Baby Lock BL9 Reference Guide [en, es, fr]

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision.
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGERTo reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or infirmed persons without proper supervision. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest authorized retailer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo (15 W).
AVISO — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la máquina de coser sea utilizada por niños o cerca de ellos.
2. Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua. Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la máquina en exteriores.
7. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“0”) y desenchufe la máquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que estén dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.
14. Apague esta máquina de coser (“0”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de15W.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou
blessures corporelles:
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau. Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir les orifices d’aération de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation d’oxygène.
8. Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique.
10.Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l’aiguille de la machine à coudre.
11.Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille risque de se briser.
12.N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
13.Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et provoquer sa cassure.
14.Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“0”).
15.Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable.
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Name of Parts ................................................................................................................................. 4
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Standard Accessories ..................................................................................................................... 6
Accessories Storage Box ............................................................................................................... 6
Operating Instructions .................................................................................................................... 6
Connecting the Machine to the Power Supply ................................................................................ 8
Foot Control ....................................................................................................................................8
Extension Table/Free Arm Sewing ..................................................................................................8
Presser Foot Lifter ........................................................................................................................ 10
To Attach and Remove the Presser Foot ......................................................................................10
Changing Needle .......................................................................................................................... 12
Thread and Needle Chart ............................................................................................................. 12
Setting Spool Pins ........................................................................................................................ 14
Removing or Inserting the Bobbin Case .......................................................................................14
Winding the Bobbin ...................................................................................................................... 16
Threading Bobbin Case ................................................................................................................16
Threading the Machine ................................................................................................................. 18
Drawing Up Bobbin Thread .......................................................................................................... 18
Balancing Needle Thread Tension ................................................................................................20
Thread Tension for Zigzag Sewing ............................................................................................... 20
Pattern Selector Dial ..................................................................................................................... 22
Stitch Length Dial ......................................................................................................................... 22
Selecting Stretch Stitch Patterns .................................................................................................. 22
Reverse Stitch Button ...................................................................................................................24
Darning Plate ................................................................................................................................ 24
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing .................................................................................................................. 26
To Change Sewing Direction ........................................................................................................ 26
Seam Guide Line .......................................................................................................................... 28
Turn a Square Corner ................................................................................................................... 28
Zigzag Stitching ............................................................................................................................ 28
Tricot Stitch ................................................................................................................................... 30
Triple Stitch ................................................................................................................................... 30
Sewing Buttons ............................................................................................................................. 32
Buttonhole .................................................................................................................................... 34
Blind Stitch Hemming ................................................................................................................... 36
SECTION 4. DECORATIVE STITCHES
Stretch Stitch Patterns .................................................................................................................. 38
Smocking ...................................................................................................................................... 40
Applique ........................................................................................................................................ 40
SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE
Dismantling and Assembling Hook Race Unit .............................................................................. 42
Cleaning the Feed Dog ................................................................................................................. 42
Oiling the Machine ........................................................................................................................ 44
Sewing Light ................................................................................................................................. 44
Troubleshooting ............................................................................................................................46
1
INDICE
SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES
Nombrees de las piezas ................................................................................................................. 5
SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER
Accesorios estándar ....................................................................................................................... 7
Caja de accesorios ......................................................................................................................... 7
Instrucciones para la operación ...................................................................................................... 7
Conexión de la máquina a la toma de corriente ............................................................................. 9
Pedal de control .............................................................................................................................. 9
Mesa supletoria .............................................................................................................................. 9
Palanca de elevación del pie prensatelas .................................................................................... 11
Montaje y extracción del pie prensatelas ..................................................................................... 11
Cambio de la aguja ....................................................................................................................... 13
Selección de hilo y tela ................................................................................................................. 13
Preparación de los pasadores portacarretes ................................................................................ 15
Extracción o inserción de la caja de bobina ................................................................................. 15
Devanado de la canilla ................................................................................................................. 17
Enhebrado de la caja de bobina ................................................................................................... 17
Enhebrado de la máquina ............................................................................................................ 19
Tracción hacia arriba del hilo de la canilla ....................................................................................19
Compensación de la tensión del hilo de la aguja ......................................................................... 21
Botón selector de puntada ............................................................................................................ 23
Selector de la longitud de puntada ............................................................................................... 23
Selección de Motivos de Punto Estirado ...................................................................................... 23
Botón de puntada reversa ............................................................................................................ 25
Para colocar la Tapa Zurcidora ..................................................................................................... 25
SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA
Costura de puntada recta ............................................................................................................. 27
Cambio de dirección de costura ................................................................................................... 27
Utilización de las guías de costura de la placa de aguja ..............................................................29
Esquinas en ángulo recto ............................................................................................................. 29
Puntadas en zigzag ...................................................................................................................... 29
Zigzag en punto ............................................................................................................................ 31
Puntada elástica recta .................................................................................................................. 31
Coser botones .............................................................................................................................. 33
Ojales............................................................................................................................................ 35
Dobladillos con puntada invisible ................................................................................................. 37
SECCIÓN 4. COSTURA DECORATIVA
Puntada elástica ........................................................................................................................... 39
Fruncido decorativo ...................................................................................................................... 41
Aplicaciones ................................................................................................................................. 41
SECCIÓN 5. CUIDADO DE SU MÁQUINA
Desmontaje y montaje pista de la lanzadera ................................................................................ 43
Limpieza del corretelas (dientes de transporte) ........................................................................... 43
Engrase ........................................................................................................................................ 45
Lámpara de costura ...................................................................................................................... 45
Localización y solución de averías ............................................................................................... 47
2
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES
Noms des Pièces ............................................................................................................................ 5
SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE
Accessoires standard ..................................................................................................................... 7
Rangement des accessoires .......................................................................................................... 7
Consignes d’utilisation .................................................................................................................... 7
Relier la machine au pouvoir .......................................................................................................... 9
Contrôl de Vitesse de la Couture .................................................................................................... 9
Extension de plateau ...................................................................................................................... 9
Relevage et abaissement du pied-de-biche ................................................................................. 11
Changement de pied-de-biche .....................................................................................................11
Changer l’aiguille .......................................................................................................................... 13
Table des fils et des aiguilles ........................................................................................................ 13
Fixer les portes-Bobines ............................................................................................................... 15
Démontage et Remontage de la Canette ..................................................................................... 15
Remplissage de la canette ........................................................................................................... 17
Enfilage du Boitier de Canette ......................................................................................................17
Enfilage de la Machine ................................................................................................................. 19
Comment faire remonter le fil ....................................................................................................... 19
Régler la tension du fil de l’aiguille ............................................................................................... 21
Sélecteur des Motifs ..................................................................................................................... 23
Sélectionner Point-Motifs Extensibles .......................................................................................... 23
Contrôle de la longueur de point .................................................................................................. 23
Bouton de marche arrière ............................................................................................................. 25
Plaque de reprisage ..................................................................................................................... 25
SECTION 3. BASES DE LA COUTURE
Point Droit ..................................................................................................................................... 27
Comment Changer la Direction de la Couture .............................................................................. 27
Utiliser les guides de couture de la plaque à aiguille .................................................................... 29
Tourner les angles droits .............................................................................................................. 29
Point Zigzag .................................................................................................................................. 29
Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) ................................................................................ 31
Couture Triple ............................................................................................................................... 31
Couture des boutons .................................................................................................................... 33
Boutonnière en 4 phases .............................................................................................................. 35
Ourlet invisible .............................................................................................................................. 37
SECTION 4. LES POINTS DECORATIFS
Points stretch décoratifs ............................................................................................................... 39
Smocks ......................................................................................................................................... 41
Appliqué ........................................................................................................................................ 41
SECTION 5. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Démontage et Remontage du Crochet et de la Navette ............................................................... 43
Nettoyage des Griffes d’entraînement ..........................................................................................43
Huilage de la machine .................................................................................................................. 45
Lumière pour la Couture ............................................................................................................... 45
En cas de diffculté ........................................................................................................................ 48
3
!1
!2
!0
!4
!3
o
i
!7
u
!6
!5
!8
y
t
r
w
q
Name of Parts
e
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
q Reverse stitch button w Pattern selector dial e Stitch length dial r Bobbin winder stopper t Bobbin winder spindle y Spool pins u Bobbin winder thread guide i Thread guide o Thread take-up lever !0 Thread tension dial !1 Face plate !2 Needle plate !3 Extension table !4 Presser foot holder !5 Needle clamp screw !6 Needle !7 Presser foot !8 Carrying handle !9 Handwheel @0 Power switch @1 Machine socket @2 Free arm @3 Presser foot lifter
!9
@0
@1
@2
@3
Note: The specifications are subject to change
without prior notice.
4
SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES
Nombres de las piezas
q Botón de puntada reversa w Selector de puntada e Selector de la longitud de puntada r Tope del canillero t Eje del devandor de canillas y Portacarretes u Guíahilos del hilo de la canilla i Guíahilos superior o Palanca tila-hilos !0 Ajuste de tensión del hilo superior !1 Tapa frontal !2 Placa de aguja !3 Mesa supletoria !4 Enmangue del prensatelas !5 Tornillo de sujeción de la aguja !6 Aguja !7 Pie prensatelas !8 Asa de transporte !9 Volante @0 Interruptor de corriente @1 Enchufe de la máquina @2 Brazo libre @3 Palanca de elevación del pie prensatelas
SECTION 1. PIÈCES PRINCIPALES
Noms des Pièces
q Bouton de marche arrière w Sélecteur des motifs e Contrôle de la longueur du point r Butée d’arrêt du dévidoir t Axe de dévidoir y Portes-bobines u Guide-fil du dévidoir de la canette i Guide-fil o Tire-fil !0 Cadran de tension du fil !1 Capot frontal !2 Plaque d’aiguille !3 Table d’extension !4 Support du pied de biche !5 Vis du serrage de l’aiguille !6 Aiguille !7 Pied de biche !8 Poignée de transport !9 Volant @0 Interrupteur @1 Boîtier de contact @2 Bras libre @3 Levier d’élévation du pied
Nota: Las especificationes están sujetas a cambio sin previo aviso.
Remarques:Les spécifications pourront être modifiées sans avis préalable.
5
e
q
w
r
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Standard Accessories
q 2 x Bobbins w Seam ripper/ Buttonhole opener e Needle set (HAx1-Size 14) r Buttonhole foot t Darning plate y Zigzag foot
t
y
Accessories Storage Box
Sewing accessories are conveniently located in the extension table.
q Accessories storage box
q
Operating Instructions:
The symbol “ ” of a switch indicates the “OFF” position of a switch. This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. “Foot Controller Model YC-482J YC-482J-EC or TJC-150 is used with Sewing Machine Model BL9.”
6
SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER
Accesorios estándar
q Canillas w Corta ojales e Juego de agujas r Prensatelas para ojales t Tapa zurcidora y Prensatelas para zigzag (se fija en la máguina)
SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE
Accessoires standard
q Canettes w Découd-vite (ouvre-boutonnière) e Aiguilles r Pied boutonnière t Plaque de reprisage y Pied zigzag
Caja de accesorios
Los accesorios de costura están cómodamente situados en la mesa supletoria. q Caja de accesorios
Instrucciones para la operación:
El simbolo “ “ de un interruptor indica la posicion “Apagada” de un interruptor. Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. “Con esta maquina de coser Modelo BL9 debera usarse el pedal de control ModeloYC-482J, YC­482J-EC o TJC-150.”
Rangement des accessoires
Les accessoires standard peuvent être rangés dans la boîte de rangement d’accessoires sous la table d’extension. q Boîte de rangement des accessoires
Consignes d’utilisation:
Le symbole “ “ d’un commutateur indique la position de repos d’un commutateur. Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette prise de branchement est conçue pour s’adapter à la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise. “La pédale de contrôlle YC-482J, YC-482J-EC ou TJC-150 s’utilise avec la machine modèle BL9.
7
Connecting the Machine to the Power
Supply
Before connecting the power, make sure the voltage and frequency of your electrical power conform to the machine.
Make sure the power switch is in the “ OFF ” position. (“ “).
Insert the nonreversible plug into the machine socket and plug the machine into the electrical outlet.
Then turn the power switch “ON”.
Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the control, the faster the machine runs.
Caution:
Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will start advertently.
Extension Table/Free Arm Sewing
The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the ma­chine.
• Advantages and uses of free arm sewing: – Avoid fabric bunching around the needle when
bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.
For stitching sleeves, waistbands, pant legs or
any circular garment area.
For darning socks or mending knees, elbows
or areas of wear in children's clothes.
8
Conexión de la máquina a la toma de
• corriente
Antes de conectar la corriente, asegurarse de que el voltaje y la frecuencia de su toma general coinciden con las de su máquina.
Introduzca la clavija de única posición en el enchufe de la máquina y la otra en la toma de corriente general.
Relier la machine au pouvoir
Avant de brancher la machine soyez assuré que la prise électrique soit conforme au voltage et fréquence.
Soyez assuré que la prise d’alimentation soit en position “OFF”.
Mettez la prise non-reversible dans la machine et connectez la machine dans l’alimentation.
Maintenant tourner la prise d’alimentation à “ON”.
Pedal de control
La velocidad de costura puede variarse por medio del pedal de control. Mientras más fuerte presione el control, más rápido funcionará la máquina.
Cuidado:
No coloque nada sobre el pedal de control, ya que
la máquina arrancará sin aviso.
Mesa supletoria
La mesa supletoria proporciona una superficie de costura añadida y puede desmontarse fácilmente para coser con el brazo libre.
Desmontaje de la mesa:
Separe la mesa de la máquina.
Montaje de la mesa:
Empuje la mesa supletoria hasta que encaje en la máquina.
Contrôle de Vitesse de la Couture
On peut contrôler la vitesse de la couture avec la commande de vitesse.
Plus on appuie fortement sur la pédale, plus la machine coud vite.
Attention:
Ne jamais rien placer sur la commande à pédale pour éviter que la machine ne se mette en route par mégarde.
Extension de plateau
L’extension de plateau permet d’agrandir la surface disponible pour coudre; elle peut être facilement détachée pour les coutures sur bras libre.
Détacher l'extension de plateau:
Tirer l’extension de plateau vers l’extérieur.
Replacer l’extension de plateau:
Pousser l’extension de plateau jusqu’à ce que l’on entende un petit claquement; elle sera alors à sa place dans la machine.
Ventajas y usos de la costura con brazo libre: — Evite que se amontone la tela alrededor de la
aguja al hacer refuerzos para aumentar la resistencia de bolsillos, aberturas y cinturas.
— Para coser mangas, cinturillas, perneras de
pantalones o cualquier área circular de una prenda.
— Para zurcir calcetines o remendar rodillas, codos
o áreas de desgaste en las prendas infantiles.
• Avantages et utilisation des coutures sur bras libre:
— Évite les replis de tissu autour de l’aiguille
lorsqu’on cherche renforcer des poches, des pattes ou des contours de taille.
— Permet de coudre les manches, les ceintures, les
jambes de pantalon ou toute autre pièce circulaire.
— Permet de repriser les chaussettes ou les
genoux, coudes ou parties sujettes à l'usure sur les habits d’enfant.
9
w
Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
w
q
q
q Normal up position w Highest position
To Attach and Remove the Presser Foot
CAUTION:
Turn off the power switch when changing a presser foot.
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot.
Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
To attach
Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.
10
q Pin w Groove
Palanca de elevación del pie prensatelas
La palanca de elevación del pie prensatelas sube y baja el pie prensatelas. Puede elevarlo unos 0,6 cm (1/4˝) por encima de la posición alzada normal para extraer fácilmente el pie prensatelas o para ayudarle a colocar telas gruesas bajo el pie.
q Posición elevada normal w Posición superior
Relevage et abaissement du pied-de-biche
Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied-de-biche. Vous pouvez le relever à environ 0.6 cm au-dessus de la position relevée normale pour pouvoir retirer facilement le pied-de-biche, ou pour vous aider à placer une étoffe épaisse sous le pied.
q Position abaissée w Position relevée normale e Position très relevée
Montaje y extracción del pie prensatelas
Precaución:
Ponga el interruptor en OFF antes de cambiar el pie.
Extracción
Gire el volante hacia usted para subir la aguja a su posición más alta. Suba el pie prensatelas.
Apriete la palanca situada en la parte posterior del soporte del pie prensatelas. El pie prensatelas se desprenderá.
Montaje:
Coloque el pie prensatelas de manera que el pasador del pie prensatelas se quede justo bajo la ranura del soporte de pie prensatelas. Baje el soporte del pie prensatelas para que el pie prensatelas quede bloqueado en su lugar.
q Pasador w Ranura
Changement de pied-de-biche
ATTENTION
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’ARRÊT avant de changer le pied.
Enlever le pied presseur:
Tourner le volant vers soi pour faire remonter l’aiguille jusqu’à sa position la plus élevée. Soulever le pied presseur.
Appuyer sur le levier se trouvant à l’arrière du support du pied presseur. Ceci permet au pied presseur de s’abaisser.
Mettre en place:
Positionner le pied presseur de façon à ce que l’épinglette du pied se trouve juste en dessous de la rainure du support du pied. Rabaisser le support du pied de façon à fixer le pied.
q Épinglette w Rainure
11
Changing Needle
CAUTION:
Turn off the power switch when changing a needle.
Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counter­clockwise. Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.
* Check your needles frequently for barbed or
blunted points. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are almost always caused by a damaged needle.
To check the needle
Place the flat side of the needle on something flat (needle plate, glass etc.). The clearance between the needle and flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.
Thread and Needle Chart
Needle Size
9 or 11
11 or 14
14 or 16
Light weight
Medium weight
Heavy weight
Fabrics
Crepe de Chine, Voile,Lawn, Organdy, Georgette, Tricot
Linens, Cotton. Pique, Serge, Double Knits, Percale
Denim, Tweed, Gabardine, Coating, Drapery and Uphollstery Fabric
Thread
Fine Silk Fine Cotton Fine Synthetic Fine Cotton Covered Polyester
50 silk 50 to 80 Cotton 50 to 60 Synthetic Cotton Coverd Polyester
50 silk 40 to 50 Cotton 40 to 50 Synthetic Cotton Coverd Polyester
In general, fine threads and needles are used for
*
sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabrics. Always test thread and needle size on a small piece of fabric which will be used for actual sewing.
Use the same thread for needle and bobbin.
*
When sewing stretch, very fine fabrics, and
* synthetics, use a stretch needle.
The stretch needle effectively prevents skipped stitches.
When sewing very fine fabrics, sew over a piece
* of paper to prevent distortion.
12
Cambio de la aguja
Changer d’aiguille
Precaución:
Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja.
Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el pie prensatelas. Suelte el tornillo de fijación de la aguja girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Saque la aguja de la pieza de sujeción. Introduzca la aguja nueva en la pieza de sujeción con el lado plano en sentido opuesto a usted. Cuando meta la aguja en la pieza de sujeción, empújela hacia arriba tanto como pueda y apriete el tornillo de fijación firmemente con un destornillador.
* Compruebe sus agujas frecuentemente por si las
puntas estuvieran arponadas o romas. Los enganchones y las carreras en géneros de punto, sedas finas y géneros similares a la seda son permanentes y casi siempre son causados por una aguja dañada.
Para comprobar la aguja
Coloque el lado plano de la aguja sobre algo plano (placa de aguja, cristal, etc.). La distancia libre entre la aguja y la superficie plana deberá uniforme. No utilice nunca una aguja doblada o roma.
Selección de hilo y tela
Relever l’aiguille en tournant le volant vers soi et rabaisser le pied presseur. Desserrer la vis du pince-aiguille en tournant dans le sens opposé des aiguilles d’une montre. Retirer l’aiguille du pince-aiguille. Placer la nouvelle aiguille dans le pince-aiguille, la partie plate tournée vers l’arrière. Au moment de l’insertion, faire glisser l’aiguille aussi loin que possible. Bien serrer le pince-aiguille en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
* Assurez-vous régulièrement que vos aiguilles n’ont
pas des bouts barbelés ou émoussés. Les accrocs et mailles filées dans les tricots, la soie fine et les tissus imitation soie sont irrémédiables et sont pratiquement toujours causés par une aiguille abîmée.
Vérification de l’aiguille
Pour vérifier si l’aiguille est bonne, placer le côté plat de l’aiguille sur une surface plane (la plaque d’aiguille, une surface en verre, etc.). La distance entre l’aiguille et la surface plane sur laquelle l’aiguille repose doit être constante. Ne jamais utiliser une aiguille tordue ou émoussée.
Table des fils et des aiguilles
Peso ligero
Peso medio
Peso pesado
Telas
Crespón de China, gasa, linón, organdí, crespón georgette, tricot
Lino, algodón, piqué, sarga, puntos dobles, percal
Tela tejana, tweed, gabardina, revestida, pañería y tapicería
Hilo
Seda fina, algodón fino, tela sintética fina, poliéster revestido de algodón fino
seda 50, algodón 50 a 80, sintético 50 a 60, poliéster revestido de algodón
seda 50, algodón 40 a 50, sintético 40 a 50, poliéster revestido de algodón
Tamaño
de aguja
9 o 11
11 o 14
14 o 16
Léger
Poids moyen
Lourd
Tissus Fil
Crêpe de Chine, gaze, cambrai, organdi, crêpe Georgette
Soie fine Coton fin Synthétique fin Coton fin, polyester recouvert
maille
Lins, coton, piqué, serge, tissus de maille sans envers, percale
Nankin, tweed, gabardine, tissus pour tapisserie, rideaux et housses
Soie 50 Coton de 50 à 80 polyester recouvert de coton synthétique de 50 à 60
Soie 50, coton de 40 à 50, polyester recouvert de coton synthétique de 40 à 50
Dimension des aiguilles
9
ou
11
11
ou
14
14
16
13
Loading...
+ 39 hidden pages