Basler Electric AVC63-12 User Manual [es, en]

Page 1
www.basler.com
+1 618.654.2341
info@basler.com
Modelo
Source
Target
MODEL NUMBER
NÚMERO DE MODELO
STYLE NUMBER
NÚMERO DE ESTILO
Maximum Continuous Output
Salida continua máxima
AVC63-12) 63 Vdc, 12 Adc
AVC63-12 63 V c.c., 12 A c.c.
Sensing Voltage
Tensión de detección
100/120 Vac
100/120 V c.a.
Sensing Frequency
Frecuencia de detección
50/60 Hz
50/60 Hz
MODEL NUMBER STYLE NUMBER
Sensing
Frequency
1) 50/60 Hz
2) 400 Hz
Sensing
Voltage
A) 100/120 Vac B) 200/240 Vac
P0077-52
Maximum
Continuous Output
AVC63-12) 63 Vdc, 12 Adc AVC125-10) 125 Vdc, 10 Adc
(EE. UU.)
Producto
Regulador de Tensión

INTRODUCCIÓN

El AVC63-12 y AVC125-10 regulan el nivel de excitación suministrado al campo de un generador sincrónico sin escobillas.
La regulación se logra a través de la detección de la tensión de salida del generador, su conversión a una señal de CC y la comparación de la señal con una tensión de referencia. Se desarrolla una señal de error, que se usa para controlar la potencia del campo CC a fin de mantener una salida constante en el generador.
Cada regulador incluye compensación de frecuencia con pendiente seleccionable, apagado por sobreexcitación de tiempo inverso, circuitos de aceleración, detección de tensión monofásica o trifásica, entrada de potencia de derivación de corriente monofásica o trifásica o generador de imanes permanente (PMG), compensación de caída paralela y una entrada auxiliar. La entrada auxiliar proporciona compatibilidad con dispositivos como controladores de factor de potencia/VAr o limitadores de excitación.

NÚMERO DE MODELO Y NÚMERO DE ESTILO

Las características eléctricas del regulador de tensión se definen a través de un número de modelo y de estilo. Las selecciones de número de modelo y estilo se muestran en la Figura 1.
Publicación
9337272991
Para obtener los términos de servic i o r el acio nados con este producto y el soft ware , cons ul te el docu me nto Commercial Terms of Products and Services
Figura 1. Tabla de estilos
Revisión
J
(Términos comercial es de pro ductos y servicios) disponible en www.basler.com/terms.
Instrucciones
Fecha
01/15
Copyright
2015
Page 2
ESPECIFICACIONES Entrada de potencia
Configuración: Monofásica o trifásica Frecuencia: 50 a 400 Hz

Intervalo de tensión

AVC63-12: 90 a 153 V c.a. AVC125-10: 180 a 264 V c.a.

Carga continua máxima

AVC63-12: 1.092 VA AVC125-10: 1.750 VA Consulte las Opciones para ver la información sobre el módulo de reducción de corriente de irrupción.

Entrada de detección

Configuración: Monofásica o trifásica Carga: <1 VA por fase

Intervalo de tensión

Opción A: 90 a 139 V c.a. Opción B: 180 a 264 V c.a.

Frecuencia nominal

Opción 1: 50 o 60 Hz Opción 2: 400 Hz (Consulte la Tabla 2 para ver información sobre estilos/opciones).

Entrada accesoria

Rango de tensión: ±3 V c.c.

Salida de potencia

Salida continua máxima

AVC63-12: 12 A c.c. a 63 V c.c. AVC125-10: 10 A c.c. a 125 V c.c.

Salida forzada de 10 segundos

AVC63-12: 24 A c.c. a 125 V c.c. AVC125-10: 20 A c.c. a 250 V c.c.

Resistencia mínima de campo

AVC63-12: 5,25 AVC125-10: 12,5

Precisión en la regulación

±0,5 % del punto de ajuste de tensión, respuesta promedio

Deriva de tensión

±Variación de 0,5 % para u n camb io de 40 °C (104 °F)

Tiempo de respuesta

<4 ms

Compensación de frecuencia

Curvas V/Hz con uno o dos conductores de puente y frecuencia de codo ajustable de 45 a 65 Hz (unidades de 50/60 Hz) o 300 a 430 Hz (unidades de 400 Hz). La Figura 2 ilustra el modelo de detección de 60 Hz y la Figura 3, el modelo de detección de 400 Hz.
Publicación
9337272991
Revisión
J
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
2 de 14
Page 3
Source
Target
Terminal Voltage
Tensión en los bornes
Ideal 1 PU/Hz
Ideal 1 PU/Hz
Frequency In Hertz
Frecuencia en Hertz
Source
Target
Terminal Voltage in Volts
Tensión en bornes en voltios
Ideal 1 PU/Hz
Ideal 1 PU/Hz
Frequency In Hertz
Frecuencia en Hertz
1
10
100
70 90 110 130 150 17 0 190 21 0 230
Time in Se conds
DC Output Volt age
Shutdown Region
Source
Target
Time in Seconds
Tiempo en segundos
Shutdown Region
Región de apagado
DC Output Voltage
Tensión de salida c.c.
1
10
100
240 260 280 300 320 340 360
Time in Se conds
DC Output Volt age
Shutdown Region
Source
Target
Timesin Seconds
Tiempo en segundos
Shutdown Region
Región de apagado
DC Output Voltage
Tensión de salida c.c.
0
50
100
150
200
250
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65
Frequency In Hertz
Termi nal Voltage
Ideal 1 PU/ Hz
Ideal 2 PU/ Hz
0
50
100
150
200
250
150 200 250 300 350 400 450
Frequency in Hertz
Termi nal Voltage i n Vol ts
Ideal 2 PU/Hz
Ideal 1 P U/ Hz
Figura 2. Modelo de detección de 60 Hz
Figura 3. Modelo de detección de 400 Hz

Supresión de EMI

Filtro interno. (Consultar Conformidad con CE)

Aumento de tensión

El aumento automático de tensión se produce desde una tensión residual del generador tan baja como 6 V c.a. (AVC63-12) o 12 V c.a. (AVC125-10).

Apagado por sobreexcitación

La protección de apagado por sobreexcitación reduce la tensión de salida a cero en los tiempos que se indican debajo para la tensión indicada. Otras tensiones y tiempos se basan en las curvas de características de tiempo inverso, que se muestran en las Figuras 4 y 5

AVC63-12

125 V c.c., ±10 % en aproximadamente 10 s 210 V c.c., ±10 % en aproximadamente 1 s o menos

AVC125-10

250 V c.c., ±10 % en aproximadamente 10 s 360 V c.c., ±10 % en aproximadamente 4 s o menos
Figura 4. Características de apagado
por sobreexcitación de AVC63-12
Publicación
9337272991
Revisión
J
Figura 5. Características de apagado por
sobreexcitación de AVC125-10
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
3 de 14
Page 4

Compensación de caída/caída de línea

<10 VA ajustable de 0 a 10 % de corriente de entrada nominal a un factor de potencia de 0,8. (El LDC solo compensa la caída de tensión debida a la reactancia de línea y a componentes reactivos de la corriente de carga).

Aprobaciones de organismos reguladores

Reconocimiento de UL

UL 6200, Archivo E97035

Certificación CSA

Norma CAN/CSA-C22.2 N.º 14-95, Archivo LR 23131

Conformidad con CE

Emisiones radiadas: EN50081-2 Emisiones conducidas: EN50081-2 (EN55011, Clase A) Emisiones conducidas: EN50081-2 (EN55011, Clase A) Inmunidad ESD: EN50082-2 (4 kV de contacto; 8 kV al aire) Inmunidad EFT: EN50082-2 (2 kV abrazadera de acople) Inmunidad magnética: EN50082-2 (30 Arms, 50 Hz) Seguridad: EN61010-1 Inmunidad radiada Campo eléctrico: EN61000-4-3 (10 V/m) Conducida: EN61000-4-6 (10 Vrms)

Pruebas tipo

Choque

Soporta 20 G en 3 planos recíprocamente perpendiculares.

Vibración

Soporta 4,5 G en 18 a 2000 Hz

Especificaciones físicas

Temperatura

En funcionamiento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F) Almacenamiento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F) Humedad máx.: 95 %, sin condensación Peso: 1,1 kg (2,5 lb)

MONTAJE

Los reguladores están contenidos en cajas de plástico encapsuladas, que pueden montarse en la posición que resulte más conveniente. El regulador se puede montar directamente en un grupo electrógeno mediante un equipo UNC ¼-20 o equivalente. La selección del equipo debe estar basada en las condiciones de envío/transporte y funcionamiento. El torque aplicado a las piezas de montaje no debe exceder las 65 in-lb (7,34 Nm). Consulte la Figura 6 para ver las dimensiones del regulador.
Publicación
9337272991
Revisión
J
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
4 de 14
Page 5
Source
Target
0.281 (7.14) diameter hole, four places
Orificio de 0,281 (7,14) de diámetro, cuatro lugares
S/N LABEL
Etiqueta S/N
WARNING! LIVE TERMINALS AND HEATSINKS
¡ADVERTENCIA! TERMINALES Y DISIPADOR DE CALOR ACTIVOS
NOTE: Flat washer must be used between hardware.
NOTA: Se debe usar una arandela plana equipo de montaje.
Figura 6. Dimensiones de montaje
counterbored holes and any mounting
Publicación
9337272991
Revisión
J
entre los orificios escariados y cualquier
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
5 de 14
Page 6

CONEXIONES

Antes de conectar el regulador de tensión al sistema, consulte los diagramas de conexión de las Figuras 7 y 8 y las descripciones de terminales de la Tabla 1.
Publicación
9337272991
Revisión
J
Figura 7. Conexiones típicas
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
6 de 14
Page 7
Source
Target
For Line Drop Compensation, reverse the CT inputs.
Para compensar la caída de línea, invierta las entradas de TC.
AVC63-12 or AVC125-10
AVC63-12 o AVC125-10
Sensing
Detección
Power
Potencia
Output
Salida
ABC phase rotation shown.
Se muestra rotación de fase ABC.
LDC compensates for voltage drops due to
El LDC solo compensa las caídas de
carga.
Step-down sensing transformer required if
Se requiere un transformador de detección
modelo del regulador de tensión.
The secondary winding of the sensing
El bobinado secundario de los
transformador esté conectado a tierra.
Connect terminals 2 and 3 to SCP 250 and
Conecte los terminales 2 y 3 a SCP 250 y
usan SCP 250 y EL 200.
Connect terminal 5 to Aac CT or connect
Conecte el terminal 5 al TC A c.a. o También consulte la nota 5.
For remote voltage adjustment: connect Remove link across terminals 4 and 7.
Para el ajuste de tensión remoto: conecte el Quite el enlace de los terminales 4 y 7.
For V/Hz: jumper terminals 6a and 8. Remove jumper for 2 PU V/Hz.
Para V/Hz: conectar puente a terminales 6a y 8. Quite el puente para 2 PU V/Hz.
Voltage sensing: jumper terminals 6a and 9
Detección de tensión: conectar puente a
monofásica.
Ground phase C of the voltage sensing
Conecte a tierra la fase C del bobinado
monofásica.
Ground Phase B of the voltage sensing
Conecte a tierra la fase B del bobinado
trifásica.
Three-phase PMG is shown. For single-phase
Se muestra el PMG trifásico. Para el PMG al terminal 28.
Power step-down transformer is required if
Se requiere un transformador reductor de
entrada del regulador de tensión.
line reactance and reactive components of the load current only.
generator terminal voltage does not match the sensing voltage range identified by the voltage regulator model number.
transformers must be grounded as closely as practical. When multiple transformers are interconnected, ensure that the secondary winding of only one transformer is grounded.
EL 200 as shown in Figure 7. Short 2 and 3 when SCP 250 and EL 200 are not used.
terminal 5a to 5 Aac CT. Also see note 5.
potentiometer across terminals 6a and 7.
tensión debidas a la reactancia de línea y a componentes reactivos de la corriente de
reductor si la tensión en bornes del generador no coincide con el intervalo de tensión identificado por el número de
transformadores de detección debe conectarse a tierra lo más cerca posible. Cuando haya interconectados varios transformadores, asegúrese de que el bobinado secundario de un solo
EL 200, como se muestra en la Figura 7. Ponga en cortocircuito 2 y 3 cuando no se
conecte el terminal 5a al TC 5 A c.a.
potenciómetro en los terminales 6a y 7.
for three-phase sensing. Remove jumper for single-phase sensing.
transformer secondary winding when single­phase sensing is used.
transformer secondary winding when three­phase sensing is used.
PMG, omit B-phase connection at terminal 28.
the generator voltage does not match the voltage regulator input power range.
Publicación
9337272991
Revisión
J
terminales 6a y 9 para la detección trifásica. Quite el puente para la detección
secundario del transformador de detección de tensión cuando se use la detección
secundario del transformador de detección de tensión cuando se use la detección
monofásico, omita la conexión de la fase B
potencia si la tensión del generador no coincide con el intervalo de tensión de
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
7 de 14
Page 8
Figura 8. Conexiones para la compensación de corriente cruzada
Source
Target
AVC 5 or 5A
AVC 5 o 5A
CCC ENABLE CONTACT
CONTACTO CCC HABILITADO
LOAD
CARGA
The secondary winding of a sensing
El bobinado secundario de los
transformador esté conectado a tierra.
Term. N.º
Descripción
Regleta de terminales superiores CH GND
Conexión a masa
2
3
Ajuste de tensión interna: conectar a 7. Ajuste de tensión externa: sin conexión
5
Transformador de corriente (TC ) 1 A
5a
TC 5 A
6
Conexión común de TC
6a
Conexión común para funciones selecc ion abl es
Ajuste de tensión interna: conectar a 4. Ajuste de tensión externa: conectar a 6a
8
Conectar a 6a para seleccionar la pendiente de subfrecuencia de 1 V/Hz
9
Conectar a 6a para seleccionar la detección trifásica
GEN 1
GEN 2
5 or 5
A
6
AVC
0.1
0.
1
CT
CT
LOAD
CCC ENABLE CONTACT
5 or
5A
GEN 3
0.1
CT
P0009-26.vsd
03-07-12
5 or
5
A
52
b
1
52
1
52
2
52
b
2
52b
3
52
3
AVC
AVC
6
6
1
The secondary winding of a sensing transformer must be grounded as closely to the transformer as practical.
When interconnecting more than one transformer,
ensure that the secondary winding of only one transformer is grounded
.
1
transformer must be grounded as closely to the transformer as practical. When interconnecting more than one transformer, ensure that the secondary winding of only one transformer is grounded.
9337272991
Publicación
4
7
Revisión
J
Tabla 1. Descripciones de terminales
Entrada auxiliar desde SCP250 y/o EL 200 (Consulte la Fig. 7)
Instrucciones
transformadores de detección debe conectarse a tierra lo más cerca posible. Cuando se interconecta más de un transformador, asegúrese de que el bobinado secundario de un solo
Fecha
01/15
Página
8 de 14
Page 9
Regleta de term.
inferiores
Term. N.º
Descripción
20
Entrada de detección de la fase C
22
Entrada de detección de la fase A
24
Entrada de detección de la fase B
26
Entrada de potencia monofásica o trifá si ca
28
Entrada de potencia trifásica
30
Entrada de potencia monofásica o trifásica
F1
Campo + conexión
F2
Campo - conexión
El bobinado secundario de los transformadores de detección debe conectarse
Precaución
podría dañar el regulador.
a tierra lo más cerca posible.
asegúrese de que el bobinado secundario de un solo transformador esté conectado a tierra.
Cuando se interconecta más de un transformador,

AJUSTES

Los ajustes de AVC63-12 y AVC125-10 se describen en los siguientes párrafos.

Centelleo de campo

Cuando funciona el regulador con el generador por primera vez, es posible que el magnetismo residual no tenga la suficiente magnitud o la polaridad correcta. Si la tensión residual del generador es menor a 6 V c.a. para el AVC63-12 o a 12 V c.a. para el AVC125-10 en los terminales 26, 28 y/o 30, apague el motor primar io y adopte los pasos que se detallan a continuación.
No realice el centelleo del campo con el generador en movimiento. Esto
1. Con el motor primario en reposo, conecte una fuente de c.c. sin conexión a tierra que no supere los 24 V c.c.
a los terminales F1 (+) y F2 (–) en serie con un resistor limitador. Use 1 de resistencia por cada voltio aplicado. La fuente de potencia debe tener un valor nominal de por lo menos 1 W/Ω.
EJEMPLO: Si usa una fuente de 24 V c.c., utilice un resistor de 24 , 24 W.
2. Deje que el campo centellee durante aproximadamente 10 segundos antes de quitar la fuente de c.c.
3. Si se produce aumento de tensión después de realizar los pasos 1 y 2, compruebe la polaridad de la fuente
de c.c. y repita los pasos 1 y 2.

Atenuación progresiva de frecuencia (codo de subfrecuencia)

El codo de subfrecuencia (atenuación progresiva) por lo general se fija por debajo de la frecuencia nominal del sistema. Cuando la velocidad del gen erador disminuye por debajo del punto de ajuste del codo de l regula do r , la tensión del generador se reduce de forma proporcional a la velocidad de la máquina. Siga los pasos que se detallan a continuación para ajustar el codo de subfrecuencia.
1. Ajuste la frecuencia del generador al nivel nominal (50, 60 o 400 Hz).
2. Ajuste el control UF KNEE (Codo de subfrecuencia) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Ajuste el control VLT ADJ (Ajuste de tensión) para la tensión nominal del generador.
4. Ajuste el control UF KNEE en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tensión comience a disminuir.
5. Ajuste el control UF KNEE en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la tensión regrese al valor
fijado en el paso 3.
El codo de subfrecuencia ahora se ha fijado justo por debajo de la frecuencia nominal de funcionamiento. Si se gira aún más el control en el sentido contrario a las agujas del reloj, disminuirá el punto de ajuste de frecuencia del codo en el que comienza la compensación de subfrecuencia.
Si se conecta un puente desde el terminal 8 a 6a, se obtendrá una pendiente de subfrecuencia de 1 PU V/Hz. Si no se conecta ningún elemento al terminal 8, se obtendrá una pendiente de subfrecuencia de 2 PU V/Hz . La pendiente también se puede seleccionar en los modelos de 400 Hz. Sin embargo, la curva real de V/Hz es de aproximadamente 1 PU o 2 PU, según si hay un puente que conecte el terminal 8 a 6a.
Publicación
9337272991
Revisión
J
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
9 de 14
Page 10

Estabilidad (STB)

Precaución
alterado la calibración de fábrica.
Se debe utilizar un osciloscopio u otro dispositivo medidor de tensión en un entorno de estabilidad óptimo, dentro de lo posible. Ajuste la configuración de estabilidad con el generador sin carga.
Si se gira el control STB en el sentido de las agujas del reloj, disminuirá el tiempo de respuesta. La rotación en el sentido contrario a las agujas del reloj acelerará el tiempo de respuesta. Si se gira en exceso en sentido contrario a las agujas del reloj, podría oscilar la tensión del generador.
Para obtener una buena respuesta, gire el control STB en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el sistema comience a oscilar. Luego, gire el control en el sentido de las agujas del reloj hasta pasar apenas el punto en el que se produjo la oscilación. Aplique diversas cantidades de carga para determinar el desempeño de estabilidad óptimo.

Tensión (VLT ADJ)

La instalación de un puente entre los terminales 4 y 7 permite que el control VLT ADJ del panel frontal varíe la tensión nominal del generador a lo largo del intervalo de funcionamiento.
Para permitir la operación de un control de ajuste de tensión externo, quite el puente entre los terminales 4 y 7 y conecte un potenciómetro externo de 10 k en los terminales 6a y 7. El control VLT ADJ del panel frontal debe girarse por completo en el sentido de las agujas del reloj para lograr el funcionamiento correcto del ajuste externo. Se debe tener en cuenta que, a medida qu e aume nta la res istenc i a del pote nc iómetr o ex terno, tam bié n se incrementa la tensión del generador.

Calibración de fábrica (FAC CAL)

El control FAC CAL está diseñado para que se lo utilice solamente durante la calibración en fábrica. El siguiente procedimiento se puede utilizar si se ha
1. Con el regulador funcionando en un generador, gire por completo el control FAC CAL en el sentido contrario
a las agujas del reloj y gire por completo el control de ajuste de tensión externa en el sentido de las agujas del reloj.
2. Ajuste el control FAC CAL en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tensión del generador alcance la
configuración de tensión máxima deseada. El regulador se calibra y se puede sellar el control FAC CAL.

Compensación de caída paralela

Se pueden obtener los niveles de compensación de caída paralela variable a través del ajuste del control DRP. La rotación en el sentido de las agujas del reloj aumenta el nivel de caída para una condición determinada.

Compensación de caída de línea

Cuando se invierten las conexiones del TC de entrada de detección para proporcionar compensación de caída de la línea, el ajuste de caída se convierte en el ajuste de compensación de caída de línea.

ARRANQUE

Los procedimientos de arranque y detección de problemas del AVC63-12 y del AVC125-10 figuran en el siguiente procedimiento. Se describen los síntomas de los problemas de arranque derivados de ajustes incorrectos del regulador y algunos problemas del sistema del generador que se asemejan a la regulación defectuosa, junto con las posibles soluciones. Puede resultar de utilidad para facilitar la detección de problemas simplificar el sistema eliminando componentes, como los potenciómetros de ajuste remoto y otros componentes no esenciales. Los ajustes, las opciones y la prueba operativa figuran en los párrafos posteriores al procedimiento.
1. Asegúrese de que la instalación del regulador se realice de acuerdo con los párrafos relativos a la Instalación
y las Conexiones antes de realizar el arranque del sistema.
2. Arranque el motor primario y llévelo a la velocidad nominal.
Si no aumenta la tensión:
a. Haga que centellee el campo. b. Des c onecte la pote nc ia por un minuto para restablecer el circuito de sobreexcitación.
3. Lentamente ajuste el potenciómetro VOLT o el reóstato de ajuste de tensión externa hasta que la tensión
alcance el valor nominal.
Publicación
9337272991
Revisión
J
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
10 de 14
Page 11
Si la tensión no alcanza el valor nominal: Revise la salida del generador para detectar una carga en cortocircuito o excesiva.
4. Aplique y quite la carga del generador para comprobar la estabilidad.
Si la respuesta del generador es demasiado lenta u oscila:
a. Revise la salida del generador para detectar una carga en cortocircuito o excesiva. A juste el
potenciómetro de STB sin aplicar carga.
b. Comprueba la estabilidad del regulador.
5. Controle la regulación en condiciones de funcionamiento normales.
Si la regulación es deficiente:
a. Compruebe si el motor primario alcanza la velocidad nominal. b. Compr u ebe si el voltíme tro es tá conec t ado en el mism o punto que la det ec c ión del reg ul ador. c. Utilice un voltímetro de detección promedio (no un voltímetro de detección de rms).
6. Disminuya la frecuencia del generador. La salida del generador debe disminuir a partir de este punto.
Si la tensión de salida del generador no disminuye a la frecuencia deseada:
a. Compruebe que todo el cableado cumpla con los requisitos de los diagramas de conexión
proporcionados en estas instrucciones.
b. Ajuste el control UF KNEE.

OPCIONES

El AVC63-12 y el AVC125-10 pueden estar equipados con las siguientes opciones para mejorar su funcionamiento.

Ajuste de tensión remoto

Conecte un potenciómetro de 10 k, 2 W en los terminales 6a y 7, quite el puente de los terminales 4 y 7, y ajuste el control VLT ADJ del panel frontal por completo en el sentido de las agujas del reloj para permitir el ajuste remoto del punto de ajuste de tensión.

Módulo de reducción de corriente de inducción

Se requiere un Basler ICRM-15 al energizar el AVC63-12 o el AVC125-10 desde una fuente que ya se encuentra en el valor nominal de potencia de entrada del regulador. El ICRM-15 minimiza la c antid ad de corr ient e de inducción que podría generarse al aplicar potencia.

Desactivar excitación

Esta opción desactiva la excitación quitando potencia del regulador. Un interruptor que quite la tensión de los terminales 26, 28 y/o 30 desconectará la potencia al regulador.

Limitador de excitación

El Basler EL 200 proporciona un límite inicial de acción rápida de la corriente de campo a un nivel definido por el usuario. Cuando la corriente de campo ha cambiado al nivel seleccionado, el EL 200 proporciona una señal al regulador para modificar el nivel de excitac i ón.

Control de factor de potencia/VAr

Esta opción permite que el AVC63-12 y el AVC125-10 regulen el nivel de VAr y el factor de potencia mientras el generador está conectado a un bus infinito o de servicio. El Basler SCP 250 suministra una señal c.c. a los terminales 2 y 3 del regulador para corregir en función de los VAr o el factor de potencia. La Figura 9 ilustra la interconexión entre el regulador y el SCP 250.
Publicación
9337272991
Revisión
J
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
11 de 14
Page 12
Source
Target
Part of AVC63-12 or AVC125-10
Parte de AVC63-12 o AVC125-10
Part of EL200
Parte de EL200
Part of SCP250
Parte de SCP250
AVC units may be connected to either the EL
Las unidades AVC pueden conectar s e a la
para obtener más información.
When the AVC receives a positive voltage
increases the setpoint.
Cuando el AVC recibe una tensión positiva
auxiliar aumenta el punto de ajuste.
L C
2
3
Part of
AVC
63-
12
or
AVC125-10
Part of EL200
A C
Part of
SCP250
AVC units may be connected to either the EL 200 or the SCP 250 using the terminals as shown in place of this series interconnection. See the unit instruction manuals for more information.
When the AVC receives a positive voltage (terminal 2 positive, terminal 3 negative) at the Accessory input
, the setpoint
decreases. A negative voltage
(terminal 2 negative, terminal 3 positive) at the Accessory input increases the setpoint
.
P0009-25 08-15-05
Figura 9. Interconexión entre EL 200 y SCP 250
200 or the SCP 250 using the terminals as shown in place of this series interconnection. See the unit instruction manuals for more information.
(terminal 2 positive, terminal 3 negative) at the Accessory input, the setpoint decreases. A negative voltage (terminal 2 negative, terminal 3 positive) at the Accessory input

Sistema de elevación de corriente

Con la opción CBS 212, si la tensión de salida del generador disminuye por debajo del punto operativo predeterminado debido a un cortocircuito o al arranque de un motor de gran tamaño, el CBS 212 proporciona una elevación de corriente total a la excitatriz del generador hasta que la tensión retorna a un nivel apenas por encima del punto operativo.

Control de tensión manual

El Basler MVC-112 aporta un método de control manual de la salida del generador durante el arranque y la puesta en servicio de l gene rador , o en el caso poco probab le de una fal la de l regula dor. El modelo MVC -112 es adecuado para utilizar con el regulador de tensión AVC63-12 o AVC 125-10.

PRUEBA OPERATIVA

Esta prueba verifica el funcionamiento del AVC63-12 y AVC125-10. La Tabla 2 detalla cada modelo de regulador con la tensión de prueba y la tensión correspondientes.
Para evaluar la operación del regulador, siga estos pasos.
1. Conecte el regulador según la Figura 10 y aplique la tensión apropiada.
2. Gire el control VLT ADJ por completo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Observe que la luz está
3. Gire el control VLT ADJ en el sentido de las agujas del reloj.
4. Ajuste el control VLT ADJ hasta que se apague la luz.
9337272991
apagada.
Observe que la luz se enciende.
Publicación
Revisión
J
unidad EL 200 o SCP 250 mediante los terminales, como se muestra en la posición de esta interconexión en serie. Consulte los manuales de instrucciones de la unidad
(terminal 2 positivo, terminal 3 negativo) en la entrada auxiliar, disminuye el punto de ajuste. negativo; terminal 3 positivo) en la entrada
Instrucciones
Una tensión negativa (terminal 2
Fecha
01/15
Página
12 de 14
Page 13
Tabla 2. Tensión de prueba y frecuencia
Modelo
Entrada
Potencia
Detección
V c.a.
Hz
AVC63-12A1
120
120
50/60
AVC63-12A2
120
120
400
AVC63-12B1
120
240
50/60
AVC63-12B2
120
240
400
AVC125-10A1
240
120
50/60
AVC125-10A2
240
120
400
AVC125-10B1
240
240
50/60
AVC125-10B2
240
240
400
Source
Target
100 W Lamp
Luz de 100 W
10 ohms
10 ohmios
Input Power
Potencia de entrada
Sensing Voltage
Tensión de detección
A wire-wound resistor with a minimum power rating of 15 W should be used.
Se debe utilizar un resistor bobinado de un valor nominal de potencia mínimo de 15 W.
F1 F2
26 30 20
22
AVC63-12 or AVC
125-10
D
2590-3
3
03-24
-06
10
ohms
Input
Power
100 W
Lamp
24
28
2 3
5
6
6a
7
85a
9
4
CH
GND
Sensing
Voltage
20
ohms
1
1
A wire
-wound resistor with a minimum
power rating of 15 W should be used.
El funcionamiento del regulador es satisfactorio si se obtienen los resultados anteriores. Sin embargo, se debe evaluar la estabilidad con el generador y el regulador en funcionamiento.

MANTENIMIENTO

Se debe realizar una inspección periódica del regulador para asegurarse de que esté limpio y sin acumulación de polvo o humedad. Asegúrese de que todas las conexiones estén limpias y bien ajustadas.
Publicación
9337272991
Revisión
J
Figura 10. Configuración de prueba
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
13 de 14
Page 14

DETECCIÓN DE PROBLEMAS

En caso de una falla del regulador o un funcionamiento defectuoso, puede resultar de utilidad para facilitar la detección de problemas simplificar el sistema eliminando componentes, como los potenciómetros de ajuste remoto y otros componentes no esenciales.
Publicación
9337272991
Revisión
J
Instrucciones
Fecha
01/15
Página
14 de 14
Loading...