GB Installation instructions for vented tumble dryer
DA Installationsvejledning til aftrækstørretumblere
DE Installationsanleitung für den Abluftwäschetrockner
ES Instrucciones de instalación de la secadora con evacuación
FR Instructions d’installation du sèche-linge à évacuation
HR Upute za instalaciju ventilirane sušilice
NO Installasjonsanvisning for utluftingstørketrommel
NL Installatie-instructies voor de droogtrommel met luchtafvoer
PT Instruções de instalação para máquina de secar roupa ventilada
RU Указания по установке вентилируемой сушильной машины
FI Hormiliitäntäisen kuivausrummun asennusohje
SE Installationsanvisning för avluft torktumlare
UA Інструкції зі встановлення вентиляційної сушильної машини
Dansk 4
Deutsch 8
English 12
Espanol 16
Francais 20
Hrvatski 24
Norsk 28
Nederlands 32
Portugese 36
Русский 40
Suomi 44
Svenska 48
Українська 52
DA Retten til ændringer forbeholdes.
DE Änderungen vorbehalten.
ES Reservado el derecho a hacer modifi caciones.
FI Oikeus muutoksiin pidätetään.
FR Sous réserve de modifi cation.
EN We reserve the right to make changes.
HR Zadržavamo pravo na izmjene.
NL Wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen.
NO Retten til endringer forbeholdes.
PT Reservamo-nos o direito de fazer alterações.
RU Мы оставляем за собой право на внесение изменений.
SV Rätten till ändringar förbehålles.
UK Ми залишаємо за собою право на внесення змін.
Dansk
Tørretumblerens placering
Tørretumbleren kan placeres fritstående
eller som vaskesøjle. Husk, at tørretumbleren
producerer varme, og at den derfor ikke må
placeres i et alt for lille rum. Hvis rummet
er meget lille, tager tørringen længere tid på
grund af den begrænsede luftmængde.
Tip!
• Installer maskinen ikke i omgivelser, hvor
der er fare for frost, da det ville påvirke
maskinens tørreevne.
• Installationsstedet skal have passende
udluftning og en temperatur på mellem
10 °C og 25 °C.
Advarsel!
• Eventuel el-installation skal udføres af en
autoriseret fagmand.
• Maskinen må ikke installeres bag en låsbar
dør, en skydedør eller en dør med hængsler
på modsatte side af tørretumblerens.
• Ventilationen i tørretumblerens sokkel må
ikke blokeres af et gulvtæppe eller lign.
Tip!
• For at forbedre luftudskiftningen skal man
lade døren være åben ind til det rum, hvor
tørretumbleren er placeret.
Ved vaskesøjlemontering skal man gøre som
følger:
1. Løsn væltesikringen.
Skru skruven tilbage.
2. Skru de to markerede skruer på
vaskemaskinens bagside af.
3. Fastgør væltesikringen med skruerne som
vist på billedet.
6. Skub tumbleren ind under pladevinklerne.
Hold samtidig forkanten 10 mm til 20 mm.
7. Sæt tumblerens forfødder ned i
plastkopperne og justér, så tumbleren står
vandret.
Justér fødderne
Skru fødderne ind eller ud, så tumbleren
står stabilt og vandret på gulvet eller på
vaskemaskinen.
A. Fritstående
Tørretumbleren kan placeres ved siden af
vaskemaskinen.
Hvis kunden har problemer med, at maskinen
skrider, når den står på et gulv med lav friktion,
kan plastkopperne sættes på under
tørretumblerens fødder (mellem fod og gulv).
B. Vaskesøjle
Tørretumbleren kan stilles oven på en
ASKO vaskemaskine. I så fald bruger
man de vaskesøjlebeslag (fodkopper og
væltesikringer), der følger med maskinen. De
2 fodkopper ligger i en pose i tromlen, og de
2 væltesikringer er fastgjort nederst til venstre
på maskinens bagside. En udtrækkelig plade
kan bestilles hos din lokale forhandler.
4. På vaskemaskinens topdæksel fastgøres
de plastkopper, der skal fi ksere
tørretumblerens forfødder. Dette er vigtigt,
for det er først, når tumblerens fødder står i
plastkopperne, at man ved, at tumbleren er
korrekt placeret på vaskemaskinen.
Fjern tap A på den kop, der monteres på
højre side, og fjern tap B på den kop, der
monteres på venstre side. Fjern derefter
papiret fra den selvklæbende fl ade under
plastkopperne.
A
B
5. Justér plastkopperne, så de ”tapper”, der
er vist med pile, ligger mod topdækslets
forkant hhv. sidekant, og tryk dem fast på
topdækslet. Fjern derefter de resterende
tapper
4
Luftevakuering
Dansk
Tørretumblerens udblæsningsluft skal
ledes til en evakueringskanal eller til en
udledningsanordning gennem væggen ved
hjælp af den medfølgende udluftningsslange.
Tilslutning til tørretumbleren
Tørretumbleren har tre muligheder for
luftevakuering: på bagsiden, på højre side
og på venstre side. Ved leveringen er et hul
åbent. De to andre er dækket med et dæksel.
Tørretumbleren leveres med en studs (1), et
plastbånd (2) og en udluftningsslange (3).
1
2
3
Montér luftevakueringen som beskrevet
nedenfor:
1. Sæt udluftningsslangen på studsen og
fastgør den med plastbåndet.
2. Fjern plastdækslet, hvis du ønsker at
montere udluftningen i et andet hul end det
standardåbne hul.
3. Placér studsen med udluftningsslangen i
hullet.
4. Sæt dækslet for det åbne hul.
Tilslutning til evakueringskanal
Udluftningsslangen skal ledes den korteste
vej og så lige som muligt fra tørretumbleren
til evakueringskanalen. Klip eller skær
udluftningsslangen til, hvis den er for lang.
Udluftningsslangen kan ved behov forlænges
til maks. 8 meter (indvendig diameter 102
mm). Ved behov for en længere slangekræves
større indvendig diamenter for at bibeholde
tørretumblerens ventilatorkapacitet. Eventuelle
bøjninger skal være så bløde som muligt. Hvis
det er nødvendigt at anvende bøjninger på 90°,
må der højst være fi re af disse. Flere bøjninger
reducerer tørretumblerens ventilatorkapacitet.
Advarsel!
Luften fra tørretumbleren må ikke føres
gennem kanaler, der bruges til udstyr til
forbrænding af gas eller andre brændstoffer.
Tilbehør
Hvis udluftningsslangen føres til en
udledningsanordning i væggen, kan
man forhindre indstrømning af kold luft
ved at montere et ventilationsgitter.
Ventilationsgitteret kan monteres enten
udvendigt eller indvendigt.
Hvis der kun er en evakueringskanal fra
rummet, skal der monteres en såkaldt
trækkanaltilslutning.
Trækk analtilslu tning
Tilbehøret kan du købe hos din forhandler.
Installation i varmt klima
Ved installation i små rum med høj
luftfugtighed, hvor temperaturen kan komme
over 25°C, er der risiko for, at der samles
kondensvand i det lavtliggende punkt til gene
for luftfl owet, med et dårligt tørreresultat til
følge. For at undgå dette skal må slangen ikke
monteres opad (a), men vandret (b) eller
nedad (c) i forhold til tumbleren.
a
5
Dansk
Luftevakuering
Installation af aftrækssystem
Hvis der skal sluttes fl ere tørretumblere til det
samme aftrækssystem, skal der monteres en
envejs-klapventil (R) ved hver tørretumbler.
Ved at installere en envejs-klapventil forhindres,
at der strømmer luft tilbage til tørretumbleren.
Det kræver noget ekstra udstyr at montere en
envejs-klapventil:
Aftrækstilslutning (1), envejs-klapventil (2),
samlemuffe (3), fl eksslange (4)
Envejs-klapventilen og samlemuffen medfølger
ikke og skal købes separat hos en forhandler.
! Sørg for regelmæssigt at rengøre envejsklapventilen.
Der kan sluttes op til 5 tørretumblere til det
samme aftrækssystem.
Hvis der tilsluttes mellem 2 og 5 tørretumblere
til det samme aftrækssystem, skal
aftræksslangens (D) diameter øges:
2-3 tørretumblere → D × 1,25
4-5 tørretumblere → D × 1,5
6
Dansk
El-installation
Hvis maskinen ved levering fra fabrikken er
forsynet med en stikprop, kan den sluttes til en
jordet stikkontakt. I modsat fald skal maskines
tilsluttes ved fast installation med fl erpolet
afbryder af en autoriseret elektriker.
Enheder med monteret stik:
Maskinen leveres med et stik godkendt
i EU, som dog ikke må anvendes i
en dansk installation, da maskinen
derved ikke jordforbindes iht.
Stærkstrømsbekendtgørelsen. Udskiftning
til dansk stik skal foretages af en autoriseret
elinstallatør. Alternativt kan en til formålet
godkendt adapter anvendes til overgang
mellem Schuko-stikprop og dansk
jordingssystem.
Hvis maskinen tilsluttes med et stik, skal
man være opmærksom på følgende: Stikket
skal altid være tilgængeligt, så maskinen kan
afbrydes fra netforsyningen.
Ved tilslutning af maskinen til en fast installation
skal man sørge for korrekt tilslutning i
henhold til farvemærkningen. Den elektriske
installation må kun foretages af en autoriseret
installatør under hensyntagen til gældende
sikkerhedsbestemmelser.
Hvis din maskine er forberedt til
møntautomat og/eller bookingsystem
I den udvidede brugsanvisning på ASKOs
hjemmeside kan du læse mere om,
hvordan du installerer møntautomaten
og/eller bookingsystemet. Søg på samme
artikelnummer, som står i den brugsanvisning,
der følger med maskinen.
BEMÆRK!
Skal ekstrabeskyttes jf.
stærkstrømsbekendtgørelsen.
Tilslutning ved levering
Du fi nder oplysninger om den elektriske
tilslutning på typeskiltet. Sammenhold disse
oplysninger med lysnettets data. Hvis der er et
HPFI-relæ, skal det være af type A.
Typeskiltet
7
Deutsch
Aufstellen des Wäschetrockners
Der Wäschetrockner kann freistehend oder
auf Waschautomaten gestellt werden. Denken
Sie daran, dass der Wäschetrockner Wärme
produziert und dementsprechend nicht in
einem zu kleinen Raum aufgestellt werden
sollte. Wenn der Raum sehr klein ist, dauert
das Trocknen auf Grund der begrenzen
Luftmenge länger.
Tipp!
• Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum
auf, in dem die Temperaturen bis 0 C fallen,
da das Gerät bei diesen Temperaturen
eventuell nicht richtig funktionieren wird.
• Der Raum, in welchem der Wäschetrockner
aufgestellt ist, soll entsprechend belüftet
sein, mit einer Raumtemperatur zwischen
10-25° C.
Achtung!
• Elektrische Anschlüsse dürfen nur von
qualifi zierten Fachkräften durchgeführt
werden.
• Der Trockner darf nicht so aufgestellt
werden, dass sich die geöffnete Tür des
Trockners und eine offene Zimmer- oder
Schranktür berühren können.
• Die Lüftung des Trockners darf nicht durch
Vorhänge oder ähnliches verdeckt werden.
Tipp!
• Lassen Sie für eine bessere Belüftung die
Tür des Raumes geöffnet, in dem der
Wäschetrockner steht.
Montage:
1. Lösen Sie den Kippschutz ab.
Scharuben wieder festschrauben.
2. Lösen Sie die beiden angezeigten
Schrauben auf der Rückseite der Maschine.
5. Setzen Sie die Fußuntersetzer wie auf
der Skizze gezeigt bündig an Vorder- und
Seitenkante des Waschautomats und
drücken Sie die Untersetzer dann fest.
Brechen Sie die Endstücke ab.
6. Stellen Sie den Trockner so auf den
Waschautomaten, dass der zuvor am
Waschautomaten befestigte Kippschutz
in die eben geöffneten Löcher an der
Rückseite des Trockners greift. Halten
Sie dazu die Vorderseite des Trockners
zunächst um etwa 10 mm bis 20 mm
angehoben.
7. Senken Sie nun die Vorderseite des
Trockners so ab, das dessen Füße
genau in die Fußuntersetzer auf dem
Waschautomaten passen und justieren
Sie die Füße, um den Trockner
auszubalancieren.
A. Freistehend
Der Wäschetrockner kann neben der
Waschmaschine aufgestellt werden.
Wenn die Maschine rutscht, wenn sie auf
einem Boden mit geringer Reibung steht,
können die Kunststoffuntersätze unter den
Füßen des Wäschetrockners (zwischen den
Füßen und dem Boden) verwendet werden.
B. Stapeln
Der Wäschetrockner kann oben auf eine
ASKO Waschmaschine gestellt werden. In
diesem Fall die mitgelieferten Stapelhilfen
(Fußuntersetzer und Kippschutz) verwenden.
Die beiden Fußuntersetzer befi nden sich
in einer Tüte in der Trommel und zwei
Kippschutzvorrichtungen sind auf der Rückseite
der Maschine an der linken unteren Ecke
angebracht. Verlängerungsplatten können bei
Ihrem Händler bestellt werden.
3. Sichern Sie den Kippschutz mit den beiden
Schrauben, wie auf dem Bild gezeigt.
4. Verwenden Sie die Fußuntersetzer, um die
Füße des Trockners am Waschautomaten
zu befestigen. Nur so können Sie den
Trockner in der richtigen Position auf den
Waschautomaten stellen.
Setzen Sie die Fußuntersetzer wie auf
der Skizze gezeigt bündig an Vorder- und
Seitenkante des Waschautomats und
drücken Sie die Untersetzer dann fest.
Brechen Sie die Endstücke ab.
A
Justieren der Füße
Schrauben Sie die Füße des Trockners nach
links oder rechts, um sie zu verlängern oder
zu verkürzen, und den Trockner so stabil und
ausbalanciert zu justieren.
B
8
Luftabzug
Deutsch
Abluft aus dem Wäschetrockner muss mit
dem mitgeliefer ten Schlauch über einen Abzug
abgeleitet werden.
Anschluss an den Wäschetrockner
Der Wäschetrockner bietet drei Optionen für
den Luftabzug: auf der Rückseite, rechts oder
links. Eines der Abzugslöcher ist bei Lieferung
geöffnet. Die beiden anderen sind abgedeckt.
Der Wäschetrockner wird mit einem
Anschluss (1), einem Plastikband (2) und einem
Lüftungsschlauch (3) geliefert.
1
2
3
Schließen Sie den Luftabzug folgendermaßen
an:
1. Stecken Sie den Lüftungsschaluch in den
Anschluss und sichern Sie ihn mit dem
Plastikband.
2. Entfernen Sie die entsprechende
Plastikabdeckung, wenn Sie den
Lüftungsschlauch an einer anderen Stelle, als
der bereits geöffneten anbringen möchten.
3. Stecken Sie den Anschluss in die Öffnung.
4. Schließen Sie das offene Loch mit der
Abdeckung.
Anschluss an den Abzug
Der Lüftungschlauch muss über einen
möglichst kurzen und geraden Weg zum
Abzug geleitet werden. Kürzen Sie den
Schlauch, falls er zu lang ist. Falls erforderlich,
kann der Schlauch auf maximal 8 Meter
(Innendurchmesser 102 mm) verlänger t
werden. Wenn Sie einen längeren Schlauch
benötigen, muss der Innendruchmesser
größer sein, um die Lüftungskapazität des
Wäschetrockners beizubehalten. Sämtliche
Biegungen sollten so gering wie möglich
gehalten werden. Legen Sie nicht mehr als
vier Biegungen von 90º. Mehr Biegungen
reduzieren die Lüftungskapazität des
Wäschetrockners.
Achtung!
Luft vom Wäschetrockner darf nicht
durch Leitungen geführ t werden, die von
Geräten verwendet werden, die Brennstoffe
verbrennen.
Zubehör
Wenn der Lüftungsschlauch mit einem Abzug
in der Wand verbunden ist, können Sie den
Eintritt von kalter Luft durch die Montage
eines Lüftungsgrills verhindern. Dieser Grill
kann innen oder außen angebracht werden.
Wenn es nur eine Abzugsleitung aus dem
Raum gibt, muss die Abzugssicherung
angebracht werden.
Abzugssicherung
Diese Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem
Händler.
Installation in einer heißen Umgebung
Wenn Sie den Wäschetrockner in einem
kleinen Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit
und einer möglichen Temperatur von mehr
als 25°C aufstellen, besteht das Risiko, dass
sich in einem Knick Kondenswasser sammelt
und den Luftfl uss stör t, was zu schlechteren
Ergebnissen beim Trocknen führt. Um das
zu verhindern, darf der Schlauch nicht nach
oben (a) geführt werden, sondern muss vom
Wäschetrockner horizontal (b) oder nach
unten (c) geleitet werden.
a
9
Deutsch
Luftabzug
Montage des Abluftsystems
Falls Sie mehrere Wäschetrockner an ein
Abluftsystem anschließen, müssen Sie für jeden
Wäschetrockner einen Rückschlagklappe (R)
montieren. Die Rückschlagklappe verhindert
das Eindringen von Rückluft in das Gerät.
Zur Montage der Rückschlagklappe benötigen
Sie zusätzliches Zubehör:
Anschluss für den Abluftschlauch (1),
Rückschlagklappe (2), zusätzlicher Adapter (3),
fl exibles Abluftrohr (4)
Die Rückschlagklappe und der Adapter sind
nicht im Lieferumfang enthalten; Sie können
diese im Fachgeschäft kaufen!
Die Rückschlagklappe muss regelmäßig
gereinigt werden.
An das Abluftsystem können maximal 5
Wäschetrockner angeschlossen werden.
Falls Sie 2 bis 5 Wäschetrockner an das
Abluftsystem anschließen möchten, müssen
Sie ein Abluftrohr (D) mit einem größeren
Durchmesser auswählen:
2-3 Wäschetrockner → D x 1,25
4-5 Wäschetrockner → D x 1,5
10
Deutsch
Elektrischer Anschluss
Wenn die Maschine mit einem Netzkabel
und Netzstecker geliefert wurde, kann sie
an eine geerdete Schutzkontaktsteckdose
angeschlossen werden. Anderenfalls muss
ein Elektriker einen festen Stromanschluss
mit einem allpoligen Unterbrecherschalter
installieren.
Anschluss bei Lieferung
Informationen über den Stromanschluss
fi nden Sie auf dem Typenschild. Vergleichen
Sie die Daten mit Ihrer Stromversorgung.
Das Stromnetz muss mit einem
Erdungsfehlerschalter vom Typ A ausgerüstet
sein.
Type nschild
Falls Ihre Maschine für den
Münzbetrieb und/oder ein
Buchungssystem vorbereitet ist
Weitere Informationen zur Installation eines
Münzzählers und/oder Buchungssystems
fi nden Sie in der erweiterten Betriebsanleitung
auf der Homepage von ASKO. Suchen Sie nach
der Teilenummer, die auf der mit der Maschine
geliefer ten Betriebsanleitung verzeichnet ist.
11
English
Positioning the tumble dryer
The tumble dryer can be free-standing or
in a stack. Remember that the tumble dryer
produces heat and should therefore not be
located in a room that is too small. If the room
is very small, drying will take longer due to the
limited quantity of air.
Note!
• Do not install the machine in a room
where there is a risk of frost occurring.
At temperatures around freezing point
the machine may not be able to operate
properly.
• The room in which the appliance is installed
should be adequately ventilated, with
temperature between 10°C and 25°C.
Caution!
• Any electrical installation must be carried
out by qualifi ed professionals.
• The machine must not be installed behind a
lockable door, a sliding door or a door with
hinges on the opposite side to those of the
tumble dryer.
• The tumble dryer’s plinth ventilation must
not be blocked by a rug or the like.
How to assemble the stack:
1. Undo the anti-tilt device.
Fasten the screw back into place.
A
B
5. Fit the plastic cups so that the “tags”
marked with arrows are against the front
edge or side edge of the cover and press
them fi rmly onto the cover. Then break off
the remaining tags.
6. Push the tumble dryer in under the metal
brackets. At the same time keep the front
edge raised by 10 mm to 20 mm.
Tip!
• To improve ventilation, leave the door to
the room where the tumble dryer is located
open.
A. Freestanding
The tumble dryer can be positioned beside the
washing machine.
If the customer has a problem with the
machine sliding when on a low-friction fl oor,
the plastic cups can be used under the feet of
the tumble dryer (between foot and fl oor).
B. Stacking
The tumble dryer can be placed on top of a
ASKO washing machine. In this case you use
the stacking attachments (foot cups and antitilt devices) that come with the machine. You
will fi nd two foot cups in a bag in the drum
and two anti-tilt devices are attached to the
bottom left corner at the back of the machine.
Extending plates can be ordered from your
local retailer.
2. Undo the two screws indicated on the back
of the washing machine.
3. Secure the anti-tilt device using the screws
as shown in the picture.
4. Attach the plastic cups for fi xing the tumble
dryer’s front feet to the washing machine’s
top cover. This is essential, as only when
the tumble dryer’s feet are resting in the
plastic cups can you be sure that the dryer
is correctly positioned on the washing
machine.
Break off tag A on the cup fi tted on the
right-hand side and tag B on the cup fi tted
on the left-hand side. Then remove the
paper from the self-adhesive surface under
the plastic cups.
7. Lower the tumble dryer’s front feet into the
plastic cups and adjust the dryer to ensure
that it is balanced.
Adjusting the feet
Screw the feet in or out so that the tumble
dryer is steady and balanced on the fl oor or on
the washing machine.
12
Air evacuation
English
Waste air from the tumble dryer must be
taken to an evacuation duct or to an outlet in
the wall using the vent hose supplied.
Connection to the tumble dryer
The tumble dryer has three options for venting
air: at the back, on the right side and on the
left side. One hole is open when the tumble
dryer is supplied. The other two have covers.
The tumble dryer comes with a connector (1),
a plastic band (2) and a vent hose (3).
1
2
3
Fit the air evacuation system as follows:
1. Slip the vent hose onto the connector and
secure it using the plastic band.
2. Remove the plastic cover if you want to
fi t the vent hose to one of the holes other
than the one already open.
3. Insert the connector with the vent hose
into the opening.
4. Place the cover over the open hole.
Connection to the evacuation duct
The vent hose must take the shortest and
straightest route possible from the tumble
dryer to the evacuation duct. Trim or cut the
vent hose if it is too long. If necessary, the
vent hose can be extended to a maximum
of 8 metres (inner diameter 102 mm). If a
longer hose is needed, a larger inner diameter
is required in order to maintain the tumble
dryer’s fan capacity. Any bends must be as
gradual as possible. If 90º bends are necessary,
there must be no more than four. More bends
will reduce the tumble dryer’s fan capacity.
Caution!
Air from the tumble dryer must not be fed
through ducts used for equipment that burns
gas or other fuels.
Accessories
If the vent hose runs to an outlet in the wall,
you can prevent the infl ow of cold air by fi tting
a ventilation grill. This grill can be installed
either outside or inside.
If there is only one evacuation duct from the
room, a “draught check” must be fi tted.
Draught check
These accessories can be purchased from your
retailer.
Installation in a hot environment
If you install the tumble dryer in a small room
with a high atmospheric humidity, where the
temperature may exceed 25°C, there is a
risk of condensation accumulating in a kink
and obstructing the air fl ow, resulting in poor
drying results. To avoid this happening, the
hose must not be fi tted so that it goes up (a),
but instead so that it is horizontal (b) or goes
down (c) from the drier.
a
13
English
Air evacuation
Installing the air exhaust system
If several tumble dryers are connected to an
air exhaust system, a non-return fl ap valve (R)
has to be installed for each dryer. Installing a
non-return fl ap valve will prevent air backfl ow
into the dryer.
To install the non-return fl ap valve, some extra
equipment is required:
Exhaust connection (1), non-return fl ap valve
(2), adapter piece (3), fl exible exhaust duct (4)
Non-return fl ap valve and the adapter piece
are not supplied with the appliance and should
be purchased extra at a specialized store.
! Please ensure the non-return fl ap valve is
cleaned regularly.
Up to fi ve tumble dryers can be connected to
an air exhaust system.
If between two and fi ve tumble dryers are
connected to an air exhaust system, the
diameter of the exhaust duct (D) should be
increased:
2–3 dryers → D × 1.25
4–5 dryers → D × 1.5
14
English
Electrical installation
If the machine is delivered from the factory
with a plug attached, it can be connected to an
earthed wall socket. Otherwise, a permanent
connection using a multipolar circuit breaker
must be made by a qualifi ed professional.
Connection on delivery
Information about the electrical connection
can be found on the type plate. Compare the
data with the mains supply data. Any residual
current devices must be type A.
Type plate
If your machine is prepared for coin
operation and/or a booking system
Read more about installing the coin meter
and/or the booking system in the extended
operating instructions available from ASKO’s
website. Search for the same part number as
that of the operating instructions included with
the machine.
15
Español
Instalación de la secadora
La secadora puede instalarse en columna o
independiente. Recuerde que la secadora
genera calor y, por tanto, no debe instalarse
en una habitación demasiado pequeña. Si la
habitación es muy pequeña, el secado tardará
más debido a la cantidad limitada de aire.
Consejo
• No coloque el aparato en el local donde la
temperatura puede bajar por debajo de 0°C,
ya que es posible que a esta temperatura el
aparato no funcione correctamente.
• La pieza en que se halla la secadora debe
ser bien aireada, con temperatura ambiental
entre 10°C y 25°C.
A
B
5. Coloque los apoyos de plástico de modo
que las „lengüetas“ indicadas con fl echas
estén contra el borde delantero y lateral
de la tapa, y oprímalas fi rmemente sobre la
tapa. A continuación, rompa las lengüetas
restantes.
Precaución
• La instalación eléctrica, si es necesaria, debe
ser realizada por profesionales cualifi cados.
• La máquina no debe instalarse detrás de
una puerta que pueda cerrarse con llave,
una puerta deslizante o una puerta que abra
hacia el lado contrario de la secadora.
• Verifi que que la ventilación del zócalo de
la secadora no queda obstruida con una
alfombra o algo similar.
Consejo
• Para mejorar la ventilación, deje abierta
la puerta de la habitación en la que se
encuentra la secadora.
A. Instalación independiente
La secadora puede instalarse junto a la
lavadora.
Si el cliente tiene problemas para deslizar la
máquina sobre un suelo de baja fricción, puede
utilizar los soportes de plástico debajo de las
patas de la secadora (entre la pata y el suelo).
B. Instalación en columna
La secadora puede colocarse encima de una
lavadora ASKO. En este caso, debe usar los
elementos de fi jación (apoyos de plástico para
las patas delanteras y soportes de metal) que
se suministran con la máquina. Encontrará
una bolsa con 2 apoyos de plástico dentro del
tambor y 2 soportes de metal sujetos en la
esquina inferior izquierda de la parte posterior
de la máquina.
Instalación de la secadora en columna con la
lavadora:
1. Extraiga los soportes de metal.
Vuelva a apretar el tornillo en su sitio.
2. Extraiga los dos tornillos que se indican de
la parte posterior de la lavadora.
3. Sujete los soportes de metal con los
tornillos como se muestra en la ilustración.
4. Coloque los apoyos de plástico para sujetar
las patas delanteras de la secadora sobre
la tapa de la lavadora. Esto es esencial, ya
que solo cuando las patas de la secadora
descansen en los apoyos de plástico puede
tener la seguridad de que la secadora está
correctamente colocada sobre la lavadora.
Rompa la lengüeta A del apoyo del lado
derecho y la lengüeta B del apoyo del lado
izquierdo. Después quite el papel que
protege la superfi cie autoadhesiva de la
base de los apoyos de plástico.
6. Empuje la secadora hasta que se enganche
en los soportes de metal manteniendo
elevado el frente entre 10 y 20 mm.
7. Baje las patas delanteras de la secadora
sobre los apoyos de plástico y acomode la
secadora de modo que quede nivelada.
Ajuste de las patas
Gire cada pata para subirla o bajarla de modo
que la secadora quede fi rme y nivelada en el
suelo o sobre la lavadora.
16
Evacuación del aire
Español
El aire residual de la secadora debe conducirse
a un conducto de evacuación o a una salida de
pared mediante la manguera suministrada.
Conexión a la secadora
La secadora ofrece tres opciones de
evacuación del aire: por la parte posterior,
por el lado derecho y por el lado izquierdo. La
secadora se entrega con uno de los orifi cios
de evacuación abierto, mientras que los otros
dos están tapados. La secadora incluye un
conector (1), una abrazadera de plástico (2) y
una manguera de ventilación (3).
1
2
3
Instale el sistema de evacuación del aire de la
siguiente manera:
1. Introduzca la manguera en el conector y
sujétela con la abrazadera de plástico.
2. Si desea conectar la manguera a uno de los
orifi cios que no están abiertos, quite la tapa
de plástico.
3. Introduzca el conector con la manguera en
el orifi cio.
4. Coloque la tapa en el orifi cio que no vaya
a usar.
Conexión al conducto de evacuación
La manguera debe ir por la ruta más corta
y recta desde la secadora hasta el conducto
de evacuación. Corte la manguera si es
demasiado larga. Si es necesario, la manguera
se puede alargar hasta un máximo de 8 metros
(diámetro interior de 102 mm). Si necesita
una manguera más larga, tendrá que ser de
diámetro interior mayor para que la capacidad
del ventilador de la secadora no disminuya.
Las curvas deben ser tan graduales como sea
posible. Si se necesitan curvas de 90º, no debe
haber más de cuatro. Un número mayor de
curvas reduce la capacidad del ventilador de la
secadora.
Precaución
El aire de la secadora no se debe conducir
por los conductos utilizados con equipos que
quemen gas u otros combustibles.
Instalación en un lugar cálido
Si instala la secadora en una habitación
pequeña con elevada humedad atmosférica
y riesgo de temperaturas superiores a los
25 °C, hay peligro de que se acumule el agua
de condensación en una curva y obstruya
el fl ujo de aire, lo que generaría un secado
inadecuado. Para evitar que esto ocurra, la
manguera no debe colocarse de manera que
vaya hacia arriba (a), sino que quede horizontal
(b) o hacia abajo (c) desde la secadora.
Accesorios
Si la manguera se conecta a una toma de
pared, puede evitar que fl uya aire frío hacia
el interior instalando una rejilla de ventilación.
Esta rejilla se puede instalar en el exterior o en
el interior.
Si en la habitación solo hay un conducto
de evacuación, debe instalar un "protector
anticorrientes de aire".
Protector
anticorrientes
de aire
Puede adquirir estos accesorios en su
distribuidor.
a
17
Español
Evacuación del aire
Instalación del sistema de drenaje de
ventilación
Si hay más secadoras conectadas al sistema de
drenaje de ventilación, debe instalar una tapa
antirretorno (R) para cada secadora. Al instalar
la tapa antirretorno evita el retorno de aire a
la secadora.
Para instalar la tapa antirretorno, necesita un
equipo adicional:
Conexión de salida de ventilación (1), tapa
antirretorno (2), adaptador adicional (3),
manguera fl exible de ventilación (4)
La tapa antirretorno y el adaptador no se
suministran con el aparato y deben adquirirse
en tiendas especializadas.
! Asegúrese de limpiar regularmente la tapa
antirretorno.
Se pueden instalar hasta 5 secadoras en el
sistema de drenaje de ventilación.
En caso de instalación entre 2 y 5 secadoras en
el sistema de drenaje de ventilación, se debe
aumentar el diámetro de la tubería de drenaje
(D):
2-3 secadoras → D x 1,25
4-5 secadoras → D x 1,5
18
Español
Instalación eléctrica
Si la máquina se entrega de fábrica con un
enchufe, puede conectarse a una toma de
red con conexión a tierra. De lo contrario,
un profesional cualifi cado deberá realizar una
conexión permanente utilizando un disyuntor
multipolar.
Conexión a la entrega
La información sobre la conexión eléctrica
se encuentra en la placa de características.
Compare los datos con los datos de la
alimentación de la red. Todos los dispositivos
con corriente residual deben ser del tipo A.
Placa de
características
Si su máquina está preparada para el
funcionamiento con monedas y/o un
sistema de reserva
Encontrará más información sobre cómo
instalar el contador de monedas y/o el
sistema de reserva en las instrucciones de
funcionamiento ampliadas del sitio web de
ASKO. Busque el mismo número de referencia
de las instrucciones de funcionamiento
incluidas con la máquina.
19
Francais
Mise en place de la machine
La machine peut être installée au sol ou
superposée à un autre appareil. Garder à
l’esprit le fait que le sèche-linge produit de la
chaleur et ne doit par conséquent pas être
installé dans un local exigu. Si ce local est très
petit, le séchage prendra plus longtemps vu le
faible volume d’air présent.
Remarque !
• N’installez pas la machine dans un local où
il existe un risque de gel, car il est possible
qu’elle ne fonctionne pas correctement à
des températures voisines de 0°C.
• La pièce dans laquelle le sèche-linge est
installé doit être suffi samment aérée et la
température ambiante comprise entre 10°C
et 25°C.
Mise en garde!
• Toute adaptation électrique éventuellement
nécessaire doit être effectuée par un
électricien qualifi é.
• La machine ne doit pas être installée
derrière une porte verrouillable, porte
coulissante ou por te dont les charnières
sont situées sur le côté opposé de celles de
la machine.
• Ne pas bloquer la plinthe du sèche-linge
avec un tapis ou tout objet similaire.
Conseil!
• Pour une meilleure ventilation, laisser
ouverte la por te du local où est installée la
machine.
A. Installation au sol
La machine peut être installée au sol, à côté du
lave-linge.
Pour une installation superposée:
1. Retirer les cornières anti-basculement.
Remettre la vis en place.
2. Dévisser les deux boulons situés à l’arrière
du lave-linge (fl èches).
A
B
5. Positionner les coupelles de manière à ce
que les pattes indiquées par les fl èches
reposent contre les bords avant et latéral,
et appuyer fortement. Une fois les coupelles
bien en place, rompre les deux pattes
restantes.
6. Pousser le sèche-linge sous les cornières
métalliques en maintenant sa face avant
soulevée de 10 mm à 20 mm.
7. Abaisser les pieds avant de la machine dans
les coupelles en plastique et les régler de
manière à assurer son équilibre.
Réglage des pieds
Visser ou dévisser les pieds de manière à
assurer l’équilibre de la machine, au sol ou sur
le lave-linge.
Si la machine est posée sur un sol très lisse et
qu’elle se déplace sous l’effet des vibrations,
placer les embouts en plastique sous les pieds
du sèche-linge (entre les pieds et le sol).
B. Superposition
Ce sèche-linge peut être installé sur un
lave-linge ASKO. Dans ce cas, il convient
d’utiliser les accessoires (coupelles et cornières
antibasculement) fournis avec la machine :
les deux coupelles se trouvent dans un sac
placé dans le tambour et les deux cornières
antibasculement sont fi xées dans le coin
inférieur gauche, à l’arrière de la machine. Des
plaques d’extension peuvent être commandées
auprès de votre revendeur.
20
3. Mettre en place les cornières antibasculement à l’aide des deux boulons,
comme illustré.
4. Fixer sur la face supérieure du lave-linge
les coupelles en plastique devant maintenir
en place les pieds du sèche-linge. Cette
opération est cruciale, car elle détermine la
position du sèche-linge sur le lave-linge.
Rompre la patte A de la coupelle à monter
du côté droit, et la patte B de la coupelle
à monter côté gauche. Retirer ensuite la
pellicule de protection de la face inférieure
auto-adhésive de chaque coupelle.
Évacuation de l’air
Francais
L’air en sortie du sèche-linge doit être amené à
une conduite ou à un évent d’évacuation par le
biais du fl exible fourni.
Raccords possibles à l’appareil
Le sèche-linge dispose de trois évacuations
possibles: à l’arrière, à droite et à gauche. Une
seule d’entre elles est ouverte à la livraison du
sèche-linge. Les deux autres sont bouchées.
Le sèche-linge est livré avec le raccord (1), la
bague plastique (2) et le fl exible d’évacuation
(3).
1
2
3
Montage du circuit d’évacuation d’air:
1. Introduire le fl exible dans le raccord et
l’assujettir à l’aide de la bague.
2. Si le fl exible doit être monté sur un orifi ce
autre que celui déjà ouvert, retirer le
couvercle en plastique de l’orifi ce concerné.
3. Introduire raccord et fl exible dans l’orifi ce.
4. Boucher l’orifi ce restant à l’aide du
couvercle.
Branchement sur la conduite
d’évacuation
Le fl exible d’évacuation reliant le sèche-linge à
la conduite d’évacuation doit être le plus court
et rectiligne possible. Ce fl exible doit donc
être raccourci s’il est trop long. Si nécessaire,
le fl exible peut être étiré sur une longueur
maximale de 8 mètres (26 pieds) (diamètre
intérieur de 102 mm (4”) ). Si un fl exible
d’une longueur supérieure est nécessaire, son
diamètre intérieur doit être plus important de
manière à préserver la puissance d’aspiration
du sèche-linge. Tout coude doit être aussi
progressif que possible. Si des coudes à 90°
sont nécessaires, ils ne doivent pas être plus de
quatre. La présence d’autres coudes réduit la
puissance d’aspiration du sèche-linge.
Mise en garde!
Ne pas utiliser de tuyaux destinés aux
équipements brûlant du gaz ou autres
combustibles pour évacuer l’air sortant du
sèche-linge.
Accessoires
Si le fl exible d’évacuation est raccordé à
un évent mural, le montage d’une grille de
ventilation permet d’éviter toute arrivée d’air
froid. Cette grille s’installe soit à l’extérieur, soit
à l’intérieur.
Si la pièce ne comporte qu’une seule conduite
d’évacuation, il est nécessaire d’installer un
dispositif d’étanchéité.
Dispositif
d’étanchéité
Ces accessoires sont en vente chez votre
vendeur.
Installation en milieu chaud
En cas d’installation du sèche-linge dans un
local de faibles dimensions présentant une
humidité atmosphérique impor tante et dont
la température est susceptible de dépasser
25°C (77°F), l’eau de condensation risque
de s’accumuler dans un coude, s’opposant
au passage de l’air et réduisant l’effi cacité du
séchage. Pour prévenir ce phénomène, ne
pas orienter le fl exible vers le haut (a), mais
horizontalement (b) ou vers le bas (c).
a
21
Francais
Évacuation de l’air
Installation du système d’évacuation
Si plusieurs sèche-linge sont raccordés à un
système d’évacuation de l’air, il faudra monter
un clapet antiretour (R) sur chaque sèche-linge.
Le clapet antiretour empêche l’air de refl uer
dans l’appareil.
Pour installer le clapet antiretour, vous aurez
besoin de quelques pièces complémentaires :
Raccord (1), clapet antiretour (2), buse
adaptatrice (3), gaine fl exible d’évacuation (4).
Le clapet antiretour et la buse adaptatrice ne
sont pas fournis avec l’appareil, vous devrez les
acheter dans un magasin spécialisé.
! Veillez à ce que le clapet antiretour soit
nettoyé régulièrement.
Vous pouvez raccorder jusqu’à 5 sèche-linge au
même système d’évacuation de l’air.
Si 2 à 5 sèche-linge sont raccordés à un
système d’évacuation, le diamètre de la gaine
d’évacuation devra être proportionnel au
nombre d’appareils raccordés :
2 à 3 sèche-linge → Ø x 1,25
4 à 5 sèche-linge → Ø x 1,5
22
Francais
Branchements électriques
Si la machine est fournie avec un cordon
d’alimentation, celui-ci peut être branché
sur une prise murale avec terre. Dans le
cas contraire, un raccordement permanent
utilisant un disjoncteur multipolaire doit être
réalisé par un technicien qualifi é.
Confi guration usine
Les informations relatives aux branchements
électriques fi gurent sur la plaque signalétique.
Comparer ces données à celles de
l’alimentation électrique. Tout disjoncteur
différentiel doit être de type A.
Plaque
signalétique
Si la machine est préparée pour un
fonctionnement à pièces et/ou un
système de réservation
Pour plus d’informations sur l’installation du
monnayeur et/ou du système de réservation,
consultez le mode d’emploi détaillé sur le
site Web d’ASKO. Recherchez le numéro de
référence indiqué sur le mode d’emploi fourni
avec la machine.
23
Hrvatski
Postavljanje sušilice u željeni položaj
Sušilica može biti samostojeća ili se može
instalirati na perilicu. Ne zaboravite da sušilica
proizvodi toplinu i stoga se ne smije smjestiti u
premalu prostoriju. Ako je prostorija vrlo mala,
sušenje će dulje trajati zbog ograničene količine
zraka.
Savjet!
• Uređaj nemojte postavljati u prostoriju, u
kojoj temperatura može pasti do 0 °C, jer na
toj temperaturi uređaj možda neće pravilno
djelovati.
• Prostorija u kojoj se nalazi sušilica neka bude
primjereno provjetravan, s temperaturom od
10°C do 25°C.
Oprez!
• Instalaciju na električnu mrežu mora obaviti
kvalifi cirani stručnjak.
• Aparat se ne smije instalirati iza vrata koja se
zaključavaju, kliznih vrata ili vrata s okovima na
suprotnoj strani od vrata sušilice.
• Ventilacija sušilice kroz podnu letvicu ne
smije biti zapriječena tepihom ili sličnim
predmetima.
Savjet!
• Da biste poboljšali ventilaciju, ostavite vrata u
prostoriji sa sušilicom otvorena.
Slaganje aparata:
1. Odvrnite uređaj za zaštitu od naginjanja.
Vratite vijak na mjesto.
2. Odvrnite dva vijka sa stražnje strane perilice
rublja.
3. Osigurajte uređaj za sprječavanje naginjanja
pomoću vijaka kako je prikazano na slici.
10 mm do 20 mm.
7. Spustite prednje nožice sušilice u plastične
čašice i podesite sušilicu tako da bude
uravnotežena.
Podešavanje nožica
Pritežite i otpuštajte nožice tako da sušilica bude
stabilna i uravnotežena na podu ili na perilici
rublja.
A. Samostojeći aparat
Sušilica se može instalirati pokraj perilice.
Ako kupac ima problema s klizanjem aparata
po podu, ispod nožica sušilice mogu se postaviti
plastične čašice (između nožica i poda).
B. Instalacija jednih aparata na druge
Sušilica se može instalirati na perilicu tvrtke
ASKO. U tom slučaju koriste se elementi za
slaganje (čašice za pričvršćivanje nožica i uređaji
za sprječavanje naginjanja) koji se isporučuju s
aparatom. Dvije čašice za pričvršćivanje nožica
nalaze se u vrećici u bubnju, a dva uređaja za
sprječavanje naginjanja pričvršćena su u donjem
lijevom kutu sa stražnje strane aparata. Dodatne
ploče možete naručiti od lokalnog dobavljača.
4. Postavite plastične čašice za pričvršćivanje
prednjih nožica sušilice na gornji poklopac
perilice rublja. To je bitno jer ćete tek kada
nožice sušilice budu u plastičnim čašicama
moći biti sigurni da je sušilica ispravno
smještena na perilicu rublja.
Odlomite oznaku A na čašici s desne strane
i oznaku B na čašici s lijeve strane. Zatim
uklonite papir sa samoljepljive površine ispod
plastičnih čašica.
A
B
5. Postavite plastične čašice tako da “oznake”
sa strelicama budu na prednjem ili bočnom
rubu poklopca i pritisnite ih čvrsto na
poklopac. Zatim odlomite preostale oznake.
6. Potisnite sušilicu pod metalne nosače.
Istovremeno držite prednji rub podignut za
24
Odsis zraka
Hrvatski
Otpadni zrak iz sušilice vodi se u odsisni kanal ili
izlazni otvor u zidu po isporučenoj ventilacijskoj
cijevi.
Priključivanje na sušilicu
Sušilica ima tri mogućnosti ventilacije zraka:
straga, bočno i s lijeve strane. Jedan je otvor
već tvornički otvoren. Na druga dva otvora
postavljeni su poklopci Sušilica se isporučuje
s konektorom (1), plastičnom trakom (2) i
ventilacijskom cijevi (3).
1
2
3
Odsisni sustav priključite na sljedeći način:
1. Gurnite ventilacijsku cijev u konek tor i
osigurajte je plastičnom trakom.
2. Ako želite spojiti ventilacijsku cijev na jedan
od otvora na sušilici koji nije otvoren, skinite
plastični poklopac.
3. Umetnite konektor s ventilacijskom cijevi u
otvor.
4. Otvor koji je ostao otvoren zatvorite
poklopcem.
Spoj na odsisni kanal
Ventilacijska cijev mora se položiti najkraćim
i najizravnijim mogućim putem od sušilice do
odsisnog kanala. Odrežite ventilacijsku cijev ako
je predugačka. Ako je potrebno, ventilacijska
se cijev može produžiti do najviše 8 metara
(unutarnji promjer 102 mm). U slučaju da je
potrebna dulja cijev, potreban je veći unutarnji
promjer da bi se zadržao kapacitet ventilatora
sušilice. Svi zavoji moraju biti pod što većim
kutom. Ako su potrebni zavoji od 90º, ne
smije ih biti više od četiri. Više zavoja smanjuje
kapacitet ventilatora sušilice.
Oprez!
Zrak iz sušilice ne smije se dovoditi kroz kanale
koji se koriste za opremu na plin ili druga goriva.
Instalacija u toplom okruženju
Ako instalirate sušilicu u maloj prostoriji s
visokom vlagom, gdje temperatura može biti
više od 25 °C, postoji opasnost od nakupljanja
kondenzata u zavojima koji sprečava protok
zraka i dovodi do slabih rezultata sušenja. Da
biste to izbjegli, cijev se ne smije položiti tako da
ide prema gore (a), već tako da bude vodoravna
(b) ili se spušta (c) od sušilice.
Dodatni pribor
Ako se ventilacijska cijev polaže do otvora u
zidu, prodor hladnog zraka možete spriječiti
postavljanjem ventilacijske rešetke. Rešetka se
može postaviti izvana ili iznutra.
Ako postoji samo jedan odsisni kanal iz
prostorije, mora se postaviti “uređaj za provjeru
protoka”.
Uređaj za
provjeru protoka
Taj se dodatni pribor može nabaviti kod
lokalnog dobavljača.
a
25
Hrvatski
Odsis zraka
Montaža odzračnog odvodnog sustava
Ukoliko namjeravate priključiti više sušilica rublja
na odvodni sustav, za svaku sušilicu morate
posebno montirati nepovratnu (protupovratnu)
zaklopku (R). Postavljanjem protupovratne
zaklopke sprječavate prodor povratnog zraka u
sušilicu rublja.
Za montažu protupovratne zaklopke treba vam
sljedeća dodatna oprema:
priključak za odvod (1), protupovratna zaklopka
(2), dodatni adapter (3), fl eksibilna odzračna
cijev (4)
Protupovratna zaklopka i adapter nisu priloženi
k uređaju, i potrebno ih je dodatno kupiti u
specijaliziranim trgovinama!
! Pobrinite se za redovito čišćenje protupovratne
zaklopke.
Na odzračni odvodni sustav možete priključiti
najviše 5 sušilica rublja.
U slučaju priključenja od 2 do 5 sušilica rublja
na odzračni odvodni sustav, morate povećati
promjer odvodne cijevi (D):
2-3 sušilice rublja → D x 1,25
4-5 sušilica rublja → D x 1,5
26
Hrvatski
Priključivanje na električne instalacije
Ako se aparat isporučuje iz tvornice s
pričvršćenim utikačem, može se priključiti
u uzemljenu zidnu utičnicu. U suprotnom
stručnjak mora izraditi stalni priključak s
višepolnim osiguračem.
Priključivanje prilikom isporuke
Informacije o električnim priključcima možete
pronaći na tipskoj pločici. Usporedite podatke
s podacima o dovodnom napajanju. Svi uređaji
za zaštitu od rezidualnog napona moraju biti
tipa A.
Tipska pločica
Ako je aparat spreman za rad na
kovanice i/ili sustav rezerviranja
Više informacija o instaliranju mjerača za
kovanice i/ili sustava rezerviranja pročitajte u
proširenim uputama koje su dostupne na webmjestu tvrtke ASKO. Potražite isti broj dijela koji
je naveden i na uputama za rad koje ste dobili s
aparatom.
27
Norsk
Plassering av tørketrommelen
Tørketrommelen kan plasseres frittstående
eller oppå vaskemaskin. Husk at
tørketrommelen produserer varme og derfor
ikke bør plasseres i et altfor lite rom. Hvis
rommet er svært lite, fører den begrensede
luftmengden til at tørkingen tar lengre tid.
Tips!
• Ikke plasser produktet i et rom hvor det
er risiko for frost. Ved temperatur omkring
frysepunktet, risikerer man produktet ikke vil
fungere ordentlig.
• Rommet der tørketrommelen skal
installeres, må være tilstrekkelig ventilert,
med temperatur mellom 10 °C og 25 °C.
Advarsel!
• Eventuell elektrisk installasjon skal utføres av
kvalifi sert elektriker.
• Maskinen må ikke installeres bak en låst dør,
en skyvedør eller en dør med hengsle på
motsatt side av tørketrommelens.
• Ventilasjonen i sokkelen på tørketrommelen
må ikke blokkeres av tepper eller liknende.
Tips!
• For å få bedre luftsirkulasjon kan du la
døren inn til stedet der tørketrommelen er
plassert, være åpen.
Monter trommelen oppå vaskemaskin slik:
1. Løsne veltevernet.
Skru skruen tilbake på plass.
2. Skru av de to avmerkede skruene på
baksiden av vaskemaskinen.
3. Fest veltevernene med skruene, som vist på
bildet.
6. Før trommelen inn under platevinklene.
Hold samtidig opp forkanten 10 mm til 20
mm.
7. Sett beina foran på trommelen ned i
plastkoppene, og juster slik at trommelen
står vannrett.
Justere føttene
Skru føttene inn eller ut, slik at
tørketrommelen står stødig og vannrett, enten
på gulvet eller vaskemaskinen.
A. Frittstående
Tørketrommelen kan plasseres ved siden av
vaskemaskinen.
Hvis kunden har problemer med at maskinen
sklir når den står på et gulv med lav friksjon,
kan plastkoppene plasseres under
tørketrommelens føtter (mellom fot og gulv).
B. Oppå vaskemaskin
Tørketrommelen kan plasseres oppå en ASKO
vaskemaskin. Da benyttes vaskesøylefestene
(fotkopper og veltevern) som følger med
maskinen. Du fi nner to fotkopper i en pose i
trommelen, og to veltevern er festet nede til
venstre på baksiden av maskinen. Uttrekkbar
skive kan bestilles hos den lokale forhandleren.
4. De to plastkoppene er beregnet for føttene
foran på tørketrommelen og skal festes
til topplokket på vaskemaskinen. Dette er
viktig, for først når trommelføttene står i
plastkoppene, vet du at trommelen er riktig
plassert på vaskemaskinen.
Bryt av tagg A på den koppen som skal
monteres på høyre side, samt tagg B på den
koppen som skal monteres på venstre side.
Fjern deretter papiret på den selvheftende
overfl aten under plastkoppene.
A
B
5. Tilpass plastkoppene slik at de ”taggene”
som er merket med piler, ligger mot
forkanten av lokket, henholdsvis sidekanten,
og trykk dem fast på lokket. Bryt deretter
av resten av taggene.
28
Luftavtrekk
Norsk
Tørketrommelens utluft skal føres til en
avtrekkskanal eller til et utslipp gjennom
veggen ved hjelp av den medfølgende
utluftingsslangen.
Tilkopling til tørketrommelen
Tørketrommelen har tre muligheter for
luftavtrekk: på baksiden, på høyre side og
på venstre side. Ved levering er ett hull
åpent. Foran de to andre er det et deksel.
Tørketrommelen leveres med en stuss (1), et
plastbånd (2) og en utluftingsslange (3).
1
2
3
Monter luftavtrekket i henhold til følgende:
1. Træ utluftingsslangen på stussen og fest
med plastbåndet.
2. Ta ut eventuelt plastlokk hvis du ønsker å
montere utluftingen til et annet hull enn det
som allerede er åpent.
3. Sett stussen med utluftingsslangen i hullet.
4. Sett lokket i det åpne hullet.
Tilkopling til avtrekkskanal
Utluftingsslangen skal ledes korteste veien
og så rett som mulig fra tørketrommelen
til avtrekkskanalen. Klipp eller skjær over
utluftingsslangen hvis den er for lang. Ved
behov kan utluftingsslangen forlenges til
maks. 8 meter (innvendig diameter 102
mm). Ved behov for lengre slange, kreves
større innvendig diameter for å opprettholde
viftekapasiteten til tørketrommelen. Eventuelle
slangebøyer skal gjøres så myke som mulig.
Hvis det er behov for 90º-bøyer, må det ikke
være mer enn fi re slike. Flere bøyer reduserer
viftekapasiteten til tørketrommelen.
Advarsel!
Luften fra tørketrommelen må ikke ledes
gjennom kanaler som benyttes til utstyr som
brenner gass eller drivstoff.
Tilbehør
Hvis utluftingsslangen ledes til et avløp i
veggen, kan du montere en ventil for å unngå
at det strømmer inn kaldluft. Ventilen kan
monteres enten ut- eller innvendig.
Hvis det bare fi nnes en luftutløpskanal fra
rommet, må det monteres en ringadapter.
Ringadapter
Utstyret kan kjøpes hos et ventilasjonsfi rma
eller byggevarehus.
Installasjon i varmt klima
Ved installasjon i små rom med høy
luftfuktighet og temperaturer som kan
komme over 25 °C, kan det samle seg
kondensvann i rørbøyen. Dette hindrer
luftgjennomstrømmingen, som igjen fører til
dårlig tørkeresultat. For å unngå dette må ikke
slangen monteres oppover (a), men horisontalt
(b) eller nedover (c) fra tørketrommelen.
a
29
Norsk
Luftavtrekk
Installere luftavtrekkssystem
Hvis fl ere tørketromler kobles til et
luftavtrekkssystem, må det installeres en
tilbakeslagsventil (R) for hver tørketrommel.
Montering av en tilbakeslagsventil vil hindre at
det strømmer luft tilbake i tørketrommelen.
For å installere en tilbakeslagsventil kreves det
litt ekstra utstyr:
Avtrekkstilkobling (1), tilbakeslagsventil (2),
adapter (3), fl eksibel avtrekkskanal (4)
Tilbakeslagsventilen og adapteren er ikke
inkludert i leveransen av apparatet og må
kjøpes i tillegg fra en spesialforretning.
! Sørg for å rengjøre tilbakeslagsventilen
regelmessig.
Det kan kobles inntil fem tørketromler til et
luftavtrekkssystem.
Hvis det kobles mellom to og fem tørketromler
til et luftavtrekkssystem, må diameteren på
avtrekkskanalen (D) økes:
2–3 tørketromler → D × 1,25
4–5 tørketromler → D × 1,5
30
Norsk
Elektrisk installasjon
Hvis maskinen er utstyrt med støpsel ved
levering fra fabrikk, kan den kobles til en jordet
stikkontakt. Hvis ikke, skal en fast tilkobling
med fl erpolet bryting utføres av en kvalifi ser t
fagperson.
Kopling ved levering
Du fi nner informasjon om den elektriske
tilkoblingen på typeskiltet. Sammenlign disse
opplysningene med spesifi kasjonene for
strømnettet. Dersom det fi nnes jordfeilbryter,
skal denne være av type A.
Typeskilt
Hvis maskinen din er klargjort
for myntautomat og/eller
reservasjonssystem
Les mer om hvordan du installerer
myntautomat og/eller reservasjonssystem
i den utvidede bruksanvisningen som du
fi nner på ASKOs hjemmeside. Søk med
samme artikkelnummer som det som står i
bruksanvisningen som følger med maskinen.
31
Nederlands
Plaatsing van de wasdroger
De wasdroger kan vrijstaand of boven op de
wasmachine worden geplaatst. Omdat de
wasdroger warmte produceer t mag deze niet
in een te kleine ruimte worden geplaatst. Bij
een te kleine ruimte, zal het drogen langer
duren tengevolge van de beperkte ventilatie.
Tip!
• Plaats het apparaat niet in een ruimte, waar
de temperatuur tot het vriespunt kan dalen,
aangezien bij deze temperatuur het apparaat
misschien niet meer goed zal werken.
• De ruimte waarin het apparaat geplaatst
wordt, moet voldoende geventileerd en een
temperatuur hebben tussen 10 °C en 25 °C.
A
B
5. Plak de plastic cups zodanig dat de ”lipjes”
die met pijlen zijn gemarkeerd, tegen de
voor- of zijrand van de bovenplaat zitten en
druk deze stevig hierop vast. Breek daarna
de overige lipjes af.
Let op!
• De elektrische installatie moet altijd door
een gekwalifi ceerd persoon worden
uitgevoerd.
• De machine mag niet worden geplaatst
achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of
een deur met scharnieren tegenover die van
de wasdroger.
• De ventilatieopeningen in de plint mogen
niet worden afgesloten door een kleed of
iets dergelijks.
Tip!
• Om de ventilatie te verbeteren, verdient het
aanbeveling de deur naar de ruimte waar de
wasdroger staat, open te laten staan.
A. Vrijstaand
De wasdroger kan naast de wasmachine
worden geplaatst.
Als de klant problemen ervaart doordat de
machine op een gladde vloer schuift,
kunnen de plastic cups onder de voetjes van
de wasdroger worden geplaatst (tussen de
voetjes en de vloer).
B. Stapelen
De droogtrommel kan bovenop een ASKO
wasmachine worden geplaatst. Gebruik in
dit geval de stapelhulpstukken (cups voor
de voetjes en kantelbeveiligingen) die bij de
machine worden geleverd. In een zak in de
trommel zitten twee cups voor de voetjes
en twee kantelbeveiligingen bevinden zich
op de achterkant van de machine onderin
de linkerhoek. U kunt uitschuifbare platen
bestellen bij uw leverancier.
De wasdroger op de wasmachine plaatsen:
1. Verwijder de kantelbeveiliging.
Draai de schroef weer terug op zijn plaats.
2. Draai de twee schroeven los zoals wordt
aangegeven op de achterkant van de
wasmachine.
3. Zet de kantelbeveiliging vast met de
schroeven zoals wordt getoond op de
afbeelding.
4. Plak de plastic cups ten behoeve van de
voorste voetjes van de wasdroger op de
bovenplaat van de wasmachine. Dit is
belangrijk, want u weet pas zeker dat de
wasdroger correct op de wasmachine is
geplaatst als de voetjes van de wasdroger in
de plastic cups zitten.
Breek lipjes A en B af die respectievelijk
links en rechts zijn gemonteerd. Verwijder
vervolgens het papier van de zelfklevende
onderkant van de plastic cups.
6. Druk de wasdroger in de metalen beugels.
Houd tegelijkertijd de voorrand 10 mm tot
20 mm cm omhoog.
7. Laat de voorste voetjes van de wasdroger
neer in de plastic cups en zorg ervoor dat
de trommeldroger in evenwicht staat.
De stelpootjes afstellen
Schroef de voetjes naar binnen of naar buiten
zodat de wasdroger stabiel en in evenwicht op
de grond of op de wasmachine staat.
32
Luchtafvoer
Nederlands
Verbruikte lucht moet vanuit de wasdroger
naar een afvoerbuis of een afvoerkanaal in
de muur worden geleid via de meegeleverde
ventilatieslang.
Aansluiting op de trommeldroger
De lucht in de wasdroger kan op drie manieren
worden afgevoerd: via de achterkant, de
linkerkant en de rechterkant. Eén gat is open
als de wasdroger wordt geleverd. De andere
twee gaten zijn afgedicht. De wasdroger
wordt geleverd met een aansluitstuk (1), een
trekband (2) en een ventilatieslang (3).
1
2
3
U monteert het luchtafvoersysteem als volgt:
1. Schuif de ventilatieslang op het aansluitstuk
en zet deze vast met de trekband.
2. Verwijder de afsluitdop als u de
ventilatieslang wilt aansluiten op één van de
gaten die nog niet open zijn.
3. Monteer het aansluitstuk met de
ventilatieslang op het gat.
4. Plaats de afsluitdop op het open gat.
Aansluiting op het afvoerkanaal
De ventilatieslang moet via de kor tste en
meest rechtstreekse route van de wasdroger
naar de afvoerbuis worden geleid. Knip of snij
een stuk van de ventilatieslang af als deze te
lang is. U kunt de slang eventueel verlengen
tot maximaal 8 meter (binnendiameter 102
mm). Als u een langere slang nodig hebt, is een
slang met een grotere binnendiameter vereist
om het ventilatorvermogen van de wasdroger
te handhaven. Zorg ervoor dat bochten in de
slang zo geleidelijk mogelijk lopen. Als bochten
van 90º noodzakelijk zijn, mogen er maximaal
vier in de slang zitten. Meer bochten zullen
het ventilatievermogen van de wasdroger
verminderen.
Let op!
De lucht uit de wasdroger mag niet worden
geleid via afvoerbuizen die worden gebruikt
voor machines die benzine of andere
brandstoffen gebruiken.
Accessoires
Als de ventilatieslang naar een afvoerkanaal in
de muur loopt, dient u door plaatsing van een
ventilatierooster te voorkomen dat er koude
lucht naar binnen stroomt. Dit rooster dient
buiten te worden geplaatst.
Als er maar één afvoerbuis vanuit de ruimte
loopt, moet een tochtwering worden
gemonteerd.
Toch twerin g
Deze accessoires zijn verkrijgbaar bij uw
leverancier.
Installatie in een hete omgeving
Als u de wasdroger plaatst in een kleine
ruimte met een hoge luchtvochtigheid, waar
de temperatuur hoger dan 25° C is, bestaat
de kans dat er zich condens in een bocht
verzamelt en de luchtstroom blokkeert. Dit
leidt tot slechte droogresultaten. Om dit
te voorkomen, moet de slang zo worden
gemonteerd dat deze niet naar boven loopt
(a), maar in een horizontale positie is (b) of
vanaf de wasdroger naar beneden loopt.
a
33
Nederlands
Luchtafvoer
Plaatsing van het ventilatie
afvoersysteem
In het geval dat meerdere drogers worden
aangesloten op het afvoersysteem, moet
voor iedere droger een terugslagklep worden
geplaatst (R). Met de plaatsing hiervan
voorkomt u de terugstroom van lucht in de
droger.
Voor de plaatsing van de terugslagklep heeft u
aanvullende uitrusting nodig:
Een aansluiting voor de ventilatie afvoer (1),
Een terugslagklep (2), Een extra adapter (3),
Een fl exibele ventilatieslang (4)
De terugslagklep en de adapter zijn niet
bijgeleverd bij het apparaat en dienen te
worden aangeschaft in een speciaalzaak!
Zorg voor regelmatige reiniging van de
terugslagklep!
Op het ventilatie afvoersysteem kunnen ten
hoogste 5 drogers worden aangesloten.
In geval van plaatsing van een ventilatie
afvoersysteem voor 2 tot 5 drogers, moet
de diameter van de afvoerslang (D) worden
vergroot:
2-3 drogers → D x 1,25
4-5 drogers → D x 1,5
34
Nederlands
Elektrische installatie
Als de machine vanuit de fabriek met
een stekker wordt geleverd, kan deze op
een geaarde wandcontactdoos worden
aangesloten. In andere gevallen moet er door
een gekwalifi ceerd persoon een permanente
aansluiting worden gemaakt met een
multipolaire stroomonderbreker.
Aansluiting bij levering
Informatie over de elektrische aansluiting
is te vinden op het typeplaatje. Vergelijk
de gegevens met de gegevens van de
stroomtoevoer. Overige reststroomapparaten
moeten van type A zijn.
Type plaatje
Machine, voorbereid voor
muntbediening en/of boekingssysteem
Zie voor meer informatie over de installatie
van de muntmeter en/of het boekingssysteem
de uitgebreide gebruiksaanwijzingen
op de website van ASKO. Zoek op het
artikelnummer dat op de bij de machine
geleverde gebruiksaanwijzing staat.
35
Português
Posicionar a máquina de secar roupa
A máquina de secar roupa pode ser instalada
no chão ou sobre outra máquina. É importante
lembrar que a máquina de secar roupa gera
calor e por isso não deve ser instalada numa
área muito pequena. Se a área for muito
pequena, a secagem demorará mais devido à
quantidade limitada de ar.
Sugestão!
• Não instale a máquina num local onde
existe um risco de gelo, pois é possível que
esta passa a não funcionar corretamente a
temperaturas próximas dos 0°C.
• A peça na qual a máquina de secar roupa
está instalada deve estar sufi cientemente
ventilada e a temperatura ambiente
compreendida entre 10°C e 25°C.
Cuidado!
• Toda a instalação eléctrica deve ser
efectuada por profi ssionais qualifi cados.
• A máquina não deve ser instalada atrás de
uma por ta com tranca, uma porta de correr
ou uma por ta com dobradiças no lado
oposto ao da máquina de secar roupa.
• A ventilação do pedestal da máquina de
secar roupa não deve ser bloqueada por
tapetes ou coisas semelhantes.
Sugestão!
• Para aumentar a ventilação, deixe a porta da
divisão onde a máquina de secar roupa foi
instalada aberta.
Como montar a pilha:
1. Desmonte o dispositivo anti-inclinação.
Volte a aper tar o parafuso ao lugar.
2. Desaperte os dois parafusos indicados na
parte de trás da máquina de lavar roupa.
A
B
5. Posicione os suportes de plástico de
forma que as „abas“ marcadas com setas
encostem na borda frontal ou lateral da
tampa e pressione-os fi rmemente contra a
tampa. Remova as abas restantes.
6. Empurre a máquina de secar roupa para
dentro sob os suportes de metal, mantendo
a borda dianteira elevada entre 10 e 20
mm.
7. Baixe os pés dianteiros da máquina de secar
roupa para dentro dos suportes de plástico
e ajuste a máquina de secar roupa de forma
que fi que equilibrada.
A. Instalação no chão
A máquina de secar roupa pode ser instalada
junto da máquina de lavar roupa.
Se o cliente tiver problemas porque a máquina
desliza devido à baixa aderência do piso onde
está instalada, pode colocar os supor tes de
plástico por baixo dos pés da máquina de secar
roupa (entre o pé e o piso).
B. Empilhamento
A máquina de secar roupa pode ser
instalada sobre uma máquina de lavar roupa
ASKO. Nesse caso, utilize os acessórios
de empilhamento (suportes para os pés e
dispositivos anti-inclinação) que acompanham
a máquina. Irá encontrar dois suportes para
pés num saco no tambor e os dois dispositivos
anti-inclinação estão presos ao canto inferior
esquerdo na par te de trás da máquina. É
possível adquirir placas de extensão no seu
revendedor local.
3. Prenda o dispositivo anti-inclinação
utilizando os parafusos conforme ilustrado
na fi gura.
4. Prenda os suportes de plástico para fi xar
os pés dianteiros da máquina de secar
roupa na tampa superior da máquina
de lavar roupa. Isto é essencial, pois só
com os pés da máquina de secar roupa
apoiados nos supor tes de plástico é possível
assegurar que a máquina de secar roupa
fi que posicionada correctamente sobre a
máquina de lavar roupa.
Remova a aba A do supor te do lado direito
e a aba B do suporte do lado esquerdo. Em
seguida, remova o papel da superfície autoadesiva sob os suportes de plástico.
Ajustar os pés
Aperte ou desaper te os parafusos dos pés
de forma que a máquina de secar roupa fi que
estável e equilibrada no chão ou na máquina
de lavar roupa.
36
Evacuação de ar
Português
O ar residual da máquina de secar tem de ser
conduzido para uma conduta de evacuação ou
uma saída na parede utilizando a mangueira de
ventilação fornecida.
Ligação à máquina de secar
A máquina de secar tem três opções de
ventilação de ar: na parte de trás, no lado
direito e no lado esquerdo. A máquina de
secar é fornecida com um orifício aberto. Os
outros dois têm tampas. A máquina de secar
é fornecida com um conector (1), um elástico
(2) e uma mangueira de ventilação (3).
1
2
3
Monte o sistema de evacuação de ar da
seguinte forma:
1. Enfi e a mangueira de ventilação sobre o
conector e prenda-a com o elástico.
2. Retire a tampa de plástico se preferir ligar a
mangueira de ventilação a um dos orifícios
tapados em vez de ligá-la ao orifício que já
está aberto.
3. Introduza o conector juntamente com a
mangueira de ventilação na abertura.
4. Coloque a tampa sobre o orifício aberto.
Ligação à conduta de evacuação
A mangueira de ventilação deve fazer o
percurso mais curto e mais a direito possível
da máquina de secar para a conduta de
evacuação. Apare ou corte a mangueira de
ventilação se for demasiado comprida. Se
for necessário, a mangueira de ventilação
pode ser prolongada até um máximo de 8
metros (diâmetro interno de 102 mm). Se
for necessária uma mangueira mais comprida,
o diâmetro interno terá de ser maior maior
para manter a capacidade da ventoinha da
máquina de secar. Quaisquer curvas devem ser
o mais graduais possíveis. No caso de serem
necessárias curvas de 90º, o seu número
não deve ser superior a quatro. Mais curvas
reduzirão a capacidade da ventoinha da
máquina de secar.
Cuidado!
O ar proveniente da máquina de secar não
pode ser alimentado através das condutas
utilizadas para equipamento a gás ou que
funcione com outros combustíveis.
Acessórios
Se a mangueira de ventilação conduzir a uma
saída na parede, pode prevenir o fl uxo de
entrada de ar frio montando uma grelha de
ventilação. Esta grelha pode ser instalada no
exterior ou no interior.
Se na divisão houver apenas uma conduta
de evacuação, será necessário montar um
"espaçador de ventilação".
Espaçador de
ventilação
Estes acessórios podem ser adquiridos no seu
revendedor.
Instalação num ambiente quente
Se instalar a máquina de secar numa divisão
pequena com uma humidade atmosférica
alta, onde a temperatura possa ultrapassar
os 25 °C, existe o risco de acumulação de
condensação numa dobra e de obstrução do
fl uxo de ar, resultando em maus resultados
de secagem. Para evitar que isto aconteça,
a mangueira não pode ser montada numa
posição a subir (a), mas sim na horizontal (b)
ou então a descer (c) a partir da máquina de
secar.
a
37
Português
Evacuação de ar
Instalação do sistema de evacuação
Se várias máquinas de secar roupa estiverem
ligadas a um sistema de evacuação do ar, será necessário montar uma válvula de não-retorno
(R) em cada máquina de secar roupa. A válvula
de não retorno impede o ar de voltar para a
máquina de secar roupa.
Para instalar a válvula de não retorno, precisa
de algumas peças complementares:
Anel de ligação (1), válvula de não retorno
(2), boquilha adaptadora (3), tubo fl exível de
evacuação (4).
A válvula de não retorno e a boquilha
adaptadora não são fornecidas juntamente
com o aparelho, deve comprá-las numa loja
especializada.
Verifi que se a válvula não retorno é limpa
regularmente.
Pode ligar até 5 máquinas de secar roupa no
mesmo sistema de evacuação do ar.
Se 2 a 5 máquinas de secar roupa estão ligadas
a um sistema de evacuação, o diâmetro do
tubo de evacuação deve ser proporcional ao
número de aparelhos ligados:
2 a 3 máquinas de secar roupa → Ø x 1,25
4 a 5 máquinas de secar roupa → Ø x 1,5
38
Português
Instalação eléctrica
Se a máquina for fornecida de fábrica com uma
fi cha, pode ser ligada a uma tomada de parede
ligada à terra. Caso contrário um profi ssional
qualifi cado terá de fazer uma ligação
permanente utilizando um disjuntor multipolar.
Ligação na entrega
As informações sobre a ligação eléctrica
encontram-se na placa do tipo. Compare os
dados com os dados da alimentação da rede.
Quaisquer dispositivos de corrente residual
devem ser do tipo A.
Placa do tipo
Se a sua máquina estiver preparada
para funcionar com moedas e/ou um
sistema de reserva
Leia mais sobre a instalação do contador
de moedas e/ou o sistema de reserva nas
instruções de utilização mais alargadas
disponíveis no site da ASKO na Internet.
Procure um número de peça igual ao das
instruções de utilização fornecidas com a
máquina.
39
Русский
Размещение сушильной машины
Сушильная машина может быть установлена
отдельно или поверх стиральной машины.
Помните, что сушильная машина выделяет
тепло, поэтому её нельзя устанавливать
в слишком тесном помещении. Если
помещение очень маленькое, сушка
будет занимать больше времени из-за
ограниченного количества воздуха.
Совет!
• Не устанавливайте прибор в комнате,
где есть опасность замерзания. При
температуре близкой к точке замерзания
в работе машины могу т возникнуть
неполадки.
• Помещение, в котором установлена
сушильная машина, должно хорошо
проветриваться, температ ура в
помещении должна быть в пределах от
+10° до +25°C, так как замерзшая вода в
емкости для конденсата и насосе может
привести к поломке сушильной машины.
Внимание!
• Любые электромонтажные
работы должны выполняться
квалифицированными специалистами.
• Машину нельзя устанавливать поза ди
запирающейся двери, раздвижной двери
или двери с петлями, расположенными
на противоположной стороне от петель
дверцы сушильной машины.
• Вентиляционная панель сушильной
машины не должна блокироваться
ковриком или т. п.
Как установить сушильную машину поверх
стиральной машины:
1. Разберите фиксирующее устройство.
2. Отпустите два винта, показанных на
Вверните винт обратно.
задней стенке стиральной машины.
A
B
5. Установите пластмассовые колпачки так,
чтобы ”ушки”, помеченные стрелками,
находились на переднем или боковом
краю крышки, и крепко прижмите
их к крышке. После этого отломите
оставшиеся ушки.
6. Задвиньте сушильную машину под
металлические скобы. При этом
поддерживайте переднюю сторону
приподнятой на высоту от 10 mm до 20
mm.
7. Опустите передние ножки сушильной
машины в пластмассовые колпачки и
отрегулируйте ее положение, чтобы она
стояла ровно.
Совет!
• Чтобы улучшить вентиляцию, оставл яйте
открытой дверь в помещение, где
установлена сушильная машина.
A. Самостоятельная установка
Сушильную машину можно установить
рядом со стиральной машиной.
Если сушильная машина выдвигается
с трудом по плохо скользящему полу,
наденьте на ее ножки пластмассовые
колпачки.
B. Установка на стиральной машине
Сушильный барабан можно поместить
на стиральную машину ASKO. В этом
случае следует использовать монтажные
крепления (колпачки д ля ножек и
противоопрокидывающие устройства),
входящие в комплект поставки машины.
В пакете внутри барабана находятся два
колпачка, а два противоопрокидывающих
устройства прикреплены в нижнем левом
углу к задней стенке машины. Выдвижные
панели можно заказать у поставщика
аксессуаров.
3. Закрепите фиксирующее устройство
с помощью винтов, как показано на
рисунке.
4. Закрепите пластмассовые колпачки для
крепления передних ножек сушильной
машины к верхней крышке стиральной
машины. Это необходимо, так как,
поместив ножки сушильной машины в
пластмассовые колпачки, вы обеспечите
ее правильное положение на стиральной
машине.
Отломите ушко A от колпачка,
устанавливаемого справа, и ушко B
от колпачка, устанавливаемого слева.
Затем уда лите бумагу с самоклеющейся
поверхности под пластмассовыми
колпачками.
Регулировка ножек
Завинчивая или вывинчивая ножки,
отрег улируйте их высоту так, чтобы
сушильная машина ровно и устойчиво
стояла на полу или на стиральной машине.
40
Отвод воздуха
Русский
Отработанный воздух от сушильной
машины должен отводиться в
вентиляционный канал или отверстие
в стене при помощи поставляемого
вентиляционного шланга.
Подсоединение к сушильной
машине
Предусмотрены три варианта отвода
возду ха продувки из сушильной машины:
сзади, справа и с лева. Непосредственно
после поставки одно из отверстий
открыто. Остальные два закрыты
крышками. Сушильная машина поставляется
в комплекте с соединителем (1),
пластмассовым пояском (2) и отводным
шлангом (3).
1
2
3
Подготовьте систему отвода
воздуха следующим образом:
1. Надвиньте отводной шланг на
соединитель и закрепите его
пластмассовым хомутом.
2. Если вы хотите присоединить
отводной шланг к одному из закрытых
отверстий, снимите с этого отверстия
пластмассовую крышку.
3. Вставьте в отверстие соединитель с
прикрепленным к нему шлангом.
4. Закройте крышкой открытое отверстие.
Внимание!
Возду х из сушильной машины нельзя
отводить по каналам, используемым для
оборудования, в котором производится
сжигание газа или другого топлива.
Установка в помещении с
повышенной температурой
При установке сушильной машины в малом
помещении с высокой влажностью воздуха,
температура в котором может превышать
25 °C, возникает опасность конденсации
воды, которая скапливается в местах
перегиба, перекрывая приток воздуха, что
приводит к ухудшению качества сушки.
Во избежание такой ситуации, шланг не
следует подводить таким образом, чтобы
он шел вертикально вверх (a), но наоборот,
чтобы он отходил горизонтально (b) или
вертикально вниз (c) от сушильной машины.
a
Принадлежности
Если отводной шланг ведет к выпускному
отверстию в стене, можно предотвратить
подсос холодного воздуха, установив
вентиляционную решетку. Такую решетку
можно установить как снаружи, так и
изнутри.
Если в помещении имеется только один
отводной канал, необходимо установить
”устройство контроля тяги”.
Устройство
контроля тяги
Эти принадлежности можно приобрести в
местной розничной сети.
Подсоединение к отводному
каналу
Отводной шланг должен быть по
возможности проложен по самому
короткому и прямому пути от сушильной
машины до отводного канала. Если
отводной шланг слишком длинный,
подгоните или обрежьте его. В случае
необходимости отводной шланг можно
удлинить максимум до 8 метров (при
внутреннем диаметре 102 мм). Если
требуется более длинный шланг, то
для поддержания производительности
вентилятора сушильной машины требуется
больший внутренний диаметр шланга. Все
изгибы должны быть как можно более
плавными. Если необходимы изгибы под
углом 90°, их дол жно быть не больше
четырех. Увеличение количества изгибов
приводит к снижению производительности
вентилятора сушильной машины.
41
Русский
Отвод воздуха
Установка системы выпуска воздуха
Если к системе выпуска воздуха подключены
несколько сушильных камер, для каждой
такой камеры должен быть предусмотрен
отдельный невозвратный створчатый клапан
(R). Такой клапан препятствует попаданию
обратного потока воздуха в сушильную
камеру.
Для его установки понадобится
дополнительное оборудование:
выпускной патрубок (1), невозвратный
створчатый клапан (2), переходник (3),
гибкая выпускная трубка (4).
Невозвратный створчатый клапан и
переходник в комплект поставки не входят
и должны быть приобретены отдельно.
! Регулярно осуществляйте очистку
невозвратного створчатого клапана.
К системе выпуска воздуха можно
подключить не больше пяти сушильных
камер.
Если к ней подключены от двух до пяти
сушильных камер, необходимо использовать
выпускную трубку (D) большего диаметра.
При подключении 2–3 сушильных
камер → D × 1,25
При подключении 4–5 сушильных
камер → D × 1,5
42
Русский
Электромонтаж
Если машина оборудована шнуром питания
с вилкой, просто подключите вилку
к заземленной розетке. В противном
случае квалифицированный специалист
должен подключить машину к электросети
через многополюсный автоматический
выключатель.
Подключение после поставки
Информация об электрических
подключениях приводится в паспортной
табличке. Сравните указанные в паспортной
табличке данные с данными сети
электропитания. Устройство защитного
отключения должно быть типа А.
Паспортная
табличка
Если ваша машина может работать
с монетным терминалом и/или
системой учета
Информация о порядке установки
монетного термина ла и/или системы учета
приведена в расширенных указаниях по
эксплуатации, которые опубликованы на
веб-сайте ASKO. Осуществляйте поиск с
использованием номера детали, который
указан в указаниях по эксплуатации,
приложенных к машине.
43
Suomi
Kuivausrummun sijoitus
Kuivausrummun voi sijoittaa vapaasti
seisovaksi tai pesutorniin. Ota huomioon, että
kuivausrumpu tuottaa lämpöä, joten sitä ei
saa sijoittaa liian ahtaaseen tilaan. Jos tila on
liian pieni, kuivaus kestää kauemmin huoneen
lämpötilasta johtuen.
Vinkki
• Älä asenna laitetta huoneeseen, jossa
on jäätymisen vaara. Ympäristön liian
kylmä lämpötila saattaa vaikuttaa laitteen
toimintaan heikentävästi.
• Tilan, johon laite asennetaan, tulee olla
riitävästi tuuletettu, ja lämpötilan tulee olla
10° C - 25 °C.
Varoitus!
• Sähköasennus tulee teettää valtuutetulla
asentajalla.
• Konetta ei saa asentaa lukitun oven tai
integroitavan oven taakse.
• Kuivausrummun sokkelissa olevaa tuuletusta
ei saa tukkia matolla tai vastaavalla.
Vinkki
• Ilmanvaihto paranee, kun jätät
kuivausrummun sijoituspaikan oven auki.
Pesutornin kokoaminen:
1. Irrota kaatumiseste.
Kierrä ruuvi paikalleen.
3. Kiinnitä kaatumisesteet ruuveilla kuvan
mukaisesti.
3. Kiinnitä kaatumisesteet ruuveilla kuvan
mukaisesti.
6. Työnnä kuivausrumpu peltikulmien alle. Pidä
samalla etureunaa 10 mm – 20 mm koholla.
7. Aseta kuivausrummun etujalat
muovikuppeihin ja säädä jalat niin, että
kuivausrumpu on vaakasuorassa.
Säädä jalat
Kierrä jalkoja sisään tai ulos, kunnes rumpu on
tukevasti vaakasuorassa lattialla tai pesukoneen
päällä.
A. Itsenäinen
Kuivausrummun voi sijoittaa vapaasti seisovaksi
tai pesutorniin.
Jos asiakkaan kone siirtyy itsestään
pienikitkaisella (sileällä) lattialla, kuivausrummun
jalkojen alla (jalan ja lattian välissä) voidaan
käyttää muovikuppeja.
B. Pesutorni
Kuivausrummun voi asettaa ASKO-pesukoneen
päälle. Silloin käytetään koneen mukana
toimitettavia kiinnikkeitä (muovikuppeja
ja kaatumisesteitä). Kaksi muovikuppia on
pussissa rummun sisällä ja kaksi kaatumisestettä
on kiinnitetty koneen takasivulle vasempaan
alareunaan. Ulosvedettävän työ- ja laskutason
voi tilata paikalliselta jälleenmyyjältämme.
4. Kiinnitä pesukoneen yläkanteen muovikupit,
jotka kohdistavat kuivausrummun etujalat.
Tämä on tärkeää, koska rumpu on oikeassa
kohdassa pesukoneen päällä vasta sitten,
kun sen jalat ovat muovikupeissa.
Katkaise kohdistuskieleke A kupista, joka
asennetaan oikealle, ja kieleke B vasemmalle
asennettavasta kupista. Poista sitten
liimapinnan suojapaperi muovikupin alta.
A
B
5. Kohdista kupit paikalleen niin, että
nuolilla merkityt kielekkeet ovat kannen
etu- ja sivureunaa vasten, ja paina ne
kiinni kanteen. Katkaise sitten loput
kohdistuskielekkeet.
44
Ilmanpoisto
Suomi
Kuivausrummun poistoilma on johdettava
mukana toimitetulla poistoilmaletkulla
poistoilmakanavaan tai seinän poistoaukkoon.
Liittäminen kuivausrumpuun
Kuivausrummussa on kolme poistoilmaliitäntää:
takana, oikealla ja vasemmalla sivulla. Yksi
liitäntä on toimitettaessa auki. Kaksi muuta
on suljettu kannella. Kuivausrummun mukana
toimitetaan yhde (1), muovivanne (2) ja
poistoilmaletku (3).
1
2
3
Ilmanpoiston asennus:
1. Pujota ilmanpoistoletku yhteen päälle ja
kiinnitä muovivanteella.
2. Poista muovikansi, jos haluat kiinnittää
ilmanpoistoletkun muuhun kuin valmiiksi
avoimeen liitäntään.
3. Työnnä yhde letkuineen liitäntään.
4. Sulje avoin liitäntä kannella.
Liittäminen poistoilmakanavaan
Ilmanpoistoletku on vedettävä lyhyintä
reittiä ja mahdollisimman suorana
kuivausrummusta ilmanpoistokanavaan.
Lyhennä ilmanpoistoletkua, jos se on liian
pitkä. Letkua voi tarvittaessa jatkaa enintään
8 m pituiseksi (sisähalkaisija 102 mm). Jos
tarvitaan tätä pidempi letku, sisähalkaisijan
on oltava suurempi, jotta kuivausrummun
puhallusteho säilyy. Tarvittavien mutkien on
oltava mahdollisimman loivia. 90º mutkia saa
olla enintään neljä. Jos niitä on enemmän,
kuivausrummun puhallusteho pienenee.
Varoitus!
Kuivausrummusta poistuvaa ilmaa ei saa
johtaa kanaviin, joita käytetään kaasua tai
muita polttoaineita polttavien laitteiden
savuhormeina.
Lisävarusteet
Jos poistoilma puhalletaan ulos seinään aukon
kautta, kylmän ilman virtaamisen sisään voi
estää asentamalla tuuletusritilän. Sen voi
asentaa joko ulko- tai sisäpuolelle.
Jos huoneessa on vain yksi poistoilmakanava,
liitokseen on asennettava nk. vedonpoistaja.
Vedonpoistaja
Lisävarusteita voit ostaa jälleenmyyjältäsi.
Asennus lämpimässä ilmastossa
Kun kuivausrumpu on asennettu pieneen
tilaan kosteassa ja lämpimässä ilmastossa, jossa
lämpötila saattaa ylittää 25 °C, kondensoituva
vesi voi kerääntyä ilmanpoistoletkun mutkaan
ja estää ilman virtauksen. Seurauksena on
huono kuivaustulos. Tämän välttämiseksi letkua
ei saa vetää kuivausrummusta ylöspäin (a) vaan
vaakasuoraan (b) tai alaspäin (c).
a
45
Suomi
Ilmanpoisto
Ilmanpoistojärjestelmän asentaminen
Jos ilmanpoistojärjestelmään on liitetty
useampia kuivausrumpuja, jokaista
kuivausrumpua kohden on asennettava
takaiskuventtiili (R). Takaiskuventtiilin
asentaminen estää ilman takaisinvirtauksen
kuivausrumpuun.
Takaiskuventtiilin asentamiseen vaaditaan
joitakin ylimääräisiä varusteita:
poistoliitäntä (1), takaiskuventtiili
(2), adapterikappale (3), joustava
ilmanpoistokanava (4)
Takaiskuventtiili ja adapterikappale eivät sisälly
laitteen toimitukseen ja ne on tilattava erikseen
alan erikoisliikkeestä.
! Varmista, että takaiskuventtiili puhdistetaan
säännöllisesti.
Ilmanpoistojärjestelmään voidaan yhdistää
korkeintaan viisi kuivausrumpua.
Jos ilmanpoistojärjestelmään liitetään kahdesta
viiteen kuivausrumpua, ilmanpoistokanavan (D)
halkaisijan on oltava suurempi:
2-3 kuivaajaa → D × 1,25
4-5 kuivaajaa → D × 1,5
46
Suomi
Sähköasennus
Jos kone on toimitettu tehtaalta pistotulpalla
varustettuna, sen voi kytkeä maadoitettuun
pistorasiaan. Muussa tapauksessa valtuutetun
sähköasentajan on kytkettävä kone kiinteästi
kaikki navat katkaisevan turvakytkimen kautta.
Kytkentä toimitettaessa
Sähköliitännän tiedot löytyvät arvokilvestä.
Niiden on vastattava sähköverkon tietoja.
Mahdollisen vikavirtasuojan on oltava
tyyppiä A.
Arvokilpi
Jos koneessasi on valmius
rahastusautomaatin ja/tai
varausjärjestelmän asennukselle
Lue tarkemmin rahastusautomaatin ja/
tai varausjärjestelmän asennuksesta
ASKO:n kotisivulta löytyvästä laajennetusta
käyttöohjeesta. Etsi samalla tuotenumerolla,
joka löytyy koneen mukana toimitetusta
käyttöohjeesta.
47
Svenska
Torktumlarens placering
Torktumlaren kan placeras fristående eller
som tvättpelare. Tänk på att torktumlaren
producerar värme och den bör därför inte
placeras i ett alltför litet utrymme. Om
rummet är mycket litet tar torkningen, på
grund av den begränsade luftmängden, längre
tid.
Tips!
• Installera inte maskinen i ett rum där det
fi nns risk för frost. Temperaturer kring
fryspunkten kan göra så att maskinen inte
fungerar ordentligt.
• Rummet där apparaten ska installeras ska ha
tillräcklig ventilation, med temperatur mellan
10 °C och 25 °C.
Varning!
• Eventuell elinstallation ska utföras av behörig
fackman.
• Maskinen får inte installeras bakom en låsbar
dörr, en skjutdörr eller en dörr med gångjärn
på motsatt sida av torktumlarens.
• Ventilationen i sockeln på torktumlaren får
inte blockeras av någon matta eller liknande.
Tips!
• För att förbättra luftväxlingen, låt dörren
vara öppen till den plats där torktumlaren är
placerad.
Montera tvättpelare så här:
1. Lossa tippskydden.
Skruva tillbaka skruven.
2. Skruva bort de två markerade skruvarna på
tvättmaskinens baksida.
3. Fäst tippskydden med skruvarna som bilden
visar.
6. Skjut in tumlaren under plåtvinklarna. Håll
samtidigt upp framkanten 10 mm till 20
mm.
7. Ställ ned tumlarens framfötter i
plastkopparna och justera så att tumlaren
står vågrätt.
Justera fötterna
Skruva in eller ut fötterna så att tumlaren
står stadigt och vågrätt, på golvet eller på
tvättmaskinen.
A. Fristående
Torktumlaren kan placeras bredvid
tvättmaskinen.
Om kunden har problem med att maskinen
kanar när den står på ett golv med låg
friktion kan plastkopparna användas under
torktumlarens fötter (mellan fot och golv).
B. Tvättpelare
Torktumlaren kan ställas ovanpå en
ASKO tvättmaskin. Då använder man de
tvättpelarfästen (fotkoppar och tippskydd)
som följer med maskinen. Du hittar två
fotkoppar i en påse i trumman och två
tippskydd fi nns fästa nere till vänster på
maskinens baksida. Utdragbar skiva fi nns att
beställa hos din lokala återförsäljare.
4. På tvättmaskinens topplock fästs de
plastkoppar som ska fi xera torktumlarens
framfötter. Detta är viktigt, för först när
tumlarens fötter står i plastkopparna
vet man att tumlaren är rätt placerad på
tvättmaskinen.
Bryt av tagg A på den kopp, som monteras
på höger sida samt tagg B på den kopp som
monteras på vänster sida. Tag därefter bor t
pappret på den självhäftande ytan under
plastkopparna.
A
B
5. Passa in plastkopparna så att de ”taggar”
som markeras med pilar ligger mot lockets
framkant, respektive sidokant och tryck
fast dem på locket. Bryt därefter bor t
resterande taggar.
48
Luftevakuering
Svenska
Torktumlarens frånluft skall ledas till en
evakueringskanal eller till ett utsläpp genom
väggen med hjälp av den medföljande
avluftningsslangen.
Anslutning till torktumlaren
Torktumlaren har tre möjligheter till
luftevakuering: på baksidan, på höger sida
och på vänster sida. Vid leverans är ett hål
öppet. De två övriga är täckta med lock.
Torktumlaren levereras med en stos (1), ett
plastband (2) och en avluftningsslang (3).
1
2
3
Montera luftevakueringen enligt följande:
1. Trä avluftningsslangen på stosen och fäst
med plastbandet.
2. Tag ur eventuellt plastlock om du önskar
montera avluftningen till annat hål än det
som redan är öppet.
3. Sätt i stos med avluftningsslang i hålet.
4. Sätt locket i det öppna hålet.
Anslutning till evakueringskanal
Avluftningsslangen skall ledas kortaste vägen
och så rakt som möjligt från torktumlaren
till evakueringskanalen. Klipp eller skär av
avluftningsslangen om den är för lång. Vid
behov kan avluftningsslangen förlängas till max
8 meter (innerdiameter 102 mm). Behövs
längre slang krävs större innerdiameter för
att bibehålla torktumlarens fl äktkapacitet.
Eventuella böjar skall göras så mjuka som
möjligt. Om 90°-böjar behöver användas får
det vara högst fyra stycken. Fler böjar minskar
torktumlarens fl äktkapacitet.
Varning!
Luften från torktumlaren får inte ledas genom
kanaler som används för utrustning som
bränner gas eller bränslen.
Tillbehör
Om avluftningsslangen leds till ett utsläpp i
väggen kan man förhindra inströmmning av
kalluft genom att montera ett ventilationsgaller.
Ventilationsgallret kan monteras antingen uteller invändigt.
Om det bara fi nns en evakueringskanal från
rummet måste ett s k dragavbrott monteras.
Dragavbrott
Tillbehören kan du köpa hos din återförsäljare.
Installation i varmt klimat
Vid installation i små utrymmen med
hög luftfuktighet där temperaturen
riskerar överstiga 25°C, är det risk för att
kondensvatten samlas i svackan och hindrar
luftfl ödet, med dåligt torkresultat som följd.
För att undvika detta ska slangen inte monteras
uppåt (a) utan horisontellt (b) eller nedåt (c)
från tumlaren.
a
49
Svenska
Luftevakuering
Installera luftutsuget
Om fl era torktumlare kopplas till ett luftutsug
måste ett backventilspjäll (R) installeras för
varje torktumlare. Ett backventilspjäll förhindrar
att luften sugs tillbaka till torktumlaren.
För att installera backventilspjället krävs en del
extrautrustning:
Luftutsugsanslutning (1), backventilspjäll (2),
adapterstycke (3), fl exibel utblåskanal (4)
Backventilspjället och adapterstycket ingår inte
i leveransen av apparaten och måste köpas till i
en specialbutik.
! Se till att backventilspjället rengörs
regelbundet.
Upp till fem torktumlare kan anslutas till ett
luftutsug.
Om mellan två och fem torktumlare är
anslutna till ett luftutsug bör utblåskanalens
diameter (D) ökas:
2–3 torktumlare → D × 1,25
4–5 torktumlare → D × 1,5
50
Svenska
Elinstallation
Om maskinen vid leverans från fabrik är
försedd med stickkontakt kan den anslutas
till jordat vägguttag. I annat fall skall en fast
anslutning med allpolig brytning utföras av
behörig fackman.
Koppling vid leverans
Information om den elektriska anslutningen
hittar du på typskylten. Jämför dessa uppgifter
med elnätets data. Om jordfelsbrytare fi nns
ska den vara av typ A.
Typskylt
Om din maskin är förberedd
för myntautomat och/eller
bokningssystem
Läs mer om hur du installerar myntautomaten
och/eller bokningssystemet i den utökade
bruksanvisningen som du hittar på ASKOs
hemsida. Sök med samma ar tikelnummer
som står i den bruksanvisning som följer med
maskinen.
51
Українська
Розміщення сушильної машини
Сушильна машина може стояти окремо або
поверх інших машин (в колону). Пам’ятайте,
що сушильна машина виробляє тепло, тому
її не можна розміщувати в надто малих
приміщеннях. Якщо приміщення дуже мале,
сушіння триватиме довше через обмежену
кількість повітря.
Порада!
• Не встановлюйте машину в приміщення,
де є ризик замерзання. При температ ура х
близько точки замерзання машина не
зможе працювати належним чином.
• Приміщення, у якому встановлюється
прилад, має бути добре провітрюваним,
а температура в ньому має становити від
10 до 25 °C.
Обережно!
• Будь-які електромонтажні роботи
мають виконуватися кваліфікованими
спеціалістами.
• Сушильну машину не можна
встановлювати за дверима, що
замикаються, за зсувними дверима або
за звичайними дверима, якщо завіси
розташовані з протилежного боку від
завіс сушильної машини.
• Не можна закривати вентил яційні отвори
в нижній частині сушильної машини
килимами чи іншими предметами.
Порада!
• Щоб покращити вентиляцію, залишайте
двері у приміщення, де знаходиться
сушильна машина, відкритими.
A. Окреме встановлення машини
Сушильну машину можна розташовувати
поруч із пральною машиною.
Якщо під час використання машина
зсувається по слизькій підлозі,
можна підкласти пластикові ковпачки під
ніжки сушильної машини (між ніжкою та
підлогою).
Порядок установлення в колону
1. Від’єднайте пристрій проти нахилу.
2. Викрутіть два гвинти, указані на задній
3. Закріпіть пристрій проти нахилу за
Закрутіть гвинт назад в отвір.
частині пральної машини.
допомогою гвинтів, як показано на
малюнку.
A
B
5. Розташуйте пластикові ковпачки так, щоб
язички, позначені стрілками, зачепилися
за передній та бічний краї кришки, і
щільно притисніть ковпачки до кришки.
Потім відламайте решту язичків.
6. Уштовхніть сушильну машину під
металеві скоби. Під час цього тримайте
передній край піднятим на 10—20 мм.
7. Опустіть передні ніжки сушильної
машини у пластикові ковпачки та
відрегулюйте сушильну машину, щоб
забезпечити її рівновагу.
Регулювання ніжок
Вкрутіть або викрутіть ніжки так, щоб
сушильна машина міцно стояла та була
добре врівноваженою на підлозі або на
пральній машині.
Б. Встановлення в колону
Сушильну машину можна встановити
поверх пральної машини ASKO. У
такому разі слід використовувати
кріпильні елементи для встановлення в
колону (ковпачки для ніжок і пристрої
проти нахилу), які постачаються разом
із машиною. Два ковпачки дл я ніжок
знаходяться в пакеті в барабані, а два
пристрої проти нахилу прикріплені до
нижнього лівого кута задньої панелі
машини.
52
4. Прикріпіть пластикові ковпачки для
фіксації передніх ніжок сушильної
машини на верхній кришці пральної
машини. Це необхідно, оскільки
правильне розміщення сушильної машини
на пра льній машині забезпечується, лише
якщо ніжки сушильної машини вставлені
у пластикові ковпачки.
Відламайте язичок A від ковпачка,
установленого праворуч, і язичок B від
ковпачка, установленого лівору ч. Потім
зніміть папір із клейкої поверхні під
пластиковими ковпачками.
Відведення повітря
Українська
Повітря, що виводиться із сушильної
машини, має потрапляти до каналу
відведення повітря або витяжки у стіні
через відвідний шланг із комплекту
постачання.
Підключення до сушильної машини
Існує три варіанти відведення повітря від
сушильної машини: через за дню панель,
через правий або лівий бік. На сушильній
машині, що постачається, один з отворів
відкритий. Інші два закриті заглушками. У
комплект постачання сушильної машини
входять з’єднувач (1), пластикова стрічка (2)
і відвідний шланг (3).
1
2
3
Щоб приєднати систему відведення
повітря, виконайте наведені нижче дії.
Надіньте відвідний шланг на з’єднувач і
зафіксуйте його пластиковою стрічкою.
1. Зніміть пластикову стрічку, якщо
потрібно приєднати відвідний шланг
до одного з інших отворів замість уже
відкритого.
2. Вставте з’єднувач із відвідним шлангом
в отвір.
3. Закрийте відкритий отвір заглушкою.
Підключення до відвідної труби
Відвідний шланг потрібно прокладати від
сушильної машини до каналу відведення
повітря максимально коротким і прямим
шляхом. Якщо шланг задовгий, його
потрібно підрізати або обрізати. У разі
потреби відвідний шланг можна прокласти
максимум на 8 метрів (внутрішній діаметр
102 мм). Якщо потрібен довший шланг, його
діаметр має бу ти більшим для підтримання
ефективності вентилятора на належному
рівні. Усі згини мають бути максимально
плавними. Якщо потрібно зігнути шланг
під кутом 90°, таких згинів має бути не
більше чотирьох. Якщо згинів буде більше,
це погіршить ефективність вентилятора
сушильної машини.
УВАГА!
Повітря із сушильної машини не
має подаватися через труби, що
використовуються дл я обладнання, у якому
спалюється газ або інші види палива.
Встановлення в умовах високої
температури
Якщо сушильна машина встановлюється
в невеликому приміщенні з високим
рівнем вологості, а температура може
перевищувати 25 °C, існує небезпека
накопичення конденсату в коліні.
Конденсат може перешкод жати потоку
повітря, наслідком чого стане погіршення
ефективності сушіння. Щоб запобігти
цьому, шланг не можна прокладати так, щоб
він був направлений вгору (a). Замість цього
він має розташовуватися горизонта льно (b)
або йти під ухил (c) від сушильної машини.
Аксесуари
Якщо відвідний шланг приєднано
до витяжки у стіні, можна запобігти
всмоктуванню холодного повітря,
встановивши вентиляційну решітку. Цю
решітку можна встановити ззовні або
зсередини.
Якщо із приміщення веде лише одна вивідна
труба, необхідно встановити «рег улятор
тяги».
Pегулятор тяги
Ці аксесуари можна придбати в дилера.
a
53
Українська
Відведення повітря
Встановлення системи випуску
повітря
Якщо до системи випуску повітря
підключені декілька сушильних камер,
для кожної такої камери повинен бути
передбачений окремий незворотний
створчатий клапан (R). Такий клапан
перешкоджає попа данню зворотного
потоку повітря у сушильну камеру.
Для його встановлення знадобиться
додаткове обладнання:
випускний патрубок (1), незворотний
створчатий клапан (2), перехідник (3),
гнучка випускна трубка (4).
Незворотний створчатий клапан і
перехідник у комплект поставки не вход ять
і повинні бути придбані окремо.
! Регулярно здійснюйте очищення
незворотного створчатого клапана.
До системи випуску повітря можна
підк лючити не більше п’яти сушильних
камер.
Якщо до неї підк лючені від двох до
п’яти сушильних камер, необхідно
використовувати випускну трубку (D)
більшого діаметру.
При підключенні 2–3 сушильних
камер → D × 1,25
При підключенні 4–5 сушильних
камер → D × 1,5
54
Українська
Електромонтаж
Якщо машина постачається із заводу
із приєднаною штепсельною вилкою,
її можна підключити до заземленої
настінної розетки. У протилежному
випа дку необхідно, щоб кваліфікований
спеціаліст виконав постійне підключення
за допомогою багатополюсного
автоматичного вимикача.
Підключення після доставки
Інформацію про підключення до
електромережі наведено на паспортній
табличці. Порівняйте ці дані з параметрами
електромережі. Будь-які пристрої захисного
відк лючення мають на лежати до типу А
Паспортна
табличка
.
Якщо машину підготовлено для
використання монетного термінала
та/або системи резервування
Докладніші відомості про встановлення
монетного термінала та /або системи
резервування наведено в доповнених
інструкціях з експлуатації, доступних
на веб-сайті компанії ASKO. Потрібну
інструкцію можна знайти за номером, яким
позначено інструкцію з експлуатації, що
входить до комплекту поставки машини.
55
un (01-18)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.