Bebe Confort Manga Fix User guide

Page 1
Manga Fix
Gr. 3 | 22-36kg | > 125cm
(± 6y - 10/12y)
bebeconfort.com
Photos non contractuelles - Products may dier from those shown - Niet contractuele foto’s - Abbildungen ohne Gewähr - Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Fotograf ie non contrattuali - Fotos não contratuais - Produkty sa môžu odlišovať od vyobrazených - Produkt może różnić się od pokazanego na ilustracji - Výrobky se mohou lišit od vyobrazení - Utomobligatoriska fotograer
Page 2
5
10
14
EN FR DE IT ES NL PT
16 20 24 28 32 36 40
SK
44
PL
48
CS
52
SV
56
EN • Congratulations on your purchase.
To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR • Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel d’étudier attentivement et complètement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE • Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Für den besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und alle Anweisungen zu beachten.
IT • Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino, è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
ES • ¡Enhorabuena por tu compra!
Para una protección máxima y un confort óptimo para tu bebé, es muy importante que lea el manual con atención y que siga las instrucciones.
NL • Gefeliciteerd met uw aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig te bestuderen en op te volgen.
PT • Felicitações pela sua compra
Para uma máxima protecção e óptimo conforto para o seu lho, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
SK • Blahoželáme vám k vašej kúpe.
Aby sa zaručila maximálna ochrana a optimálny komfort pre vaše dieťa, je dôležité, aby ste si pozorne prečítali celú príručku a dodržiavali všetky pokyny.
PL • Gratulujemy zakupu.
W celu zapewnienia maksymalnej ochrony i optymalnej wygody dla dziecka konieczne jest dokładne zapoznanie się z całą instrukcją i przestrzeganie wszystkich wskazówek.
CS • Gratulujeme vám k nákupu.
V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí pro dítě je nezbytné, abyste si pozorně přečetli celý návod a dodržovali všechny pokyny.
Vi gratulerar dig till ditt köp.
SV •
För att garantera maximalt skydd och optimal komfort för ditt barn, är det viktigt att du läser hela handboken noga och följer alla instruktioner.
Page 3
8
5
7
4
3
1
2
6
1
4 5
Page 4
2 3
A
B
A
A
B C
A
B
B
B
PUSH
6 7
Page 5
4
B
A
PUSH
C
CLICK
NO
8 9
Page 6
21
A
B
B
A
MAX
CLICK!
10 11
Page 7
3
12 13
Page 8
1
14 15
2
3
Page 9
1
ISOFIX conne ctors*
2
Green mark ers will be visible whe n correctly insta lled
3
Lap belt sl ots
4
Shoulder b elt slots
5
Shoulder belt guide (diagonal belt)
6
Cover
7
Armrest
8
Storage for instruction manual
*The ISOFI X connectors have b een designed to im prove stabili ty. In case of proble m during use in your vehi cle, it is possible to u se the Bébé Confor t Manga Fix with out this option.
General instructions Bébé Confort Manga Fix
1. You are personally r esponsible for the s afety of your child at all times.
2. Never hol d your child on your lap whe n driving.
3. The Béb é Confort Manga Fix is fo r car use only.
4. We advise to ch eck the expanded p olystyrene ( EPS) parts regularly for damages.
5. Do not use se cond-hand produ cts whose histor y is unknown . Some parts coul d be broken, torn or missin g.
6. Replace t he Bébé Confort Ma nga Fix when it has been subject o f violent stresses i n an accident: the safet y of your child can no l onger be guarantee d.
7. Read this instruc tion manual carefu lly and keep it in the storage compartment under the Bébé Confort Manga Fix.
WARNING:
Correc t tting of the car seat b elt is essential for the s afety of your child. T he car seat belt must b e installed follow ing the red par ts of the Bébé Confor t Manga Fix. NEVE R t the seat belt in a way ot her than describe d.
WARNING:
Do not make any ch anges to the Bébé Confo rt Manga Fix, as this could lea d to unsafe situations .
Maintenance instructions Bébé Confort Manga Fix
1. Use the origina l cover only, since it is part of t he safety features of th is product.
2. Clean the Bé bé Confort Manga Fi x regularly with lukewarm w ater, soap and a s oft cloth. Do not us e any lubricants or aggressive cleaning agents on this product.
3. For washin g the garment, please co nsult the instruct ions on the labe l. The Bébé C onfort Manga Fix has b een approved in accordance wi th the European safet y standards (ECE R4 4/04) and is suitab le for children from 22 to 36 kg (mi nimum height 125 cm maximum heig ht of 150cm depe nding on the current legislati on in the country of use).
Your child in the Bébé Confort Manga Fix
1. Never leave your ch ild unattended.
2. Always se cure your child with the s eat belt.
3. Ensure that th e car seat belt lies as low as p ossible under the stomach, to properly support the pelvis.
4. Make sure the h eadrest is adjusted to th e proper height.
5. Before ever y use, make sure the car se at belt is not damaged or twisted.
6. Remove al l objects from th e child’s coat and trouser pocket s so they cannot get stu ck between the chi ld and the car seat bel t. Such objec ts could cause injur y in case of an accident .
7. Tell your chil d not to play with the seat be lt buckle and to keep its he ad against the headre st.
Fastening the Bébé Confort Manga Fix with the ISOFIX connectors using the ISOFIX system from the vehicle.
ISOFIX conne ctors have been deve loped to ensure secur e
and easy fa stening of the car seat in t he car. Not all cars have an ISOFIX child re straint system. Fo r a complete list of cars , please visi t our website www.b ebeconfort. com.
Bébé Confort Manga Fix in the car
1. Use the Bébé Conf ort Manga Fix only o n a front-facing seat that is t ted with an automatic or s tatic 3-point be lt that has been ap proved according to the ECE R16 stan dard or similar. Do NOT us e a 2-point belt.
2. Make sure the c ar seat can be installe d properly in your ca r before purchasing it.
3. Always fu lly install the Bébé Co nfort Manga Fix wi th the car seat bel t, even if there is no child i n it.
4. Deact ivate the airbag if usin g the Bébé Confort M anga Fix on the front p assenger seat. If this i s not possible, place th e passeng er seat in the rearmost p osition.
5. Make sure that fo ld-down rear seat s are locked into positio n and that the back rest of t he car seat is upright position.
6. Prevent the B ébé Confort Mang a Fix from becoming trapped or weighed down by luggage, seats and/or slamming doors.
7. Make sure all luggage an d other loose objec ts are secured.
8. Always cove r the Bébé Confort M anga Fix when expos ed to direct su nlight in the car, otherwi se, the cover may discolour and plast ic parts may becom e too hot for your child’s sk in.
9. The rigid p arts and the plas tic sections of a chi ld restraint device sho uld be positioned a nd installed in such a wa y that they canno t, under normal cond itions of use of the vehi cle, become tr apped under a movi ng seat or in the vehicle do or.
10. Do not use the ch ild restraint device w ithout the cover. Do not replace th e seat cover with a cover other t han that recommen ded by the manufac turer, because it will hav e a direct e ect on the func tioning of the child res traint.
WARNING:
The Bébé C onfort Manga Fix mus t only be installe d in the car in a forward-facing position.
Care
Fabric:
• Before clea ning check the label s ewn into the fabric, yo u will nd the wash s ymbols indicatin g the method of washin g each item.
Washing s ymbols :
eodmU
Shell:
• Clean the she ll using a damp cloth.
Environment
Keep all plas tic packaging mate rials out of reach of your ch ild to avoid the risk o f suocation.
For environm ental reasons, when yo u have stopped using this produc t, we ask that you dispos e of the product in th e proper wa ste facilities in accord ance with local leg islation.
EN
16 17
EN
Page 10
Questions
If you have any qu estions, contact y our local Bébé Confo rt retailer (se e www.bebeconfort.com for contact informati on). Make sure that you have the fol lowing information on hand:
- Serial number at the b ottom of the orang e ECE sticker
- Make and type of c ar and seat on which the Béb é Confort Manga Fix is us ed
- Age, height an d weight of your child
Warranty
Our 24 months warranty ref lects our confidence in the high quality of our design, engineering, production and product performance. We confirm that this product was manufac tured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects on materials and workmanship at the time of purchase. Under the conditions mentioned herein, this warrant y may be invoked by consumers in the countries where this pro duct has been sold by a subsidiar y of the Dorel
Group or by an authorized dealer or retailer.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials and workmanship when used in normal conditions and in accordance with our user manual for a period of 24 months from the date of the original retail purchase by the first end-user customer. To request repairs or spare parts under our warranty for defects in materials and workmanship you must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not apply to defect s caused by normal wear and tear, damage caused by accidents, abusive use, negligence, fire, liquid contact or other ex ternal cause, damage which is the consequence of failing to comply with the user manual, damage caused by use with another product, damage caused by ser vice by anyone who is not authorized by us, or if the product is stolen or if any label or identification numb er has been removed from the product or has been changed. E xamples of normal wear and tear include wheels and fabric worn down by regular use and the natural breakdown of colors and materials due to normal aging of the product.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of contact is the authorized dealer or retailer recognized by us. Our 24 months warranty is recognized by them (1). You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request. It is easiest if you get your service request pre-approved by us. If you submit a valid claim under this warrant y, we may request that you return your product to the authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship the product to us in accordance with our instructions. We will pay for shipment and for return freight if all instructions are followed. Damage and/or defects
neither covered by our warranty nor by the legal rights of the consumer and/or damage and/or defec ts with respect to products that are not covered by our warranty can be handled at a reasonable fee.
Rights of the consumer:
A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary from country to country. The rights of the consumer under applicable national legislation are not affected by this warrant y.
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are registered in The Netherlands under company number
17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, and our postal address is P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
The names and address details of other subsidiaries of the Dorel group can be found on the last page of this manual and on our website for the brand concerned.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers are also considered unauthorized. No warranty applies to these products since the authenticity of these products cannot be ascertained.
EN
18 19
EN
Page 11
1
Pinces pour ancrage ISOFIX*
2
Indicateurs ver t de bonne installati on
3
Passages ceinture ventrale
4
Passages ceinture diagonale
5
Guide sangle d’épaule
6
Confection
7
Accoudoirs
8
Rangeme nt de la notice
*Les pinces p our ancrages ISOFIX o nt été conçu an d’améliorer l a stabilité du siège en v oiture. En cas de gêne à l’utilisati on avec votre véhicule, il e st possible d’utilis er le siège Bébé Confo rt Manga Fix sans cet te option.
Généralités du siège-auto Bébé Confort Manga Fix
1. Vous êtes toujours v ous-même respons able de la sécurité de
votre enfant.
2. Ne tenez jam ais votre enfant sur les gen oux pendant les
déplacements en voiture.
3. Utilisez l e siège-auto Bébé Co nfort Manga Fix uni quement
dans la voiture.
4. Nous vous re commandons de véri er régulièrement l’état de s
pièces en p olystyrène e xpansé (EPS).
5. N’utilisez p as de produits d’occa sion dont vous ne connaiss ez
pas précis ément les antécédent s. Certaines piè ces pourraient être cassées, déchirées ou manquantes.
6. Rempla cez le dispositif Béb é Confort Manga Fix l orsqu’il a été
soumis à des e orts violents à l ’occasion d’un accident : la sécurité d e votre enfant ne peut p lus être garantie.
7. Veuillez lire attenti vement la notice et la conser ver
précieus ement dans le compart iment de rangement so us le siège-auto Bébé Confort Manga Fix.
AVERTISSEMENT :
Pour la sécur ité de votre enfant, il es t essentiel que la ceintur e de sécurité d e la voiture soit corre ctement placée. La cei nture de sécurité d e la voiture doit être ins tallée dans les pass ages rouges du siège -auto Bébé Confort M anga Fix. NE faites JAM AIS passer la ceinture d’un e autre manière que celle in diquée.
AVERTISSEMENT :
Ne modie z en aucune façon le siè ge-auto Bébé Conf ort Manga Fix, il pou rrait en résulter des si tuations dangereuse s.
Entretien du siège-auto Bébé Confort Manga Fix
1. Utilisez toujo urs une housse d’orig ine, car la housse fait égaleme nt partie de la sécur ité.
2. Nettoye z régulièrement le siè ge-auto Bébé Confo rt Manga Fix à l’eau tiède, ave c du savon et un chion dou x. N’utilisez pas de lubriants ni de produits de nettoyage agressifs.
3. Pour le lavag e de la confection, co nsulter la vignette de contextu re située sur la confec tion. Le siège- auto Bébé Confort M anga Fix est agréé sel on la norme de sécuri té européenne (ECE R4 4 /04) et convient aux enf ants pesant de 2 2 à 36 kg (taille minimum 125 cm et jusqu’à un e taille maximale d e 150 cm).
Votre enfant dans le siège-auto Bébé Confort Manga Fix
1. Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.
2. Attach ez toujours votre enf ant avec la ceinture de sécur ité de la voiture.
3. Veillez à ce que l es sangles sous-abd ominales soient po rtées aussi bas que p ossible, pour bien ma intenir le bassin.
4. Contrôle z que l’appuie-tête soi t réglé à la bonne hauteu r.
5. Contrôlez av ant chaque utilisati on que les sangles ne s oient pas endommagées ni vrillées.
6. Enlevez l es objets des poch es de la veste ou du pantal on de
votre enfant , an qu’ils ne se coincent pa s entre l’enfant et la ceinture de sé curité. En cas d’accident, c es objets pourrai ent entraîner des blessures.
7. Apprenez à votre enf ant qu’il ne doit jamais jo uer avec la boucle de l a ceinture de la voiture et que s a tête doit toujours rester dans l’appuie-tête.
Fixation du siège Bébé Confort Manga Fix avec les attaches additionnels utilisant les ancrages ISOFIX du véhicule.
Les attac hes ISOFIX ont été dévelop pées pour obtenir un e xation sûr e et facile des systè mes de sécurité infa ntile dans la voiture. Toutes le s voitures ne sont pas é quipées de ces atta ches bien qu’elles s oient généralisée s sur les modèles les p lus récents. Pour obtenir un e liste complète des véhi cules, rendez-vou s sur www.bebeconfort.com.
Le siège-auto Bébé Confort Manga Fix dans la voiture
1. Utilisez le siè ge-auto Bébé Confo rt Manga Fix unique ment sur un siège or ienté vers l’avant, équip é d’une ceinture de sécuri té à enrouleur à 3 p oints de xation et ho mologuée selo n la norme ECE R16 ou une norme é quivalente. N’utilise z PAS de ceinture à 2 points de xation.
2. Avant l’achat, co ntrôlez que le siège -auto convienne bien p our votre voiture.
3. Même à vid e, le siège-auto Béb é Confort Manga Fix d oit toujours êt re xé à l’aide d’une ceinture de s écurité.
4. Le siège do it être placé sur la banqu ette arrière du véhic ule ou exception nellement à l’avant selo n la législation en vigu eur dans le pays d’uti lisation. (en France : selo n les conditions énon cées dans le décr et n° 91-1321 du 27-12-1991). Si vous utilisez le Bé bé Confort M anga Fix sur le siège pas sager avant, il est p ossible de devoir dés activer l’airbag du s iège en question ou p lacez le siège passage r dans la position la pos ition la plus reculée ( Veuillez consulter la no tice d’utilisation de vot re véhicule).
5. Veillez à ce que le s banquettes arr ière rabattable s soient verrouill ées et que le dossier de la b anquette soit touj ours à la verticale.
6. Évitez de co incer ou de surcharger le si ège-auto Bébé Conf ort Manga Fix pa r des bagages, le rég lage des sièges ou la fer meture des portières.
7. Veillez à xer tous les ba gages ou autres objet s en vrac.
8. Recouv rez toujours le sièg e-auto Bébé Confor t Manga Fix si votre voitur e est en plein soleil. Si non, la housse risque rait de se décolore r et les pièces en plast ique pourraient de venir trop chaudes p our la peau de l’enfant.
9. Les élément s rigides et les pièce s en matière plastique d ’un dispositi f de retenue pour enfant s doivent être situés e t installés de telle mani ère qu’ils ne puissent pas , dans les conditions normale s d’utilisation du véhic ule, se coincer sous un sièg e mobile ou d ans la porte du véhicul e.
10. N’utilisez pa s le dispositif de retenu e pour enfants sans la housse. Ne p as remplacer la housse du s iège par une autre housse que ce lle recommandée par l e constructeur, car ell e intervi ent directement dans le co mportement du disp ositif de retenue.
AVERTISSEMENT :
Placez le siè ge-auto Bébé Confo rt Manga Fix unique ment face à la route, d ans la voiture.
Entretien
Confection:
• Avant nettoyage cons ulter l’étiquette de comp osition du textil e cousue sur la conf ection, vous y retro uverez les symbo les de lavage pro pre à l’élément à laver
FR FR
20 21
Page 12
Pictogrammes de lavage :
eodmU
Coque:
• Nettoye r la coque à l’aide d’un chion hu mide
Environnement
Gardez le ma tériel d’emballage en pl astique hors de la por tée de votre enfant pou r éviter les risques d’étouement.
Lorsque vo us n’utilisez plus le prod uit, nous vous prions p ar souci de l’env ironnement de vous déb arrasser du produit e n faisant le t ri des déchets et conf ormément à la législat ion locale en la matière.
Questions
Pour toute question, veuillez prendre contact avec le vendeur local de B ébé Confort (voir ww w.bebeconfort.com pour les coordonn ées). Veillez à avoir les inform ations suivantes sous la main :
- Numéro de sé rie gurant au bas de l’étiq uette orange de certic ation ECE ;
- La marque ain si que le type de voit ure et de siège sur lequ el le siège -auto Bébé Confort M anga Fix est utilisé ;
- L’âge (la taill e) et le poids de votre enfa nt.
Garantie
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité supérieure de notre conception, ingénierie, production et la performance du produit. Nous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux exigences de sécurité et normes de qualité ac tuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit est, au moment de l’achat, e xempt de défaut de matériau et de fabrication. Dans les conditions mentionnés dans ce document, cette garantie peut être invoquée par les consommateurs dans les pays où ce produit a été vendu par une filiale du groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau et de fabrication pour une utilisation dans des conditions normales et conformément à la notice pour une période de 24 mois à compter de la date de l’achat initial par le premier client utilisateur. Pour demander des réparations ou des pièces de rechange sous garantie pour des défauts de matériau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande de ser vice.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages causés par l’usure normale, les accidents, l’utilisation abusive, la négligence, le feu, le contact avec un liquide ou toute autre cause extérieure, les dommages résultant d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, de l’utilisation ave c un autre produit, d ’une réparation ou d’un entretien mené par une personne non autorisée par nos services, les produits volés, ne portant plus l’étiquette ou le numéro d’identification ou les produits dont ce numéro a été modifié. Des exemples d’usure normale comprennent : des roues et des tissus usés par l’utilisation régulière et la décoloration et la décomposition
naturelle de couleurs et des matériaux dus à la vétusté du produit.
Que fai re en cas de défau ts :
Si des problèmes ou des défauts sur viennent, le meilleur choix pour un ser vice rapide est de consulter un revendeur agréé par nos services. Notre garantie de 24 mois est reconnue par ceux-ci (1). Vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande de service. Cela est plus facile si vous obtenez l’approbation au préalable de votre demande auprès de nos services. Si vous soumettez une réclamation valide en vertu de cette garantie, nous pouvons vous demander de retourner votre produit au distributeur agréé ou de nous envoyer le produit conformément à nos instructions. Nous payerons les frais d’envoi et de retour si toutes les instructions sont correc tement suivies. Les dommages et /ou défauts qui ne sont couver ts ni par notre garantie ni par les droits légaux du consommateur et/ou les dommages et/ou défauts en rapport à des produits qui ne sont p as couverts par notre garantie peuvent être traités à un tarif raisonnable.
Droits du consommateur :
Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la législation applicable à la consommation, qui peuvent varier d’un pays à l’autre. Les droits du consommateur en vertu de la législation nationale applicable ne sont pas affectés par cette garantie.
Cette garantie est four nie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Pays-Bas.
Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres filiales du groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et sur notre site Web pour la marque concernée.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros d’identifications sont considérés comme non autorisés. Les produits achetés auprès de revendeurs non autorisés sont également considérés comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque leur authenticité ne peut pas être vérifiée.
FR
22 23
FR
Page 13
1
Arme zum Ein rasten der ISOFIX-Verbind ung*
2
Bei korrekter Installation sind grüne Markierungen sichtbar
3
Bauchgurtführ ung
4
Diagonale Gurtführung
5
Führungsschultergurt (diagonal geführter Gurt)
6
Bezug
7
Armlehne
8
Fach zum Aufbewahren der Gebrauchsanleitung
*Die ISOFIX-Ar me zur Befestigung w urden zur Verbesser ung des Komfor ts entwickelt . Falls der Einsa tz in Ihrem Fahrzeug Probleme b ereiten sollte, können Si e den Bébé Confort M anga Fix auch ohn e diese Optionen ver wenden.
Allgemeine Informationen zum Kinderautositz Bébé Confort Manga Fix
1. Sie tragen ste ts die alleinige Verant wortung für die Si cherheit
Ihres Kindes.
2. Setzen Si e Ihr Kind beim Autofa hren nie auf Ihren Schoß .
3. Verwend en Sie den Kinderauto sitz Bébé Confor t Manga Fix
ausschließlich in Fahrzeugen.
4. Wir raten da zu, die Teile aus expandie rtem Polystyr ol (EPS)
regelmäßi g auf Schäden zu prüf en.
5. Verwende n Sie keine gebrauchten Pro dukte, deren
Vorgeschichte nicht bekannt ist. Einige Teile könnten gebrochen, gerissen oder fehlend sein.
6. Erset zen Sie den Bébé Confor t Manga Fix, wenn er s tarker
Belastu ngen bei einem Unfall a usgesetzt wur de: Die Sicherheit Ihres Kind es kann in diesem Fall nicht me hr gewährleistet werden.
7. Lesen Sie aufmerk sam die Gebrauch sanleitung und heb en Sie
diese sorg fältig im Fach unter dem Kin derautositz Béb é Confort Manga Fix.
ACHTU NG:
Zur Sicherhe it Ihres Kindes ist es ü beraus wichtig, dass d er Sicherhe itsgurt des Fahrze ugs stets vorschri ftsmäßig angel egt wird. Der Fahr zeugsicherheits gurt ist entlang de r roten Markier ung des Autositzes Bé bé Confort Manga Fi x zu führen. Legen Sie den Gurt NIEMALS anders als angegeben an.
ACHTU NG:
Nehmen Sie ke inesfalls Änderu ngen am Kinderauto sitz Bébé Confort M anga Fix vor, diese könnten ge fährliche Folgen h aben.
Pege des Kinderautositzes Bébé Confort Manga Fix
1. Verwenden Sie s tets den Original -Bezug, denn auch d ieser ist Bestandteil der Sicherheit.
2. Reinigen S ie den Kindersit z Bébé Confort Mang a Fix regelmäßi g mit warmen Wasser, Seife u nd einem weichen Tuch. Verwende n Sie keine Schmiermit tel oder aggressiv en Reinigungsmittel.
3. Die Waschhi nweise für das Material ent nehmen Sie bitte dem entsprechenden Etikett. Der Kind erautositz Bébé Co nfort Manga Fix ist n ach den geltenden Europäischen Sicherheitsnormen (ECE R44-04) zugelass en und eignet sich für K inder von 22 kg bis 36 kg (Größe minimal 125 cm, Größ e von maximal 150 cm).
Ihr Kind im Kinderautositz Bébé Confort Manga Fix
1. LassenSieIhrKindnieunbeaufsichtigtimFahrzeug.
2. Schnalle n Sie Ihr Kind immer mit de m Fahrzeugsi cherheitsgur t an.
3. Achten Sie dar auf, der Beckegurt s o weit wie möglich unterhalb de s Bauches verläuf t, damit das Becken gut g estützt wird.
4. Vergewisse rn Sie sich, dass die Kopf stütze auf die richt ige Höhe eing estellt ist.
5. Vergewisser n Sie sich vor jeder Verw endung, dass die Gur te
weder bes chädigt noch verdre ht sind.
6. Leeren Sie d ie Taschen der H ose oder Jacke Ihres K indes, damit sich keine Ge genstände zwi schen dem Körper Ihre s Kindes und dem Sicherheitsgurt einklemmen. Bei einem Unfall könnten diese Verletzungen verursachen.
7. Bringen Sie Ihrem Ki nd bei, dass es mit dem Vers chluss des Fahrzeuggu rtes nicht spielt und d ass es seinen Kopf immer a n die Kopfstütze lehnt.
Hinweis zur Installation des Kinderautositzes Bébé Confort Manga Fix mit den Verbindungsarmen, die sich in die ISOFIX-Verankerungen einhaken lassen.
Die ISOFIX-Verbin dung wurde entwick elt, um einen sicheren un d einfache n Einbau von Rückhalte systemen für Kin der zu ermögli chen. Nicht alle Fahrzeu ge sind damit ausgest attet, im Allgemeinen verfügen eher die neueren Modelle über diese Verbindung . Eine komplette Lis te der Fahrzeuge nden Sie u nter www.bebeconfort.com.
Der Kinderautositz Bébé Confort Manga Fix im Fahrzeug
1. Verwenden Sie d en Kinderautosit z Bébé Confort Ma nga Fix nur auf einem n ach vorn gerichteten Sit z mit einem selbsts traenden Drei- Punkt-Sicherheit sgurt, der nach ECE R16 oder einer v ergleichbaren Norm z ugelassen ist. Ver wenden Sie KEINEN Gurt mit Zwei-Punkt-Sicherung.
2. Vergewisse rn Sie sich vordem Kauf,d assder Kinderauto sitz für Ihr Fahrzeug g eeignet ist.
3. Selbst we nn Sieden Kinderau tositz Bébé Confor t Manga Fix nicht benut zen, sollte er stets m it dem Fahrzeugsicherh eitsgurt befestigt sein.
4. Der Kinderautositz wird je nach der Gesetzgebung des Landes auf die Rück bank des Fahrzeugs od er ausnahmsweise auf dem vorderen Sitzeingebaut (in Frankreich: gemäß den Vorschriften der Verordnun g 91-1321 vom 27.12.1991). Sollten Sie den Bébé Confort M anga Fix auf dem Beif ahrersitz einbaue n, muss
gegebenenfalls der Airbag dieses Sitzes deaktiviert werden oder der Beifa hrersitz ist so weit a ls möglich nach hinten zu s chieben. Schauen Sie d azu im Handbuch Ihres Fahr zeuges nach)!
5. Vergewissern Sie sich, dass die umklappbare Rückbank eingeras tet ist und dass sich die Rü ckenlehne der Bank imm er in vertik aler Position be ndet .
6. Vermeide n Sie eine Überlastun g des Kinderautosi tzes Bébé Confort M anga Fix durch Gepäck stücke sowie ein Ein klemmen beim Einste llen des Sitzes ode r beim Schließen der Türe n.
7.Befestigen Si e stets Gepäcks tücke oder andere lo se Gegenstände.
8. Decken Si e den Kinderautosi tz Bébé Confort M anga Fix ab, wenn Sie Ihr Fahr zeug in der prallen Son ne abstellen.An dernfalls könnte sich der B ezug eventuell ver färben und die Ele mente aus Plastik werd en zu heiß für die Haut Ihr es Kindes.
9. Die festen El emente und die Elemente aus Pl astik eines Rückhalt esystems für Kind er sind so zu installier en, dass sie sich bei norma len Einsatzbed ingungen des Fahrzeugs n icht unter einem bewe glichen Sitz ode r in der Tür des Fahrzeuges einklemmen können.
10. Verwenden Si e das Rückhaltesys tem für Kinder nicht oh ne den dazug ehörigen Bezug . Tauschen Sie de n Sitzbezug nicht gegen ein en anderen aus, es sei den n, dieser wird vom Hers teller empfohlen, da auch der Bezug das Verhalten des Rückhaltesys­tems direk t beein usst.
ACHTUNG:
Bauen Sie de n Kinderautosit z Bébé Confort Mang a Fix ausschließlich in Fahrtrichtung im Fahrzeug ein.
DE DE
24 25
Page 14
Pege
Bezug :
• Konsultieren Sie vor de m Reinigen das unter dem Be zug
aufgenähte Et ikett mit der Zusamme nsetzung des Stoes . Darauf be nden sich ebenfalls d ie Waschsymbole.
Pegehinweise (Piktogramme)
eodmU
Schale :
• Reinigen Si e die Schale mit einem feu chten Lappen.
Umwelt
Halten Sie Verp ackungsmaterialien a us Plastik von Ihrem Kind fern, um Ers tickungsgefahr z u verhindern. Wenn Sie das Produ kt nicht mehr benut zen, bitten wir Sie au s Umweltschutzgründen, das Produkt entsprechend der örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Fragen
Für Fragen neh men Sie bitte mit Ihrem B ébé Confort Händl er vor Ort Kont akt auf. (Kontaktda ten unter www.bebeconfort.com ). Achten Sie in dies em Fall darauf, dass Sie folge nde Daten zur Hand haben : - Die Seriennummer, die sic h unten auf dem orangen ECE-Aufkleber bendet;
- Die Marke, de n Fahrzeug typ und den Sitz , auf dem der Bébé Confort Manga Fix benutzt wird;
- Das Alter (die Kör perlänge) und das Gew icht Ihres Kindes.
Garantie
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Technik-, Produktions- und Produktleistung ist. Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf dieses Produkt Anwendung finden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Unter den hier beschriebenen Bedingungen kann diese Garantie von Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses Pro dukt von einer Tochtergesellschaft der Dorel Group oder einem autorisierten Händler oder Verkäufer verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie ers treckt sich auf Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen Bedingungen und gemäß unserem Benutzerhandbuch für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund von Material- und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie ers treckt sich nicht auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Schaden durch Unfälle, missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit, Feuer, Kontakt mit Flüssigleiten oder sonstige ex terne Ursachen, Schaden infolge der Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches, Schaden durch Verwendung mit einem anderen Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder Reparatur durch eine Person, die nicht von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes oder Entfernung oder Änderung eines Etiket ts oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt. Beispiele für normalen Verschleiß sind die Abnut zung von Rädern und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb - und
Materialabschwächung über einen längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für schnellen Service am besten an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort anerkannt (1). Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt ist. Am einf achsten ist es, Ihre Ser vice-Anforderung vorab vom unsere Kundenservice genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen, verlangen wir möglicherweise, dass Sie das Produkt an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer im Einklang mit unseren Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die Gebühren für Sendung und Rücksendung, wenn alle Anweisungen befolgt werden. Schäden und/oder Mängel, die weder von unserer Garantie noch den gesetzlichen Rechten des Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder Schäden und/oder Mängel an Produkten, die nicht von unserer Garantie abgedeckt sind, können gegen ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die geset zlichen Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungsrechts zu; diese können von Land zu Land variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter geltender nationaler Gesetzgebung werden von dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands bereitgestellt. Wir sind in den Nie derlanden unter der Firmennummer 17060920 eingetragen. Unsere G eschäftsadresse ist Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, und unsere Postanschrif t ist P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften der Dorel- Gruppe finden Sie auf der letz ten Seite dieses Handbuch
und auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese Produk te wird keine Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
DE
26 27
DE
Page 15
1
Pinze per il ss aggio ISOFIX*
2
Le indicazioni verd i saranno visibili se l ’installazione è co rretta
3
Passaggio cintura addominale
4
Passaggio cintura diagonale
5
Guida bretella (cintura diagonale)
6
Rivestimento
7
Bracciolo
8
Vano porta istruzioni
*I connet tori ISOFIX sono stat i ideati per migliora re il comfort. In caso di prob lemi nell’utiliz zo con il vostro veicolo, è p ossibile usare il seg giolino Bébé Confo rt Manga Fix senz a questi optional .
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Informaz ioni generali sul se ggiolino Bébé Confo rt Manga Fix
1. Voi stessi siete sem pre i responsabili de lla sicurezza del vo stro
bambino.
2. Non tenete m ai in braccio il bambino d urante gli spostament i
in macchina.
3. Utiliz zate il seggiolino B ébé Confort Manga F ix solo in auto.
4. Si consiglia di is pezionare regol armente le parti in p olistirene
espanso (EPS) alla ricerca di eventuali danni.
5. Non utiliz zare prodott i di seconda mano di cui no n si
conoscono l e precedenti modali tà di utilizzo. Alc une parti potrebb ero essere rotte, lacera te o mancanti.
6. Sostit uire Bébé Confort M anga Fix se ha subito
solleci tazioni violente in u n incidente, perché la sic urezza del tuo bambino p otrebbe non essere p iù garantita.
7. Siete pregati di leg gere attentamente le is truzioni e
conserv arle con cura nel compa rtimento apposito s otto il seggiol ino auto Bébé Confor t Manga Fix.
AVVERTENZA:
Per la sicurez za del vostro bamb ino, è essenziale che l a cintura di sicurez za dell’auto sia corret tamente posizionat a. La cintura di sicurez za dell’auto deve esser e posta lungo i segni ro ssi del seggiol ino auto Bébé Confor t Manga Fix. NON fate M AI passare la cintura in modo diverso da quanto indicato.
AVVERTENZA:
Non modi cate in nessun modo il se ggiolino auto Bébé Co nfort Manga Fix , questo potrebbe ca usare situazioni pe ricolose.
Manutenzione del seggiolino auto Bébé Confort Manga Fix
1. Utilizza te sempre rivestimen ti originali, poich é anche il rivesti mento è parte della sicu rezza.
2. Pulite rego larmente il seggiol ino auto Bébé Confor t Manga Fix con acqua tiep ida, sapone e uno st raccio morbido. No n utilizzate lubrica nti né prodotti agg ressivi per la pulizi a.
3. Per lavare i tessu ti, consultare la vigne tta informativa . Il seggio lino auto Bébé Confor t Manga Fix è conforme a lla norma di sicurez za europea (ECE R4 4 /04) ed è adatto a bambin i che pesano da i 22 ai 36 kg (a un’altezza minima 125 cm a un’alte zza massima di 150 cm).
Il vostro bambino nel seggiolino auto Bébé Confort Manga Fix
1. Non lasciate mai il v ostro bambino solo i n macchina.
2. Assicur ate sempre il vostro bamb ino con la cintura di sicure zza della macchina.
3. Fate in modo che l e cinture addominali sian o portate il più in basso pos sibile, in modo da soste nere correttament e il bacino.
4. Controllate c he il poggiatesta sia re golato all’altezz a giusta.
5. Controllate p rima di ogni utilizz o che le cinghie non siano danneggiate o attorcigliate.
6. Togliete tut ti gli oggetti dal le tasche della giacca o d ei pantalon i del vostro bambino, in m odo che non restino
incastr ati tra il bambino e la cint ura di sicurezza . In caso di incidente qu esti oggetti p otrebbero essere caus a di ferite.
7. Insegnate al vostro b ambino che non bisog na mai giocare con la bbia dell a cintura e che la sua testa de ve sempre essere sul poggiates ta.
Fissaggio del seggiolino Bébé Confort Manga Fix con gli attac chi aggiunt ivi utilizz ando i punti I SOFIX del veico lo.
Gli atta cchi ISOFIX sono stati con cepiti per ottenere u n ssaggio sicuro e faci le dei sistemi di sicurez za per bambini in au tomobile. Non tut te le automobili sono mu nite di questi attacc hi, nonost ante essi siano comuni sui mod elli più recenti. Per un elenco comp leto delle vetture, ve tture compatibili, v isitare il sito www.bebeconfort.com.
Il seggiolino auto Bébé Confort Manga Fix in macchina
1. Utilizza te il seggiolino auto Bé bé Confort Manga Fi x solo su un sedile ri volto in avanti, provv isto di cintura di sicure zza automatic a a 3 punti e omologato in bas e alla norma ECE R16 o una norma e quivalente. NON utili zzate cinture a 2 punti d’attacco.
2. Prima dell ’acquisto, ver icate che il seggio lino auto sia adatto alla vostr a auto.
3. Anche se v uoto, il seggiolino au to Bébé Confort Mang a Fix deve sempre e ssere ssato con la cintura d i sicurezza.
4. Il seggio lino deve essere posi zionato sul sedile po steriore del veicolo o ecce zionalmente su quello a nteriore a seconda dell a egislazi one in vigore nel pae se di utilizzo. (in Fran cia, secondo le condizio ni riportate nel d ecreto n. 91-1321 del 27-12-1991). Se utiliz zate Bébé Confort M anga Fix sul sedile pas seggero anteriore, pu ò essere necessari o disattivare l’airb ag del sedile in questio ne o disporre il sedile d el passeggero nel la posizione più arretrat a (consultate l e istruzioni per l ’uso della vo stra auto).
5. Assicur atevi che i sedili post eriori ribaltabi li siano ssati e che lo schienal e sia sempre in posizio ne verticale.
6. Evitate di i ncastrare o sotto porre a pressioni il se ggiolino auto Bébé Confo rt Manga Fix con i baga gli, la regolazion e dei sedili o la chiusura de lle portiere.
7. Assicuratevi di ss are tutti i bagagli o a ltri oggetti sp arsi.
8. Coprite s empre il seggiolino a uto Bébé Confort Man ga Fix se la vostra au to si trova in pieno sole. Al trimenti il rivesti mento rischiere bbe di scolorire e i pe zzi in plastica p otrebbero diventare tr oppo caldi per la pe lle del bambino.
9. Gli element i rigidi e le parti in ma teriale plastico di un dispositi vo di ritenuta per bamb ini, devono essere coll ocati e installat i in modo che, in condizi oni di normale utiliz zo dell’auto, non poss ano incastrarsi so tto un sedile mobil e o nella portier a del veicolo .
10. Non utiliz zate il dispositivo di r itenuta per bambini s enza il rivesti mento. Non sostituir e il rivestimento del se ggiolino con un’altro rives timento che non sia quell o raccomandato dal produt tore, poiché questo ha u n’inuenza dirett a sul comporta mento del disp ositivo di ritenuta .
AVVERTENZA:
Posizionate i l seggiolino auto Béb é Confort Manga Fi x unicamente n el senso di marcia, in auto.
Lavaggio
Rivestimento:
• Prima del lavaggio, co nsultare l’etichett a di composizione de l tessuto cuci ta sulla confezione, p er vericare i simboli d i lavaggio.
Simbo li per il lavagg io:
IT IT
28 29
Page 16
eodmU
Scocca:
• Pulire la scocc a con un panno umido.
L’ambiente
Tenere gli imballi i n plastica lontano d alla portata del b ambino, per evita re il rischio di sooca mento. Per motivi di salvaguardia ambientale, quando il prodotto non viene più u tilizzato, smaltire i l prodotto seguen do la normativa locale p er la raccolta dierenz iata dei riuti.
Domande
Per eventuali domande, rivolgersi al vostro rivenditore Bébé Confort . (consultare il sito www.bebeconfort.com per t rovare le informa zioni). Tenere a portat a di mano le seguenti informazioni:
- Numero di ser ie situato sotto l’etic hetta CEE di colore arancione;
- Il marchio, il mo dello della vostr a auto e il sedile sul quale viene util izzato il Bébé Conf ort Manga Fix;
- L’età, l’altez za e il peso del vostr o bambino.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai nostri prodotti riflet te la fiducia che riponiamo nella qualità eccezionale del nostro design, della nostra progettazione e produzione, nonché delle prestazioni. Garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli standard di qualità applicabili a questo prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da difetti legati alla manodopera o ai materiali impiegati al momento dell’acquisto. Alle condizioni qui menzionate, il cliente può ricorrere alla presente garan zia nei Paesi in cui il presente prodotto sia stato venduto da una controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o concessionario autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione se il prodotto viene utilizzato in condizioni regolari ed in conformità con il nos tro manuale d’istruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto al dettaglio originale dal primo cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o par ti di ricambio in garanzia per i suddetti difetti, è necessario presentare la prova d’acquisto (che deve essere stato effet tuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
La garanzia non copre inve ce difetti causati da normale usura, danni causati da incidenti, utilizzo non corret to, negligenza, incendi, contatto con liquidi o altra causa esterna, danni derivanti dal mancato rispetto del manuale d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo con un altro prodotto, danni causati da manutenzione da parte di persone da noi non autorizz ate; la garanzia non vale altresì in caso di furto del prodotto o rimozione dal prodot to stesso o modifica di qualsiasi targhetta o numero identificativo. Esempi di normale usura includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare del prodot to, nonché il naturale deterioramento dei colori e dei materiali in seguito al normale invecchiamento del prodotto.
Cosa far e in caso di difet ti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta migliore per un ser vizio rapido è rivolgersi al rivenditore autorizzato o dettagliante riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori (1). È necessario presentare la prova d’acquisto (che deve essere stato effet tuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assis tenza). L’operazione è resa più semplice richie dendo prima l’approvazione da parte nostra. Se si presenta una richies ta valida ai sensi della presente garanzia, potremo richiedere al cliente di restituire il prodotto al rivenditore autoriz zato o dettagliante riconosciuto o di spedire il prodotto presso di noi secondo le nostre istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla nostra garanzia nè dai dirit ti legali dei consumatori e/o i danni e/o difet ti in relazione a prodotti non coperti dalla nostra garanzia possono tut tavia essere gestiti secondo prezzi ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di dirit ti legali secondo la legislazione applicabile al consumatore stesso, che può variare secondo il Paese. I diritti del consumatore ai sensi della legislazione nazionale vigente non sono inficiati dalla presente garanzia.
La presente garanzia è of ferta da Dorel Netherlands . Siamo iscritti al registro delle imprese nei Paesi Bassi con numero di registrazione 17060920. La nostra se de legale è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e il nostro recapito postale è P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo Dorel si trovano sull ’ultima pagina del presente manuale e sul nostro sito web per il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o modificano le etichette o i numeri di identificazione sono considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati sono consider ati essi stessi non autorizzati. Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto
l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.
IT
30 31
IT
Page 17
1
Pinzas para anclaje de ISOFIX*
2
Las marcas verdes quedarán visibles si se coloca correctamente
3
Paso de cinturón abdominal
4
Paso de cinturón diagonal
5
Correa de guía para el hombro (cinto diagonal)
6
Funda
7
Reposabrazos
8
Compartimento para guardar el folleto
* Las pinzas de anclaje ISOFIX han sido diseñados para mejorar la comodidad. Si tiene algún problema al utilizarlos en el vehículo, puede usar el asiento Bébé Confort Manga Fix sin estas opciones.
Aspectos generales de la sillita de coche Bébé Confort Manga Fix
1. Usted será en todo momento responsable de la seguridad de su
hijo.
2. No sostenga nunca a su hijo entre las rodillas durante los
desplazamientos en coche.
3. Utilice la sillita Bébé Confort Manga Fix únicamente en el coche.
4. Aconsejamos revisar de forma regular si las piezas de poliestireno
expandido (EPS) están dañadas.
5. No utilizar productos de segunda mano cuyo historial se
desconozca. Algunas piezas podrían estar rotas, desgastadas o no estar.
6. Sustituya Bébé Confort Manga Fix cuando haya sido
objeto de tensiones violentas en accidentes: la seguridad de su hijo ya no puede garantizarse.
7. Lea atentamente el folleto y consérvelo cuidadosamente en el
compartimento adhoc, situado bajo la sillita Bébé Confort Manga Fix.
ADVERTENCIA:
Por la seguridad de su hijo, es de vital importancia que el cinturón de seguridad del coche esté correctamente colocado. El cinturón de seguridad del coche deberá ir colocado a lo largo de las marcas rojas de la sillita Bébé Confort Manga Fix. NUNCA pase el cinturón de una manera distinta a la indicada.
ADVERTENCIA:
no modique en modo alguno la sillita Bébé Confort Manga Fix ya que ello podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Cuidado de la sillita Bébé Confort Manga Fix
1. Utilice siempre una funda de origen ya que la funda también forma parte de la seguridad.
2. Limpie regularmente la sillita Bébé Confort Manga Fix con agua tibia jabón y un paño suave. No utilice lubricante ni productos de limpieza agresivos.
3. Para el lavado de la tela, consúltese la etiqueta de contextura. La sillita Bébé Confort Manga Fix está homologada según la norma de seguridad europea (ECE R44 /04) y es apta para los niños con un peso comprendido entre los 22 kg y 36 kg (a partir de una altura minima 125 cm y con una altura máxima de 150 cm).
Su hijo en la sillita Bébé Confort Manga Fix
1. No deje nunca a su hijo solo en el coche.
2. Enganche siempre a su hijo con el cinturón de seguridad del coche.
3. Asegúrese de que las correas situadas por debajo del abdomen vayan colocadas lo más bajo posible para sujetar rmemente la pelvis.
4. Compruebe que el reposacabezas esté ajustado a la altura correcta.
5. Compruebe antes de cada uso que las correas no estén dañadas ni retorcidas.
6. Retire los objetos de los bolsillos de la chaqueta o el pantalón de
su hijo, con el n de que no se queden enganchados entre el niño y el cinturón de seguridad. En caso de accidente, estos objetos podrían causar heridas.
7. Enseñe a su hijo que nunca debe jugar con el aro del cinturón del coche y que su cabeza debe ir siempre apoyada en el reposacabe zas.
Fijación de la sillita Bébé Confort Manga Fix con las abrazaderas adicionales utilizando los anclajes ISOFIX del vehículo.
Las abrazaderas ISOFIX han sido desarrolladas para obtener una jación segura y fácil de los sistemas de seguridad infantil en el coche. Todos los coches no están equipados con estas abrazaderas aunque estén generalizadas en los modelos más recientes. Para ver un listado completo de automóviles, visite www.bebeconfort.com.
La sillita Bébé Confort Manga Fix en el coche
1. Utilice la sillita Bébé Confort Manga Fix únicamente en un asiento orientado hacia adelante, equipado con un cinturón de seguridad con enrollador de 3 puntos de jación y homologado según la norma ECE R16 o una norma equivalente. NO utilice un cinturón de 2 puntos de jación.
2. Antes de comprarla, compruebe que la sillita es apta para su coche.
3. Incluso cuando la sillita Bébé Confort Manga Fix vaya vacía, siempre deberá jarse con ayuda de un cinturón de seguridad.
4. Ésta deberá colocarse sobre los asientos traseros del vehículo o, de manera excepcional, en la parte delantera, según la legislación en vigor en el país donde se utilice. (en Francia: según las disposiciones establecidas en el Decreto nº 91-1321 du 27-12-1991). Si utiliza la Bébé Confort Manga Fix en el asiento del pasajero delantero, deberá poder desactivar el airbag del asiento en cuestión o colocar el asiento del pasajero lo más atrás posible (consulte el folleto de uso de su vehículo).
5. Compruebe que los asientos traseros abatibles estén bloqueados y que el respaldo de los mismos esté siempre en posición vertical.
6. Evite enganchar o sobrecargar la sillita Bébé Confort Manga Fix con equipaje, el ajuste de los asientos o el cierre de las puertas.
7. No olvide jar todo el equipaje y demás objetos sueltos.
8. Cubra siempre la sillita Bébé Confort Manga Fix si su coche se encuentra a pleno sol. De lo contrario, la funda podría decolorarse y las piezas de plástico podrían calentarse demasiado para la piel del niño.
9. Los elementos rígidos y las piezas de plástico de un dispositivo de retención para niños deberán colocarse e instalarse de tal manera que no puedan, en condiciones normales de uso del vehículo, quedarse enganchadas bajo un asiento móvil o en la puerta del vehículo.
10. No utilice el dispositivo de retención para niños sin la funda. No sustituya la funda del asiento por una funda distinta de la recomendada por el fabricante, ya que tiene una repercusión directa sobre el comportamiento del dispositivo de retención.
ADVERTENCIA:
Utilice la sillita Bébé Confort Manga Fix únicamente de frente a la carretera, en el coche.
Mantenimiento
Textil:
• Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura dónde se encuentran las instrucciones y los símbolos para lavar correctamente la confección.
Pictogramas de lavado :
ES ES
32 33
Page 18
eodmU
Carcasa:
• Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Medio ambiente
Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asxia.
Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los residuos domésticos en conformidad con la legislación ambiental local.
Preguntas
Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con el distribuidor local de Bébé Confort (visita www.bebeconfort.com para los datos de contacto). Asegúrate de que tienes a mano la siguiente información:
- Número de serie en la parte baja de la pegatina ECE naranja,
- Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el que se usa la Bébé Confort Manga Fix,
- Edad, altura y peso de tu hijo
Garantía
Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la confianza que depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del producto. Garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor aplicables a este producto y que está libre de defectos en el momento de la compra. La presente garantía será aplicable, de acuerdo con las condiciones aquí establecidas, en aquellos
ES
países en los que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o establecimiento autorizado, venda este producto.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto de fabricación en cuanto a materiales y mano de obra, cuando se utiliza en condiciones normales, y de acuerdo con el manual de usuario, durante 24 meses a partir de la fecha de su adquisición por parte del primer usuario final. Para solicitar una reparación o piezas de repuesto en garantía, por defectos de fabricación, deberá presentar el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños causados por el uso y desgaste normales, daños provocados por accidentes, uso abusivo, negligencia, incendio, contacto con líquidos o cualquier otra causa externa, daños debidos a un uso distinto al establecido en el manual de usuario, daños producidos por el uso con otro producto, daños producidos por las reparaciones realizadas por otros servicios no autorizados, en caso de robo del producto o si se ha modificado o eliminado alguna etiqueta o número de identificación del producto. Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales, el desgaste de las ruedas y del tejido por el uso habitual y la descomposición natural de los colores y los materiales debido al uso prolongado del producto y al paso del tiempo.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor o establecimiento autorizado que acepta nuestra garantía de 24 meses (1). Para ello, deberá presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio. Lo más sencillo es que nos solicite directamente la aprobación previa del servicio. Si presenta una reclamación conforme a lo establecido en la presente garantía, le pediremos que devuelva
el producto al distribuidor o establecimiento autorizado o que nos haga llegar el producto de acuerdo con nuestras instrucciones. Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no tendrá que abonar ningún gasto de envío ni de devolución del producto. Los daños y/o defectos que no estén cubiertos por la garantía, ni por los derechos legales del consumidor, y/o los daños o defectos en productos que no estén cubiertos por nuestra garantía se podrán solucionar a una tarifa razonable.
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos aplicables de acuerdo con la legislación vigente, que pueden diferir de un país a otro. Los derechos que posea el consumidor según la legislación nacional aplicable no se verán afectados por la presente garantía.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands, empresa inscrita en los Países Bajos con el número de registro 17060920. La sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos.
En la última página del presente manual, así como en el sitio web de la marca, se indican los nombres y direcciones de otras filiales del grupo Dorel.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o modifiquen las etiquetas o números de identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará garantía alguna a estos productos ya que no se podrá comprobar su autenticidad.
34 35
ES
Page 19
1
ISOFIX-connectoren*
2
Groene markeringen zijn zichtbaar bij juiste installatie
3
Heupgordel geleider
4
Schoudergordel sleuf
5
Geleidende schouderriem (diagonale riem)
6
Hoes
7
Armleuning
8
Opbergvakje voor het instructieboekjel
*De ISOFIX-connectoren zijn ontworpen om de stabiliteit te verbeteren. Wanneer u problemen ondervindt bij installatie in uw auto, dan is het mogelijk om de Bébé Confort Manga Fix veilig te gebruiken zonder deze opties.
Algemene instructies van het Bébé Confort Manga Fix- autostoeltje
1. U bent altijd zel f verantwoordelij k voor de veiligheid v an uw
kind.
2. Neem no oit uw kind op schoot t ijdens het rijden.
3. Gebruik h et Bébé Confort M anga Fix-autostoel tje
uitsluite nd in de auto.
4. We raden u aan om de onderdelen van geëxpandeerd
polyst yreen (EPS) regel matig te controleren op b eschadiging.
5. Gebruik geen tweedehands product waar van de
geschiedenis onbekendis.Er kunnen onderdelen defect of beschadigd zijn of ontbreken.
6.Vervang de B ébé Confort Mang a Fix als deze ernstig in d e
verdrukk ing is gekomen bij een o ngeluk: de veiligh eid van uw kind kan niet langer worden gegarandeerd.
7. Lees aandachtig he t instructieb oekje en bewaar de ze
zorgvuldig in het opbergvakje onder het Bébé Confort Manga Fix- autosto eltje.
WAARSCHUWING:
Voor de veilig heid van uw kind is het ze er belangrijk dat de veiligheidsgordel van de auto goed is bevestigd. De veiligheidsgordel van de auto moet langs de rode markering op het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje worden geplaats t. De gordel NOOI T op een andere manier d an deze bevestigen.
WAARSCHUWING:
Het Bébé Co nfort Manga Fix-au tostoeltje op geen e nkele manier wijz igen; dit kan gevaar lijke situaties tot gevo lg hebben.
Onderhoud van het Bébé Confort Manga Fix-autostoel­tje
1. Gebruik alti jd een originele ho es, omdat de hoes oo k deel uitmaakt van de veiligheid.
2. Reinig het Bébé Confort Manga Fix autostoeltje regelmatig met lauw zeepwater en een zachte doek. Gebruik geen smeermiddelen of agressieve reinigingsproducten.
3. Raadpleeg het wasetiketje voor het wassen van het textiel. Het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje is goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnorm (ECE R 44/04) en is geschikt voor kinderen van 22 tot 36 kg (ongeveer vanaf minimale lengte 125 cm en tot een maximale lengte van 150 cm).
Uw kind in het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje
1. Laat uw kind nooit alleen achter in de auto.
2. Maak uw kind altijd met de veiligheidsgordel van de auto vast.
3. Let erop dat de veiligheidsgordel onder de buik zo laag mogelijk zit, om het bekken zo goed mogelijk te ondersteunen.
4. Controleer of de hoofdsteun op de juiste hoogte is afgesteld.
5. Controleer voor elk gebruik of de veiligheidsgordel niet beschadigd of gerafeld zijn.
6. Haal alle spullen uit de zakken van de jas of broek van uw kind, zodat deze niet klem komen te zitten tussen het kind en de veiligheidsgordel. In geval van een ongeluk kan het kind letsel oplopen door deze spullen.
7. Leer uw kind dat het nooit mag spelen met de gesp van de autogordel en dat het hoofd altijd op de hoofdsteun moet rusten.
Bébé Confort Manga Fix-stoeltje bevestigen met de ISOFIX-connectoren en de ISOFIX-bevestigingspunten van de auto.
De ISOFIX-bevestigingspunten zijn ontwikkeld voor het geven van een stevige en eenvoudige xatie van de veiligheidssystemen voor kinderen in de auto. Niet alle auto’s zijn voorzien van deze ISOFIX-bevestigings-punten.Raadpleeghiervoordehandleiding van de voertuigfabrikant. Voor een volledige lijst van auto’s, ga naar www.bebeconfort.com.
Het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje in de auto
1. Gebruik het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje uitsluitend op een stoel die naar voren is gericht, voorzien is van een 3-punts veiligheidsgordel en die is goedgekeurd volgens de norm ECE R16 of een equivalente norm. Gebruik GEEN 2-punts autogordel.
2. Controleer voor de aankoop of het autostoeltje geschikt is voor uw auto.
3. Zelfs leeg moet het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje altijd worden vastgezet met de veiligheidsgordel.
4. Het stoeltje moet op de achterbank van de auto worden geplaatst of in hoge uitzondering op de voorstoel aan de hand van de geldende wetgeving in het land van gebruik. (in Frankrijk: volgens de bepalingen uiteengezet in het decreet nr. 91-1321 van 27-12-1991). Als u het Bébé Confort Manga Fix gebruikt op de passagierstoel voorin, is het mogelijk dat u de airbag van de betreende stoel moet uitschakelen of dat u de autostoel in de positie zo ver mogelijk naar achteren moet zetten (raadpleeg de gebruikshandleiding van uw auto).
5. Vergeetnietomdeinklapbareachterbanktevergrendelenen
dat de rugleuning altijd rechtop moet staan.
6. Vermijd dat het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje tussen de bagage klem komt te zitten of dat er bagage op het stoeltje ligt Vermijd ook dat het autostoeltje klem komt te zitten bij het afstellen van de stoelen of bij het sluiten van de deuren.
7. Vergeet niet om alle bagage of andere losliggende objecten vast te zetten.
8. Bedek altijd het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje als uw auto in de volle zon staat. Anders bestaat de kans dat de hoes verkleurt en dat de kunststof onderdelen te heet worden voor de huid van het kind.
9. De stijve elementen en de kunststof onderdelen van een veiligheidssysteem voor kinderen moeten zodanig zijn geplaatst en geïnstalleerd dat bij een normaal gebruik van de auto deze niet in aanraking kunnen komen met een verstelbare stoel of de deur van de auto.
10. Gebruik geen veiligheidssysteem voor kinderen zonder de hoes. Vervang de hoes van de stoel niet door een andere hoes dan die wordt aanbevolen door de fabrikant, omdat deze direct van invloed is op de prestatie van het veiligheidssysteem.
WAARSCHUWING:
Plaats het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje uitsluitend op een naar voren gerichte zitplaats in de auto.
Onderhoud
Bekleding:
• Raadpleeg het wasetiket voordat u de bekleding gaat reinigen (het wasetiket is aan de bekleding gestikt). Op het wasetiket treft u de onderhoudssymbolen
NL NL
36 37
Page 20
Wasvoorschriften :
eodmU
Plastic buitenschelp :
• Reinigen met een vochtige doek.
Milieu
Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw kind om verstikkingsgevaar te verkomen. Wanneer je het product niet meer gebruikt verzoeken wij je vanuit milieuoogpunt het product gescheiden bij het afval te plaatsen conform de lokale wetgeving.
Vragen
Voor vragen kan je contact opnemen met de lokale verkoper van Bébé Confort (zie www.bebeconfort.com voor contactgegevens). Zorg dat je de volgende gegevens bij de hand hebt:
- Serienummer onderop de oranje ECE sticker;
- Merk, type auto en stoel waarop de Bébé Confort Manga Fix wordt gebruikt;
- Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind.
Bébé Confort heeft tevens een speciaal team beschikbaar gesteld om alle vragen omtrent Bébé Confort producten en het gebruik ervan beantwoorden. Het Consument Contact team is te bereiken via tel: 088-12 32 442 of www.bebeconfort.com
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit van het ontwerp, de techniek, het product en de productprestaties. Wij garanderen dat dit product vervaardigd is overeenkomstig de actuele Europese veiligheidsvoorschriften en kwaliteitsnormen die op dit product van toepassing zijn, en dat dit product op het moment van aanschaf vrij is van materiaal- en constructiefouten. Onder de hierin vermelde voorwaarden kan deze garantie worden ingeroepen door de eerste eindgebruiker in de landen waar dit product verkocht wordt door een dochterfirma van de Dorel Group of door een erkende dealer of erkende detailhandelaar.
Onze garantie van 24 maanden omvat gebreken met betrekking tot de gebruikte materialen en de constructie bij gebruik onder normale omstandigheden en overeenkomstig onze handleiding voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van de originele aankoop in de detailhandel door de eerste eindgebruiker. Voor een reparatieverzoek of een verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van deze garantie dient u een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
Onze garantie van 24 maanden geldt niet voor gebreken die veroorzaakt worden door normale slijtage, schade veroorzaakt door ongevallen, verkeerd gebruik, nalatigheid, brand, contact met vloeistoffen of andere externe oorzaken, schade die het gevolg is van het niet naleven van de handleiding, schade veroorzaakt door gebruik in combinatie met een ander product, schade die veroorzaakt wordt door onderhoud uitgevoerd door iemand die niet door ons is goedgekeurd, of wanneer het product is gestolen of wanneer een label of identificatienummer van het product werd verwijderd of gewijzigd. Voorbeelden van normale slijtage zijn versleten wielen en slijtage van textiel door
regelmatig gebruik en de natuurlijke verbleking van kleuren en materialen door de normale veroudering van het product.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan is de door ons erkende dealer of detailhandelaar uw eerste aanspreekpunt. Onze garantie van 24 maanden wordt door hen erkend (1). U dient een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer u uw serviceverzoek vooraf door ons laat goedkeuren. Wanneer u een claim indient die geldig is onder deze garantie, is het mogelijk dat we u vragen uw product terug te sturen naar de door ons erkende dealer of detailhandelaar of het product naar ons op te sturen in overeenstemming met onze instructies. Wij zullen de kosten voor de verzending en terugzending betalen indien alle instructies nageleefd worden. Schade en/of gebreken die niet gedekt worden door onze garantie noch door de wettelijke rechten van de consument en/of schade en/of defecten met betrekking tot het product die niet gedekt worden door onze garantie kunnen behandeld worden tegen betaling van een redelijke vergoeding.
Consumentenrechten:
Een consument heeft wettelijke rechten in overeenstemming met de van toepassing zijnde consumentenwetgeving, die van land tot land kan verschillen. De rechten van de consument onder de van toepassing zijnde nationale wetgeving worden door deze garantie niet aangetast.
Deze garantie wordt verstrekt door Dorel Netherlands. We zijn geregistreerd in Nederland onder bedrijfsnummer 17060920.
Ons bedrijfsadres is Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Nederland, en ons postadres is Postbus 6071, 5700 ET Helmond, Nederland.
De namen en de adressen van andere bedrijven van de Dorel Group kunnen teruggevonden worden op de laatste pagina van deze handleiding en op onze website voor het betreffende merk.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of leveranciers die het etiket of het identificatienummer hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten producten beschouwd. Producten die gekocht zijn van niet erkende wederverkoper worden ook als niet-toegelaten producten beschouwd. Op de desbetreffende producten is geen garantie van toepassing, aangezien de echtheid van die producten niet kan worden vastgesteld.
NL
38 39
NL
Page 21
1
Garras para xação ISOFIX*
2
Os marcadores verdes serão visíveis se forem corretamente instalados
3
Passagem do cinto vertical
4
Passagem do cinto diagonal
5
Guia da alça de ombro (cinto de segurança de três pontos)
6
Capa
7
Apoio de braço
8
Compartimento de arrumação do manual
*As pinças para xação ISOFIX foram concebidos para melhorar o conforto. Se tiver problemas em utilizar estas opções no seu veículo, é possível utilizar a cadeira Bébé Confort Manga Fix sem as mesmas.
Aspectos gerais da cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix
1. Você é sempre responsável pela segurança da sua criança.
2. Não deixar a criança de joelhos com a viatura em andamento.
3. Utilizar a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix
somente na viatura.
4. Recomendamos que verique regularmente se as peças de
poliestireno expandido (EPS) sofreram danos.
5. Não utilize produtos em segunda-mão cujo passado desconheça.
Algumas peças podem estar partidas, torcidas ou em falta.
6. Substitua a Bébé Confort Manga Fix quando esta tiver
sido sujeita a forças violentas num acidente: pois a segurança da sua criança poderá já não estar assegurada.
7. Ler com atenção o manual e guardá-lo no compartimento de
arrumação debaixo da cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix
ADVERTÊNCIA:
Para segurança da criança, é essencial que o cinto de segurança da
viatura esteja correctamente colocado. O cinto de segurança da viatura deve ser alinhado com as marcas vermelhas da cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix. NÃO passar o cinto de outra forma que não seja a indicada.
ADVERTÊNCIA:
Não modicar, de nenhuma forma, a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix uma vez que isto pode resultar em situações perigosas.
Manutenção da cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix
1. Utilizar sempre uma capa de origem, uma vez que esta faz, igualmente, parte da segurança.
2. Limpar regularmente a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix com água morna, sabão e um pano suave. Não utilizar lubricantes nem produtos de limpeza agressivos.
3. Para lavar os tecidos, consultar a etiqueta com as informações de lavagem. A cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix está homologada segundo a norma de segurança europeia (ECE R44 /04) e destina-se a crianças com um peso de 22 a 36 kg (a partir de uma altura minima 125 cm e até uma altura máxima de 150 cm).
A criança na cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix
1. Nunca deixar a criança sozinha na viatura.
2. Prender sempre a criança com o cinto de segurança da viatura.
3. Vericar que as correias subabdominais estão colocadas tão baixo quanto possível para segurar bem a bacia.
4. Vericar se o apoio da cabeça está regulado na altura correcta.
5. Vericar antes de cada utilização que as correias não estão danicadas nem torcidas.
6. Retirar os objectos dos bolsos da roupa da criança para que não quem entre esta e o cinto de segurança. Em caso de acidente, estes objectos podem provocar lesões.
7. Ensine a criança que não deve nunca brincar com a vela do cinto da viatura e que a sua cabeça deve estar sempre no apoio da cabeça.
Fixação da cadeira Bébé Confort Manga Fix com as xações adicionais usando os pontos de xação ISOFIX do veículo.
Os pontos de xação ISOFIX foram desenvolvidos para obter uma xação segura e fácil dos sistemas de segurança infantil na viatura. Nem todas as viaturas estão equipadas com estas xações apesar de serem comuns nos modelos mais recentes. Para uma lista completa dos automóveis, visite www.bebeconfort.com.
A cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix na viatura
1. Utilizar a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix unicamente num assento orientado para a frente, equipado com cinto de segurança enrolado em 3 pontos de xação e homologado pela norma ECE R16 ou uma norma equivalente. NÃO utilizar se o cinto for de 2 pontos de xação.
2. Antes de adquirir, vericar que a cadeira para automóvel adaptase correctamente à sua viatura
3. Mesmo desocupada, a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix deve estar sempre xa com um cinto de segurança.
4. A cadeira deve ser colocada no banco de trás do veículo ou, excepcionalmente, à frente conforme a legislação em vigor no país de utilização. (em França: conforme as condições referidas no decreto 91-1321 de 27-12-1991). Se utilizar o Bébé Confort Manga Fix no assento dianteiro do passageiro, poderá ter de desactivar o airbag do assento em questão ou ter de colocar o assento do passageiro na posição mais recuada (consultar o manual de utilização do veículo).
5. Vericar se os bancos traseiros rebatíveis estão bloqueados e que o encosto do banco está sempre na vertical.
6. Evitar obstruir ou sobrecarregar a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix com bagagens, a regulação dos assentos ou o fecho das portas.
7. Fixar todas as bagagens ou outros objectos soltos.
8. Cobrir sempre a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix se a viatura estiver ao sol. Caso contrário, a capa pode descolorar e as peças de plástico podem car muito quentes para a pele da criança.
9. Os elementos rígidos e as peças em material plástico de um dispositivo de retenção para crianças devem estar situados e instalados de tal forma que não possam, em condições normais de utilização do veículo, car presos debaixo de um assento móvel ou na porta do veículo.
10. Não utilizar o dispositivo de retenção para crianças sem a capa. Não substituir a capa do assento por outra capa que não seja a recomendada pelo fabricante, uma vez que tem inuência directa no comportamento do dispositivo de retenção.
ADVERTÊNCIA:
Colocar a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix na viatura unicamente virada para a estrada.
Limpeza
Confecção:
• Antes da lavagem, consulte a etiqueta da composição do tecido onde encontrará os símbolos de lavagem adequados:
Pictogramas de lavagem:
PT PT
40 41
Page 22
eodmU
Base:
• Limpar a base com um pano húmido.
Ambiente
Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance das crianças, para evitar risco de sufocamento.
Quando deixar de utilizar este produto, pedimos-lhe que separe os materiais e deposite-os nos locais de recolha indicados em conformidade com a regulamentação local.
Dúvidas
Em caso de dúvida, entre em contacto com o ponto de venda onde a adquiriu. (consulte o site www.bebeconfort.com para os dados de contacto). Assegure-se de que tem os seguintes dados à mão:
- O número de série constante na parte inferior da etiqueta CEE cor-de-laranja;
- Marca e modelo do automóvel e o tipo de banco no qual a Bébé Confort Manga Fix é utilizada.
- Idade (altura) e peso do seu lho
Garantia
A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa confiança na qualidade do nosso design, engenharia e produção, bem como no desempenho do produto. Garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de qualidade e os requisitos de segurança europeia atualmente em vigor
para este produto, e que, à data da compra, o produto se encontra isento de defeitos de fabrico ou de materiais. Sob as condições aqui mencionadas, esta garantia pode ser invocada pelos consumidores nos países onde este produto foi vendido, por uma filial do Grupo Dorel, por um distribuidor ou revendedor autorizado.
A nossa garantia de 24 meses abrange defeitos de fabrico e de materiais, quando o produto é utilizado em condições normais e em conformidade com as indicações constantes do manual do utilizador por um período de 24 meses a partir da data da compra inicial no revendedor pelo primeiro consumidor /utilizador. De modo a solicitar as reparações ou peças sobresselentes ao abrigo da garantia a título de defeitos de material e de fabrico, o consumidor deverá apresentar o comprovativo da aquisição efetuada (talão de compra) durante os 24 meses que antecedem a requisição do serviço.
A nossa garantia de 24 meses não se aplica a defeitos causados pelo desgaste normal, danos causados por acidentes, utilização abusiva, negligência, incêndio, contacto com líquidos ou outras causas externas, danos que sejam consequência do incumprimento do manual do utilizador, danos causados pela utilização com outro produto, danos causados por reparações feitas por alguém não autorizado, em caso de furto ou caso alguma etiqueta ou número de identificação tenha sido removido/ alterado do produto.
Exemplos de uso e desgaste normais são rodas e tecidos deteriorados em consequência de uma utilização regular e da natural degradação dos materiais e das cores devido ao desgaste normal do produto.
Como proceder caso verifique a existência de defeitos:
Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou defeitos, a melhor opção para obter um serviço rápido será dirigir-se ao revendedor autorizado ou ao revendedor por nós reconhecido que reconhece a nossa Garantia de 24 meses (1). Deverá apresentar o comprovativo da aquisição efetuada (talão de compra) no período de 24 meses que antecede a data de requisição do serviço. Será mais fácil se obtiver a pré­aprovação da sua requisição de serviço pelo Departamento de Manutenção [da marca]. Se apresentar uma reclamação válida no âmbito desta garantia, poderemos solicitar que devolva o produto ao revendedor autorizado ou revendedor por nós reconhecido ou que nos envie o produto de acordo com as nossas instruções. Pagaremos os custos do envio e de devolução se todas as instruções forem cumpridas. Os danos que não são cobertos pela garantia poderão ser reparados mediante o pagamento de tarifas razoáveis. Os danos e/ou defeitos não cobertos pela nossa garantia nem pelos direitos legais do consumidor e/ou os danos e/ou defeitos em relação aos produtos que não são cobertos pela nossa garantia podem ser reparados a um preço razoável.
Direitos do consumidor:
Um consumidor possui direitos legais nos termos da legislação de proteção do consumidor aplicável, que pode variar de país para país. Os direitos do consumidor nos termos da legislação nacional aplicável não são afetados por esta garantia.
Esta garantia é fornecida pela Dorel Netherlands. Estamos registados nos Países Baixos com o número de sociedade
17060920. A nossa morada comercial é Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Baixos, e a nossa morada postal é P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Baixos.
Os nomes e moradas de outras filiais do grupo Dorel podem ser encontrados na última página deste manual e no nosso
website
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os números de identificação. Uma vez que não é possível averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será aplicável qualquer garantia.
PT
42 43
PT
Page 23
1
Ramená na xovanie prípojky ISOFIX*
2
Zelené značky budú viditeľné, keď budú správne nainštalované
3
Vedenie brušného pásu
4
Diagonálne vedenie pásu
5
Vodiaci ramenný popruh (diagonálny pás)
6
Poťah
7
Lakťová opierka
8
Priečinok na uschovanie návodu na používanie
*Konektory ISOFIX boli navrhnuté na zlepšenie stability. V prípade problému počas používania vo vozidle je možné použiť Bébé Confort Manga Fix bez tejto možnosti.
Všeobecné pokyny Bébé Confort Manga Fix
1. Za bezpečnosť vášho dieťaťa ste vždy zodpovední Vy.
2. Počas jazdy nikdy nedržte dieťa v lone.
3. Bébé Confort Manga Fix je určený len na použitie v automobile.
4. Odporúčame pravidelne kontrolovať diely z expandovaného polystyrénu (EPS) či nie sú poškodené.
5. Nepoužívajte výrobky z druhej ruky, ktorých história nie je známa. Niektoré ich časti by mohli byť poškodené, roztrhané alebo chýbajúce.
6. Vymeňte Bébé Confort Manga Fix, keď bol vystavený náhlemu napätiu pri nehode: bezpečnosť vášho dieťaťa už nemôže byť zaručená.
7. Pozorne si prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho v odkladacej priehradke pod podsedákom Bébé Confort Manga Fix.
VAROVANIE:
Správne upevnenie bezpečnostného pásu je nevyhnutné pre bezpečnosť vášho dieťaťa. Bezpečnostný pás musí byť nainštalovaný cez červené časti Bébé Confort Manga Fix. NIKDY
SK SK
nezapínajte bezpečnostný pás iným spôsobom, ako je popísané.
VAROVANIE:
Nevykonávajte žiadne zmeny v Bébé Confort Manga Fix, mohlo by to viesť k nebezpečným situáciám.
Návod na údržbu Bébé Confort Manga Fix
1. Používajte iba originálny poťah, pretože je súčasťou bezpečnostných funkcií tohto výrobku.
2. Pravidelne čistite Bébé Confort Manga Fix vlažnou vodou, mydlom a mäkkou handričkou. Na tento výrobok nepoužívajte žiadne mazivá ani agresívne čistiace prostriedky.
3. Pre pranie poťahu si pozrite pokyny na štítku. Bezpečnosť Bébé Confort Manga Fix bola schválená v súlade s európskymi bezpečnostnými normami (ECE R44/04) a je vhodný pre deti od 22 do 36 kg (minimálna výška 125 cm, maximálna výška
150 cm, v závislosti od platnej legislatívy v krajine použitia).
Vaše dieťa v Bébé Confort Manga Fix
1. Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru.
2. Vždy pripútajte dieťa bezpečnostným pásom.
3. Uistite sa, že bezpečnostný pás vozidla leží čo najnižšie pod bruchom, aby bola panva správne podopretá.
4. Skontrolujte, či je opierka hlavy nastavená na správnu výšku.
5. Pred každým použitím sa uistite, že bezpečnostný pás nie je poškodený alebo skrútený.
6. Odstráňte všetky predmety z kabáta dieťaťa a vreciek nohavíc, aby sa nemohli zaseknúť medzi dieťaťom a bezpečnostným pásom. Takéto predmety by mohli v prípade nehody spôsobiť zranenie.
7. Povedzte svojmu dieťaťu, aby sa nehralo so zámkom bezpečnostného pásu a aby držalo hlavu proti opierke hlavy. Upevnenie Bébé Confort Manga Fix s konektormi ISOFIX
44 45
pomocou systému ISOFIX vozidla. Konektory ISOFIX boli vyvinuté na zabezpečenie bezpečného a jednoduchého upevnenia autosedačky vo vozidle. Nie všetky vozidlá majú detský záchytný systém ISOFIX. Pozrite si príručku výrobcu vozidla. Pozrite si priložený zoznam vozidiel, v ktorých bolo skontrolované, či je možné sedadlo správne nainštalovať. Ďalšie aktualizácie tohto zoznamu je možné skontrolovať na webovej stránke www.bebeconfort.com.
Bébé Confort Manga Fix v aute.
1. Používajte Bébé Confort Manga Fix len na dopredu smerujúcom sedadle, ktoré je vybavené automatickým alebo statickým 3-bodovým pásom, ktorý bol schválený podľa normy ECE R16 alebo podobnej. NEPOUŽÍVAJTE dvojbodový pás.
2. Pred zakúpením autosedačky sa uistite, že je možné ju správne nainštalovať do auta.
3. Vždy úplne nainštalujte Bébé Confort Manga Fix s bezpečnostným pásom, aj keď v ňom nie je žiadne dieťa.
4. Vypnite airbag, ak používate Bébé Confort Manga Fix na prednom sedadle spolujazdca. Ak to nie je možné, umiestnite sedadlo spolujazdca do najzadnejšej polohy.
5. Uistite sa, že sklopné zadné sedadlá sú uzamknuté v správnej polohe a že operadlo sedadla je vo vzpriamenej polohe.
6. Zabráňte tomu, aby Bébé Confort Manga Fix bol zatarasený alebo zaťažený batožinou, sedadlami a/alebo pribuchnutý dverami.
7. Uistite sa, že všetky batožiny a iné voľné predmety sú zaistené.
8. Vždy zakryte Bébé Confort Manga Fix, keď je vo vozidle vystavený priamemu slnečnému žiareniu , inak môže dôjsť k zmene farby krytu a plastové časti sa môžu stať príliš horúce pre pokožku vášho dieťaťa.
9. Pevné časti a plastové časti detského zadržiavacieho zariadenia by mali byť umiestnené a inštalované tak, aby sa za normálnych podmienok používania nemohli zachytiť pod
pohyblivým sedadlom alebo vo dverách vozidla.
10. Detský záchytný systém nepoužívajte bez krytu. Nenahrádzajte kryt sedadla iným krytom, ako odporúča výrobca, pretože to bude mať priamy vplyv na fungovanie detského zadržiavacieho systému.
VAROVANIE:
Bébé Confort Manga Fix musí byť inštalovaný vo vozidle iba v polohe smerujúcej dopredu.
Starostlivosť
Látka:
• Pred čistením skontrolujte k látke prišitý štítok, na ktorom nájdete symboly prania označujúce spôsob prania každej položky.
Symboly prania:
eodmU
Vonkajšia vrstva:
• Vonkajšiu vrstvu vyčistite vlhkou handričkou.
Page 24
Životné prostredie
Všetky plastové obalové materiály uchovávajte mimo dosahu vášho dieťaťa, aby ste zabránili riziku zadusenia.
Z dôvodov ochrany životného prostredia, keď prestanete používať tento výrobok, žiadame vás, aby ste výrobok
zlikvidovali v súlade s miestnou legislatívou.
Otázky
Ak máte akékoľvek otázky, obráťte sa na miestneho predajcu Bébé Confort (kontaktné informácie nájdete na adrese www. bebeconfort.com). Uistite sa, že máte po ruke nasledujúce informácie:
- Sériové číslo v dolnej časti oranžovej nálepky ECE
- Značku a typ vozidla a sedadla, na ktorom sa používa Bébé Confort Manga Fix
- Vek, výšku a hmotnosť vášho dieťaťa
Záruka
Naša 24-mesačná záruka ukazuje, aká veľká je naša dôvera vo vysokú kvalitu nášho dizajnu, techniky, výroby a funkčných vlastností výrobku. Zaručujeme, že tento výrobok bol vyrobený v súlade s platnými európskymi bezpečnostnými požiadavkami
a štandardmi kvality, ktoré sa naň vzťahujú, a že bol v čase jeho kúpy bezchybný z hľadiska materiálu a vyhotovenia. Za tu opísaných podmienok môžu spotrebitelia túto záruku uplatniť v krajinách, v ktorých je tento výrobok predávaný dcérskou spoločnosťou skupiny Dorel, autorizovaným obchodníkom alebo predajcom.
Naša 24-mesačná záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia pri použití za normálnych podmienok a v súlade s našou používateľskou príručkou po dobu 24 mesiacov od dátumu pôvodného maloobchodného nákupu koncovým zákazníkom. Ak chcete požiadať o opravu alebo náhradné diely v rámci záruky v dôsledku nedostatku materiálu a vyhotovenia, musíte predložiť doklad o tom, že nákup bol uskutočnený max. 24 mesiacov pred touto žiadosťou o vykonanie servisu.
Naša 24-mesačná záruka sa nevzťahuje na škody vzniknuté v dôsledku bežného opotrebovania, poškodenie v dôsledku nehôd, používanie v rozpore s účelom, nedbanlivosti, požiaru, kontaktu s tekutinami alebo inými vonkajšími vplyvmi, poškodenia v dôsledku nedodržania používateľskej príručky, poškodenia v dôsledku použitia s iným produktom, poškodenia v dôsledku údržby alebo opráv osobou, ktorá na ich výkon nebola autorizovaná našou spoločnosťou, alebo odcudzenie výrobku, odstránenie alebo zmeny etikety či identifikačného čísla z výrobku alebo na ňom. Príklad bežného opotrebovania je opotrebenie kolies a tkaniva z dôvodu pravidelného používania a prirodzeného vyblednutia farby či oslabenia materiálu po dlhšiu dobu používania výrobku.
Čo robiť v prípade nedostatkov:
Ak sa vyskytnú problémy alebo nedostatky, je najlepšie na dosiahnutie rýchleho servisu obrátiť sa priamo na našou spoločnosťou autorizovaného predajcu alebo obchodníka. Tí uznávajú našu 24-mesačnú záruku (1). Na tento účel musíte
predložiť dôkaz o tom, že nákup bol zrealizovaný max. 24 mesiacov pred žiadosťou o vykonanie servisu. Najjednoduchšie je nechať si svoju servisnú požiadavku vopred odsúhlasiť naším zákazníckym servisom. Ak si na základe tejto záruky uplatníte platný nárok, môžeme požadovať, aby ste výrobok vrátili autorizovanému obchodníkovi alebo predajcovi v súlade s našimi pokynmi. V prípade, že budú dodržané všetky pokyny, uhradíme poplatky za zaslanie aj následné odoslanie späť zákazníkovi. Poškodenia a/alebo nedostatky, na ktoré sa nevzťahuje naša záruka ani zákonné práva spotrebiteľa, a/alebo poškodenia a/alebo nedostatky na výrobkoch, ktoré nie sú zahrnuté v našej záruke, možno servisne vybaviť s podmienkou úhrady primeranej sumy.
Práva spotrebiteľa:
Spotrebiteľ má zákonné práva v súlade s platnými predpismi na ochranu spotrebiteľa. Tie sa môžu v jednotlivých krajinách odlišovať. Práva spotrebiteľa v rámci platných vnútroštátnych právnych predpisov nie sú touto zárukou ovplyvnené.
Túto záruku poskytuje spoločnosť Dorel Netherlands. V Holandsku sme registrovaní pod firemným číslom 17060920. Adresa našej spoločnosti je Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands a poštová adresa je P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
Názvy a adresy iných dcérskych spoločností skupiny Dorel možno nájsť na poslednej strane tejto príručky a na našich webových stránkach príslušnej obchodnej značky.
(1) Výrobky, v prípade ktorých boli odstránené alebo zmenené etikety alebo identifikačné čísla, sú považované za neprípustné. Na tieto výrobky sa neposkytuje záruka, pretože nemožno s istotou stanoviť ich pravosť.
SK SK
46 47
Page 25
1
Mocowania ISOFIX*
2
Po prawidłowym zamontowaniu widoczne będą zielone
oznaczenia
3
Szczeliny na pas biodrowy
4
Szczeliny na pas barkowy
5
Pas barkowy prowadzący (skośny)
6
Osłona
7
Podłokietnik
8
Miejsce na instrukcję obsługi
*Mocowania ISOFIX zostały zaprojektowane, aby poprawić stabilność. W przypadku problemów z zamontowaniem w danym aucie, można zamocować fotelik Bébé Confort Manga Fix bez tej opcji.
Ogólna instrukcja montażu fotelika Bébé Confort Manga Fix
1. Za bezpieczeństwo dziecka odpowiada osobiście jego rodzic.
2. Podczas jazdy samochodem nie można przewozić dziecka siedzącego na kolanach dorosłego.
3. Fotelik Bébé Confort Manga Fix jest przeznaczony wyłącznie do użytku w samochodzie.
4. Zalecamy regularne sprawdzanie części ze styropianu pod kątem uszkodzeń.
5. Nie montować produktów używanych nieznanego pochodzenia. Mogą mieć uszkodzone, rozerwane lub brakujące elementy.
6. Fotelik Bébé Confort Manga Fix wymienić jeśli uległ mocnym naprężeniom podczas wypadku, gdyż nie będzie już gwarantował bezpieczeństwa Twojego dziecka.
7. Przeczytać dokładnie instrukcję i trzymać ją w schowku pod fotelikiem Bébé Confort Manga Fix.
PL PL
OSTRZEŻENIE:
Dla bezpieczeństwa dziecka kluczowe jest prawidłowe założenie pasa bezpieczeństwa. Pas bezpieczeństwa należy zamocować, tak by przechodził przez czerwone części fotelika Bébé Confort Manga Fix. W ŻADNYM WYPADKU nie mocować pasa w sposób inny niż opisany.
OSTRZEŻENIE:
Nie modyfikować fotelika Bébé Confort Manga Fix, gdyż może zmniejszać jego bezpieczeństwo.
Instrukcje konserwacji fotelika Bébé Confort Manga Fix
1. Stosować tylko oryginalny pokrowiec, ponieważ stanowi część zabezpieczeń fotelika.
2. Fotelik Bébé Confort Manga Fix czyścić regularnie miękką ściereczką zwilżoną letnią wodą ze środkiem myjącym. Nie stosować smarów ani agresywnie działających środków czyszczących.
3. Instrukcja prania pokrowca znajduje się na etykiecie. Fotelik Bébé Confort Manga Fix posiada atest zgodności z europejskimi normami bezpieczeństwa (ECE R44/04) i jest przeznaczony dla dzieci ważących od 22 do 36 kg (minimalny wzrost 125 cm, maksymalny wzrost 150 cm, zależnie od przepisów aktualnie obowiązujących w danym kraju).
Dziecko w foteliku Bébé Confort Manga Fix
1. Nie pozostawiać dziecka bez opieki.
2. Zawsze zapinać dziecko pasem bezpieczeństwa.
3. Pas bezpieczeństwa powinien znajdować się jak najniżej pod brzuchem, aby prawidłowo chronić miednicę.
4. Ustawić zagłówek na odpowiedniej wysokości.
5. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa w aucie nie jest skręcony ani uszkodzony.
6. Wyjąć wszystkie przedmioty z kieszeni kurtki i spodni
48 49
dziecka, aby nie zaklinowały się między dzieckiem a pasem. W razie wypadku takie przedmioty mogą spowodować obrażenia ciała.
7. Poinstruować dziecko, aby nie bawiło się klamrą pasa i oparło głowę o zagłówek.
Mocowanie fotelika Bébé Confort Manga Fix za pomocą mocowań ISOFIX do systemu ISOFIX pojazdu. Mocowania ISOFIX ułatwiają bezpieczne montowanie fotelika w aucie. Nie wszystkie samochody są wyposażone w system mocowań ISOFIX. Należy to sprawdzić w instrukcji obsługi auta. W załączniku znajduje się wykaz pojazdów, w których sprawdzono, że fotelik da się zamontować prawidłowo. W przyszłości lista ta będzie aktualizowana na stronie www. bebeconfort.com.
Fotelik Bébé Confort Manga Fix w Twoim aucie
1. Mocować fotelik Bébé Confort Manga Fix tylko w fotelach samochodowych ustawionych przodem do kierunku jazdy, wyposażonych w automatyczne lub statyczne pasy trzypunktowe z atestem zgodności z normą ECE R16 lub podobną. NIE UŻYWAĆ pasów dwupunktowych.
2. Przed zakupem fotelika upewnić się, że można go prawidłowo zainstalować w danym samochodzie.
3. Fotelik Bébé Confort Manga Fix zawsze mocować pasem bezpieczeństwa, nawet jeśli nie siedzi w nim dziecko.
4. W przypadku montowania fotelika Bébé Confort Manga Fix na przednim siedzeniu pasażera, zdezaktywować poduszkę powietrzną. Jeśli nie jest to możliwe, odsunąć maksymalnie daleko fotel pasażera.
5. Składane fotele tylne zablokować w położeniu rozłożonym, tak aby zagłówek był ustawiony pionowo.
6. Unikać blokowania lub dociążania fotelika Bébé Confort Manga Fix bagażem, fotelami samochodowymi i/lub drzwiami pojazdu.
7. Zabezpieczyć wszystkie bagaże i niezamocowane przedmioty.
8. Fotelik Bébé Confort Manga Fix, który jest narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych w aucie należy zakrywać, ponieważ może dojść do odbarwienia pokrowca lub nadmiernego rozgrzania części plastikowych.
9. Sztywne części i plastikowe elementy systemu mocowania należy ustawić i zamontować tak, aby w normalnych warunkach użytkowania auta nie zaklinowały się podczas przesuwania fotela samochodowego lub otwierania drzwi pojazdu.
10. Nie używać pasów fotelika bez pokrowca. Pokrowiec można wymieniać tylko na inny polecany przez producenta, ponieważ ma bezpośredni wpływ na działanie pasów fotelika.
OSTRZEŻENIE:
Fotelik Bébé Confort Manga Fix należy montować w aucie skierowany przodem do kierunku jazdy.
Pielęgnacja
Tkanina:
• Przed przystąpieniem do czyszczenia zapoznać się z etykietą doszytą do tkaniny, na której znajdują się symbole informujące o metodzie czyszczenia danego elementu.
Symbole dotyczące czyszczenia:
eodmU
Konstrukcja:
• Myć wilgotną szmatką.
Page 26
Otoczenie
Plastikowe elementy opakowania przechowywać z dala od dzieci; ryzyko zaduszenia.
Po zakończeniu użytkowania produktu, należy zutylizować go w ekologiczny sposób oraz zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami.
Pytania
Wszelkie pytania należy kierować do sprzedawcy produktów Bébé Confort (dane kontaktowe znajdują się na stronie www. bebeconfort.com). Pod ręką zawsze należy mieć następujące informacje:
- Numer seryjny podany na spodzie pomarańczowej naklejki ECE
- Marka i typ auta i fotela, na którym mocowany jest fotelik Bébé Confort Manga Fix
- Wiek, wzrost i ciężar ciała przewożonego dziecka
Gwarancja
Udzielamy 24-miesięcznej gwarancji, odzwierciedlającej zaufanie, które mamy do jakości naszych projektów, procesu technologicznego, produkcji oraz wykonania produktów. Gwarantujemy, że ten produkt został wyprodukowany zgodnie z aktualnymi wymogami europejskich norm bezpieczeństwa i jakości, które mają do niego zastosowanie, a także że w chwili zakupu produkt jest wolny od wad wykonania i materiałowych. Na mocy postanowień zawartych w niniejszym dokumencie, gwarancja może być wykorzystywana przez konsumentów w krajach, w których ten produkt był sprzedany przez podmiot zależny Dorel Group lub przez autoryzowanego dealera bądź sprzedawcę.
Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie wady produkcyjne w zakresie materiałów i robocizny, pod warunkiem, że produkt jest użytkowany w normalnych warunkach i zgodnie z naszą instrukcją obsługi, w okresie 24 miesięcy od dnia pierwotnego zakupu przez pierwszego użytkownika końcowego. Przejmujemy odpowiedzialność za naprawę lub wymianę produktu dotkniętego wadą objętą gwarancją, z tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia decyduje gwarant. Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych normalnym użytkowaniem, przypadkowych zniszczeń, niewłaściwego użytkowania, szkód wynikających z zaniedbania, wywołanych ogniem, kontaktem z cieczą lub innych przyczyn zewnętrznych, nieprzestrzegania instrukcji użytkowania, używania z innym produktem, serwisowania produktu przez osobę, która nie została przez nas upoważniona lub przypadków kradzieży produktu oraz jeśli jakakolwiek etykieta lub numer identyfikacyjny zostanie zmieniony lub usunięty z produktu.
Przykłady normalnego zużycia to m.in. zużycie kół i tkaniny spowodowane regularnym użytkowaniem, a także naturalna utrata kolorów oraz pogorszenie jakości materiałów, wynikających z normalnego starzenia się produktu.
Co zrobić w przypadku wykrycia wad:
W razie pojawienia się problemów lub wad zalecamy kontakt z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym lub sprzedawcą marki upoważnionym przez naszą firmę, który jest zobowiązany do przestrzegania naszej 24-miesięcznej gwarancji (1). Należy przedstawić dowód zakupu, którego dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez Dział serwisowy naszej firmy. W przypadku gdy zaistnieje konieczność wysłania produktu do punktu serwisowego, należy zwrócić produkt do autoryzowanego punktu serwisowego lub sprzedawcy lub do Działu serwisowego naszej firmy, uzgadniając sposób wysyłki i jego koszty z punktem serwisowym, ponieważ w przypadku braku takiego uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia kosztów przesyłki. Uszkodzenia i/lub wady, których nie obejmuje nasza gwarancja lub prawa konsumenta, i/lub uszkodzenia, i/lub wady produktu nieobjęte naszą gwarancją mogą być usunięte za uzasadnioną opłatą.
Prawa konsumenta:
Konsument ma prawo, zgodnie z odpowiednim ustawodawstwem, które może różnić się w zależności od kraju. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na prawa konsumenta podlegające odpowiedniemu ustawodawstwu krajowemu.
Niniejsza gwarancja została przygotowana przez Dorel Netherlands. Firma jest zarejestrowana w Holandii pod numerem 17060920. Adres firmy to: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands. Adres pocztowy to: P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, The Netherlands.
Nazwy i dane adresowe innych spółek zależnych grupy Dorel można znaleźć na ostatniej stronie instrukcji i na stronie internetowej marki.
(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych lub dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami lub numerami identyfikacyjnymi uważane są za nieautoryzowane. W związku z tym, że autentyczność takich produktów nie może być ustalona, gwarancja ich nie obejmuje.
PL PL
50 51
Page 27
1
Ramena pro zaklapnutí spojení ISOFIX*
2
Při správné instalaci se zobrazí zelené značky
3
Vedení břišního pásu
4
Diagonální vedení pásu
5
Vedení ramenního pásu (příčný pás)
6
Potah
7
Loketní opěrka
8
Přihrádka pro uložení návodu k použití
*Konektory ISOFIX byly navrženy pro zlepšení stability. V případě problémů při používání vozidla můžete používat Bébé Confort Manga Fix bez této možnosti.
Obecné pokyny k Bébé Confort Manga Fix
1. Vždy nesete osobní odpovědnost za bezpečnost svého
dítěte.
2. Nikdy nedržte dítě na klíně za jízdy.
3. Bébé Confort Manga Fix slouží pouze pro použití ve
vozidlech.
4. Doporučujeme pravidelně kontrolovat díly z
expandovaného polystyrénu (EPS) kvůli poškozením.
5. Nepoužívejte výrobky z druhé ruky, jejichž historie není
známa. Některé části mohou být nalomené, natržené nebo chybějící.
6. Bébé Confort Manga Fix vyměňte, pokud dojde k silnému
namáhání při nehodě: bezpečnost vašeho dítěte již nelze zaručit.
7. Pozorně si přečtěte tento návod k použití a uskladněte jej
vpřihrádce pod Bébé Confort Manga Fix.
VAROVÁNÍ:
Správné upevnění bezpečnostního pásu je pro bezpečnost vašeho dítěte nezbytné. Bezpečnostní pás musí být
nainstalován na červených částech Bébé Confort Manga Fix. NIKDY neupevňujte bezpečnostní pás jinak, než je popsáno.
VAROVÁNÍ:
Neprovádějte žádné úpravy na Bébé Confort Manga Fix, může to vést k nebezpečným situacím.
Pokyny pro údržbu k Bébé Confort Manga Fix
1. Používejte pouze originální potah, jelikož je součástí bezpečnostních vlastností tohoto výrobku.
2. Bébé Confort Manga Fix pravidelně čistěte vlažnou vodou, mýdlem a hadříkem. Nepoužívejte na tento výrobek žádná maziva ani agresivní čistidla.
3. Při praní textilních částí postupujte podle pokynů na štítku. Sedačka Bébé Confort Manga Fix odpovídá evropským bezpečnostním normám (ECE R44/04) a je vhodný pro děti od 22 do 36 kg (minimální výška 125 cm, maximální výška 150cm podle platných předpisů v zemi používání).
Vaše dítě v sedačce Bébé Confort Manga Fix
1. Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
2. Vždy zajistěte dítě bezpečnostním pásem.
3. Zkontrolujte, zda bezpečnostní pás vede co nejníže pod žaludkem, aby řádně přidržoval pánev dítěte.
4. Zkontrolujte, zda je opěrka hlavy nastavena do správné výšky.
5. Před každým použitím ověřte, zda bezpečnostní pás není poškozený nebo překroucený.
6. Vyjměte všechny předměty z kapes kabátu a kalhot dítěte, aby se nezachytily mezi dítětem a bezpečnostním pásem vozu. Tyto předměty mohou při nehodě způsobit poranění.
7. Oznamte svému dítěti, aby si nehrálo se sponou bezpečnostního pásu a hlavu mělo stále opřenou o opěrku.
Upevnění sedačky Bébé Confort Manga Fix pomocí konektorů ISOFIX s pomocí systému ISOFIX ve vozidle. Konektory ISOFIX byly navrženy pro zajištění bezpečného a snadného upevnění autosedačky ve vozidle. Ne všechna vozidla mají dětský zádržný systém ISOFIX. Pročtěte si příručku výrobce vozidla. Podle přiloženého seznamu vozidel si můžete ověřit, zda je zaručeno, že sedačku lze správně nainstalovat. Budoucí aktualizace seznamu najdete na webové stránce www.bebeconfort.com.
Bébé Confort Manga Fix ve vozidle
1. Sedačku Bébé Confort Manga Fix používejte pouze pro sedadla umístěná po směru jízdy vybavená automatickým nebo statickým 3-bodovým pásem, který byl schválen podle normy ECE R16 nebo obdobného předpisu. Nepoužívejte 2-bodový bezpečnostní pás.
2. Zkontrolujte, zda lze autosedačku řádně nainstalovat do vašeho vozidla, než ji zakoupíte.
3. Vždy nainstalujte autosedačku Bébé Confort Manga Fix pomocí bezpečnostního pásu, i když v ní nesedí žádné dítě.
4. Vypněte airbag, pokud používáte Bébé Confort Manga Fix na sedadle spolujezdce vpředu. Pokud to není možné, posuňte sedadlo spolujezdce co nejvíce dozadu.
5. Ověřte, zda sklápěcí sedadla vzadu jsou zajištěna na místě a že opěrka zad v automobilu je ve vzpřímené poloze.
6. Zabraňte tomu, aby se autosedačka Bébé Confort Manga Fix zachytila nebo aby byla zatěžována zavazadly, sedadly a/nebo zabouchnutím dveří.
7. Zkontrolujte, zda jsou všechna zavazadla a další volné předměty zajištěné.
8. Vždy zakryjte sedačku Bébé Confort Manga Fix, když je vystavena přímému slunečnímu světlu ve vozidle, jinak hrozí vyblednutí krytu a plastové části mohou být příliš horké pro pokožku vašeho dítěte.
9. Pevné části a plastové díly zařízení dětského zádržného systému byste měli nastavit a instalovat tak, aby se za podmínek běžného používání vozidla nemohly zachytit pod pohybujícím se sedadlem nebo ve dveřích vozidla.
10. Dětský zádržný systém nepoužívejte bez krytu. Nenahrazujte kryt sedadla jiným krytem, než který byl doporučen výrobcem, protože bude mít přímý vliv na fungování dětského zádržného systému.
VAROVÁNÍ:
Sedačku Bébé Confort Manga Fix je nutno instalovat do vozu pouze v poloze po směru jízdy.
Péče
Potahy:
• Před vyčištěním zkontrolujte štítek zašitý do potahu, najdete zde symboly udávající způsob praní každé součástky.
Symboly praní:
eodmU
Skořepina:
• Skořepinu vyčistěte navlhčeným hadrem.
CS CS
52 53
Page 28
Životní prostředí
Veškeré obalové materiály udržujte mimo dosah dítěte, abyste omezili nebezpečí udušení. Z ekologických důvodů, až ukončíte používání tohoto výrobku, zlikvidujte výrobek pomocí řádných společností pro nakládání s odpady v souladu s místními předpisy.
Otázky
V případě jakýchkoli dotazů se obraťte na svého místního prodejce Bébé Confort (kontaktní údaje najdete na adrese www.bebeconfort.com). Připravte si následující informace:
- Výrobní číslo ve spodní části oranžové samolepky ECE
- Značka a typ vozidla a sedadlo, na kterém se sedačka Bébé
Confort Manga Fix používá
- Věk, výška a hmotnost vašeho dítěte
Záruka
Naše 24-měsíční záruka ukazuje, jak velká je naše důvěra ve vysokou kvalitu našeho designu, techniky, výroby a funkčních vlastností výrobku. Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben v souladu s platnými evropskými bezpečnostními požadavky a standardy kvality, které se na výrobek vztahují, a že byl v době jeho zakoupení bezchybný z hlediska materiálu a vyhotovení. Za zde popsaných podmínek mohou spotřebitelé uplatnit tuto záruku v zemích, ve kterých je tento výrobek
prodáván dceřinou společností skupiny Dorel, autorizovaným obchodníkem nebo prodejcem.
Naše 24-měsíční záruka se vztahuje na chyby materiálu a vyhotovení při použití za normálních podmínek a v souladu s naší uživatelskou příručkou po dobu 24 měsíců od data původního maloobchodního nákupu koncovým zákazníkem. V případě požádání o opravu nebo náhradní díly v rámci záruky z důvodu nedostatku materiálu a vyhotovení je nutné předložit doklad o tom, že byl nákup realizován max. 24 měsíců před danou žádostí o provedení servisu.
Naše 24-měsíční záruka se nevztahuje na škody vzniklé následkem běžného opotřebování, poškození v důsledku nehod, používání v rozporu s účelem, nedbalosti, požáru, kontaktu s tekutinami nebo jinými vnějšími příčinami, poškození z důvodu nedodržování uživatelské příručky, poškození v důsledku použití s jiným výrobkem, poškození v důsledku údržby nebo oprav osobou, která za tím účelem nebyla autorizována naší společností, nebo odcizení výrobku, odstranění nebo změny etikety nebo identifikačního čísla z výrobku nebo na něm. Příklady běžného opotřebování jsou opotřebení koleček a tkaniva následkem pravidelného používání a přirozené vyblednutí barvy nebo oslabení materiálu po delší dobu používání výrobku.
Co udělat v případě nedostatků:
Vyskytnou-li se problémy nebo nedostatky, je třeba k získání rychlého servisu se nejlépe obrátit na námi autorizovaného obchodníka nebo prodejce. Ti uznávají naši 24-měsíční záruku (1). Za tím účelem musíte předložit důkaz o tom, že výrobek byl zakoupen max. 24 měsíců před žádostí o provedení servisu. Nejjednodušší je nechat si svůj servisní požadavek předem schválit naším zákaznickým servisem. Uplatníte-li si na základě této záruky platný nárok, můžeme požadovat, abyste výrobek
vrátili autorizovanému obchodníkovi nebo prodejci v souladu s našimi pokyny. Pokud budou dodrženy všechny pokyny, uhradíme poplatky za zaslání i následné odeslání. Poškození a/nebo nedostatky, na které se nevztahuje naše záruka ani zákonná práva spotřebitele, a/nebo nedostatky na výrobcích, které nejsou zahrnuty do naší záruky, lze servisně vyřídit s podmínkou úhrady přiměřené sumy.
Práva spotřebitele:
Spotřebitel má zákonná práva v souladu s platnými předpisy na ochranu spotřebitele; ty se mohou v jednotlivých zemích odlišovat. Práva spotřebitele v rámci platných vnitrostátních právních předpisů nejsou touto zárukou ovlivněny.
Tuto záruku poskytuje společnost Dorel Netherlands. Jsme zapsáni v Nizozemí pod firemním číslem 17060920. Naše obchodní adresa je Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands a poštovní adresa je P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
Názvy a adresy jiných dceřiných společností skupiny Dorel naleznete na poslední stránce této příručky a na našich webových stránkách příslušné obchodní značky.
(1) Výrobky, u nichž byly odstraněny nebo změněny etikety nebo identifikační čísla, jsou považovány za nepřípustné. Na tyto výrobky se neposkytuje žádná záruka, protože nelze s jistotou stanovit jejich pravost.
CS CS
54 55
Page 29
1
Armar för låsning av ISOFIX-förbindningen*
2
Gröna markörer visas vid korrekt installation
3
Magbälte
4
Diagonal bältesstyrning
5
Styrning axelrem (diagonalt bälte)
6
Överdrag
7
Armstöd
8
Ficka för placering av bruksanvisningen
*ISOFIX-anslutningarna har designats för att förbättra stabiliteten. Om problem under användning av Ditt fordon, är det möjligt att använda Bébé Confort Manga Fix utan att välja detta alternativ.
Allmänna instruktioner för Bébé Confort Manga Fix:
1. Du är alltid personligen ansvarig för säkerheten för ditt barn.
2. Ha aldrig ditt barn i knäet när du kör.
3. Bébé Confort Manga Fix får endast användas i bil.
4. Vi ber Dig att kontrollera de expanderande plast- (EPS)­delarna regelbundet vad det gäller skador.
5. Använd inte begagnade produkter vars historia är okänd. Några delar kan vara skadade, trasiga eller saknas. 6. Byt ut din Bébé Confort Manga Fix när denna har utsatts för påfrestningar i samband med en olycka: säkerheten för ditt barn kan då inte längre garanteras.
7. Läs noggrant igenom denna instruktionsbok och förvara den i handskfacket under Bébé Confort Manga Fix-bilbarnstolen.
VARNING:
Korrekt fastsättning av bilstolen är nödvändigt för säkerheten för ditt barn. Bilbältet måste monteras inom de röda delarna av Bébé Confort Manga Fix. Fäst ALDRIG fast bilbältet på något annat sätt än vad som här beskrivits.
SV SV
VARNING:
Gör inga förändringar på Bébé Confort Manga Fix eftersom detta kan leda till att säkerheten inte kan upprätthållas.
Underhållsinstruktioner för Bébé Confort Manga Fix:
1. Använd endast originalöverdraget eftersom det är en del av denna säkerhetsprodukt.
2. Rengör Bébé Confort Manga Fix regelbundet med ljummet vatten, tvål och en mjuk trasa. Använd inte några smörjmedel eller starka rengöringsmedel på denna produkt. 3. För att tvätta överdraget, vänligen läs instruktionerna på etiketten. Bébé Confort Manga Fix ha godkänts i enlighet med EUs säkerhetsstandarder (ECE R44/04) och är lämplig för barn mellan 22 och 36 kg (minsta längd 125 cm mesta längd 150 cm beroende på vilka regler som gäller i ditt land).
För ditt barn i Bébé Confort Manga Fix gäller att
1. Aldrig lämna barnet utan uppsikt.
2. Alltid säkra barnet med bilbältet.
3. Säkerställa att bilbältet benner sig så lågt som möjligt under magen för att skydda bäckenet på rätt sätt.
4. Säkerställa att huvudstödet justeras till rätt längd.
5. Innan användning säkerställa att bilbältet inte är skadat eller snott.
6. Att ta bort föremål från jack- och byxckor så att dessa inte fastnar mellan barnet och bilbältet. Sådana föremål kan förorsaka skador vid en trakolycka.
7. Att tala om för ditt barn att det inte får leka med bilbältesspännet och att luta huvudet mot huvudstödet.
Fäst alltid Bébé Confort Manga Fix med ISOFIX-anslutningarna till ISOFIX-systemet i bilen. ISOFIX-anslutningarna har tagits fram för att garantera säkerheten och vara lätt att fästa fast i bilsätet. Alla bilar har inte ISOFIX-barnspärrsysteem. Vänligen konsultera bilens instruktionshandbok. Kontrollera vilka typer
56 57
av bilar som har kontrollerats vad det gäller att bilstolen kan monteras korrekt. Framtida uppdateringar av denna lista kan kontrolleras via vår hemsida: www.bebeconfort.com.
Bébé Confort Manga Fix ska i bilen placeras
1. endast i framsätet och ska passas in i trepunktsbältet som ska vara godkänt enligt ECE R16-standarden. Använd inte tvåpunktsbälte.
2. Säkerställ att barnstolen kan monteras på korrekt sätt i din bil innan du köper den.
3. Montera alltid barnbilstolen i sin helhet med bältet fäst runtom även om det inte nns något barn i den.
4. Avaktivera airbagen om du använder bilstolen på framsätet. Om detta inte är möjligt måste framsätet skjutas tillbaka till ändläget.
5. Säkerställ att nedfällda baksäten låses fast och att ryggstödet i baksätet benner sig i upprätt position.
6. Förhindra att Bébé Confort Manga Fix fastnar eller tyngs ner av bagage, säten och/eller dörrar.
7. Säkerställ att allt baggage och andra lösa föremål har säkrats.
8. Täck alltid över Bébé Confort Manga Fix om exponerad för direkt solljus annars kan skyddet tappa färgen och plastdelarna kan bli för heta mot barnets hud.
9. De stela delarna i plast på bilskyddet ska positioneras och monteras på sådant sätt att de inte kan fastna under sätet eller i dörrarna i normalfallet.
10. Använd inte barnskyddet utan överdraget. Ersätt inte överdraget med något annat överdrag än det av tillverkaren rekommenderade överdraget, eftersom detta kommer att ha direkt inverkan på säkerheten för bilbarnstolen.
VARNING:
Bébé Confort Manga Fix måste monteras korrekt i bilen och endast framåtvänd.
Skötsel
Tyg: Innan rengöring kontrollera etiketten som är insydd i tyget där du nner tvättsymbolerna för vilken typ av tvätt som kan göras.
Tvättsymboler:
eodmU
Skal: Torka av ytorna med en fuktig trasa.
Miljö
Håll alla plastförpackningar borta från barn för att undvika kvävning. Av miljömässiga skäl ska du omhänderta dessa förpackningar på rätt sätt enligt gällande regelverk.
Page 30
Frågor:
Om Du har några frågor ska Du kontakta Din lokala återförsäljare för Bébé Confort (se hemsidan www.safety1ast. com för kontaktinformation). Säkerställ att Du har följande information till hands:
- Serienumret på den orange ECE-etiketten längst ner
-Bilmärke och -typ och säte där Bébé Confort Manga Fix ska
användas.
- Ålder, längd och vikt på barnet.
Garanati
Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för den suveräna kvaliteten på vår design, teknik, produktion och produktprestanda. Vi garanterar att denna produkt har tillverkats i enlighet med aktuella europeiska säkerhetsnormer och kvalitetskrav som gäller för denna produkt, samt att produkten är fri från fel i material och utförande vid tidpunkten för köpet. Under de omständigheter som nämns häri kan denna garanti åberopas av konsumenterna i de länder där denna produkt har sålts av ett dotterbolag till Dorel­koncernen eller av en auktoriserad återförsäljare eller handlare.
Vår 24 månaders garanti täcker eventuella tillverkningsfel i material och utförande vid användning under normala förhållanden och i enlighet med vår bruksanvisning under en period på 24 månader, från datumet för det ursprungliga inköpet av den första slutkunden.
För att begära reparation eller reservdelar inom garantitiden för fel i material och utförande måste du presentera inköpsbevis för köpet, vilket ska ha skett inom de 24 månader som föregår begäran om service.
Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som orsakats av normalt slitage, olyckor, felaktig användning, vårdslöshet, brand, kontakt med vätskor eller andra yttre faktorer, som en följd av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, skador till följd av användning tillsammans med en annan produkt, skador till följd av att service utförts av personer som inte är auktoriserade av oss, om produkten blir stulen eller om någon etikett eller något identifikationsnummer har avlägsnats från produkten eller ändrats. Exempel på normalt slitage innefattar hjul och tyg som slits genom regelbunden användning samt naturlig blekning och slitage av färger och material på grund av normal förslitning av produkten.
Detta ska du göra i händelse av fel:
Om problem eller skador uppstår är det bästa alternativet för snabb service att besöka närmaste av oss auktoriserade återförsäljare eller handlare. Vår 24 månaders garanti erkänns av dem (1). Du måste visa upp bevis på inköp, där inköpet ska ha skett inom de 24 månader som föregår begäran om service. Det är enklast om du får din begäran om service godkänd i förväg av oss. Om du skickar in en giltig reklamation enligt denna garanti kan vi begära att du återlämnar produkten till den av oss auktoriserade återförsäljaren eller handlaren eller att du skickar produkten till oss enligt våra anvisningar. Vi betalar för transport och returfrakt om alla anvisningar följs. Skador och/eller defekter som inte heller omfattas av vår garanti eller av konsumentens lagliga rättigheter och/eller skador och/eller defekter på produkter som inte omfattas av vår garanti kan hanteras till en rimlig avgift.
Konsumentens rättigheter:
Konsumenten har lagliga rättigheter enligt tillämplig konsumentlagstiftning, som kan variera från land till land. Konsumentens rättigheter enligt tillämplig nationell lagstiftning rättigheter påverkas inte av denna garanti.
Denna garanti ges av Dorel Nederländerna. Vi är registrerade i Nederländerna under företagsnummer 17060920. Vår företagsadress är Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Nederländerna, och vår postadress är P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nederländerna.
Du hittar namn och adressuppgifter på andra dotterbolag i Dorel­koncernen på den sista sidan i denna bruksanvisning och på vår hemsida för det berörda varumärket.
(1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses otillåtna. Produkter som köps från obehöriga återförsäljare anses också otillåtna. Ingen garanti gäller för sådana produkter eftersom produkternas äkthet inte kan fastställas.
SV SV
58 59
Page 31
DOREL U.K. LTD Imperial Place, 4 Maxwell Road, Borehamwood, Hertfordshire, WD6 1JN UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE
DOREL GERMANY Lintgasse 9 50667 Koln DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.U Edicio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 3 Local 340
a
08192 Sant Quirze del Vallès ESPANA
DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND
DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (Vila do Conde) PORTUGAL
DOREL BRASIL Av. Nilo Peçanha 1516/1582 - 28030-035 Campos dos Goytacazes - RJ CNPJ: 10.659.948/0001 - 07 BRASIL
DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE
DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o. Ul. Inwestycyjna 14 41-208 Sosnowiec POLAND
014853705
Loading...