Photos non contractuelles - Products may dier from those shown - Niet contractuele foto’s - Abbildungen ohne Gewähr - Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Fotograf ie non contrattuali - Fotos não
contratuais - Produkty sa môžu odlišovať od vyobrazených - Produkt może różnić się od pokazanego na ilustracji - Výrobky se mohou lišit od vyobrazení - Utomobligatoriska fotograer
Page 2
5
10
14
EN
FR
DE
IT
ES
NL
PT
16
20
24
28
32
36
40
Index
SK
44
PL
48
CS
52
SV
56
EN • Congratulations on your purchase.
To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential that you read through the entire manual
carefully and follow all instructions.
FR • Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel d’étudier attentivement et complètement le
mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE • Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Für den besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu
lesen und alle Anweisungen zu beachten.
IT • Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino, è molto importante leggere e seguire attentamente
tutte le istruzioni.
ES • ¡Enhorabuena por tu compra!
Para una protección máxima y un confort óptimo para tu bebé, es muy importante que lea el manual con atención y que siga las
instrucciones.
NL • Gefeliciteerd met uw aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig te
bestuderen en op te volgen.
PT • Felicitações pela sua compra
Para uma máxima protecção e óptimo conforto para o seu lho, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de
utilização.
SK • Blahoželáme vám k vašej kúpe.
Aby sa zaručila maximálna ochrana a optimálny komfort pre vaše dieťa, je dôležité,
aby ste si pozorne prečítali celú príručku a dodržiavali všetky pokyny.
PL • Gratulujemy zakupu.
W celu zapewnienia maksymalnej ochrony i optymalnej wygody dla dziecka konieczne jest dokładne zapoznanie się z całą
instrukcją i przestrzeganie wszystkich wskazówek.
CS • Gratulujeme vám k nákupu.
V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí pro dítě je nezbytné,
abyste si pozorně přečetli celý návod a dodržovali všechny pokyny.
Vi gratulerar dig till ditt köp.
SV •
För att garantera maximalt skydd och optimal komfort för ditt barn, är det viktigt att du läser hela handboken noga och följer alla
instruktioner.
Page 3
8
5
7
4
3
1
2
6
1
45
Page 4
23
A
B
A
A
BC
A
B
B
B
PUSH
67
Page 5
4
B
A
PUSH
C
CLICK
NO
89
Page 6
21
A
B
B
A
MAX
CLICK!
1011
Page 7
3
1213
Page 8
1
1415
2
3
Page 9
1
ISOFIX conne ctors*
2
Green mark ers will be visible whe n correctly insta lled
3
Lap belt sl ots
4
Shoulder b elt slots
5
Shoulder belt guide (diagonal belt)
6
Cover
7
Armrest
8
Storage for instruction manual
*The ISOFI X connectors have b een designed to im prove
stabili ty. In case of proble m during use in your vehi cle, it is
possible to u se the Bébé Confor t Manga Fix with out this option.
General instructions Bébé Confort Manga Fix
1. You are personally r esponsible for the s afety of your child at
all times.
2. Never hol d your child on your lap whe n driving.
3. The Béb é Confort Manga Fix is fo r car use only.
4. We advise to ch eck the expanded p olystyrene ( EPS) parts
regularly for damages.
5. Do not use se cond-hand produ cts whose histor y is
unknown . Some parts coul d be broken, torn or missin g.
6. Replace t he Bébé Confort Ma nga Fix when it has been
subject o f violent stresses i n an accident: the safet y of your
child can no l onger be guarantee d.
7. Read this instruc tion manual carefu lly and keep it in the
storage compartment under the Bébé Confort Manga Fix.
WARNING:
Correc t tting of the car seat b elt is essential for the s afety of
your child. T he car seat belt must b e installed follow ing the
red par ts of the Bébé Confor t Manga Fix. NEVE R t the seat
belt in a way ot her than describe d.
WARNING:
Do not make any ch anges to the Bébé Confo rt Manga Fix,
as this could lea d to unsafe situations .
Maintenance instructions Bébé Confort Manga Fix
1. Use the origina l cover only, since it is part of t he safety
features of th is product.
2. Clean the Bé bé Confort Manga Fi x regularly with
lukewarm w ater, soap and a s oft cloth. Do not us e any
lubricants or aggressive cleaning agents on this product.
3. For washin g the garment, please co nsult the instruct ions
on the labe l.
The Bébé C onfort Manga Fix has b een approved in
accordance wi th the European safet y standards (ECE R4 4/04)
and is suitab le for children from 22 to 36 kg (mi nimum height
125 cm maximum heig ht of 150cm depe nding on the current
legislati on in the country of use).
Your child in the Bébé Confort Manga Fix
1. Never leave your ch ild unattended.
2. Always se cure your child with the s eat belt.
3. Ensure that th e car seat belt lies as low as p ossible under
the stomach, to properly support the pelvis.
4. Make sure the h eadrest is adjusted to th e proper height.
5. Before ever y use, make sure the car se at belt is not
damaged or twisted.
6. Remove al l objects from th e child’s coat and trouser
pocket s so they cannot get stu ck between the chi ld and the
car seat bel t.
Such objec ts could cause injur y in case of an accident .
7. Tell your chil d not to play with the seat be lt buckle and to
keep its he ad against the headre st.
Fastening the Bébé Confort Manga Fix with the ISOFIX
connectors using the ISOFIX system from the vehicle.
ISOFIX conne ctors have been deve loped to ensure secur e
and easy fa stening of the car seat in t he car. Not all cars have
an ISOFIX child re straint system. Fo r a complete list of cars ,
please visi t our website www.b ebeconfort. com.
Bébé Confort Manga Fix in the car
1. Use the Bébé Conf ort Manga Fix only o n a front-facing
seat that is t ted with an automatic or s tatic 3-point be lt that
has been ap proved according to the ECE R16 stan dard or
similar. Do NOT us e a 2-point belt.
2. Make sure the c ar seat can be installe d properly in your ca r
before purchasing it.
3. Always fu lly install the Bébé Co nfort Manga Fix wi th the
car seat bel t, even if there is no child i n it.
4. Deact ivate the airbag if usin g the Bébé Confort M anga Fix
on the front p assenger seat. If this i s not possible, place th e
passeng er seat in the rearmost p osition.
5. Make sure that fo ld-down rear seat s are locked into
positio n and that the back rest of t he car seat is upright
position.
6. Prevent the B ébé Confort Mang a Fix from becoming
trapped or weighed down by luggage, seats and/or
slamming doors.
7. Make sure all luggage an d other loose objec ts are secured.
8. Always cove r the Bébé Confort M anga Fix when expos ed to
direct su nlight in the car, otherwi se, the cover may discolour
and plast ic parts may becom e too hot for your child’s sk in.
9. The rigid p arts and the plas tic sections of a chi ld restraint
device sho uld be positioned a nd installed in such a wa y that
they canno t, under normal cond itions of use of the vehi cle,
become tr apped under a movi ng seat or in the vehicle do or.
10. Do not use the ch ild restraint device w ithout the cover. Do
not replace th e seat cover with a cover other t han that
recommen ded by the manufac turer, because it will hav e a
direct e ect on the func tioning of the child res traint.
WARNING:
The Bébé C onfort Manga Fix mus t only be installe d in the car
in a forward-facing position.
Care
Fabric:
• Before clea ning check the label s ewn into the fabric, yo u will
nd the wash s ymbols indicatin g the method of washin g
each item.
Washing s ymbols :
eodmU
Shell:
• Clean the she ll using a damp cloth.
Environment
Keep all plas tic packaging mate rials out of reach of your ch ild
to avoid the risk o f suocation.
For environm ental reasons, when yo u have stopped using
this produc t, we ask that you dispos e of the product in th e
proper wa ste facilities in accord ance with local leg islation.
EN
1617
EN
Page 10
Questions
If you have any qu estions, contact y our local Bébé Confo rt
retailer (se e www.bebeconfort.com for contact
informati on). Make sure that you have the fol lowing
information on hand:
- Serial number at the b ottom of the orang e ECE sticker
- Make and type of c ar and seat on which the Béb é Confort
Manga Fix is us ed
- Age, height an d weight of your child
Warranty
Our 24 months warranty ref lects our confidence in the
high quality of our design, engineering, production and
product performance. We confirm that this product was
manufac tured in accordance with the current European
safety requirements and quality standards which are
applicable to this product, and that this product is free
from defects on materials and workmanship at the time
of purchase. Under the conditions mentioned herein, this
warrant y may be invoked by consumers in the countries
where this pro duct has been sold by a subsidiar y of the Dorel
Group or by an authorized dealer or retailer.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in
materials and workmanship when used in normal conditions
and in accordance with our user manual for a period of 24
months from the date of the original retail purchase by the
first end-user customer. To request repairs or spare parts
under our warranty for defects in materials and workmanship
you must present your proof of purchase, made within the 24
months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not apply to defect s caused by
normal wear and tear, damage caused by accidents, abusive
use, negligence, fire, liquid contact or other ex ternal cause,
damage which is the consequence of failing to comply
with the user manual, damage caused by use with another
product, damage caused by ser vice by anyone who is not
authorized by us, or if the product is stolen or if any label or
identification numb er has been removed from the product
or has been changed. E xamples of normal wear and tear
include wheels and fabric worn down by regular use and
the natural breakdown of colors and materials due to normal
aging of the product.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of contact
is the authorized dealer or retailer recognized by us. Our
24 months warranty is recognized by them (1). You must
present your proof of purchase, made within the 24 months
preceding the service request. It is easiest if you get your
service request pre-approved by us. If you submit a valid
claim under this warrant y, we may request that you return
your product to the authorized dealer or retailer recognized
by us or that you ship the product to us in accordance with
our instructions. We will pay for shipment and for return
freight if all instructions are followed. Damage and/or defects
neither covered by our warranty nor by the legal rights of
the consumer and/or damage and/or defec ts with respect
to products that are not covered by our warranty can be
handled at a reasonable fee.
Rights of the consumer:
A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer
legislation, which may vary from country to country. The
rights of the consumer under applicable national legislation
are not affected by this warrant y.
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are
registered in The Netherlands under company number
17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, The Netherlands, and our postal address is P.O. Box
6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
The names and address details of other subsidiaries of the
Dorel group can be found on the last page of this manual
and on our website for the brand concerned.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove
or change labels or identification numbers are considered
unauthorized. Products purchased from unauthorized
retailers are also considered unauthorized. No warranty
applies to these products since the authenticity of these
products cannot be ascertained.
EN
1819
EN
Page 11
1
Pinces pour ancrage ISOFIX*
2
Indicateurs ver t de bonne installati on
3
Passages ceinture ventrale
4
Passages ceinture diagonale
5
Guide sangle d’épaule
6
Confection
7
Accoudoirs
8
Rangeme nt de la notice
*Les pinces p our ancrages ISOFIX o nt été conçu an
d’améliorer l a stabilité du siège en v oiture. En cas de gêne à
l’utilisati on avec votre véhicule, il e st possible d’utilis er le siège
Bébé Confo rt Manga Fix sans cet te option.
Généralités du siège-auto Bébé Confort Manga Fix
1. Vous êtes toujours v ous-même respons able de la sécurité de
votre enfant.
2. Ne tenez jam ais votre enfant sur les gen oux pendant les
déplacements en voiture.
3. Utilisez l e siège-auto Bébé Co nfort Manga Fix uni quement
dans la voiture.
4. Nous vous re commandons de véri er régulièrement l’état de s
pièces en p olystyrène e xpansé (EPS).
5. N’utilisez p as de produits d’occa sion dont vous ne connaiss ez
pas précis ément les antécédent s. Certaines piè ces pourraient
être cassées, déchirées ou manquantes.
6. Rempla cez le dispositif Béb é Confort Manga Fix l orsqu’il a été
soumis à des e orts violents à l ’occasion d’un accident : la
sécurité d e votre enfant ne peut p lus être garantie.
7. Veuillez lire attenti vement la notice et la conser ver
précieus ement dans le compart iment de rangement so us le
siège-auto Bébé Confort Manga Fix.
AVERTISSEMENT :
Pour la sécur ité de votre enfant, il es t essentiel que la ceintur e de
sécurité d e la voiture soit corre ctement placée. La cei nture de
sécurité d e la voiture doit être ins tallée dans les pass ages rouges
du siège -auto Bébé Confort M anga Fix. NE faites JAM AIS passer
la ceinture d’un e autre manière que celle in diquée.
AVERTISSEMENT :
Ne modie z en aucune façon le siè ge-auto Bébé Conf ort Manga
Fix, il pou rrait en résulter des si tuations dangereuse s.
Entretien du siège-auto Bébé Confort Manga Fix
1. Utilisez toujo urs une housse d’orig ine, car la housse fait
égaleme nt partie de la sécur ité.
2. Nettoye z régulièrement le siè ge-auto Bébé Confo rt Manga Fix
à l’eau tiède, ave c du savon et un chion dou x. N’utilisez pas de
lubriants ni de produits de nettoyage agressifs.
3. Pour le lavag e de la confection, co nsulter la vignette de
contextu re située sur la confec tion.
Le siège- auto Bébé Confort M anga Fix est agréé sel on la norme
de sécuri té européenne (ECE R4 4 /04) et convient aux enf ants
pesant de 2 2 à 36 kg (taille minimum 125 cm et jusqu’à un e taille
maximale d e 150 cm).
Votre enfant dans le siège-auto Bébé Confort Manga Fix
1. Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.
2. Attach ez toujours votre enf ant avec la ceinture de sécur ité de
la voiture.
3. Veillez à ce que l es sangles sous-abd ominales soient po rtées
aussi bas que p ossible, pour bien ma intenir le bassin.
4. Contrôle z que l’appuie-tête soi t réglé à la bonne hauteu r.
5. Contrôlez av ant chaque utilisati on que les sangles ne s oient
pas endommagées ni vrillées.
6. Enlevez l es objets des poch es de la veste ou du pantal on de
votre enfant , an qu’ils ne se coincent pa s entre l’enfant et la
ceinture de sé curité. En cas d’accident, c es objets pourrai ent
entraîner des blessures.
7. Apprenez à votre enf ant qu’il ne doit jamais jo uer avec la
boucle de l a ceinture de la voiture et que s a tête doit toujours
rester dans l’appuie-tête.
Fixation du siège Bébé Confort Manga Fix avec les
attaches additionnels utilisant les ancrages ISOFIX du
véhicule.
Les attac hes ISOFIX ont été dévelop pées pour obtenir un e
xation sûr e et facile des systè mes de sécurité infa ntile dans la
voiture. Toutes le s voitures ne sont pas é quipées de ces atta ches
bien qu’elles s oient généralisée s sur les modèles les p lus récents.
Pour obtenir un e liste complète des véhi cules, rendez-vou s sur
www.bebeconfort.com.
Le siège-auto Bébé Confort Manga Fix dans la voiture
1. Utilisez le siè ge-auto Bébé Confo rt Manga Fix unique ment sur
un siège or ienté vers l’avant, équip é d’une ceinture de sécuri té à
enrouleur à 3 p oints de xation et ho mologuée selo n la norme
ECE R16 ou une norme é quivalente. N’utilise z PAS de ceinture à 2
points de xation.
2. Avant l’achat, co ntrôlez que le siège -auto convienne bien p our
votre voiture.
3. Même à vid e, le siège-auto Béb é Confort Manga Fix d oit
toujours êt re xé à l’aide d’une ceinture de s écurité.
4. Le siège do it être placé sur la banqu ette arrière du véhic ule ou
exception nellement à l’avant selo n la législation en vigu eur dans
le pays d’uti lisation. (en France : selo n les conditions énon cées
dans le décr et n° 91-1321 du 27-12-1991). Si vous utilisez le Bé bé
Confort M anga Fix sur le siège pas sager avant, il est p ossible de
devoir dés activer l’airbag du s iège en question ou p lacez le siège
passage r dans la position la pos ition la plus reculée ( Veuillez
consulter la no tice d’utilisation de vot re véhicule).
5. Veillez à ce que le s banquettes arr ière rabattable s soient
verrouill ées et que le dossier de la b anquette soit touj ours à la
verticale.
6. Évitez de co incer ou de surcharger le si ège-auto Bébé Conf ort
Manga Fix pa r des bagages, le rég lage des sièges ou la fer meture
des portières.
7. Veillez à xer tous les ba gages ou autres objet s en vrac.
8. Recouv rez toujours le sièg e-auto Bébé Confor t Manga Fix si
votre voitur e est en plein soleil. Si non, la housse risque rait de se
décolore r et les pièces en plast ique pourraient de venir trop
chaudes p our la peau de l’enfant.
9. Les élément s rigides et les pièce s en matière plastique d ’un
dispositi f de retenue pour enfant s doivent être situés e t installés
de telle mani ère qu’ils ne puissent pas , dans les conditions
normale s d’utilisation du véhic ule, se coincer sous un sièg e
mobile ou d ans la porte du véhicul e.
10. N’utilisez pa s le dispositif de retenu e pour enfants sans la
housse. Ne p as remplacer la housse du s iège par une autre
housse que ce lle recommandée par l e constructeur, car ell e
intervi ent directement dans le co mportement du disp ositif de
retenue.
AVERTISSEMENT :
Placez le siè ge-auto Bébé Confo rt Manga Fix unique ment
face à la route, d ans la voiture.
Entretien
Confection:
• Avant nettoyage cons ulter l’étiquette de comp osition du textil e
cousue sur la conf ection, vous y retro uverez les symbo les de
lavage pro pre à l’élément à laver
FRFR
2021
Page 12
Pictogrammes de lavage :
eodmU
Coque:
• Nettoye r la coque à l’aide d’un chion hu mide
Environnement
Gardez le ma tériel d’emballage en pl astique hors
de la por tée de votre enfant pou r éviter les risques
d’étouement.
Lorsque vo us n’utilisez plus le prod uit, nous vous prions p ar
souci de l’env ironnement de vous déb arrasser du produit e n
faisant le t ri des déchets et conf ormément à la législat ion locale
en la matière.
Questions
Pour toute question, veuillez prendre contact avec le vendeur
local de B ébé Confort (voir ww w.bebeconfort.com pour les
coordonn ées). Veillez à avoir les inform ations suivantes sous la
main :
- Numéro de sé rie gurant au bas de l’étiq uette orange de
certic ation ECE ;
- La marque ain si que le type de voit ure et de siège sur lequ el
le siège -auto Bébé Confort M anga Fix est utilisé ;
- L’âge (la taill e) et le poids de votre enfa nt.
Garantie
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité
supérieure de notre conception, ingénierie, production et la
performance du produit. Nous garantissons que ce produit a été
fabriqué conformément aux exigences de sécurité et normes
de qualité ac tuelles européennes applicables à ce produit, et
que ce produit est, au moment de l’achat, e xempt de défaut
de matériau et de fabrication. Dans les conditions mentionnés
dans ce document, cette garantie peut être invoquée par les
consommateurs dans les pays où ce produit a été vendu par
une filiale du groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant
autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau
et de fabrication pour une utilisation dans des conditions
normales et conformément à la notice pour une période de
24 mois à compter de la date de l’achat initial par le premier
client utilisateur. Pour demander des réparations ou des pièces
de rechange sous garantie pour des défauts de matériau et de
fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat effectué
dans les 24 mois précédant la demande de ser vice.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages
causés par l’usure normale, les accidents, l’utilisation abusive,
la négligence, le feu, le contact avec un liquide ou toute autre
cause extérieure, les dommages résultant d’une utilisation
non conforme au mode d’emploi, de l’utilisation ave c un autre
produit, d ’une réparation ou d’un entretien mené par une
personne non autorisée par nos services, les produits volés,
ne portant plus l’étiquette ou le numéro d’identification ou
les produits dont ce numéro a été modifié. Des exemples
d’usure normale comprennent : des roues et des tissus usés
par l’utilisation régulière et la décoloration et la décomposition
naturelle de couleurs et des matériaux dus à la vétusté du
produit.
Que fai re en cas de défau ts :
Si des problèmes ou des défauts sur viennent, le meilleur choix
pour un ser vice rapide est de consulter un revendeur agréé par
nos services. Notre garantie de 24 mois est reconnue par ceux-ci
(1). Vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les
24 mois précédant la demande de service. Cela est plus facile
si vous obtenez l’approbation au préalable de votre demande
auprès de nos services. Si vous soumettez une réclamation
valide en vertu de cette garantie, nous pouvons vous demander
de retourner votre produit au distributeur agréé ou de nous
envoyer le produit conformément à nos instructions. Nous
payerons les frais d’envoi et de retour si toutes les instructions
sont correc tement suivies. Les dommages et /ou défauts qui ne
sont couver ts ni par notre garantie ni par les droits légaux du
consommateur et/ou les dommages et/ou défauts en rapport
à des produits qui ne sont p as couverts par notre garantie
peuvent être traités à un tarif raisonnable.
Droits du consommateur :
Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la législation
applicable à la consommation, qui peuvent varier d’un pays à
l’autre. Les droits du consommateur en vertu de la législation
nationale applicable ne sont pas affectés par cette garantie.
Cette garantie est four nie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes
enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920.
Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, Pays-Bas.
Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres filiales
du groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et sur notre
site Web pour la marque concernée.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs
qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros
d’identifications sont considérés comme non autorisés. Les
produits achetés auprès de revendeurs non autorisés sont
également considérés comme non autorisés. Aucune garantie
ne s’applique à ces produits puisque leur authenticité ne peut
pas être vérifiée.
FR
2223
FR
Page 13
1
Arme zum Ein rasten der ISOFIX-Verbind ung*
2
Bei korrekter Installation sind grüne Markierungen sichtbar
3
Bauchgurtführ ung
4
Diagonale Gurtführung
5
Führungsschultergurt (diagonal geführter Gurt)
6
Bezug
7
Armlehne
8
Fach zum Aufbewahren der Gebrauchsanleitung
*Die ISOFIX-Ar me zur Befestigung w urden zur Verbesser ung
des Komfor ts entwickelt . Falls der Einsa tz in Ihrem Fahrzeug
Probleme b ereiten sollte, können Si e den Bébé Confort M anga
Fix auch ohn e diese Optionen ver wenden.
Allgemeine Informationen zum Kinderautositz Bébé
Confort Manga Fix
1. Sie tragen ste ts die alleinige Verant wortung für die Si cherheit
Ihres Kindes.
2. Setzen Si e Ihr Kind beim Autofa hren nie auf Ihren Schoß .
3. Verwend en Sie den Kinderauto sitz Bébé Confor t Manga Fix
ausschließlich in Fahrzeugen.
4. Wir raten da zu, die Teile aus expandie rtem Polystyr ol (EPS)
regelmäßi g auf Schäden zu prüf en.
5. Verwende n Sie keine gebrauchten Pro dukte, deren
Vorgeschichte nicht bekannt ist. Einige Teile könnten gebrochen,
gerissen oder fehlend sein.
6. Erset zen Sie den Bébé Confor t Manga Fix, wenn er s tarker
Belastu ngen bei einem Unfall a usgesetzt wur de: Die Sicherheit
Ihres Kind es kann in diesem Fall nicht me hr gewährleistet
werden.
7. Lesen Sie aufmerk sam die Gebrauch sanleitung und heb en Sie
diese sorg fältig im Fach unter dem Kin derautositz Béb é Confort
Manga Fix.
ACHTU NG:
Zur Sicherhe it Ihres Kindes ist es ü beraus wichtig, dass d er
Sicherhe itsgurt des Fahrze ugs stets vorschri ftsmäßig angel egt
wird. Der Fahr zeugsicherheits gurt ist entlang de r roten
Markier ung des Autositzes Bé bé Confort Manga Fi x zu führen.
Legen Sie den Gurt NIEMALS anders als angegeben an.
ACHTU NG:
Nehmen Sie ke inesfalls Änderu ngen am Kinderauto sitz Bébé
Confort M anga Fix vor, diese könnten ge fährliche Folgen h aben.
Pege des Kinderautositzes Bébé Confort Manga Fix
1. Verwenden Sie s tets den Original -Bezug, denn auch d ieser ist
Bestandteil der Sicherheit.
2. Reinigen S ie den Kindersit z Bébé Confort Mang a Fix
regelmäßi g mit warmen Wasser, Seife u nd einem weichen Tuch.
Verwende n Sie keine Schmiermit tel oder aggressiv en
Reinigungsmittel.
3. Die Waschhi nweise für das Material ent nehmen Sie bitte dem
entsprechenden Etikett.
Der Kind erautositz Bébé Co nfort Manga Fix ist n ach den
geltenden Europäischen Sicherheitsnormen (ECE R44-04)
zugelass en und eignet sich für K inder von 22 kg bis 36 kg (Größe
minimal 125 cm, Größ e von maximal 150 cm).
Ihr Kind im Kinderautositz Bébé Confort Manga Fix
1. LassenSieIhrKindnieunbeaufsichtigtimFahrzeug.
2. Schnalle n Sie Ihr Kind immer mit de m Fahrzeugsi cherheitsgur t
an.
3. Achten Sie dar auf, der Beckegurt s o weit wie möglich
unterhalb de s Bauches verläuf t, damit das Becken gut g estützt
wird.
4. Vergewisse rn Sie sich, dass die Kopf stütze auf die richt ige
Höhe eing estellt ist.
5. Vergewisser n Sie sich vor jeder Verw endung, dass die Gur te
weder bes chädigt noch verdre ht sind.
6. Leeren Sie d ie Taschen der H ose oder Jacke Ihres K indes, damit
sich keine Ge genstände zwi schen dem Körper Ihre s Kindes und
dem Sicherheitsgurt einklemmen. Bei einem Unfall könnten
diese Verletzungen verursachen.
7. Bringen Sie Ihrem Ki nd bei, dass es mit dem Vers chluss des
Fahrzeuggu rtes nicht spielt und d ass es seinen Kopf immer a n
die Kopfstütze lehnt.
Hinweis zur Installation des Kinderautositzes Bébé
Confort Manga Fix mit den Verbindungsarmen, die sich in
die ISOFIX-Verankerungen einhaken lassen.
Die ISOFIX-Verbin dung wurde entwick elt, um einen sicheren un d
einfache n Einbau von Rückhalte systemen für Kin der zu
ermögli chen. Nicht alle Fahrzeu ge sind damit ausgest attet, im
Allgemeinen verfügen eher die neueren Modelle über diese
Verbindung . Eine komplette Lis te der Fahrzeuge nden Sie u nter
www.bebeconfort.com.
Der Kinderautositz Bébé Confort Manga Fix im Fahrzeug
1. Verwenden Sie d en Kinderautosit z Bébé Confort Ma nga Fix
nur auf einem n ach vorn gerichteten Sit z mit einem
selbsts traenden Drei- Punkt-Sicherheit sgurt, der nach ECE R16
oder einer v ergleichbaren Norm z ugelassen ist. Ver wenden Sie
KEINEN Gurt mit Zwei-Punkt-Sicherung.
2. Vergewisse rn Sie sich vordem Kauf,d assder Kinderauto sitz für
Ihr Fahrzeug g eeignet ist.
3. Selbst we nn Sieden Kinderau tositz Bébé Confor t Manga Fix
nicht benut zen, sollte er stets m it dem Fahrzeugsicherh eitsgurt
befestigt sein.
4. Der Kinderautositz wird je nach der Gesetzgebung des Landes
auf die Rück bank des Fahrzeugs od er ausnahmsweise auf dem
vorderen Sitzeingebaut (in Frankreich: gemäß den Vorschriften
der Verordnun g 91-1321 vom 27.12.1991). Sollten Sie den Bébé
Confort M anga Fix auf dem Beif ahrersitz einbaue n, muss
gegebenenfalls der Airbag dieses Sitzes deaktiviert werden oder
der Beifa hrersitz ist so weit a ls möglich nach hinten zu s chieben.
Schauen Sie d azu im Handbuch Ihres Fahr zeuges nach)!
5. Vergewissern Sie sich, dass die umklappbare Rückbank
eingeras tet ist und dass sich die Rü ckenlehne der Bank imm er in
vertik aler Position be ndet .
6. Vermeide n Sie eine Überlastun g des Kinderautosi tzes Bébé
Confort M anga Fix durch Gepäck stücke sowie ein Ein klemmen
beim Einste llen des Sitzes ode r beim Schließen der Türe n.
7.Befestigen Si e stets Gepäcks tücke oder andere lo se
Gegenstände.
8. Decken Si e den Kinderautosi tz Bébé Confort M anga Fix ab,
wenn Sie Ihr Fahr zeug in der prallen Son ne abstellen.An dernfalls
könnte sich der B ezug eventuell ver färben und die Ele mente aus
Plastik werd en zu heiß für die Haut Ihr es Kindes.
9. Die festen El emente und die Elemente aus Pl astik eines
Rückhalt esystems für Kind er sind so zu installier en, dass sie sich
bei norma len Einsatzbed ingungen des Fahrzeugs n icht unter
einem bewe glichen Sitz ode r in der Tür des Fahrzeuges
einklemmen können.
10. Verwenden Si e das Rückhaltesys tem für Kinder nicht oh ne
den dazug ehörigen Bezug . Tauschen Sie de n Sitzbezug nicht
gegen ein en anderen aus, es sei den n, dieser wird vom Hers teller
empfohlen, da auch der Bezug das Verhalten des Rückhaltesystems direk t beein usst.
ACHTUNG:
Bauen Sie de n Kinderautosit z Bébé Confort Mang a Fix
ausschließlich in Fahrtrichtung im Fahrzeug ein.
DEDE
2425
Page 14
Pege
Bezug :
• Konsultieren Sie vor de m Reinigen das unter dem Be zug
aufgenähte Et ikett mit der Zusamme nsetzung des Stoes .
Darauf be nden sich ebenfalls d ie Waschsymbole.
Pegehinweise (Piktogramme)
eodmU
Schale :
• Reinigen Si e die Schale mit einem feu chten Lappen.
Umwelt
Halten Sie Verp ackungsmaterialien a us Plastik von Ihrem Kind
fern, um Ers tickungsgefahr z u verhindern.
Wenn Sie das Produ kt nicht mehr benut zen, bitten wir Sie au s
Umweltschutzgründen, das Produkt entsprechend der örtlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Fragen
Für Fragen neh men Sie bitte mit Ihrem B ébé Confort Händl er vor
Ort Kont akt auf. (Kontaktda ten unter www.bebeconfort.com ).
Achten Sie in dies em Fall darauf, dass Sie folge nde Daten zur
Hand haben : - Die Seriennummer, die sic h unten auf dem
orangen ECE-Aufkleber bendet;
- Die Marke, de n Fahrzeug typ und den Sitz , auf dem der Bébé
Confort Manga Fix benutzt wird;
- Das Alter (die Kör perlänge) und das Gew icht Ihres Kindes.
Garantie
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in
die hohe Qualität unserer Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß
den aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf dieses Produkt
Anwendung finden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des
Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Unter
den hier beschriebenen Bedingungen kann diese Garantie von
Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses Pro dukt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder einem autorisierten
Händler oder Verkäufer verkauft wurde, geltend gemacht
werden.
Unsere 24-Monats-Garantie ers treckt sich auf Material- und
Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen
Bedingungen und gemäß unserem Benutzerhandbuch für einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des ursprünglichen
Einzelhandelskaufs durch den Endkunden. Zur Anforderung von
Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie ers treckt sich nicht auf Schäden
aufgrund von normalem Verschleiß, Schaden durch Unfälle,
missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit, Feuer, Kontakt
mit Flüssigleiten oder sonstige ex terne Ursachen, Schaden
infolge der Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches, Schaden
durch Verwendung mit einem anderen Produkt, Schaden
aufgrund von Wartung oder Reparatur durch eine Person, die
nicht von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiket ts oder einer
Kennnummer vom bzw. am Produkt. Beispiele für normalen
Verschleiß sind die Abnut zung von Rädern und Gewebe
durch regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb - und
Materialabschwächung über einen längeren Zeitraum und eine
längere Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für
schnellen Service am besten an den von uns autorisierten
Händler oder Verkäufer wenden. Unsere 24-Monats-Garantie
wird dort anerkannt (1). Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-Anforderung
erfolgt ist. Am einf achsten ist es, Ihre Ser vice-Anforderung
vorab vom unsere Kundenservice genehmigen zu lassen. Wenn
Sie unter dieser Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das Produkt an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer im Einklang mit
unseren Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle Anweisungen befolgt
werden. Schäden und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des Verbrauchers
abgedeckt sind, und/oder Schäden und/oder Mängel an
Produkten, die nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die geset zlichen Rechte gemäß des
geltenden Gewährleistungsrechts zu; diese können von Land zu
Land variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter geltender
nationaler Gesetzgebung werden von dieser Garantie nicht
eingeschränkt.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands bereitgestellt. Wir
sind in den Nie derlanden unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere G eschäftsadresse ist Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, The Netherlands, und unsere Postanschrif t ist P.O. Box
6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften der
Dorel- Gruppe finden Sie auf der letz ten Seite dieses Handbuch
und auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten
als nicht zugelassen. Für diese Produk te wird keine Garantie
gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
DE
2627
DE
Page 15
1
Pinze per il ss aggio ISOFIX*
2
Le indicazioni verd i saranno visibili se l ’installazione è co rretta
3
Passaggio cintura addominale
4
Passaggio cintura diagonale
5
Guida bretella (cintura diagonale)
6
Rivestimento
7
Bracciolo
8
Vano porta istruzioni
*I connet tori ISOFIX sono stat i ideati per migliora re il comfort. In
caso di prob lemi nell’utiliz zo con il vostro veicolo, è p ossibile
usare il seg giolino Bébé Confo rt Manga Fix senz a questi optional .
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Informaz ioni generali sul se ggiolino Bébé Confo rt Manga Fix
1. Voi stessi siete sem pre i responsabili de lla sicurezza del vo stro
bambino.
2. Non tenete m ai in braccio il bambino d urante gli spostament i
in macchina.
3. Utiliz zate il seggiolino B ébé Confort Manga F ix solo in auto.
4. Si consiglia di is pezionare regol armente le parti in p olistirene
espanso (EPS) alla ricerca di eventuali danni.
5. Non utiliz zare prodott i di seconda mano di cui no n si
conoscono l e precedenti modali tà di utilizzo. Alc une parti
potrebb ero essere rotte, lacera te o mancanti.
6. Sostit uire Bébé Confort M anga Fix se ha subito
solleci tazioni violente in u n incidente, perché la sic urezza del tuo
bambino p otrebbe non essere p iù garantita.
7. Siete pregati di leg gere attentamente le is truzioni e
conserv arle con cura nel compa rtimento apposito s otto il
seggiol ino auto Bébé Confor t Manga Fix.
AVVERTENZA:
Per la sicurez za del vostro bamb ino, è essenziale che l a cintura di
sicurez za dell’auto sia corret tamente posizionat a. La cintura di
sicurez za dell’auto deve esser e posta lungo i segni ro ssi del
seggiol ino auto Bébé Confor t Manga Fix. NON fate M AI passare
la cintura in modo diverso da quanto indicato.
AVVERTENZA:
Non modi cate in nessun modo il se ggiolino auto Bébé Co nfort
Manga Fix , questo potrebbe ca usare situazioni pe ricolose.
Manutenzione del seggiolino auto Bébé Confort Manga Fix
1. Utilizza te sempre rivestimen ti originali, poich é anche il
rivesti mento è parte della sicu rezza.
2. Pulite rego larmente il seggiol ino auto Bébé Confor t Manga Fix
con acqua tiep ida, sapone e uno st raccio morbido. No n utilizzate
lubrica nti né prodotti agg ressivi per la pulizi a.
3. Per lavare i tessu ti, consultare la vigne tta informativa .
Il seggio lino auto Bébé Confor t Manga Fix è conforme a lla norma
di sicurez za europea (ECE R4 4 /04) ed è adatto a bambin i che
pesano da i 22 ai 36 kg (a un’altezza minima 125 cm a un’alte zza
massima di 150 cm).
Il vostro bambino nel seggiolino auto Bébé Confort
Manga Fix
1. Non lasciate mai il v ostro bambino solo i n macchina.
2. Assicur ate sempre il vostro bamb ino con la cintura di sicure zza
della macchina.
3. Fate in modo che l e cinture addominali sian o portate il più in
basso pos sibile, in modo da soste nere correttament e il bacino.
4. Controllate c he il poggiatesta sia re golato all’altezz a giusta.
5. Controllate p rima di ogni utilizz o che le cinghie non siano
danneggiate o attorcigliate.
6. Togliete tut ti gli oggetti dal le tasche della giacca o d ei
pantalon i del vostro bambino, in m odo che non restino
incastr ati tra il bambino e la cint ura di sicurezza . In caso di
incidente qu esti oggetti p otrebbero essere caus a di ferite.
7. Insegnate al vostro b ambino che non bisog na mai giocare con
la bbia dell a cintura e che la sua testa de ve sempre essere sul
poggiates ta.
Fissaggio del seggiolino Bébé Confort Manga Fix con gli
attac chi aggiunt ivi utilizz ando i punti I SOFIX del veico lo.
Gli atta cchi ISOFIX sono stati con cepiti per ottenere u n ssaggio
sicuro e faci le dei sistemi di sicurez za per bambini in au tomobile.
Non tut te le automobili sono mu nite di questi attacc hi,
nonost ante essi siano comuni sui mod elli più recenti. Per un
elenco comp leto delle vetture, ve tture compatibili, v isitare il sito
www.bebeconfort.com.
Il seggiolino auto Bébé Confort Manga Fix in macchina
1. Utilizza te il seggiolino auto Bé bé Confort Manga Fi x solo su un
sedile ri volto in avanti, provv isto di cintura di sicure zza
automatic a a 3 punti e omologato in bas e alla norma ECE R16 o
una norma e quivalente. NON utili zzate cinture a 2 punti
d’attacco.
2. Prima dell ’acquisto, ver icate che il seggio lino auto sia adatto
alla vostr a auto.
3. Anche se v uoto, il seggiolino au to Bébé Confort Mang a Fix
deve sempre e ssere ssato con la cintura d i sicurezza.
4. Il seggio lino deve essere posi zionato sul sedile po steriore del
veicolo o ecce zionalmente su quello a nteriore a seconda dell a
egislazi one in vigore nel pae se di utilizzo. (in Fran cia, secondo le
condizio ni riportate nel d ecreto n. 91-1321 del 27-12-1991). Se
utiliz zate Bébé Confort M anga Fix sul sedile pas seggero
anteriore, pu ò essere necessari o disattivare l’airb ag del sedile in
questio ne o disporre il sedile d el passeggero nel la posizione più
arretrat a (consultate l e istruzioni per l ’uso della vo stra auto).
5. Assicur atevi che i sedili post eriori ribaltabi li siano ssati e che
lo schienal e sia sempre in posizio ne verticale.
6. Evitate di i ncastrare o sotto porre a pressioni il se ggiolino auto
Bébé Confo rt Manga Fix con i baga gli, la regolazion e dei sedili o
la chiusura de lle portiere.
7. Assicuratevi di ss are tutti i bagagli o a ltri oggetti sp arsi.
8. Coprite s empre il seggiolino a uto Bébé Confort Man ga Fix se la
vostra au to si trova in pieno sole. Al trimenti il rivesti mento
rischiere bbe di scolorire e i pe zzi in plastica p otrebbero
diventare tr oppo caldi per la pe lle del bambino.
9. Gli element i rigidi e le parti in ma teriale plastico di un
dispositi vo di ritenuta per bamb ini, devono essere coll ocati e
installat i in modo che, in condizi oni di normale utiliz zo dell’auto,
non poss ano incastrarsi so tto un sedile mobil e o nella portier a
del veicolo .
10. Non utiliz zate il dispositivo di r itenuta per bambini s enza il
rivesti mento. Non sostituir e il rivestimento del se ggiolino con
un’altro rives timento che non sia quell o raccomandato dal
produt tore, poiché questo ha u n’inuenza dirett a sul comporta
mento del disp ositivo di ritenuta .
AVVERTENZA:
Posizionate i l seggiolino auto Béb é Confort Manga Fi x
unicamente n el senso di marcia, in auto.
Lavaggio
Rivestimento:
• Prima del lavaggio, co nsultare l’etichett a di composizione de l
tessuto cuci ta sulla confezione, p er vericare i simboli d i
lavaggio.
Simbo li per il lavagg io:
ITIT
2829
Page 16
eodmU
Scocca:
• Pulire la scocc a con un panno umido.
L’ambiente
Tenere gli imballi i n plastica lontano d alla portata del b ambino,
per evita re il rischio di sooca mento.
Per motivi di salvaguardia ambientale, quando il prodotto non
viene più u tilizzato, smaltire i l prodotto seguen do la normativa
locale p er la raccolta dierenz iata dei riuti.
Domande
Per eventuali domande, rivolgersi al vostro rivenditore Bébé
Confort . (consultare il sito www.bebeconfort.com per t rovare
le informa zioni). Tenere a portat a di mano le seguenti
informazioni:
- Numero di ser ie situato sotto l’etic hetta CEE di colore
arancione;
- Il marchio, il mo dello della vostr a auto e il sedile sul quale
viene util izzato il Bébé Conf ort Manga Fix;
- L’età, l’altez za e il peso del vostr o bambino.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai
nostri prodotti riflet te la fiducia che riponiamo nella qualità
eccezionale del nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni. Garantiamo che questo
prodotto è stato fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli standard di qualità
applicabili a questo prodotto, e altresì che quest’ultimo è
scevro da difetti legati alla manodopera o ai materiali impiegati
al momento dell’acquisto. Alle condizioni qui menzionate, il
cliente può ricorrere alla presente garan zia nei Paesi in cui il
presente prodotto sia stato venduto da una controllata del
gruppo Dorel o da un rivenditore o concessionario autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali difetti
dei materiali e di fabbricazione se il prodotto viene utilizzato
in condizioni regolari ed in conformità con il nos tro manuale
d’istruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto al
dettaglio originale dal primo cliente utente finale. Per richiedere
riparazioni o par ti di ricambio in garanzia per i suddetti difetti, è
necessario presentare la prova d’acquisto (che deve essere stato
effet tuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta
di assistenza).
La garanzia non copre inve ce difetti causati da normale usura,
danni causati da incidenti, utilizzo non corret to, negligenza,
incendi, contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale d’istruzioni, danni
causati dall’utilizzo con un altro prodotto, danni causati da
manutenzione da parte di persone da noi non autorizz ate;
la garanzia non vale altresì in caso di furto del prodotto o
rimozione dal prodot to stesso o modifica di qualsiasi targhetta o
numero identificativo. Esempi di normale usura includono parti
quali: ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare del prodot to,
nonché il naturale deterioramento dei colori e dei materiali in
seguito al normale invecchiamento del prodotto.
Cosa far e in caso di difet ti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta migliore
per un ser vizio rapido è rivolgersi al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori (1). È necessario presentare la prova
d’acquisto (che deve essere stato effet tuato entro e non oltre
i 24 mesi precedenti alla richiesta di assis tenza). L’operazione è
resa più semplice richie dendo prima l’approvazione da parte
nostra. Se si presenta una richies ta valida ai sensi della presente
garanzia, potremo richiedere al cliente di restituire il prodotto
al rivenditore autoriz zato o dettagliante riconosciuto o di
spedire il prodotto presso di noi secondo le nostre istruzioni.
Le relative spese di spedizione e reso sono a nostro carico,
se vengono seguite tutte le istruzioni. I danni e/o difetti non
coperti dalla nostra garanzia nè dai dirit ti legali dei consumatori
e/o i danni e/o difet ti in relazione a prodotti non coperti dalla
nostra garanzia possono tut tavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di dirit ti legali secondo la legislazione
applicabile al consumatore stesso, che può variare secondo
il Paese. I diritti del consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla presente garanzia.
La presente garanzia è of ferta da Dorel Netherlands . Siamo
iscritti al registro delle imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra se de legale è Korendijk 5, 5704
RD Helmond, Paesi Bassi, e il nostro recapito postale è P.O. Box
6071, 5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo Dorel si
trovano sull ’ultima pagina del presente manuale e sul nostro sito
web per il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o
modificano le etichette o i numeri di identificazione sono
considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori
non autorizzati sono consider ati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto
l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.
IT
3031
IT
Page 17
1
Pinzas para anclaje de ISOFIX*
2
Las marcas verdes quedarán visibles si se coloca correctamente
3
Paso de cinturón abdominal
4
Paso de cinturón diagonal
5
Correa de guía para el hombro (cinto diagonal)
6
Funda
7
Reposabrazos
8
Compartimento para guardar el folleto
* Las pinzas de anclaje ISOFIX han sido diseñados para mejorar la
comodidad. Si tiene algún problema al utilizarlos en el vehículo,
puede usar el asiento Bébé Confort Manga Fix sin estas opciones.
Aspectos generales de la sillita de coche Bébé Confort
Manga Fix
1. Usted será en todo momento responsable de la seguridad de su
hijo.
2. No sostenga nunca a su hijo entre las rodillas durante los
desplazamientos en coche.
3. Utilice la sillita Bébé Confort Manga Fix únicamente en el coche.
4. Aconsejamos revisar de forma regular si las piezas de poliestireno
expandido (EPS) están dañadas.
5. No utilizar productos de segunda mano cuyo historial se
desconozca. Algunas piezas podrían estar rotas, desgastadas o no
estar.
6. Sustituya Bébé Confort Manga Fix cuando haya sido
objeto de tensiones violentas en accidentes: la seguridad de su
hijo ya no puede garantizarse.
7. Lea atentamente el folleto y consérvelo cuidadosamente en el
compartimento adhoc, situado bajo la sillita Bébé Confort Manga
Fix.
ADVERTENCIA:
Por la seguridad de su hijo, es de vital importancia que el cinturón
de seguridad del coche esté correctamente colocado. El cinturón
de seguridad del coche deberá ir colocado a lo largo de las marcas
rojas de la sillita Bébé Confort Manga Fix. NUNCA pase el cinturón
de una manera distinta a la indicada.
ADVERTENCIA:
no modique en modo alguno la sillita Bébé Confort Manga Fix ya
que ello podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Cuidado de la sillita Bébé Confort Manga Fix
1. Utilice siempre una funda de origen ya que la funda también
forma parte de la seguridad.
2. Limpie regularmente la sillita Bébé Confort Manga Fix
con agua tibia jabón y un paño suave. No utilice lubricante ni
productos de limpieza agresivos.
3. Para el lavado de la tela, consúltese la etiqueta de contextura.
La sillita Bébé Confort Manga Fix está homologada según
la norma de seguridad europea (ECE R44 /04) y es apta para los
niños con un peso comprendido entre los 22 kg y 36 kg (a partir de
una altura minima 125 cm y con una altura máxima de 150 cm).
Su hijo en la sillita Bébé Confort Manga Fix
1. No deje nunca a su hijo solo en el coche.
2. Enganche siempre a su hijo con el cinturón de seguridad del
coche.
3. Asegúrese de que las correas situadas por debajo del abdomen
vayan colocadas lo más bajo posible para sujetar rmemente la
pelvis.
4. Compruebe que el reposacabezas esté ajustado a la altura
correcta.
5. Compruebe antes de cada uso que las correas no estén dañadas
ni retorcidas.
6. Retire los objetos de los bolsillos de la chaqueta o el pantalón de
su hijo, con el n de que no se queden enganchados entre el niño
y el cinturón de seguridad. En caso de accidente, estos objetos
podrían causar heridas.
7. Enseñe a su hijo que nunca debe jugar con el aro del cinturón
del coche y que su cabeza debe ir siempre apoyada en el
reposacabe zas.
Fijación de la sillita Bébé Confort Manga Fix con las
abrazaderas adicionales utilizando los anclajes ISOFIX del
vehículo.
Las abrazaderas ISOFIX han sido desarrolladas para obtener una
jación segura y fácil de los sistemas de seguridad infantil en el
coche. Todos los coches no están equipados con estas abrazaderas
aunque estén generalizadas en los modelos más recientes. Para ver
un listado completo de automóviles, visite www.bebeconfort.com.
La sillita Bébé Confort Manga Fix en el coche
1. Utilice la sillita Bébé Confort Manga Fix únicamente en un asiento
orientado hacia adelante, equipado con un cinturón de seguridad
con enrollador de 3 puntos de jación y homologado según la
norma ECE R16 o una norma equivalente. NO utilice un cinturón de
2 puntos de jación.
2. Antes de comprarla, compruebe que la sillita es apta para su
coche.
3. Incluso cuando la sillita Bébé Confort Manga Fix vaya vacía,
siempre deberá jarse con ayuda de un cinturón de seguridad.
4. Ésta deberá colocarse sobre los asientos traseros del vehículo o,
de manera excepcional, en la parte delantera, según la legislación
en vigor en el país donde se utilice. (en Francia: según las
disposiciones establecidas en el Decreto nº 91-1321 du
27-12-1991). Si utiliza la Bébé Confort Manga Fix en el asiento del
pasajero delantero, deberá poder desactivar el airbag del asiento
en cuestión o colocar el asiento del pasajero lo más atrás posible
(consulte el folleto de uso de su vehículo).
5. Compruebe que los asientos traseros abatibles estén
bloqueados y que el respaldo de los mismos esté siempre en
posición vertical.
6. Evite enganchar o sobrecargar la sillita Bébé Confort Manga Fix
con equipaje, el ajuste de los asientos o el cierre de las puertas.
7. No olvide jar todo el equipaje y demás objetos sueltos.
8. Cubra siempre la sillita Bébé Confort Manga Fix si su coche se
encuentra a pleno sol. De lo contrario, la funda podría decolorarse y
las piezas de plástico podrían calentarse demasiado para la piel del
niño.
9. Los elementos rígidos y las piezas de plástico de un dispositivo
de retención para niños deberán colocarse e instalarse de tal
manera que no puedan, en condiciones normales de uso del
vehículo, quedarse enganchadas bajo un asiento móvil o en la
puerta del vehículo.
10. No utilice el dispositivo de retención para niños sin la funda.
No sustituya la funda del asiento por una funda distinta de la
recomendada por el fabricante, ya que tiene una repercusión
directa sobre el comportamiento del dispositivo de retención.
ADVERTENCIA:
Utilice la sillita Bébé Confort Manga Fix únicamente de frente
a la carretera, en el coche.
Mantenimiento
Textil:
• Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición textil cosida
a la vestidura dónde se encuentran las instrucciones y los
símbolos para lavar correctamente la confección.
Pictogramas de lavado :
ESES
3233
Page 18
eodmU
Carcasa:
• Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Medio ambiente
Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de
los niños para evitar el riesgo de asxia.
Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los residuos
domésticos en conformidad con la legislación ambiental local.
Preguntas
Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con el
distribuidor local de Bébé Confort
(visita www.bebeconfort.com para los datos de contacto).
Asegúrate de que tienes a mano la siguiente información:
- Número de serie en la parte baja de la pegatina ECE naranja,
- Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el que se usa la
Bébé Confort Manga Fix,
- Edad, altura y peso de tu hijo
Garantía
Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la confianza que
depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro diseño,
ingeniería, producción y en el rendimiento del producto.
Garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo
con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor
aplicables a este producto y que está libre de defectos en el
momento de la compra. La presente garantía será aplicable,
de acuerdo con las condiciones aquí establecidas, en aquellos
ES
países en los que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o
establecimiento autorizado, venda este producto.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto de
fabricación en cuanto a materiales y mano de obra, cuando se
utiliza en condiciones normales, y de acuerdo con el manual de
usuario, durante 24 meses a partir de la fecha de su adquisición
por parte del primer usuario final. Para solicitar una reparación
o piezas de repuesto en garantía, por defectos de fabricación,
deberá presentar el comprobante de la compra (original o
fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud
del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños causados por
el uso y desgaste normales, daños provocados por accidentes,
uso abusivo, negligencia, incendio, contacto con líquidos o
cualquier otra causa externa, daños debidos a un uso distinto al
establecido en el manual de usuario, daños producidos por el
uso con otro producto, daños producidos por las reparaciones
realizadas por otros servicios no autorizados, en caso de robo
del producto o si se ha modificado o eliminado alguna etiqueta
o número de identificación del producto. Pueden ser ejemplos
de uso y desgaste normales, el desgaste de las ruedas y del
tejido por el uso habitual y la descomposición natural de los
colores y los materiales debido al uso prolongado del producto
y al paso del tiempo.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener
un servicio rápido es visitar al distribuidor o establecimiento
autorizado que acepta nuestra garantía de 24 meses (1). Para
ello, deberá presentar el comprobante de la compra realizada
en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio. Lo más
sencillo es que nos solicite directamente la aprobación previa
del servicio. Si presenta una reclamación conforme a lo
establecido en la presente garantía, le pediremos que devuelva
el producto al distribuidor o establecimiento autorizado o
que nos haga llegar el producto de acuerdo con nuestras
instrucciones. Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no
tendrá que abonar ningún gasto de envío ni de devolución
del producto. Los daños y/o defectos que no estén cubiertos
por la garantía, ni por los derechos legales del consumidor, y/o
los daños o defectos en productos que no estén cubiertos por
nuestra garantía se podrán solucionar a una tarifa razonable.
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos aplicables de acuerdo
con la legislación vigente, que pueden diferir de un país a otro.
Los derechos que posea el consumidor según la legislación
nacional aplicable no se verán afectados por la presente
garantía.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands, empresa
inscrita en los Países Bajos con el número de registro 17060920.
La sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Países Bajos, y la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, Países Bajos.
En la última página del presente manual, así como en el sitio
web de la marca, se indican los nombres y direcciones de otras
filiales del grupo Dorel.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores
que eliminen o modifiquen las etiquetas o números de
identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará
garantía alguna a estos productos ya que no se podrá
comprobar su autenticidad.
3435
ES
Page 19
1
ISOFIX-connectoren*
2
Groene markeringen zijn zichtbaar bij juiste installatie
3
Heupgordel geleider
4
Schoudergordel sleuf
5
Geleidende schouderriem (diagonale riem)
6
Hoes
7
Armleuning
8
Opbergvakje voor het instructieboekjel
*De ISOFIX-connectoren zijn ontworpen om de stabiliteit te
verbeteren. Wanneer u problemen ondervindt bij installatie in uw
auto, dan is het mogelijk om de Bébé Confort Manga Fix veilig te
gebruiken zonder deze opties.
Algemene instructies van het Bébé Confort Manga
Fix- autostoeltje
1. U bent altijd zel f verantwoordelij k voor de veiligheid v an uw
kind.
2. Neem no oit uw kind op schoot t ijdens het rijden.
3. Gebruik h et Bébé Confort M anga Fix-autostoel tje
uitsluite nd in de auto.
4. We raden u aan om de onderdelen van geëxpandeerd
polyst yreen (EPS) regel matig te controleren op b eschadiging.
5. Gebruik geen tweedehands product waar van de
geschiedenis onbekendis.Er kunnen onderdelen defect of
beschadigd zijn of ontbreken.
6.Vervang de B ébé Confort Mang a Fix als deze ernstig in d e
verdrukk ing is gekomen bij een o ngeluk: de veiligh eid van uw
kind kan niet langer worden gegarandeerd.
7. Lees aandachtig he t instructieb oekje en bewaar de ze
zorgvuldig in het opbergvakje onder het Bébé Confort Manga
Fix- autosto eltje.
WAARSCHUWING:
Voor de veilig heid van uw kind is het ze er belangrijk dat de
veiligheidsgordel van de auto goed is bevestigd. De
veiligheidsgordel van de auto moet langs de rode markering
op het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje worden
geplaats t. De gordel NOOI T op een andere manier d an deze
bevestigen.
WAARSCHUWING:
Het Bébé Co nfort Manga Fix-au tostoeltje op geen e nkele
manier wijz igen; dit kan gevaar lijke situaties tot gevo lg
hebben.
Onderhoud van het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje
1. Gebruik alti jd een originele ho es, omdat de hoes oo k deel
uitmaakt van de veiligheid.
2. Reinig het Bébé Confort Manga Fix autostoeltje regelmatig met
lauw zeepwater en een zachte doek. Gebruik geen smeermiddelen of
agressieve reinigingsproducten.
3. Raadpleeg het wasetiketje voor het wassen van het textiel.
Het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje is goedgekeurd volgens de
Europese veiligheidsnorm (ECE R 44/04) en is geschikt voor kinderen
van 22 tot 36 kg (ongeveer vanaf minimale lengte 125 cm en tot een
maximale lengte van 150 cm).
Uw kind in het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje
1. Laat uw kind nooit alleen achter in de auto.
2. Maak uw kind altijd met de veiligheidsgordel van de auto vast.
3. Let erop dat de veiligheidsgordel onder de buik zo laag mogelijk zit,
om het bekken zo goed mogelijk te ondersteunen.
4. Controleer of de hoofdsteun op de juiste hoogte is afgesteld.
5. Controleer voor elk gebruik of de veiligheidsgordel niet
beschadigd of gerafeld zijn.
6. Haal alle spullen uit de zakken van de jas of broek van uw kind,
zodat deze niet klem komen te zitten tussen het kind en de
veiligheidsgordel. In geval van een ongeluk kan het kind letsel
oplopen door deze spullen.
7. Leer uw kind dat het nooit mag spelen met de gesp van de
autogordel en dat het hoofd altijd op de hoofdsteun moet rusten.
Bébé Confort Manga Fix-stoeltje bevestigen met de
ISOFIX-connectoren en de ISOFIX-bevestigingspunten van de
auto.
De ISOFIX-bevestigingspunten zijn ontwikkeld voor het geven van
een stevige en eenvoudige xatie van de veiligheidssystemen voor
kinderen in de auto. Niet alle auto’s zijn voorzien van deze
ISOFIX-bevestigings-punten.Raadpleeghiervoordehandleiding van
de voertuigfabrikant. Voor een volledige lijst van auto’s, ga naar
www.bebeconfort.com.
Het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje in de auto
1. Gebruik het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje uitsluitend op een
stoel die naar voren is gericht, voorzien is van een 3-punts
veiligheidsgordel en die is goedgekeurd volgens de norm ECE R16 of
een equivalente norm. Gebruik GEEN 2-punts autogordel.
2. Controleer voor de aankoop of het autostoeltje geschikt is voor uw
auto.
3. Zelfs leeg moet het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje altijd
worden vastgezet met de veiligheidsgordel.
4. Het stoeltje moet op de achterbank van de auto worden geplaatst
of in hoge uitzondering op de voorstoel aan de hand van de
geldende wetgeving in het land van gebruik. (in Frankrijk: volgens de
bepalingen uiteengezet in het decreet nr. 91-1321 van 27-12-1991).
Als u het Bébé Confort Manga Fix gebruikt op de passagierstoel voorin,
is het mogelijk dat u de airbag van de betreende stoel moet
uitschakelen of dat u de autostoel in de positie zo ver mogelijk naar
achteren moet zetten (raadpleeg de gebruikshandleiding van uw auto).
6. Vermijd dat het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje tussen
de bagage klem komt te zitten of dat er bagage op het stoeltje ligt
Vermijd ook dat het autostoeltje klem komt te zitten bij het afstellen
van de stoelen of bij het sluiten van de deuren.
7. Vergeet niet om alle bagage of andere losliggende objecten vast te
zetten.
8. Bedek altijd het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje als uw auto in
de volle zon staat. Anders bestaat de kans dat de hoes verkleurt en dat
de kunststof onderdelen te heet worden voor de huid van het kind.
9. De stijve elementen en de kunststof onderdelen van een
veiligheidssysteem voor kinderen moeten zodanig zijn geplaatst en
geïnstalleerd dat bij een normaal gebruik van de auto deze niet in
aanraking kunnen komen met een verstelbare stoel of de deur van de
auto.
10. Gebruik geen veiligheidssysteem voor kinderen zonder de hoes.
Vervang de hoes van de stoel niet door een andere hoes dan die
wordt aanbevolen door de fabrikant, omdat deze direct van invloed is
op de prestatie van het veiligheidssysteem.
WAARSCHUWING:
Plaats het Bébé Confort Manga Fix-autostoeltje uitsluitend op een
naar voren gerichte zitplaats in de auto.
Onderhoud
Bekleding:
• Raadpleeg het wasetiket voordat u de bekleding gaat reinigen (het
wasetiket is aan de bekleding gestikt). Op het wasetiket treft u de
onderhoudssymbolen
NLNL
3637
Page 20
Wasvoorschriften :
eodmU
Plastic buitenschelp :
• Reinigen met een vochtige doek.
Milieu
Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw kind om
verstikkingsgevaar te verkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt verzoeken wij je vanuit
milieuoogpunt het product gescheiden bij het afval te plaatsen
conform de lokale wetgeving.
Vragen
Voor vragen kan je contact opnemen met de lokale verkoper van
Bébé Confort (zie www.bebeconfort.com voor contactgegevens).
Zorg dat je de volgende gegevens bij de hand hebt:
- Serienummer onderop de oranje ECE sticker;
- Merk, type auto en stoel waarop de Bébé Confort Manga Fix
wordt gebruikt;
- Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind.
Bébé Confort heeft tevens een speciaal team beschikbaar gesteld om
alle vragen omtrent Bébé Confort producten en het gebruik ervan
beantwoorden. Het Consument Contact team is te bereiken via tel:
088-12 32 442 of www.bebeconfort.com
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrouwen weer
in de hoogwaardige kwaliteit van het ontwerp, de techniek,
het product en de productprestaties. Wij garanderen dat dit
product vervaardigd is overeenkomstig de actuele Europese
veiligheidsvoorschriften en kwaliteitsnormen die op dit product
van toepassing zijn, en dat dit product op het moment van
aanschaf vrij is van materiaal- en constructiefouten. Onder
de hierin vermelde voorwaarden kan deze garantie worden
ingeroepen door de eerste eindgebruiker in de landen waar dit
product verkocht wordt door een dochterfirma van de Dorel
Group of door een erkende dealer of erkende detailhandelaar.
Onze garantie van 24 maanden omvat gebreken met
betrekking tot de gebruikte materialen en de constructie bij
gebruik onder normale omstandigheden en overeenkomstig
onze handleiding voor een periode van 24 maanden vanaf de
datum van de originele aankoop in de detailhandel door de
eerste eindgebruiker. Voor een reparatieverzoek of een verzoek
om reserveonderdelen uit hoofde van deze garantie dient u
een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden
voorafgaand aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
Onze garantie van 24 maanden geldt niet voor gebreken die
veroorzaakt worden door normale slijtage, schade veroorzaakt
door ongevallen, verkeerd gebruik, nalatigheid, brand, contact
met vloeistoffen of andere externe oorzaken, schade die het
gevolg is van het niet naleven van de handleiding, schade
veroorzaakt door gebruik in combinatie met een ander product,
schade die veroorzaakt wordt door onderhoud uitgevoerd
door iemand die niet door ons is goedgekeurd, of wanneer het
product is gestolen of wanneer een label of identificatienummer
van het product werd verwijderd of gewijzigd. Voorbeelden van
normale slijtage zijn versleten wielen en slijtage van textiel door
regelmatig gebruik en de natuurlijke verbleking van kleuren en
materialen door de normale veroudering van het product.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan is de door
ons erkende dealer of detailhandelaar uw eerste aanspreekpunt.
Onze garantie van 24 maanden wordt door hen erkend (1).
U dient een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24
maanden voorafgaand aan het verzoek dient te zijn afgegeven.
Het is het eenvoudigst wanneer u uw serviceverzoek vooraf
door ons laat goedkeuren. Wanneer u een claim indient die
geldig is onder deze garantie, is het mogelijk dat we u vragen
uw product terug te sturen naar de door ons erkende dealer
of detailhandelaar of het product naar ons op te sturen in
overeenstemming met onze instructies. Wij zullen de kosten
voor de verzending en terugzending betalen indien alle
instructies nageleefd worden. Schade en/of gebreken die niet
gedekt worden door onze garantie noch door de wettelijke
rechten van de consument en/of schade en/of defecten met
betrekking tot het product die niet gedekt worden door onze
garantie kunnen behandeld worden tegen betaling van een
redelijke vergoeding.
Consumentenrechten:
Een consument heeft wettelijke rechten in overeenstemming
met de van toepassing zijnde consumentenwetgeving, die van
land tot land kan verschillen. De rechten van de consument
onder de van toepassing zijnde nationale wetgeving worden
door deze garantie niet aangetast.
Deze garantie wordt verstrekt door Dorel Netherlands. We zijn
geregistreerd in Nederland onder bedrijfsnummer 17060920.
Ons bedrijfsadres is Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Nederland,
en ons postadres is Postbus 6071, 5700 ET Helmond, Nederland.
De namen en de adressen van andere bedrijven van de Dorel
Group kunnen teruggevonden worden op de laatste pagina
van deze handleiding en op onze website voor het betreffende
merk.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of
leveranciers die het etiket of het identificatienummer hebben
gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten producten
beschouwd. Producten die gekocht zijn van niet erkende
wederverkoper worden ook als niet-toegelaten producten
beschouwd. Op de desbetreffende producten is geen garantie
van toepassing, aangezien de echtheid van die producten niet
kan worden vastgesteld.
NL
3839
NL
Page 21
1
Garras para xação ISOFIX*
2
Os marcadores verdes serão visíveis se forem corretamente instalados
3
Passagem do cinto vertical
4
Passagem do cinto diagonal
5
Guia da alça de ombro (cinto de segurança de três pontos)
6
Capa
7
Apoio de braço
8
Compartimento de arrumação do manual
*As pinças para xação ISOFIX foram concebidos para
melhorar o conforto. Se tiver problemas em utilizar estas
opções no seu veículo, é possível utilizar a cadeira Bébé Confort
Manga Fix sem as mesmas.
Aspectos gerais da cadeira para automóvel Bébé Confort
Manga Fix
1. Você é sempre responsável pela segurança da sua criança.
2. Não deixar a criança de joelhos com a viatura em andamento.
3. Utilizar a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix
somente na viatura.
4. Recomendamos que verique regularmente se as peças de
poliestireno expandido (EPS) sofreram danos.
5. Não utilize produtos em segunda-mão cujo passado desconheça.
Algumas peças podem estar partidas, torcidas ou em falta.
6. Substitua a Bébé Confort Manga Fix quando esta tiver
sido sujeita a forças violentas num acidente: pois a segurança da sua
criança poderá já não estar assegurada.
7. Ler com atenção o manual e guardá-lo no compartimento de
arrumação debaixo da cadeira para automóvel Bébé Confort Manga
Fix
ADVERTÊNCIA:
Para segurança da criança, é essencial que o cinto de segurança da
viatura esteja correctamente colocado. O cinto de segurança da
viatura deve ser alinhado com as marcas vermelhas da cadeira para
automóvel Bébé Confort Manga Fix. NÃO passar o cinto de outra
forma que não seja a indicada.
ADVERTÊNCIA:
Não modicar, de nenhuma forma, a cadeira para automóvel Bébé
Confort Manga Fix uma vez que isto pode resultar em situações
perigosas.
Manutenção da cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix
1. Utilizar sempre uma capa de origem, uma vez que esta faz,
igualmente, parte da segurança.
2. Limpar regularmente a cadeira para automóvel Bébé Confort
Manga Fix com água morna, sabão e um pano suave. Não utilizar
lubricantes nem produtos de limpeza agressivos.
3. Para lavar os tecidos, consultar a etiqueta com as informações de
lavagem.
A cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix está
homologada segundo a norma de segurança europeia (ECE R44
/04) e destina-se a crianças com um peso de 22 a 36 kg (a partir de
uma altura minima 125 cm e até uma altura máxima de 150 cm).
A criança na cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix
1. Nunca deixar a criança sozinha na viatura.
2. Prender sempre a criança com o cinto de segurança da viatura.
3. Vericar que as correias subabdominais estão colocadas tão baixo
quanto possível para segurar bem a bacia.
4. Vericar se o apoio da cabeça está regulado na altura correcta.
5. Vericar antes de cada utilização que as correias não estão
danicadas nem torcidas.
6. Retirar os objectos dos bolsos da roupa da criança para que não
quem entre esta e o cinto de segurança. Em caso de acidente,
estes objectos podem provocar lesões.
7. Ensine a criança que não deve nunca brincar com a vela do cinto
da viatura e que a sua cabeça deve estar sempre no apoio da cabeça.
Fixação da cadeira Bébé Confort Manga Fix com as xações
adicionais usando os pontos de xação ISOFIX do veículo.
Os pontos de xação ISOFIX foram desenvolvidos para obter uma
xação segura e fácil dos sistemas de segurança infantil na viatura.
Nem todas as viaturas estão equipadas com estas xações apesar de
serem comuns nos modelos mais recentes. Para uma lista completa
dos automóveis, visite www.bebeconfort.com.
A cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix na
viatura
1. Utilizar a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix
unicamente num assento orientado para a frente, equipado com
cinto de segurança enrolado em 3 pontos de xação e
homologado pela norma ECE R16 ou uma norma equivalente.
NÃO utilizar se o cinto for de 2 pontos de xação.
2. Antes de adquirir, vericar que a cadeira para automóvel adaptase
correctamente à sua viatura
3. Mesmo desocupada, a cadeira para automóvel Bébé Confort
Manga Fix deve estar sempre xa com um cinto de
segurança.
4. A cadeira deve ser colocada no banco de trás do veículo ou,
excepcionalmente, à frente conforme a legislação em vigor no país
de utilização. (em França: conforme as condições referidas no
decreto 91-1321 de 27-12-1991). Se utilizar o Bébé Confort Manga
Fix no assento dianteiro do passageiro, poderá ter de desactivar o
airbag do assento em questão ou ter de colocar o assento do
passageiro na posição mais recuada (consultar o manual de
utilização do veículo).
5. Vericar se os bancos traseiros rebatíveis estão bloqueados e que
o encosto do banco está sempre na vertical.
6. Evitar obstruir ou sobrecarregar a cadeira para automóvel
Bébé Confort Manga Fix com bagagens, a regulação dos assentos
ou o fecho das portas.
7. Fixar todas as bagagens ou outros objectos soltos.
8. Cobrir sempre a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix
se a viatura estiver ao sol. Caso contrário, a capa pode descolorar e
as peças de plástico podem car muito quentes para a pele da
criança.
9. Os elementos rígidos e as peças em material plástico de um
dispositivo de retenção para crianças devem estar situados e
instalados de tal forma que não possam, em condições normais
de utilização do veículo, car presos debaixo de um assento
móvel ou na porta do veículo.
10. Não utilizar o dispositivo de retenção para crianças sem a capa.
Não substituir a capa do assento por outra capa que não seja a
recomendada pelo fabricante, uma vez que tem inuência directa
no comportamento do dispositivo de retenção.
ADVERTÊNCIA:
Colocar a cadeira para automóvel Bébé Confort Manga Fix na
viatura unicamente virada para a estrada.
Limpeza
Confecção:
• Antes da lavagem, consulte a etiqueta da composição do tecido
onde encontrará os símbolos de lavagem adequados:
Pictogramas de lavagem:
PTPT
4041
Page 22
eodmU
Base:
• Limpar a base com um pano húmido.
Ambiente
Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance
das crianças, para evitar risco de sufocamento.
Quando deixar de utilizar este produto, pedimos-lhe que separe os
materiais e deposite-os nos locais de recolha indicados em
conformidade com a regulamentação local.
Dúvidas
Em caso de dúvida, entre em contacto com o ponto de venda onde
a adquiriu.
(consulte o site www.bebeconfort.com para os dados de
contacto). Assegure-se de que tem os seguintes dados à mão:
- O número de série constante na parte inferior da etiqueta CEE
cor-de-laranja;
- Marca e modelo do automóvel e o tipo de banco no qual a
Bébé Confort Manga Fix é utilizada.
- Idade (altura) e peso do seu lho
Garantia
A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa confiança na
qualidade do nosso design, engenharia e produção, bem
como no desempenho do produto. Garantimos que este
produto foi fabricado de acordo com as normas de qualidade
e os requisitos de segurança europeia atualmente em vigor
para este produto, e que, à data da compra, o produto se
encontra isento de defeitos de fabrico ou de materiais. Sob
as condições aqui mencionadas, esta garantia pode ser
invocada pelos consumidores nos países onde este produto
foi vendido, por uma filial do Grupo Dorel, por um distribuidor
ou revendedor autorizado.
A nossa garantia de 24 meses abrange defeitos de fabrico
e de materiais, quando o produto é utilizado em condições
normais e em conformidade com as indicações constantes
do manual do utilizador por um período de 24 meses a
partir da data da compra inicial no revendedor pelo primeiro
consumidor /utilizador. De modo a solicitar as reparações ou
peças sobresselentes ao abrigo da garantia a título de defeitos
de material e de fabrico, o consumidor deverá apresentar
o comprovativo da aquisição efetuada (talão de compra)
durante os 24 meses que antecedem a requisição do serviço.
A nossa garantia de 24 meses não se aplica a defeitos
causados pelo desgaste normal, danos causados por
acidentes, utilização abusiva, negligência, incêndio, contacto
com líquidos ou outras causas externas, danos que sejam
consequência do incumprimento do manual do utilizador,
danos causados pela utilização com outro produto, danos
causados por reparações feitas por alguém não autorizado,
em caso de furto ou caso alguma etiqueta ou número de
identificação tenha sido removido/ alterado do produto.
Exemplos de uso e desgaste normais são rodas e tecidos
deteriorados em consequência de uma utilização regular e
da natural degradação dos materiais e das cores devido ao
desgaste normal do produto.
Como proceder caso verifique a existência de defeitos:
Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou
defeitos, a melhor opção para obter um serviço rápido será
dirigir-se ao revendedor autorizado ou ao revendedor por nós
reconhecido que reconhece a nossa Garantia de 24 meses
(1). Deverá apresentar o comprovativo da aquisição efetuada
(talão de compra) no período de 24 meses que antecede a
data de requisição do serviço. Será mais fácil se obtiver a préaprovação da sua requisição de serviço pelo Departamento
de Manutenção [da marca]. Se apresentar uma reclamação
válida no âmbito desta garantia, poderemos solicitar que
devolva o produto ao revendedor autorizado ou revendedor
por nós reconhecido ou que nos envie o produto de acordo
com as nossas instruções. Pagaremos os custos do envio e de
devolução se todas as instruções forem cumpridas. Os danos
que não são cobertos pela garantia poderão ser reparados
mediante o pagamento de tarifas razoáveis. Os danos e/ou
defeitos não cobertos pela nossa garantia nem pelos direitos
legais do consumidor e/ou os danos e/ou defeitos em relação
aos produtos que não são cobertos pela nossa garantia
podem ser reparados a um preço razoável.
Direitos do consumidor:
Um consumidor possui direitos legais nos termos da legislação
de proteção do consumidor aplicável, que pode variar de país
para país. Os direitos do consumidor nos termos da legislação
nacional aplicável não são afetados por esta garantia.
Esta garantia é fornecida pela Dorel Netherlands. Estamos
registados nos Países Baixos com o número de sociedade
17060920. A nossa morada comercial é Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Países Baixos, e a nossa morada postal é P.O. Box
6071, 5700 ET Helmond, Países Baixos.
Os nomes e moradas de outras filiais do grupo Dorel podem
ser encontrados na última página deste manual e no nosso
website
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos
adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os números
de identificação. Uma vez que não é possível averiguar
a autenticidade destes produtos, não lhes será aplicável
qualquer garantia.
PT
4243
PT
Page 23
1
Ramená na xovanie prípojky ISOFIX*
2
Zelené značky budú viditeľné, keď budú správne nainštalované
3
Vedenie brušného pásu
4
Diagonálne vedenie pásu
5
Vodiaci ramenný popruh (diagonálny pás)
6
Poťah
7
Lakťová opierka
8
Priečinok na uschovanie návodu na používanie
*Konektory ISOFIX boli navrhnuté na zlepšenie stability. V
prípade problému počas používania vo vozidle je možné
použiť Bébé Confort Manga Fix bez tejto možnosti.
Všeobecné pokyny Bébé Confort Manga Fix
1. Za bezpečnosť vášho dieťaťa ste vždy zodpovední Vy.
2. Počas jazdy nikdy nedržte dieťa v lone.
3. Bébé Confort Manga Fix je určený len na použitie v
automobile.
4. Odporúčame pravidelne kontrolovať diely z expandovaného
polystyrénu (EPS) či nie sú poškodené.
5. Nepoužívajte výrobky z druhej ruky, ktorých história nie je
známa. Niektoré ich časti by mohli byť poškodené, roztrhané
alebo chýbajúce.
6. Vymeňte Bébé Confort Manga Fix, keď bol vystavený
náhlemu napätiu pri nehode: bezpečnosť vášho dieťaťa už
nemôže byť zaručená.
7. Pozorne si prečítajte tento návod na použitie a uschovajte
ho v odkladacej priehradke pod podsedákom Bébé Confort
Manga Fix.
VAROVANIE:
Správne upevnenie bezpečnostného pásu je nevyhnutné
pre bezpečnosť vášho dieťaťa. Bezpečnostný pás musí byť
nainštalovaný cez červené časti Bébé Confort Manga Fix. NIKDY
SKSK
nezapínajte bezpečnostný pás iným spôsobom, ako je popísané.
VAROVANIE:
Nevykonávajte žiadne zmeny v Bébé Confort Manga Fix,
mohlo by to viesť k nebezpečným situáciám.
Návod na údržbu Bébé Confort Manga Fix
1. Používajte iba originálny poťah, pretože je súčasťou
bezpečnostných funkcií tohto výrobku.
2. Pravidelne čistite Bébé Confort Manga Fix vlažnou vodou,
mydlom a mäkkou handričkou. Na tento výrobok nepoužívajte
žiadne mazivá ani agresívne čistiace prostriedky.
3. Pre pranie poťahu si pozrite pokyny na štítku. Bezpečnosť
Bébé Confort Manga Fix bola schválená v súlade s európskymi
bezpečnostnými normami (ECE R44/04) a je vhodný pre deti
od 22 do 36 kg (minimálna výška 125 cm, maximálna výška
150 cm, v závislosti od platnej legislatívy v krajine použitia).
Vaše dieťa v Bébé Confort Manga Fix
1. Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru.
2. Vždy pripútajte dieťa bezpečnostným pásom.
3. Uistite sa, že bezpečnostný pás vozidla leží čo najnižšie pod
bruchom, aby bola panva správne podopretá.
4. Skontrolujte, či je opierka hlavy nastavená na správnu výšku.
5. Pred každým použitím sa uistite, že bezpečnostný pás nie je
poškodený alebo skrútený.
6. Odstráňte všetky predmety z kabáta dieťaťa a vreciek
nohavíc, aby sa nemohli zaseknúť medzi dieťaťom a
bezpečnostným pásom.
Takéto predmety by mohli v prípade nehody spôsobiť
zranenie.
7. Povedzte svojmu dieťaťu, aby sa nehralo so zámkom
bezpečnostného pásu a aby držalo hlavu proti opierke hlavy.
Upevnenie Bébé Confort Manga Fix s konektormi ISOFIX
4445
pomocou systému ISOFIX vozidla.
Konektory ISOFIX boli vyvinuté na zabezpečenie bezpečného
a jednoduchého upevnenia autosedačky vo vozidle. Nie všetky
vozidlá majú detský záchytný systém ISOFIX. Pozrite si príručku
výrobcu vozidla. Pozrite si priložený zoznam vozidiel, v ktorých
bolo skontrolované, či je možné sedadlo správne nainštalovať.
Ďalšie aktualizácie tohto zoznamu je možné skontrolovať na
webovej stránke www.bebeconfort.com.
Bébé Confort Manga Fix v aute.
1. Používajte Bébé Confort Manga Fix len na dopredu
smerujúcom sedadle,
ktoré je vybavené automatickým alebo statickým 3-bodovým
pásom, ktorý bol schválený podľa normy ECE R16 alebo
podobnej. NEPOUŽÍVAJTE dvojbodový pás.
2. Pred zakúpením autosedačky sa uistite, že je možné ju
správne nainštalovať do auta.
3. Vždy úplne nainštalujte Bébé Confort Manga Fix s
bezpečnostným pásom, aj keď v ňom nie je žiadne dieťa.
4. Vypnite airbag, ak používate Bébé Confort Manga Fix na
prednom sedadle spolujazdca. Ak to nie je možné, umiestnite
sedadlo spolujazdca do najzadnejšej polohy.
5. Uistite sa, že sklopné zadné sedadlá sú uzamknuté v
správnej polohe a že operadlo sedadla je vo vzpriamenej
polohe.
6. Zabráňte tomu, aby Bébé Confort Manga Fix bol
zatarasený alebo zaťažený batožinou, sedadlami a/alebo
pribuchnutý dverami.
7. Uistite sa, že všetky batožiny a iné voľné predmety sú
zaistené.
8. Vždy zakryte Bébé Confort Manga Fix, keď je vo vozidle
vystavený priamemu slnečnému žiareniu , inak môže dôjsť k
zmene farby krytu a plastové časti sa môžu stať príliš horúce
pre pokožku vášho dieťaťa.
9. Pevné časti a plastové časti detského zadržiavacieho
zariadenia by mali byť umiestnené a inštalované tak, aby sa
za normálnych podmienok používania nemohli zachytiť pod
pohyblivým sedadlom alebo vo dverách vozidla.
10. Detský záchytný systém nepoužívajte bez krytu.
Nenahrádzajte kryt sedadla iným krytom, ako odporúča
výrobca, pretože to bude mať priamy vplyv na fungovanie
detského zadržiavacieho systému.
VAROVANIE:
Bébé Confort Manga Fix musí byť inštalovaný vo vozidle iba v
polohe smerujúcej dopredu.
Starostlivosť
Látka:
• Pred čistením skontrolujte k látke prišitý štítok, na ktorom
nájdete symboly prania označujúce spôsob prania každej
položky.
Symboly prania:
eodmU
Vonkajšia vrstva:
• Vonkajšiu vrstvu vyčistite vlhkou handričkou.
Page 24
Životné prostredie
Všetky plastové obalové materiály uchovávajte mimo dosahu
vášho dieťaťa, aby ste zabránili riziku zadusenia.
Z dôvodov ochrany životného prostredia, keď prestanete
používať tento výrobok, žiadame vás, aby ste výrobok
zlikvidovali v súlade s miestnou legislatívou.
Otázky
Ak máte akékoľvek otázky, obráťte sa na miestneho predajcu
Bébé Confort (kontaktné informácie nájdete na adrese www.
bebeconfort.com). Uistite sa, že máte po ruke nasledujúce
informácie:
- Sériové číslo v dolnej časti oranžovej nálepky ECE
- Značku a typ vozidla a sedadla, na ktorom sa používa Bébé
Confort Manga Fix
- Vek, výšku a hmotnosť vášho dieťaťa
Záruka
Naša 24-mesačná záruka ukazuje, aká veľká je naša dôvera vo
vysokú kvalitu nášho dizajnu, techniky, výroby a funkčných
vlastností výrobku. Zaručujeme, že tento výrobok bol vyrobený
v súlade s platnými európskymi bezpečnostnými požiadavkami
a štandardmi kvality, ktoré sa naň vzťahujú, a že bol v čase
jeho kúpy bezchybný z hľadiska materiálu a vyhotovenia. Za tu
opísaných podmienok môžu spotrebitelia túto záruku uplatniť
v krajinách, v ktorých je tento výrobok predávaný dcérskou
spoločnosťou skupiny Dorel, autorizovaným obchodníkom
alebo predajcom.
Naša 24-mesačná záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a
vyhotovenia pri použití za normálnych podmienok a v súlade
s našou používateľskou príručkou po dobu 24 mesiacov od
dátumu pôvodného maloobchodného nákupu koncovým
zákazníkom. Ak chcete požiadať o opravu alebo náhradné diely
v rámci záruky v dôsledku nedostatku materiálu a vyhotovenia,
musíte predložiť doklad o tom, že nákup bol uskutočnený max.
24 mesiacov pred touto žiadosťou o vykonanie servisu.
Naša 24-mesačná záruka sa nevzťahuje na škody vzniknuté
v dôsledku bežného opotrebovania, poškodenie v dôsledku
nehôd, používanie v rozpore s účelom, nedbanlivosti,
požiaru, kontaktu s tekutinami alebo inými vonkajšími
vplyvmi, poškodenia v dôsledku nedodržania používateľskej
príručky, poškodenia v dôsledku použitia s iným produktom,
poškodenia v dôsledku údržby alebo opráv osobou, ktorá na
ich výkon nebola autorizovaná našou spoločnosťou, alebo
odcudzenie výrobku, odstránenie alebo zmeny etikety či
identifikačného čísla z výrobku alebo na ňom. Príklad bežného
opotrebovania je opotrebenie kolies a tkaniva z dôvodu
pravidelného používania a prirodzeného vyblednutia farby či
oslabenia materiálu po dlhšiu dobu používania výrobku.
Čo robiť v prípade nedostatkov:
Ak sa vyskytnú problémy alebo nedostatky, je najlepšie na
dosiahnutie rýchleho servisu obrátiť sa priamo na našou
spoločnosťou autorizovaného predajcu alebo obchodníka. Tí
uznávajú našu 24-mesačnú záruku (1). Na tento účel musíte
predložiť dôkaz o tom, že nákup bol zrealizovaný max. 24
mesiacov pred žiadosťou o vykonanie servisu. Najjednoduchšie
je nechať si svoju servisnú požiadavku vopred odsúhlasiť
naším zákazníckym servisom. Ak si na základe tejto záruky
uplatníte platný nárok, môžeme požadovať, aby ste výrobok
vrátili autorizovanému obchodníkovi alebo predajcovi v
súlade s našimi pokynmi. V prípade, že budú dodržané všetky
pokyny, uhradíme poplatky za zaslanie aj následné odoslanie
späť zákazníkovi. Poškodenia a/alebo nedostatky, na ktoré sa
nevzťahuje naša záruka ani zákonné práva spotrebiteľa, a/alebo
poškodenia a/alebo nedostatky na výrobkoch, ktoré nie sú
zahrnuté v našej záruke, možno servisne vybaviť s podmienkou
úhrady primeranej sumy.
Práva spotrebiteľa:
Spotrebiteľ má zákonné práva v súlade s platnými predpismi
na ochranu spotrebiteľa. Tie sa môžu v jednotlivých krajinách
odlišovať. Práva spotrebiteľa v rámci platných vnútroštátnych
právnych predpisov nie sú touto zárukou ovplyvnené.
Túto záruku poskytuje spoločnosť Dorel Netherlands. V
Holandsku sme registrovaní pod firemným číslom 17060920.
Adresa našej spoločnosti je Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands a poštová adresa je P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, The Netherlands.
Názvy a adresy iných dcérskych spoločností skupiny Dorel
možno nájsť na poslednej strane tejto príručky a na našich
webových stránkach príslušnej obchodnej značky.
(1) Výrobky, v prípade ktorých boli odstránené alebo zmenené
etikety alebo identifikačné čísla, sú považované za neprípustné.
Na tieto výrobky sa neposkytuje záruka, pretože nemožno s
istotou stanoviť ich pravosť.
SKSK
4647
Page 25
1
Mocowania ISOFIX*
2
Po prawidłowym zamontowaniu widoczne będą zielone
oznaczenia
3
Szczeliny na pas biodrowy
4
Szczeliny na pas barkowy
5
Pas barkowy prowadzący (skośny)
6
Osłona
7
Podłokietnik
8
Miejsce na instrukcję obsługi
*Mocowania ISOFIX zostały zaprojektowane, aby poprawić
stabilność. W przypadku problemów z zamontowaniem w
danym aucie, można zamocować fotelik Bébé Confort
Manga Fix bez tej opcji.
Ogólna instrukcja montażu fotelika Bébé Confort Manga
Fix
1. Za bezpieczeństwo dziecka odpowiada osobiście jego
rodzic.
2. Podczas jazdy samochodem nie można przewozić dziecka
siedzącego na kolanach dorosłego.
3. Fotelik Bébé Confort Manga Fix jest przeznaczony wyłącznie
do użytku w samochodzie.
4. Zalecamy regularne sprawdzanie części ze styropianu pod
kątem uszkodzeń.
5. Nie montować produktów używanych nieznanego
pochodzenia. Mogą mieć uszkodzone, rozerwane lub
brakujące elementy.
6. Fotelik Bébé Confort Manga Fix wymienić jeśli uległ
mocnym naprężeniom podczas wypadku, gdyż nie będzie już
gwarantował bezpieczeństwa Twojego dziecka.
7. Przeczytać dokładnie instrukcję i trzymać ją w schowku pod
fotelikiem Bébé Confort Manga Fix.
PLPL
OSTRZEŻENIE:
Dla bezpieczeństwa dziecka kluczowe jest prawidłowe
założenie pasa bezpieczeństwa. Pas bezpieczeństwa należy
zamocować, tak by przechodził przez czerwone części fotelika
Bébé Confort Manga Fix.
W ŻADNYM WYPADKU nie mocować pasa w sposób inny niż
opisany.
OSTRZEŻENIE:
Nie modyfikować fotelika Bébé Confort Manga Fix,
gdyż może zmniejszać jego bezpieczeństwo.
Instrukcje konserwacji fotelika Bébé Confort Manga Fix
1. Stosować tylko oryginalny pokrowiec, ponieważ stanowi
część zabezpieczeń fotelika.
2. Fotelik Bébé Confort Manga Fix czyścić regularnie miękką
ściereczką zwilżoną letnią wodą ze środkiem myjącym. Nie
stosować smarów ani agresywnie działających środków
czyszczących.
3. Instrukcja prania pokrowca znajduje się na etykiecie.
Fotelik Bébé Confort Manga Fix posiada atest zgodności z
europejskimi normami bezpieczeństwa (ECE R44/04) i jest
przeznaczony dla dzieci ważących od 22 do 36 kg (minimalny
wzrost 125 cm, maksymalny wzrost 150 cm, zależnie od
przepisów aktualnie obowiązujących w danym kraju).
Dziecko w foteliku Bébé Confort Manga Fix
1. Nie pozostawiać dziecka bez opieki.
2. Zawsze zapinać dziecko pasem bezpieczeństwa.
3. Pas bezpieczeństwa powinien znajdować się jak najniżej
pod brzuchem, aby prawidłowo chronić miednicę.
4. Ustawić zagłówek na odpowiedniej wysokości.
5. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa w
aucie nie jest skręcony ani uszkodzony.
6. Wyjąć wszystkie przedmioty z kieszeni kurtki i spodni
4849
dziecka, aby nie zaklinowały się między dzieckiem a pasem.
W razie wypadku takie przedmioty mogą spowodować
obrażenia ciała.
7. Poinstruować dziecko, aby nie bawiło się klamrą pasa i
oparło głowę o zagłówek.
Mocowanie fotelika Bébé Confort Manga Fix za pomocą
mocowań ISOFIX do systemu ISOFIX pojazdu.
Mocowania ISOFIX ułatwiają bezpieczne montowanie fotelika
w aucie. Nie wszystkie samochody są wyposażone w system
mocowań ISOFIX. Należy to sprawdzić w instrukcji obsługi
auta. W załączniku znajduje się wykaz pojazdów, w których
sprawdzono, że fotelik da się zamontować prawidłowo. W
przyszłości lista ta będzie aktualizowana na stronie www.
bebeconfort.com.
Fotelik Bébé Confort Manga Fix w Twoim aucie
1. Mocować fotelik Bébé Confort Manga Fix tylko w fotelach
samochodowych ustawionych przodem do kierunku
jazdy, wyposażonych w automatyczne lub statyczne pasy
trzypunktowe z atestem zgodności z normą ECE R16 lub
podobną. NIE UŻYWAĆ pasów dwupunktowych.
2. Przed zakupem fotelika upewnić się, że można go
prawidłowo zainstalować w danym samochodzie.
3. Fotelik Bébé Confort Manga Fix zawsze mocować pasem
bezpieczeństwa,
nawet jeśli nie siedzi w nim dziecko.
4. W przypadku montowania fotelika Bébé Confort Manga Fix
na przednim siedzeniu pasażera, zdezaktywować poduszkę
powietrzną. Jeśli nie jest to możliwe, odsunąć maksymalnie
daleko fotel pasażera.
5. Składane fotele tylne zablokować w położeniu rozłożonym,
tak aby zagłówek był ustawiony pionowo.
6. Unikać blokowania lub dociążania fotelika Bébé Confort
Manga Fix
bagażem, fotelami samochodowymi i/lub drzwiami pojazdu.
7. Zabezpieczyć wszystkie bagaże i niezamocowane
przedmioty.
8. Fotelik Bébé Confort Manga Fix, który jest narażony na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych w aucie należy
zakrywać, ponieważ może dojść do odbarwienia pokrowca lub
nadmiernego rozgrzania części plastikowych.
9. Sztywne części i plastikowe elementy systemu mocowania
należy ustawić i zamontować tak, aby w normalnych
warunkach użytkowania auta nie zaklinowały się podczas
przesuwania fotela samochodowego lub otwierania drzwi
pojazdu.
10. Nie używać pasów fotelika bez pokrowca. Pokrowiec
można wymieniać tylko na inny polecany przez producenta,
ponieważ ma bezpośredni wpływ na działanie pasów fotelika.
OSTRZEŻENIE:
Fotelik Bébé Confort Manga Fix należy montować w aucie
skierowany przodem do kierunku jazdy.
Pielęgnacja
Tkanina:
• Przed przystąpieniem do czyszczenia zapoznać się z etykietą
doszytą do tkaniny, na której znajdują się symbole informujące
o metodzie czyszczenia danego elementu.
Symbole dotyczące czyszczenia:
eodmU
Konstrukcja:
• Myć wilgotną szmatką.
Page 26
Otoczenie
Plastikowe elementy opakowania przechowywać z dala od
dzieci; ryzyko zaduszenia.
Po zakończeniu użytkowania produktu, należy zutylizować go
w ekologiczny sposób oraz zgodnie z miejscowymi przepisami
dotyczącymi gospodarki odpadami.
Pytania
Wszelkie pytania należy kierować do sprzedawcy produktów
Bébé Confort (dane kontaktowe znajdują się na stronie www.
bebeconfort.com). Pod ręką zawsze należy mieć następujące
informacje:
- Numer seryjny podany na spodzie pomarańczowej naklejki
ECE
- Marka i typ auta i fotela, na którym mocowany jest fotelik
Bébé Confort Manga Fix
- Wiek, wzrost i ciężar ciała przewożonego dziecka
Gwarancja
Udzielamy 24-miesięcznej gwarancji, odzwierciedlającej
zaufanie, które mamy do jakości naszych projektów, procesu
technologicznego, produkcji oraz wykonania produktów.
Gwarantujemy, że ten produkt został wyprodukowany zgodnie
z aktualnymi wymogami europejskich norm bezpieczeństwa i
jakości, które mają do niego zastosowanie, a także że w chwili
zakupu produkt jest wolny od wad wykonania i materiałowych.
Na mocy postanowień zawartych w niniejszym dokumencie,
gwarancja może być wykorzystywana przez konsumentów w
krajach, w których ten produkt był sprzedany przez podmiot
zależny Dorel Group lub przez autoryzowanego dealera bądź
sprzedawcę.
Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie wady
produkcyjne w zakresie materiałów i robocizny, pod
warunkiem, że produkt jest użytkowany w normalnych
warunkach i zgodnie z naszą instrukcją obsługi, w okresie
24 miesięcy od dnia pierwotnego zakupu przez pierwszego
użytkownika końcowego. Przejmujemy odpowiedzialność za
naprawę lub wymianę produktu dotkniętego wadą objętą
gwarancją, z tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu
usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia decyduje gwarant.
Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych normalnym użytkowaniem, przypadkowych
zniszczeń, niewłaściwego użytkowania, szkód wynikających
z zaniedbania, wywołanych ogniem, kontaktem z cieczą
lub innych przyczyn zewnętrznych, nieprzestrzegania
instrukcji użytkowania, używania z innym produktem,
serwisowania produktu przez osobę, która nie została przez
nas upoważniona lub przypadków kradzieży produktu oraz
jeśli jakakolwiek etykieta lub numer identyfikacyjny zostanie
zmieniony lub usunięty z produktu.
Przykłady normalnego zużycia to m.in. zużycie kół i tkaniny
spowodowane regularnym użytkowaniem, a także naturalna
utrata kolorów oraz pogorszenie jakości materiałów,
wynikających z normalnego starzenia się produktu.
Co zrobić w przypadku wykrycia wad:
W razie pojawienia się problemów lub wad zalecamy kontakt
z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym lub
sprzedawcą marki upoważnionym przez naszą firmę, który
jest zobowiązany do przestrzegania naszej 24-miesięcznej
gwarancji (1). Należy przedstawić dowód zakupu, którego
dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających zgłoszenie
serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie naprawy zostanie
wstępnie zatwierdzone przez Dział serwisowy naszej firmy.
W przypadku gdy zaistnieje konieczność wysłania produktu
do punktu serwisowego, należy zwrócić produkt do
autoryzowanego punktu serwisowego lub sprzedawcy lub
do Działu serwisowego naszej firmy, uzgadniając sposób
wysyłki i jego koszty z punktem serwisowym, ponieważ w
przypadku braku takiego uzgodnienia gwarant może odmówić
pokrycia kosztów przesyłki. Uszkodzenia i/lub wady, których
nie obejmuje nasza gwarancja lub prawa konsumenta, i/lub
uszkodzenia, i/lub wady produktu nieobjęte naszą gwarancją
mogą być usunięte za uzasadnioną opłatą.
Prawa konsumenta:
Konsument ma prawo, zgodnie z odpowiednim
ustawodawstwem, które może różnić się w zależności od kraju.
Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na prawa konsumenta
podlegające odpowiedniemu ustawodawstwu krajowemu.
Niniejsza gwarancja została przygotowana przez Dorel
Netherlands. Firma jest zarejestrowana w Holandii pod
numerem 17060920. Adres firmy to: Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, The Netherlands. Adres pocztowy to: P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, The Netherlands.
Nazwy i dane adresowe innych spółek zależnych grupy Dorel
można znaleźć na ostatniej stronie instrukcji i na stronie
internetowej marki.
(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych lub
dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami lub
numerami identyfikacyjnymi uważane są za nieautoryzowane.
W związku z tym, że autentyczność takich produktów nie
może być ustalona, gwarancja ich nie obejmuje.
PLPL
5051
Page 27
1
Ramena pro zaklapnutí spojení ISOFIX*
2
Při správné instalaci se zobrazí zelené značky
3
Vedení břišního pásu
4
Diagonální vedení pásu
5
Vedení ramenního pásu (příčný pás)
6
Potah
7
Loketní opěrka
8
Přihrádka pro uložení návodu k použití
*Konektory ISOFIX byly navrženy pro zlepšení stability. V
případě problémů při používání vozidla můžete používat
Bébé Confort Manga Fix bez této možnosti.
Obecné pokyny k Bébé Confort Manga Fix
1. Vždy nesete osobní odpovědnost za bezpečnost svého
dítěte.
2. Nikdy nedržte dítě na klíně za jízdy.
3. Bébé Confort Manga Fix slouží pouze pro použití ve
vozidlech.
4. Doporučujeme pravidelně kontrolovat díly z
expandovaného polystyrénu (EPS) kvůli poškozením.
5. Nepoužívejte výrobky z druhé ruky, jejichž historie není
známa. Některé části mohou být nalomené, natržené nebo
chybějící.
6. Bébé Confort Manga Fix vyměňte, pokud dojde k silnému
namáhání při nehodě: bezpečnost vašeho dítěte již nelze
zaručit.
7. Pozorně si přečtěte tento návod k použití a uskladněte jej
vpřihrádce pod Bébé Confort Manga Fix.
VAROVÁNÍ:
Správné upevnění bezpečnostního pásu je pro bezpečnost
vašeho dítěte nezbytné. Bezpečnostní pás musí být
nainstalován na červených částech Bébé Confort Manga Fix.
NIKDY neupevňujte bezpečnostní pás jinak, než je popsáno.
VAROVÁNÍ:
Neprovádějte žádné úpravy na Bébé Confort Manga Fix, může
to vést k nebezpečným situacím.
Pokyny pro údržbu k Bébé Confort Manga Fix
1. Používejte pouze originální potah, jelikož je součástí
bezpečnostních vlastností tohoto výrobku.
2. Bébé Confort Manga Fix pravidelně čistěte vlažnou vodou,
mýdlem a hadříkem. Nepoužívejte na tento výrobek žádná
maziva ani agresivní čistidla.
3. Při praní textilních částí postupujte podle pokynů na štítku.
Sedačka Bébé Confort Manga Fix odpovídá evropským
bezpečnostním normám (ECE R44/04) a je vhodný pro děti od
22 do 36 kg (minimální výška 125 cm, maximální výška 150cm
podle platných předpisů v zemi používání).
Vaše dítě v sedačce Bébé Confort Manga Fix
1. Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
2. Vždy zajistěte dítě bezpečnostním pásem.
3. Zkontrolujte, zda bezpečnostní pás vede co nejníže pod
žaludkem, aby řádně přidržoval pánev dítěte.
4. Zkontrolujte, zda je opěrka hlavy nastavena do správné
výšky.
5. Před každým použitím ověřte, zda bezpečnostní pás není
poškozený nebo překroucený.
6. Vyjměte všechny předměty z kapes kabátu a kalhot dítěte,
aby se nezachytily mezi dítětem a bezpečnostním pásem vozu.
Tyto předměty mohou při nehodě způsobit poranění.
7. Oznamte svému dítěti, aby si nehrálo se sponou
bezpečnostního pásu a hlavu mělo stále opřenou o opěrku.
Upevnění sedačky Bébé Confort Manga Fix pomocí konektorů
ISOFIX s pomocí systému ISOFIX ve vozidle.
Konektory ISOFIX byly navrženy pro zajištění bezpečného
a snadného upevnění autosedačky ve vozidle. Ne všechna
vozidla mají dětský zádržný systém ISOFIX. Pročtěte si příručku
výrobce vozidla. Podle přiloženého seznamu vozidel si můžete
ověřit, zda je zaručeno, že sedačku lze správně nainstalovat.
Budoucí aktualizace seznamu najdete na webové stránce
www.bebeconfort.com.
Bébé Confort Manga Fix ve vozidle
1. Sedačku Bébé Confort Manga Fix používejte pouze pro
sedadla umístěná po směru jízdy vybavená automatickým
nebo statickým 3-bodovým pásem, který byl schválen podle
normy ECE R16 nebo obdobného předpisu. Nepoužívejte
2-bodový bezpečnostní pás.
2. Zkontrolujte, zda lze autosedačku řádně nainstalovat do
vašeho vozidla, než ji zakoupíte.
3. Vždy nainstalujte autosedačku Bébé Confort Manga Fix
pomocí bezpečnostního pásu, i když v ní nesedí žádné dítě.
4. Vypněte airbag, pokud používáte Bébé Confort Manga Fix
na sedadle spolujezdce vpředu. Pokud to není možné, posuňte
sedadlo spolujezdce co nejvíce dozadu.
5. Ověřte, zda sklápěcí sedadla vzadu jsou zajištěna na místě a
že opěrka zad v automobilu je ve vzpřímené poloze.
6. Zabraňte tomu, aby se autosedačka Bébé Confort Manga Fix
zachytila nebo aby byla zatěžována zavazadly, sedadly a/nebo
zabouchnutím dveří.
7. Zkontrolujte, zda jsou všechna zavazadla a další volné
předměty zajištěné.
8. Vždy zakryjte sedačku Bébé Confort Manga Fix, když je
vystavena přímému slunečnímu světlu ve vozidle, jinak hrozí
vyblednutí krytu a plastové části mohou být příliš horké pro
pokožku vašeho dítěte.
9. Pevné části a plastové díly zařízení dětského zádržného
systému byste měli nastavit a instalovat tak, aby se za
podmínek běžného používání vozidla nemohly zachytit pod
pohybujícím se sedadlem nebo ve dveřích vozidla.
10. Dětský zádržný systém nepoužívejte bez krytu.
Nenahrazujte kryt sedadla jiným krytem, než který byl
doporučen výrobcem, protože bude mít přímý vliv na
fungování dětského zádržného systému.
VAROVÁNÍ:
Sedačku Bébé Confort Manga Fix je nutno instalovat do vozu
pouze v poloze po směru jízdy.
Péče
Potahy:
• Před vyčištěním zkontrolujte štítek zašitý do potahu, najdete
zde symboly udávající způsob praní každé součástky.
Symboly praní:
eodmU
Skořepina:
• Skořepinu vyčistěte navlhčeným hadrem.
CSCS
5253
Page 28
Životní prostředí
Veškeré obalové materiály udržujte mimo dosah dítěte, abyste
omezili nebezpečí udušení.
Z ekologických důvodů, až ukončíte používání tohoto výrobku,
zlikvidujte výrobek pomocí řádných společností pro nakládání
s odpady v souladu s místními předpisy.
Otázky
V případě jakýchkoli dotazů se obraťte na svého místního
prodejce Bébé Confort (kontaktní údaje najdete na adrese
www.bebeconfort.com). Připravte si následující informace:
- Výrobní číslo ve spodní části oranžové samolepky ECE
- Značka a typ vozidla a sedadlo, na kterém se sedačka Bébé
Confort Manga Fix používá
- Věk, výška a hmotnost vašeho dítěte
Záruka
Naše 24-měsíční záruka ukazuje, jak velká je naše důvěra ve
vysokou kvalitu našeho designu, techniky, výroby a funkčních
vlastností výrobku. Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben
v souladu s platnými evropskými bezpečnostními požadavky
a standardy kvality, které se na výrobek vztahují, a že byl
v době jeho zakoupení bezchybný z hlediska materiálu a
vyhotovení. Za zde popsaných podmínek mohou spotřebitelé
uplatnit tuto záruku v zemích, ve kterých je tento výrobek
prodáván dceřinou společností skupiny Dorel, autorizovaným
obchodníkem nebo prodejcem.
Naše 24-měsíční záruka se vztahuje na chyby materiálu a
vyhotovení při použití za normálních podmínek a v souladu
s naší uživatelskou příručkou po dobu 24 měsíců od data
původního maloobchodního nákupu koncovým zákazníkem. V
případě požádání o opravu nebo náhradní díly v rámci záruky z
důvodu nedostatku materiálu a vyhotovení je nutné předložit
doklad o tom, že byl nákup realizován max. 24 měsíců před
danou žádostí o provedení servisu.
Naše 24-měsíční záruka se nevztahuje na škody vzniklé
následkem běžného opotřebování, poškození v důsledku
nehod, používání v rozporu s účelem, nedbalosti, požáru,
kontaktu s tekutinami nebo jinými vnějšími příčinami,
poškození z důvodu nedodržování uživatelské příručky,
poškození v důsledku použití s jiným výrobkem, poškození
v důsledku údržby nebo oprav osobou, která za tím účelem
nebyla autorizována naší společností, nebo odcizení výrobku,
odstranění nebo změny etikety nebo identifikačního čísla
z výrobku nebo na něm. Příklady běžného opotřebování
jsou opotřebení koleček a tkaniva následkem pravidelného
používání a přirozené vyblednutí barvy nebo oslabení
materiálu po delší dobu používání výrobku.
Co udělat v případě nedostatků:
Vyskytnou-li se problémy nebo nedostatky, je třeba k získání
rychlého servisu se nejlépe obrátit na námi autorizovaného
obchodníka nebo prodejce. Ti uznávají naši 24-měsíční záruku
(1). Za tím účelem musíte předložit důkaz o tom, že výrobek
byl zakoupen max. 24 měsíců před žádostí o provedení servisu.
Nejjednodušší je nechat si svůj servisní požadavek předem
schválit naším zákaznickým servisem. Uplatníte-li si na základě
této záruky platný nárok, můžeme požadovat, abyste výrobek
vrátili autorizovanému obchodníkovi nebo prodejci v souladu
s našimi pokyny. Pokud budou dodrženy všechny pokyny,
uhradíme poplatky za zaslání i následné odeslání. Poškození
a/nebo nedostatky, na které se nevztahuje naše záruka ani
zákonná práva spotřebitele, a/nebo nedostatky na výrobcích,
které nejsou zahrnuty do naší záruky, lze servisně vyřídit s
podmínkou úhrady přiměřené sumy.
Práva spotřebitele:
Spotřebitel má zákonná práva v souladu s platnými předpisy
na ochranu spotřebitele; ty se mohou v jednotlivých zemích
odlišovat. Práva spotřebitele v rámci platných vnitrostátních
právních předpisů nejsou touto zárukou ovlivněny.
Tuto záruku poskytuje společnost Dorel Netherlands. Jsme
zapsáni v Nizozemí pod firemním číslem 17060920. Naše
obchodní adresa je Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The
Netherlands a poštovní adresa je P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, The Netherlands.
Názvy a adresy jiných dceřiných společností skupiny Dorel
naleznete na poslední stránce této příručky a na našich
webových stránkách příslušné obchodní značky.
(1) Výrobky, u nichž byly odstraněny nebo změněny etikety
nebo identifikační čísla, jsou považovány za nepřípustné. Na
tyto výrobky se neposkytuje žádná záruka, protože nelze s
jistotou stanovit jejich pravost.
CSCS
5455
Page 29
1
Armar för låsning av ISOFIX-förbindningen*
2
Gröna markörer visas vid korrekt installation
3
Magbälte
4
Diagonal bältesstyrning
5
Styrning axelrem (diagonalt bälte)
6
Överdrag
7
Armstöd
8
Ficka för placering av bruksanvisningen
*ISOFIX-anslutningarna har designats för att förbättra
stabiliteten. Om problem under användning av Ditt fordon,
är det möjligt att använda Bébé Confort Manga Fix utan att
välja detta alternativ.
Allmänna instruktioner för Bébé Confort Manga Fix:
1. Du är alltid personligen ansvarig för säkerheten för ditt barn.
2. Ha aldrig ditt barn i knäet när du kör.
3. Bébé Confort Manga Fix får endast användas i bil.
4. Vi ber Dig att kontrollera de expanderande plast- (EPS)delarna regelbundet vad det gäller skador.
5. Använd inte begagnade produkter vars historia är okänd.
Några delar kan vara skadade, trasiga eller saknas. 6. Byt ut din
Bébé Confort Manga Fix när denna har utsatts för påfrestningar
i samband med en olycka: säkerheten för ditt barn kan då inte
längre garanteras.
7. Läs noggrant igenom denna instruktionsbok och förvara den
i handskfacket under Bébé Confort Manga Fix-bilbarnstolen.
VARNING:
Korrekt fastsättning av bilstolen är nödvändigt för säkerheten
för ditt barn. Bilbältet måste monteras inom de röda delarna av
Bébé Confort Manga Fix. Fäst ALDRIG fast
bilbältet på något annat sätt än vad som här beskrivits.
SVSV
VARNING:
Gör inga förändringar på Bébé Confort Manga Fix eftersom
detta kan leda till att säkerheten inte kan upprätthållas.
Underhållsinstruktioner för Bébé Confort Manga Fix:
1. Använd endast originalöverdraget eftersom det är en del av
denna säkerhetsprodukt.
2. Rengör Bébé Confort Manga Fix regelbundet med ljummet
vatten, tvål och en mjuk trasa. Använd inte några smörjmedel
eller starka rengöringsmedel på denna produkt. 3. För att tvätta
överdraget, vänligen läs instruktionerna på etiketten.
Bébé Confort Manga Fix ha godkänts i enlighet med EUs
säkerhetsstandarder (ECE R44/04) och är lämplig för barn
mellan 22 och 36 kg (minsta längd 125 cm mesta längd 150 cm
beroende på vilka regler som gäller i ditt land).
För ditt barn i Bébé Confort Manga Fix gäller att
1. Aldrig lämna barnet utan uppsikt.
2. Alltid säkra barnet med bilbältet.
3. Säkerställa att bilbältet benner sig så lågt som möjligt under
magen för att skydda bäckenet på rätt sätt.
4. Säkerställa att huvudstödet justeras till rätt längd.
5. Innan användning säkerställa att bilbältet inte är skadat eller
snott.
6. Att ta bort föremål från jack- och byxckor så att dessa inte
fastnar mellan barnet och bilbältet. Sådana föremål kan
förorsaka skador vid en trakolycka.
7. Att tala om för ditt barn att det inte får leka med
bilbältesspännet och att luta huvudet mot huvudstödet.
Fäst alltid Bébé Confort Manga Fix med ISOFIX-anslutningarna
till ISOFIX-systemet i bilen. ISOFIX-anslutningarna har tagits
fram för att garantera säkerheten och vara lätt att fästa fast i
bilsätet. Alla bilar har inte ISOFIX-barnspärrsysteem. Vänligen
konsultera bilens instruktionshandbok. Kontrollera vilka typer
5657
av bilar som har kontrollerats vad det gäller att bilstolen kan
monteras korrekt. Framtida uppdateringar av denna lista kan
kontrolleras via vår hemsida: www.bebeconfort.com.
Bébé Confort Manga Fix ska i bilen placeras
1. endast i framsätet och ska passas in i trepunktsbältet som ska
vara godkänt enligt ECE R16-standarden. Använd inte
tvåpunktsbälte.
2. Säkerställ att barnstolen kan monteras på korrekt sätt i din bil
innan du köper den.
3. Montera alltid barnbilstolen i sin helhet med bältet fäst
runtom även om det inte nns något barn i den.
4. Avaktivera airbagen om du använder bilstolen på framsätet.
Om detta inte är möjligt måste framsätet skjutas tillbaka till
ändläget.
5. Säkerställ att nedfällda baksäten låses fast och att ryggstödet
i baksätet benner sig i upprätt position.
6. Förhindra att Bébé Confort Manga Fix fastnar eller tyngs ner
av bagage, säten och/eller dörrar.
7. Säkerställ att allt baggage och andra lösa föremål har säkrats.
8. Täck alltid över Bébé Confort Manga Fix om exponerad för
direkt solljus annars kan skyddet tappa färgen och plastdelarna
kan bli för heta mot barnets hud.
9. De stela delarna i plast på bilskyddet ska positioneras och
monteras på sådant sätt att de inte kan fastna under sätet eller i
dörrarna i normalfallet.
10. Använd inte barnskyddet utan överdraget. Ersätt inte
överdraget med något annat överdrag än det av tillverkaren
rekommenderade överdraget, eftersom detta kommer att ha
direkt inverkan på säkerheten för bilbarnstolen.
VARNING:
Bébé Confort Manga Fix måste monteras korrekt i bilen och
endast framåtvänd.
Skötsel
Tyg:
Innan rengöring kontrollera etiketten som är insydd i tyget där
du nner tvättsymbolerna för vilken typ av tvätt som kan göras.
Tvättsymboler:
eodmU
Skal:
Torka av ytorna med en fuktig trasa.
Miljö
Håll alla plastförpackningar borta från barn för att undvika
kvävning.
Av miljömässiga skäl ska du omhänderta dessa förpackningar
på rätt sätt enligt gällande regelverk.
Page 30
Frågor:
Om Du har några frågor ska Du kontakta Din lokala
återförsäljare för Bébé Confort (se hemsidan www.safety1ast.
com för kontaktinformation). Säkerställ att Du har följande
information till hands:
- Serienumret på den orange ECE-etiketten längst ner
-Bilmärke och -typ och säte där Bébé Confort Manga Fix ska
användas.
- Ålder, längd och vikt på barnet.
Garanati
Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för den suveräna
kvaliteten på vår design, teknik, produktion och produktprestanda.
Vi garanterar att denna produkt har tillverkats i enlighet med
aktuella europeiska säkerhetsnormer och kvalitetskrav som gäller
för denna produkt, samt att produkten är fri från fel i material och
utförande vid tidpunkten för köpet. Under de omständigheter
som nämns häri kan denna garanti åberopas av konsumenterna i
de länder där denna produkt har sålts av ett dotterbolag till Dorelkoncernen eller av en auktoriserad återförsäljare eller handlare.
Vår 24 månaders garanti täcker eventuella tillverkningsfel i material
och utförande vid användning under normala förhållanden och i
enlighet med vår bruksanvisning under en period på 24 månader,
från datumet för det ursprungliga inköpet av den första slutkunden.
För att begära reparation eller reservdelar inom garantitiden för
fel i material och utförande måste du presentera inköpsbevis för
köpet, vilket ska ha skett inom de 24 månader som föregår begäran
om service.
Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som orsakats av
normalt slitage, olyckor, felaktig användning, vårdslöshet, brand,
kontakt med vätskor eller andra yttre faktorer, som en följd av
underlåtenhet att följa bruksanvisningen, skador till följd av
användning tillsammans med en annan produkt, skador till följd
av att service utförts av personer som inte är auktoriserade av
oss, om produkten blir stulen eller om någon etikett eller något
identifikationsnummer har avlägsnats från produkten eller ändrats.
Exempel på normalt slitage innefattar hjul och tyg som slits genom
regelbunden användning samt naturlig blekning och slitage av
färger och material på grund av normal förslitning av produkten.
Detta ska du göra i händelse av fel:
Om problem eller skador uppstår är det bästa alternativet för snabb
service att besöka närmaste av oss auktoriserade återförsäljare
eller handlare. Vår 24 månaders garanti erkänns av dem (1). Du
måste visa upp bevis på inköp, där inköpet ska ha skett inom
de 24 månader som föregår begäran om service. Det är enklast
om du får din begäran om service godkänd i förväg av oss. Om
du skickar in en giltig reklamation enligt denna garanti kan vi
begära att du återlämnar produkten till den av oss auktoriserade
återförsäljaren eller handlaren eller att du skickar produkten till oss
enligt våra anvisningar. Vi betalar för transport och returfrakt om alla
anvisningar följs. Skador och/eller defekter som inte heller omfattas
av vår garanti eller av konsumentens lagliga rättigheter och/eller
skador och/eller defekter på produkter som inte omfattas av vår
garanti kan hanteras till en rimlig avgift.
Konsumentens rättigheter:
Konsumenten har lagliga rättigheter enligt tillämplig
konsumentlagstiftning, som kan variera från land till land.
Konsumentens rättigheter enligt tillämplig nationell lagstiftning
rättigheter påverkas inte av denna garanti.
Denna garanti ges av Dorel Nederländerna. Vi är registrerade
i Nederländerna under företagsnummer 17060920. Vår
företagsadress är Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Nederländerna,
och vår postadress är P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Nederländerna.
Du hittar namn och adressuppgifter på andra dotterbolag i Dorelkoncernen på den sista sidan i denna bruksanvisning och på vår
hemsida för det berörda varumärket.
(1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som
tar bort eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses
otillåtna. Produkter som köps från obehöriga återförsäljare anses
också otillåtna. Ingen garanti gäller för sådana produkter eftersom
produkternas äkthet inte kan fastställas.