour pouvoir utiliser le
F
Bébé Confort Priori XP sans interruption, même lorsque la première housse doit être lavée ou séchée.
• Les types de revêtement peuvent être différents. Si votre housse possède des bandes auto-agrippantes sur le côté et dans le dos (28), l’ensemble du harnais peut rester attaché dans la coque. Il vous suffit de décrocher les bandes auto-agrippantes et à suivre les instructions pour le retrait de la housse.
Retirer la housse et les protège-bretelles
• Vérifiez que le harnais soit fermé pour éviter que les sangles ne puissent se torsader.
• Le levier du tensionneur de la ceinture auto doit être fermé, donc contre le socle.
• Donnez du jeu aux bretelles, voir « Modifier la hauteur des bretelles ».
• Placez le Bébé Confort Priori XP dans la position la plus inclinée et ouvrez la trappe de la ceinture (29).
• Enlevez les bretelles de la boucle de regroupement (30).
• Basculez la boucle du protège-bretelles et passez-la, ainsi que les bretelles, par les fentes des sangles. Attention ! Ceci est plus facile dans la partie verticale en haut (31).
• Enlevez les deux crochets des sangles en poussant le taquet sur le dos vers le bas (32).
• Détachez la housse sur tout le pourtour du siège (33). Ouvrez le fermoir.
• Tirez les sangles, les protège-bretelles et le fermoir à travers les ouvertures dans la housse.
• Enlevez ensuite la housse. Attention: dégagez-la doucement de l’élément de réglage (34).
• Détachez les protège-bretelles des sangles (35).
Replacer la housse et les protège-bretelles
• Rassemblez toutes les sangles et bouclez le harnais.
• Glissez les protège-bretelles propres sur les bretelles (côté profilé en bas et côté le plus large vers le haut) (36).
• Ouvrez le fermoir et passez-le, ainsi que les bretelles et les pièces de la fermeture par les fentes dans la housse (37).
• Placez la housse derrière les bords du bouton de réglage et le levier de réglage et fixez-la derrière les crochets prévus à cet effet (38).
• Peplacez les deux crochets servant à maintenir les sangles (39) et verifiez qu’ils sont bien fixés.
• Fixez les boucles des bretelles à la hauteur désirée dans les fentes des sangles (40/41).
• Fixez les bretelles à la boucle de regroupement des sangles. Attention! Les coutures rouges des bretelles et la boucle de regroupement doivent être dirigés vers la coque (42), autrement les sangles seront torsadés.
• Refermez la trappe de la ceinture (43).
• Fermez le fermoir et le rabat de la housse (44) et vérifiez le fonctionnement du système de réglage.
Liste de controle
Avant chaque trajet!
• Vérifiez que le Bébé Confort Priori XP est bien fixé avec la ceinture auto et que le levier du tensionneur est bien fermé.
• Vérifiez que les bretelles sont à la bonne hauteur.
• Vérifiez que le harnais est bien serré sur l'enfant et que le fermoir est bien fermé.
• Vérifiez régulièrement que les sangles de votre Bébé Confort Priori XP ne sont pas abîmées; si c’est le cas, n’utilisez surtout pas le siège et contactez votre fournisseur ou l’importateur (voir la liste d’adresses au dos du mode d’emploi).
• Si vous avez des questions, vous pouvez appeler votre fournisseur. Pour cela, veillez à préparer les informations suivantes:
- le numéro de série qui figure au bas de l’autocollant orange (au dos du Bébé Confort Priori XP);
- la marque et le modèle de votre voiture, ainsi que le siège où est utilisé le Bébé Confort Priori XP;
Mode d’emploi
16
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-priori-1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 17
- l’âge et le poids de votre enfant.
Conseils
• Si le tensionneur de la ceinture ne s'ouvre pas, placez la coque dans la position semi-allongée.
• Pour eviter d’asseoir l’enfant sur les sangles du Bébé Confort Priori XP, suspendez les bretelles aux crochets latéraux et fixez l’entre-jambe au bouton de réglage.
Garantie
Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux normes de sécurité européennes et exigences de qualité actuellement en vigueur pour ce produit et qu'au moment de son achat par le détaillant, ce produit était exempt de tout défaut de composition et de fabrication. Pendant son processus de production, ce produit a également été soumis à divers contrôles de qualité. Si, malgré tous nos efforts, un défaut de matériau et/ou un vice de fabrication venait à survenir pendant la période de garantie de 24 mois (dans le cas d'une utilisation normale, telle que décrite dans le mode d'emploi), nous nous engageons à respecter les conditions de garantie. Vous êtes alors prié de vous adresser à votre vendeur. Pour des informations plus détaillées concernant l'applicabilité des conditions de garantie, veuillez prendre contact avec votre vendeur ou regarder sur : www.bebeconfort.com.
La garantie est exclue dans les cas suivants :
• Lors d'une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le mode d'emploi.
• Lorsque le produit est proposé en réparation par le biais d'un fournisseur non agréé.
• Lorsque le produit n’est pas renvoyé avec l'original du ticket de caisse (par l'intermédiaire du commerçant et/ou importateur) au fabricant.
• Lorsque des réparations ont été effectuées par un tiers ou un vendeur non agréé.
• Lorsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant, une négligence ou des chocs au niveau du textile et/ou du châssis.
• Lorsqu'il y a lieu de parler d'une usure normale des pièces, telle que l'on peut attendre d'une utilisation journalière (roues, éléments rotatifs et mobiles, etc.).
Quand la garantie prend-elle effet ?
La période de garantie débute à la date d'achat du produit.
Pour quelle période ?
Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est uniquement valable pour le premier propriétaire et n'est pas transmissible.
Que devez-vous faire ?
Lors de l'achat du produit, veuillez conserver soigneusement l'original du ticket de caisse. La date d'achat doit y être clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous adresser à votre vendeur. Aucun échange ni reprise ne peut être exigé. Les réparations ne donnent pas lieu à une prolongation de la période de garantie. Les produits qui sont directement retournés au fabricant ne sont pas couverts par la garantie.
F
Cette clause de garantie est conforme à la directive européenne 99/44/CE datée du 25 mai 1999.
Garantie
17
Loading...
+ 29 hidden pages