..0527937
IMPORTANT - WARNING - WICHTIG - BELANGRIJK - ATTENZIONE - IMPORTANTE
Pour lesDispositifs avec la versionISOFIX, veuillezconsulter la NOTE POUR
L
ʼUTILISATEUR au dos de la notice. Pour les Dispositifs avec la version
ceinturevéhicule, veuillezconsulter la NOTEPOUR LʼUTILISATEUR ci-dessous.
L
a sécurité des enfantsen voiture est essentielle.Plus quepour toutautre produit,
un dispositif de retenue(nacelle ousiège auto) nesupporte pas lʼerreur. Dosou face
à la route,un siègedoit parfaitement maintenir le corps de lʼenfant, être confortable
et simple à installerpour lesparents. Depuis son origine,Dorel se préoccupe de la
s
écurité des enfants et conçoit des sièges parfaitementadaptés et conformesaux
d
ernièresréglementationseuropéennes.
Ce dispositifest seulement utilisablesur les véhicules approuvés équipés de ceinturesde
sécurité3 points/statiques/à enrouleur,homologuées, conformément aurèglement N°16 de
l
a CEE/ONUou dʼune normeéquivalente.Dans le cas d'undispositif faisantface à l'arrière,
celui-cine devra pasêtre utilisé en positionoù un sac gonflable (airbag)est installé.
N
OTE POURLʼUTILISATEUR:
1 - Ceci est un dispositif de retenue pour enfants de la catégorie “universel”. Il est
h
omologuéconformément au règlement N° 44, série04 dʼamendement,pour un usage
g
énéralsur les véhicules,et peut être adaptéà la plupartdes sièges devéhicules.
2
- Le dispositif sera vraisemblablement correctement monté sur le véhicule si le
constructeurde celui-ci spécifie,dansle manueldu véhicule,que cedernier peutrecevoir
des dispositifs de retenuepour enfants“universels” pource groupe dʼâge.
3
- Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé comme “universel” en vertu de
p
rescriptionsplus rigoureusesque celles quiétaient appliquéesaux modèles antérieurs
qui neportent pas cetteétiquette.
4 - En cas de doute, consulter le fabriquant ou le revendeurdu dispositif de retenue pour
e
nfants.
For restraining devices with the ISOFIX version, please consult the NOTES
FOR THE USER on theback pageof theinstructions. For restraining devices
with thevehicle seat-belt version,please consult theNOTES FORTHE USER below.
C
hildsafety in a caris paramount.More so thanwith any otherproduct, a restraining
device (carrycotor car seat) must be properly fitted.Facing or with its back to the
road,a seatshould supportthe child's bodyperfectly,be comfortable andsimple for
parents to install. From the very beginning, Dorel has been concernedabout child
safety,and designs eminentlysuitable seats inaccordance with the latestEuropean
regulations.
This device should only be used on approved vehicles which are equipped with 3
point/static/inertia reelseat belts, approvedin accordance withUN/EEC regulations N ° 16
or another equivalent standard.A backward-facingchild safety seat mustnot beused ina
positionwhere there is anairbag fitted.
NOTES FORTHE USER:
1 - Thisis a “universal” child restraintmechanism. It is certified under the 04 amendment
s
eriesto regulationN° 44 forgeneral usein vehiclesand maybe adapted tomost vehicle
seats.
2
- The devicewill in all likelihoodbe correctly mountedon thevehicle, if the manufacturer
of thevehicle specifies,in the vehicleʼsmanual, thatit can take“universal” childrestraint
systemsfor that agegroup.
3
- Thischild restrainthas been classifiedas “universal”under more stringentspecifications
than thoseapplied to previousmodels not bearingthis label.
4 - Incase of doubt,consult the manufactureror retailerof the child restraint.
Für Rückhaltesystemein derISOFIX-Versionbitte dieGEBRAUCHSHINWEISE
auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung lesen. Für Rückhaltesysteme in
der Version für Befestigung mit dem Fahrzeuggurt bitte die nachstehenden
GEBRAUCHSHINWEISE lesen.Das Wichtigsteist dieSicherheit IhrerKinder imAuto.
Mehr als für jedes andere Produkt gilt : ein Rückhaltesystem (Wanne, Babyschale
oder Autositz) verzeihtkeinen Fehler. Rückwärts gerichtet oder vorwärts gerichtet,
einAutositz mussden Körper IhresKindes tadellosstützen,komfortabel seinund für
die Eltern einfach zu installieren. Von Anbeginn an macht sich Dorel über die
Sicherheit Ihrer Kinder Gedanken und entwickelt Autositze, die den neuesten
europäischen Regelungen entsprechen. Dieses Rück haltesystem darf n ur in
zugelassenen Fahrzeugen verwendet werden, die mit entsprechend der Verordnung Nr.
16 der EU/UNO oder einer gleichwertigen Norm geprüften Sicherheitsgurten (3Punkt/statisch/mit Aufrollern) ausgerüstet sind. Falls Sie ein Rückhaltesystementgegen
der Fahrtrichtung benutzenmöchten, solltedieses nicht auf einemSitz installiertwerden,
der mit einem Frontairbag versehen ist.
GEBRAUCHSHINWEISE :
1 - Diesist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie " universell". Esist entsprechendder
Verordnung Nr. 44.04 für einen allgemeinenGebrauch in Fahrzeugen zugelassenund
lässt sichauf den meistenFahrzeugsitzen installieren.
2 - Dies ist eine universelle Rückhaltevorrichtung für Kinder. Gemäss Verordnung Nr. 44
Änderungsreihe 4 ist sie für eine generelle Verwendung in Fahrzeugen bestätigt und
kann aufder Mehrheit derFahrzeugsitze angebracht werden.
3 - Gegenüber vorherigen Modellen wurde dieses Kinderrückhaltesystem, gemäß der
strengerenAnforderungender VerordnungR44/04, als „universell“ eingestuft.
4 - BeiFragen wenden Siesich bitte an IhrenFachhändler.
(Voor autostoelen met een ISOFIX bevestig ingssysteem gelieve de
GEBRUIKERSNOTA op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing te lezen.)
Voorautostoelen met een autogordel bevestigingssysteem gelievede onderstaande
GEBRUIKERSNOTAte lezen.
Bij het vervoer van kinderen is veiligheid in de auto van essentieel belang. Een
autostoel,draagwiegof babyschelpmoet veiligzijn en maggeen enkelefout bezitten.
Een autostoelgeplaatst methet zicht naarde straatof geplaatsttegen het verkeerin
moet hetlichaam van het kindperfect ondersteunen.De autostoelmoet comfortabel
voor hetkind zijn en moeteenvoudig te bedienenzijn voor deouders.
Deze autostoel is uitsluitendbruikbaar invoertuigen voorzienvan 3-punts veiligheidsgordel
/met oprolsysteem, officieel goedgekeurd volgens het reglement N°16 van de CEE/ONU
norm of gelijkwaardig. Deze autostoel mag nooit in een voertuig geplaatst worden in de
positie"tegen de rijrichtingin" indien dezitplaats voorzienis van een airbag.
NOTAVOOR DE GEBRUIKER:
1
- Ditis een autostoelvoor kinderen,categorie"universeel". Dezeautostoel voldoetaan de
eisenvan het reglement N°44/04voor normaalgebruikin voertuigen.Deze autostoelkan
i
n de meesteautoʼs bevestigdworden.
2 - Ditis een bevestigingsinstallatie voorkinderen uitde categorie“universeel”en is officieel
g
oedgekeurdovereenkomstigmet het reglement N°44, amendementserie 04, vooreen
a
lgemeen gebruik in voertuigen, en kan bevestigd worden op het merendeel van de
autozetels".
3. Deze autostoel valt onder de categorie " universeel" krachtens strengere voorschriften
dan dezetoegepast werdenop devroegere modellendie dit etiketniet droegen.
4
- In gevalvan twijfel, raadpleeg de fabrikantof de verkopervan deze autostoel.
P
er i Dispositivi versione ISOFIX, vogliate consultare la NOTA PER
LʼUTILIZZATORE sul retro del manuale. Per i Dispositivi versione cintura
dellʼautoveicolo, vogliate consultare la NOTA PER LʼUTILIZZATORE sotto riportata.
L
a sicurezza dei bambini in automobile è fondamentale. Più di qualsiasi altro
prodotto, un dispositivo di ritenuta (navicella o seggiolino auto) deve funzionare
perfettamentee, posizionato insenso dimarcia onel senso opposto, devemantenere
il corpodel bambino nel modo corretto, garantendoconfort al bambinoe semplicità
d
i utilizzo ai genitori. Da sempre, Dorel si preoccupa della sicurezzadei bambini e
produceseggiolini auto perfettamente adattie conformi alleultime regolamentazioni
europee.
Q
uesto dispositivo è utilizzabile esclusivamente su veicoli approvati e dotati di cinture di
sicurezza3 punti/statiche/con avvolgitore,omologateconformemente alregolamento N° 16
CEE/ONUo normativaequivalente. Iseggiolini autoinstallati insenso inversodi marcia non
d
evono essereutilizzati susedili dotati diairbag.
INFORMAZIONIPER LʼUTILIZZATORE:
1 - Questoè un dispositivo diritenuta perbambini dellacategoria “universale”. E'omologato
in conformità allanormativa N° 44,emendamento 04, perun utilizzo generale sui veicoli
e
può essereadattato allamaggior parte deisedili auto.
2 - Il dispositivo sarà verosimilmente montato in modo corretto nell'autoveicolo se il
p
roduttore di quest'ultimo specifica, nel manuale dell'autoveicolo, che questo può
trasportaredei dispositividi ritenuta perbambini "universali"per tale gruppod'età.
3
- Questodispositivo di ritenutaè stato classificato come “universale” in virtùdi norme più
rigorosedi quelle applicate ai modellianteriori prividi questa etichetta.
4 - Incaso di dubbio,consultare il produttore o il rivenditore deldispositivo di ritenuta.
Para los Dispositivos con versiónISOFIX, consulte laINFORMACIÓN PARA
E
L USUARIOal dorso de las instrucciones. Paralos Dispositivoscon versión
de instalación con cinturón del automóvil, consulte la INFORMACIÓN PARA EL
U
SUSARIO detallada a continuación. La seguridad infantil en el automóvil es
esencial.Más que cualquierotro producto,un Dispositivo deRetención (cucoo silla
de auto)no puedeser susceptiblede fallos.De espaldas o decara ala marcha, una
s
illa deauto debe sujetarperfectamente el cuerpodel bebé o niño,ser confortabley
fácil de instalar por los papás. Dorel siempre se ha preocupado por la seguridad
i
nfantil y ha diseñado sillas perfectamente adaptadas y conformes a los más
recientesReglamentos Europeos.
Este Dispositivo sólo puedeutilizarse envehículos equipadoscon cinturonesde seguridad
de 3 puntos/ estáticos / con enrolladores, homologadosconforme al reglamentoNº 16 de
la CEE/ONUo unanorma equivalente.En el caso de un dispositivo colocadode espaldas
a la marcha,no se debe instalar en un asientoequipado conairbag.
INFORMACIÓNPARA ELUSUARIO :
1 - Este es un dispositivode retención infantil de categoría "universal". Está homologado
conformeal reglamento Nº 44, enmienda04, para un uso general sobrelos vehículos,
y se adaptaa la mayoríade losmismos.
2 - El dispositivo estará correctamente montado en el vehículo,si elfabricante del mismo
especifica en el manual de instrucciones, que se pueden instalar los dispositivos de
retencióninfantil "universales" para estegrupo de edad.
3 - Este Dispositivo de Retención Infantil está clasificado como “universal”, en virtud de
prescripciones másestrictas quelas aplicadasen modelos anteriores queno incorporan
esta etiqueta.
4 - Encaso deduda, consultecon el fabricante ocon el comerciodistribuidordel Dispositivo
de RetenciónInfantil.
Para os dispositivos com a versão ISOFIX, consulte a NOTA PARA O
UTLIZADORnas costasdo manual.Para osdispositivos com a versão cinto
do automóvel, consultea NOTAPARAO UTILIZADORque se segue.A segurança das
crianças que viajamde carro é essencial. Mais do que qualquer outro produto,um
dispositivode retenção decriança (alcofa oucadeira-auto) deve sere estarperfeito.
De costas ou de frente para a estrada, uma cadeira deve prender perfeitamente o
corpo da criança, ser confortável e simples de instalar para os pais. Desde a sua
origem, a Dorel preocupa-se com a segurança das crianças e concebe cadeiras
perfeitamenteadaptadas econforme as últimasregulamentaçõeseuropeias.
Este dispositvo só pode ser utilizado em veículos aprovados equipados de cintos de
segurançade 3 pontos/ estáticos /com enroladores,homologados, emconformidade com
o RegulamentoN° 16 da CEE/ONUou de uma normaequivalente. No casodo dispositivo
estar decostas para a estrada,este não deveser utilizado sehouver um airbag instalado.
NOTAPARA OUTILIZADOR:
1 - Istoé um dispositivo deretenção paracrianças da categoria"universal".Foihomologado
conforme o regulamentonº 44, emenda da série 04, para um uso geral em todos os
veículose talvez adaptado á maioria dosassentos dos automóveis.
2 - O dispositivoestará correctamente montado no veículo automóvel se o construtor da
marca automóvelespecificar no manual de instrucções que o veículo estáadaptado a
dispositivosde retenção"universais" paracrianças deste grupode idade.
3 - Estedispositivo de retenção decrianças foi classificadocomo UNIVERSAL em virtude
de normas mais rigorosasdo queas queeram aplicadas aos modelosanteriores que
não tinhamesta etiqueta.
4- Emcaso de dúvida,consulte o fabricanteou o revendedordo dispositivode retençãode
crianças.
FR
GB
DE
NL
IT
ES
PT
0527937 ISEOS NEO+ 7L.qxd:0527xxx ISEOS TT.qxd 26/01/09 16:47 Page 1