Avdel GENESIS NG3 User Manual

Hydro-Pneumatic Power Tool Druckluftgerät Outil oléo-pneumatique Attrezzo oleopneumatico
Genesis
®
G3
3
Safety Instructions 4
Specifications
Tool Specification 5 Tool Dimensions 5
Intent of Use
Range of Fasteners 6 Part Numbering 6
Putting into Service
Air Supply 7 Operating Procedure 7
Nose Assemblies
Fitting Instructions 8 Servicing Instructions 8 Nose Tips 9 - 12 Type 1 Standard 9 Avseal
®
II Nose Tips 10 Type 2 Limited Access 11 Type 3 Aerospace 11 Type 4 Monobolt
® -
Extended 12
Type 5 Avtainer
®
12
Type 6 Monobolt®- Interlock
®
12
Accessories
Stem Deflector 13 Preparing the Base Tool for use with Stem Deflector 13 Extension 13 Swivel Heads 14 Straight Swivel Head capability 14 Preparing the Base Tool for Right-Angle and Straight 15 Swivel Head Attachment Right-Angle Swivel Head capability 15 Swivel Head Fitting Instructions 16 Swivel Head Servicing Instructions 17 Constant Components 17
Servicing the Tool
Daily / Weekly 18 Moly Lithium Grease EP 3753 Safety Data 18 Molykote
®
55m Grease Safety Data 19 Molykote®111 Grease Safety Data 19 Service Kit 20 Maintenance 20 Nose Equipment 20 Dismantling the Tool 21 Head Assembly 21 Pneumatic Piston Assembly 22 Air Valve 22 Rotary Valve 23 Trigger 23 Stop Plate Assembly (71213-03900) 24
General Assembly of Base Tool
General Assembly 26 Parts List 27
Priming
Oil Details 28 Hyspin
®
VG 32 Oil Safety Data 28 Priming Kit 28 Priming Procedure 29
Fault Diagnosis
Symptom, Possible Cause and Remedy 30
Français 33 Deutsch 63 Italiano 93
Avdel UK Limited policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specification of any product without prior notice.
LIMITED WARRANTY Avdel make the limited warranty that its products will be free of defects in workmanship and materials which occur under normal operating conditions. This Limited Warranty is contingent upon: (1) the product being installed, maintained and operated in accordance with product literature and instructions and (2) confirmation by Avdel of such defect, upon inspection and testing. Avdel makes the forgoing limited warranty for a period of twelve (12) months following Avdel’s delivery of the product to the direct purchaser from Avdel. In the event of any breach of the forgoing warranty, the sole remedy shall be to return the defective Goods for replacement or refund for the purchase price at Avdel’s option. THE FORGOING EXPRESS LIMITED WARRANTY AND REMEDY ARE EXCLUSIVE AND ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND REMEDIES. ANY IMPLIED WARRANTY AS TO QUALITY, FITNESS FOR PURPOSE, OR MERCHANTABILITY ARE HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXCLUDED BY AVDEL.
Contents
English
4
Safety Instructions
1 Do not use outside the design intent.
2 Do not use equipment with this tool/machine other than that recommended and supplied by Avdel UK Limited.
3 Any modification undertaken by the customer to the tool/machine, nose assemblies, accessories or any equipment supplied by Avdel UK
Limited or their representatives, shall be the customer’s entire responsibility. Avdel UK Limited will be pleased to advise upon any proposed modification.
4 The tool/machine must be maintained in a safe working condition at all times and examined at regular intervals for damage and function
by trained competent personnel. Any dismantling procedure shall be undertaken only by personnel trained in Avdel UK Limited procedures. Do not dismantle this tool/machine without prior reference to the maintenance instructions. Please contact Avdel UK Limited with your training requirements.
5 The tool/machine shall at all times be operated in accordance with relevant Health and Safety legislation. In the U.K. the “Health and
Safety at Work etc. Act 1974” applies. Any question regarding the correct operation of the tool/machine and operator safety should be directed to Avdel UK Limited.
6 The precautions to be observed when using this tool/machine must be explained by the customer to all operators.
7 Always disconnect the airline from the tool/machine inlet before attempting to adjust, fit or remove a nose assembly.
8 Do not operate a tool/machine that is directed towards any person(s) or the operator.
9 Always adopt a firm footing or a stable position before operating the tool/machine.
10 Ensure that vent holes do not become blocked or covered.
11 The operating pressure shall not exceed 7 bar.
12 Do not operate the tool if it is not fitted with a complete nose assembly or swivel head unless specifically instructed otherwise.
13 Care shall be taken to ensure that spent stems are not allowed to create a hazard.
14 Vacuum Air MUST be turned off using the Trigger before removing the Stem Collector Bottle which MUST be emptied when half full.
15 The Tool MUST NOT be operated with the Stem Collector Bottle removed.
16 If the nG3 tool is fitted with a stem deflector, it should be rotated until the aperture is facing away from the operator and other person(s)
working in the vicinity.
17 When using the tool, the wearing of safety glasses is required both by the operator and others in the vicinity to protect against fastener
ejection, should a fastener be placed ‘in air’. We recommend wearing gloves if there are sharp edges or corners on the application.
18 Take care to avoid entanglement of loose clothes, ties, long hair, cleaning rags etc. in the moving parts of the tool which should be kept
dry and clean for best possible grip.
19 When carrying the tool from place to place keep hands away from the trigger/lever to avoid inadvertent start up.
20 Excessive contact with hydraulic fluid oil should be avoided. To minimize the possibility of rashes, care should be taken to wash
thoroughly.
21 C.O.S.H.H. data for all hydraulic oils and lubricants is available on request from your tool supplier.
This instruction manual must be read with particular attention to the following safety rules, by any person installing, operating, or servicing this tool.
Tool Specification
Specifications
5
Air Pressure Minimum - Maximum 5-7 bar (72.5 - 101.5 psi) Free Air Volume Required @ 5.5 bar 4.3 litres (0.15 cuft) Stroke Minimum 26 mm (1.02 in) Pull Force @ 5.5 bar 12.9 kN (2900 lbf) Cycle Time Approximately 1.2 seconds Noise Level 75 dB(A) Weight Including nose equipment 2.25 Kg Vibration Less than 2.5 m/s
2
(8.2 ft/s2 )
Dimensions in millimetres
Tool Dimensions
Note: Stem Collector Short Version Bottle is an accessory part number 71213-03810.
English
6
Intent of Use
nG3 is a hydro-pneumatic tool designed to place Avdel
®
breakstem fasteners at high speed making it ideal for batch or flow-line assembly in a wide variety of applications throughout all industries. It can place all fasteners listed opposite.
The tool features a vacuum system for fastener retention and trouble free collection of the spent stems regardless of tool orientation.
A complete tool is made up of three separate elements which will be supplied individually. See diagram below.
NOSE EQUIPMENT MUST BE FITTED AS DESCRIBED ON PAGE 8.
The part number of the base tool remains the same whichever nose assembly, or nose tip is fitted. See the General Assembly pages 26 and 27. If a swivel head is fitted, the same base tool must be adapted. See details pages 14-15.
The nose tip part number relates to a specific fastener. If access to the application is restricted, some extended nose tips are available. See table pages 11 and 12.
This single nose assembly will allow placing of non-aerospace fasteners by simply selecting the appropriate nose tip from the range of Type 1 Nose Tips. Other nose assemblies are available for applications with restricted access, for aerospace and special fasteners. See table page 11. A nose assembly can be substituted by a swivel head (see pages 14 and 15). In this case the nose tip is part of the swivel head.
* ADD 3 DIGITS FROM THE
LAST COLUMN OF A NOSE TIP TABLE ON PAGE 9 - 12. FOR TOOLS WITH SWIVEL HEADS USE TABLE PAGES 14-
15.
Range of Fasteners
Part Numbering
TIPO
RIVETTO
®
AVEX
®
STAVEX
AVINOX® II
ETR
T-LOK
AVDEL
®
MBC
™ RIVET ™ RIVET
®
®
®
®
®
®
®
®
AVIBULB
BULBEX
AVDEL® SR MONOBOLT INTERLOCK
AVTAINER
MBC/LC
AVSEAL® II
Q T
CHERRYMATE™
KLAMPTITE™
KLAMPTITE™KTR
DIMENSIONI ( )
3 3.2 4.0 4.3 4.8 5 5.2 6 6.4 6.5 7 8 9 9.5 10
1
/8 5/32 – 3/16 1/4 3/8
MM
Pollici
1
2
NOSE ASSEMBLY
2
71210-15000
BASE TOOL
1
71223-02000
3
3
NOSE TIP
see note 3
1
2
++=
3
COMPLETE TOOL
71223-00 . . .
*
7
All tools are operated with compressed air at an optimum pressure of 5.5 bar. We recommend the use of pressure regulators and filtering systems on the main air supply. These should be fitted within 3 metres of the tool (see diagram below) to ensure maximum tool life and minimum tool maintenance.
Air supply hoses should have a minimum effective working pressure rating of 150% of the maximum pressure produced in the system or 10 bar, whichever is the highest. Air hoses should be oil resistant, have an abrasion resistant exterior and should be armoured where operating conditions may result in hoses being damaged. All air hoses MUST have a minimum bore diameter of 6.4 millimetres or
1
/4 inch.
Ensure that the correct nose assembly suitable for the fastener is
fitted.
Connect the tool to the air supply.
Insert the fastener stem into the nose of the tool. If using a
standard nose assembly, the fastener should remain held in by the vacuum system.
Bring the tool with the fastener to the application so that the
protruding fastener enters squarely into the hole of the application.
Fully actuate the trigger. The tool cycle will broach the fastener
and with standard nose assemblies the broken stem will be projected to the rear of the tool into the collector bottle.
A partial rotation and pull movement removes the collector bottle.
The Trigger should be lifted to cut-off the vacuum supply air prior to removing the collector bottle.
Putting into Service
Air Supply
Operating Procedure
To minimise air consumption, the trigger should be ‘lifted” to cut-off the
vacuum air supply if the tool is not to be used for a period of time.
English
Do not use tool when Stem Collector Bottle is removed
OF FILTER/REGULATOR OR LUBRICATION UNITS)
(USED DURING MAINTENANCE
3 METRES MAXIMUM
AIR LUBRICATION
PERMISSABLE
STOP COCK
10
8
6
12
4
14
2
16
0
TAKE OFF POINT FROM MAIN SUPPLY
MAIN SUPPLY
DRAIN POINT
PRESSURE REGULATOR AND FILTER (DRAIN DAILY)
Lift Trigger to cut-off the vacuum air supply.
8
Nose Assemblies
* Item included in the nG3 Service Kit. For complete list see page 20.
Fitting Instructions
IMPORTANT
Nose assemblies do NOT include nose tips. Nose tips must be ordered separately.
A complete tool must always be fitted with the correct nose assembly and nose tip for your fastener and must be ordered separately, refer to the ‘NOSE TIPS’ tables on pages 9 to 12.
If your application presents no access restriction use a Type ‘1’ Nose Tip unless you are placing aerospace fasteners which requires a Type ‘3’ Nose Tip or Avtainer
®
fasteners a Type 5 Nose Tip. Dimensions ‘A’ and ‘B’ in the following Nose Tip tables will help you assess the suitability of a particular nose tip. You should also check that the dimensions of the nose casing will not restrict access to your application. If access is restricted Type ‘2’ Nose Tips are available for some fasteners. Refer to the table on page 11. It is essential that nose assembly and nose tip are compatible with the fastener prior to operating the tool.
The Type 4 Nose Tip is an alternative to place
1
/4 in Monobolt®. Refer to the table on page 12. Swivel heads are available as an alternative to nose assemblies as well as an extension when further reach is required. See pages 14 to 17 in the ‘Accessories’ section.
Nose assemblies should be serviced at weekly intervals. You should hold some stock of all internal components of the nose assembly and nose tips as they will need regular replacement.
Use Spanner 07900-00849 (supplied with the tool) to assist when servicing the nose assembly.
Remove the nose equipment using the reverse procedure to the ‘Fitting instructions’.
Any worn or damaged part should be replaced.
Clean and check wear on Jaws.
Ensure that neither the Jaw Spreader nor the Front Spring Guide is distorted.
Check Spring 7 is not distorted.
Assemble according to fitting instructions above.
IMPORTANT
The air supply must be disconnected when fitting or removing nose assemblies.
Item numbers in bold refer to nose assembly components in all 5 nose tip tables.
Lightly coat Jaws 4 with Moly Lithium grease*.
Drop Jaws 4 into Jaw Housing 3 or Chuck Collet 9 depending on which nose assembly you are using.
Insert Jaw Spreader 5 into Jaw Housing 3 or insert Front Spring Guide 10 into Chuck Collet 9.
Locate Buffer 6 on Jaw Spreader 5.
Locate Spring 7 onto Jaw Spreader 5 or onto Front Spring Guide 10.
Screw Rear Spring Guide 11 into Chuck Collet 9.
Fit Locking Ring 8 onto the Jaw Spreader Housing of the tool.
Holding tool pointing down, screw the assembled Jaw Housing or Chuck Collet onto the Jaw Spreader Housing and tighten with spanner*.
Screw the nose tip into Nose Casing 1 and tighten with spanner*.
Place Nose Casing 1 over Jaw Housing 3 or Chuck Collet 9 and screw onto the tool, tightening with spanner*.
Servicing Instructions
Nose Tips
Nose Assemblies
9
English
TYPE 1
NOSE TIPS
1
In inches then in millimetres.
2
Head forming nose tips for use with countersunk heads
ONLY.
* In ADDITION to the nose assembly shown below, an extra long nose assembly is available to place
1
/4" Monobolt® in applications with restricted
access. See type 4 NOSE TIP table.
NOSE ASSEMBLY
part nº 71210-15000
ITEM DESCRIPTION PART
1 NOSE CASING 07340-00306 2 'O' RING 07003-00067 3 JAW HOUSING 07340-00304 4 JAWS 71210-15001 5 JAW SPREADER 07498-04502 6 BUFFER 71210-05001 7 SPRING 07500-00418 8 LOCKING RING 07340-00327
FASTENER
®
AVEX
Large flange
MONOBOLT BULBEX
®
®
AVINOX®II
®
T-LOK
AVIBULB
®
AVDEL® SR
Countersunk
INTERLOCK STAVEX
®
®
Large flange Countersunk
Q™ RIVET
CHERRYMATE™
KLAMPTITE™ KTR KLAMPTITE™
T™ RIVET
Large flange
Large flange
Large flange
Large flange
4.8
3.3
2.9
4.8
3.3
2.8
3.3
2.8
3.3
3.3
4.1
3.3
4.1
3.3
2.8
3.3
2.8
4.8
3.3
3.3
3.3
2.8
4.8
3.3
4.8
3.3
5.7
5.7
3.3
2.8
3.3
2.8
2.8
3.3
2.8
3.3
2.8
2.8
4.8
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
4.8
4.8
2.8
3.3
6.35
6.35
6.35
6.35
6.65
6.65
6.65
6.65
see
below
…001 …004 …003 …001 …004 …010 …009 …010 …016 …017 …015 …021 …200 …004 …010 …004 …010 …082 …120 …120 …004 …010 …082 …021 …001 …004 …062 …064 …063 …010 …004 …010 …010 …016 …010 …004 …010 …010 …001 …120 …120 …021 …120 …021 …500 …501 …010 …021 …380 …381 …383 …384 …385 …386 …387 …388
1
MATERIAL
Ø
1
/
3.2
Al Alloy
8
1
/
1
/
5
/
32
5
/
32
5
/
32
3
/
16
3
/
16
3
/
16
3
/
16
1
/
3
/
16
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
3
/
16
1
/
3
/
16
1
/
5
/
32
3
/
16
3
/
16
3
/
16
1
/
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
1
/
3
/
16
1
/
4
3
/
16
1
/
3
/
16
1
/
3
/
16
3
/
16
3
/
16
3
/
16
1
/
1
/
1
/
1
/
3.2
8
3.2
8
3.0
4.0
4.0
4.0
4.8
4.8
4.8
4.8
6.4
4
4.8
4.0
4.8
3.2
4.0
4.8
4.3
4.8
3.2
4.0
4.8
3.2
4.0
4.8
4.8
6.4
4
4.8
3.2
8
4.0
4.8
4.8
4.8
3.2
8
4.0
4.8
3.2
4.0
4.8
6.4
4
4.8
6.4
4.8
6.4
4
4.8
6.4
4
4.8
4.8
4.8
4.8
6.4
4
6.4
4
6.4
4
6.4
4
Steel Al Alloy Al Alloy Al Alloy Steel Al Alloy Al Alloy Al Alloy Steel Al Alloy Al Alloy Any Al Alloy Al Alloy Stainless Steel Stainless Steel Stainless Steel Steel Steel Steel Steel Steel Steel
6
Any Any Any Any Any Any Steel Steel Steel Steel Steel Stainless Steel Stainless Steel Stainless Steel Any Any Any Any Any Any Any Any Any Any Al Alloy Al Alloy Al Alloy/Steel Al Alloy/Steel Al Alloy Al Alloy Al Alloy/Steel Al Alloy/Steel
NOSE TIP (mm)
PART Nº 'A' 'B'NAME
71210-05002 71210-16070
07340-06401
71210-05002 71210-16070 07381-04701
07340-06501
07381-04701 07340-04800 07490-04401
07340-06601
07612-02001 71210-16020 71210-16070 07381-04701 71210-16070 07381-04701 07498-01401 07340-06201 07340-06201 71210-16070 07381-04701 07498-01401 07612-02001 71210-05002 71210-16070 07348-07001 71210-16050 71220-60001 07381-04701 71210-16070 07381-04701 07381-04701 07340-04800 07381-04701 71210-16070 07381-04701 07381-04701 71210-05002 07340-06201 07340-06201 07612-02001 07340-06201 07612-02001 71220-16060 71220-16061 07381-04701 07612-02001 703-A-25-6TA
703-B-21
703-A-25-6T
703-B-26
743-A-25-8TA
703-B-21
743-A-25-8T
743-B-26
2
2
2
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
19.0
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
19.0
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
8 7 6 5 4 23 1
61
22.9
COMPLETE TOOL
PART NUMBER :
A
precede with
B
71223-00
10
Nose Assemblies
Nose Tips
AVSEAL®II
NOSE TIPS
NAME
AVSEAL®II
FASTENER
– – – – – – – – – –
– – – – –
MATERIAL
Ø
Standard Al. Alloy - Flush Nose Tip
6.0 Standard Al. Alloy - 2mm Extended Nose Tip
6.0 Standard Al. Alloy - 8mm Extended Nose Tip
6.0 Standard Al. Alloy - Flush Nose Tip
6.5 Standard Al. Alloy - 2mm Extended Nose Tip
6.5 Standard Al. Alloy - 8mm Extended Nose Tip
6.5 Standard Al. Alloy - Flush Nose Tip
7.0 Standard Al. Alloy - 2mm Extended Nose Tip
7.0 Standard Al. Alloy - 8mm Extended Nose Tip
7.0 Standard & Low Pressure - Flush Nose Tip
8.0 Standard & Low Pressure - 2mm Ext Nose Tip
8.0 Standard & Low Pressure - 8mm Ext Nose Tip
8.0 Low Pressure Al. Alloy - Flush Nose Tip
9.0 Low Pressure Al. Alloy - 2mm Ext Nose Tip
9.0 Low pressure Al. Alloy - 8mm Ext Nose Tip
9.0
NOSE ASSEMBLY
part nº 71210-16100
ITEM DESCRIPTION PART Nº
1 NOSE CASING 07340-00306 2 'O' RING 07003-00067 3 JAW HOUSING 07340-00304 4 JAWS 71210-16101 5 JAW SPREADER 07498-04502 6 BUFFER 71210-05001 7 SPRING 07500-00418 8 LOCKING RING 07340-00327
NOSE
ASSEMBLY
71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100
NOSE ASSEMBLY
part nº 71220-16100
ITEM DESCRIPTION PART Nº
1 NOSE CASING 07340-00306 2 'O' RING 07003-00067 3 JAW HOUSING 07612-02003 4 JAWS 71220-16120 5 JAW SPREADER 07498-04502 6 BUFFER 07498-03003 7 SPRING 07500-00418 8 LOCKING RING 07340-00327
NOSE TIP (mm)
PART Nº 'A' 'B'
71210-16104 71210-16108 71210-16112 71210-16114 71210-16115 71210-16116 71210-16105 71210-16109 71210-16113 71220-16102 71220-16103 71220-16104 71220-16105 71220-16106 71220-16107
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
14.3
14.3
14.3 12AF 12AF 12AF
A
B
see
below
… 407
2.5
… 408
5.4
… 409
11.4
… 413
2.5
… 414
5.4
… 415
11.4
… 410
2.5
… 411
5.4
… 412
11.4
… 413
2.5
… 414
5.4
… 415
11.4
… 430
3.3
… 431
5.4
… 432
11.4
COMPLETE TOOL
PART NUMBER :
precede with 71223-00.
8 7 6 5 4 23 1
22.9
61
Nose Assemblies
Nose Tips
Note: Items 9 and 10 are not required when assembling Type 2 or Type 3 Nose Tip to the Base Tool nG3 (71223-02000).
Note: Items 9 and 10 are not required when assembling Type 2 or Type 3 Nose Tip to the Base Tool nG3 (71223-02000).
11
English
TYPE 2
NOSE TIPS
NOSE ASSEMBLY
part nº 71210-15200
ITEM DESCRIPTION PART Nº
1 NOSE CASING 07340-02804 2 'O' RING 07003-00067 3 JAW HOUSING 07340-00304 4 JAWS 71210-15001 5 JAW SPREADER 07498-04502 6 BUFFER 71210-05001 7 SPRING 07500-00418 8 LOCKING RING 07340-00327 9 JAW SPREADER HOUSING 71210-02101 10 'O' RING 07003-00277
FASTENER
1
MATERIAL
Ø
1
®
AVEX
BULBEX
T-LOK
STAVEX
AVIBULB
E.T.R
1
In inches then in millimetres.
/
3.2
8
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
3
/
16
5
®
/
32
3
/
16
®
3
/
16
1
®
/
8
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
1
®
/
8
5
/
32
Aluminium Alloy Steel
3.2 Aluminium Alloy
4.0 Steel
4.0
4.8
Aluminium Alloy
4.8
Steel
4.0
Aluminium Alloy
4.8
Aluminium Alloy
4.3
Steel
4.8
Steel
3.2
Steel
4.0
Steel
4.8
Steel
3.2
Stainless Steel
4.0
Stainless Steel
4.8
Stainless Steel
3.2
Steel
4.0
Steel
5.2
Steel/Brass
TYPE 2 NOSE TIPS ARE EXTENDED TO ALLOW ACCESS INTO APPLICATIONS WHERE TYPE 1 NOSE TIPS WILL NOT REACH.
8 7 6 5 4239 10
NOSE TIP (mm)
PART Nº 'A' 'B'NAME
07340-02805 07340-02806 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-07301 07340-02806 07340-02807 07241-07101 07241-07101 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-02806 07340-02807 07340-02807
A
B
12.95
9.5
9.5
9.5
12.7
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
COMPLETE TOOL
PART NUMBER :
precede with
58.3
1
11.4
11.4
10.0
10.0
11.8
11.4
10.0
10.0
10.0
11.4
10.0
10.0
11.4
10.0
10.0
11.4
10.0
10.0
71223-00
see
below
…002 …008 …008 …014 …014 …018 …008 …014 …121 …121 …008 …014 …014 …008 …014 …014 …008 …014 …014
22.9
TYPE 3
TYPE 3 NOSE TIPS ARE SPECIFICALLY FOR THE AEROSPACE FASTENERS LISTED BELOW.
NOSE TIPS
®
®
®
FASTENER
1
Ø
1
/
3.2
8
1
/
3.2
8
1
/
3.2
8
5
/
4.0
32
5
/
4.0
32
5
/
4.0
32
3
/
4.8
16
3
/
4.8
16
1
/
3.2
8
5
/
4.0
32
3
/
4.8
16
1
/
3.2
8
5
/
4.0
32
3
/
4.8
16
MATERIAL
Al Alloy Al Alloy
O
Stainless Steel Al Alloy Al Alloy
O
Stainless Steel Al Alloy Al Alloy
O
Any Any Al Alloy Any Any Al Alloy
O
Oversize
NOSE ASSEMBLY
part nº 71210-15300
ITEM DESCRIPTION PART Nº
1 NOSE CASING 07344-02001 2 'O' RING 07003-00067 3 JAW HOUSING 07340-00304 4 JAWS 71210-15001 5 JAW SPREADER 07498-04502 6 BUFFER 71210-05001 7 SPRING 07500-00418 8 LOCKING RING 07340-00327 9 JAW SPREADER HOUSING 71210-02101 10 'O' RING 07003-00277
AVDEL
MBC
MBC L/C
1
In inches then in millimetres.
22.9
9 10
8 7 6 5 423
56.3
1
NOSE TIP (mm) see
PART Nº 'A' 'B'NAME
A
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
COMPLETE TOOL
PART NUMBER :
precede with
71210-16030 71210-16031 71210-16032 71210-16033 71210-16034 71210-16035 71210-16036 71210-16037 07340-06701 07340-06801 07340-06901 07344-04701 07344-04701 07344-04701
B
2.5
2.5
3.3
2.5
2.5
3.3
2.5
2.5
4.8
5.0
5.1
4.6
4.6
4.6
71223-00
below
…283 …284 …285 …288 …289 …290 …293 …294 …300 …305 …310 …320 …320 …320
12
Nose Tips
Nose Assemblies
TYPE 4
NOSE TIP
NOSE ASSEMBLY
ITEM DESCRIPTION PART Nº
1 NOSE CASING 07498-00501 2 'O' RING 07003-00067 9 CHUCK COLLET 07498-00502 4 JAWS 07497-03002
11 7 10 4298
TYPE 5
NOSE TIP
NOSE ASSEMBLY
ITEM DESCRIPTION PART Nº
1 NOSE CASING 07498-00501 2 'O' RING 07003-00067 9 CHUCK COLLET 07498-00801 4 JAWS 07220-02302 10 FRONT SPRING GUIDE 07498-00803
FASTENER
1
MATERIAL
Ø
1
/
MONOBOLT
1
In inches then in millimetres
®
6.4
4
Any
part nº 71220-15400
ITEM DESCRIPTION PART Nº
10 FRONT SPRING GUIDE 07498-00507 7 SPRING 07500-02005 11 REAR SPRING GUIDE 07498-00503 8 LOCKING RING 07340-00327
1
FASTENER
3
AVTAINER
1
In inches then in millimetres
®
98.5
1
MATERIAL
Ø
/
9.6
8
Steel
part nº 71220-15500
ITEM DESCRIPTION PART Nº
7 SPRING 07500-02005 11 REAR SPRING GUIDE 07498-00503 8 LOCKING RING 07340-00327 12 SIDE EJECTION ADAPTOR 07498-00900 13 71233-20200
VAC SHUT-OFF STOP NUT ASSY
NOSE TIP (mm) see
PART Nº 'A' 'B'NAME
71220-16021
A
B
FITTED TO THIS LONG NOSE ASSEMBLY, THE TYPE 4 NOSE TIP WILL ALLOW THE PLACING OF
1
/4 " MONOBOLT IN APPLICATIONS REQUIRING VERY DEEP ACCESS.
20.6
NOSE TIP (mm) see
PART Nº 'A' 'B'NAME
07498-00802
A
B
THERE IS ONLY ONE TYPE 5 NOSE TIP, SPECIFICALLY DESIGNED TO PLACE AVTAINER THIS SPECIAL NOSE ASSEMBLY.
4.114.3
COMPLETE TOOL
PART NUMBER :
precede with
71223-00
®
FASTENERS
4.119.1
COMPLETE TOOL
PART NUMBER :
precede with
71223-00
®
FASTENERS WITH
below
…202
below
…243
28.6
13
90
12 11 7 10 4298
TYPE 6
NOSE TIPS
FASTENER
1
6.4
6.4
6.4
MATERIAL
Any Any Any
Ø
1
/
®
MONOBOLT INTERLOCK
®
STAVEX
4
1
/
®
4
1
/
4
8 7 6 5 4 23 1
B
PART Nº 'A' 'B'NAME
71220-16021 07612-02001 07612-02001
COMPLETE TOOL
A
PART NUMBER
PRECEDED WITH:
71223-00
NOSE TIP (mm) see
14.3
14.3
14.3
4.1
3.6
3.6
above
... 201 ... 261
... 261
22.9
61
20.6
1
98.5
NOSE ASSEMBLY
part nº 71230-15800
ITEM DESCRIPTION PART Nº
1 NOSE CASING 07340-00306 2 'O' RING 07003-00067 3 CHUCK COLLET 07612-02003 4 JAWS 07612-02002 5 JAW SPREADER 07498-04502 6 BUFFER 07498-03003 7 SPRING 07500-00418 8 LOCKING RING 07340-00327
1
In inches then in millimetres
Stem Deflector
Accessories
The stem deflector is a very simple alternative to the standard stem collector and allows access in restricted areas. To replace the stem collector with the stem deflector proceed as follows:
Item numbers in bold refer to the general assembly drawing and parts list on pages 26 and 27.
EXTENSION PART NUMBER: 71210-20300
Fitted between the tool and the nose assembly the extension allows access into deep channels.
To fit the extension, remove any nose assembly components.
Screw the inner extension to Jaw Spreader Housing 41.
Screw the outer onto Head Assembly 58.
Fit the nose assembly onto the extension.
Loosen Locknut 40 using
16mm AF Spanner.
Unscrew and remove both Jaw
Spreader Housing 41 and Locknut 40.
Replace Locknut 40 with
‘Sealed’ Nut 71213-02200, screw ‘Sealed’ Nut onto Piston
36 to disable Vacuum System.
Jaw Spreader Housing 41
must be tightened onto Piston 36, finally tightening ‘Sealed’ Nut against it.
Remove Stop Plate Assembly
(page 24) by unscrewing Screws 89 (2off).
Extension
Preparing the Base Tool for use with Stem Deflector
The airline must be disconnected before any servicing or dismantling. ‘Sealed’ Nut 71213-02200 replaces Locknut 40 (to cut-off air supply to Vacuum System) as follows:
13
English
Fit Stem Deflector (07340-00342) into Adaptor (71213-20101).
Push the assembled Stem Deflector and Adaptor over Bottle
Adaptor 32 and align with the cut-out feature.
41
40
36
71213-20101
ADAPTOR
07340-00342
STEM DEFLECTOR
STEM DEFLECTOR
07340-00342
SEALED NUT
71213-02200
ADAPTOR 71213-20101
INNER
71210-20301
OUTER 71210-20302
14
Swivel Heads
Accessories
Instead of a nose assembly, a swivel head can be fitted to a base tool. It allows 360° rotation of the tool about the nose tip and allows access into many applications otherwise too restrictive. There are two types of swivel heads: the straight swivel head with the nose tip slightly offset from the centre line of the tool head and the right-angle swivel head with the nose tip on a perpendicular axis to the head of the tool. See drawings below for dimensions and pages 16 and 17 for detail.
IMPORTANT
PRIOR to fitting a swivel head, the base tool must be adapted. See Preparing the base tool opposite. In contrast to nose assemblies part numbers of swivel heads do INCLUDE a nose tip as shown below.
Swivel heads are supplied separately for fitting to a base tool forming a complete tool. See table below for part numbers. Jaws and nose tips vary depending on the fastener to be placed but all other components remain the same within each type of swivel head. See the ‘capability’ tables below and page 15. For the ‘Constant Components’ table see page 17.
'A’ and ‘B’ dimensions will help you assess the accessibility of your application.
STRAIGHT SWIVEL HEAD capability
FASTENER
Ø
1
®
AVEX
BULBEX
AVINOX® II
AVSEAL® II
AVDEL
®
MBC
MBC® L/C
STAVEX
®
5 5 3
5
®
3
5
5 5 3 3
5 3
5 5 3
®
1
1
– – – –
1 1 1
1
1
1
5
1
5
/
8
/
8
/
32
/
32
/
16
/
32
/
16
/
8
/
32
/
8
/
8
/
8
/
32
/
32
/
16
/
16
/
8
/
32
/
16
/
8
/
32
/
32
/
16
/
8
/
32
/
8
/
32
3.2
3.2
4.0
4.0
4.8
4.0
4.8
3.2
4.0
4 4 5 5
3.2
3.2
3.2
4.0
4.0
4.8
4.8
3.2
4.0
4.8
3.2
4.0
4.0
4.8
56
1
In inches then in millimetres.
1
MATERIAL
Al Alloy Steel Al Alloy Steel Al Alloy Al Alloy Al Alloy Stainless Steel Stainless Steel Al Alloy Al Alloy Al Alloy Al Alloy Al Alloy Al Alloy O Stainless Steel Al Alloy Al Alloy O Al Alloy Al Alloy O Al Alloy Al Alloy Al Alloy Al Alloy Al Alloy Al Alloy O Al Alloy Steel
3.2 Steel
4.0 Stainless Steel
3.2 Stainless Steel
4.0
92
6
rotation
°
360
2
Long nose tip for deep placing.
PART Nº
07345-03000 07345-03100 07345-03100 07345-03200 07345-03200 07345-03100 07345-03200 07345-03100 07345-03200 71213-06000 71213-06600 71213-06100 71213-06700 07345-03300 07494-03600 07494-03000 07345-03400 07494-03700 07345-03500 07494-03800 07345-04000 07345-04100 07345-04200 07345-04700 07345-04700 07345-04800 07345-04800 07345-03100 07345-03200 07345-03100 07345-03200
20
NOSE TIP (mm)SWIVEL HEAD
PART Nº
07345-03600 07345-03700 07345-03700 07345-03800 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800 71213-16401
71213-16402
71213-16403
71213-16404
07345-03301 07494-03601 07494-03011 07345-03401 07494-03701 07345-03501 07494-03801 07165-00701 07165-00702 07165-00703 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800
A
B
O
Oversize
JAWS
'A' 'B'NAME
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
1.95
6.35
2
2
6.35
7.62
7.62
5.08
5.08
5.08
6.6
6.6
8.13
8.13
4.75
6.35
7.92
7.87
7.87
7.87
7.87
7.87
7.87
7.87
7.87
4.11
2.00
4.11
1.17
1.17
3.81
0.84
0.84
0.25
0.25
1.9
2.36
2.46
2.03
2.03
2.03
2.03
3.81
3.81
3.81
3.81
PART Nº
07340-00213 07340-00213 07340-00213 07490-04602 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602
…001 …004 …004 …010 …010 …004 …010 …004 …010 …160 …180 …161 …181 …283 …284 …285 …288 …289 …293 …294 …300 …305 …310 …320 …320 …327 …327 …004 …010 …004 …010
COMPLETE TOOL PART NUMBER :
precede with 71223-30
(the stop nut and safety cap are included)
IMPORTANT:
in contrast to complete tools
with nose assemblies, those fitted with swivel heads
include the nose tip as a part of the head.
see
below
Disconnect the air supply.
Remove any nose assembly items.
Remove Stem Collector Bottle Assembly 25
(71213-03800).
Replace assembly 25 with Safety Cap
(71213-20201)
Unscrew Jaw Spreader Housing 41 and
remove with ‘O’ Ring 12, Locknut 40*, ‘O’ Rings 19* and 15*, and Seal Housing 52*. Do not refit these items (*).
Screw Stop Nut (71213-20200) onto the
front of Head Piston 36 as far as it will go by hand.
Fit Jaw Spreader Housing 41 and ‘O’ Ring 12,
tighten onto Head Piston 36, finally tighten Stop Nut against Jaw Spreader Housing 41.
The tool is now ready to be fitted with a swivel head, see page below.
Item numbers in bold refer to the general assembly drawing and parts list on pages 26 and
27.
Base tool to receive a nose assembly
Base tool to receive a swivel head
Preparing the Base Tool for Right-Angle and Straight Swivel Head Attachment
Accessories
15
English
RIGHT-ANGLE SWIVEL HEAD capability
FASTENER
1
MATERIAL
Ø
®
AVEX
BULBEX
AVINOX
AVSEAL
STAVEX
AVDEL
®
MBC
MBC®L/C
1
/
3.2
8
Aluminium Alloy
1
/
3.2
Steel
8
5
/
4.0
Aluminium Alloy
32
5
/
4.0
Steel
32
3
/
4.8
Aluminium Alloy
16
5
®
/
4.0
Aluminium Alloy
32
3
/
4.8
Aluminium Alloy
16
1
/
®
®
®
3.2
Stainless Steel
8
II
5
/
4.0
Stainless Steel
32
®
4
– – –
1
/
3.2
8
/
4.0
32
1
/
3.2
8
/
4.0
32
1
/
3.2
8
1
/
3.2
8
1
/
3.2
8
/
4.0
32
/
4.0
32
/
4.8
16
/
4.8
16
1
/
3.2
8
/
4.0
32
/
4.8
16
1
/
3.2
8
/
4.0
32
/
4.0
32
/
4.8
16
4 5 5
Aluminium Alloy Aluminium Alloy Aluminium Alloy Aluminium Alloy Steel Steel Stainless Steel Stainless Steel Aluminium Alloy Aluminium Alloy O Stainless Steel Aluminium Alloy Aluminium Alloy O Aluminium Alloy Aluminium Alloy O Aluminium Alloy Aluminium Alloy Aluminium Alloy Aluminium Alloy Aluminium Alloy Aluminium Alloy O Aluminium Alloy
II
5
5
5 5 3 3
5 3
5 5 3
41 12 40 52
19 15
71213-20200
STOP NUT
NOSE TIP (mm)SWIVEL HEAD
PART Nº
07346-03000 07346-03100 07346-03100 07346-03200 07346-03200 07346-03100 07346-03200 07346-03100 07346-03200 71213-04000 71213-04700 71213-04100 71213-04800 07346-03100 07346-03200 07346-03100 07346-03200 07346-03300 07495-03600 07495-03000 07346-03400 07495-03700 07346-03500 07495-03800 07346-04000 07346-04100 07346-04200 07346-04500 07346-04500 07346-04600 07346-04600
PART Nº
07345-03600 07345-03700 07345-03700 07345-03800 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800 71213-16401
71213-16402
71213-16403
71213-16404
07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07345-03301 07494-03601 07494-03011 07345-03401 07494-03701 07345-03501 07494-03801 07165-00701 07165-00702 07165-00703 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-04701
36
71213-20201 SAFETY CAP
View with 25 removed and stop nut replacing removed items 19, 15, 52, 40
JAWS
'A' 'B'NAME
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
3.81
7.87
1.95
6.35
2
2
6.35
7.62
7.62
7.87
7.87
7.87
7.87
5.08
5.08
5.08
6.6
6.6
8.13
8.13
4.75
6.35
7.92
7.87
7.87
7.87
7.87
4.11
2.00
4.11
3.81
3.81
3.81
3.81
1.17
1.17
3.81
0.84
0.84
0.25
0.25
1.9
2.36
2.46
2.03
2.03
2.03
2.03
PART Nº
07340-00213 07340-00213 07340-00213 07490-04602 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00229 07340-00229 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401
see
below
…001 …004 …004 …010 …010 …004 …010 …004 …010 …160 …180 …161 …181 …004 …010 …004 …010 …283 …284 …285 …288 …289 …293 …294 …300 …305 …310 …320 …320 …327 …327
56
74
97
1
In inches then in millimetres.
52
7.6
32
20
rotation
°
360
2
Long nose tip for deep placing. O Oversize
A
COMPLETE TOOL PART NUMBER :
precede with 71223-40
(the stop nut and safety cap are included)
B
IMPORTANT:
with nose assemblies, those fitted with swivel
in contrast to complete tools
heads include the nose tip as a part of the head.
16
Accessories
The fitting and servicing procedures for both types of head are almost identical. Differences are clearly indicated.
IMPORTANT
PRIOR to fitting a swivel head, the base tool must be adapted. See Preparing the base tool opposite.
The air supply must be disconnected when fitting or removing swivel heads.
A Fit Locking Ring 10 over Jaw Spreader Housing 41*
(71210-02101). *See pages 26 and 27.
B Coat Screw 13 with thread locking adhesive and use to
secure Nose Tip 14 onto Body 5.
C Lightly lubricate items 17, 18, 19, 20 and insert into
Jaw Carrier 3 as shown. Secure with Screws 16.
D Position Lever 4 into Body 5 and hold in place with pin
15 through the hole of Body 5 (not a slot).
E Lubricate the sides of the Jaw Carrier Assembly and
insert into Body 5.
F Lubricate Rollers 8 and ENSURE that they will freely
rotate in the holes of Adaptor 9. If necessary ream the holes.
G Position Spring Clip 7 over Adaptor 9 past the holes for
the rollers and rotate until the locating peg is aligned with the corresponding hole in Adaptor 9 (smallest hole).
H Fit Adaptor 9 over the end of Body 5 and drop Rollers 8
into place. Push Spring Clip 7 over Rollers 8.
I Insert Spindle 11 through Adaptor 9 into Jaw Carrier 3
until the hole lines up with slot in Body 5. Temporarily hold in place with Pin 6.
J Insert Pin 12 through the front slot of Body 5 into Jaw
Carrier 3.
K Hold the assembly vertical to prevent all pins dropping
out and slide the jaw carrier assembly back and forth a few times to ensure free movement. Go to M
.
L Remove Screws 23 (4 off) and guard 1. On a straight
swivel head also remove Screw 21 and Platform 22.
M Push Pin(s) 6 out and let Spindle 11 drop out. Screw
Spindle 11 onto the Jaw Spreader Housing of the tool, leaving the small screw fixing hole uppermost for straight swivel. Tighten gently with a tommy bar.
N Screw the assembly over Spindle 11 onto the tool
handle. Replace Pin(s) 6.
O On straight swivel heads attach Platform 22 onto the
top of the Spindle with Screw 21. Deburr the back end of Platform 22 so that it cannot catch on Guard 1.
P Snap Guard 1 over the assembly, align screw holes in
guard with tapped holes in body assembly.
Q Insert Pivot Pin 15 through slots in guard and hole in
body. Fit Circlip 2 onto pivot pin so that the circlip seats in groove provided.
R Coat the thread of Screws 23 (4 off) with thread locking
adhesive and screw into body assembly securing guard to body assembly.
Swivel Head Fitting Instructions
The following procedure will allow you to assemble and fit either of the swivel heads to the tool. If you order a complete swivel head rather than individual components, you will only need to start at stage ‘L’. All moving parts should be lubricated. Unless stated otherwise use Moly Lithium grease (details page 18). When on grey tint, instructions refer only to the right-angle swivel head. Item numbers in bold refer to illustrations below.
STRAIGHT SWIVEL HEAD
RIGHT-ANGLE HEAD
15
13
1
18
14
3
16
17
16
20
19
5
6
21
12
22
11
7
8
8
8
10
9
23
17
18
19
20
1
16
2
3
14
12
13
5
16
4
6
6
8
9
10
11
7
8
Swivel Head Servicing Instructions
Accessories
5
7
17
18
19
20
Swivel heads should be serviced at weekly intervals.
Remove the complete head using the reverse procedure to
the ‘Fitting instructions’ omitting step ‘L’.
If Guard 1 is at all damaged it must be replaced by a new
one.
Any worn or damaged parts should be replaced.
Pay particular attention to jaw carrier items in the upper
illustration opposite as follows: Check wear on Jaws 17. Check that Jaw Spreader Tube 18 is not distorted. Check that Spring 19 is neither broken or distorted. Check that Spring Guide 20 is not damaged.
Check that spring clip 7 is not distorted. When removing
Spring Clip 7, use two screwdrivers as shown in the lower illustration opposite.
Check for excessive wear on slots of Body 5.
Assemble according to fitting instructions.
Item numbers in bold refer to Swivel Head illustrations on this page. Guard 1 refers to illustration on page 16.
While nose tips and jaws will vary for each swivel head, other components remain constant within each type of head. See table below For nose tips and jaws part numbers see within the table on pages 9 to 12.
CONSTANT COMPONENTS
ITEM DESCRIPTION STRAIGHT SWIVEL RIGHT-ANGLE SWIVEL
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 15 16 18 19 20 21 22 23
GUARD CIRCLIP JAW CARRIER LEVER BODY PIVOT PIN SPRING CLIP ROLLER ADAPTOR LOCKING RING SPINDLE DOWEL PIN SCREW PIVOT PIN SCREW JAW SPREADER SPRING SPRING GUIDE SCREW PLATFORM SCREW
07494-05000
-
07494-03026
­07494-03015 07343-02207 07495-03900 07007-00039 07345-03001 07345-03003 07345-03002 07007-00038 07342-02207
­07494-03028 07346-03101 07165-00305 07494-03027 07001-00368 07345-00401
-
07495-03003 07004-00105 07494-03026 07495-03004 07495-03002 07343-02207 07495-03900 07007-00039 07345-03001 07345-03003 07345-03002 07007-00038 07342-02207 07343-02207 07494-03028 07346-03101 07165-00305 07494-03027
– –
07210-00804
17
English
18
Servicing the Tool
Daily, before use or when first putting the tool into service, pour a few drops of clean, light lubricating oil into the air inlet of the tool
if no lubricator is fitted on air supply. If the tool is in continuous use, the air hose should be disconnected from the main air supply and the tool lubricated every two to three hours.
Check for air leaks. If damaged, hoses and couplings should be replaced.
If there is no filter on the pressure regulator, bleed the air line to clear it of accumulated dirt or water before connecting the air hose
to the tool. If there is a filter, drain it.
Check that the nose assembly or swivel head is correct for the fastener to be placed.
Check the stroke of the tool meets the minimum specification (page 5). The last step of the Priming Procedure on page 29 explains
how to measure the stroke.
Either a stem collector or a stem deflector must be fitted to the tool unless using a swivel head.
Check that Base Cover 31 is fully tightened onto Body 30.
Stem Collector Bottle: ‘O’ Rings 20 and 28 to be checked for wear, cleaned and lubricated with Molykote
®
55m.
Dismantle and clean the nose assembly with special attention to the jaws. Lubricate with Moly Lithium grease before assembling.
Check for oil leaks and air leaks in the air supply hose and fittings.
Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the Service Kit page 19.
First Aid
SKIN: As the grease is completely water resistant it is best removed with an approved emulsifying skin cleaner. INGESTION: Ensure the individual drinks 30ml Milk of Magnesia, preferably in a cup of milk. EYES: Irritant but not harmful. Irrigate with water and seek medical attention.
Fire
FLASH POINT: Above 220°C. Not classified as flammable. Suitable extinguishing media: CO
2
, Halon or water spray if applied by an experienced operator.
Environment
Scrape up for burning or disposal on approved site.
Handling
Use barrier cream or oil resistant gloves
Storage
Away from heat and oxidising agent.
Item numbers in bold refer to the general assembly drawing and parts list on pages 26 and 27.
IMPORTANT
Read Safety Instructions on page 4.
The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate personnel.
The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained.
The tool shall be examined regularly for damage and malfunction.
Daily
Weekly
Moly Lithium Grease EP 3753 Safety Data
Molykote®55m Grease Safety Data
First Aid
SKIN: Flush with water. Wipe off. INGESTION: No first aid should be needed. EYES: Flush with water.
Fire
FLASH POINT: Above 101.1°C. (closed cup) Explosive Properties: No Suitable Extinguishing Media: Carbon Dioxide Foam, Dry Powder or fine water spray. Water can be used to cool fire exposed containers.
Environment
Do not allow large quantities to enter drains or surface waters. Methods for cleaning up: Scrape up and place in suitable container fitted with a lid. The spilled product produces an extremely
slippery surface. Harmful to aquatic organisms and may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. However, due to the physical
form and water - insolubility of the product the bioavailability is negligible.
Handling
General ventilation is recommended. Avoid skin and eye contact.
Storage
Do not store with oxidizing agents. Keep container closed and store away from water or moisture.
First Aid
SKIN: No first aid should be needed. INGESTION: No first aid should be needed. EYES: No first aid should be needed. INHALATION: No first aid should be needed.
Fire
FLASH POINT: Above 101.1°C. (closed cup) Explosive Properties: No Suitable Extinguishing Media: Carbon Dioxide Foam, Dry Powder or fine water spray. Water can be used to cool fire exposed containers.
Environment
No adverse effects are predicted.
Handling
General ventilation is recommended. Avoid eye contact.
Storage
Do not store with oxidizing agents. Keep container closed and store away from water or moisture.
Molykote®111 Grease Safety Data
Servicing the Tool
19
English
20
Service Kit
For an easy complete service, Avdel®offers the complete service kit below.
Servicing the Tool
Maintenance
The airline must be disconnected before any servicing or dismantling is attempted unless specifically instructed otherwise.
It is recommended that any dismantling operation be carried out in clean conditions.
Before proceeding with dismantling, empty the oil from the tool following the first three steps of the ‘Priming Procedure’ on page 28.
Prior to dismantling the tool it is necessary to remove the nose equipment. For instructions see the nose assemblies section, pages 9 to 12 or if a swivel head was fitted pages 14 and 15.
For a complete service of the tool, we advise that you proceed with dismantling of sub-assemblies in the order shown.
After any dismantling REMEMBER to prime the tool and to fit an appropriate nose assembly or swivel head.
(Annually or every 500,000 cycles whichever is the soonest)
Annually or every 500,000 cycles the tool should be completely dismantled and new components should be used where worn, damaged or recommended. All ‘O’ rings and seals should be renewed and lubricated with Molykote
®
55m grease for pneumatic
sealing or Molykote
®
111 for hydraulic sealing.
IMPORTANT
Read Safety Instructions on page 4.
The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate
personnel.
The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained.
Nose Equipment
Unscrew Nose Casing 1 and Nose Tip.
Unscrew Jaw Housing 3 and remove Jaws 4, Jaw Spreader 5, Spring 7 and Buffer 6.
Inspect all components. Renew all damaged or worn parts.
Clean all parts and apply Moly Lithium Grease EP 3753 (07992-00020) to taper bore of Jaw Housing.
Insert Jaws 4, Jaw Spreader 5, Spring 7 and Buffer 6 into Jaw Housing 3 and assemble onto Jaw Spreader Housing 41*.
Screw Nose Tip into Nose Casing and tighten.
Item numbers in bold refer to Nose Tip Tables on pages 9 to 12.
41* refers to illustration on page 25.
SERVICE KIT : 71210-99990 Spanners are specified in inches and across flats unless otherwise stated
®
® ®
07900-00667 PISTON SLEEVE 07900-00692 TRIGGER VALVE EXTRACTOR 07900-00670 BULLET 07900-00672 'T' SPANNER 07900-00706 'T' SPANNER SPIGOT 07900-00684 GUIDE TUBE 07900-00685 INSERTION ROD 07900-00351 3 MM ALLEN KEY 07900-00469 2.5 MM ALLEN KEY 07900-00158 2 MM PIN PUNCH 07900-00224 4 MM A/F ALLEN KEY 07900-00734 STOP NUT - MAXLOK
®
PART Nº DESCRIPTIONPART Nº DESCRIPTION
07900-00164 CIRCLIP PLIERS 07900-00008 07900-00012 07900-00015 07900-00686 PEG SPANNER 07900-00677 SEAL EXTRACTOR 07900-00698 STOP NUT 07900-00700 PRIMING PUMP 07992-00020 GREASE - MOLY LITHIUM E.P.3753 07992-00075 GREASE - MOLYKOTE 55M 07900-00755 GREASE - MOLYKOTE 111
7
/16 x 1/2 SPANNER
9
/16 x 5/8 SPANNER
5
/8 x 11/16 SPANNER
Dismantling the Tool
Servicing the Tool
Before dismantling the tool the oil must be emptied from it.
With the air supply switched OFF at ON/OFF Valve Assembly 62 remove Bleed Screw 1 and Bonded Seal 6.
Insert tool over a suitable container, switch air supply ON and actuate tool.
Oil will expel from bleed screw orifice into container.
Switch air supply OFF after all oil is expelled.
This operation must have the Bleed Screw orifice facing away from the person performing this operation.
Twist and pull off Stem Collector Bottle Assembly 25. See illustration on page 7.
Remove Stop Plate Assembly 104 by unscrewing Screws 89 2 off.
Unscrew Retaining Nut 50.
Pull off Bottle Adaptor Assembly 32 together with ‘O’ Rings 20 and 28.
Remove End Cap Assembly 35 together with ‘O’ Ring 97 and Lip Seal 9.
Remove Spring 91.
Loosen Locknut 40 with a spanner* and unscrew Jaw Spreader Housing 41 together with ‘O’ Ring 12.
Remove Locknut 40 together with ‘O’ Rings 19 and 15, withdraw Vacuum Sleeve 42..
Push Head Piston 36 to the rear and out of Head Assembly 58 taking care not to damage the cylinder bore
Using circlip pliers* remove Seal Retainer 43. Push Lip Seal 8 and Bearing Tape 26 to the rear and out of Head Assembly 58 taking
care not to damage the cylinder bore.
Remove Seal Housing 52 and Lip Seal 2.
Assemble in reverse order noting the following points:
Place Lip Seal 8 onto the insertion rod* ensuring correct orientation. Locate the guide tube* into the head of the tool and push the
insertion rod* with the seal in place through the guide tube*. Pull the insertion rod* out and then the guide tube*.
The chamfered edge of Seal Retainer 43 must face forward with the gap at the bottom.
After fitting Lip Seal 11, ‘O’ Rings 18 and Bearing Tape 27 onto the Head Piston 36 ensuring correct orientation, lubricate the cylinder
bore and place the piston sleeve* into the back of Head Assembly 58. Slide the bullet* onto the threaded part of Head Piston 36 and push the piston with the seals through the piston sleeve* as far as it will go. Slide the bullet* off the piston and remove piston sleeve*.
Jaw Spreader Housing 41 must be fully tightened onto Head Piston 36 before tightening Locknut 40 against it.
Reprime in accordance with the instructions on page 29.
* Item included in the nG3 Service Kit. For complete list see page 20. Item numbers in bold refer to the general assembly drawing and parts list on pages 26 and 27.
Head Assembly
21
English
22
Remove ‘ON/OFF’ valve assembly 62.
Clamp the body of the inverted tool ACROSS THE AIR INLET BOSSES in a vice fitted with soft jaws.
Pull off Rubber Boot 48.
Using the peg spanner* unscrew Base Cover 31.
Unscrew Nyloc Nuts 67 (2 off) and remove Base Plate Assembly 65.
Remove Cylinder Liner 37 together with Sealing Washers 29 (2 off) and ‘O’ Rings 66 (2 off).
Remove Pneumatic Piston Assembly 57 together with ‘O’ Ring 75, Lip Seal 90 (3 off) and Guide Ring 51.
Engage the Seal Extractor* into Seal Assembly 63 and withdraw Seal Assembly from intensifier tube of the Head Assembly 58.
Assemble in reverse order to dismantling.
* seals should be checked for damage and replaced as necessary. Lubricate Pneumatic seals with Molykote
®
55m Grease and Hydraulic
seals with Molykote
®
111 Grease.
Dismantling
Remove Pneumatic Piston Assembly 57 as described above in Pneumatic Piston Assembly.
Using Spanner (07900-00672), and Location Spigot (07900-00671). Unscrew Clamp Nut 39 and remove together with Top Plate
Assembly 44 together with Tie Rods 56, Transfer Tube Assembly 61, ‘O’ Rings 14 and Silencer 53.
Remove tool from vice and separate Body 30 from Handle Assembly 64. Remove ‘O’ ring 17.
Push out the Valve Seat 34, from the Body 30, together with ‘O’ Rings 14.
Pull out Valve Spool Assembly 59 from Handle Assembly 64. Remove ‘O’ Ring 7 from handle counterbore.
Assembly
Assemble in reverse order to Dismantling Instructions
Seals should be checked for damage and replaced if necessary, lubricated with Molykote
®
55M Grease.
Apply Loctite
®
243 to Clamp Nut 39 and tighten to torque 11ftlb (14.91 Nm)
IMPORTANT
Check the tool against daily and weekly servicing.
Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating.
* Item included in the nG3 Service Kit. For complete list see page 20. Item numbers in bold refer to the general assembly drawing and parts list on pages 26 and 27.
Pneumatic Piston Assembly
Servicing the Tool
Air Valve
Servicing the Tool
Dismantling
Using a 4mm pin punch (07900-00158) drive Trigger Pin 46 out and remove Trigger Assembly 33.
Remove Pneumatic Piston Assembly 57 as described in Pneumatic Piston Assembly, see page 22.
Using Spanner (07900-00672), and Location Spigot (07900-00671), unscrew Clamp Nut 39 and remove together with Top Plate
Assembly 44 together with Tie Rods 56, Transfer Tube Assembly 61, Seperate Body 30 from Handle Assembly 64. Remove ‘O’ Rings 16 and 17.
Seperate Head Assembly 58 from Handle Assembly 64. NOTE ORIENTATION OF ROTARY VALVE 38
Push out Rotary Valve 38 together with ‘O’ Rings 5.
Assemble in reverse order to Dismantling Instructions noting the following:
Seals should be checked for damage and replaced if necessary, lubricated with Molykote
®
55m grease.
Ensure Rotary Valve 38 is assembled in correct orientation, align pins with forks on the Trigger 33.
See illustration below.
Rotary Valve
Dismantling
Using a 4mm pin punch (07900-00158) drive Trigger Pin 46 out and remove Trigger 33.
Unscrew Trigger Valve 21 using trigger valve extractor (0900-00692).
Assemble in reverse order to Dismantling Instructions noting the following:
When assembling Trigger 33 the trigger forks locate on the pins each side of the Rotary Valve 38.
Ensure Rotary Valve 38 is orientated correctly. See illustration below.
Trigger
Item numbers in bold refer to the general assembly drawing and parts list on pages 26 and 27.
23
English
38
33
24
Stop Plate Assembly (71213-03900)
Servicing the Tool
Assembly (see illustration below)
Place ‘O’ Ring 2 into the recess in Housing 5 retain in position using grease Molykote
®
55.
Assemble ‘O’ Ring 4 onto Piston 1 and push assembly into Housing 5 making sure it is in as far as it will go.
Position the slot in Piston 1 parallel to the step face in Housing 5.
Slide Plate Shut Off 3 into the assembled parts 1, 2, 4, and 5. Retain parts in place using grease Molykote
®
55.
Place ‘O’ Ring 4 into the recess of Cover Plate 6 retain in position using grease Molykote
®
55.
Place spring 7 into position locate using the recesses in both Plate Shut Off 3 and Bottle Adaptor Assembly 32*.
Position the above assembled parts onto Bottle Adaptor Assembly 32*.
Secure in position using two Screws 89*.
*see pages 26 and 27.
1 PISTON
2 ‘O’ RING 3 PLATE SHUT OFF 4 ‘O’ RING 5 HOUSING 6 COVER PLATE 7 SPRING
ITEM DESCRIPTION
4
1
3
4
2
32*
89*
5
6
7
CLOSED
OPEN
Notes
25
English
26
General Assembly of Base Tool 71223-02000
71
H - H
45
28 11 13 91
'X'
74
73
385
104 Assy
35 Assy
25 Assy
72
B - B
Ring
Suspension
8920
50
97 32
9
36
17
7
98
27
18
64 Assy
99
4
24
14
Assy 59
17
62 Assy
14
96
22
4
16
63 Assy
Detail 'X'
44
39
53
14
53
34
76
HH HH
76
23
51
56
49
30
79
80
75
31
A - A
90 67 29 66
48
77
65 Assy
Assy
26 2 8
58
41 12 40 1,6 4352
100
19
42
15
A
B
B
21
46
Assy 33
A
A
37
Assy 61
Assy 57
90
Parts List for 71223-02000
27
English
111111111221111111122112212111231121111
QTY SPARES
SEAL RETAINER
TOP PLATE ASSEMBLY
SUSPENSION RING
TRIGGER PIN
RUBBER BOOT
LABEL
RETAINING NUT
GUIDE RING
SEAL HOUSING
SILENCER
TIE ROD
PNEUMATIC PISTON ASSEMBLY
HEAD ASSEMBLY
VALVE SPOOL ASSEMBLY
TRANSFER TUBE ASSEMBLY
ON/OFF VALVE ASSEMBLY
INTENSIFIER SEAL ASSEMBLY
HANDLE ASSEMBLY
BASE PLATE ASSEMBLY
'O' RING
M6 NYLOC NUT
MODIFIED COUNTER
COUNTER MOULDING
MOULDING RETAINING NUT
SPECIAL M4 SCREW
'O' RING
WASHER
CENTRE POLE MAGNET
M5 X 19 COUNTERSUNK SCREW
M5 NYLOK NUT
SCREW
LIP SEAL
SPRING
'O' RING
'O' RING
'O' RING
71210-02019
71213-02010
71210-02022
71210-02024
71221-02007
71223-02027
71213-02028
71210-03205
71210-02104
71210-02031
71221-02004
71221-03210
71213-03320
71210-03400
71230-03600
71210-03700
71210-03800
71213-02013
71221-02014
07003-00027
07002-00108
71221-20105
71221-20101
71221-20103
71221-20102
07003-00280
07002-00163
07007-01993
71221-20104
07002-00098
07001-00677
07003-00274
07490-03002
07003-00268
07003-00398
07003-00042
43444546484950515253565758596162636465666771727374757677798089909196979899
1
VALVE BODY
LABEL BOOK SYMBOL
TOOL INSTRUCTION MANUAL
STOP PLATE ASSEMBLY
71210-03401
07007-01503
07900-00842
71213-03900
100
103
104
112211111113112211111211112111111111111
QTY SPARES
M5x5 HEX SOCKET BUTTON HD BLEED SCREW
LIP SEAL
'O' RING
'O' RING
M5 BONDED SEAL
'O' RING
LIP SEAL
LIP SEAL
LIP SEAL
'O' RING
'O' RING
'O' RING
'O' RING
'O' RING
'O' RING
'O' RING
'O' RING
'O' RING
TRIGGER VALVE
1/8" BSP PLUG
6" FLEXIBLE HOSE
3mm DIAx10mm SPIROL PIN
STEM COLLECTOR BOTTLE ASSEMBLY
BEARING TAPE - PISTON ROD
BEARING TAPE - PISTON
'O' RING
SEALING WASHER
BODY MACHINED
BASE COVER
BOTTLE ADAPTOR ASSEMBLY
TRIGGER ASSEMBLY
VALVE SEAT
END CAP ASSEMBLY
HEAD PISTON
07001-00405
07003-00333
07003-00127
07003-00189
07003-00194
07003-00271
07003-00273
07003-00274
07003-00341
07003-00277
07003-00278
07003-00281
07003-00204
07003-00287
07003-00288
07003-00342
07003-00310
07003-00415
07005-00088
07005-01274
07008-00010
07007-00224
71213-03800
71213-02021
71213-02022
07003-00416
71221-02006
71223-02001
71221-02002
71213-03000
71213-02008
71210-02009
71213-02025
71223-02121
71223-02000 PARTS LIST * These are minimum recommended levels of spares based on regular servicing
010204050607080911121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041
ITEM PART Nº DESCRIPTION ITEM PART Nº DESCRIPTION
CYLINDER LINER
ROTARY VALVE
CLAMP NUT
LOCKNUT
71221-02008
71213-02012
71210-02014
71210-02103
1
JAW SPREADER HOUSING
VACUUM SLEEVE
71210-02101
71220-02102
42
28
Priming
Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the full stroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger.
The recommended oil for priming is Hyspin®VG32 available in 0.5 litre (part number 07992-00002) or one gallon containers (part number 07992-00006). Please see safety data below.
First Aid
SKIN: Wash thoroughly with soap and water as soon as possible. Casual contact requires no immediate attention. Short term contact requires no immediate attention. INGESTION: Seek medical attention immediately. DO NOT induce vomiting. EYES: Irrigate immediately with water for several minutes. Although NOT a primary irritant, minor irritation may occur following contact.
Fire
Flash point 232°C. Not classified as flammable. Suitable extinguishing media: CO
2
, dry powder, foam or water fog. DO NOT use water jets.
Environment
WASTE DISPOSAL: Through authorised contractor to a licensed site. May be incinerated. Used product may be sent for reclamation. SPILLAGE: Prevent entry into drains, sewers and water courses. Soak up with absorbent material.
Handling
Wear eye protection, impervious gloves (e.g. of PVC) and a plastic apron. Use in well ventilated area.
Storage
No special precautions.
To enable you to follow the priming procedure opposite, you will need to obtain a priming kit:
Oil Details
Hyspin®VG 32 Oil Safety Data
Priming Kit
PRIMING KIT : 07900-00688
PART Nº DESCRIPTION
07900-00351 3mm ALLEN KEY 07900-00700 PRIMING PUMP 07900-00224 4mm ALLEN KEY 07900-00698 STOP NUT 07900-00734 STOP NUT - MAXLOK
®
Priming Procedure
Priming
IMPORTANT
DISCONNECT THE TOOL FROM THE AIR SUPPLY OR SWITCH OFF AT VALVE 55.
REMOVE NOSE ASSEMBLY OR SWIVEL HEAD COMPONENTS.
All operations should be carried out on a clean bench, with clean hands in a clean area.
Ensure that the new oil is perfectly clean and free from air bubbles.
Care MUST be taken at all times, to ensure that no foreign matter enters the tool, or serious damage may result.
Switch OFF air supply at ON/OFF Valve Assembly 62.
Remove all nose equipment. (see page 8)
Remove Bleed Screw 1 and Bonded Seal 6.
Invert tool over suitable container, switch ON air supply at ON/OFF Valve Assembly 62 and actuate tool.
Residual oil in the tools hydraulic system will empty through bleed screw orifice.
CARE SHALL BE TAKEN TO ENSURE THAT THE BLEED HOLE IS NOT DIRECTED TOWARDS THE OPERATOR OR OTHER PERSONNEL.
Switch air supply OFF at ON/OFF Valve Assembly 62.
Screw priming pump (07900-00700) into bleed screw port, utilising Bonded Seal 6.
Actuate Priming Pump by pressing down and releasing several times until resistance is evident and the Head Piston starts to move
rearward.
ENSURE PUMP IS KEPT ‘SQUARE’ TO BLEED SCREW PORT DURING PRIMING OPERATION TO PREVENT BREAKAGE OF BLEED NIPPLE ON PRIMING PUMP.
Remove the Priming Pump, surplus oil will expel from bleed screw port.
Replace the Bleed Screw 1 together with Bonded Seal 6.
Switch ON air supply at ON/OFF Valve Asembly 62.
Check that the stroke of the Head Piston reaches specification. If not repeat above procedure.
Switch OFF air supply and refit nose equipment. (see page 8).
Item numbers in bold refer to the general assembly drawing and parts list on pages 26 and 27.
29
English
30
† Page 17 if a swivel head is used instead of a nose assembly. Item numbers in bold refer to the general assembly drawing and parts list on pages 26 and 27.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF
Other symptoms or failures should be reported to your local Avdel authorised distributor or repair centre.
Symptom Possible Cause Remedy Page Ref
Fault Diagnosis
More than one Air leak Tighten joints or replace components operation of the Insufficient air pressure Adjust air pressure to within specification 5 trigger needed to Worn or broken jaws Fit new jaws 8 place fastener Low oil level or air in oil Prime tool 28 and 29
Build up of dirt inside the nose assembly Service nose assembly 8†
Tool will not grip Worn or broken jaws Fit new jaws 8 to 12 stem of fastener Build up of dirt inside the nose assembly Service nose assembly 8
Loose jaw housing Tighten against locking ring 8 Weak or broken spring in nose assembly Fit new spring 8 to 12 Incorrect component in nose assembly Identify and replace 9 to 12
Jaws will not release Build up of dirt inside the nose assembly Service nose assembly 8† broken stem of Jaw housing, nose tip or nose casing fastener not properly seated Tighten nose assembly 9 to 12
Weak or broken spring in nose assembly Fit new spring 9 to 12 Air or oil leak Tighten joints or replace components Low oil level or air present in oil Prime tool 28 and 29
Cannot feed next Broken stems jammed inside tool Empty stem collector 7 fastener Check jaw spreader is correct 9 to 12
Adjust air pressure to within specification 5
Slow cycle Low air pressure Adjust air pressure to within specification 5
Build up of dirt inside the nose assembly Service nose assembly 8†
Tool fails to operate No air pressure Connect and adjust to within specification 5
Damaged Trigger Valve 21 Replace 23
Fastener fails to break Insufficient air pressure Adjust air pressure to within specification 5
Fastener outside tool capability Use more powerful Genesis tool
Contact Avdel
Low oil level or air present in oil Prime tool 28 and 29
Declaration of Conformity
We, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY declare under our sole responsibility that the product:
Model nG3
Serial No. ................................................
to which this declaration relates is in conformity with the following standards:
EN ISO 12100 - parts 1 & 2 BS EN ISO 8662 - part 6 BS EN ISO 11202 BS EN ISO 3744 BS EN 982 ISO EN 792 part 13 - 2000 BS EN 983
following the provisions of the Machine Directive 98/37/EC
This box contains a power tool which is in conformity with Machines Directive 98/37/EC. The ‘Declaration of Conformity’ is contained within.
A. Seewraj - Product Engineering Manager - Automation Tools
Date of issue
31
English
33
Règles de sécurité 34
Caractéristiques de l’outil
Caractéristiques de l'outil 35 Dimensions de l’outil 35
Utilisation prévue
Gamme de fixations 36 Numérotation des pièces 36
Mise en service
Alimentation pneumatique 37 Procédure d’utilisation 37
Équipement
Instructions de montage 38 Instructions d’entretien 38 Nez 39-42 Type 1 Standard 39 Nez Avseal®II 40 Type 2 Accès limité 41 Type 3 Aerospace 41 Type 4 Monobolt®- allongé 42 Type 5 Avtainer
®
42
Type 6 Monobolt®- Interlock
®
42
Accessoires
Déflecteur de tiges 43 Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation 43 avec le déflecteur de tiges Rallonge 43 Ejecteur lateral 44 Capacité de tête pivotante et droite 44 Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation 45 à angle droit et droite Capacité de tête pivotante à angle droit 45 Instructions de montage des têtes pivotantes 46 Instructions d’entretien des têtes pivotantes 47 Composants constants 47
Entretien de l’outil
Journalier / hebdomadaire 48 Graisse au bisulfure de Molybdène EP 3753 48 informations de sécurité Informations de sécurité, graisse Molykote
®
55m 49 Informations de sécurité, graisse Molykote®111 49 Kit d’entretien 50 Entretien 50 Equipement de pose 50 Démontage de l'outil 51 Ensemble tête 51 Ensemble piston pneumatique 52 Soupape à air 52 Valve rotative 53 Gâchette 53 Ensemble plaque de butée (71213-03900) 54
Assemblage général de l’outil de base
Assemblage général 56 Liste de pièces 57
Plein d’huile
Huile recommandée 58 Informations de sécurité, huile Hyspin
®
VG 32 58 Kit de plein d’huile 58 Procédure de plein d’huile 59
Diagnostic des pannes
Symptôme, cause possible & remède 60
Avdel UK Limited poursuit une politique de développement et d'amélioration continue et se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
GARANTIE LIMITEE.
Les termes de la garantie limitée Avdel confirment l'engagement de cette dernière vis-à-vis de produits exempts de vices de fabrication et de matériaux et ce dans des conditions d'utilisation normales. Cette garantie limitée tient compte des restrictions suivantes : (1) le produit sera installé, entretenu et exploité conformément à la documentation et au mode d'emploi y afférents et (2) Avdel aura confirmé le vice signalé après inspection et tests. La garantie limitée Avdel susdite est valable douze (12) mois, à compter de la livraison du produit par Avdel à l'acheteur direct du produit Avdel. Le renvoi des marchandises défectueuses constitue le recours exclusif en cas de manquement à la garantie susdite ; celles-ci seront remplacées ou remboursées au prix d'achat, la décision en la matière appartenant à Avdel. LA GARANTIE LIMITEE EXPRESSE ET LE RECOURS SUSDITS SONT EXCLUSIFS ET SE SUBSTITUENT A TOUS AUTRES GARANTIES ET RECOURS. AVDEL DESAVOUE ET EXCLUT SPECIFIQUEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE, D'APTITUDE A L'EMPLOI ET DE COMMERCIABILITE DU PRODUIT.
Sommaire
Français
34
Règles de sécurité
1 Ne pas employer à d'autres usages que celui prévu.
2 Ne pas utiliser avec cet outil / cette machine d'autres matériels que ceux recommandés et fournis par Avdel UK Limited.
3 Toute modification apportée par le client à l'outil ou à la machine, aux équipement, aux accessoires ou à tout autre matériel fourni par
Avdel UK Limited ou ses représentants relève de la seule et entière responsabilité du client. Avdel UK Limited donnera volontiers son avis sur toute modification envisagée.
4 L'outil ou la machine doivent être maintenus en permanence en état de fonctionner sans danger et leur bon état et fonctionnement doivent être
vérifiés à intervalles réguliers par un personnel compétent et ayant reçu la formation adéquate. Toute opération de démontage ne doit être entreprise que par des personnes formées aux procédures Avdel UK Limited. Ne pas démonter cet outil/cette machine avant d'avoir consulté les instructions de maintenance. Prière de consulter Avdel UK Limited pour ce qui concerne vos besoins en formation.
5 L'outil ou la machine doivent à tout moment être utilisés conformément à la législation d'hygiène et de sécurité conforme aux règlements
du Ministère du Travail en application de l'article R233-69 du code du travail. Toute question relative à la bonne utilisation de l'outil ou de la machine et à la sécurité de l'opérateur doit être adressée à Avdel UK Limited.
6 Il appartient au client d'expliquer à chaque opérateur les précautions à respecter lors de l'utilisation de l'outil ou de la machine.
7 Toujours débrancher le tuyau d'air du raccord d'arrivée de l'outil ou de la machine avant tout réglage, montage ou démontage d'un
ensemble de nez.
8 Ne pas actionner un outil/une machine orientés vers une/des personne(s) ou l’opérateur.
9 L’opérateur veillera à adopter une position équilibrée et stable avant d’utiliser l’outil/la machine.
10 S’assurer que les orifices de mise à l’atmosphère ne viennent pas à être obstrués ou masqués.
11 La pression de service ne doit pas dépasser 7 bars.
12 Ne pas utiliser l’outil si celui-ci n’est pas muni d’un équipement complet ou d’une tête pivotante, à moins d’une consigne contraire explicite.
13 L’on veillera à faire en sorte que les tiges usagées ne risquent pas de constituer un danger.
14 La fonction d’élimination de l’air DOIT être désactivée à l’aide de la gâchette avant d’ôter le vase récupérateur de tiges qui DOIT être vidé
lorsqu’il est à moitié plein.
15 L'outil NE DOIT PAS être utilisé lorsque le vase de récupération des tiges est enlevé.
16 Si l’outil nG3 est muni d’un déflecteur de tiges, l’on veillera à faire pivoter le déflecteur de manière à ce que l’ouverture soit tournée du
côté opposé à l’opérateur et, le cas échéant, à des personnes travaillant à proximité.
17 Lors de l'utilisation de l'outil, l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité doivent impérativement porter des lunettes de sécurité
pour se protéger contre l'éjection des fixations en cas de pose ‘en l'air’. Nous recommandons le port de gants en cas de présence d'arêtes ou d'
angles vifs sur l'application.
18 Veiller à ne pas laisser des vêtements amples, cravates, cheveux longs, chiffons de nettoyage, etc. se prendre dans les parties mobiles
de l'outil. L'outil doit être maintenu sec et propre pour donner la meilleure prise.
19 Lors du transport de l'outil, éloigner les mains de la gâchette ou du levier pour éviter un déclenchement intempestif de l'outil.
20 Tout contact excessif avec de l’huile hydraulique doit être évité. Veiller à bien se laver pour éviter tout risque d’éruption cutanée.
21 Les données C.O.S.H.H. de sécurité et d'hygiène professionnelle se rapportant aux fluides hydrauliques et lubrifiants sont disponibles sur
demande auprès du fournisseur de l'outil.
Toute personne participant à l'installation, à l'utilisation ou à l'entretien de cet outil doit lire attentivement ce manuel.
Caractéristiques de l'outil
Spécifications
35
Pression pneumatique Minimum - Maximum 5 à 7 bars Volume d’air libre nécessaire à 5,5 bars 4,3 litres Course Minimum 26 mm Force de traction à 5,5 bars 12,9 kN Cycle de pose Approximativement 1,2 seconde Niveau sonore 75 dB(A) Poids Equipement de pose inclus 2.25 kg Vibrations Inférieures à 2,5 m/s
2
Dimensions en millimètres
Dimensions de l’outil
Remarque : tiges à vase de récupération; version courte est un accessoire référence 71213-03810
Français
ECORCHE DU RECUPERATEUR DE
TIGES A VASE DE RECUPERATION ; VERSION COURTE
36
Utilisation prévue
Le nG3 est un outil oléo-pneumatique destiné à la pose à cadence rapide de rivets à rupture de tige Avdel
®
, qui convient parfaitement au travail en lots ou en chaîne continue pour une grande diversité d’applications dans tous les secteurs industriels. Les fixations qu’il permet de poser sont indiquées ci­contre.
L'outil comporte un dispositif à dépression réglable qui sert à maintenir la fixation et à récupérer facilement les tiges brisées quelle que soit l'orientation de l'outil.
Un outil complet se compose de trois éléments individuels fournis séparément. Voir le schéma ci­dessous.
L’EQUIPEMENT DE POSE DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT AUX INSTRUCTIONS DE LA PAGE
38.
La référence de l’outil de base reste la même, quel que soit l’équipement ou le nez monté. Voir l’assemblage général pages 56 et
57. Pour monter une tête pivotante, il est nécessaire d’adapter le même outil de base. Pour plus de détails, voir pages 44 et 45.
La référence du nez correspond à une fixation particulière. En cas de difficulté d'accès, il existe certains nez allongés. Voir le tableau de la page 41 et 42.
L’équipement unique permet de poser des fixations non aéronautiques en choisissant simplement le modèle voulu dans la gamme de nez de type 1. Il existe d’autre équipements pour les applications à accès limité et pour les fixations aéronautiques et spéciales. Voir le tableau de la page 41. Un équipement peut être remplacé par une tête pivotante (voir pages 44 à 45). Dans ce cas, le nez fait partie de la tête pivotante.
Gamme de fixations
Numérotation des pièces
NOM DE LA
FIXATION
®
AVEX
®
STAVEX
AVINOX® II
AVIBULB
BULBEX
AVDEL® SR MONOBOLT INTERLOCK
AVTAINER
MBC/LC
AVSEAL® II
Q T
CHERRYMATE™
KLAMPTITE™
KLAMPTITE™KTR
ETR
T-LOK
AVDEL
®
MBC
™ RIVET ™ RIVET
®
®
®
®
®
®
®
®
DIMENSION DE LA FIXATION ( )
3 3.2 4.0 4.3 4.8 5 5.2 6 6.4 6.5 7 8 9 9.5 10 – 1/8 5/32 – 3/16 1/4 3/8
MM
Pouces
1
2
ÉQUIPEMENT
71210-15000
2
OUTIL DE BASE
71223-02000
1
3
NEZ
voir note 3
3
*AJOUTER LES 3 CHIFFRES
TROUVES DANS LA DERNIERE COLONNE D'UN DES TABLEAUX DE NEZ DES PAGES 39 - 42. POUR LES OUTILS A TETES PIVOTANTES, UTILISER LES TABLEAUX DES PAGES 44 - 45.
++=
1
2
3
OUTIL COMPLET
71223-00 . . .
*
37
Tous les outils fonctionnent à l'air comprimé, à une pression optimale de 5,5 bars. Nous préconisons l'utilisation de régulateurs de pression et de systèmes de filtration sur le circuit d'alimentation pneumatique. Ces appareils doivent être montés à 3 mètres au plus de l'outil (voir le schéma ci-dessous) afin d'assurer à l'outil une durée de vie maximum et une maintenance minimum.
Les flexibles d'alimentation en air doivent être compatibles avec une pression de service active minimum équivalente à 150% de la pression maximum produite par le système ou de 10 bars, selon la plus élevée de ces valeurs. Ces flexibles doivent résister à l'huile, avoir une paroi extérieure résistant à l'abrasion, et ils doivent être armés si les conditions d'utilisation présentent un risque de détérioration. Tous les flexibles d'air DOIVENT IMPERATIVEMENT avoir un diamètre intérieur minimum de 6,4 millimètres.
Veiller à bien monter l’équipement ou la tête pivotante qui
conviennent à la fixation.
Raccorder l’outil à l’alimentation pneumatique.
Introduire la tige de la fixation dans le nez de l’outil. Dans le cas
d’un équipement, la fixation doit rester maintenue par le système à dépression.
Présenter sur l'application l'outil portant la fixation de telle sorte
que cette dernière pénètre bien d'équerre dans le trou de l'application.
Actionner à fond la gâchette. Le cycle de l'outil sertit la fixation et
s'il s'agit d'un équipement standard, la tige cassée est projetée vers l'arrière de l'outil, dans le vase de récupération.
Pour le retirer, faire légèrement pivoter/tirer sur le vase de
récupération. Avant de retirer le vase de récupération, soulever la gâchette pour couper l'alimentation en vide.
Mise en service
Alimentation pneumatique
Procédure d’utilisation
On minimisera la consommation d'air en soulevant la 'gâchette' pour
couper l'alimentation en vide dans les cas où une période d'inutilisation de l'outil risque de se prolonger.
Français
N’utilisez pas l’outil lorsque le vase de récupération des tiges est enlevé
(SERT LORS DE LA MAINTENANCE DES APPAREILS
ROBINET D'ARRET
DE FILTRATION, REGULATION ET D'HUILAGE)
3 METRES MAXIMUM
LUBRIFICATION À L'AIR
AUTORISÉE
PIQUAGE SUR L'ALIMENTATION PRINCIPALE
10
8
6
12
4
14
2
16
0
POINT DE PURGE
DE L'ALIMENTATION
PRINCIPALE
REGULATEUR DE PRESSION ET FILTRE (A PURGER QUOTIDIENNEMENT)
Soulever la gâchette pour couper l'alimentation pneumatique.
38
Equipement
*Elément inclus dans le kit d'entretien nG3. Voir la liste complète page 50.
Instructions de montage
IMPORTANT
Les équipements NE COMPRENNENT PAS les nez. Ceux-ci doivent être commandés séparément.
Un outil complet doit toujours être équipé de l’équipement et du nez qui conviennent à votre fixation et qui doivent être commandés séparément ; se reporter aux tableaux des ‘NEZ’ des pages 39 à 42.
Si l'application ne présente pas de difficulté d'accès, utiliser les nez de type 1, sauf dans le cas des fixations aéronautiques, qui nécessitent un type 3, et des fixations Avtainer(r), qui demandent un type 5. Les dimensions ‘A’ et ‘B’ des tableaux de nez suivants vous aideront à évaluer la compatibilité d’un nez en particulier. Vérifier également que le carter de nez ne limite pas l'accès à votre application. Si c'est le cas, il existe des nez de type 2 pour certaines fixations. Consulter le tableau de la page 41. Il est impératif de n'utiliser l'outil qu'avec un équipement et un nez compatibles avec la fixation.
Le nez de type 4 peut servir à poser les Monobolt® 1/4 de pouce. Se reporter au tableau de la page 42. On peut également remplacer les équipements par une tête pivotante pour atteindre des positions plus difficiles. Voir la partie Accessoires, pages 44 à 47.
Les équipement doivent être entretenus chaque semaine. Il est conseillé de conserver un stock des pièces internes de l'équipement et du nez, qui doivent être remplacées périodiquement.
Utilisez la clé 07900-00849 (fournie avec l'outil) pour faciliter l'entretien de l'équipement de pose.
Démonter l'équipement de pose en procédant à l'inverse des instructions de montage.
Remplacer toute pièce usée ou endommagée.
Nettoyer les mâchoires et vérifier leur usure.
Vérifier que ni le Porte-mâchoires, ni le Guide de Ressort Avant ne sont déformés.
Vérifier que le ressort 7 n'est pas déformé.
Assembler selon les instructions ci-dessus.
IMPORTANT
Débrancher l'alimentation pneumatique avant de monter ou démonter les équipement.
Les repères en caractères gras indiquent les composants des équipements dans les 5 tableaux de nez.
Enduire les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène*.
Faire tomber les Mâchoires 4 dans le Carter Porte-mâchoires 3 ou le Boîtier de Mors 9 selon l'équipement utilisé.
Introduire le Porte-mâchoires 5 dans le Carter Porte-mâchoires 3, ou introduire le Guide de Ressort Avant 10 dans le Boîtier de Mors 9.
Placer le butoir 6 sur le porte-mâchoires 5.
Placer le Ressort 7 sur le Carter Porte-mâchoires 5 ou sur le Guide de Ressort Avant 10.
Visser le Guide de Ressort Arrière 11 dans le Boîtier de Mors 9.
Monter la Bague de Serrage 8 sur le Carter Guide de l'outil.
En tenant l'outil pointé vers le bas, visser le Carter Porte-mâchoires ou le Boîtier de Mors assemblé sur le Carter Guide et serrer à la clé*.
Visser le nez dans le carter de nez 1 et serrer à la clé*.
Placer le carter de nez 1 sur le carter porte-mâchoires 3, ou dans le Boîtier de Mors 9, et visser sur l'outil, en serrant à la clé*.
Instructions d’entretien
Nez de Type
Equipement
39
Français
NEZ DE
TYPE 1
1
En pouces, puis en millimètres.
2
Nez à formage de tête pour têtes fraisées SEULEMENT.
* OUTRE l'équipement indiqué ci-dessous, il existe une version extra-longue destinée à la pose du Monobolt® 1/4 de pouce dans les applications à accès limité. Voir le tableau des NEZ de type 4.
ÉQUIPEMENT
Réf. 71210-15000
REPERE DESCRIPTION REFERENCE
1 CARTER DE NEZ 07340-00306 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MACHOIRES 07340-00304 4 MACHOIRES 71210-15001 5 PORTE-MACHOIRES 07498-04502 6 BUTOIR 71210-05001 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327
FIXATION
®
AVEX
5 5 5 3
Large flange
MONOBOLT BULBEX
AVINOX® II
T-LOK
AVIBULB
AVDEL® SR
Vis a tête fraisée
INTERLOCK STAVEX
Bride large Vis a tête fraisée
Q™ RIVET
CHERRYMATE™
KLAMPTITE™ KTR KLAMPTITE™
T™ RIVET
Bride large
Bride large
3 3 3
3
®
5
®
3
1
5
3
®
3
1
®
5
3
1
5
3 3
1
3
®
®
5 3 3 3
5 3
1
5
3
3
3
3
3 3 3 3
Bride large
Bride large
4,8 3,3 2,9 4,8 3,3 2,8 3,3 2,8 3,3 3,3 4,1 3,3 4,1 3,3 2,8 3,3 2,8 4,8 3,3 3,3 3,3 2,8 4,8 3,3 4,8 3,3 5,7 5,7 3,3 2,8 3,3 2,8 2,8 3,3 2,8 3,3 2,8 2,8 4,8 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 4,8 4,8 4,8
4,8 6,35 6,35 6,35 6,35 6,65 6,65 6,65 6,65
voir
ci-dessous
…001 …004 …003 …001 …004 …010 …009 …010 …016 …017 …015 …021 …200 …004 …010 …004 …010 …082 …120 …120 …004 …010 …082 …021 …001 …004 …062 …064 …063 …010 …004 …010 …010 …016 …010 …004 …010 …010 …001 …120 …120 …021 …120 …021 …500 …501 …010 …021 …380 …381 …383 …384 …385 …386 …387 …388
1
MATERIAU
Ø
1
/
1
/
1
/
/
32
/
32
/
32
/
16
/
16
/
16
/
16
1
/
/
16
/
32
/
16
/
8
/
32
/
16
/
16
/
8
/
32
/
16
/
8
/
32
/
16
/
16
/
4
/
16
1
/
/
32
/
16
/
16
/
16
1
/
/
32
/
16
/
8
/
32
/
16
1
/
/
16
1
/
/
16
1
/
/
16
1
/
/
16
/
16
/
16
/
16
1
/
1
/
1
/
1
/
3,2
8
3,2
8
3,2
8
3
4,0 4,0 4,0 4,8 4,8 4,8 4,8 6,4
4
4,8 4,0 4,8 3,2 4,0 4,8 4,3 4,8 3,2 4,0 4,8
6 3,2 4,0 4,8 4,8 6,4 4,8 3,2
8
4,0 4,8 4,8 4,8 3,2
8
4,0 4,8 3,2 4,0 4,8 6,4
4
4,8 6,4
4
4,8 6,4
4
4,8 6,4
4
4,8 4,8 4,8 4,8 6,4
4
6,4
4
6,4
4
6,4
4
Alliage díaluminium Acier Alliage daluminium Alliage daluminium Alliage daluminium Acier Alliage daluminium Alliage daluminium Alliage daluminium Acier Alliage daluminium Alliage daluminium Tous Alliage daluminium Alliage daluminium Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Acier Acier Acier Acier Acier Acier Tous Tous Tous Tous Tous Tous Acier Acier Acier Acier Acier Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Tous Tous Tous Tous Tous Tous Tous Tous Tous Tous Alliage daluminium Alliage daluminium
Alliage daluminium/Acier Alliage daluminium/Acier
Alliage daluminium Alliage daluminium
Alliage daluminium/Acier Alliage daluminium/Acier
07340-06401
07340-06501
07340-06601
07348-07001 71210-16050
NEZ (mm)
REFERENCE 'A' 'B'NOM
71210-05002 71210-16070
71210-05002 71210-16070 07381-04701
07381-04701 07340-04800 07490-04401
07612-02001 71210-16020 71210-16070 07381-04701 71210-16070 07381-04701 07498-01401 07340-06201 07340-06201 71210-16070 07381-04701 07498-01401 07612-02001 71210-05002 71210-16070
71220-60001 07381-04701 71210-16070 07381-04701 07381-04701 07340-04800 07381-04701 71210-16070 07381-04701 07381-04701 71210-05002 07340-06201 07340-06201 07612-02001 07340-06201 07612-02001 71220-16060 71220-16061 07381-04701 07612-02001
703-A-25-6TA
703-B-21
703-A-25-6T
703-B-26
743-A-25-8TA
703-B-21
743-A-25-8T
743-B-26
2
2
2
4 5
12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 19,0 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 19,0 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7
8 7 6 5 4 23 1
61
22,9
REFERENCE DE
L'OUTIL COMPLET :
A
faire précéder de
B
71223-00
40
Equipement
Nez de Type
NEZ
AVSEAL
®
II
NOM
AVSEAL®II
FIXATION
– – – – – – – – – –
– – – – –
MATÉRIAU
Ø
Alliage standard Al - nez affleuré
6.0 Alliage standard Al - nez allongé 2 mm
6.0 Alliage standard Al. - nez allongé 8 mm
6.0
6.5
Alliage standard Al - nez affleuré
6.5
Alliage standard Al - nez allongé 2 mm
6.5
Alliage standard Al. - nez allongé 8 mm
7.0
Alliage standard Al - nez affleuré
7.0
Alliage standard Al - nez allongé 2 mm
7.0
Alliage standard Al. - nez allongé 8 mm
8.0
Standard & basse pression - nez affleuré
8.0
Standard & basse pression - nez allongé 2 mm
8.0
Standard & basse pression - nez allongé 8 mm
9.0
Alliage basse pression Al - nez affleuré
9.0
Alliage basse pression Al - nez allongé 2 mm
9.0
Alliage basse pression Al - nez allongé 8 mm
ÉQUIPEMENT
Réf. 71210-16100
REPÈRE
DESCRIPTION RÉFÉRENCE
1 07340-00306
CARTER DE NEZ
2 07003-00067
JOINT TORIQUE
3 07340-00304
CARTER PORTE-MÂCHOIRES
MÂCHOIRES
4 71210-16101
PORTE-MÂCHOIRES
5 07498-04502 6 71210-05001 7 07500-00418
BAGUE DE SERRAGE
8 07340-00327
BUTOIR
RESSORT
EQUIPEMENT
71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100
ÉQUIPEMENT
Réf. 71220-16100
REPÈRE
DESCRIPTION RÉFÉRENCE
1 07340-00306
CARTER DE NEZ
2 07003-00067
JOINT TORIQUE
3 07612-02003
CARTER PORTE-MÂCHOIRES
4 71220-16120 5 07498-04502 6 07498-03003 7 07500-00418 8 07340-00327
MÂCHOIRES
PORTE-MÂCHOIRES
BUTOIR
RESSORT
BAGUE DE SERRAGE
NEZ (mm)
REFERENCE 'A' 'B'
71210-16104 71210-16108 71210-16112 71210-16114 71210-16115 71210-16116 71210-16105 71210-16109 71210-16113 71220-16102 71220-16103 71220-16104 71220-16105 71220-16106 71220-16107
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
14.3
14.3
14.3 12AF 12AF 12AF
L'OUTIL COMPLET :
A
B
voir
ci-dessous
… 407
2.5
… 408
5.4
… 409
11.4
… 413
2.5
… 414
5.4
… 415
11.4
… 410
2.5
… 411
5.4
… 412
11.4
… 413
2.5
… 414
5.4
… 415
11.4
… 430
3.3
… 431
5.4
… 432
11.4
RÉFÉRENCE DE
faire précéder
de 71223-00.
8 7 6 5 4 23 1
22.9
61
41
Français
Equipement
Nez de Type
Remarque : les repères 9 et 10 ne sont pas nécessaires pour l’assemblage des types de nez 2 ou 3 sur l’outil de base nG3 (71223-02000).
Remarque : les repères 9 et 10 ne sont pas nécessaires pour l’assemblage des types de nez 2 ou 3 sur l’outil de base nG3 (71223-02000).
NEZ DE
TYPE 2
EQUIPEMENT
Réf. 71210-15200
REPERE DESCRIPTION REFERENCE
1 2 3
CARTER PORTE-MACHOIRES 4 5 6 7 8 9 CARTER GUIDE 21210-02101 10 JOINT TORIQUE 07003-00277
CARTER DE NEZ
JOINT TORIQUE
MACHOIRES
PORTE-MACHOIRES
BUTOIR
RESSORT
BAGUE DE SERRAGE
07340-02804 07003-00067 07340-00304 71210-15001 07498-04502 71210-05001 07500-00418 07340-00327
FIXATION
1
MATERIAU
Ø
1
®
AVEX
BULBEX
T-LOK
STAVEX
AVIBULB
E.T.R
1
En pouces, puis en millimètres.
LES NEZ DE TYPE 2 SONT ALLONGES POUR PERMETTRE D’ACCEDER A DES APPLICATIONS QUE LES NEZ DE TYPE 1 NE PEUVENT ATTEINDRE.
/
8
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
3
/
16
5
®
/
32
3
/
16
®
3
/
16
1
®
/
8
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
1
®
/
8
5
/
32
Alliage d’aluminium
3.2
Acier
3.2
Alliage d’aluminium
4.0
Acier
4.0
Alliage d’aluminium
4.8
Acier
4.8
Alliage d’aluminium
4.0
Alliage d’aluminium
4.8
Acier
4.3
Acier
4.8
Acier
3.2
Acier
4.0
Acier
4.8
Acier inoxydable
3.2
Acier inoxydable
4.0
Acier inoxydable
4.8
Acier
3.2
Acier
4.0
Acier/laiton
5.2
8 7 6 5 4239 10
NEZ (mm)
REFERENCE 'A' 'B'NOM
07340-02805 07340-02806 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-07301 07340-02806 07340-02807 07241-07101 07241-07101 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-02806 07340-02807 07340-02807
A
B
12.95
9.5
11.4
9.5
11.4
9.5
10.0
12.7
10.0
12.7
11.8
12.7
11.4
9.5
10.0
12.7
10.0
12.7
10.0
12.7
11.4
9.5
10.0
12.7
10.0
12.7
11.4
9.5
10.0
12.7
10.0
12.7
11.4
9.5
10.0
12.7
10.0
12.7
REFERENCE DE
L'OUTIL COMPLET :
faire précéder de
71223-00.
58.3
1
voir
ci-dessous
…002 …008 …008 …014 …014 …018 …008 …014 …121 …121 …008 …014 …014 …008 …014 …014 …008 …014 …014
22.9
NEZ DE
LES NEZ DE TYPE 3 SONT SPECIALEMENT DESTINES AUX FIXATIONS AERONAUTIQUES LISTEES CI-DESSOUS
TYPE 3
EQUIPEMENT
Réf. 71210-15300
REPERE DESCRIPTION REFERENCE
1 07344-02001 2 07003-00067 3 07340-00304
CARTER PORTE-MACHOIRES 4 71210-15001 5 07498-04502 6 71210-05001 7 07500-00418 8 07340-00327 9 71210-02101 10 07003-00277
9 10
CARTER DE NEZ
JOINT TORIQUE
MACHOIRES
PORTE-MACHOIRES
BUTOIR
RESSORT
BAGUE DE SERRAGE
CARTER GUIDE
JOINT TORIQUE
8 7 6 5 423
FIXATION
1
Ø
1
®
/
3.2
AVDEL
®
MBC
MBC L/C
1
En pouces, puis en millimètres.
8
1
/
3.2
8
1
/
3.2
8
5
/
4.0
32
5
/
4.0
32
5
/
4.0
32
3
/
4.8
16
3
/
4.8
16
1
/
3.2
8
5
/
4.0
32
3
/
4.8
16
1
®
/
3.2
8
5
/
4.0
32
3
/
4.8
16
56.3
1
MATERIAU
Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Acier inoxydable Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Acier inoxydable Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Tous Tous Alliage d’aluminium Tous Tous Alliage d’aluminium
O
Surdimensionnée
22.9
71210-16030
O
71210-16031 71210-16032 71210-16033
O
71210-16034 71210-16035 71210-16036
O
71210-16037 07340-06701 07340-06801 07340-06901 07344-04701 07344-04701 07344-04701
REFERENCE 'A' 'B'NOM
B
NEZ (mm)
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
A
L'OUTIL COMPLET :
voir
ci-dessous
2.5
…283
2.5
…284
3.3
…285
2.5
…288
2.5
…289
3.3
…290
2.5
…293
2.5
…294
4.8
…300
5.0
…305
5.1
…310
4.6
…320
4.6
…320
4.6
…320
REFERENCE DE
faire précéder de
71223-00.
42
Nez de Type
Equipement
NEZ DE
TYPE 4
ÉQUIPEMENT
REPERE DESCRIPTION REFERENCE
1 07498-00501 2 07003-00067 9 07498-00502 4 07497-03002
CARTER DE NEZ
JOINT TORIQUE
BOITIER DE MORS
MACHOIRES
11 7 10 4298
NEZ DE
TYPE 5
ÉQUIPEMENT
REPERE DESCRIPTION REFERENCE
1 07498-00501 2 07003-00067 9 07498-00801 4 07220-02302 10 07498-00803
CARTER DE NEZ
JOINT TORIQUE
BOITIER DE MORS
MACHOIRES
GUIDE DE RESSORT AVANT
FIXATION
1
MATERIAU
Ø
1
®
/
6,4
Tous
MONOBOLT
1
En pouces, puis en millimètres.
4
Réf. 71220-15400
REPERE DESCRIPTION REFERENCE
GUIDE DE RESSORT AVANT
10 07498-00507 7 07500-02005
GUIDE DE RESSORT ARRIERE
11 07498-00503 8 07340-00327
BAGUE DE SERRAGE
1
AVTAINER
1
®
En pouces, puis en millimètres.
RESSORT
FIXATION
1
Ø
3
/
9,6
8
98.5
MATERIAU
Acier
Réf. 71220-15500
REPERE DESCRIPTION REFERENCE
7 07500-02005
GUIDE DE RESSORT ARRIERE
11 07498-00503 8 07340-00327
ADAPTATEUR D'EJECTION LATERALE
12 07498-00900
ENS. ÉCROU D'ARRÊT OBTURATEUR DE VIDE
13 71233-20200
BAGUE DE SERRAGE
RESSORT
NEZ (mm)
REFERENCE 'A' 'B'NOM
71220-16021
A
B
MONTE SUR CET ÉQUIPEMENT LONG, LE NEZ DE TYPE 4 PERMET DE POSER LES FIXATIONS MONOBOLT® 1/4 DE POUCE DANS LES APPLICATIONS TRES
20.6
PROFONDES.
NEZ (mm)
REFERENCE 'A' 'B'NOM
07498-00802
A
B
IL N'EXISTE QU'UN SEUL NEZ DE TYPE 5, SPECIALEMENT CONÇU POUR LA POSE DES FIXATIONS AVTAINER® AVEC CET ÉQUIPEMENT PARTICULIER.
4,114,3
REFERENCE DE
L'OUTIL COMPLET :
faire précéder de
71223-00
4,119,1
REFERENCE DE
L'OUTIL COMPLET :
faire précéder de
71223-00
voir
ci-dessous
…202
voir
ci-dessous
…243
28.6
13
90
NEZ DE
TYPE 6
FASTENER
1
6.4
6.4
6.4
MATERIAU
Tous Tous
Tous
Ø
1
®
/
MONOBOLT INTERLOCK
®
STAVEX
4
1
®
/
4
1
/
4
8 7 6 5 4 23 1
12 11 7 10 4298
B
NEZ (mm)
REFERENCE 'A' 'B'Nom
71220-16021 07612-02001
07612-02001
REFERENCE DE
A
L'OUTIL COMPLET:
faire précéder de
71223-00
4.1
14.3
3.6
14.3
3.614.3
61
voir
ci-dessous
... 201 ... 261 ... 261
22.9
1
98.5
ÉQUIPEMENT
Réf. 71230-15800
REPÈRE DESCRIPTION RÉFÉRENCE
1 CARTER DE NEZ 2 07003-00067 3 07612-02003
CARTER PORTE-MÂCHOIRES 4 07612-02002 5 07498-04502 6 07498-03003 7 07500-00418 8 07340-00327
1
En pouces, puis en millimètres.
JOINT TORIQUE
MÂCHOIRES
PORTE-MÂCHOIRES
BUTOIR
RESSORT
BAGUE DE SERRAGE
07340-00306
20.6
43
Français
DEFLECTEUR DE TIGES: 71213-20100
Déflecteur de tiges
Accessoires
Le déflecteur de tiges est un accessoire très simple qui s’installe en remplacement du récupérateur de tiges normal, en permettant l’accès à des zones exiguës. Pour remplacer le récupérateur de tiges par un déflecteur, procédez de la façon suivante :
Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 56-57.
RALLONGE: 71210-20300
La rallonge s’installe entre l’outil et l’équipement et permet d’accéder aux canaux plus profonds.
Pour installer la rallonge, déposez tous les composants de
l’équipement.
Visser la rallonge interne sur le carter guide 41.
Visser la pièce externe sur l’ensemble tête 58.
Installer l’équipement sur la rallonge.
Desserrer l'écrou de blocage
40 à l'aide d'une clé AF de
16 mm.
Dévisser et déposer le carter
guide 41 et l’écrou de blocage
40.
Remplacer l'écrou de blocage
40 par l'écrou 'Etanche'
71213-02200, visser l'écrou 'Etanche" sur le piston 36 pour
couper le système à dépression.
Le carter guide 41 doit être
serré sur le piston 36 ; pour finir, serrer l’écrou ‘étanche’ contre ce dernier.
Retirez l'ensemble plaque
d'arrêt 71213-03900 (voir page 24) en ôtant les vis 89 (2).
Rallonge
Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation avec le déflecteur de tiges
La conduite d'air DOIT être débranchée avant tout entretien ou démontage.
L'écrou 'étanche' 71213-02200 remplace l'écrou de blocage 40 (pour couper l'alimentation pneumatique au système à dépression) comme suit :
Installer le déflecteur de tiges (07340-00342) dans l'adaptateur
(71213-20101).
Pousser le déflecteur de tiges assemblé et l'adaptateur sur
l'adaptateur du vase de récupération 32 et l'aligner sur la fente.
41
40
71213-20101 ADAPTATEUR
36
07340-00342
DEFLECTEUR DE TIGES
DEFLECTEUR DE TIGES
07340-00342
ECROU ETANCHE
71213-02103
ADAPTATEUR
71213-20101
INTERIEURE
71210-20301
EXTERIEURE
71210-20302
44
Têtes pivotantes
Accessoires
A la place d’un équipement, il est possible de monter sur un outil de base une tête pivotante. Elle permet une rotation de l’outil sur 360° autour du nez, et d’atteindre ainsi beaucoup d’applications inaccessibles sans cet accessoire. Il existe deux types de tête pivotante : la tête pivotante droite, équipée d’un nez légèrement décalé par rapport à la ligne centrale de la tête de l’outil et la tête pivotante à angle droit, dont le nez se trouve sur un axe perpendiculaire à la tête de l’outil. Voir les dimensions sur les plans ci-dessous, et la description détaillée pages 46-47.
IMPORTANT
AVANT de monter une tête pivotante, il est nécessaire d’adapter l’outil de base. Voir ci-contre la partie
Préparation de l’outil de base. Contrairement aux équipement, les références des têtes pivotantes
COMPRENNENT un nez, comme indiqué ci-dessous.
Les têtes pivotantes sont fournies séparément en vue d’être installées sur un outil de base pour former un outil complet. Voir les références dans le tableau ci-dessous. Les mâchoires et les nez sont différents selon la fixation à poser, mais tous les autres composants restent les mêmes dans chaque type de tête pivotante. Voir les tableaux de "possibilités" ci-dessous et le tableau des "composants constants" de la page 45. Voir la page 47 pour le tableau des 'Composants constants'.
Les dimensions A et B permettent d’évaluer l’accessibilité de l’application.
Possibilités de la TETE PIVOTANTE A ANGLE DROIT
®
AVEX
BULBEX
®
AVINOX II
®
AVSEAL II
®
AVDEL
®
MBC
®
MBC
L/C
®
STAVEX
FIXATION
Ø
1
/
8
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
®
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
– – – –
1
/
8
1
/
8
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
1
/
8
5
/
32
1
MATERIAU
3,2
Alliage d’aluminium
3,2
Acier
4,0
Alliage d’aluminium
4,0
Acier
4,8
Alliage d’aluminium
4,0
Alliage d’aluminium
4,8
Alliage d’aluminium
3,2
Acier inoxydable
4,0
Acier inoxydable
4
Alliage d’aluminium
4
Alliage d’aluminium
5
Alliage d’aluminium
5
Alliage d’aluminium
3,2
Alliage d’aluminium
3,2
Alliage d’aluminium
3,2
Acier inoxydable
4,0
Alliage d’aluminium
4,0
Alliage d’aluminium
4,8
Alliage d’aluminium
4,8
Alliage d’aluminium
3,2
Alliage d’aluminium
4,0
Alliage d’aluminium
4,8
Alliage d’aluminium
3,2
Alliage d’aluminium
4,0
Alliage d’aluminium
4,0
Alliage d’aluminium
4,8
Alliage d’aluminium
3,2
Acier
4,0
Acier
3,2
Acier inoxydable
4,0
Acier inoxydable
REFERENCE DE LA
TETE PIVO TANTE
07345-03000 07345-03100 07345-03100 07345-03200 07345-03200 07345-03100 07345-03200 07345-03100 07345-03200 07494-06000 07494-06600 07494-06100 07494-06700 07345-03300 07494-03600
O
07494-03000 07345-03400 07494-03700
O
07345-03500 07494-03800
O
07345-04000 07345-04100 07345-04200 07345-04700 07345-04700 07345-04800
O
07345-04800 07345-03100 07345-03200 07345-03100 07345-03200
REFERENCE
07345-03600 07345-03700 07345-03700 07345-03800 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07494-06001
07494-06601
07494-06101
07494-06701
07345-03301 07494-03601 07494-03011 07345-03401 07494-03701 07345-03501 07494-03801 07165-00701 07165-00702 07165-00703 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800
NEZ (mm)
"A" "B"NOM
7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 6,35
2
6,35 7,62
2
7,62 5,08 5,08 5,08
6,6
6,6 8,13 8,13 4,75 6,35 7,92 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87
3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 1,95 4,11 2,00 4,11 1,17 1,17 3,81 0,84 0,84 0,25 0,25
1,9 2,36 2,46 2,03 2,03 2,03 2,03 3,81 3,81 3,81 3,81
REFERENCE
DES MACHOIRES
07340-00213 07340-00213 07340-00213 07490-04602 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602
voir
ci-dessous
…001 …004 …004 …010 …010 …004 …010 …004 …010 …160 …180 …161 …181 …283 …284 …285 …288 …289 …293 …294 …300 …305 …310 …320 …320 …327 …327 …004 …010 …004 …010
56
1
En pouces, puis en millimèt res.
92
20
6
rotation 360
2
Nez long pour pose en p rofondeur. O Surdimensionnée
B
A
REFERENCE DE L'OUTIL COMPLET :
faire précéder de 71223-30
(l'écrou d'arrêt et l'obturateur de sécurité
sont compris)
IMPORTANT : contrairement aux outils complets
avec équipements, le nez des outils équipés de
têtes pivotantes est compris dans la tête.
45
Français
Débrancher l’alimentation pneumatique.
Enlever tous les composants d’équipement.
Déposer l'ensemble vase de récupération de
récupérateur de tiges 25 (71213-03800).
Remplacer l'ensemble 25 par un obturateur
de sécurité (71213-20201)
Dévisser le carter guide 41 et l'enlever avec le
joint torique 12, l'écrou de blocage 40*, les joints toriques 19* et 15* et le logement de joint 52*. Ne pas remonter ces repères (*).
Visser à fond à la main l’écrou d’arrêt (71213-
20200) sur l’avant du piston de tête 36.
Installer le carter guide 41 et le joint torique
12, le serrer contre le piston de tête 36 et
enfin, serrer l’écrou de blocage contre le carter guide 41.
La tête pivotante peut maintenant être installée sur l’outil – voir page suivante.
Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 54 et 57.
Outil de base prêt à recevoir un équipement
Outil de base prêt à recevoir une tête pivotante
Préparation de l'outil de base en vue de l'installation de l'adaptateur de tête pivotante à angle droit et droit
Accessoires
Possibilités de la TETE PIVOTANTE DROITE
FIXATION
1
MATERIAU
®
AVEX
BULBEX
AVINOX® II
AVSEAL® II
AVDEL
®
MBC
®
MBC
L/C
STAVEX
Ø
1
/
3,2
8
3,2
8
4,0
32
4,0
32
4,8
16
4,0 4,8 3,2
8
4,0
32
4 4 5 5
3,2
8
3,2
8
3,2
8
4,0
32
4,0
32
4,8
16
4,8
16
3,2
8
4,0
32
4,8
16
3,2
8
4,0
32
4,0 4,8 3,2
8
4,0
32
3,2
8
4,0
32
Alliage d’aluminium Acier Alliage d’aluminium Acier Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Acier inoxydable Acier inoxydable Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Acier inoxydable Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Acier Acier Acier inoxydable Acier inoxydable
O
O
O
O
1
/
5
/
5
/
3
/
®
5
/
32
3
/
16
1
/
5
/
®
1
/
1
/
1
/
5
/
5
/
3
/
3
/
1
/
5
/
3
/
1
/
5
/
5
/
32
3
/
16
®
1
/
5
/
1
/
5
/
41 12 40 52
19
15
71213-20200
ECROU D'ARRET
REFERENCE DE LA
TETE PIVO
TANTE
07346-03000 07346-03100 07346-03100 07346-03200 07346-03200 07346-03100 07346-03200 07346-03100 07346-03200 07495-04000 07495-04700 07495-04100 07495-04800 07346-03300 07495-03600 07495-03000 07346-03400 07495-03700 07346-03500 07495-03800 07346-04000 07346-04100 07346-04200 07346-04500 07346-04500 07346-04600 07346-04600 07346-03100 07346-03200 07346-03100 07346-03200
07345-03600 07345-03700 07345-03700 07345-03800 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07494-06001
07494-06601
07494-06101
07494-06701
07345-03301 07494-03601 07494-03011 07345-03401 07494-03701 07345-03501 07494-03801 07165-00701 07165-00702 07165-00703 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800
NEZ (mm)
"A" "B"NOM REFERENCE
7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 6,35
2
6,35 7,62
2
7,62 5,08 5,08 5,08
6,6
6,6 8,13 8,13 4,75 6,35 7,92 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87
36
OBTURATEUR DE SECURITE
71213-20201
Vue de l'outil dont le repère 25 a été déposé et sur lequel l'écrou d'arrêt remplace les repères 19, 15, 52, 40
REFERENCE
3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 3,81 1,95 4,11 2,00 4,11 1,17 1,17 3,81 0,84 0,84 0,25 0,25
1,9 2,36 2,46 2,03 2,03 2,03 2,03 3,81 3,81 3,81 3,81
DES MACHOIRES
07340-00213 07340-00213 07340-00213 07490-04602 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00213 07498-04602 07340-00213 07498-04602
ci-dessous
…001 …004 …004 …010 …010 …004 …010 …004 …010 …160 …180 …161 …181 …283 …284 …285 …288 …289 …293 …294 …300 …305 …310 …320 …320 …327 …327 …004 …010 …004 …010
voir
7,6
A
97
74
56
52
32
20
B
rotation 360
1
En pouces, puis en millimètres.2Nez long pour pose en pr ofondeur .OSurdimensionnée
°
REFERENCE DE L'OUTIL COMPLET :
faire précéder de 71223-40
(l'écrou d'arrêt et l'obturateur de sécurité
sont compris)
IMPORTANT :
contrairement aux outils complets
avec équipements, le nez des outils équipés de
têtes pivotantes est compris dans la tête.
46
Accessoires
Les procédures de montage et d’entretien sont presque identiques pour les deux types de tête. Les différences sont clairement indiquées.
IMPORTANT
AVANT de monter une tête pivotante, il est nécessaire d’adapter l’outil de base. Voir la rubrique Préparation de
l’outil de base ci-contre.
Débrancher l’alimentation pneumatique avant de monter ou de déposer une tête pivotante.
A Monter la bague de serrage 10 sur le carter guide
41*
(71210-02101).*Voir pages 56 et 57.
B Avec la vis 13, enduite d’un produit de blocage pour filetages,
fixer le nez 14 sur le carter principal 5.
C Lubrifier légèrement les pièces 17, 18, 19, 20 et les introduire
dans le carter porte-mâchoires 3 de la façon indiquée. Fixer avec les vis 16.
D Positionner le levier 4 sur le carter principal 5 et le
maintenir en place avec l’axe 15 passant par le trou du corps 5 (et non pas une fente).
E Lubrifier les côtés du carter porte-mâchoires et l’introduire dans
le carter principal 5.
F Lubrifier les galets 8 et VÉRIFIER qu’ils tournent librement dans
les trous de l’adaptateur 9. Si nécessaire, aléser les trous.
G Positionner l’agrafe ressort 7 sur l’adaptateur 9 au-delà des
trous des galets, et tourner jusqu’à ce que le téton de positionnement soit en face du trou correspondant de l’adaptateur 9 (le plus petit trou).
H Monter l’adaptateur 9 sur l’extrémité du carter principal 5, et
faire tomber les galets 8 en place. Pousser l’agrafe ressort 7 sur les galets 8.
I Introduire le pivot 11 à travers l’adaptateur 9 dans le carter
porte-mâchoires 3 jusqu’à ce que le trou soit aligné avec la fente du carter principal 5. Maintenir provisoirement en place avec l’axe 6.
J Introduire l’axe 12 à travers la fente avant du carter principal 5
dans le carter porte-mâchoires 3.
K Maintenir l’ensemble vertical pour empêcher les axes de tomber et
faire coulisser plusieurs fois l’ensemble carter porte-mâchoires d’avant en arrière pour vérifier qu’il se déplace librement. Passer à M.
L Enlever la vis 23 (x 4) et la protection 1. Sur les têtes pivotantes
droites, enlever également la vis 21
et la plate-forme 22.
M Chasser le ou les axes 6 et faire tomber le pivot 11. Visser le
pivot 11 sur le carter guide de l’outil, en laissant le petit trou de vis vers le haut sur les têtes pivotantes droites. Serrer sans forcer avec un levier.
N Visser l’ensemble par-dessus le pivot 11 sur la poignée de
l’outil. Remettre en place les axes 6.
O Sur les têtes pivotantes droites, fixer la plate-forme 22 au
sommet du pivot avec la vis 21. Ebavurer l’arrière de la plate­forme 22 pour qu’elle n’accroche pas la protection 1.
P Encliqueter la protection 1 sur l’ensemble, aligner les trous des vis
de la protection sur les trous taraudés de l’ensemble de corps.
Q Insérer l’axe 15 à travers les fentes de la protection et le trou du
corps. Installer le circlip 2 sur l’axe de manière à ce que le circlip se cale dans la rainure prévue à cet effet.
R Enduire le filetage des vis 23 (x 4) de produit de blocage pour
filetages (frein-filet) et les visser dans l’ensemble de corps en calant la protection sur l’ensemble de corps.
Instructions de montage des têtes pivotantes
La procédure suivante convient aux deux types de tête pivotante de l’outil. Si l’on a commandé une tête pivotante complète au lieu de composants séparés, partir de l’étape L. Toutes les pièces mobiles doivent être lubrifiées. Sauf indication contraire, employer de la graisse au bisulfure de molybdène (voir page 48). Les instructions sur fond grisé concernent seulement la tête pivotante à angle droit. Les numéros de repère en caractères gras renvoient aux illustrations ci-dessous.
TETE PIVOTANTE DROITE
TETE PIVOTANTE A ANGLE DROIT
15
13
1
18
3
16
17
16
19
20
14
5
6
21
22
11
12
7
8
8
10
8
9
23
17
18
19
20
1
16
3
14
12
13
2
16
4
6
6
8
11
7
8
5
9
10
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 15 16 18 19 20 21 22 23
07494-05000
-
07494-03026
­07494-03015 07343-02207 07495-03900 07007-00039 07345-03001 07345-03003 07345-03002 07007-00038 07342-02207
­07494-03028 07346-03101 07165-00305 07494-03027 07001-00368 07345-00401
-
07495-03003 07004-00105 07494-03026 07495-03004 07495-03002 07343-02207 07495-03900 07007-00039 07345-03001 07345-03003 07345-03002 07007-00038 07342-02207 07343-02207 07494-03028 07346-03101 07165-00305 07494-03027
– –
07210-00804
47
Français
Instructions d’entretien des têtes pivotantes
Accessoires
Les têtes pivotantes doivent être entretenues chaque semaine.
Déposer la tête complète, dans l’ordre inverse des
"Instructions de montage", en sautant l’étape L.
Si la protection 1 porte la moindre trace de dommages, elle
doit être remplacée par une neuve.
Remplacer toute pièce usée ou endommagée.
Prêter une attention particulière aux pièces du carter porte-
mâchoires suivantes, représentées sur l’illustration ci-contre en haut : Vérifier l’usure des mâchoires 17. Vérifier que le tube du porte-mâchoires 18 n’est pas déformé. Vérifier que le ressort 19 n’est ni cassé ni déformé. Vérifier que le guide de ressort 20 n’est pas endommagé.
Vérifier que l’agrafe ressort 7 n’est pas déformée. Pour la
démonter, utiliser deux tournevis de la façon indiquée par l’illustration ci-contre en bas.
Vérifier que les fentes du carter principal 5 ne sont pas
excessivement usées.
Remonter en suivant les instructions de montage.
Les numéros de repères en caractères gras se rapportent aux illustrations de la tête pivotante de cette page. Protection 1 se rapporte à l'illustration de la page 46.
Alors que les nez et les mâchoires sont différents pour chaque type de tête pivotante, les autres composants restent les mêmes. Voir le tableau ci-dessous. Pour les références des nez et des mâchoires, voir les pages 39 à 42.
COMPOSANTS CONSTANTS
No. DESCRIPTION TETE DROITE TETE A ANGLE DROIT
PROTECTION CIRCLIP PORTE-MACHOIRES LEVIER CARTER PRINCIPAL AXE AGRAFE RESSORT GALET ADAPTATEUR BAGUE DE SERRAGE PIVOT GOUPILLE VIS AXE VIS PORTE-MACHOIRES RESSORT GUIDE DE RESSORT VIS PLATE-FORME VIS
5
7
17
18
19
20
48
Entretien de l’outil
Chaque jour, avant d'utiliser l'outil, ou lors de sa première mise en service, verser quelques gouttes d'une huile de lubrification
propre dans l'arrivée d'air de l'outil, si l'alimentation pneumatique ne comporte pas d'huileur. Si l'outil est utilisé de façon continue, débrancher le flexible de l'alimentation pneumatique, et lubrifier l'outil toutes les deux ou trois heures.
Rechercher les fuites d'air. Les flexibles et raccords endommagés doivent être remplacés.
S'il n'y a pas de filtre sur le régulateur de pression, purger la conduite d'air pour la débarrasser de toute accumulation de saletés ou
d'eau avant de raccorder le flexible à l'outil. Si un filtre est monté, le purger.
Vérifier que l’équipement ou la tête pivotante conviennent à la fixation à poser.
Vérifier que la course de l'outil correspond aux caractéristiques minimum (page 35). La dernière étape de la procédure de plein
d'huile, page 59, explique la façon de mesurer la course.
Si l’on n’utilise pas de tête pivotante, l’outil doit être équipé soit d’un récupérateur de tiges, soit d’un déflecteur de tiges.
Vérifier que le couvercle de base 31 est serré à fond sur le carter principal 30.
Vase de récupération des tiges : vérifiez si les joints toriques 17 et 23 ne sont pas usés, nettoyez-les et lubrifiez-les avec de la
graisse Molykote®55M.
Démonter et nettoyer l'équipement, en prêtant une attention particulière aux mâchoires. Lubrifier à la graisse au bisulfure de Molybdène
avant de remonter.
Rechercher les fuites d'huile ou d'air sur les flexibles et les raccords.
Premiers secours
PEAU : Cette graisse résistant parfaitement à l'eau, la meilleure façon de l'éliminer est d'employer un émulsifieur approuvé pour usage cutané. INGESTION : Veiller à ce que le patient boive 30 ml de lait de magnésie, de préférence dans une tasse de lait. YEUX : Irritante, mais sans danger. Rincer à l'eau et faire appel à un médecin.
Incendie
POINT ECLAIR : supérieur à 220°C. Non classé comme inflammable. Agents d'extinction appropriés : CO
2
, Halon ou jet d'eau, si appliqué par une personne qualifiée.
Environnement
Racler les dépôts. Les brûler ou les mettre en décharge sur un site approuvé.
Manutention
Utiliser une crème protectrice ou des gants résistant à l'huile.
Stockage
A l'écart de la chaleur et des agents oxydants.
Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 56 et 57.
IMPORTANT
Lire les instructions de sécurité de la page 34.
Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux personnes
compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins qu'il n'ait
reçu la formation appropriée. Examiner régulièrement l'outil en recherchant dommages et dysfonctionnement.
Chaque jour
Chaque semaine
Graisse au bisulfure de Molybdene EP 3753 informations de sécurité
La graisse peut être commandée séparément. Sa référence figure dans le kit d’entretien page 50.
49
Français
Informations de sécurité, graisse Molykote®55m
Premiers secours
PEAU : Rincer à l'eau. Essuyer. INGESTION : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. YEUX : Rincer à l'eau.
Incendie
POINT ECLAIR : supérieur à 101.1°C. (coupelle fermée) Propriétés explosives : Aucune
Conviennent pour l'extinction : Mousse de dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau. L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu.
Environnement
Veiller à ce que de grandes quantités de produit ne s'écoulent pas dans les égouts ou eaux de ruissellement. Méthodes de nettoyage : Racler les dépôts puis les placer dans un récipient approprié doté d'un couvercle. Les écoulements de
produit rendent les surfaces extrêmement glissantes. Présente un danger pour les organismes aquatiques et peut avoir des répercussions négatives durables sur l'environnement
aquatique.
Manutention
Aération générale recommandée. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux.
Stockage
Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.
Premiers secours
PEAU : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. INGESTION : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. YEUX : Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires. INHALATION: Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.
Incendie
POINT ECLAIR : supérieur à 101.1°C. (coupelle fermée) Propriétés explosives : Aucune
Conviennent pour l'extinction : Mousse de dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau. L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu.
Environnement
Aucun effet contraire anticipé.
Manutention
Aération générale recommandée. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux.
Stockage
Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.
Informations de sécurité, graisse Molykote®111
Entretien de l’outil
50
Kit d’entretien
Pour faciliter une maintenance complète, Avdel®propose un kit d'entretien.
Entretien de l’outil
Entretien
Sauf indication contraire, l'alimentation pneumatique doit être débranchée avant toute opération d'entretien ou de démontage.
Il est recommandé d'effectuer tout démontage dans de bonnes conditions de propreté.
Avant d’entamer le démontage, vidanger l’outil de son huile en respectant les trois premières étapes de la Procédure de plein d’huile, page
58.
Avant de démonter l’outil, il est nécessaire de déposer l’équipement de pose. Voir pour cela la partie équipement, pages 39 á 41, ou pages 44 et 45 dans le cas d’une tête pivotante.
Pour un entretien complet de l'outil, nous conseillons de procéder par démontage des sous-ensembles dans l'ordre indiqué.
Après chaque démontage, PENSER à faire le plein d’huile et à monter l’ensemble de nez ou la tête pivotante appropriés.
(Une fois par an ou tous les 500 000 cycles, au premier des deux termes)
Tous les ans ou tous les 500 000 cycles, démonter entièrement l'outil et remplacer les pièces usées ou endommagées, ainsi que celles qu'il est recommandé de changer. Les joints toriques et étanchéités doivent être remplacés par des pièces neuves, lubrifiés à la
graisse Molykote
®
55m pour les joints pneumatiques ou Molykote®111 pour les joints hydrauliques.
IMPORTANT
Lire les instructions de sécurité de la page 34.
Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux
personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins
qu'il n'ait reçu la formation appropriée. Examiner régulièrement l’outil en recherchant dommages et
dysfontionnements.
Equipment de pose
Dévisser le carter de nez 1 et le nez.
Dévisser le carter porte-mâchoires 3 et déposer les mâchoires 4, le porte-mâchoires 5, le ressort 7 et le butoir 6.
Contrôler les composants. Changer les pièces endommagées ou usées.
Insérer les mâchoires 4, le porte-mâchoires 5, le ressort 7 et le butoir 6 dans le carter porte-mâchoires 3, puis l’assembler sur le
carter guide 41*.
Visser le nez dans le carter de nez et serrer.
Les numéros de repères en caractères gras se rapportent aux tableaux des nez des pages 39 á 41.
41* se rapporte aux illustrations de la page 55.
KIT D’ENTRETIEN : 71210-99990 Sauf indication contraire, les dimensions des clés sont indiquées en pouces
REFERENCE DESCRIPTIONREFERENCE DESCRIPTION
07900-00667 07900-00692 07900-00670 07900-00672 07900-00706 07900-00684 07900-00685 07900-00351 07900-00469 07900-00158 07900-00224 07900-00734
MANCHON DE PISTON EXTRACTEUR DE VALVE DE GACHETTE BILLE CLE EN T EMBOUT DE CLE EN T TUBE GUIDE TIGE D’INSERTION CLE ALLEN DE 3 MM CLE ALLEN DE 2,5 MM CHASSE-GOUPILLE DE 2 MM CLE ALLEN DE 4 MM ECROU D’ARRET - MAXLOK
®
07900-00164 07900-00008 07900-00012 07900-00015 07900-00686 07900-00677 07900-00698 07900-00700 07992-00020 07992-00075 07900-00755
PINCE A CIRCLIPS CLE DE 7/16 x 1/2 DE POUCE CLE DE 9/16 x 5/8 DE POUCE CLE DE 5/8 x 11/16 DE POUCE CLE A ERGOTS EXTRACTEUR DE JOINTS ECROU D’ARRET POMPE POUR PLEIN D’HUILE GRAISSE AU BISULFURE DE MOLYBDENE EP3753 GRAISSE - MOLYKOTE GRAISSE - MOLYKOTE® 111
®
55M
51
Français
Démontage de l'outil
Entretien de l’outil
Avant de démonter l'outil, celui-ci doit être vidangé de son huile.
Après avoir coupé l'alimentation pneumatique par le bias de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62, déposer la vis de purge 1 et le
joint collé 6.
Inverser l'outil au-dessus du récipient qui convient, rétablir l'alimentation pneumatique et activer l'outil.
L'huile s'écoule de l'orifice de la vis de purge, dans le récipient
Une fois l'outil purgé, couper l'alimentation pneumatique.
La personne qui effectuera cette opération veillera à ne pas orienter l'orifice de la vis de purge vers elle.
Faire pivoter et tirer sur l'ensemble vase de récupération du récupérateur de tiges 25. Voir l'illustration à la page 37.
Déposer l'ensemble plaque supérieure 104 en dévissant les deux vis 89.
Dévisser l'écrou de retenue 50.
Extraire l'ensemble adaptateur de vase 32, avec les joints toriques 20 et 28.
Déposer l'ensemble obturateur 35, avec le joint torique 97 et le joint à lèvre 9.
Déposer le ressort 91.
Desserrer l’écrou de blocage 40 à l’aide d’une clé* et dévisser le carter guide 41 avec le joint torique 12.
Pousser le piston de tête 36 vers l'arrière et le sortir de l'ensemble tête 58, en veillant à ne pas endommager l'alésage du cylindre.
A l'aide d'une pince à circlips*, déposer la retenue d'étanchéité 43. Pousser le joint à lèvre 8 et la bande de frottement 26 vers l'arrière
et le sortir de l'ensemble tête 58, en veillant à ne pas endommager l'alésage du cylindre.
Déposer le logement de joint 52 et le joint à lèvre 2.
L'assemblage s'effectue dans l'ordre inverse, en tenant compte des points suivants :
Poser le joint à lèvre 8 sur la tige d'insertion* en veillant à l'orienter dans le bon sens. Placer le tube guide * dans la tête de l'outil et
pousser en place à travers le tube guide* la tige d'insertion* munie du joint. Retirer la tige d'insertion*, puis le tube guide*.
Le bord chanfreiné de la retenue de joint 43 doit être tourné vers l'avant et le vide doit se trouver au fond.
Après avoir installé les joints à lèvre 11, 10, le joint torique 18 et la bande de frottement 27 sur le piston de tête 36, vérifier la
conformité de l'orientation de l'ensemble, lubrifier l'alésage de cylindre et placer le manchon de piston* dans l'arrière de l'ensemble tête 58. Faire coulisser la bille* sur la partie filetée du piston de tête 36 et pousser le piston à fond, avec les joints, à travers le manchon de piston*. Faire coulisser la bille* pour la déposer du piston et déposer le manchon de piston*.
Serrer à fond le carter guide 41 sur le piston de tête 36 avant de serrer l'écrou de blocage 40 contre lui.
Refaire le plein d'huile conformément aux instructions de la page 59.
Elément inclus dans le kit d'entretien nG3. Voir la liste complète page 50. Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 56 et 57.
Ensemble tête
52
Enlever l'ensemble valve MARCHE/ARRET 62.
Bloquer le carter principal de l'outil à l'envers dans un étau équipé de mâchoires tendres par les bossages d’arrivée d’air.
Extraire le soufflet en caoutchouc 48.
Dévisser le couvercle de base 31 à l'aide d'une clé à ergots*.
Dévisser les deux écrous Nyloc 67 et déposer l'ensemble plaque de base 65.
Déposer la chemise du cylindre 37 avec les deux rondelles d'étanchéité 29 et les deux joints toriques 66.
Déposer l'ensemble piston pneumatique 57, avec le joint torique 75, les trois joints à lèvre 90 et la bague de guidage 51.
Insérer l'extracteur de joints* dans l'ensemble joint 60 et extraire l'ensemble d'étanchéité du tube d'intensificateur de l'ensemble tête 58.
Pour le remontage, inverser la procédure de démontage.
* Vérifier l'état des joints et changer les joints endommagés le cas échéant. Lubrifier les joints pneumatiques au Molykote
®
55m et les joints
hydrauliques au Molykote®111.
Démontage
Déposer l'ensemble piston pneumatique 57 en suivant les instructions fournies ci-dessus, à la rubrique Ensemble piston pneumatique.
A l'aide de la clé (07900-00672) et de l'ergot de centrage (074900-00671), desserrer l'écrou de blocage 39 et le déposer avec
l'ensemble plaque supérieure 44, les colonnettes d'assemblage 56, l'ensemble tube de transfert 61, les joints toriques 14 et les tampons de silencieux 53.
Libérer l'outil de l'étau et séparer le carter principal 30 de la poignée 64. Déposer le joint torique 17.
Pousser le siège de valve 34 du carter principal, avec les joints toriques 14.
Extraire l'ensemble tiroir de valve 59 de la poignée 64. Déposer le joint torique 7 du réalésage de la poignée.
Assemblage
Pour le remontage, inverser la procédure de démontage
Vérifier l'état des joints et changer les joints endommagés le cas échéant, après les avoir lubrifiés à la graisse Molykote
®
55M.
Appliquer du Loctite
®
243 à l'écrou de blocage 39 et serrer au couple de 11ftlb (14,91 Nm)
IMPORTANT
Pratiquer sur l'outil les vérifications et opérations correspondant à l'entretien journalier et hebdomadaire.
Un plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil, et avant toute utilisation.
* Elément inclus dans le kit d'entretien nG3. Voir la liste complète page 50. Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 56 et 57.
Ensemble piston pneumatique
Entretien de l’outil
Soupape à air
53
Français
Entretien de l’outil
Démontage
A l'aide d'un chasse-goupille de 4 mm (07900-00158), chasser l'axe de gâchette 46 et déposer l'ensemble gâchette 33.
Déposer l’ensemble piston pneumatique 57 en suivant la procédure de la rubrique Ensemble piston pneumatique de la page 51.
A l'aide de la clé (07900-00672) et de l'ergot de centrage (074900-00671), desserrer l'écrou de blocage 39 et le déposer avec
l'ensemble plaque supérieure 44, les colonnettes d'assemblage 56, l'ensemble tube de transfert 61. Séparer le carter principal 30 de la poignée 64. Déposer les joints toriques 16 et 17.
Séparer l'ensemble tête 58 de la poignée 64. PRENDRE NOTE DE L'ORIENTATION DE LA VALVE ROTATIVE 38
Extraire la valve rotative 38, avec les joints toriques 5.
L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes :
Vérifier l'état des joints et changer les joints endommagés le cas échéant, après les avoir lubrifiés à la graisse Molykote
®
55m.
Vérifier que la valve rotative 38 est assemblée dans le bon sens, pour pouvoir aligner les axes de la valve sur les griffes de la
gâchette 33. Voir l'illustration ci-dessous.
Valve Rotative
Démontage
A l'aide d'un chasse-goupille de 4 mm (07900-00158), chasser l'axe de gâchette 46 et déposer la gâchette 33.
A l'aide de l'extracteur de valve pneumatique (0900-00692), dévisser la valve de gâchette 21.
L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes :
A l'assemblage de la gâchette 33, les griffes de la gâchette se placent sur les axes de chaque côté de la valve rotative 38.
Veiller à ce que la valve rotative 38 soit orientée dans le bon sens. Voir l'illustration ci-dessous.
Gâchette
Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 56 et 57.
38
33
54
Ensemble plaque de butée (71213-03900)
Entretien de l’outil
Assemblage (voir l'illustration ci-dessous).
Placer le joint torique 2 dans le renfoncement du logement 5 et les caler à la graisse Molykote
®
55m.
Assembler le joint torique 4 sur le piston 1 et pousser l'assemblage dans le logement 5, en veillant à bien le pousser à fond.
Orienter la fente du piston 1 parallèlement à la face en escalier du logement 5.
Faire coulisser le joint plein 3 dans les pièces assemblées 1, 2, 4, et 5. Caler les pièces à la graisse Molykote
®
55m.
Placer le joint torique 4 dans le renfoncement de la plaque de fermeture 6 et le caler à la graisse Molykote
®
55m.
Placer le ressort 7 à sa place et le caler à l'aide des deux renfoncements des deux joints pleins 3 et l'ensemble adaptateur de
vase de récupération 32*.
Placer les pièces assemblées ci-dessus sur l'ensemble adaptateur de vase de récupération 32*.
Caler à l'aide des deux vis 89*.
*voir les pages 56 et 57.
1 PISTON 2 JOINT TORIQUE 3 JOINT PLEIN 4 JOINT TORIQUE 5 LOGEMENT 6 PLAQUE FERMOIR 7 RESSORT
DESCRIPTION
4
4
1
3
2
32*
89*
5
6
7
FERME
OUVERT
55
Notes
Français
56
Assemblage général de l’outil de base 71223-02000
1
7
H - H
74
73
385
45
28 11
35 Assemb 13 91
'X'
25 Assemb
104 Assemb
72
B - B
Anneau de
Suspension
8920
50
97 32
9
36
17
14
7
98
99
27
18
64 Assemb
62 Assemb
4
24
14
96
22
Assemb 59
4
63 Assemb
17
16
Détail 'X'
44
39
53
14
34
53
76
HH HH
76
23
51
56
49
30
79
80
75
31
A - A
90 67 29 66
48
77
65 Assemb
Assemb
26 2 8
58
41 12 40 1,6 4352
100
19
42
15
A
B
B
21
46
Assemb 33
A
A
37
Assemb 61
Assemb 57
90
57
Liste de pièces 71223-02000
Français
58
Plein d’huile
Le plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil et avant toute utilisation. Vous pourriez également devoir rétablir la course intégrale, après une utilisation intensive pouvant avoir entraîné la réduction de la course, d'où l'impossibilité de placer entièrement une fixation d'une seule pression sur la gâchette.
L'huile recommandée est la Hyspin®VG32, qui existe en bidons de 0,5 litre, (référence 07992-00002), ou d'1 gallon (4,5 litres), (référence 07992-00006). Voir ci-dessous les mesures de sécurité.
Premiers secours
PEAU : Laver soigneusement, à l'eau et au savon, dès que possible. Un contact occasionnel ne requiert pas de soins immédiats. Un contact de courte durée ne requiert pas de soins immédiats. INGESTION : Faire appel immédiatement à des soins médicaux. NE PAS faire vomir le patient. YEUX : Rincer immédiatement à l'eau courante pendant plusieurs minutes. Quoique cette huile NE soit PAS très irritante, une légère irritation peut apparaître suite au contact.
Incendie
POINT ECLAIR : 232°C. Non classé comme inflammable. Conviennent pour l'extinction : CO
2
, poudre sèche, mousse ou brouillard d'eau. NE PAS UTILISER de jets d'eau.
Environnement
MISE EN DECHARGE : sur site homologué par les soins d'une société agréée. Peut être incinérée. Le produit usagé peut être recyclé. PRODUIT REPANDU : empêcher la contamination par le produit des évacuations, égouts et cours d'eau. Eponger avec une substance absorbante.
Manutention
Porter une protection oculaire, des gants imperméables (PVC, par exemple), et un tablier plastique. Employer dans des locaux bien aérés.
Stockage
Pas de précautions particulières.
Pour effectuer les opérations ci-dessous, un kit de plein d'huile est nécessaire.
Huile recommandée
Huile Hyspin®vg 32 - informations de sécurité
Kit de plein d’huile
698
734
ECROU DE BLOCAGE ECROU DE BLOCAGE - MAXLOK
®
59
Procédure de plein d’huile
Plein d’huile
IMPORTANT
DEBRANCHER L'ALIMENTATION PNEUMATIQUE DE L'OUTIL, OU COUPER L'AIR A LA VALVE 55.
ENLEVER LES COMPOSANTS DE L’ÉQUIPEMENT OU DE LA TETE PIVOTANTE.
Toutes ces opérations doivent être effectuées sur un établi propre, avec des mains propres et dans un endroit propre.
Vérifier que l'huile est parfaitement propre et sans bulles d’air.
VEILLER à tout moment à éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans l'outil, ce qui pourrait causer de graves dommages.
Couper l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62.
Déposer tous les équipements de pose (voir page 38)
Déposer la vis de purge 1 et le joint collé 6.
Inverser l'outil au-dessus du récipient qui convient, rétablir l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62
et activer l'outil.
L'huile restant dans le circuit hydraulique de l'outil s'écoule de l'orifice de la vis de purge.
VEILLER A NE PAS ORIENTER L'ORIFICE DE PURGE EN DIRECTION DE L'OPERATEUR OU D'AUTRES PERSONNES.
Couper l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62.
Visser la pompe pour plein d'huile (07900-00700) sur le port de vis de purge, à l'aide du joint collé 6.
Activer la pompe pour plein d'huile en appuyant et en relâchant à plusieurs reprises, jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir et à ce
que le piston de tête commence à reculer.
VEILLER À CE QUE LA POMPE RESTE 'PERPENDICULAIRE' À L'ORIFICE DE LA VIS DE PURGE PENDANT L'OPÉRATION DE PLEIN D'HUILE, POUR ÉVITER LA RUPTURE DE LA VALVE DE PURGE DE LA POMPE POUR PLEIN D'HUILE.
Déposer la pompe pour plein d'huile ; l'excédent d'huile s'écoule du port de vis de purge.
Reposer la vis de purge 1, avec le joint collé 6.
Rétablir l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62.
Vérifier que la course du piston de tête est conforme aux spécifications. Dans le cas contraire, répéter la procédure ci-dessus.
Couper l'alimentation pneumatique et remonter l'équipement de pose (voir page 38).
Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 56 et 57.
Français
60
† Page 47 en cas d’utilisation d’une tête pivotante à la place d’un équipement. Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 56 et 57.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF
Les autres symptômes ou pannes doivent être signalés à votre distributeur Avdel agréé ou centre de réparation le plus proche.
SS YY MM PP TT OO MM EE CC AA UU SS EE PP OO SS SS II BB LL EE RR EE MM EE DD EE PP AA GG EE DD EE RR EE FF
Diagnostic des pannes
Il faut plus d'une action sur la gâchette pour poser une fixation
L'outil n'agrippe pas la tige de la fixation
Les mâchoires ne relâchent pas la tige brisée de la fixation
Impossibilité d'introduire la fixation suivante
Cycle lent
L'outil ne fonctionne pas
La fixation ne casse pas
Fuite d'air Pression d'air insuffisante Mâchoires usées ou cassées Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huile Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipement
Mâchoires usées ou cassées Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipement Carter porte-mâchoires desserré Ressort de l'équipement faible ou cassé Erreur de montage de l'équipement
Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipement Mauvais montage du carter porte-mâchoires, du nez ou du carter de nez Ressort de l'ensemble de nez faible ou cassé Fuite d'air ou d'huile Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huile
Présence de tiges brisées dans l'outil
Pression d'air insuffisante Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipement
Pas de pression d'air Valve de gâchette 21 endommagée
Pression d'air insuffisante Fixation dépassant la capacité de l
'outil Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huile
35 38
58 et 59
58
38 á 42
38
38 38á 42 39 á 42
38
39 á 42 39 á 42
58 et 59
37 39 á 42
35
35
38
35
53
35
58 et 59
Serrer les raccords ou remplacer les pièces Régler la pression d'air à la valeur recommandée Monter des mâchoires neuves
Faire le plein d'huile
Nettoyer l'équipement
Monter des mâchoires neuves
Nettoyer l'équipement Le serrer contre la bague de serrage Monter un ressort neuf Rechercher l'erreur et changer la pièce
Nettoyer l'équipement
Serrer l'équipement Monter un ressort neuf Serrer les raccords ou remplacer les pièces
Faire le plein d'huile
Vider le récupérateur de tiges Vérifier que le porte-mâchoires est le bon Régler la pression d'air à la valeur recommandée
Régler la pression d'air à la valeur recommandée
Nettoyer l'équipement
Raccorder et régler à la valeur recommandée Remplacer
Régler la pression d'air à la valeur recommandée Utiliser un outil Genesis, plus puissant.
Prendre contact avec Avdel
61
Déclaration de conformité
Nous, Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY, Royaume-Uni, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit :
Modèle nG3
N° de série ................................................
faisant l'objet de la présente déclaration est conforme aux normes suivantes :
EN ISO 12100 - parties 1 et 2 BS EN ISO 8662 - partie 6 BS EN ISO 11202 BS EN ISO 3744 BS EN 982 ISO EN 792 - partie 13-2000 BS EN 983
selon les dispositions de la Directive 98/37/EC concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux machines.
CCee tt ttee bb ooîîttee ccoo nn tt ii eenntt uunn oo uu tt ii ll pp nnee uu mmaattiiqquu ee eenn cc oonnffoo rr mmii tt éé aavv eecc llaa DDiirree ccttiivvee ssuu rr ll eess mmaacc hhiinnee ss 9988 //3377 //EE CC .. LLaa ""DDéé ccllaarraatt iioo nn dd ee ccoo nn ffoorrmmiittéé "" ee ss tt jjooiinn ttee..
A. Seewraj - Directeur, Services techniques de fabrication - outils d'automation
Date d'émission
63
Sicherheitsvorschriften 64
Technische Daten
Technische Gerätedaten 65 Geräteabmessungen 65
Arbeitsbereich
Nietsortiment 66 Teilenummerierung 66
Inbetriebnahme
Druckluftversorgung 67 Betrieb 67
Ausrüstungen
Einbauanweisungen 68 Wartungsanweisungen 68 Mundstücke 69-72 Avseal® II Mundstücke 70 Typ 1 Standard 71 Typ 2 Beschränkter Zugang 71 Typ 3 Luft- und Raumfahrt 72 Typ 4 Monobolt®– Verlängert 72 Typ 5 Avtainer
®
72
Typ 6 Monobolt®- Interlock
®
72
Zubehör
Greifteilabweiser 73 Vorbereitung des Grundgeräts zur Verwendung 73 mit Greifteilabweiser Verlängerung 73 Drehköpfe 74 Drehkopf, Schwenkfunktion gerade 74 Vorbereitung des Grundgeräts für 75 rechtwinklige und gerade Funktion 75 Schwenkkopf-Vorrichtung Drehkopf, Schwenkfunktion rechtwinklig Vorbereitung des Grundgerätes 76 Anleitung zur Drehkopfmontage 77 Unveränderte Komponenten 77
Wartung des Gerätes
Täglich / Wöchentlich 78 Molylithiumfett EP 3753 Sicherheitsdaten 78 Molykote®55m Schmierfett Sicherheitsdaten 79 Molykote®111 Schmierfett Sicherheitsdaten 79 Werkzeugsatz 80 Wartung 80 Ausrüstung 80 Zerlegung des Geräts 81 Kopfbaugruppe 81 Pneumatikkolbenbaugruppe 82 Entlüftungsventil 82 Drehschieber 83 Auslöser 83 Anschlagplatten-Baugruppe (71213-03900) 84
Übersichtszeichnung des Grundgerätes
Übersichtszeichnung 86 Ersatzteilliste 87
Auffüllen
Öleinzelheiten 88 Hyspin®VG 32 Öl Sicherheitsdaten 88 Auffüllsatz 88 Auffüllvorgang 89
Beseitigen von Störungen
Symptom, mögliche Ursache und Abhilfe 90
Im Rahmen der Geschäftspolitik der ständigen Producktentwicklung und -verbesserung behält sich Avdel UK Limited das Recht vor, Spezifikation ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Avdel gibt die beschränkte Garantie, dass die Produkte von Avdel frei von Material­und Verarbeitungsmängeln sind, die unter normalen Betriebsbedingungen auftreten. Diese beschränkte Garantie ist abhängig von: (1) Installation, Instandhaltung und Betrieb des Produkts entsprechend der Produktdokumentation und dazugehörigen Anweisungen, und (2) Bestätigung eines solchen Mangels nach Prüfung und Tests durch Avdel. Avdel gewährt die vorangehende beschränkte Garantie für einen Zeitraum von zwölf (12) Monaten nach Lieferung des Produkts durch Avdel an den direkten Käufer von Avdel. Im Fall einer Verletzung der vorangehenden Garantie besteht die einzige Abhilfe in der Rückgabe der fehlerhaften Güter zum Austausch oder zur Rückerstattung des Kaufpreises nach Ermessen von Avdel. DIE VORANGEHENDE AUSDRÜCKLICHE BESCHRÄNKTE GARANTIE UND ABHILFE SIND EXKLUSIV UND TRETEN AN STELLE JEGLICHER ANDEREN GARANTIEN UND ABHILFEN. JEGLICHE IMPLIZIERTE GARANTIE IN BEZUG AUF QUALITÄT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER MARKTGÄNGIGKEIT WERDEN HIERMIT VON AVDEL AUSDRÜCKLICH ZURÜCKGEWIESEN UND AUSGESCHLOSSEN.
Inhaltsangabe
Deutsch
64
Sicherheitsvorschriften
1 Nicht zweckentfremdet verwenden.
2 Mit diesem Gerät keine anderen als die von Avdel UK Limited empfohlenen und gelieferten Ausrüstungen verwenden.
3 Für jede vom Kunden durchgeführte Änderung an Gerät/Maschine, Mundstücken, Zubehör und anderen von Avdel UK Limited oder von
ihren Vertretern gelieferten Einzelteilen ist der Kunde alleine verantwortlich. Avdel UK Limited wird Sie bei allen geplanten Veränderungen gerne beraten.
4 Das Gerät/die Maschine muss jederzeit in einem betriebssicheren Zustand gehalten und in regelmäßigen Zeitabständen von Fachpersonal
auf Schäden und Funktion geprüft werden. Nur auf Avdel UK Limited-Geräte geschultes Personal darf eine Wartung durchführen oder das Gerät zerlegen. Dieses Gerät/diese Maschine nicht ohne Nachschlagen in der Wartungsanleitungen zerlegen. Geben Sie Avdel UK Limited bitte Ihren Ausbildungsbedarf bekannt.
5 Das Gerät/die Maschine muss jederzeit entsprechend der Gesetzgebung über Gesundheitsschutz und Sicherheit betrieben werden. In
Deutschland ist das Gerätesicherheitsgesetz anwendbar. Jede Frage über den ordnungsgemäßen Gerätebetrieb und die Sicherheit des Bedieners ist an Avdel UK Limited zu richten.
6 Die beim Betrieb des Gerätes zu befolgenden Vorsichtsmaßnahmen sind durch den Kunden allen Bedienern zu erklären.
7 Trennen Sie bei allen Wartungsarbeiten, auch zum Wechseln von Mundstücken oder Ausrüstungen, das Gerät von der Druckluft.
8 Das Gerät/die Maschine nicht betreiben, wenn es/sie auf Personen oder den Bediener gerichtet ist.
9 Vor dem Betrieb des Gerätes/der Maschine immer einen festen Stand oder eine standfeste Position einnehmen.
10 Sicherstellen, dass die Entlüftungslöcher nicht verstopft oder überdeckt werden.
11 Der Betriebsdruck darf 7 bar nicht überschreiten.
12 Das Gerät darf nicht ohne vollständig angebaute Ausrüstung oder ohne Drehkopf betrieben werden, es sei denn, es wird ausdrücklich
anderweitig darauf verwiesen.
13 Darauf achten, dass verbrauchte Greifteile keine Gefahrenquelle bilden.
14 Die Vakuumluftversorgung MUSS mithilfe des Auslösers abgeschaltet werden, bevor Sie den Auffangbehälter entfernen. Dieser MUSS
geleert werden, wenn er halb voll ist.
15 Das Werkzeug DARF NICHT verwendet werden, wenn der Auffangbehälter entfernt ist.
16 Wenn am nG3-Gerät ein Greifteilabweiser angebaut ist, dann muss dieser so gedreht werden, dass die Öffnung vom Bediener und anderen
umstehenden Personen weggerichtet ist.
17 Beim Betreiben des Geräts müssen der Bediener und umstehende Personen eine Schutzbrille tragen, um gegen das Herausschießen „in
die Luft" gesetzter Niete geschützt zu sein. Wenn die Werkstücke scharfe Kanten oder Ecken aufweisen, empfehlen wir zusätzlich das Tragen von Schutzhandschuhen.
18 Darauf achten, dass sich keine losen Kleidungsstücke, Krawatten, langes Haar, Reinigungslappen usw. in den beweglichen Teilen des
Gerätes verfangen. Um den bestmöglichen Griff sicherzustellen, ist das Gerät trocken und sauber zu halten.
19 Während des Tragens des Gerätes von einem Ort zum anderen die Hände von Auslöser/Umlenkhebel fernhalten, um ein ungewolltes
Anlaufen zu vermeiden.
20 Der übermäßige Kontakt mit Hydraulikflüssigkeit muss vermieden werden. Stets gründlich waschen, um das Risiko von Hautreizungen
gering zu halten.
21 Sicherheits-Daten für alle Hydrauliköle und Schmiermittel sind auf Anfrage von Ihrem Gerätelieferanten erhältlich.
Diese Betriebsanleitung muss von den für die Installation, Verwendung und Wartung zuständigen Personen gelesen werden, wobei den folgenden Sicherheitsvorschriften besondere Aufmerksamkeit zu widmen ist.
Technische Gerätedaten
Technische Daten
65
Luftdruck Minimum - Maximum 5 - 7 bar Erforderliches Luftvolumen bei 5,5 bar 4,3 Liter Hub Minimum 26 mm Zugkraft bei 5,5 bar 12,9 kN Taktzeit ca. 1,2 Sekunden Arbeitsgeräusch 75 dB(A) Gewicht Ausrüstung inbegriffen 2.25 kg Schwingungen geringer als 2,5 m/s
2
Abmessungen in Millimeter
Geräteabmessungen
Hinweis: Auffangbehälter, kurze Version ist ein Zubehör Teilnummer. 71213-03810
Deutsch
ÜBERSICHTSZEICHNUNG MIT
AUFFANGBEHÄLTER, KURZE VERSION
66
Arbeitsbereich
Das Druckluftgerät G2 wurde zum Setzen von Avdel® Blindnieten bei hohen Geschwindigkeiten konstruiert. Es ist auf diese Weise ideal für die Serien- und Fließlinienmontage in einer ausgedehnten Anwendungsreihe in allen Industriezweigen. Es ist für das Setzen aller gegenüberliegend aufgeführten Niete geeignet.
Das Gerät ist mit einem verstellbarem Vakuumsystem für die Nietsicherung und das störungsfreie Einsammeln von ausgeworfenen Greifteilen ungeachtet der Ausrichtung des Gerätes ausgerüstet.
Ein vollständiges Gerät, besteht aus drei separaten Elementen, die einzeln geliefert werden. Siehe untenstehende Abbildung.
DIE AUSRÜSTUNG MUSS, WIE AUF SEITE 68 BESCHRIEBEN, ANGEBAUT SEIN.
Die Artikelnummer des Grundgerätes ist immer dieselbe, ganz gleich ob eine komplette Ausrüstung oder ein Mundstück eingebaut ist (siehe Übersichtszeichnung auf Seite 86 und 87). Bei Einbau eines Drehkopfes ist eine Anpassung desselben Grundgerätes vorzunehmen (siehe Einzelheiten auf Seite 74 und 75.
Die Mundstück-Artikelnummer bezieht sich auf einen spezifischen Niet. Besteht ein beschränkter Zugang zu der Anwendung, stehen einige verlängerte Mundstücke zur Verfügung (siehe Seite 71 und 72 für Auswahltabellen).
Diese einzelne komplette Ausrüstung erlaubt das Setzen aller nicht für die Luft- und Raumfahrt verwendeten Niete, indem einfach das entsprechende Mundstück aus einer Reihe von Mundstücken des Typs 1 gewählt wird. Andere komplette Ausrüstungen stehen für Anwendungen mit beschränktem Zugang sowie für Niete für die Luft­und Raumfahrt und für Spezialniete zur Verfügung (Siehe Tabelle Seite 71). Eine komplette Ausrüstung kann durch einen Drehkopf ersetzt werden (siehe Seite 74 und 75). In diesem Fall wird die Ausrüstung Teil des Drehkopfs.
Nietsortiment
Teilenummerierung
NIET-
BEZEICHNUNG
®
AVEX
®
STAVEX
AVINOX® II
AVIBULB
BULBEX
AVDEL® SR MONOBOLT INTERLOCK
AVTAINER
MBC/LC
AVSEAL® II
Q
CHERRYMATE™
KLAMPTITE™
KLAMPTITE™KTR
ETR
T-LOK
AVDEL
MBC
™ RIVET
T
™ RIVET
®
®
®
®
®
®
®
®
®
NIETGRÖSSE ( )
3 3.2 4.0 4.3 4.8 5 5.2 6 6.4 6.5 7 8 9 9.5 10
1/8 5/32 – 3/16 1/4 3/8
MM
"
1
2
AUSRÜSTUNG
2
71210-15000
GRUNDGERÄT
1
71223-02000
3
MUNDSTÜCK
3
siehe Hinweis 3
1
2
++=
3
KOMPLETTES GERÄT
71223-00 . . .
*3 ZIFFERN AUS DER LETZTEN SPALTE AUS DER MUNDSTÜCK­TABELLE AUF SEITE 69, 70 ODER 71 ZUGEBEN. FÜR GERÄTE MIT DREHKÖPFEN IST DIE TABELLE AUF DEN SEITEN 73-74 ZU VERWENDEN.
*
67
Alle Geräte werden durch Druckluft betätigt. Der optimale Druck beträgt 5,5 bar. Wir empfehlen die Verwendung von Druckreglern und Filtersystemen in der Hauptluftversorgung. Diese sollten innerhalb von 3 m vom Gerät angebracht werden (siehe nachstehendes Diagramm), um max. Gerätelebensdauer und min. Gerätewartung zu erreichen.
Druckluftversorgungsschläuche sollten für einen effektiven Mindestbetriebsdruck von 150% des im System erzeugten Maximaldrucks, mindestens jedoch 10 bar, ausgelegt sein. Druckluftschläuche sollten ölfest sein, eine abriebfeste Hülle besitzen und, wo Betriebsbedingungen zu Schäden führen können, bewehrt sein. Alle Druckluftschläuche MÜSSEN eine min. lichte Weite von 6,4 mm oder 1/4" haben.
Sicherstellen, dass entweder die korrekte, für den Niet geeignete
Ausrüstung oder ein geeigneter Drehkopf montiert ist.
Das Gerät an die Druckluftversorgung anschließen.
Den Dorn des Niets in das Mundstück des Gerätes legen. Wird
eine komplette Ausrüstung verwendet, bleibt der Niet mit Hilfe der Vakuumanlage eingezogen.
Das Gerät mit dem Niet zur Anwendung bringen, so daß der
hervorstehende Niet in das Loch der Anwendung eindringt.
Den Auslöser vollständig betätigen. Das Gerät setzt den Niet, und
bei Standard-Mundstücken wird der abgerisse Restdorn hinten aus dem Gerät.
Der Auffangbehälter wird durch eine teilweise drehende und
ziehende Bewegung abgenommen. Der Auslöser sollte angehoben werden, um vor Abnahme des Auffangbehälters die Vakuumluftzufuhr zu unterbrechen.
Inbetriebnahme
Druckluftversorgung
Betrieb
Zur Reduzierung des Luftverbrauchs sollte der Auslöser 'angehoben'
werden, um die Vakuumluftzufuhr zu unterbrechen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Deutsch
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn der Auffangbehälter entfernt ist
ABSPERRHAHN (ZUR VERWENDUNG
WÄHREND WARTUNG VON
FILTER/REGLER ODER ÖLER)
MAX. 3 m
LUFTSCHMIERUNG
ZULÄSSIG
ANSCHLUSSSTELLE AN NETZVERSORGUNG
10
8
6
12
4
14
2
16
0
ABFLUSSSTELLE AN HAUPTVERSORGUNG
DRUCKREGLER UND FILTER (TÄGLICH ABLASSEN)
Den Auslöser anheben, um die Vakuumluftzufuhr zu unterbrechen.
68
Ausrüstungen
* Diese Teile sind Bestandteil des nG3-Werkzeugsatzes. Für eine vollständige Liste siehe Seite 80.
Einbauanweisungen
HINWEIS
Ausrüstungen enthalten KEINE Mundstücke. Mundstücke sind separat zu bestellen.
Ein komplettes Gerät muss immer mit der korrekten Ausrüstung und Mundstück für den jeweiligen Niet ausgestattet sein; diese müssen separat bestellt werden, siehe unter 'MUNDSTÜCK-AUSWAHLTABELLEN' auf Seite 69 bis 72.
Ein Mundstück vom Typ "1" verwenden, wenn bei Ihrer Anwendung kein beschränkter Zugang vorliegt. Wenn Sie jedoch einen Niet für die Luft- und Raumfahrt setzen, ist ein Mundstück vom Typ "3" erforderlich oder bei einen Avtainer®-Niet ein Mundstück vom Typ "5". Abmessungen 'A' und 'B' in den folgenden Mundstück-Auswahltabellen unterstützen bei der Bewertung der Eignung eines bestimmten Mundstücks. Es ist außerdem zu überprüfen, daß die Abmessungen der Mundstückhülse den Zugang zu Ihrer Anwendung nicht beschränken. Bei beschränktem Zugang stehen Mundstücke Typ "2" für einige der Nieten zur Verfügung (siehe Tabelle). Auf die Tabelle auf Seite 71 beziehen. Es ist unbedingt erforderlich, daß vor Betreiben des Gerätes die Ausrüstung und das Mundstück mit dem Niet kompatibel sind.
Das Mundstück Typ 4 ist eine Alternative zum Einsatz 1/4 in Monobolt®. Siehe Tabelle Seite 72. Drehköpfe stehen als Alternative für die kompletten Ausrüstungen zur Verfügung, wenn mehr Reichweite benötigt wird (siehe Seite 74 bis 76 im Abschnitt "Zubehör").
Die Ausrüstung ist in wöchentlichen Abständen zu warten. Es wird empfohlen, von allen internen Bauteilen der Ausrüstung und Mundstücke einige auf Lager zu halten, da sie in regelmäßigen Zeitabständen ausgetauscht werden müssen.
Bei der Wartung der Ausrüstung den (mitgelieferten) Schlüssel 07900-00849 verwenden.
Für das Entfernen des Mundstücks die "Einbauanweisungen" in umgekehrter Reihenfolge verwenden.
Alle verschlissenen oder beschädigten Teile sind zu ersetzen.
Reinigen und Spannbacken auf Verschleiß prüfen.
Darauf achten, daß weder der Spannbackenspreizer noch die vordere Federführung verformt ist.
Feder 7 auf Verziehungen prüfen.
Gemäß den obigen Einbauanweisungen zusammenbauen.
HINWEIS
Die Druckluftversorgung muß während dem Einbau oder dem Entfernen von Ausrüstungen abgetrennt werden.
Die fettgedruckten Positionsnummern verweisen auf die Bauteile der kompletten Ausrüstung in allen 5 Mundstücktabellen
Spannbacken 4 mit einer dünnen Schicht Molylithiumfett versehen.
Spannbacken 4 in Spannbackengehäuse 3 oder Spannbackenpatrone 9 fallen lassen, je nachdem, welche komplette Ausrüstung
verwendet wird.
Spannbackenspreizer 5 in Spannbackengehäuse 3 oder vordere Federführung 10 in Spannbackenpatrone 9 einschieben.
Puffer 6 auf den Spannbackenspreizer 5 setzen.
Feder 7 auf Spannbackenspreizer 5 oder auf vordere Federführung 10 legen.
Hintere Federführung 11 in Spannbackenpatrone 9 einschrauben.
Klemmring 8 auf das Backenspreizergehäuse des Gerätes montieren.
Das Gerät so halten, dass es nach unten zeigt; die montierte Spannbackenpatrone auf das Backenspreizgehäuse aufschrauben und mit
einem Schraubenschlüssel anziehen*.
Das Mundstück in die Mundstückhülse 1 schrauben und mit Maulschlüssel* anziehen.
Mundstückhülse 1 über die Spannbackenpatrone 3 setzen und auf das Gerät schrauben. Mit Maulschlüssel anziehen.
Wartungsanweisungen
Mundstücke
Ausrüstungen
69
Deutsch
TYP 1
MUNDSTCKE
1
Zuerst in Zoll, dann in mm.
2
Mundstück-Vorderteil NUR mit Schrauben verwenden.
* ZUSÄTZLICH zu der unten gezeigten kompletten
Ausrüstung steht eine extralange komplette Ausrüstung für das Setzen von 1/4" Monobolts® in Anwendungen mit beschränktem Zugang zur Verfügung (siehe MUNDSTÜCK-Tabelle für Typ 4).
AUSRÜSTUNG
Art-nr. 71210-15000
POS. BENENNUNG ART-NR.
1 MUNDSTÜCKHÜLSE 07340-00306 2 O-RING 07003-00067 3 SPANNBACKENPATRONE 07340-00304 4 SPANNBACKEN 71210-15001 5 SPANNBACKENSPREIZER 07498-04502 6 PUFFER 71210-05001 7 FEDER 07500-00418 8 KLEMMRING 07340-00327
BEZEICHNUNG
AVEX
Großer Flansch
MONOBOLT BULBEX
AVINOX® II
T-LOK
AVIBULB
AVDEL® SR
Senkkopf
INTERLOCK STAVEX
Großer Flansch Senkkopf
Q™ RIVET
CHERRYMATE™
KLAMPTITE™ KTR KLAMPTITE™
T™ RIVET
Großer Flansch
Großer Flansch
Großer Flansch
Großer Flansch
1
®
1 1
5 5 5 3 3 3 3
1
3
®
5
®
3
1
5
3
®
3
1
®
5
/
3
1
5
3 3
1
3
®
1
®
5 3 3 3
1 5 3
1
5
3
1 3
1 3
1 3
1 3 3 3 3
1
1
1
1
NIET
/
8
/
8
/
8
/
32
/
32
/
32
/
16
/
16
/
16
/
16
/
4
/
16
/
32
/
16
/
8
/
32
/
16
/
16
/
8
32
/
16
/
8
/
32
/
16
/
16
/
4
/
16
/
8
/
32
/
16
/
16
/
16
/
8
/
32
/
16
/
8
/
32
/
16
/
4
/
16
/
4
/
16
/
4
/
16
/
4
/
16
/
16
/
16
/
16
/
4
/
4
/
4
/
4
1
Ø
3,2 3,2 3,2
3
4,0 4,0 4,0 4,8 4,8 4,8 4,8 6,4 4,8 4,0 4,8 3,2 4,0 4,8 4,3 4,8 3,2 4,0 4,8
6 3,2 4,0 4,8 4,8 6,4 4,8 3,2 4,0 4,8 4,8 4,8 3,2 4,0 4,8 3,2 4,0 4,8 6,4 4,8 6,4 4,8 6,4 4,8 6,4 4,8 4,8 4,8 4,8 6,4 6,4 6,4 6,4
MATERIAL
Alu-Legierung Stahl Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung Stahl Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung Stahl Alu-Legierung Alu-Legierung Beliebig Alu-Legierung Alu-Legierung Rostfreier Stahl Rostfreier Stahl Rostfreier Stahl Stahl Stahl Stahl Stahl Stahl Stahl Beliebig Beliebig Beliebig Beliebig Beliebig Beliebig Stahl Stahl Stahl Stahl Rostfreier Stahl Rostfreier Stahl Rostfreier Stahl Rostfreier Stahl Beliebig Beliebig Beliebig Beliebig Beliebig Beliebig Beliebig Beliebig Beliebig Beliebig Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung/Stahl Alu-Legierung/Stahl Alu-Legierung Alu-Le
gierung Alu-Legierung/Stahl Alu-Legierung/Stahl
MUNDSTÜCK (mm)
ART-NR. 'A' 'B'
2
2
2
4 5
12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 19,0 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 19,0 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7
71210-05002 71210-16070
07340-06401
71210-05002 71210-16070 07381-04701
07340-06501
07381-04701 07340-04800 07490-04401
07340-06601
07612-02001 71210-16020 71210-16070 07381-04701 71210-16070 07381-04701 07498-01401 07340-06201 07340-06201 71210-16070 07381-04701 07498-01401 07612-02001 71210-05002
71210-16070 07348-07001 71210-16050
71220-60001
07381-04701
71210-16070
07381-04701
07381-04701
07340-04800
07381-04701
71210-16070
07381-04701
07381-04701
71210-05002
07340-06201
07340-06201
07612-02001
07340-06201
07612-02001
71220-16060
71220-16061
07381-04701
07612-02001
703-A-25-6TA
703-B-21
703-A-25-6T
703-B-26
743-A-25-8TA
703-B-21
743-A-25-8T
743-B-26
4,8 3,3 2,9 4,8 3,3 2,8 3,3 2,8 3,3 3,3 4,1 3,3 4,1 3,3 2,8 3,3 2,8 4,8 3,3 3,3 3,3 2,8 4,8 3,3
6,35
3,3 5,7 5,7 3,3 2,8 3,3 2,8 2,8 3,3 2,8 3,3 2,8 2,8
6,35
3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 4,8 4,8 4,8
4,8 6,35 6,35 6,35 6,35 6,65 6,65 6,65 6,65
siehe unten
…001 …004 …003 …001 …004 …010 …009 …010 …016 …017 …015 …021 …200 …004 …010 …004 …010 …082 …120 …120 …004 …010 …082 …021 …001 …004 …062 …064 …063 …010 …004 …010 …010 …016 …010 …004 …010 …010 …001 …120 …120 …021 …120 …021 …500 …501 …010 …021 …380 …381 …383 …384 …385 …386 …387 …388
8 7 6 5 4 23 1
61
22,9
KOMPLETTES GERÄT
A
B
TEILNUMMER:
mit 71223-00
vorangehend.
70
Ausrüstungen
AVSEAL
®
II
MUNDSTÜCKE
NIET
BEZEICHNUNG
Ø
MUNDSTÜCK (mm)
Siehe
unten
ART-NR. 'A' 'B'
MATERIAL
– – – – – – – – – –
– – – – –
2.5
5.4
11.4
2.5
5.4
11.4
2.5
5.4
11.4
2.5
5.4
11.4
3.3
5.4
11.4
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
14.3
14.3
14.3 12AF 12AF 12AF
71210-16104 71210-16108 71210-16112 71210-16114 71210-16115 71210-16116 71210-16105 71210-16109 71210-16113 71220-16102 71220-16103 71220-16104 71220-16105 71220-16106 71220-16107
71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100
6.0
6.0
6.0
6.5
6.5
6.5
7.0
7.0
7.0
8.0
8.0
8.0
9.0
9.0
9.0
AVSEAL®II
… 407 … 408 … 409 … 413 … 414 … 415 … 410 … 411 … 412 … 413 … 414 … 415 … 430 … 431 … 432
A
B
KOMPLETTES
GERÄT TEILNUMMER:
mit 71223-00
vorangehend.
AUSRÜSTUNG
Art-Nr. 71210-16100
POS.
BENENNUNG ART-NR
1 07340-00306 2 07003-00067 3 07340-00304 4 71210-16101 5 07498-04502 6 71210-05001 7 07500-00418 8 07340-00327
8 7 6 5 4 23 1
61
22.9
AUSRÜSTUNG
Standard Al.-Legierung - Mundstück glatt Standard Al.-Legierung - 2 mm Mundstück lang Standard Al.-Legierung - 8 mm Mundstück lang Standard Al.-Legierung - Mundstück glatt Standard Al.-Legierung - 2 mm Mundstück lang Standard Al.-Legierung - 8 mm Mundstück lang Standard Al.-Legierung - Mundstück glatt Standard Al.-Legierung - 2 mm Mundstück lang Standard Al.-Legierung - 8 mm Mundstück lang Standard & Niederdruck - Mundstück glatt Standard & Niederdruck - 2 mm Mundstück lang Standard & Niederdruck - 8 mm Mundstück lang Niederdruck Al.-Legierung - Mundstück glatt Niederdruck Al.-Legierung - 2 mm Mundstück lang Niederdruck Al.-Legierung - 8 mm Mundstück lang
MUNDSTÜCKHÜLSE
O-RING
CHOBERT SPANNBACKENPATRONE
SPANNBACKEN
SPANNBACKENSPREIZER
PUFFER
FEDER
KLEMMRING
AUSRÜSTUNG
Art-Nr. 71220-16100
POS.
BENENNUNG ART-NR
1 07340-00306 2 07003-00067 3 07612-02003 4 71220-16120 5 07498-04502 6 07498-03003 7 07500-00418 8 07340-00327
MUNDSTÜCKHÜLSE
O-RING
CHOBERT SPANNBACKENPATRONE
SPANNBACKEN
SPANNBACKENSPREIZER
PUFFER
FEDER
KLEMMRING
Mundstücke
71
Deutsch
Ausrüstungen
Mundstücke
Hinweis: Pos. 9 und 10 sind bei Montage von von Mundstücken Typ 2 oder Typ 3 auf das Grundgerät nG3 (71223-02000) nicht
erforderlich.
Hinweis: Pos. 9 und 10 sind bei Montage von von Mundstücken Typ 2 oder Typ 3 auf das Grundgerät nG3 (71223-02000) nicht
erforderlich.
MUNDSTÜCKE
TYP 2
AUSRÜSTUNG
Art-nr. 71210-15200
POS. BENENNUNG
1 MUNDSTÜCKHÜLSE 07340-02804 2 'O' RING 07003-00067 3 SPANNBACKENPATRONE 07340-00304 4 SPANNBACKEN 71210-15001 5 SPANNBACKENSPREIZER 07498-04502 6 BUFFER 71210-05001 7 FEDER 07500-00418 8 KLEMMRING 07340-00327 9
SPANNBACKENSPREIZGEHÄUSE
10 'O' RING 07003-00277
ART-NR.
71210-02101
NIET
1
BEZEICHNUNG
AVEX
BULBEX
T-LOK
STAVEX
AVIBULB
E.T.R
1
1 Zuerst in Zoll, dann in mm.
1
®
/
8
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
3
/
16
5
®
/
32
3
/
16
®
3
/
16
1
®
/
8
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
1
®
/
8
5
/
32
Ø
3.2
3.2
4.0
4.0
4.8
4.8
4.0
4.8
4.3
4.8
3.2
4.0
4.8
3.2
4.0
4.8
3.2
4.0
5.2
MATERIAL
Alu-Legierung Stahl Alu-Legierung Stahl Alu-Legierung Stahl Alu-Legierung Alu-Legierung Stahl Stahl Stahl Stahl Stahl Rostfreier Stahl Rostfreier Stahl Rostfreier Stahl Stahl Stahl Stahl/Messing
MUNDSTÜCKE TYP 2 SIND LÄNGER, UM BEI SOLCHEN ANWENDUNGEN ZUGANG ZU ERMÖGLICHEN, FÜR DIE MUNDSTÜCKE TYP 1 NICHT GEEIGNET SIND.
8 7 6 5 4239 10
MUNDSTÜCK (mm) ART-NR. 'A' 'B'
07340-02805 07340-02806 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-07301 07340-02806 07340-02807 07241-07101 07241-07101 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-02806 07340-02807 07340-02807 07340-02806 07340-02807 07340-02807
9.5
9.5
9.5
12.7
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
9.5
12.7
12.7
A
B
1
siehe
unten
…002
12.95
…008
11.4
…008
11.4
…014
10.0
…014
10.0
…018
11.8
…008
11.4
…014
10.0
…121
10.0
…121
10.0
…008
11.4
…014
10.0
…014
10.0
…008
11.4
…014
10.0
…014
10.0
…008
11.4
…014
10.0
…014
10.0
KOMPLETTES GERÄT
TEILNUMMER:
mit 71223-00 vor
angehend.
22.9
58.3
MUNDSTÜCKE
MUNDSTÜCKE TYP 3 SIND SPEZIELL FÜR DIE UNTEN ANGEGEBENEN NIETE FÜR LUFT- UND RAUMFAHRTANWENDUNGEN KONZIPIERT
TYP 3
AUSRÜSTUNG
Art-nr. 71210-15300
POS. BENENNUNG
1 MUNDSTÜCKHÜLSE 07340-02804 2 'O' RING 07003-00067 3 SPANNBACKENPATRONE 07340-00304 4 SPANNBACKEN 71210-15001 5 SPANNBACKENSPREIZER 07498-04502 6 BUFFER 71210-05001 7 FEDER 07500-00418 8 KLEMMRING 07340-00327 9
SPANNBACKENSPREIZGEHÄUSE
10 'O' RING 07003-00277
9 10
8 7 6 5 423
ART-NR.
71210-02101
BEZEICHNUNG
®
AVDEL
®
MBC
MBC L/C
1
1 Zuerst in Zoll, dann in mm.
Ø
1
/
8
1
/
8
1
/
8
5
/
32
5
/
32
5
/
32
3
/
16
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
1
®
/
8
5
/
32
3
/
16
1
NIET
1
MATERIAL
3.2
Alu-Legierung
3.2
Alu-Legierung
3.2
Rostfreier Stahl
4.0
Alu-Legierung
4.0
Alu-Legierung
4.0
Rostfreier Stahl
4.8
Alu-Legierung
4.8
Alu-Legierung
3.2
Beliebig
4.0
Beliebig
4.8
Alu-Legierung
3.2
Beliebig
4.0
Beliebig
4.8
Alu-Legierung
56.3
O
Übermaß
22.9
MUNDSTÜCK (mm) siehe
ART-NR. 'A' 'B'
71210-16030 71210-16031
O
71210-16032 71210-16033 71210-16034
O
71210-16035 71210-16036 71210-16037
O
07340-06701 07340-06801 07340-06901 07344-04701 07344-04701 07344-04701
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
KOMPLETTES GERÄT
A
B
unten
2.5
…283
2.5
…284
3.3
…285
2.5
…288
2.5
…289
3.3
…290
2.5
…293
2.5
…294
4.8
…300
5.0
…305
5.1
…310
4.6
…320
4.6
…320
4.6
…320
TEILNUMMER:
mit 71223-00
vorangehend.
72
Mundstücke
Ausrüstungen
TYP 4
MUNDST CKE
AUSRÜSTUNG Art-nr. 71220-15400
POS. BENENNUNG ART-NR.
1 07498-00501 2 07003-00067 9 07498-00502 4 07497-03002
MUNDSTÜCKHÜLSE
O-RING
SPANNBACKENPATRONE
SPANNBACKEN
11 7 10 4298
TYP 5
MUNDST CKE
AUSRÜSTUNG Art-nr. 71220-15500
POS. BENENNUNG ART-NR.
1 07498-00501 2 07003-00067 9 07498-00801 4 07220-02302 10 07498-00803
MUNDSTÜCKHÜLSE
O-RING
SPANNBACKENPATRONE
SPANNBACKEN
VORDERE FEDERFÜHRUNG
NIET
1
MATERIAL
BEZEICHNUNG
MONOBOLT
1
Zuerst in Zoll, dann in mm.
POS. BENENNUNG ART-NR.
VORDERE FEDERFÜHRUNG
10 07498-00507 7 07500-02005
HINTERE FEDERFÜHRUNG
11 07498-00503 8 07340-00327
1
BEZEICHNUNG
AVTAINER
1
Zuerst in Zoll, dann in mm.
POS. BENENNUNG ART-NR.
7 07500-02005
HINTERE FEDERFÜHRUNG
11 07498-00503 8 07340-00327 12 07498-00900
VAKUUM-ABSPERRMUTTER
13 71233-20200
Ø
1
/
®
6,4
4
KLEMMRING
Beliebig
FEDER
98,5
NIET
1
MATERIAL
Ø
3
®
/
9,6
Stahl
8
FEDER
KLEMMRING
AUSWERFERADAPTER
MUNDSTÜCK (mm) ART-NR. 'A' 'B'
71220-16021
A
B
DAS AN DIESER LANGEN AUSRÜSTUNG ANGEBAUTE MUNDSTÜCK TYP 4 ERLAUBT DAS SETZEN VON 1/4" MONOBOLT®-NIETE IN ANWENDUNGEN, BEI DENEN
20,6
DER ZUGANG SEHR TIEF IST.
MUNDSTÜCK (mm) ART-NR. 'A' 'B'
07498-00802
A
B
NUR DAS MUNDSTÜCK TYP 5 WURDE SPEZIELL FÜR DAS SETZEN DER AVTAINER-NIETE MIT DIESER SPEZIAL-AUSRÜSTUNG KONSTRUIERT.
4,114,3
KOMPLETTES GERÄT
TEILNUMMER:
mit 71223-00
vorangehend.
4,119,1
KOMPLETTES GERÄT
TEILNUMMER:
mit 71223-00
vorangehend.
siehe
unten
…202
siehe
unten
…243
28.6
13
90
12 11 7 10 4298
TYP 6
MUNDST CKE
FASTENER
1
6.4
6.4
6.4
MATERIAL
Beliebig Beliebig
Beliebig
BEZEICHNUNG
MONOBOLT INTERLOCK
®
STAXEX
Ø
1
®
/
4
®
1
/
4
1
/
4
8 7 6 5 4 23 1
KOMPLETTES GERÄT
A
B
MUNDSTÜCK (mm)
ART-NR.
71220-16021 07612-02001
07612-02001
'A' 'B'
14.3
14.3
TEILNUMMER:
71223-00
mit vorangehend.
siehe
unten
4.1
... 201
3.614.3
... 261
3.6
... 261
22.9
61
1
98.5
AUSRÜSTUNG
Art-nr. 71230-15800
POS. BENENNUNG ART-NR.
1 MUNDSTÜCKHÜLSE 2 07003-00067 3 07612-02003
CHOBERT SPANNBACKENPATRONE 4 07612-02002 5 07498-04502
SPANNBACKENSPREIZER 6 07498-03003 7 07500-00418 8 07340-00327
1
Zuerst in Zoll, dann in mm.
O-RING
SPANNBACKEN
PUFFER
FEDER
KLEMMRING
07340-00306
20.6
73
Deutsch
GREIFTEILABWEISER: 71213-20100
Greifteilabweiser
Zubehör
Der Greifteilabweiser ist eine einfache Alternative zum serienmäßigen Greifteil-Auffangbehälter und erlaubt Zugang zu Bereichen mit beschränktem Raum. Um den Greifteilabweiser durch einen Greifteil - Auffangbehälter zu ersetzen, ist wie folgt zu verfahren:
Die fettgedruckten Positionsnummern entsprechen der Übersichtszeichnung und der Ersatzteilliste auf Seite 86 und 87.
VERLÄNGERUNG: 71210-20300
Zwischen dem Gerät und der Ausrüstung montiert, ermöglicht die Verlängerung den Zugang zu tiefen Kanälen.
Um die Verlängerung zu montieren, sind alle Teile der Ausrüstung
zu entfernen.
Die Innenverlängerung an das Spannbackenspreizgehäuse 41
schrauben.
Die Außenverlängerung an die Kopfbaugruppe 58 schrauben.
Die Ausrüstung an die Verlängerung montieren.
Kontermutter 40 mit einem 16 mm
AF-Schraubenschlüssel lösen.
Spannbackenspreizgehäuse 41 und
Kontermutter 40 losschrauben und abnehmen.
Kontermutter 40 gegen
Verschlussmutter 71213-02200 austauschen, Verschlussmutter auf Kolben 36 schrauben, um das Vakuumsystem zu deaktivieren.
Das Spannbacken-spreizgehäuse 41
muss auf Kolben 36 befestigt und abschließend die Verschlussmutter dagegen angezogen werden.
Die Schrauben 89 (2 Stück) lösen und
die Anschlagplatten-Baugruppe 71213-03900 (siehe Seite 24) entfernen.
Verlängerung
Vorbereitung des Grundgerätes zur Verwendung mit Greifteilabweiser
Vor der Wartung bzw. Zerlegung MUSS die Druckluftleitung getrennt werden.
Kontermutter 40 wie folgt durch Verschlussmutter 71213-02200 ersetzen (zur Unterbrechung der Luftzufuhr zum Vakuumsystem):
Greifteilabweiser (07340-00342) in Adapter (71213-20101)
einsetzen.
Den zusammengebauten Greifteilabweiser und Adapter über den
Flaschenadapter 32 schieben und auf die Kerbung ausrichten.
41
40
36
ENDKAPPE 71213-20101
71213-20101
ENDKAPPE
07340-00342
GREIFTEILABWEISER
GREIFTEILABWEISER
07340-00342
VERSCHLUSSMUTTER
71213-02103
INNEN
71210-20301
AUSSEN
71210-20302
74
Drehköpfe
Zubehör
Anstatt der kompletten Ausrüstung kann ein Drehkopf auf einem Grundgerät montiert werden, wodurch eine Drehung von 360° des Gerätes um das Mundstück sowie Zugang zu vielen Anwendungen, der anderweitig zu beschränkt ist, erlaubt werden. Es gibt zwei Drehkopftypen: der gerade Drehkopf mit einem etwas von der Mittelachse des Gerätekopfes versetzten Mundstück und der rechtwinklige Drehkopf mit dem Mundstück auf einer zum Gerätekopf senkrecht stehenden Achse. Siehe nachstehende Zeichnungen für Abmessungen und Seite 76 und 77 für Einzelheiten.
HINWEIS
VOR dem Einbau des Drehkopfs ist eine Anpassung des Grundgerätes vorzunehmen. Siehe Vorbereitung des
Grundgerätes auf der gegenüberliegenden Seite.
Im Gegensatz zu den kompletten Ausrüstungen ENTHALTEN die Teilenummern der Drehköpfe ein Mundstück, wie
nachstehend aufgeführt.
Drehköpfe können zur Montage an ein Grundgerät einzeln bestellt werden, um ein komplettes Gerät zu erhalten (siehe nachstehende Tabelle für Teilenummern). Spannbacken und Mundstücke richten sich je nach dem zu setzenden Niet; alle anderen Bauteile bleiben jedoch die gleichen für jeden Drehkopftyp. Siehe nachstehende "Fähigkeitstabellen" sowie "gleichbleibende Bauteiltabelle" auf Seite 75. Tabelle für 'Unveränderte Komponenten' siehe Seite 77.
Abmessungen "A" und "B" helfen Ihnen dabei, die Zugänglichkeit Ihrer Anwendung zu bewerten.
Fähigkeit des GERADEN DREHKOPFES
®
AVEX
BULBEX
AVINOX
AVSEAL
AVDEL
®
MBC
®
MBC
L/C
STAVEX
NIET
1
MATERIAL
Ø
1
/
3,2
8
3,2
8
4,0 4,0 4,8 4,0 4,8 3,2
8
4,0
4 4 5 5
3,2
8
3,2
8
3,2
8
4,0 4,0 4,8 4,8 3,2
8
4,0 4,8 3,2
8
4,0 4,0 4,8 3,2
8
4,0 3,2
8
4,0
Alu-Legierung Stahl Alu-Legierung Stahl Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung Rostfreier Stahl Rostfreier Stahl Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung O Rostfreier Stahl Alu-Legierung Alu-Legierung O Alu-Legierung Alu-Legierung O Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung Alu-Legierung O Alu-Legierung
Stahl Stahl Rostfreier Stahl Rostfreier Stahl
1
/
5
/
32
5
/
32
3
/
16
®
5
/
32
3
/
16
®
1
/
II
5
/
32
®
II
– – –
®
1
/
1
/
1
/
5
/
32
5
/
32
3
/
16
3
/
16
1
/
5
/
32
3
/
16
1
/
5
/
32
5
/
32
3
/
16
®
1
/
5
/
32
1
/
5
/
32
ART-NR.
07345-03000 07345-03100 07345-03100 07345-03200 07345-03200 07345-03100 07345-03200 07345-03100 07345-03200 07494-06000 07494-06600 07494-06100 07494-06700 07345-03300 07494-03600 07494-03000 07345-03400 07494-03700 07345-03500 07494-03800 07345-04000 07345-04100 07345-04200 07345-04700 07345-04700 07345-04800 07345-04800 07345-03100 07345-03200 07345-03100 07345-03200
MUNDSTÜCK (mm)DREHKOPF
ART-NR.
07345-03600 07345-03700 07345-03700 07345-03800 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07494-06001
07494-06601
07494-06101
07494-06701
07345-03301 07494-03601 07494-03011 07345-03401 07494-03701 07345-03501 07494-03801 07165-00701 07165-00702 07165-00703 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-03700 07345-03800 07345-04701 07345-04800
SPANNBACKEN
"A" "B"BEZEICHNUNG
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81 6,35 6,35 7,62 7,62 5,08 5,08 5,08
6,6
6,6 8,13 8,13 4,75 6,35 7,92 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87
1,95 4,11 2,00 4,11 1,17 1,17 3,81 0,84 0,84 0,25 0,25
1,9 2,36 2,46 2,03 2,03 2,03 2,03 3,81 3,81 3,81 3,81
2
2
ART-NR.
07340-00213 07340-00213 07340-00213 07490-04602 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602
siehe
unten
…001 …004 …004 …010 …010 …004 …010 …004 …010 …160 …180 …161 …181 …283 …284 …285 …288 …289 …293 …294 …300 …305 …310 …320 …320 …327 …327 …004 …010 …004 …010
1
Zuerst in Zoll, dann in mm.
56
92
20
6
Drehung um 360
2
Langes Mundstück zum tiefen Einsetzen. O Übermaß
B
A
KOMPLETTES GERÄTTEILNUMMER:
mit 71223-30 vorangehend
(einschließlich Haltemutter und Schutzkappe)
WICHTIG: Im Gegensatz zu kompletten Geräten mit
Ausrüstungen ist bei Geräten mit D rehkopf das
Mundstück als Teil des Kopfes inbegri ffen.
75
Deutsch
Die Druckluftversorgung abtrennen.
Alle Teile der kompletten Ausrüstung
entfernen.
Auffangbehälter-Baugruppe 25 (71213-
03800) ausbauen.
Baugruppe 25 gegen Schutzkappe (71213-
20201) austauschen
Spannbackenspreizgehäuse 41 abschrauben
und mit O-Ring 12, Kontermutter 40*, O-Ringe 19* und 15* sowie Dichtungsaufnahme 52* entfernen. Diese Positionen nicht wieder einbauen (*).
Soweit sie sich mit der Hand aufschrauben
läßt, die Haltemutter 71213-20200 vorne auf den Kopfkolben 36 schrauben.
Spannbackenspreizgehäuse 41 und O-Ring
12 montieren, auf Kopfkolben 36 befestigen,
abschließend Absperrmutter gegen Spannbackenspreizgehäuse 41 anziehen.
Das Gerät kann jetzt mit einem Drehkopf ausgestattet werden, siehe folgende Seite.
Die fettgedruckten Positionsnummern entsprechen der Übersichtszeichnung und der Ersatzteilliste auf Seite 76 und 77.
Komplette Ausrüstung für das Grundgerät
Drehkopf für das Grundgerät
Vorbereitung des Grundgeräts für Anbau des rechtwinkligen und geraden Drehkopfs
Zubehör
41 12 40 52
71213-20200
HALTEMUTTER
19 15
36
71213-20201
SCHUTZKAPPE
Ansicht mit 25 abgebaut, und Haltemutter als Ersatz für ausgebaute Komponenten 19, 15, 52, 40
Fähigkeit des RECHTWINKLIGEN DREHKOPFES
®
AVEX
BULBEX
AVINOX® II
AVSEAL® II
®
AVDEL
®
MBC
®
MBC
L/C
®
STAVEX
NIET
1
MATERIAL
Ø
1
/
3,2
8
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
5
®
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
1
/
8
1
/
8
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
3
/
16
1
/
8
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
5
/
32
3
/
16
1
/
8
5
/
32
1
/
8
5
/
32
Alu-Legierung
3,2
Stahl
4,0
Alu-Legierung
4,0
Stahl
4,8
Alu-Legierung
4,0
Alu-Legierung
4,8
Alu-Legierung
3,2
Rostfreier Stahl
4,0
Rostfreier Stahl
4
Alu-Legierung
4
Alu-Legierung
5
Alu-Legierung
5
Alu-Legierung
3,2
Alu-Legierung
3,2
Alu-Legierung
3,2
Rostfreier Stahl
4,0
Alu-Legierung
4,0
Alu-Legierung
4,8
Alu-Legierung
4,8
Alu-Legierung
3,2
Alu-Legierung
4,0
Alu-Legierung
4,8
Alu-Legierung
3,2
Alu-Legierung
4,0
Alu-Legierung
4,0
Alu-Legierung Alu-Legierung
4,8 3,2
Stahl
4,0
Stahl
3,2
Rostfreier Stahl
4,0
Rostfreier Stahl
O
O
O
O
ART-NR.
07346-03000 07346-03100 07346-03100 07346-03200 07346-03200 07346-03100 07346-03200 07346-03100 07346-03200 07495-04000 07495-04700 07495-04100 07495-04800 07346-03300 07495-03600 07495-03000 07346-03400 07495-03700 07346-03500 07495-03800 07346-04000 07346-04100 07346-04200 07346-04500 07346-04500 07346-04600 07346-04600 07345-03700 07345-03800 07345-37600 07345-03800
MUNDSTÜCK (mm)DREHKOPF
ART-NR.
07345-03600 07345-03700 07345-03700 07345-03800 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800 07494-06001
07494-06601
07494-06101
07494-06701
07345-03301 07494-03601 07494-03011 07345-03401 07494-03701 07345-03501 07494-03801 07165-00701 07165-00702 07165-00703 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-04701 07345-03700 07345-03800 07345-03700 07345-03800
"A" "B"BEZEICHNUNG
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
3,81
7,87
1,95
6,35
2
2
6,35 7,62 7,62 5,08 5,08 5,08
6,6
6,6 8,13 8,13 4,75 6,35 7,92 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87 7,87
4,11 2,00 4,11 1,17 1,17 3,81 0,84 0,84 0,25 0,25
1,9 2,36 2,46 2,03 2,03 2,03 2,03 3,81 3,81 3,81 3,81
ART-NR.
07340-00213 07340-00213 07340-00213 07490-04602 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07340-00213 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07340-00229 07340-00229 07498-04401 07498-04401 07340-00213 07490-04602 07340-00213 07490-04602
SPANNBACKEN
siehe unten
…001 …004 …004 …010 …010 …004 …010 …004 …010 …160 …180 …161 …181 …283 …284 …285 …288 …289 …293 …294 …300 …305 …310 …320 …320 …327 …327 …004 …010 …004 …010
7,6
52
32
20
97
56
74
B
1
Drehung um 360
Zuerst in Zoll, dann in mm.2Langes Mundstück zum tiefen Einsetzen.OÜbermaß
°
A
KOMPLETTES GERÄTTEILNUMMER:
mit 71401-40 vorangehend
(einschließlich Haltemutter und Schutzkappe)
WICHTIG:
Im Gegensatz zu kompletten Geräten mit
Ausrüstungen ist bei Geräten mit Drehkopf das
Mundstück alsTeil des Kopfes inbegriffen.
76
Zubehör
Die Einbau- und Wartungsverfahren für beide Kopftypen sind fast identisch. Unterschiede sind klar gekennzeichnet.
HINWEIS
VOR dem Einbau des Drehkopfs ist eine Anpassung des Grundgeräts vorzunehmen. Siehe „Vorbereitung des
Grundgerätes" gegenüberstehend.
Beim Einbau oder Entfernen von Drehköpfen muß die Druckluftversorgung abgetrennt werden.
A Klemmring 10 über die Spannbackenspreizer 41* passen.
Siehe Seite 86 und 87.
B Schraube 13 mit Schraubensicherungskleber bestreichen und zum
Sichern des Mundstückes 14 auf dem Gehäuse 5 verwenden.
C Positionen 17, 18, 19 und 20 leicht einschmieren und wie
abgebildet in den Spannbackenhalter 3 einschieben. Mit Schrauben 16 sichern.
D Umlenkhebel 4 in das Gehäuse 5 positionieren und mit Stift 15
durch die Bohrung des Gehäuses 5 (kein Schlitz) festhalten.
E Die Seiten des Spannbackenhalters einschmieren und in das
Gehäuse 5 einführen.
F Führungsrollen 8 einschmieren und SICHERSTELLEN, daß sie
sich leicht in den Bohrungen des Adapters 9 drehen können. Falls erforderlich, die Bohrungen erweitern.
G Haltefeder mit Stift 7 über den Adapter 9 hinter den
Bohrungen für die Führungensrollen positionieren und drehen, bis der Aufnahmebolzen mit der entsprechenden Bohrung im Adapter 9 (kleinste Bohrung) ausgerichtet ist.
H Den Adapter 9 über das Ende des Gehäuses 5 montieren und
Führungsrollen 8 in ihre richtige Lage bringen. Haltefeder mit Stift über die Führungsrollen drücken.
I Spindel 11 durch den Adapter 9 in den Spannbackenhalter 3
einschieben, bis die Bohrung mit dem Schlitz im Gehäuse 5 ausgerichtet ist. Vorübergehend mit Hilfe von Lagerstift 6 festhalten.
J Lagerbolzen 12 durch den vorderen Schlitz des Gehäuses 5
in den Spannbackenhalter 3 einschieben.
K Die Baugruppe vertikal halten, um das Herausfallen aller
Lagerstifte zu verhindern. Den Spannbackenhalter ein paarmal hin- und herschieben, um freie Beweglichkeit zu gewährleisten. Sprung nach M.
L Schraube 23 (4 stück) und Abdeckung 1 entfernen. Auf einem
geraden Drehkopf außerdem Schraube 21 und Leitblech
22
entfernen.
M Lagerstift(e) 6 herausdrücken und Spindel 11 herausfallen
lassen. Spindel 11 auf die Führungsbuchse des Gerätes schrauben. Für ein gerades Drehen dafür sorgen, daß das kleine Schraubenbefestigungsloch nach oben liegt. Mit einer Stange leicht anziehen.
N Die Baugruppe über die Spindel 11 auf den Gerätehandgriff
schrauben. Lagerstift(e) 6 ersetzen.
O Auf geraden Drehköpfen: Das Leitblech 22 oben auf der Spindel mit
der Schraube 21 befestigen. Das hintere Ende des Leitblechs 22 entgraten, so daß es sich nicht an Abdeckung 1 verfangen kann.
P Abdeckung 1 über die Baugruppe einrasten und die
Schraubenlöcher in der Abdeckung auf die Gewindebohrungen in der Baugruppe ausrichten.
Q Den Lagerstift 15 durch die Schlitze in der Abdeckung und die
Bohrung in der Baugruppe stecken. Den Sicherungsring 2 so an den Lagerstift montieren, dass der Ring in der vorgesehenen Nut sitzt.
R Die Gewinde der Schrauben 23 (4 Stück) mit Gewindekleber
bestreichen und in die Baugruppe schrauben, um die Abdeckung an der Baugruppe zu befestigen.
Einbauanleitung zur Drehkopfmontage
Die nachfolgenden Verfahren erlauben den Zusammenbau und Einbau jedes Drehkopfes am Gerät. Bei Bestellung eines kompletten Drehkopfes anstatt von einzelnen Bauteilen brauchen Sie nur bei Stufe L zu beginnen. Alle beweglichen Teile müssen geschmiert sein. Falls nicht anders angegeben, ist Molylithiumfett zu verwenden (für Einzelheiten siehe Seite 78). Alle auf einem grauen Hintergrund abgedruckten Anweisungen beziehen sich nur auf den rechtwinkligen Drehkopf.
Fettgedruckte Positionsnummern verweisen auf die nachstehenden Abbildungen.
VERSATZ KOPF
WINKELKOPF
15
13
1
18
17
20
16
6
7
8
8
19
5
8
10
9
14
21
22
16
12
11
3
20
19
18
17
23
1
16
3
14
12
13
2
16
4
6
6
5
8
9
10
11
7
8
77
Deutsch
Anleitung zur Drehkopfwartung
Zubehör
Drehköpfe sind in wöchentlichen Intervallen zu warten.
Den kompletten Kopf entfernen, indem die
"Einbauanweisungen" in umgekehrter Reihenfolge angewendet werden und Schritt "L" ausgelassen wird.
Ist die Abdeckung 1 beschädigt, ist sie durch eine neue zu
ersetzen.
Alle verschlissenen oder beschädigten Teile sind zu ersetzen.
Den Positionen des Spannbackenhalters in der
gegenüberliegenden oberen Abbildung ist wie folgt besondere Beachtung zu schenken: Auf Verschleiß der Spannbacken 17 prüfen. Prüfen, daß das Spannbackenspreizerrohr 18 nicht verformt ist. Prüfen, daß die Feder 19 weder gebrochen noch verformt ist. Prüfen, daß die Federführung 20 nicht beschädigt ist.
Prüfen, daß die Haltefeder mit Stift 7 nicht verformt ist.
Beim Entfernen der Haltefeder mit Stift 7 zwei Schraubendreher verwenden, wie in der gegenüberliegenden unteren Abbildung gezeigt.
Auf übermäßigen Verschleiß der Schlitze im Gehäuse 5 prüfen.
Gemäß den Einbauanweisungen zusammenbauen.
Fettgedruckte Positionsnummern beziehen sich auf Abbildungen des Drehkopfs auf dieser Seite. Schutzschild 1 bezieht sich auf die Abbildung auf Seite 76.
Während verschiedenartige Mundstücke und Spannbacken für jeden Drehkopf verwendet werden, bleiben die anderen Bauteile für jeden Kopftyp
die gleichen (siehe nachstehende Tabelle). Für die Teilnummern von Mundstücken und Spannbacken siehe Seite 74 oder 75.
POS.
GLEICHBLEIBENDE BAUTEILE
BENENNUNG ART-NR.
RECHTWINKLIGER DREHKOPF
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 15 16 18 19 20 21 22 23
ABDECKUNG SICHERUNGSRING SPANNBACKENHALTER UMLENKHEBEL GEHÄUSE LAGERSTIFT HALTEFEDER MIT STIFT FÜHRUNGSROLLE ADAPTER KLEMMRING SPINDEL LAGERBOLZEN SCHRAUBE LAGERSTIFT SCHRAUBE SPANNBACKENSPREIZER FEDER FEDERFÜHRUNG SCHRAUBE LEITBLECH SCHRAUBE
07494-05000
-
07494-03026
­07494-03015 07343-02207 07495-03900 07007-00039 07345-03001 07345-03003 07345-03002 07007-00038 07342-02207
­07494-03028 07346-03101 07165-00305 07494-03027 07001-00368 07345-00401
-
07495-03003 07004-00105 07494-03026 07495-03004 07495-03002 07343-02207 07495-03900 07007-00039 07345-03001 07345-03003 07345-03002 07007-00038 07342-02207 07343-02207 07494-03028 07346-03101 07165-00305 07494-03027
– –
07210-00804
5
7
17
18
19
20
78
Wartung des Gerätes
Täglich, vor jedem Einsatz oder bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes ein paar Tropfen reines, leichtes Schmieröl in den
Zuluftanschluß des Gerätes gießen, wenn in die Druckluftversorgung kein Öler eingebaut ist. Bei Dauerbetrieb des Gerätes sollte der Luftschlauch jede zwei bis drei Stunden von der Versorgungsleitung abgeschlossen und das Gerät abgeschmiert werden.
Auf Luftundichtheiten prüfen. Beschädigte Schläuche und Kupplungen sind zu ersetzen.
Bei einem Druckregler ohne Filter die Druckluftleitung entlüften, um irgendwelche Ansammlungen von Schmutz oder Wasser vor dem
Anschluß der Druckluftleitung an das Gerät zu entfernen. Ist ein Filter vorhanden, diesen ablassen.
Prüfen, daß die komplette Ausrüstung oder der Drehkopf für den zu setzenden Niet korrekt ist.
Prüfen, daß der Hub des Gerätes den Mindestdaten entspricht (Seite 65). Der letzte Schritt des Auffüllvorgangs auf Seite 89
beschreibt, wie der Hub gemessen wird.
Wenn kein Drehkopf verwendet wird, ist entweder ein Greifteil-Auffangbehälter oder ein Greifteilabweiser am Gerät anzubringen.
Prüfen, daß der Gehäuseboden 31 im Gehäuse 30 fest angezogen wurde.
Auffangbehälter: Die O-Ringe 17 und 23 müssen auf Verschleiß geprüft, gereinigt und mit Molykote
®
55M eingefettet werden.
Ausrüstung demontieren und reinigen, dabei besonders die Spannbacken beachten. Vor dem Zusammenbau mit Molylithiumfett einfetten.
Auf Öllecks und Luftundichtheiten im Druckluftförderschlauch und in den Armaturen prüfen.
Fett kann als Einzelteil bestellt werden. Die Artikelnummer ist im Werkzeugsatz auf Seite 80 angegeben.
Erste Hilfe
HAUT: Da Fett vollständig wasserfest ist, sollte es am besten mit einem freigegebenen emulgierenden Hautreiniger entfernt werden. EINNAHME: Der Betroffene sollte 30 ml Magnesiamilch trinken, möglichst in einer Tasse Milch. AUGEN: Reizwirkung, jedoch nicht schädlich. Mit Wasser spülen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Brand
FLAMMPUNKT: über 220°C Nicht als entflammbar klassifiziert. Geeignetes Löschmittel: CO
2
, Halon oder Wassersprühe, wenn durch erfahrenen Bediener betätigt.
Umwelt
Abschaben zwecks Verbrennung oder Entsorgung an einem zugelassenen Ort.
Handhabung
Hautschutzcreme oder ölfeste Handschuhe verwenden.
Lagerung
Entfernt von Wärme und Oxidationsmittel.
Die fettgedruckten Positionsnummern entsprechen der Übersichtszeichnung und der Ersatzteilliste auf Seite 86 und 87.
WICHTIG
Die Sicherheitsvorschriften auf Seite 64 lesen.
Der Arbeitgeber trägt die Verantwortung, sicherzustellen, daß die Gerätewartungsanweisungen dem entsprechenden Personal
ausgehändigt werden. Ohne fachgerechte Ausbildung sollte der Bediener nicht zu Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Gerät
herangezogen werden.Das Gerät ist in regelmäßigen Abständen auf Schäden und fehlerhafte Funktion zu kontrollieren.
Täglich
Wöchentlich
Molylithiumfett EP 3753 - Sicherheitsdaten
79
Deutsch
79
Molykote®55m Schmierfettsicherheitsdaten
Erste hilfe
HAUT: Mit Wasser abspülen. Abwischen. EINNAHME: Keine Erste-Hilfe-Maßnahme erforderlich. AUGEN: Mit Wasser ausspülen.
Brand
FLAMMPUNKT: über 101.1°C (verschlossener Behälter) Explosive Eigenschaften: Keine Kohlendioxidschaum, Trockenpulver oder Wassersprühnebel. Wasser kann zum Kühlen von Behältern verwendet werden, die Feuer ausgesetzt waren.
Umwelt
Keine größeren Mengen in die Kanalisation oder offene Gewässer gelangen lassen. Bereinigungsmethoden: Abkratzen und in einem Behälter mit Verschlussdeckel geben. Das Produkt hinterlässt eine extrem rutschige Oberfläche. Schädlich für aquatische Organismen und kann Langzeitverunreinigungen in Gewässern verursachen. Aufgrund der Form und der Wasserunlöslichkeit des Produkts ist die Bioverfügbarkeit vernachlässigbar.
Handhabung
Eine allgemeine Arbeitsplatzbelüftung wird empfohlen. Haut- und Augenkontakt vermeiden.
Lagerung
Nicht zusammen mit oxidierenden Substanzen lagern. Den Behälter verschlossen halten und von Wasser oder Feuchtigkeit fernhalten.
Erste Hilfe
HAUT: Keine Erste-Hilfe-Maßnahme erforderlich. EINNAHME: Keine Erste-Hilfe-Maßnahme erforderlich. AUGEN: Keine Erste-Hilfe-Maßnahme erforderlich. EINATMEN: Keine Erste-Hilfe-Maßnahme erforderlich.
Brand
FLAMMPUNKT: über 101.1°C (verschlossener Behälter) Explosive Eigenschaften: Keine Kohlendioxidschaum, Trockenpulver oder Wassersprühnebel. Wasser kann zum Kühlen von Behältern verwendet werden, die Feuer ausgesetzt waren.
Umwelt
Keine schädigenden Auswirkungen.
Handhabung
Eine allgemeine Arbeitsplatzbelüftung wird empfohlen. Haut- und Augenkontakt vermeiden.
Lagerung
Nicht zusammen mit oxidierenden Substanzen lagern. Den Behälter verschlossen halten und von Wasser oder Feuchtigkeit fernhalten.
Molykote®111 Schmierfettsicherheitsdaten
Wartung des Gerätes
80
80
Werkzeugsatz
Für eine leicht durchzuführende und vollständige Wartung wird von Avdel®ein kompletter Werkzeugsatz angeboten.
Wartung des Gerätes
Wartung
Vor Wartung oder Zerlegen ist soweit nicht anders angewiesen, die Druckluftversorgungsleitung abzuschließen.
Es wird empfohlen, sämtliche Zerlegearbeiten unter sauberen Bedingungen durchzuführen.
Vor Beginn des Zerlegens das Öl aus dem Gerät ablassen, indem die ersten drei Schritte des "Auffüllvorgangs" auf Seite 88 befolgt werden.
Vor dem Zerlegen des Gerätes ist es erforderlich, das Mundstück zu entfernen. Für Anweisungen siehe Abschnitt "Ausrüstungen" auf Seite 69 bis 72 oder, wenn ein Drehkopf eingebaut wurde, Seite 74 bis 75.
Zwecks kompletter Wartung des Gerätes empfehlen wir, die Untergruppen in der nachstehend angegebenen Reihenfolge zu zerlegen.
Nach jedem Zerlegen DARAN DENKEN, das Gerät aufzufüllen und eine entsprechende komplette Ausrüstung oder einen Drehkopf anzubringen.
(Jährlich oder jede 500 000 Zyklen, was immer zuerst eintritt)
Das Gerät muss jährlich oder jede 500 000 Zyklen vollständig zu zerlegt werden, und für verschlissene, beschädigte oder empfohlene Bauteile sind neue zu verwenden. Sämtliche O-Ringe und Dichtungen sind zu erneuern und pneumatische Abdichtungen mit Molykote
®
55m
Schmierfett oder hydraulische Abdichtungen mit Molykote
®
111 einzufetten.
WICHTIG
Die Sicherheitsvorschriften auf Seite 64 lesen.
Der Arbeitgeber trägt die Verantwortung, sicherzustellen, daß die Wartungsanweisungen dem entsprechenden
Personal ausgehändigt werden.
Ohne fachgerechte Ausbildung sollte der Bediener nicht zu Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Gerät
herangezogen werden.
Ausrüstung
Mundstückhülse 1 und Mundstück losschrauben
Spannbackenpatrone 3 losschrauben und Spannbacken 4, Spannbackenspreizer 5, Feder 7 und Puffer 6 ausbauen.
Alle Komponenten überprüfen. Beschädigte oder abgenutzte Teile ersetzen.
Alle Teile reinigen und Molylithium-Schmiermittel EP 3753 (07992-00020) an Bohrung der Spannbackenpatrone auftragen.
Spannbacken 4, Spannbackenspreizer 5, Feder 7 und Puffer 6 in Spannbackenpatrone 3 einsetzen und auf Spannbacken-
spreizgehäuse 41* montieren.
Mundstück in Mundstückhülse schrauben und anziehen.
Fettgedruckte Positionsnummern beziehen sich auf Mundstücktabellen auf Seite 69 bis 72.
41* bezieht sich auf Abbildungen auf Seite 85.
WERKZEUGSATZ: 71210-99990
Wenn nicht anders angegeben, entsprechen die Doppelmaulschlüsselmaße der Schlüsselweite (in Zoll)
ART-NR. BENENNUNGART-NR. BENENNUNG
07900-00667 07900-00692 07900-00670 07900-00672 07900-00706 07900-00684 07900-00685 07900-00351 07900-00469 07900-00158 07900-00158 07900-00158
KOLBENFÜHRUNGSHÜLSE AUSLÖSER-VENTILAUSZIEHER FÜHRUNGSHÜLSE, O-RING STECKSCHLÜSSEL AUFNAHMEZAPFEN FÜHRUNGSBUCHSE EINZIEHSTANGE INNENSECHSKANTSCHLÜSSEL M3 INNENSECHSKANTSCHLÜSSEL M2.5 SPLINTENTREIBER 2 mm INNENSECHSKANTSCHLÜSSEL M4 HALTEMUTTER - MAXLOK
®
07900-00164 07900-00008 07900-00012 07900-00015 07900-00686 07900-00677 07900-00698 07900-00700 07992-00020 07992-00075 07900-00755
SICHERUNGSRINGZANGE DOPPELMAULSCHLÜSSEL 7/16 x 1/2 DOPPELMAULSCHLÜSSEL 9/16 x 5/8 DOPPELMAULSCHLÜSSEL 5/8 x 11/16 STIFTSCHLÜSSEL DICHTUNGSFÜHRUNGSHÜLSE HALTEMUTTER ÖLPRESSE MOLYLITHIUMFETT EP 3753 SCHMIERFETT - MOLYKOTE SCHMIERFETT - MOLYKOTE® 111
®
55M
81
Deutsch
Zerlegen des Geräts
Wartung des Gerätes
Vor dem Zerlegen des Geräts muss das Öl davon abgelassen werden.
Bei am EIN/AUS-Schaltventil 62 auf AUS geschalteter Luftzufuhr die Ablassschraube 1 und Dichtscheibe 6 entfernen.
Gerät in einen geeigneten Behälter halten, die Luftzufuhr auf EIN schalten und das Gerät betätigen.
Das Öl läuft daraufhin aus der Ablassöffnung in den Behälter.
Nachdem das gesamte Öl ausgelaufen ist, die Luftzufuhr auf AUS schalten.
Es ist bei diesem Vorgang darauf zu achten, dass die Ablassöffnung nicht auf die diesen Vorgang durchführende Person gerichtet ist, sondern von ihr wegzeigt.
Auffangbehälter 25 drehen und durch Ziehen abnehmen. Siehe Abbildung auf Seite 67.
Anschlagplatte 104 durch Lösen der 2 Schrauben 89 abnehmen.
Haltemutter 50 losschrauben.
Auffangbehälter-Adapter 32 zusammen mit O-Ringen 20 und 28 abziehen.
Hintere Kappe 35 zusammen mit O-Ring 97 und Lippendichtung 9 ausbauen.
Feder 91 ausbauen.
Kontermutter 40 mit einem Schraubenschlüssel* lösen und Spannbackenspreizgehäuse 41 mit O-Ring 12 losschrauben.
Kontermutter 40 mit O-Ringen 19 und 15 ausbauen, Vakuumhülse 42 herausziehen.
Kopfkolben 36 nach hinten aus der Kopfbaugruppe 58 herausschieben, dabei darauf achten, die Zylinderbohrung nicht zu beschädigen.
Mithilfe einer Sicherungsringzange* den Dichtring-Haltering 43 ausbauen. Lippendichtung 8 und Lagerband 26 nach hinten aus der Kopfbaugruppe 58 herausschieben, dabei darauf achten, die Zylinderbohrung nicht zu beschädigen.
Dichtungsaufnahme 52 und Lippendichtung 2 ausbauen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, wobei Folgendes zu beachten ist:
Lippendichtung 8 auf Einsetzstab* platzieren, dabei auf korrekte Ausrichtung achten. Die Führungsbuchse* im Kopf des Geräts
lokalisieren und den Einsetzstab* mit der eingesetzten Dichtung durch die Führungsbuchse schieben. Erst den Einsetzstab*, danach die Führungsbuchse* herausziehen
Der abgeschrägte Rand des Dichtring-Halterings 43 muss nach vorne zeigen, mit der Spalte unten.
Nach Einbau der Lippendichtungen11, 10, des O-Rings 18 und Lagerbands 27 auf den Kopfkolben 36, wobei auf korrekte Ausrichtung
zu achten ist, die Zylinderbohrung schmieren und die Kolbenführungshülse* hinten in der Kopfbaugruppe 58 platzieren. Die Montagepatrone* auf das Gewindestück des Kopfkolbens 36 schieben und den Kolben mit den Dichtungen so weit wie möglich durch die Kolbenführungshülse* schieben. Die Montagepatrone* vom Kolben ziehen und die Kolbenführungshülse * entfernen.
Vor Anziehen der Kontermutter 40 ist das Spannbackenspreizgehäuse 41 fest auf dem Kopfkolben 36 anzuziehen.
Das Gerät entsprechend den Anweisungen auf Seite 89 mit der Ölpresse nachfüllen.
*Diese Teile sind Bestandteil des nG3-Werkzeugsatzes. Für eine vollständige Liste siehe Seite 80. Die fettgedruckten Positionsnummern entsprechen der Übersichtszeichnung und der Ersatzteilliste auf Seite 86 und 87.
Kopfbaugruppe
82
82
Den kompletten Schieber EIN/AUS 62.
Gehäuse des umgekehrten Gerätes ÜBER DEN LUFTANSCHLUSSAUGEN in einem Schraubstock mit weichen Backen einspannen.
Gummikappe 48 abziehen.
Mithilfe des Stiftschlüssels* den Gehäuseboden 31 abschrauben.
Die Nyloc-Muttern 67 (2 Stk.) lösen und die Grundplatten-Baugruppe 65 abnehmen.
Zylinderlaufbuchse 37 zusammen mit Dichtscheiben 29 (2 Stk.) und O-Ringen 66 (2 Stk.) ausbauen.
Pneumatische Kolbenbaugruppe 57 zusammen mit O-Ring 75, Lippendichtung 90 (3 Stk.) und Ringdichtung 51 ausbauen.
Dichtungsführungshülse* in Dichtung 60 einsetzen und Dichtung aus dem Druckübersetzerrohr der Kopfbaugruppe 58 herausziehen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Zerlegens.
* Dichtungen sind auf Beschädigung zu prüfen und ggf. zu erneuern. Pneumatikdichtungen mit Molykote®55m und Hydraulikdichtungen mit Molykote®111 schmieren.
Zerlegung
Die pneumatische Kolbenbaugruppe 57 ausbauen, wie zuvor unter Pneumatische Kolbenbaugruppe beschrieben.
Mithilfe von Schraubenschlüssel (07900-00672) und Aufnahmezapfen (07900-00671) Klemmmutter 39 losschrauben und zusammen mit
Deckelplatte 44 und Zugstangen 56, Transferrohren 61, O-Ringen 14 und Schalldämpfern 53 ausbauen.
Gerät aus dem Schraubstock herausnehmen und Gehäuse 30 vom Griff 64 abnehmen. O-Ring 17 abnehmen.
Ventilsitz 34 aus Gehäuse 30 herausschieben, zusammen mit O-Ringen 14.
Ventilkolben-Baugruppe 59 aus Griff 64 herausziehen. O-Ring 7 aus Senkung des Griffs entfernen.
Zusammenbau
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der Zerlegung
Die Dichtungen sind auf Beschädigung zu prüfen und ggf. zu erneuern, Schmierung mit Molykote
®
55M Schmiermittel.
Loctite
®
243 auf Klemmmutter 39 auftragen und auf ein Drehmoment von 14,91 Nm anziehen.
WICHTIG
Überprüfen Sie das Gerät.
Auffüllen ist IMMER nach jedem Zerlegen und vor Inbetriebnahme des Gerätes erforderlich.
* Diese Teile sind Bestandteil des nG3-Werkzeugsatzes. Für eine vollständige Liste siehe Seite 80. Die fettgedruckten Positionsnummern entsprechen der Übersichtszeichnung und der Ersatzteilliste auf Seite 86 und 87.
Druckluftkolben
Wartung des Gerätes
Entlüftungsventil
83
Deutsch
Wartung des Gerätes
Zerlegung
Mithilfe eines 4 mm Splintentreibers (07900-00158) den Lagerstift 46 austreiben und den kompletten Auslöser 33 ausbauen.
Druckluftkolben 57 wie im Abschnitt Druckluftkolben beschrieben ausbauen, siehe Seite 82.
Mithilfe von Schraubenschlüssel (07900-00672) und Aufnahmezapfen (07900-00671) Klemmmutter 39 losschrauben und
zusammen mit Deckelplatte 44 und Zugstangen 56, Transferrohren 61 ausbauen. Gehäuse 30 von Griff 64 trennen. O-Ringe 16 und 17 abnehmen.
Kopfbaugruppe 58 vom Griff 64 abnehmen. AUF AUSRICHTUNG DES DREHSCHIEBERS 38 ACHTEN
Drehschieber 38 zusammen mit O-Ringen 5 herausschieben.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der Zerlegung, wobei Folgendes zu beachten ist:
Die Dichtungen sind auf Beschädigung zu prüfen und ggf. zu erneuern, Schmierung mit Molykote
®
55m Schmiermittel.
Darauf achten, dass der Drehschieber 38 beim Zusammenbau korrekt eingesetzt wird, so dass die Ventilstifte auf die Gabeln auf
dem Auslöser 33 ausgerichtet sind. Siehe Abbildung unten.
Drehschieber
Zerlegung
Mit Hilfe eines Splintentreibers* 4 mm (07900-00158) Durchmesser Lagerstift 46 austreiben und Auslöser 33 abheben.
Ventil 21 mit Hilfe eines Druckluftventilausziehers* (0900-00692) abschrauben.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge der Zerlegung, wobei Folgendes zu beachten ist:
Beim Zusammenbau des Auslösers 33 sind die Auslösegabeln auf die Stifte auf jeder Seite des Drehschiebers 38 auszurichten.
Auf korrekte Ausrichtung des Drehschiebers 38 achten. Siehe Abbildung unten.
Auslöser
Die fettgedruckten Positionsnummern entsprechen der Übersichtszeichnung und der Ersatzteilliste auf Seite 86 und 87.
38
33
84
Anschlagplatte (71213-03900)
Wartung des Gerätes
Zusammenbau (siehe Abbildung unten)
O-Ring 2 in die Vertiefung in Gehäuse 5 platzieren, mittels Schmiermittel Molykote
®
55m fixieren.
O-Ring 4 auf Kolben 1 montieren und die Baugruppe in Gehäuse 5 schieben, darauf achten, sie so weit wie möglich vorwärts zu
schieben.
Schlitz in Kolben 1 parallel auf Stufenfläche von Gehäuse 5 ausrichten.
Absperrplatte 3 in die zusammengebauten Teile 1, 2, 4 und 5 schieben. Teile mit Schmiermittel Molykote
®
55m fixieren.
O-Ring 4 in Vertiefung von Deckel 6 einsetzen. Mit Schmiermittel Molykote
®
55m fixieren.
Feder 7 anhand von Vertiefungen in Absperrplatte 3 und Flaschenadapter 32* korrekt in Position bringen.
Die zuvor zusammengebauten Teil auf Flaschenadapter 32* platzieren.
Mithilfe der zwei Schrauben 89* befestigen.
*siehe Seite 86 und 87.
1 KOLBEN 2 ‘O’ RING 3 ABSPERRPLATTE 4 ‘O’ RING 5 GEHÄUSE 6 ABDECKPLATTE 7 FEDER
POS. BENENNUNG
89*
4
2
32*
4
1
3
5
6
7
GESCHLOSSEN
OFFEN
85
Anmerkungen
Deutsch
86
Übersichtszeichnung des Grundgerätes 71223-02000
71
H - H
74
73
38
5
45
35 Zus.-Bau
28 11 13 91
'X'
25 Zus.-Bau
104 Zus.-Bau
72
B - B
7
98
4
24
14
99
Zus.-Bau 59
Geräteaufhängung
27
18
8920
50
97 32
9
36
64 Zus.-Bau
17
17
62 Zus.-Bau
14
96
22
4
44
16
63 Zus.-Bau
53
Detail 'X'
39
14
34
53
76
HH HH
76
23
51
56
49
30
79
80
75
31
A - A
90 67 29 66
48
77
65 Zus.-Bau
26 2 8
58
Zus.-Bau
100
41 12 40 1,6 4352
19
42
15
A
B
B
21
46
Zus.-Bau 33
A
A
37
Zus.-Bau 61
90
Zus.-Bau 57
87
Ersatzteilliste für 71223-02000
Deutsch
88
Ölwechsel
Das Auffüllen mit Öl ist nach JEDEM Zerlegen des Gerätes und vor der Inbetriebnahme erforderlich. Es kann ebenfalls erforderlich sein, nach längerem Gebrauch den vollen Hub wieder herzustellen, da der Hub reduziert sein kann und Niete in dem Fall bei einer Betätigung des Auslösers nicht mehr richtig gesetzt werden.
Das empfohlene Öl für das Auffüllen ist Hyspin®VG32; dies steht in 0,5 l Gebinden (Teilnr. 07992-00002) oder 4,5 l -Gebinden (Teilnr. 07992-00006) zur Verfügung. Spezifikation und Sicherheitsdaten sind nachstehend angegeben.
Erste hilfe
HAUT: Sobald wie möglich gründlich mit Seife und Wasser waschen. Ein zufälliger Kontakt erfordert keine sofortigen Maßnahmen. Ein kurzzeitiger Kontakt erfordert keine sofortigen Maßnahmen. EINNEHMEN: Sofort ärztliche Hilfe aufsuchen. KEINEN Brechreiz herbeiführen. AUGEN: Sofort mehrere Minuten lang mit Wasser ausspülen. Obgleich KEIN hauptsächliches Reizmittel, können geringe Reizerscheinungen nach einem Kontakt auftreten.
Brand
Flammpunkt: 232°C. Nicht als entflammbar klassifiziert. Geeignete Feuerlöschmedien: CO
2
, Trockenpulver, Schaum oder Wassernebel. KEINEN Wasserstrahl verwenden.
Umgebung
ABFALLENTSORGUNG: Durch autorisierten Unternehmer auf eine zugelassene Mülldeponie. Kann verbrannt werden. Verbrauchtes Öl kann zur Wiedergewinnung zurückgesandt werden. VERSCHÜTTUNGEN: Ein Eindringen in Kanäle, Abflußleitungen und Wasserläufe verhindern. Mit absorbierendem Stoff aufsaugen.
Handhabung
Schutzbrille, undurchdringliche Handschuhe (z.B. PVC) und eine Kunststoffschürze tragen. In gut belüftetem Raum verwenden.
Lagerung
Keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen.
Um die nachstehenden Verfahren befolgen zu können, müssen Sie sich einen Auffüllsatz beschaffen:
Öleinzelheiten
Hyspin®VG 32 Öl-Sicherheitsdaten
Auffüllsatz
698
734
ANSCHLAGMUTTER ANSCHLAGMUTTER - MAXLOK
®
89
Auffüllvorgang
Ölwechsel
WICHTIG
GERÄT VON DER DRUCKLUFTVERSORGUNG ABTRENNEN ODER AM VENTIL 55 ABSCHALTEN.
BAUTEILE DER KOMPLETTEN AUSRÜSTUNG ODER DES DREHKOPFES ENTFERNEN.
Sämtliche Arbeitsvorgänge sind auf einer sauberen Werkbank, mit sauberen Händen und in einem sauberen Bereich durchzuführen.
Sicherstellen, daß das Öl absolut sauber und frei von Luftblasen ist.
VORSICHT ist jederzeit erforderlich, um sicherzustellen, daß keine Fremdkörper in das Gerät eindringen, die zu schwerem
Schaden führen würden.
Luftzufuhr am EIN/AUS-Ventil 62 auf AUS schalten.
Das gesamte Mundstück ausbauen (siehe Seite 68)
Ablassschraube 1 und Dichtscheibe 6 entfernen.
Gerät umgedreht über einen geeigneten Behälter halten, Luftzufuhr am EIN/AUS-Ventil 62 auf EIN schalten und Gerät betätigen.
Ölrückstände im Hydrauliksystem des Geräts laufen daraufhin durch die Ablassöffnung ab.
ES IST DARAUF ZU ACHTEN, DASS DAS ENTLÜFTUNGSLOCH NICHT AUF DEN BEDIENER ODER ANDERES PERSONAL GERICHTET IST.
Luftzufuhr am EIN/AUS-Ventil 62 auf AUS schalten.
Die Ölpresse (07900-00700) mithilfe von Dichtscheibe 6 in die Öffnung der Ablassschraube einschrauben.
Ölpresse durch mehrfaches Drücken nach unten und Loslassen betätigen, bis Widerstand fühlbar ist und der Kopfkolben beginnt, sich nach
hinten zu bewegen.
DARAUF ACHTEN, DASS DIE ÖLPRESSE BEIM ABFÜLLEN GERADE UND AUFRECHT ZUR ABLASSSCHRAUBEN-ÖFFNUNG GEHALTEN WIRD, UM EIN ABBRECHEN DES ABLASSNIPPELS AN DER ÖLPRESSE ZU VERHINDERN.
Ölpresse abnehmen, überschüssiges Öl tritt aus der Ablassöffnung aus.
Ablassschraube 1 mit Dichtscheibe 6 einbauen.
Luftzufuhr am EIN/AUS-Ventil 62 auf EIN schalten.
Prüfen, ob der Hub des Kopfkolbens die erforderliche Spezifikation erreicht. Andernfalls obigen Vorgang wiederholen.
Luftzufuhr auf AUS schalten und Mundstück wieder einbauen. (siehe Seite 68).
Die fettgedruckten Positionsnummern entsprechen der Übersichtszeichnung und der Ersatzteilliste auf Seite 86 und 87.
Deutsch
90
† Seite 76, wenn ein Drehkopf anstelle einer Ausrüstung verwendet wird. Die fettgedruckten Positionsnummern entsprechen der Übersichtszeichnung und der Ersatzteilliste auf Seite 86-87.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REF
Andere Symptome oder Störungen sind Ihrem zuständigen Avdel-Händler oder -Reparaturcenter mitzuteilen.
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITENVERWEIS
Beseitigen von Störungen
Mehr als eine Betätigung des Auslösers ist zum Setzen des Niets erforderlich
Gerät hält den Dorn des Niets nicht fest
Spannbacken geben den gebrochenen Dorn des Niets nicht frei
Keine Zuführung eines neuen Niets
Langsamer Zyklus
Kein Betrieb des Geräts
Niet zerbricht nicht
Luftundichtheiten Ungenügender Luftdruck
Spannbacken verschlissen oder gebrochen Niedriger Ölstand oder Öllufteinschlüsse Schmutzansammlung in der Ausrüstung
Spannbacken verschlissen oder gebrochen Schmutzansammlung in der Ausrüstung Lose Spannbackenpatrone Feder in der Ausrüstung lahm oder gebrochen Falsches Bauteil in der Ausrüstung
Schmutzansammlung in der Ausrüstung Spannbackenpatrone, Mundstück oder Mundstückhülse sitzen nicht korrekt Feder in der Ausrüstung lahm oder gebrochen Luft- oder Ölundichtheit Niedriger Ölstand oder Lufteinschlüsse im Öl
Gebrochene Greifteile klemmen im Gerät
Ungenügender Luftdruck
Schmutzansammlung in der Ausrüstung
Kein Luftdruck
Beschädigtes Auslöserventil 41
Ungenügender Luftdruck
Niet außerhalb Leistungsfähigkeit des Gerätes
Niedriger Ölstand oder Lufteinschlüsse im Öl
Verbindungen anziehen oder Bauteile ersetzen Luftdruck auf vorgeschriebenen Wert einstellen Neue Spannbacken einbauen Gerät mit Öl auffüllen Ausrüstung warten
Neue Spannbacken einbauen Ausrüstung warten Gegen Klemmring anziehen Neue Feder einbauen Bauteil auffinden und ersetzen
Ausrüstung warten
Ausrüstung anziehen Neue Feder einbauen Verbindungen anziehen oder Bauteile ersetzen Gerät mit Öl auffüllen
Greifteil-Auffangbehälter entleeren Falscher Spannbackenspreizer Luftdruck auf vorgeschriebenen Wert einstellen
Luftdruck auf vorgeschriebenen Wert einstellen Ausrüstung warten
Anschließen und auf vorgeschriebenen Wert einstellen Ersetzen
Luftdruck auf vorgeschriebenen Wert einstellen Ein leistungsfähigeres Genesis-Gerät verwenden. Avdel kontaktieren Gerät mit Öl auffüllen
65
68 86 und 89
68
68 bis 72 68
68 68 bis 72
69 bis 72
68
69 bis 72 69 bis 72
88 und 89
67 69 bis 72
65
65 68
65 83
65
88 und 89
91
Konformitätserklärung
Wir, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY, erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt:
Modell nG3
Seriennummer, ................................................
auf das sich diese Erklärung bezieht, den nachstehend aufgeführten Normen entspricht:
EN ISO 12100 - Teile 1 & 2 BS EN ISO 8662 - Teil 6 BS EN ISO 11202 BS EN ISO 3744 BS EN 982 ISO EN 792 - Teil 13-2000 BS EN 983
gemäß den Maßgaben der Maschinenrichtlinie 98/37/EC
DDiiee ssee VV eerrppaacc kkuunn gg eenntthhäälltt eeiinn GGeerrää tt ,, ddaa ss ddeerr MM aa sscchhiinn eennrriicc hhttlliinnii ee 9988//3377//EECC ee nntt sspprriicc hh tt .. DDiiee KKoonnff oorrmmiittäättss eerrkkllää rruunngg llii eegg tt bbee ii..
A. Seewraj - Leiter für Produkttechnik - Automatisierungswerkzeuge
Ausgabedatum
93
Norme di sicurezza 94
Specifiche
Specifiche attrezzo 95 Dimensioni attrezzo 95
Ambito di utilizzo
Gamma rivetti 96 Codici parte 96
Messa in servizio
Alimentazione aria 97 Procedura operativa 97
Testate
Istruzioni per il montaggio 98 Istruzioni per la manutenzione 98 Naselli 99 - 102 Tipo 1 Standard 99 Naselli Avseal
®
II 100 Tipo 2 Accesso limitato 101 Tipo 3 Aerospaziale 101 Tipo 4 Monobolt®- Esteso 102 Tipo 5 Avtainer
®
102
Tipo 6 Monobolt®- Interlock
®
102
Accessori
Gruppo deflettore 103 Preparazione attrezzo base con deflettore 103 Prolunga 103 Testate girevoli 104 Capacità testa girevole diritta 104 Preparazione attrezzo base per accessorio testa girevole ad angolo retto e diritta 105 Capacità testa girevole ad angolo retto 105 Istruzioni montaggio testata girevole 106 Manutenzione testata girevole 107 Componenti costanti 107
Manutenzione
Quotidiana / settimanale 108 Scheda sicurezza grasso al Molitio EP 3753 108 Scheda di sicurezza Molykote
®
55m 109 Scheda di sicurezza Molykote®111 109 Corredo di manutenzione 110 Manutenzione 110 Testata 110 Smontaggio attrezzo 111 Gruppo testa 111 Gruppo pistone pneumatico 112 Valvola di ventilazione 112 Valvola di aspirazione 113 Grilletto 113 Gruppo piastra di arresto (71213-03900) 114
Schema generale attrezzo base
Schema generale 116 Elenco dei Componenti 117
Rabbocco dell'olio
Specifiche olio 118 Scheda di sicurezza olio Hyspin
®
VG 32 118 Corredo per il rabbocco 118 Procedura di rabbocco 119
Diagnostica
Malfunzionamenti, cause possibili e soluzioni 120
Avdel UK Limited persegue una politica di miglioramento e sviluppo continui e si riserva il diritto di cambiare le specifiche dei propri prodotti senza preavviso.
GARANZIA LIMITATA
Avdel fornisce la garanzia limitata che i suoi prodotti, in condizioni normali di funzionamento, sono esenti da difetti di fabbricazione e di materiali. La presente Garanzia Limitata è soggetta alle seguenti condizioni: (1) Che l'installazione, la manutenzione ed il funzionamento del prodotto vengano effettuati in armonia con quanto indicato nella documentazione e nelle istruzioni allegate al prodotto stesso e (2) che tali difetti vengano confermati da Avdel a seguito di controlli e prove. Avdel concede la garanzia limitata di cui sopra per un periodo di dodici (12) mesi a partire dalla data di consegna del prodotto da parte di Avdel all'acquirente diretto. Nell'ipotesi di qualsivoglia inadempienza della garanzia di cui sopra, l'unico rimedio consisterà nella restituzione degli Articoli difettosi che, a discrezione di Avdel, potranno essere sostituiti o rimborsati al prezzo di acquisto. LA GARANZIA ESPLICITA LIMITATA ED IL RIMEDIO DI CUI SOPRA VENGONO CONCESSI IN FORMA ESCLUSIVA E SOSTITUISCONO QUALSIVOGLIA ALTRE FORME DI GARANZIA O RIMEDIO. QUALSIVOGLIA GARANZIA IMPLICITA DI QUALITA', DI IDONEITA' ALLLO SCOPO, O DI COMMERCIABILITA' VIENE, CON IL PRESENTE ATTO, SPECIFICAMENTE NEGATA ED ESCLUSA DA PARTE DI AVDEL.
Indice
Italiano
94
Norme di sicurezza
1 Non utilizzare l'attrezzo per scopi diversi da quelli specificati.
2 Non usare con il presente attrezzo equipaggiamenti che non siano raccomandati e forniti da Avdel UK Limited.
3 L'utente è responsabile delle modifiche eseguite dallo stesso alla macchina/attrezzo, testate, accessori e altri equipaggiamenti forniti da
Avdel UK Limited o dal proprio rappresentante. Avdel UK Limited è disposta a fornire la propria consulenza su eventuali proposte di modifica.
4 L'attrezzo/macchina deve essere mantenuto in condizioni di sicurezza in qualsiasi momento e controllato a intervalli regolari da personale
qualificato e addestrato all'uopo per verificarne il funzionamento e rilevare eventuali danni. Le operazioni di smontaggio devono essere eseguite esclusivamente da personale a conoscenza delle procedure di lavoro di Avdel UK Limited. Non smontare il presente attrezzo/macchina senza prima aver letto le istruzioni di manutenzione. Per fornire al personale l'addestramento necessario, rivolgersi a Avdel UK Limited.
5 L'attrezzo/macchina deve essere sempre impiegato in conformità alle normative di legge sulla sicurezza e protezione della salute sul
lavoro. Nel Regno Unito la materia è regolata dalla legge "Health and Safety at Work etc. act 1974" (Salute e sicurezza sul lavoro). In caso occorrano chiarimenti sull'impiego corretto dell'attrezzo/macchina e sulla sicurezza dell'operatore, rivolgersi a Avdel UK Limited.
6 Le precauzioni da osservare durante l'impiego dell'attrezzo/macchina devono essere illustrate dall'utente a tutti gli operatori.
7 Scollegare sempre l'alimentazione dell'aria dall'attacco di ingresso dell'attrezzo/macchina prima di regolare, montare o smontare la
testata.
8 Non puntare l'attrezzo/macchina verso l'operatore o altre persone che si trovino in vicinanza.
9 Trovare una posizione ben stabile prima di utilizzare l'attrezzo/macchina.
10 Accertarsi che gli sfiati dell'aria non siano bloccati né coperti.
11 La pressione di esercizio non deve superare i 7 bar.
12 Non utilizzare l'attrezzo se privo di testata (standard o girevole) completa montata a meno che non venga diversamente specificato.
13 I gambi dei rivetti ribaditi possono ferire le persone: fare attenzione.
14 La pompa dell'aria DEVE essere chiusa con il grilletto prima di rimuovere il corpo del gruppo raccogligambi, il quale DEVE essere svuotato
se pieno a metà.
15 Il dispositivo NON DEVE essere attivato una volta rimosso il corpo del gruppo raccogligambi.
16 Se sull'attrezzo nG3 viene installato il gruppo deflettore, ruotarlo finché l'apertura dello stesso non è rivolta verso il lato opposto
all'operatore e alle altre persone vicine.
17
Quando l'attrezzo è in funzione, l'operatore e le persone in vicinanza devono indossare occhiali protettivi a riparo contro l'espulsione di rivetti nel caso vengano ribaditi "a vuoto". Si raccomanda inoltre di indossare guanti protettivi se il pezzo in lavorazione presenta bordi o angoli taglienti.
18 Fare attenzione a evitare che vestiti, cravatte, capelli, stracci di pulizia ecc. vengano afferrati dal meccanismo dell'attrezzo. Mantenere
l'attrezzo pulito e asciutto per assicurare la presa salda e sicura dello stesso.
19 Durante gli spostamenti tenere le mani lontano dalla leva per evitare di azionare l'attrezzo accidentalmente.
20 Evitare il più possibile di entrare in contatto con l'olio idraulico. Lavarsi a fondo per minimizzare i rischi di reazioni.
21 Sono disponibili su richiesta dal vostro fornitore attrezzi i dati C.O.S.H.H. per tutti gli oli e lubrificanti idraulici.
Il presente manuale d'istruzione deve essere letto dal personale addetto all'installazione, funzionamento e manutenzione dell'attrezzo prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza sotto elencate.
Specifiche attrezzo
Specifiche
95
Pressione aria minima - massima 5-7 bar Volume richiesto aria libera @ 5,5 bar 4,3 litri Corsa minima 26 mm Forza di trazione @ 5,5 bar 12,9 kN Tempo ciclo circa 1,2 secondi Rumorosità 75 dB(A) Peso Testata compresa 2,25 kg Vibrazione inferiore a 2,5 m/s
2
Dimensioni in millimetri
Dimensioni attrezzo
Nota: versione corta bottiglia raccogligambi è un accessorio codice 71213-03810
Italiano
VEDUTA DELLA VERSIONE CORTA
BOTTIGLIA RACCOGLIGAMBI
96
Ambito di utilizzo
L’attrezzo oleopneumatico nG3 è stato progettato per il piazzamento rapido dei bulloni strutturali a strappo Avdel®. È l’attrezzo ideale da usare nelle linee o isole di assemblaggio in un’ampia gamma di applicazioni e in tutti i settori industriali. La tabella a lato riporta le caratteristiche dei rivetti compatibili.
L'attrezzo è dotato di un dispositivo di aspirazione regolabile per trattenere il rivetto e raccogliere i gambi utilizzati senza problemi a prescindere dell'orientamento dell'attrezzo.
Un attrezzo completo è costituito da tre parti separate fornite individualmente. Vedi lo schema sotto.
LA TESTATA DEVE ESSERE MONTATA NEL MODO DESCRITTO A PAGINA 98.
Il codice dell’attrezzo base rimane lo stesso a prescindere dalla testata o dal nasello montato. Vedere lo Schema Generale a pagina da 116 e 117. Se viene montata una testata girevole occorre adattare lo stesso attrezzo base (vedere particolari a pagina de 104 a 105).
Il codice relativo al nasello si riferisce a un rivetto specifico. Per le situazioni di accesso limitato sono disponibili naselli allungati. Consultare le tabelle di selezione a pagina da 101 a 102.
Questa singola testata permette il piazzamento di tutti i rivetti (tranne quelli del tipo impiegato nell’industria aerospaziale) selezionando semplicemente il nasello opportuno dalla gamma disponibile relativa al tipo 1. Sono disponibili altre testate adatte nelle situazioni di accesso limitato e per il piazzamento di rivetti speciali e del tipo impiegato nell’industria aerospaziale (consultare le tabelle alle pagine da 101). Al posto della testata standard può essere montata una testata girevole (vedere pagine 104 a 105), nel qual caso il nasello è compreso nella testata girevole.
Gamma rivetti
Codici parte
TIPO
RIVETTO
®
AVEX
®
STAVEX
AVINOX® II
AVIBULB
BULBEX
AVDEL® SR MONOBOLT INTERLOCK
AVTAINER
MBC/LC
AVSEAL® II
Q T
CHERRYMATE™
KLAMPTITE™
KLAMPTITE™KTR
ETR
T-LOK
AVDEL
®
MBC
™ RIVET ™ RIVET
®
®
®
®
®
®
®
®
DIMENSIONI ( )
3 3.2 4.0 4.3 4.8 5 5.2 6 6.4 6.5 7 8 9 9.5 10 –1/85/32 –3/16 –––1/4 –– ––3/8
MM
Pollici
1
ATTREZZO BASE
1
71223-02000
2
3
NASELLO
vedere spiegazione 3
1
2
++=
3
ATTREZZO COMPLETO
71223-00 . . .
*
2
71210-15000
3
TESTATA
*AGGIUNGERE TRE CIFRE PRESE
DALL'ULTIMA COLONNA DELLE TABELLE DEI NASELLI ALLE PAGINE 99-102. PER ATTREZZI COMPLETI DI TESTATA GIREVOLE CONSULTARE LE TABELLE ALLE PAGINE 104-105.
97
Tutti gli attrezzi vengono fatti funzionare con aria compressa con una pressione ottimale di 5,5 bar. Si raccomanda d’installare regolatori di pressione e dispositivi di filtraggio nella conduttura di alimentazione dell'aria. Questi dovranno essere montati ad un max. di 3 metri di distanza dall'attrezzo (vedere lo schema sotto riportato), per assicurare la durata massima dell'attrezzo con un minimo di manutenzione.
I tubi flessibili di alimentazione dell'aria dovrebbero essere caratterizzati da una pressione operativa minima nominale pari al 150% della pressione massima prodotta nel sistema, o comunque superiore a 10 bar. I tubi flessibili per l'aria compressa in entrata dovranno essere resistenti all'olio, dovranno essere rivestiti esternamente di materiale resistente alle abrasioni e dovranno essere protetti qualora le condizioni di lavoro possano danneggiarli. Tutti i tubi flessibili per l'aria compressa DEVONO avere un diametro di passaggio minimo di 6,4 millimetri o 1/4 di pollice.
Accertarsi che sull'attrezzo sia montata la testata standard o
girevole adatta al bullone strutturale a strappo da ribadire.
Collegare l’attrezzo all’alimentazione dell’aria.
Introdurre il gambo del rivetto nel foro del nasello: se l’attrezzo
base monta una testata, il risucchio prodotto dal circuito di aspirazione dovrebbe mantenere il rivetto in posizione, altrimenti regolare la valvola di aspirazione.
Per mezzo dell’attrezzo inserire perpendicolarmente il rivetto nel
foro del pezzo in lavorazione.
Il ciclo attrezzo broccerà il rivetto e con testate standard lo stelo
spezzato verrà proiettato sul retro dell’attrezzo nella bottiglia raccoglitrice.
Ruotare parzialmente e tirare per rimuovere la bottiglia
raccoglitrice. Alzare il grilletto per interrompere l’alimentazione aria a vuoto prima di togliere la bottiglia raccoglitrice.
Messa in servizio
Alimentazione Aria
Procedura operativa
Se non si deve usare l’attrezzo per un certo periodo di tempo e onde
minimizzare il consumo d’aria, ‘sollevare’ il grilletto per interrompere l’alimentazione d’aria a vuoto.
Italiano
Sollevare il grilletto per interrompere l’alimentazione aria a vuoto.
Non utilizzare il dispositivo una volta rimosso il corpo del gruppo raccogligambi
RUBINETTO DI ARRESTO (UTILIZZATO
DURANTE LA MANUTENZIONE DEL
FILTRO/REGOLATORE
O DELLA UNITÀ DI LUBRIFICAZIONE)
3 METRI MASSIMO
LUBRIFICAZIONE
ARIA PERMESSA
PUNTO DI PRESA DALL'ALIMENTAZIONE PRINCIPALE
10
8
6
12
4
14
2
16
0
PUNTO DI SPURGO PER
L'ALIMENTAZIONE PRINCIPALE
REGOLATORE DI PRESSIONE E FILTRO (SPURGARE GIORNALMENTE)
Den Auslöser anheben, um die Vakuumluftzufuhr zu unterbrechen.
98
Testate
* si riferisce ai particolari già compresi nel corredo di manutenzione nG3. Per l'elenco completo consultare la pagina 110.
Istruzioni per il montaggio
IMPORTANTE
Le testate NON comprendono i naselli, che devono essere ordinati a parte.
L'attrezzo completo dev'essere sempre dotato di testata e nasello corretti per il rivetto e dev'essere ordinato separatamente, fare riferimento alle tabelle 'NASELLI' alle pagine 99 a 102.
Se l'accesso alla vostra applicazione non è limitato, usare naselli del tipo "1", a meno che non vengano utilizzati rivetti del tipo impiegato nell'industria aerospaziale, che richiedono un nasello del tip "3", o rivetti Avtainer(r), che richiedono invece un nasello del tipo "5". Le dimensioni 'A' e 'B' nelle seguenti tabelle Naselli saranno d'aiuto nel valutare l'idoneità di un nasello particolare. Verificare anche che le dimensioni del cannotto esterno non limitino l'accesso alla propria applicazione, in caso contrario alcuni rivetti consentono l'uso di naselli del tipo "2". Vedi tabella a pagina 101.
Prima di impiegare l'attrezzo, è della massima importanza controllare che la testata e il nasello montati siano compatibili con il rivetto da ribadire. Il nasello di Tipo 4 è un'alternativa all'uso della Monobolt(r) da 1/4". Fare riferimento alla tabella a pagina 102. Al posto delle testate standard è possibile utilizzare testate girevoli nei casi in cui è richiesto un campo d'azione maggiore: consultare le pagine da 104 a 107 nella sezione "Accessori".
Le testate devono essere sottoposte a manutenzione a intervalli settimanali. Raccomandiamo di mantenere una scorta di tutti i componenti interni delle testate e dei naselli in quanto hanno bisogno di essere sostituiti regolarmente.
Usare la chiave 07900-00849 (fornita con l’attrezzo) durante la manutenzione della testata.
Togliere le testate eseguendo le "Istruzioni per il Montaggio" in ordine inverso.
Tutte le parti danneggiate o usurate devono essere sostituite.
Pulire le ganasce e verificarne lo stato di usura.
Verificare che l'allargatore ganasce e la guida molla non siano deformati.
Controllare la molla 7 per verificare che non sia stata distorta.
Riassemblare seguendo le istruzioni di montaggio sopra riportate.
IMPORTANTE
L'aria di alimentazione va scollegata quando si deve montare o smontare una testata.
II numeri in grassetto si riferiscono ai componenti delle testate riportati in tutte le 5 tabelle dei naselli
Ungere leggermente la parte esterna delle ganasce 4 con grasso al Molitio*.
Collocare le ganasce 4 nella sede ganasce 3 o nel cannotto interno 9, a seconda della testata usata.
Inserire l'allargatore ganasce 5 nella sede ganasce 3 o inserire la guida molla 10 nel cannotto interno 9.
Porre la rondella paracolpi 6 sull'allargatore ganasce 5.
Collocare la molla 7 nell'allargatore ganasce 5 o nella guida molla 10.
Avvitare la guida molla 11 nel cannotto interno 9.
Montare l'anello di bloccaggio 8 all'attacco pistone dell'attrezzo.
Tenendo l'attrezzo rivolto verso il basso, avvitare la sede ganasce o il cannotto assemblato all'attacco pistone, stringendo con una
chiave*.
Avvitare il nasello al cannotto esterno 1, stringendo con la chiave*.
Porre il cannotto esterno 1 sopra la sede ganasce 3 e avvitare all'attrezzo, serrando con una chiave*.
Istruzioni per la manutenzione
Naselli
Testate
99
Italiano
TIPO 1
NASELLI
1
In pollici, quindi in millimetri.
2
Le teste che formano i naselli da usare SOLAMENTE
con teste incassate.
* OLTRE alla testata sotto riportata è disponibile una testata extra lunga per ribadire rivetti Monobolt® da 6,4 mm in applicazioni dallaccesso limitato. Consultare la tabella NASELLO tipo 4.
TESTATA
codice 71210-15000
PART. DESCRIZIONE CODICE
1 CANNOTTO ESTERNO 07340-00306 2 O RING 07003-00067 3 SEDE GANASCE 07340-00304 4 GANASCE 71210-15001 5 ALLARGATORE GANASCE 07498-04502 6 PARACOLPI 71210-05001 7 MOLLA 07500-00418 8 ANELLO DI BLOCCAGGIO 07340-00327
RIVETTO
®
AVEX
5 5 5 3
testa larga
MONOBOLT BULBEX
AVINOX® II
T-LOK
AVIBULB
AVDEL® SR
INTERLOCK® STAVEX
testa larga Vite a Testa Svasata.
Q™ RIVET
CHERRYMATE™
KLAMPTITE™ KTR
KLAMPTITE™
T™ RIVET
testa larga
testa larga
testa larga
testa larga
3 3 3
3
®
5
®
3
1
5
3
®
3
1
®
5
3
1
5
3 3
1
3
®
5 3 3 3
5 3
1
5
3
3
3
3
3 3 3 3
1 1 1
1
/
1
1
1
1
1
1
1 1 1 1
/ / / / / / /
/ / /
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/ / /
32 32 32 16 16 16 16
/
16 32 16
/
8
32
16
16
/
8
32
16
/
8
32
16
16
/
4
16 /
32
16
16
16 /
32
16
/
8
32
16 /
16 /
16 /
16 /
16
16
16
16 / / / /
1
Ø
3,2
8
3,2
8
3,2
8
4,0 4,0 4,0 4,8 4,8 4,8 4,8 6,4
4
4,8 4,0 4,8 3,2 4,0 4,8 4,3 4,8 3,2 4,0 4,8
3,2 4,0 4,8 4,8 6,4 4,8 3,2
8
4,0 4,8 4,8 4,8 3,2
8
4,0 4,8 3,2 4,0 4,8 6,4
4
4,8 6,4
4
4,8 6,4
4
4,8 6,4
4
4,8 4,8 4,8 4,8 6,4
4
6,4
4
6,4
4
6,4
4
MATERIALE
Lega Al Acciaio Lega Al Lega Al
3
Lega Al Acciaio Lega Al Lega Al Lega Al Acciaio Lega Al Lega Al Qualsiasi Lega Al Lega Al Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio Acciaio Acciaio Acciaio Acciaio Acciaio
6
Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Acciaio Acciaio Acciaio Acciaio Acciaio Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Acciaio inossidabile Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Qualsiasi Lega Al Lega Al Lega Al/Acciaio Lega Al/Acciaio Lega Al Lega Al Lega Al/Acciaio Lega Al/Acciaio
NASELLO (mm)
CODICE 'A' 'B'TIPO
71210-05002 71210-16070
07340-06401
71210-05002 71210-16070 07381-04701
07340-06501
07381-04701 07340-04800 07490-04401
07340-06601
07612-02001 71210-16020 71210-16070 07381-04701 71210-16070 07381-04701 07498-01401 07340-06201 07340-06201 71210-16070 07381-04701 07498-01401 07612-02001 71210-05002
71210-16070 07348-07001 71210-16050
71220-60001
07381-04701
71210-16070
07381-04701
07381-04701
07340-04800
07381-04701
71210-16070
07381-04701
07381-04701
71210-05002
07340-06201
07340-06201
07612-02001
07340-06201
07612-02001
71220-16060
71220-16061
07381-04701
07612-02001
703-A-25-6TA
703-B-21
703-A-25-6T
703-B-26
743-A-25-8TA
703-B-21
743-A-25-8T
743-B-26
2
2
2
4 5
12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 19,0 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 19,0 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7
4,8 3,3 2,9 4,8 3,3 2,8 3,3 2,8 3,3 3,3 4,1 3,3 4,1 3,3 2,8 3,3 2,8 4,8 3,3 3,3 3,3 2,8 4,8 3,3 4,8 3,3 5,7 5,7 3,3 2,8 3,3 2,8 2,8 3,3 2,8 3,3 2,8 2,8 4,8 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 4,8 4,8 4,8
4,8 6,35 6,35 6,35 6,35 6,65 6,65 6,65 6,65
vedi
sotto
…001 …004 …003 …001 …004 …010 …009 …010 …016 …017 …015 …021 …200 …004 …010 …004 …010 …082 …120 …120 …004 …010 …082 …021 …001 …004 …062 …064 …063 …010 …004 …010 …010 …016 …010 …004 …010 …010 …001 …120 …120 …021 …120 …021 …500 …501 …010 …021 …380 …381 …383 …384 …385 …386 …387 …388
8 7 6 5 4 23 1
testa larga Vite a Testa Svasata.
61
22,9
CODICE ATTREZZO
A
B
COMPLETO:
porre 71223-00 a
sinistra delle tre cifre
100
Testate
NASELLI
AVSEAL
®
II
RIVETTO
MATERIALE
Ø
NASELLO (mm)
Vedere
sotto
CODICE N. 'A' 'B'
DENOMINAZIONE
– – – – – – – – – – – – – – –
2.5
5.4
11.4
2.5
5.4
11.4
2.5
5.4
11.4
2.5
5.4
11.4
3.3
5.4
11.4
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
14.3
14.3
14.3 12AF 12AF 12AF
71210-16104 71210-16108 71210-16112 71210-16114 71210-16115 71210-16116 71210-16105 71210-16109 71210-16113 71220-16102 71220-16103 71220-16104 71220-16105 71220-16106 71220-16107
71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71210-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100 71220-16100
6.0
6.0
6.0
6.5
6.5
6.5
7.0
7.0
7.0
8.0
8.0
8.0
9.0
9.0
9.0
AVSEAL®II
… 407 … 408 … 409 … 413 … 414 … 415 … 410 … 411 … 412 … 413 … 414 … 415 … 430 … 431 … 432
A
B
CODICE COMPLETO
ATTREZZO:
porre 71223-00 a sinistra
delle tre cifre
TESTATA
n. codice 71210-16100
ITEM DESCRIZIONE N.CODICE
1 07340-00306 2 07003-00067 3 07340-00304 4 71210-16101 5 07498-04502 6 71210-05001 7 07500-00418 8 07340-00327
8 7 6 5 4 23 1
61
22.9
TESTATA
Nasello di pulizia - Lega A1 standard Nasello esteso da 2mm - Lega A1 standard Nasello esteso da 8mm - Lega A1 standard Nasello di pulizia - Lega A1 standard Nasello esteso da 2mm - Lega A1 standard Nasello esteso da 8mm - Lega A1 standard Nasello di pulizia - Lega A1 standard Nasello esteso da 2mm - Lega A1 standard Nasello esteso da 8mm - Lega A1 standard Nasello di pulizia - Standard e a bassa pressione Nasello esteso da 2mm - Standard e a bassa pressione Nasello esteso da 2mm - Standard e a bassa pressione Nasello di pulizia – Lega A1 a bassa pressione Nasello esteso da 2mm – Lega A1 a bassa pressione Nasello esteso da 8mm – Lega A1 a bassa pressione
CANNOTTO
O RING
CORPO GANASCE
GANASCE
DIVARICATORE GANASCE
PARACOLPI
MOLLA
ANELLO DI BLOCCAGGIO
TESTATA
n. codice 71220-16100
ITEM DESCRIZIONE N.CODICE
1 07340-00306 2 07003-00067 3 07612-02003 4 71220-16120 5 07498-04502 6 07498-03003 7 07500-00418 8 07340-00327
CANNOTTO
O RING
CORPO GANASCE
GANASCE
DIVARICATORE GANASCE
PARACOLPI
MOLLA
ANELLO DI BLOCCAGGIO
Naselli
Loading...