BALTUR BTG 6 User Manual

0 (0)

it en sp fr

-Istruzioni per bruciatori modello

-Instruction for burners model

-Instrucciónes para quemadores modelos

-Mode d’emploi bruleûr

BTG 3,6

BTG 6

BTG 11

Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nel capitolo “AVVERTENZE PER L ’ U T E N T E , P E R L’ U S O I N S I C U R E Z Z A D E L BRUCIATORE” presente all’interno del manuale istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.

Edizione / Edition /

2004/02

Edition / Ediciòn

Cod. 0006080749

-Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.

-I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.

-L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori.

-Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.

-The works on the burner and on the system have to be carried out only by competent people.

-Read carefully the instructions before starting the burner and service it.

-The system electric feeding must be disconnected before starting working on it.

-If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents.

-Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

-Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólamente por personal cualificado.

-La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos.

-Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.

-Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le bruleur et pour son entretien correct.

-Les travaux sur le bruleur et sur l’installation doivent etre executes seulement par du personnel qualifie.

-L’alimentation electrique de l’installation doit etre debranche avant de commencer les travaux.

-Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents.

1

Dichiarazione del Costruttore

Dichiariamo che i bruciatori di gas, gasolio, olio combustibile e misti (gas/gasolio oppure gas/olio combustibile) sono da noi prodotti a regola d’arte in conformità alle Norme CE - CEI - UNI vigenti al momento della costruzione.

La BALTUR garantisce la certificazione “CE” sul prodotto solo se il bruciatore viene installato con la rampa gas “CE” fornita dalla BALTUR e con accessori di linea gas certificati “CE” (forniti su richiesta).

NOTA: la presente dichiarazione non è valida, relativamente alla Norma CE oppure UNI, per i bruciatori di gas e per la parte gas dei bruciatori misti (gas/gasolio oppure gas/olio combustibile) quando, gli stessi, ci vengono ordinati non

conformi alla Norma CE oppure UNI, perché destinati ad uso speciale, non previsto nelle norme sopra indicate.

Manufacturer’s declaration

We hereby declare that our gas, light oil, heavy oil, and combination (gas/light oil or gas/heavy oil) burners are manufactured in conformance with current CE, CEI and UNI standards.

BALTUR guarantees the “CE” certification provided that the burner is coupled to the “CE” gas train supplied by BALTUR and the “CE” gas line accessories (on request).

NOTE: this declaration is not valid with regard to EC or UNI Standards for gas burners or the gas part of duel-fuel burners (gas/light oil or gas/heavy oil) when such burners have been ordered in non-compliance with the EC Standard or Italian UNI Standard because they are to be used for special purposes not provided for in the abovementioned standards.

Declaración del fabricante

Declaramos que la empresa fabrica los quemadores de gas, gasóleo, fuel y mixtos (gas/gasóleo o gas/fuel) ajustándose a las Normas CE - CEI - UNI vigentes en el momento de su fabricación.

La firma “BALTUR” garantiza la certificación “CE” sombre el producto sólo si el quemador viene instalado con la rampa gas “CE” suministrada por la “BALTUR” misma y con los accesorios de linea gas certificados “CE” (suministrables a pedido).

NOTA: la presente declaración no tiene validez, respecto a la Norma CE o UNI, para los quemadores de gas y para la parte de gas de los quemadores mixtos (gas/gasóleo o gas/fuel) cuando, los mismos, se piden no conformes a la Norma CE o a la norma italiana UNI, porque están destinados a un uso especial, no previsto en las normas arriba mencionadas.

Déclaration du constructeur

Nous déclarons que les brûleurs à gaz, fioul, fioul lourd et mixtes (gaz/fioul ou gaz/fioul lourd) sont produits selon les règles de l’art, conformément aux Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication.

La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).

NOTE: la présente déclaration n’est pas valable, correspondante à la Norme CE ou bien UNI, pour les brûleurs à gaz et pour la partie gaz des brûleurs mixtes (gaz/fioul ou bien gaz/fioul lourd) lorsque, ces derniers, nous sont commandés sans être conformes à la Norme CE ou bien à la norme italienne UNI, parce qu’ils sont destinés à une utilisation spéciale qui n’est pas prévue par les normes indiquées ci-dessus.

0006080197 Rev.1

L' Amministratore delegato

 

Dott. Riccardo Fava

2

INDICE

PAGINA

 

- Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ......................................................

4

-

Caratteristiche tecniche ................................................................................................................

6

- Applicazione del bruciatore alla caldaia - Descrizione del funzionamento ...............................

8

- Accensione e regolazione a gas metano ....................................................................................

9

-

Regolazione aria e disposizione elettrodi - Manutezione - Uso del bruciatore ........................

10

- Apparecchiatura di comando e controllo .....................................................................................

12

-

Valvola gas combinata (monoblocco DUNGS MB-DLE...B01 ....................................................

15

- Elettrovalvola per bruciatori di gas (bassa pressione) ...............................................................

16

-

Precisazioni sull’uso del propano (G.P.L.) ................................................................................

17

-

Schema di principio per riduzione pressione - Irregolarità di funzionamento ........................

19

- Schema impianto con vaporizzatore ............................................................................................

56

-

Schema elettrico ...........................................................................................................................

57

INDEX

PAGE

 

-

Technical specifications ...............................................................................................................

6

- Application of the burner to boiler - Descriptions of operations .................................................

20

- Natural gas starting up and regulation .......................................................................................

21

-Air regulation and electrodesdisk positioning principle diagram - Maintenance

 

- Use of the burner ........................................................................................................................

22

-

Control box specifications ............................................................................................................

24

-

Combined DUNGS gas valve (monobloc) MB-DLE...B01 ..........................................................

26

- Solenoid valve for gas burners (low pressure) ...........................................................................

28

- Notes on use of propane (L.P.G) ..................................................................................................

29

- General diagram for pressure reduction - Operation problems ................................................

31

- Layout diagram with vaporisa ......................................................................................................

56

-

Electric diagram ............................................................................................................................

57

ÍNDICE

PÁGINA

 

-

Caracteristicas tecnicas ..............................................................................................................

6

- Aplicación del quemador a al caldera - Descripción del funcionamiento ................................

32

- Encendido y regulación con gas natural ...................................................................................

33

-Regulación del aire en la cabeza de combustión - Esquema general de la regulacion del aire

 

y la disposicion disco electrodos - Mantenimiento uso del quemador .................................

34

-

Cajas electrónicas de mando y control ......................................................................................

36

-

Válvula gas combinada (monobloque) DUNGS MB-DLE...B01 ................................................

38

-

Electrovàlvula para quemadores de gas ....................................................................................

40

-

Puntualizaciones sobre el uso del gas propano (G.P.L.) ...........................................................

41

-

Esquema de principio para reducir la presión - Irregularidades de funcionamiento ..............

43

-

Esquema de la instalación con vaporizador ..............................................................................

56

-

Esquema eléctrico .......................................................................................................................

57

SOMMAIRE

PAGE

 

-

Caracteristiques techniques ........................................................................................................

6

-

Application du brûleur a la chaudiere - Description du fonctionnement ....................................

44

 

- Allumage et reglage pour le gaz naturel ...................................................................................

45

-Reglage de l’air sur la tête de combustion - Schema de principe de reglage da l’ air et

 

disposition disque-electrodes - Entretient - Utilisation du brûleur ............................................

46

-

Caratteristques tecniques LGB 2.. ............................................................................................... “

48

-

Vanne gaz combinée (monobloc) MB-DLE...B01 ........................................................................

50

-

Electrovanne pour brûleur â gaz ..................................................................................................

52

-

Precisions concernant l’utilisation du propane (G.P.L.) .............................................................

53

-

Schema deprincipe pour reduction de pression - Irregularites de fonctionnement .................

55

-

Schema d’installation avec vaporisateur ....................................................................................

56

-

Schema electrique ........................................................................................................................

57

3

AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE

PREMESSA

Queste avvertenze si propongono di contribuire alla sicurezza nella utilizzazione dei componenti per impianti di riscaldamento ad uso civile e produzione di acqua calda per uso sanitario, mediante l’indicazione di quei componenti che é necessario od opportuno adottare al fine di evitare che le loro originarie caratteristiche di sicurezza risultino compromesse da eventuali installazioni non corrette, usi erronei, impropri o irragionevoli. La diffusione delle avvertenze fornite da questa guida mira anche alla sensibilizzazione del pubblico dei “consumatori” ai problemi della sicurezza mediante un linguaggio necessariamente tecnico ma facilmente accessibile.

AVVERTENZE GENERALI

ll libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utente. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore a da personale professionalmente qualificato. Per personale professionalmente qualificato si intende quello avente competenza tecnica nel settore dei componenti di impianti di riscaldamento ad uso civile e produzione di acqua calda ad uso sanitario e, in particolare, i centri assistenza autorizzati dal costruttore. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non é responsabile.

Dopo aver tolto ogni imballaggio assicurarsi dell’integrità del contenuto. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al fornitore. Gli elementi dell’imballaggio (gabbia di legno, chiodi, graffe, sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.

Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni del costruttore.

Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si dovranno rendere innocue quelle parti che potrebbero essere potenziali fonti di pericolo.

Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l’apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l’apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installatore.

Per tutti gli apparecchi con optionals o kit (compresi quelli elettrici) si dovranno utilizzare solo accessori originali. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale é stato espressamente previsto: applicato a caldaie, generatori di aria calda, forni o altri focolari simili, situati in luogo riparato dagli agenti atmosferici. Ogni altro uso é da considerarsi improprio e quindi pericoloso. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso, e comunque da inosservanza delle istruzioni date dal costruttore stesso.

Non ostruire né ridurre la sezione delle aperture di aerazione del locale dove é installato un bruciatore o una caldaia per evitare che si creino

situazioni pericolose come la formazione di miscele tossiche ed esplosive. Per chiarire meglio la situazione facciamo un esempio: Per bruciare correttamente una quantità di combustibile corrispondente alla modesta potenza termica di circa 20.000 Kcal/h (circa 2,5 m3/h di metano oppure

2 Kg/h di gasolio)occorre immettere nel focolare della caldaia circa 30 m3/h di aria per la combustione.

L’aria necessaria per la combustione viene normalmente prelevata dal locale stesso in cui la caldaia é installata pertanto, detto locale, deve avere aperture sufficienti per consentire un afflusso di aria dall’esterno di circa 30 m3/h. Se l’aria necessaria di combustione é scarsa il combustibile non brucia completamente e si forma ossido di carbonio (gas molto velenoso; alla concentrazione dell’1 % provoca collasso in 15 minuti e, quindi, la morte) la cui presenza non é avvertibile perché, lo stesso, non ha odore. Tenere inoltre presente che la combustione con insufficienza di aria, determina un aumento di consumo del combustibile e quindi del costo del riscaldamento.

BRUCIATORI

ll bruciatore deve essere installato in un locale adatto con aperture minime di ventilazione secondo quanto prescritto dalle norme vigenti e comunque sufficienti per ottenere una perfetta combustione

Devono essere utilizzati solo bruciatori costruiti secondo le norme vigenti. Per bruciatori di gas:CE. Per bruciatori di combustibili liquidi. UNI-CTI

7824 + FA114.

Questo bruciatore dovrà essere destinato solo all’uso per il quale é stato espressamente previsto: applicato a caldaie, generatori di aria calda, forni o altri focolari simili, situati in luogo riparato dagli agenti atmosferici.

Prima di collegare il bruciatore accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete di alimentazione (elettrica, gas, gasolio o altro combustibile).

Non toccare parti calde del bruciatore Queste, normalmente situate in vicinanza della fiamma e dell’eventuale sistema di preriscaldamento del combustibile diventano calde durante il funzionamento e permangono tali anche dopo un arresto non prolungato del bruciatore.

Allorché si decide di non utilizzare in via definitiva il bruciatore, si dovranno far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti operazioni:

a)Disinserire l’alimentazione elettrica staccando il cavo di alimentazione dell’interruttore generale.

b)Chiudere l’alimentazione del combustibile attraverso la valvola manuale di intercettazione asportando i volantini di comando dalla loro sede.

Avvertenze particolari

Accertarsi che, chi ha eseguito l’installazione del bruciatore, lo abbia fissato saldamente al generatore di calore in modo che la fiamma si generi all’interno della camera di combustione del generatore stesso.

Prima di avviare il bruciatore e almeno una volta all’anno, far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti operazioni:

a)Tarare la portata di combustibile del bruciatore secondo la potenza richiesta dal generatore di calore.

b)Regolare la portata d’aria comburente per ottenere un valore di rendimento di combustione almeno pari al minimo imposto dalle norme vigenti

(UNI-CTI 10389).

c)Eseguire il controllo della combustione onde evitare la formazione di incombusti nocivi o inquinanti oltre i limiti consentiti dalle norme vigenti. Legge 615 del 13/07/66; Legge 373 del 30/04/76; Legge 308 del 29/05/82; Legge 10 del 9/01/91.

d)Verificare la funzionalità dei dispositivi di regolazione e di sicurezza.

e)Verificare la corretta funzionalità del condotto di evacuazione dei prodotti della combustione.

f)Controllare al termine delle regolazioni che tutti i sistemi di bloccaggio meccanico dei dispositivi di regolazione siano ben serrati.

g)Accertarsi che nel locale caldaia siano presenti le istruzioni relative all’uso e manutenzione del bruciatore.

In caso di ripetuti arresti in blocco del bruciatore non insistere con le procedure di riarmo manuale, ma rivolgersi a personale professionalmente qualificato per ovviare a tale situazione anomala.

La conduzione e la manutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale professionalmente qualificato, in ottemperanza alle disposizioni vigenti. Legge 615 del 13/07/66; Norma UNI-CTI 8364; Norma UNI-CTI 9317; DPR. 22 Dicembre 1970 n°1391; Norma UNI-CTI 10389.

4

AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE

ALIMENTAZIONE ELETTRICA

La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmentequalificato, poiché il costruttore non é responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.

Far verificare da personale professionalmente qualificato che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’apparecchio, indicata in targa, accertando in particolare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio.

Per l’alimentazione generale dell’apparecchio della rete elettrica, non é consentito l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.

Per l’allacciamento alla rete occorre prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti (art. 288 del D.P.R. n° 547/55) Circolare Ministeriale n° 73/71 art. 7.1; Circolare Ministeriale 78/69).

L’alimentazione elettrica del bruciatore deve prevedere il neutro a terra. in caso di controllo della corrente di ionizzazione con neutro non a terra

è indispensabile collegare tra il morsetto 2 (neutro) e la terra il circuito RC.

L’uso di un qualsiasi componente che utilizza energia elettrica comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali quali: - non toccare l’apparecchio con parti del corpo bagnate o umide e/o a piedi umidi

- non tirare i cavi elettrici

- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) a meno che non sia espressamente previsto. - non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da persone inesperte.

ll cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio, e, per la sua sostituzione,rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.

Allorché si decida di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo é opportuno spegnere l’interruttore elettrico di alimentazione a tutti i componenti dell’impianto che utilizzano energia elettrica (pompe, bruciatore, ecc.).

ALIMENTAZIONE CON GAS, GASOLIO, O ALTRI COMBUSTIBILI

Avvertenze generali

L’installazione del bruciatore deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato e in conformità alle norme e disposizioni vigenti, poiché un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.

Prima dell’installazione si consiglia di effettuare una accurata pulizia interna di tutte le tubazioni dell’impianto di adduzione del combustibile onde rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento del bruciatore.

Per la prima messa in funzione dell’apparecchio far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti verifiche:

a)il controllo della tenuta nel tratto interno ed esterno dei tubi di adduzione del combustibile;

b)la regolazione della pollata del combustibile secondo la potenza richiesta al bruciatore;

c)che il bruciatore sia alimentato dal tipo di combustibile per il quale é predisposto;

d)che la pressione di alimentazione del combustibile sia compresa nei valori riportati in targhetta del bruciatore;

e)che l’impianto di alimentazione del combustibile sia dimensionato per la portata necessaria al bruciatore e che sia dotato di tutti i dispositivi di sicurezza e controllo prescritti dalle norme vigenti (Legge 615 del 13/07/66; Legge 373 del 30/04/76; DPR del 12/4/96 (G.U. n°103 del 4/5/

96); Circolare n° 73 del 29/07/71; Norma UNI-CIG 6579; LEGGE 5 Marzo 1990 n° 46; Legge 10 del 9/01/91).

Allorché si decida di non utilizzare il bruciatore per un certo periodo, chiudere il rubinetto o i rubinetti di alimentazione del combustibile.

Avvertenze particolari per l’uso del gas

Far verificare da personale professionalmente qualificato:

a)che la linea di adduzione e la rampa siano conformi alle norme e prescrizioni vigentiDPR del 12/4/96 (G.U. n°103 del 4/5/96).

b)che tutte le connessioni gas siano a tenuta.

c)che le aperture di aerazione del locale caldaia siano dimensionate in modo da garantire l’afflusso di aria stabilito dalle normative vigenti DPR del 12/4/96 (G.U. n°103 del 4/5/96) e comunque sufficienti ad ottenere una perfetta combustione.

Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.

Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito quando,lo stesso non è utilizzato e chiudere sempre il rubinetto del gas.

In caso di assenza prolungata dell’utente dell’apparecchio chiudere il rubinetto principale di adduzione del gas al bruciatore.

Avvertendo odore di gas:

a)non azionare interruttori elettrici, il telefono e qualsiasi altro oggetto che passa provocare scintille;

b)aprire immediatamente porte e finestre per creare una corrente d’aria che purifichi il locale;

c)chiudere i rubinetti del gas;

d)chiedere l’intervento di personale professionalmente qualificato.

Non ostruire le aperture di aerazione del locale dove é installato un apparecchio a gas, per evitare situazioni pericolose quali la formazione di miscele tossiche ed esplosive.

Per chiarire meglio la situazione facciamo un esempio:

Per bruciare correttamente una quantità di combustibile corrispondente alla modesta potenza termica di circa 20 000 kcal/h (circa 2,5 m3/h di metano oppure 2 kg/h di gasolio) occorre immettere nel focolare della caldaia circa 30 m3/h di aria per la combustione. L’aria necessaria, per la combustione, viene normalmente prelevata dal locale stesso in cui la caldaia é installata pertanto, detto locale, deve avere aperture sufficienti per consentire un afflusso di aria dall’esterno di circa 30 m3/h. Se l’aria di combustione é scarsa il combustibile non brucia completamente e si forma ossido di carbonio (gas molto velenoso; alla concentrazione dell’1 % provoca collasso in 15 minuti e, quindi, la morte) la cui presenza non é avvertibile perché, lo stesso, non ha odore. Tenere inoltre presente che la combustione con insufficienza di aria, determina un aumento di consumo del combustibile e quindi un aumento del costo.

N-B- Il gas può bruciare senza emettere fumo nero e senza odore anche quando la combustione avviene con una quantità insufficiente di aria.

Da questa condizione si deve dedurre che é praticamente impossibile essere certi che, la combustione, avvenga in modo corretto (non pericoloso) se non si effettua, con l’apposito strumento, la rilevazione della percentuale di ossido di carbonio (CO) che non deve superare il valore di 0,1% (1000 ppm).

CAMINI PER CALDAIE AD ALTO RENDIMENTO E SIMILI

E’opportuno precisare che le caldaie ad alto rendimento e simili scaricano nel camino i prodotti della combustione (fumi) a temperatura relativamente bassa. Nella condizione sopra esposta i tradizionali camini, comunemente dimensionati (sezione ed isolamento termico) possono non essere adatti per funzionare correttamente perché il sensibile raffreddamento che i prodotti della combustione subiscono nel percorrere gli stessi consente, molto probabilmente, un abbassamento della temperatura anche al di sotto del punto di condensazione. In un camino che lavori in regime di condensazione si ha presenza di fuliggine allo sbocco in atmosfera quando si brucia gasolio od olio combustibile oppure presenza di acqua di condensa lungo il camino stesso, quando si brucia gas (metano, GPL, ecc.). Da quanto sopra esposto si deve dedurre che i camini collegati a caldaie ad alto rendimento e simili devono essere dimensionati (sezione ed isolamento termico) per l’uso specifico per evitare l’inconveniente sopra descritto. In linea di massima per un corretto dimensionamento di questi camini occorre che la sezione non sia abbondante e che l’isolamento termico sia molto consistente.

5

BALTUR BTG 6 User Manual

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERISTICAS TECNICAS

N° 0002470860 REV. 15/09/00

*Quota in versione CE Dimension for CE version Coutas de inversió CE Cote en version CE

MOD.

A

A1

A2

B

B1

B3*

C

D

D

E

F

N

M

L

L

G*

I1

I

 

 

 

 

 

 

 

 

min

max

Ø

Ø

 

 

min

max

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BTG 3,6

245

122,5

122,5

270

218,5

120

410

50

105

-

90

95

M8

130

155

Rp1/2

140

170

BTG 6

245

122,5

122,5

270

218,5

120

410

50

105

-

90

95

M8

130

155

Rp3/4

140

170

BTG 11

245

122,5

122,5

270

218,5

120

475

90

150

108

90

95

M8

130

155

Rp3/4

140

170

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1)

Riferimento

posizione

1)

Disk head position

1)

Referencia posiciòn

1)

Référence position

 

disco testa

 

 

reference

 

disco cabeza

 

disque-tête

2)

Vite di regolazione

2)

Adjustable screw for

2)

Tornillo de regulación

2)

Vise de régiage

 

apertura serranda aria

 

air damper opening

 

abertura ciapeta de aire

 

ouverture-fermeture air

3)

Connettore 7 poli

3)

7-pole connector

3)

Conector de 7 polos

3)

Connecteur 7 broches

4)

Apparecchiatura

4)

Control box

4)

Caja de control

4)

Coffret de contrôl

5)

Testa di combustione

5)

Combustion head

5)

Cabeza de Combustión

5)

Tête de combustion

6)

Guarnizione

isolante

6)

Insulating gasket

6)

Junta aislante

6)

Joint d’étanchéité

7)

Flangia attacco

7)

Burner mounting

7)

Brida de unión al

7)

Bride attelage brúieur

 

bruciatore

 

 

flange

 

quemador

 

 

8)

Motore

 

8)

Motor

8)

Motor

8)

Moteur

9)

Pressostato

aria

9)

Air pressure switch

9)

Presóstato de aire

9)

Pressostat de l’air

10)

Vite regolazione disco

10)

Disk head regulating

10)

Tornillo de regulación

10)

Vis réglage disque-tête

 

testa

 

 

screw

 

disco cabeza

 

 

11)

Valvola gas

 

11)

Gas valve monobloc

11)

Vàlvula gas

11)

Vanne gaz monobloc

 

monoblocco

 

 

 

 

monobloque

 

 

12)

Pressostato

gas

12)

Minimum air pressure

12)

Presóstato de gas de

12)

Pressostat min. du gaz

 

minima

 

 

switch

 

minimá

 

 

6

Loading...
+ 15 hidden pages