Gebruiksaanwijzing p. 3
Käyttöohje |
s. 12 |
Bruksanvisning |
s. 21 |
Bruksanvisning |
s. 30 |
Brugsanvisning |
s. 39 |
SwissLine
.
Gebruiksaanwijzing |
SwissLine |
|
R |
|
|
bamix |
Inhoud |
|
Voorwoord |
3 |
Vóór het gebruik |
3 |
Veiligheidsvoorschriften voor bamix® |
4 |
Beschrijving van het apparaat |
5 |
Extra accessoires |
6 |
De hulpstukken |
7 |
Toepassingen/handbewegingen |
8 |
Schakelstanden |
8 |
Opzetten en wisselen van de hulpstukken |
9 |
Werkbakken |
9 |
Reiniging en onderhoud |
9 |
De processor |
10 |
Opbergen |
10 |
Technische gegevens |
11 |
Geachte klant
We feliciteren u met de koop van de universele bamix® staafmixer. bamix® heeft zijn waarde miljoenen malen bewezen en heeft tevreden gebruikers in alle 5 de continenten. Het apparaat is geschikt voor de dagelijks in de keuken voorkomende kleine en minder kleine karweitjes. bamix® ligt door de ergonomisch gevormde greep goed in de hand en is gemakkelijk in te schakelen. Zelfs met kleine handen is het apparaat eenvoudig te bedienen. Het is ook geschikt voor linkshandigen. bamix® is een hoogprecies kwaliteitsprodukt waarop we sedert 1954 trots zijn.
Vóór het gebruik
Lees alle in deze gebruiksaanwijzing gegeven informatie oplettend door. U vindt daarin belangrijke tips voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef hem met het apparaat mee als u het van de hand doet. Het apparaat mag uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel en volgens deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt.
3
Besteed de nodige aandacht aan de veiligheidsinstructies
Veiligheidsvoorschriften voor bamix®
●Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
●Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
●Kinderen mogen de mixer niet zonder toezicht gebruiken.
●Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen, om risico’s te voorkomen.
●Als er geen toezicht is wen voor de monteren, het demonteren en het reinigen moet de verbinding van de mixer met het elektriciteitsnet altijd verbroken worden.
●Het toestel alleen aansluiten aan wisselstroom – met spanning als vermeld op het typeplaatje op het apparaat.
●Een elektrisch apparaat is geen kinderspeelgoed. Kinderen zien de gevaren niet die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Het apparaat daarom buiten handbereik van kinderen gebruiken en bewaren.
●Apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur neerzetten om te verhinderen dat het omhulsel gaat smelten.
●Het apparaat mag maar tot aan de greep in vloeistoffen worden gedompeld.
●Het apparaat niet in de vaatwasmachine afwassen.
●Het apparaat uitschakelen of, nog beter, de stekker uit het stopcontact trekken als u aan de beschermkap of de hulpstukken hanteert, bijv. bij het reinigen onder stromend water en bij het wisselen van hulpstukken.
●Apparaat pas inschakelen als de staaf zich in de werkbak bevindt
●bamix® is voorzien van een veiligheidsschakelaar, die ongewild inschakelen van het apparaat verhindert en het apparaat bij het loslaten van de schakelaar direct afzet.
●Na het gebruik en bij storingen tijdens het gebruik stekker uit het stopcontact trekken.
●De stekker nooit met natte handen uit het stopcontact trekken.
●Het apparaat nooit aan het snoer dragen en nooit aan het snoer trekken.
●Het snoer niet over scherpe kanten trekken of klemmen.
●Het snoer niet boven hete voorwerpen of open vlammen leggen of hangen en het tegen hitte en olie beschermen.
●Het apparaat nooit in gebruik nemen, als:
–het apparaat, het omhulsel of het snoer beschadigd is,
–een defect wordt vermoed nadat het apparaat gevallen is of zoiets dergelijks.
In deze gevallen moet het het apparaat door onze reparatiedienst worden nagezien.
●Reparaties mogen alleen door onze vaklui worden uitgevoerd. Door niet vakkundige reparaties kunnen aanzienlijke risico’s voor de gebruiker ontstaan. Als het apparaat voor een andere doel wordt gebruikt dan waarvoor het bestemd is, het verkeerd bediend of niet vakkundig gerepareerd wordt, wijzen wij alle aansprakelijkheid voor eventuele schade af. In dit geval vervalt de garantie.
●Wanneer het apparaat als afval wordt verwijderd, moet dit volgens de lokale voorschriften plaatsvinden.
Technische wijzigingen en afwijkingen per land blijven voorbehouden.
4
Beschrijving van het apparaat bamix® type «SwissLine»
Hulpstukken en accessoires |
Hulpstukken en accessoires |
Multifunctioneel mes |
Processor |
Gladdeschijf of klopper |
Standaard |
|
SwissLine |
Gaatjesschijf of mixer |
Beker 1,0 l |
De hierboven afgebeelde hulpstukken en accessoires behoren tot de standaarduitrusting van het desbetreffende model.
Controleer de inhoud van de verpakking.
5
Extra accessoires
Beker
Met deksel, 1,0 l
Grote beker
Met deksel, 0,6 l, met maatverdeling, slagvast, hittebestendig, bestand tegen gebruik in de magnetron.
Kleine beker
Met deksel, 0,4 l inhoud, ideaal voor kleine hoeveelheden.
Vleesmes
Snijdt, hakt en maakt vlees (rauw en gekookt/gebraden) en groente met harde vezels fijn.
6
De hulpstukken
Multifunctioneel mes
Snippert, hakt, pureert rauwe en gekookte groente, vruchten, bessen, babyvoeding, gekookt vlees, diepvriesvruchten tot vruchtenijs, jam en zelfs ijsblokjes. Passeert soepen en sausen. Roert deeg voor gebak en omeletten. Dus voor alle zware produkten.
Gladdeschijf of klopper
Emulgeert, klutst en maakt eiwit en slagroom luchtig. Wordt gebruikt voor het opkloppen van soepen en sausen. Voor alles wat schuimig en luchtig moet zijn.
Gaatjesschijf of mixer
Roert en mixt shakes, dranken, puree, slasausen, mayonnaise. Dus voor alles wat dikcrèmeachtig en dikvloeibaar is.
Montage standaard SwissLine
1.Voorkant in bodem steken
2.Snoerhouder inschuiven
3.Deksel van opbergvakje hulpstukjes inzetten.
7
Toepassingen/handbewegingen
Draalen
Tijdens het werk het apparaat met lichte bewegingen in de pols draalen, een beetje optillen en op de massa terug laten zakken (niet drukken of stampen). De fijnheidsgraad is afhankelijk van de mengduur.
Omhoogtrekken
De bamix® een paar seconden op de bodem van de bak laten staan. Daarna schuin houden en langzaam langs de wand van het recipiënt naar boven trekken. Als de massa niet meer meestijgt, het apparaat weer terug naar de bodem brengen en het geheel herhalen tot de massa stijf geslagen is.
Passeren
bamix® schuin in de massa dompelen, het apparaat inschakelen en de massa passeren. Vóór het er uitnemen het apparaat uitschakelen om spatten te vermijden.
Tip: Tijdens het werken de vrije hand boven de bakopening houden om te verhinderen dat de ingrediënten er uitspatten.
Schakelstanden
Stand I voor alle lichte, luchtige gerechten en geringe hoeveelheden.
Stand II voor alle dikvloeibare, harde produkten en grote hoeveelheden.
8
Opzetten en wisselen van de hulpstukken
Zet het hulpstuk zo loodrecht mogelijk op de as en wel zo dat de meeneempen van de aandrijfas precies in de kerf van het hulpstuk past. Door het centreren gaat het opzetten gemakkelijker. Voor het verwijderen van het hulpstuk het gewoon van de as aftrekken.
Opgelet: Voor het wisselen van de hulpstukken voor de veiligheid de stekker uit het stopcontact trekken.
Werk recipiënten
U kunt in ieder recipiënt werken, ook direct in de pan op het fornuis. Gebruik kleine recipiënten voor kleine hoeveelheden en grote recipiënten voor grotere hoeveelheden. Smalle hoge recipiënten zijn voor het werken beter geschikt dan brede lage.
Reiniging en onderhoud
De reiniging is heel eenvoudig. Hulpstuk afnemen en schoonmaken. Het is voldoende het verchroomde gedeelte van het apparaat na ieder gebruik onder stromend water te reinigen (apparaat niet inschakelen). Bij hardnekkige etensresten gaat het schoonmaken het eenvoudigste als u de bamix® in een recipiënt met heet water laat draaien. Zorgt u er wel voor dat de schakelaar niet met water in aanraking komt.
Belangrijk: Het apparaat onmiddellijk na het werken goed schoonmaken. Daardoor verhindert u dat de aandrijfas vast gaat kleven.
De bamix® blijft langer «fit» als u hem om de paar maanden met olie smeert. Gebruik daarvoor zuurvrije olie (bijv. vaselineolie die in de apotheek verkrijgbaar is). Houd de bamix® met de beschermkap naar boven, doe 2 à 3 druppels olie op de aandrijfas en schakel het apparaat ca. 2 à 3 minuten lang in. Reinig het apparaat daarna in heet water.
9
Wat te doen...
als de aandrijfas van het apparaat niet meer draait?
Als de bamix® enige tijd niet is gebruikt, kan het voorkomen dat de aandrijfas vastzit omdat ternauwernood zichtbare, heel kleine etensrestjes hard zijn geworden en het onderste aslager verkleefd is. Zet het werkgedeelte van het apparaat 5 à 10 minuten in een bak heet water. Daarna het apparaat inschakelen, de bamix® zal dan meestal weer zijn dienst verrichten. Als dit het geval is, het mesje op de as plaatsen en met een tangetje deze losdraaien.
De processor
Maalt noten, amandelen, kruiden, graan, chocolade, kaas, suiker tot poedersuiker, specerijen, brood tot paneermeel, koffie, uien, knoflook, mierikswortel, peterselie, hardgekookte eieren/eigeel voor garneringen. Tip: verwerk alleen droge voedingsmiddelen. Chocolade moet voor het malen hard zijn. Doe nooit teveel maalgoed in de processor om blokkeren te voorkomen. De processor steeds op stand II gebruiken.
Voor het afwassen kan de processorvoet uit het kuipje worden gehaald. Op de bodem de twee klemmen tegelijk uitelkaar drukken. Na het afwassen het kuipje weer in de processorvoet leggen en samendrukken.
Vervangen van de processormessen of de koppeling
Draai de koppeling er met een tang tegen de richting van de wijzers van de klok in af, houd daarbij het mes met een lap vast. Nu kunt u het mes of de koppeling, als ze kapot zijn, vervangen.
Met een tang de stift losdraaien, (linkse draad) daarbij het mes met een doekje vasthouden.
Opbergen
Wij raden u aan de bamix® altijd binnen handbereik op het aanrecht te zetten.
Hoe makkelijker het apparaat te pakken is, des te meer het gebruikt wordt.
10
Technische gegevens |
|
Motor |
230 Volt, 50 Hz |
Vermogen |
type M 200 = 200 W |
|
type M 230 = 230 W |
|
type M 250 = 250 W |
Toerental |
type M 200 = 12’000/17’000 omw./min. |
|
type M 230 = 12’500/17’500 omw./min. |
|
type M 250 = 13’000/18’000 omw./min. |
Mechanische en |
EN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012 |
elektrische veiligheid |
EN 60335-1:2010 (Fifth Edition) |
|
EN 61000-3-2/A2:2009 |
|
EN 61000-3-3:2008 |
|
EN 55014-1/A1:09+A2:11 |
|
EN 55014-2/A2:08 |
|
EN 62233:2008 |
Isolatie |
dubbel |
Schakelaar |
veiligheidsschakelaar met impulscontact |
Totale lengte |
34 cm |
Gewicht |
940 g |
Snoer |
1,9 m |
Kortdurend gebruik |
5 min. |
Materiaal en omhulsel |
Alle onderdelen zijn roestvrij, bestand tegen |
|
levensmiddelen en neutraal van smaak |
Keurmerken
Fabrikant |
ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz |
Technische wijzigingen voorbehouden.
11
Käyttöohje |
SwissLine |
|
R |
|
|
bamix |
Sisällysluettelo
Alkusanat Ennen käyttöä
bamix® turvaohjeet Laiteselostus Erikoisvarusteet Laitteen osat Käyttötapoja/Käsittely Nopeuden valinta Osien kiinnitys ja vaihto Työskentelyastiat Puhdistus ja hoito Mylly
Säilytys Teknisiä tietoja
12
12
13
14
15
16
17
17
18
18
18
19
19
20
Hyvä Asiakas
Onnittelemme Teitä bamix® – pienoiskeittiökoneen hankinnasta. bamix® on osoittautunut käytössä luotettavaksi ja sillä on kaikissa maanosissa tyytyväisiä käyttäjiä. bamix® soveltuu päivittäisiin pieniin ja suuriin keittiötöihin. bamix® on kätevä, muotoilultaan käteen sopiva ja helppo käynnistää. Se soveltuu niin oikea kuin vasenkätisille. bamix® on korkealuokkainen laatutuote ja olemme ylpeitä, että olemme voineet valmistaa sitä aina vuodesta 1954.
Ennen käyttöä
Lukekaa kaikki tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet tarkasti. Ne antavat Teille tärkeitä tietoja laitteen tarkasti turvallisesta käytöstäv, ja huollosta. Säilyttäkää tämä käyttöohjekirja huolellisesti ja antakaa se myös niille henkilöille, jotka käyttävät laitetta Teidän lisäksenne. Laitetta saa käyttää ainoastaan suunniteltuun tarkoitukseen tämän käyttöohjeen mukaisesti.
12
Huomatkaa turvaohjeet bamix® turvaohjeet
●Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilta puuttuvat fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt laitteen turvalliseen käyttöön, tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja/tai tietoa laitteesta. He saavat käyttää laitetta ainoastaan heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, joka neuvoo heille, miten laitett käytetään.
●Lapsia olisi valvottava niin, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
●Lapset saavat käyttää sekoitinta vain aikuisen valvonnassa.
●Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, on valmistajan tai sen asiakaspalvelun ta vastaavan pätevyyden omaavan ammattihenkilön korjattava johto vaaratilanteiden välttämiseksi.
●Sekoitin on irrotettava aina verkkovirrasta, jos sitä ei ole kukaan valvomassa, se ei ole käytössä sekä ennen sen kokoamista ja purkamista tai puhdistusta.
●Kytkekää laite vain vaihtovirtaan – jännite laitteessa olevan tyyppikilven mukaan.
●Sähkölaite ei ole lasten leikkikalu. Lapset eivät ymmärrä vaaroja, joita saattaa syntyä sähkölaitteita käsiteltäessä. Käyttäkää ja säilyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
●Älkää asettako laitetta kuumalle pinnalle tai avoimen kaasuliekin lähelle, jottei kuori sulaisi.
●Laitteen saa upottaa nesteisiin vain kädensijaan saakka.
●Laitetta ei saa puhdistaa astianpesukoneessa.
●Laitetta puhdistettaessa juoksevalla vedellä tai teriä käsiteltäessä / vaihdettaessa on pistoke vedettävä pois pistorasiasta.
●Käynnistäkää laite vasta silloin, kun se on valmiina työhön käytettävässä astiassa.
●bamixissa on turvakytkin, joka estää tahattoman käynnistyksen ja pysäyttää laitteen heti, kun kytkimestä irrotetaan.
●Vetäkää pistoke pistorasiasta, jos käytän aikana esiintyy häiriöitä, sekä myös käytön jälkeen.
●Älkää koskaan vetäkö pistoketta pistorasiasta märin käsin.
●Älkää koskaan kantako laitetta liitäntäjohdosta.
●Älkää vetäkö tai pingottako liitäntäjohtoa terävien särmien yli.
●Älkää asettako tai ripustako johtoa kuumien esineiden tai avoimien liekkien yläpuolelle ja suojatkaa sitä kuumuudelta ja öljyltä.
●Älkää käyttäkö laitetta, jos
–laite, kuori tai liitäntäjohto on vioittunut tai
–epäilette laitteen vaurioituneen putoamisesta tai muusta syystä.
Näissä tapauksissa laite on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
●Laitteen korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
Virheellisestä korjauksesta saataa aiheutua hengenvaarallisia tilanteita tuotteen käyttäjälle. Mikäli laitetta käytetään väärin tai muuhun kuin varsinaiseen tarkoitukseen tai korjaukset on tehnyt valtuuttamaton huoltoliike raukeaa laitteen takuu, emmekä voi ottaa vastuuta mahdollisista vahingoista.
●Laitteen lopullinen hävittäminen on tapahduttava paikallisten määräysten mukaisesti. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin sekä maakohtaisiin poikkeamiin.
13
Laiteselostus
bamix® tyyppi «SwissLine»
Varusteet |
Varusteet |
Monikäyttöterä |
Mylly |
Vatkainlevy |
Teline |
|
SwissLine |
Sekoitinlevy |
Kulho 1,0 l |
Kuhunkin malliin kuuluvat sarjanmukaisesti ylläkuvatut varusteet. Tarkistakaa pakkauksen sisältö.
14
Erikoisvarusteet
Kulho
1,0 l + kansi
Kulho
0,6 l + kansi
iskunkestävää, kestää jopa kiehuvaa vettä.
Kulho
Kannellinen, tilavuus 0,4 l, ihanteellinen pienille määrille.
Tehoterä
Hienontaa raa an kalan, lihan ja maksan sekä kovasyiset vihannekset.
15