ARISTON TZ751SNALU-HA User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
PIANO
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands, 34
GB
English, 12
ES
Español, 46
TD 640 IX/HA TD 631 S IX/HA TD 640 S IX/HA TD 640 S GH/HA TD 641 S IX/HA TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA TQ 640 S GH/HA TQ 751 S GH/HA TZ 640 S /HA TZ 751 S /HA TQ 751 S IX/HA TQ 640 S IX/HA TD 740 S IX/HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA
FR
Français, 22
Sommario
IT
Installazione, 2-5
Posizionamento Collegamento elettrico Collegamento gas Targhetta caratteristiche Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli
Descrizione dellapparecchio, 6
Vista dinsieme
Avvio e utilizzo, 7
Consigli pratici per luso dei bruciatori Consigli pratici per luso delle piastre elettriche
Precauzioni e consigli, 8
Sicurezza generale Smaltimento
Manutenzione e cura, 9
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Manutenzione rubinetti gas
Anomalie e rimedi, 10
Assistenza, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli). Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore e successivi aggiornamenti.Debbono essere osservati i seguenti requisiti:  Il locale deve prevedere un sistema di scarico allesterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende lapparecchio.
permettere levacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzial­mente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto allazione diret­ta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile linstallazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:  I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
 Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comun­que ad una distanza minima di 650 mm.
 Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad unaltezza
minima dal top di 420 mm (vedi figura).
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile, questul-
600mm min.
700mm min.
timo dovrà mantenere una distan­za minima dal top pari a 700 mm (vedi figura).
600mm min.
In camino o in canna fumaria ramificata (riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente all’esterno
 Il locale deve prevedere un sistema che consenta lafflus-
so dellaria necessaria alla regolare combustione. La por­tata di aria necessaria alla combustione non deve essere
3
inferiore a 2 m
/h per kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente laria dallesterno delledificio tramite un
2
di
A
Esempi di aperture di ventilazione per l’aria comburente
Locale adiacente
Locale da ventilare
condotto di almeno 100 cm sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con lesterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni
Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento
dellimmobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
 I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dellaria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso lesterno così da
 Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella
figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che consento­no di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
55
mm
475
m
m
555
mm
 Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guar-
nizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano come rappresentato in figura.
2
Page 3
Schema di fissaggio dei ganci
Posizione gancio per Posizione gancio per top H=20mm top H=30mm
Avanti
Posizione gancio per Dietro top H=40mm
Usare i ganci contenuti nella "confezione accessori"  Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno
incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
45 m
.
m
m
0
6
5
m.
E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dota­ti di ventilazione di raffreddamento.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo­verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso lallaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere
realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare leventuale estraibilità del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche. In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:  la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
 la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio.
In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni. Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza). Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dellapparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo Adattamento ai diversi tipi di gas. Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864 e successivi aggiornamenti.
Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dellenergia e maggiore durata dellapparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli.
IT
3
Page 4
IT
g
g
g
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
Lallaccio allimpianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere allapparecchio. Sulla rampa di alimentazione dellapparecchio è presente un raccordo a L orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con lapparecchio). Il raccordo di entrata del gas allapparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas allapparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico. La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI­CIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alle Norme Nazionali in vigore.
Cont
rollo Tenuta
Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte inferiore del piano o sull'imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7mm e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli). Nel caso del bruciatore Mini WOK, per svitare lugello utilizzare una chiave aperta da 7mm (vedi figura).
3. rimontare le parti eseguendo allinverso le operazioni.
4. al termine delloperazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas dutilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
 Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dellaria primaria.
 Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta allinterno o di fianco allastina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by­pass con ceralacca o materiali equivalenti.
Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
Al termine delloperazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione dingresso un appropriato regolatore di pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 regolatori per gas canalizzati).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
elettrici
vedi tar
Questa apparecchiatura è conforme alle se Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni ­2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettroma
successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e
successive modificazioni. 2002/96/CE e successive modificazioni.
hetta caratteristiche
uenti Direttive
netica) e
4
Page 5
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
IT
Bruciatore Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
ugello
1/100
(mm)
Nomin. Ridot. (1) (mm) *** ** (mm)
Rapido (R)
Rapido Ridotto (RR)
Ultra Rapido (UR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Mini WOK (MW)
Pressioni di alimentazione
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
(1) Solo per apparecchi con dispositivo di sicurezza contro le fughe di gas
100 3,00 0,70 41 39 86 218 214 116 286
100 2,60 0,70 41 39 80 189 186 110 248
100 3,40 0,70 41 39 91 247 243 123 324
75 1,65 0.40 30 28 64 120 118 96 157
55 1,00 0,40 30 28 50 73 71 79 95
110 3,50 1,30 - 57 91 254 250 138 333
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
3
portata*
28-30
20 35
g/h
37 25 45
ugello
1/100
portata*
l/h
20 17 25
A
RS
RR MW
S
TD 640 IX/HA TD 640 S GH/HA
TD 640 S IX/HA TQ 640 S GH/HA TQ 640 S IX/HA TZ 640 S /HA
RR
TD 641 S IX/HA TD 631 S IX/HA
S
UR
A
TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA
S
A
S
RR
MW
A
TQ 751 S GH/HA TQ 751 S IX/HA TZ 751 S /HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA
Ø 145
RS
S
S
A
RS
S
TD 740 S IX/HA
S
5
Page 6
Descrizione dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
Spia di funzionamento
PIASTRA ELETTRICA *
PIASTRA ELETTRICA *
BRUCIATORI GAS
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS e della PIASTRA ELETTRICA *
BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI SICUREZZA *
PIASTRE ELETTRICHE possono essere di vari
diametri e potenze diverse: "normali" o "rapide", quest' ultime si riconoscono dalle altre per la presenza di un bollo rosso al centro.
 Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA si
accende per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e
potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS *
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS
 Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS e della
PIASTRA ELETTRICA* per la regolazione della
fiamma o della potenza.
 Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS*
permette laccensione automatica del bruciatore prescelto.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di
spegnimento accidentale della fiamma, interrompe luscita del gas.
Presente solo in alcuni modelli.
*
6
Page 7
Avvio e utilizzo
Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:
 Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza. Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta la manopola per circa 6 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma . Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore prescelto, prima premere il pulsante di accensione, identificato dal simbolo poi premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza. Alcuni modelli sono dotati di accensione integrata allinterno della manopola, in questo caso è presente la candela di accensione ma non il pulsante di accensione. Per accendere il bruciatore prescelto è sufficiente prima premere a fondo la manopola corrispondente, poi ruotarla in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza, tenendola premuta fino alla avvenuta accensione.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare laccensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino allarresto (corrispondente al simbolo ).
,
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Bruciatore ø Diametro Recipienti(cm)
Rapido (R) 24 – 26
Rapido Ridotto (RR) 24 – 26
Ultra Rapido (UR) 24 – 26
Semi Rapido (S) 16 – 20
Ausiliario (A) 10 – 14
Mini WOK (MW) 24 – 26
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli".
Piastra elettrica *
La regolazione può essere effettuata ruotando la manopola corrispondente in senso orario o anti-orario su 6 posizioni diverse:
Pos. Piastra normale o rapida
Spento
0
Potenza minima
1
Potenze intermedie
2 - 5
Potenza massima
6
Per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento, si ha l'accensione della spia di funzionamento.
Consigli pratici per l'uso delle piastre elettriche
Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra.
Pos. Piastra normale o rapida
Spento
0
Cottura di verdure, pesci
1
IT
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
 utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
 utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
 al momento dellebollizione ruotare la manopola fino
alla posizione di minimo.
Presente solo in alcuni modelli.
*
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
2
fagioli
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
3
cibi, minestroni
Arrostire (medio)
4
5
Arrostire (forte)
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
6
Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare le piastre di cottura alla massima temperatura per circa 4 minuti, senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza.
7
Page 8
Precauzioni e consigli
IT
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di classe 3.
Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio daria.
Accert
arsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo alPosizionamento.
Le istruzioni sono valide solo
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
per i paesi di
 Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
 Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso linterno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
 Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i
bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
 Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.
 Non utilizzare pentole instabili o deformate.
 Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
 Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimen
ti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
 Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
 Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione l/ utilizzato.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
improprio e quindi pericoloso. Il
¡ quando lapparecchio non è
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al
servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente allacquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi
nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
8
Page 9
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
IT
! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per carne in acciaio inossidabile sui fuochi a gas.
 Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
 Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
 Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non siano ostruiti.
 Le piastre elettriche si puliscono con uno strofinaccio
umido e si ungono con un pò dolio quando sono ancora tiepide.
 Lacciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per
lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi dacqua.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
9
Page 10
IT
Anomalie e rimedi
Può accadere che l'apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all'Assistenza, controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con
sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
I recipienti sono instabili.
Possibili cause / Soluzione:
 Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.  Sono montate correttamente tutte le parti mobili
che compongono il bruciatore.
 Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
 Non avete premuto a fondo la manopola.  Non avete mantenuto premuta a fondo la
manopola per un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
 Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in
corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
 Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.  Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.  La regolazione del minimo non è corretta.
 Il fondo del recipiente è perfettamente piano.  Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla
piastra elettrica.
 Le griglie sono state invertite.
10
Page 11
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
 Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi);  Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;  In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 Il tipo di anomalia;  Il modello della macchina (Mod.)  Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
IT
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com
11
Page 12
Operating Instructions
HOB
GB
IT
Italiano, 1
English, 12
NL
Nederlands, 34
Español, 46
TD 640 IX/HA TD 631 S IX/HA TD 640 S IX/HA TD 640 S GH/HA TD 641 S IX/HA TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA TQ 640 S GH/HA TQ 751 S GH/HA TZ 640 S /HA TZ 751 S /HA TQ 751 S IX/HA TQ 640 S IX/HA TD 740 S IX/HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA
GB
ES
FR
Français, 22
Contents
Installation, 13-16
Positioning Electrical connection Gas connection Data plate Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 17
Overall view
Start-up and use, 18
Practical advice on using the burners Practical advice on using the electric hotplates
Precautions and tips, 19
General safety Disposal
Maintenance and care, 20
Switching the appliance off Cleaning the appliance Gas tap maintenance
Troubleshooting, 21
Page 13
Installation
A
Examples of ventilation holes for comburant air.
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with British Standard Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891 Current Editions. The following requirements must be observed:
 The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.
also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree protection against overheating. The following precautions must be taken when installing the hob:
 Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.
 Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob.
 Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be
600mm min.
situated at a minimum of 700 mm above the hob (see figure).
700mm min.
600mm min.
GB
In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances)
Directly to the Outside
 The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air must not be less than 2 m
3
/h per kW of installed power. The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm the opening must not be vulnerable to any type of blockages.
Adjacent Room
Room to be Vented
The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these
Enlarging the ventilation slot between window and floor.
rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.
 Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must
 The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure. Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
55
mm
2
;
555
mm
475
m
m
Before fastening the cooktop in place, position the seal
(supplied) along the perimeter of the countertop, as shown in the figure.
13
Page 14
GB
Hook fastening diagram
Hooking position Hooking position for top H=20 mm for top H=30 mm
Front
Hooking position Back for top H=40 mm
Use the hooks contained in the accessory pack  Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm.
.
m
560 m
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out
separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. Before connecting to the power supply, make sure that:
 The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
 The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed. The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance). The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph Adapting to different types of gas. When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.
Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in Table 1 (Burner and nozzle specifications). This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
14
Page 15
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance. There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 Burner and nozzle characteristics).
In the case of the Mini WOK burner, use a spanner with a 7 mm opening to unscrew the nozzle (see figure).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.
 Adjusting the burners primary air : Does not require adjusting.
 Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.
Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
connections
See data plate
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 90/336/EEC dated 29/06/90 (Gas) and subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent amendments.
GB
15
Page 16
GB
Burner and nozzle specifications
Table 1
Burner Diameter
(mm)
Fast (R)
Reduced Fast (RR)
Ultrarapid (UR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Mini WOK (MW)
Supply Pressures
100 3,00 0,70 41 39 86 218 214 116 286
100 2,60 0,70 41 39 80 189 186 110 248
100 3,40 0,70 41 39 91 247 243 123 324
75 1,65 0.40 30 28 64 120 118 96 157
55 1,00 0,40 30 28 50 73 71 79 95
110 3,50 1,30 - 57 91 254 250 138 333
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg. *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg.
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
(1) Only for appliances with the security device.
Thermal power
kW (p.c.s.*)
Nomin. Ridot. (1) (mm) *** ** (mm)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
3
By-Pass
1/100
(mm)
Liquid Gas Natural Gas
Nozzle
1/100
28-30
20 35
Flow*
g/h
37 25 45
Nozzle
1/100
Flow*
20 17 25
l/h
A
RS
RR MW
S
TD 640 IX/HA TD 640 S GH/HA
TD 640 S IX/HA TQ 640 S GH/HA TQ 640 S IX/HA TZ 640 S /HA
RR
TD 641 S IX/HA TD 631 S IX/HA
S
UR
A
TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA
S
A
S
RR
MW
A
TQ 751 S GH/HA TQ 751 S IX/HA TZ 751 S /HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA
Ø 145
RS
S
S
A
RS
S
TD 740 S IX/HA
S
16
Page 17
Description of the
appliance
Overall view
Support Grid for
COOKWARE
Indicator Light for
ELECTRIC HOTPLATE *
Support Grid for
COOKWARE
GB
ELECTRIC HOTPLATE *
GAS BURNERS
Control Knobs for
GAS BURNERS and ELECTRIC HOTPLATES
GAS BURNERS
SAFETY
DEVICES *
ELECTRIC HOTPLATES may have different
diameters and operate at different power levels. These power levels may be normal or rapid (the latter may be distinguished from the others by a red spot in the middle of the hotplate).
 The ELECTRIC HOTPLATE INDICATOR LIGHT
switches on whenever the selector knob is moved from the off position.
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.
Ignition for
GAS BURNERS *
Control Knobs for
GAS BURNERS
 Control Knobs for GAS BURNERS and ELECTRIC
PLATES* adjust the power or the size of the
flame.
GAS BURNER ignition* enables a specific burner
to be lit automatically.
SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
Only available on certain models.
*
17
Page 18
Start-up and use
GB
The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:
Off
Maximum Minimum
To turn on one of the burners, place a lighted match or lighter near the burner, press the knob all the way in and turn it anti-clockwise to the "High" setting. On those models fitted with a safety device, the knob must be pressed in for about 6 seconds until the device that keeps the flame lit warms up. On those models fitted with an ignitor, the ignition button,
identified by the then the corresponding knob pushed all the way in and
turned anti-clockwise to the "High" setting. Some models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button. To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it anti-clockwise to the "High" setting, keeping it pressed in until the burner lights.
If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (when reaches the  position).
symbol, must first be pressed and
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:  Use appropriate cookware for each burner (see table)
so that the flames do not extend beyond the bottom of
the cookware.  Always use cookware with a flat base and a cover.  When the contents of the pan reach boiling point, turn
the knob to minimum.
Burner ø Cookware diameter (cm)
Rapid (R) 24 – 26
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, "Burner and Nozzle Specifications".
Electric hotplates*
The corresponding knob may be turned clockwise or anti­clockwise and set to six different positions:
Setting Normal or Fast Plate
0 Off 1 Low
2 - 5 Medium
6 High
When the selector knob is in any position other than the off position, the on light comes on.
Practical advice on using the electric hotplates*
To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself.
Setting Normal or Fast Plate
0 Off 1 Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups,
2
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities of
3
food, minestrone
4 For roasting (average) 5
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a short
6
time.
Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without placing any pans on them. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.
Reduced Rapid (RR) 24 – 26
Ultrarapid (UR) 24 – 26
Semi-Rapid (S) 16 – 20
Auxilliary (A) 10 – 14
Mini WOK (MW) 24 – 26
18
Only available on certain models.
*
Page 19
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the hob paragraph onPositioning the appliance.
These instructions are only valid for the
countries whose s and on the serial number plate.
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
, follow the instructions provided in the
ymbols appear in the manual
 In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
 Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
 Do not close the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are still hot.
 Do not leave the electric hotplate switched on
without a pan placed on it.
 Do not use unstable or deformed pans.
 The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
GB
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food
instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes imp
The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of t
 Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
 Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
 When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
 Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
roper use and is dangerous.
, in accordance with the
he appliance.
¡
 Do not let children play with the appliance.
Disposal
 When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
19
Page 20
GB
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Do not use stainless steel flame spreaders,
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
bread toasters or meat grills over gas flames.
 It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
 The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
 For hobs which ligth automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
 The electric hotplates should be cleaned with a
damp cloth and lubricated with a little oil while still
warm.
 Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops
of water.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer.
20
Page 21
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
GB
Problem
The burner does not light or the flame is not even around the burner.
The flame dies in models with a safety device.
The burner does not remain lit w minimum.
The cookware is unstable.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest Customer Service Centre. Please have the following information handy:  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
hen set to
Possible causes/Solution
 The gas holes on the burner are clogged.  All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
 There are draughts near the appliance.
 You pressed the knob all the way in.  You keep the knob pressed in long enough to activate the
safety device.
 The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
 The gas holes are not blocked.  There are no draughts near the appliance.  The minimum setting has been adjusted properly.
 The bottom of the cookware is perfectly flat.  The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
 The pan support grids have been positioned correctly.
Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
21
Page 22
Mode demploi
TABLE DE CUISSON
FR
BE
LU
NL
IT
Italiano, 1
English, 12
NL
Nederlands, 34
Español, 46
TD 640 IX/HA TD 631 S IX/HA TD 640 S IX/HA TD 640 S GH/HA TD 641 S IX/HA TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA TQ 640 S GH/HA TQ 751 S GH/HA TZ 640 S /HA TZ 751 S /HA TQ 751 S IX/HA TQ 640 S IX/HA TD 740 S IX/HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA
GB
ES
FR
Français, 22
Sommaire
Installation, 23-28
Positionnement Raccordement électrique Raccordement gaz Plaquette signalétique Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de lappareil, 29
Vue densemble
Mise en marche et utilisation, 30
Conseils pratiques pour lutilisation des brûleurs Conseils pratiques pour lutilisation des plaques électriques
Précautions et conseils, 31
Sécurité générale Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 32
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Entretien robinets gaz
Anomalies et remèdes, 33
Page 23
Installation
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur votre appareil
Les appareils réglés en usine pour (voir la plaquette dimmatriculation et la plaquette prédisposition gaz de lappareil):  gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;  gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;  gaz Naturel Catégorie I2E pour le Luxembourg;  gaz Naturel Catégorie Un ultérieur réglage nest donc pas nécessaire.
Conditions réglementaires dinstallation (Pour la F rance)
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations dinstallation, quoique simples, sont délicates cuisson vous rende le meilleur service. Linstallation doit être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de lart en vigueur, notamment:
 Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité
applicables aux installations de gaz combustibles et dhydro-carbures liquéfiés situées à lintérieur des bâtiments
dhabitation et de leurs dépendances.
 Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement
DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1 Juillet 1984).
 Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des animaux ou des biens.
Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon les prescriptions des Normes:
 Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.  Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en vigueur.
le Luxembourg selon les Normes Nationales en
 Pour
vigueur.
 Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur. Il faut observer les conditions suivantes:  La pièce doit prévoir un système dévacuation vers
lextérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen dune hotte ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès que lon allume lappareil.
linstallation, lutilisation et la sécurité de
I2L pour la Hollande.
et primordiales pour que votre table de
dommages à des personnes, des
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié (réservé aux appareils de cuisson)
La pièce doit prévoir un système qui consent un apport dair
Directement à l'externe
nécessaire à une régulière combustion. Le flux dair nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2
3
/h par kW de puissance installée.
m
Le système peut être réalisé en prélevant lair directement de
A
Exemples d'ouverture de ventilation pour l'air comburant
Local adjacent
Local à ventiler
lextérieur du bâtiment au moyen dun conduit dau moins100 cm section utile qui ne risque pas dêtre bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis des locaux adjacents et équipés
2
de
dun conduit de ventilation avec lextérieur comme susmentionné; ces locaux ne doivent pas être des parties communes du bâtiment, des
Agrandissement de la fissure entre la porte et le sol
(Pour la
France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus
chambres à coucher ou des locaux à risque dincendie.
lourds que lair, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers lextérieur afin de permettre lévacuation du gaz par le bas en cas de fuites
accidentelles. Les bouteilles de GPL, quelles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de nentreposer dans le local que la bouteille que vous êtes en train dutiliser, placée de façon
à ne pas être sujette à laction directe de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant 50°C.
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent les installer à c
ôté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson. Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes :
 Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle
du plan de cuisson, doivent être placés à au moins
600 mm
du bord du plan.
 Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice dinstallation et à au moins 650 mm de distance.
 Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au
moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
FR
BE
LU
NL
23
Page 24
FR
560 m
m
.
45 m
m
.
BE
LU
700mm min.
600mm min.
En cas dinstallation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan (voir figure).
600mm min.
Devant
NL
 La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées
par la figure.
Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur
des plans
de 20 à 40 mm dépaisseur. Pour bien fixer la
table, utilisez tous les crochets fournis.
 Si la table nest pas installée au-dessus dun four à
encastrer, il faut monter un panneau disolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table.
55
mm
475
m
m
555
mm
Avant de procéder à la fixation au plan de travail,
montez le joint (fourni) le long du périmètre de la table comme illustré.
Schéma de fixation des crochets
Position du crochet Position du crochet pour plan H=20mm pour plan H=30mm
Position du crochet Derrière pour plan H=40mm
Utilisez tous les crochets compris dans le sachet accessoires
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé dinstaller le four
de manière à ce quil repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait une
découpe dau moins 45 x 560
mm (voir figures).
La table ne peut être installée quau-dessus de fours encastrables équipés de ventilation de refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies dun cordon dalimentation tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence dalimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas dinstallation au-dessus dun four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, lextraction du four.
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la indiquée sur létiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement électrique de lappareil et du respect des normes de sécurité.
charge
24
Page 25
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : la prise est bien munie dune terre conforme à la loi; la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette signalétique;
la prise est bien
nest pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
Le ble ne doit être ni plié ni excessivementIl doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé
que par un technicien agréé (voir Assistance).  Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
compatible avec la fiche de lappareil. Si ce
écrasé.
Raccordement gaz
Pour la France Raccorder lappareil à la bouteille ou à la canalisation du
gaz conformément aux normes en vigueur, uniquement après avoir vérifié que lappareil est bien réglé pour le type de gaz dalimentation utilisé. Dans le cas contraire, effectuer les opérations décrites au paragraphe Adaptation aux différents types de gaz. Pour lalimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour lemploi correct de lénergie et une plus longue durée de vie de lappareil, vérifier si la pression dalimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs.
Pour la Belgique - le Luxembourg - la Hollande
Raccorder lappareil à la canalisation du gaz conformément aux normes en vigueur (pour la Belgique NBN D04-002) uniquement après avoir vérifié que lappareil est bien réglé pour le type de gaz dalimentation utilisé. Dans le cas contraire, (pour la Belgique) effectuer les opérations décrites au paragraphe Adaptation aux différents types de gaz. Pour lalimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur. Pour relier lappareil à la canalisation du gaz Naturel, II2E+3+ pour la Belgique, I2E pour le Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut avant tout installer le raccord R (disponible sur demande auprès du Service dAssistance Technique Ariston) avec son étanchéité G sur le raccord en forme de L situé sur le tuyau de raccordement gaz (voir figure). Le raccord est fourni de filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz. Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou dun tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes NBN D51-003
- ou dun tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et
L
équipé de raccordements filetés.
G
En amont de lappareil il faut installer un robinet darrêt du gaz
R
(pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour le Luxembourg et la Hollande selon les Normes Nationales en vigueur.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
Le raccordement à linstallation de gaz doit être effectué de manière à ce que lappareil ne subisse aucun type de contrainte. La rampe dalimentation de lappareil est munie dun raccord en L orientable dont létanchéité est assurée par un joint. Sil vous faut inverser le raccord, vous devez obligatoirement remplacer le joint détanchéité (fourni avec lappareil). Le raccord dentrée du gaz à lappareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
Raccordement par tuyau flex
ible en acier inox, à paroi
continue avec raccords filetés
Le raccord dentrée du gaz à lappareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. La mise en uvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas à des parties mobiles et nest pas écrasé.
Nutilisez que des tuyaux conformes et des joints détanchéité conformes aux textes réglementaires applicables dans le pays.
Vérification de létanchéité
Une fois linstallation terminée, vérifier létanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme.
Adaptation aux différents
types de gaz (pour la France
et la Belgique)
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été prévue (indiqué sur létiquette fixée sous la table ou sur lemballage), il faut changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit :
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement.
FR
BE
LU
NL
25
Page 26
FR
BE
LU
NL
2. dévissez les injecteurs à laide dune clé à tube de 7 mm et remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs).
brûleur Mini WOK, utiliser une clé plate de 7mm pour dévisser l'injecteur (voir figure).
3. remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
4. en fin dopération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
 Réglage de lair primaire des brûleurs (pour la France et
la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent daucun réglage de lair primaire.
 Regolazione minimi (pour la France e la Belgique)
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage
positionnée à lintérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusquà ce que vous obteniez une petite flamme régulière;
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le
brûleur et tournez brusquement la manette de la position de ralenti à la position douverture maximale et vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi quil ny ait pas extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de
sécurité gaz (thermocouple) équipant certains appareils, quand les brûleurs sont au minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
En cas de
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau équivalent.
En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.
En fin dopération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie dentrée un régulateur de pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables dans le pays).
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
électriques
voir plaquette signalétique
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 90/336/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives.
- 2002/96/CEE et modifications successives.
26
Page 27
Caractéristiques des bleurs et des injecteurs
Tableau 1 (Pour la France et la Belgique)
Brûleur Diamêtre
Rapide (R)
Rapide Réduit (RR)
Ultra-Rapide (UR)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Mini WOK (MW)
Pressions
d'alimentation (Pour la France)
Pressions
d'alimentation (Pour la Belgique)
(mm)
(mm) Nomin. Rédu. (1) (mm) Butane Propane (mm) G20 Nomin. G25
100 3,00 0,70 41 39 86 218 214 116 286 3,00
100 2,60 0,70 41 39 80 189 186 110 248 2,60
100 3,40 0,70 41 39 91 247 243 123 324 3,40
75 1,65 0.40 30 28 64 120 118 96 157 1,65
55 1,00 0,40 30 28 50 73 71 79 95 1,00
110 3,50 1,30 - 57 91 254 250 138 333 3,30
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar)
Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar)
Gaz liquidés Gaz natural
Injecteur
1/100
28-30
20 35
28-30
20 35
Débit*
(g/h)
37 25 45
37 25 45
Injecteur
1/100
Débit*
(l/h)
20 17 25
20
15
25
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Débit*
(l/h)
332
288
376
183
111
365
25 20 30
25 15 30
FR
BE
LU
NL
Pour la Luxembourg
Cat. I2E (2)
Gaz Naturels
Brûleur Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Injecteur
1/100
Débit*
(l/h)
Nom Réd (mm) G20
Rapide (R) 100 3,00 0,70 116 286
Rapide Réduit (RR) 100 2,60 0,70 110 248
Ultra-Rapide (UR) 100 3,40 0,70 123 324
Semi Rapide (S) 75 1,65 0,40 96 157
Auxiliaire (A) 55 1,00 0,40 79 95
Mini WOK (MW) 110 3,50 1,30 138 333
Pression de alimentation
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20 17 25
27
Page 28
FR
BE
Pour la Hollande Gaz Naturels
Brûleur Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s. *)
Nominal Réduit G 25
Injecteur
1/100 (mm)
Débit*
(l/h)
LU
NL
Rapide (R) 100 3,00 0,70 116 332
Rapide Réduit (RR) 100 2,60 0,70 110 288
Ultra-Rapide (UR) 100 3,40 0,70 123 376
Semi Rapide (S) 75 1,65 0,40 96 183
Auxiliaire (A) 55 1,00 0,40 79 111
Mini WOK (MW) 110 3,30 1,30 138 365
Pression
de alimentation
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturele G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m Naturele G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m
(1) Seulement pour les appareils équipés de dispositif de sécurité. (2) Voir la plaquette d'immatriculation de l'appareil.
A
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
3
3
A
25 20 30
Ø 145
RS
S
TD 640 IX/HA TD 640 S GH/HA
TD 640 S IX/HA TQ 640 S GH/HA TQ 640 S IX/HA TZ 640 S /HA
RR
S
UR
A
TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA
S
RR MW
S
TD 641 S IX/HA TD 631 S IX/HA
RR
MW
A
TQ 751 S GH/HA TQ 751 S IX/HA TZ 751 S /HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA
RS
S
S
A
RS
S
TD 740 S IX/HA
S
28
Page 29
Description
de lappareil
Vue densemble
Grilles support de
CASSEROLES
Voyant fonctionnement
PLAQUE ÉLECTRIQUE *
Grilles support de
CASSEROLES
PLAQUE ÉLECTRIQUE *
BRÛLEURS À GAZ
Manettes de commande des
BRÛLEURS GAZ et de la PLAQUE ÉLECTRIQUE *
BRÛLEURS À GAZ
FR
BE
LU
NL
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ *
PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans
plusieurs diamètres et puissances: elles peuvent être normales ou rapides, ces dernières sont repérables à leur point rouge.
 Voyant de FONCTIONNEMENT PLAQUE
ÉLECTRIQUE il sallume dès que la manette nest plus sur la position éteint.
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
Bougie d’allumage des
BRÛLEURS GAZ *
Manettes de commande des
BRÛLEURS GAZ
 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ et
de la PLAQUE ÉLECTRIQUE* pour le réglage de la flamme ou de la puissance.
 La bougie dallumage des BRÛLEURS GAZ*
permet lallumage automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas dextinction
accidentelle de la flamme, coupez immédiatement larrivée du gaz.
Nexiste que sur certains modèles
*
29
Page 30
Mise en marche et
utilisation
FR
BE
LU
NL
La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit:
 Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position: puissance maximum. Pour les modèles équipés de dispositif de sécurité, appuyez sur la manette pendant 6 secondes environ jusqu'à ce que le dispositif gardant automatiquement la flamme allumée se réchauffe. Pour les modèles équipés de bougie d'allumage, allumez le brûleur choisi en appuyant d'abord sur le bouton d'allumage, portant le symbole appuyez à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position: puissance maximum. Certains modèles sont équipés d'un allumage intégré à l'intérieur de la manette, dans ce cas, il y a une bougie d'allumage mais pas de bouton d'allumage. Pour allumer le brûleur choisi, appuyez d'abord à fond sur la manette correspondante et tournez-la ensuite dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position puissance maximum, continuez à appuyer jusqu'à ce qu'il y ait allumage.
En cas dextinction accidentelle des flammes du brûleur, tournez la manette jusquà larrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles dune montre pour la ramener en face du symbole .
puis
Conseils pratiques pour lutilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, noubliez pas :  dutiliser des récipients appropriés à chaque
brûleur (voir tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles.
 de toujours utiliser des casseroles à fond plat et
avec couvercle.
 de tourner la manette dans la position minimum
au moment de lébullition.
Nexiste que sur certains modèles
*
Brûleur ø Diamètre Récipients(cm)
Rapide (R) 24 – 26
Rapide Réduit (RR) 24 – 26
Ultra-Rapide (UR) 24 – 26
Semi-Rapide (S) 16 – 20
Auxiliaire (A) 10 – 14
Mini WOK (MW) 24 – 26
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins figurant dans le paragraphe "Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs"
Plaques électriques*
Pour procéder au réglage, tournez la manette correspondante dans le sens des aiguilles dune montre ou dans le sens inverse en choisissant une des 6 positions possibles :
Position Plaque normale ou rapide
0 Eteint 1 Poissance minimum
2 - 5 Poissance intermédiaires
6 Poissance maximum
Toute position de la manette autre que la position éteint entraîne lallumage du voyant de fonctionnement.
Conseils pratiques pour lutilisation des plaques électriques
Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager la plaque, il est conseillé dutiliser des casseroles à fond plat nayant pas un plus petit diamètre que celui de la plaque.
Position Plaque normale ou rapide
0 Eteint 1 Cuisson de légumes verts, poissons
Cuisson de pommes de terre (à la vapeur)
2
soupes, pois chiches, haricots
Pour continuer la cuisson de grandes
3
quantités d'aliments, minestrone
4 Rôtir (moyen) 5
Rôtir (fort)
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de
6
temps
Avant dutiliser vos plaques de cuisson pour la première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à leur température maximum sans casserole. Au cours de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit et atteint sa résistance maximum.
30
Page 31
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Ce mode demploi concerne un appareil à
encastrer classe 3.
Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont
besoin dun apport dair régulier. Il e
important de vérifier lors de leur installation, que tous les points indiqs dans le
paragraphe relatif à leur Positionnement soient resp
Les instructions fournies ne sont applicables
quaux pays dont les symboles sont reportés
dans la notice et sur la pl dimmatriculation.
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Ne touchez pas à lappareil si vous êtes pieds
nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des al iments ne
doit être utilisé que par des adultes conformément
demploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage dune pce) est impropre et donc responsabilité en cas de dommages provoqs par un usage impropre ou erroné.
 Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
 Les orifices ou les fentes daération ou
dévacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés
 Contrôlez toujours que les manettes sont bien
dans la position l/ pas utilisé.
 Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
ectés.
aquette
aux instruct ions du mode
dangereux. Le fabricant décline toute
¡ quand lappareil nest
st
 En cas de panne, nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil. Contactez le service dAssistance (voir Assistance).
 Faites attention à ce que les manches des
casseroles soient toujours tournés vers lintérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque daccident.
 Nabaissez pas le couvercle en verre (sil y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
 Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
 Nutilisez pas de casseroles instables ou
déformées.
 Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées dexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire dune personne responsable de leur sécurité, dune surveillance ou dinstructions préalables concernant dutilisation de lappareil.
 S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé au service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de lachat dun nouvel appareil similaire. Tous les principaux fabricants dappareils ménagers travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et denlèvement des appareils usagés.
FR
BE
LU
NL
31
Page 32
Nettoyage et entretien
FR
BE
LU
NL
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nutilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
 Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier essuie-tout.
 Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à leau chaude avec du détergent en éliminant soigneusement toute incrustation.
 Dans le cas de tables équipées dallumage
automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement lextrémité des dispositifs dallumage électronique instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
N'util isez pas de diffuseurs, de grille-pain ou de grilloirs à viande en acier inoxydable sur les foyers gaz.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver quau bout dun certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
Cette opération doit être effecte par un technicien agréé par le fabricant.
 Nettoyez les plaques électriques à laide dun
chiffon humide et graissez-les avec un peu dhuile quand elles sont encore tièdes.
 Des taches peuvent se former sur lacier inox si
ce dernier reste trop longtemps au contact dune eau très calcaire ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et dessuyer après le nettoyage. Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement deau.
32
Page 33
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant dappeler le service après­vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout sil ny a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de lappareil sont bien ouverts.
FR
BE
Anomalies
Le brûleur ne sallume pas ou la flamme nest pas uniforme.
La flamme séteint dans les versions équipées de sécurité de flamme.
Le brûleur séteint quand il est position de minimum.
Les casseroles sont instables.
régsur la
Causes / Solutions possibles
 les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
 les pièces amovibles composant le brûleur sont bien
montées correctement.
 il y a des courants dair dans les environs du plan de
cuisson
 vous avez bien appuyé à fond sur la manette.  vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un
laps de temps suffisant pour permettre lactivation du dispositif de sécurité.
 les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de
sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
 les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés
 il y a des courants dair dans les environs du plan de
cuisson
 les minima nont pas bien été réglés.
 le fond de la casserole est parfaitement plat  la casserole est bien placée au centre du brûleur  la position des grilles na pas par hasard été inversée.
LU
NL
Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et linconvénient persiste, faites appel à notre station technique. Indiquez-lui :  le modèle de votre appareil (Mod.)  son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours linstalla non originales.
tion de pièces détachées
33
Page 34
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
NL
BE
IT
Italiano, 1
English, 12
NL
Nederlands,
34
Español, 46
TD 640 IX/HA TD 631 S IX/HA TD 640 S IX/HA TD 640 S GH/HA TD 641 S IX/HA TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA TQ 640 S GH/HA TQ 751 S GH/HA TZ 640 S /HA TZ 751 S /HA TQ 751 S IX/HA TQ 640 S IX/HA TD 740 S IX/HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA
GB
ES
FR
Français, 22
Samenvatting
Het installeren, 35-40
Plaatsing Elektrische aansluiting Gasaansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 41
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 42
Praktisch advies voor het gebruik van de branders Praktisch advies voor het gebruik van de Keramiek kookvlak
Voorzorgsmaatregelen en advies, 43
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 44
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van het apparaat Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 45
Page 35
Het installeren
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling van het apparaat) :  Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;  Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland. Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens de voorschriften van de van kracht zijnde Normen:  NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);  NEN-1078 (voor Nederland). De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van buiten te onttrekken door middel
A
Voorbeelden ventilatie-opening voor verbrandingslucht
Aangrenzend vertr ek
Te ventileren vertr ek
van een buis met een doorsnede van minstens 100 cm
2
en die zodanig is geplaatst dat hij niet per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op indirecte wijze lucht te onttrekken aan de aangrenzende vertrekken die door middel van een ventilatiebuis, zoals boven
Verhoging van de spleet tussen deur en vloer
beschreven, met buiten zijn verbonden en die geen gemeenschappelijke delen zijn
van het huis en ook geen ruimtes met hoog brandgevaar of slaapkamers.
 (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte
gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. Om deze reden moeten vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG­flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen brengen.
Inbouw
NL
BE
 Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan gebeuren door middel van een afzuigkap of een elektrische ventilator die automatisch aangaan elke keer als het apparaat wordt aangezet.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks naar buiten
 Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben
dat dient voor de normale verbranding van het gas. De luchttoevoer die nodig is voor een normale verbranding moet niet minder dan 2 m
3
/h zijn per
kW geïnstalleerd vermogen.
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X. Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
 De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan.
 Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens
de voorschriften die u kunt vinden in het instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder geval op een afstand van minstens 650 mm.
 Hang de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm van het keukenblad (zie afbeelding).
35
Page 36
NL
560 m
m
.
45 m
m
.
BE
Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt geplaatst,
600mm min.
moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het
700mm min.
600mm min.
keukenblad bevinden (zie afbeelding).
 De opening van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging
mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
55
mm
475
m
m
555
mm
 Voordat u overgaat tot bevestiging aan de aanrecht
moet u de afdichting (bijgeleverd) aanbrengen langs de omtrek van de kookplaat zoals aangegeven in de afbeelding.
Voor
Stand haak voor Achter keukenblad H=40mm
Gebruik de haken die u vindt in de toebehorenverpakking  Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt
geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand van 20 mm van de onderkant van de kookplaat worden geplaatst.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant van het meubel verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Schema voor de bevestiging van de haken
Stand haak voor Stand haak voor keukenblad H=20mm keukenblad H=30mm
36
Het is alleen mogelijk de kookplaat boven inbouwovens te installeren als deze zijn voorzien van afkoelingsventilatie.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven zijn op het typeplaatje (aan de onderkant van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker verwijderen van de oven.
Page 37
Het aanslu
iten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In het omgekeerde geval (voor België) gaat u te werk zoals beschreven in de paragraaf Aanpassing aan verschillende types gas. Om het apparaat aan de gasbuizen aan te sluiten (II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland), dient men eerst de verbinder te monteren.R (Deze is op aanvraag verkrijgbaar bij de technische­service-dienst Ariston) Tevens dient men zijn pakking op de verbinder G,die er uit ziet als een L , van de voedings­struktuur te monteren. De verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas. De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de normen NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te voldoen.
L
G
R
NL
BE
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt. Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt zich een L-vormig, richtbaar verbindingsstuk waarvan de afdichting is verzekerd door een pakking. Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het absoluut noodzakelijk de pakking te vervangen (bij het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout. De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de
37
Page 38
NL
BE
aansluiting heeft plaatsgevonden moet u controleren dat de flexibele metalen buis niet in contact komt met de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die voldoen aan de geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op het typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op de verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op de volgende wijze worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de branders uit hun plaats.
2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van 7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt
voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 Kenmerken van de branders en de straalpijpen).
In het geval van een brander Mini WOK moet men een steeksleutel van 7 mm gebruiken om de branderkop los te draaien (zie afbeelding).
 Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje in of naast de spil van het kraantje totdat u een kleine, regelmatige vlam bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme (thermo-element) dit systeem niet werkt als de branders op de minimum stand staan, moet u het minimum verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met zegellak of dergelijk materiaal.
Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd. Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers. Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht die voldoet aan de geldende landelijke normen.
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
 Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor
België)
De branders hebben geen regeling van de primaire lucht nodig.
38
TYPEPLAATJE
Elektrische aansluitingen
zie typeplaatje
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 daaropvolgende wijzigingen. EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas) en daaropvolgende wijzigingen. 2002/96/EC en daaropvolgende wijzigingen.
en
Page 39
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Table 1 (Voor Belgie)
Gaspit Doorsnee Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
(mm) Nomin. Gered. (1) (mm) Butane Propane (mm) G20 Nomin. G25
By-pass
1/100
(mm)
Vloeibaar gas Natuurlijk gas
Straal.
1/100
Bereik*
(g/h)
Straal.
1/100
Bereik*
(l/h)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Bereik*
(l/h)
NL
BE
Snel (R)
Gered.-Snel (RR)
Extra snel (UR)
Halp Snel (S)
Hulp (A)
Mini WOK (MW)
Spanning van voeding
100 3,00 0,70 41 39 86 218 214 116 286 3,00
100 2,60 0,70 41 39 80 189 186 110 248 2,60
100 3,40 0,70 41 39 91 247 243 123 324 3,40
75 1,65 0.40 30 28 64 120 118 96 157 1,65
55 1,00 0,40 30 28 50 73 71 79 95 1,00
110 3,50 1,30 - 57 91 254 250 138 333 3,30
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20 35
37 25 45
20 15 25
Tabel 1 (Voor Nederland) Natuurlijk gas
Gaspit Doorsnee
(mm)
Thermisch vermogen
kW (p.c.s. *)
Straal.
1/100 (mm)
Bereik* (l/h)
Nominale Gered. G 25
Snel (R) 100 3,00 0,70 116 332
Gered.-Snel (RR) 100 2,60 0,70 110 288
Extra snel (UR) 100 3,40 0,70 123 376
332
288
376
183
111
365
25 15 30
Half Snel (S) 75 1,65 0,40 96 183
Hulp (A) 55 1,00 0,40 79 111
Mini WOK (MW) 110 3,30 1,30 138 365
Spanning
van voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
25 20 30
39
Page 40
NL
BE
* A 15°C en 1013 mbar-droog gas P.C.S. Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m P.C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m P.C.S. du Butane = 49,47 MJ/Kg P.C.S. du Propane = 50,37 MJ/Kg (1) Allen voor apparaten met veiligheidsmechanisme om gaslekkages te voorkomen
3
3
A
RS
RR MW
S
TD 640 IX/HA TD 640 S GH/HA
TD 640 S IX/HA TQ 640 S GH/HA TQ 640 S IX/HA TZ 640 S /HA
RR
TD 641 S IX/HA TD 631 S IX/HA
S
UR
A
TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA
S
A
S
RR
MW
A
TQ 751 S GH/HA TQ 751 S IX/HA TZ 751 S /HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA
Ø 145
RS
S
S
A
RS
S
TD 740 S IX/HA
S
40
Page 41
Beschrijving
van het apparaat
Algemeen aanzicht
Roosters voor
pannen
Controlelampje werking
elektrische kookplaat*
Roosters voor
pannen
Elektrische kookplaat*
Gasbranders
Knoppen voor het regelen van de gasbranders en de elektrische kookplaat*
NL
BE
Gasbranders
Veiligheidsmechanisme*
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS*
ELEKTRISCHE PLATEN kunnen verschillende
diameters en vermogen hebben: normaal of snel, dit laatste type platen herkent u door de aanwezigheid van een rode stip in het midden.
 Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE PLAAT:
gaat aan als de knop niet op de stand uit staat.
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken.
Knoppen voor het regelen van de gasbranders
 Knoppen van de GASBRANDERS en van de
ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS*: zorgt voor een automatische ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
41
Page 42
Starten en gebruik
NL
BE
Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld:
 Uit
Maximum
Minimum
Voor het aansteken van één van de gasbranders houdt u er een vlammetje bij of een gasaansteker, drukt u de knop in en draait u hem tegen de klok in tot aan de positie van maximum sterkte. Bij de modellen met veiligheidsmechanisme is het noodzakelijk de knop voor ongeveer 6 seconden ingedrukt te houden totdat het veiligheidsmechanisme dat Bij de modellen met ontsteking: voor het aansteken van de gekozen gasbrander drukt u eerst op het knopje van de ontsteking met het symbool de betreffende bedieningsknop tegen de klok in tot aan de positie van maximum sterkte. Enkele modellen zijn voorzien van ontsteking in de bedieningsknoppen zelf; in dit geval is er de ontsteking maar ontbreekt het knopje. Voor het aansteken van de gekozen gasbrander drukt u de betreffende knop in, u draait hem tegen de klok in tot aan de positie van maximum sterkte en u houdt hem ingedrukt totdat hij aan gaat.
, vervolgens drukt en draait u
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden:  gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie tabel) om te
vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan komen.
 gebruik alleen pannen met een platte bodem en met een deksel
erop.
 draai de knop op het minimum zodra het kookpunt is bereikt.
Brander ø Diameter pan (cm)
Snel(R) 24 – 26
Gereduceerd snel (RR) 24 – 26
Extra snel (UR) 24 – 26
Half snel (S) 16 – 20
Hulpvlam (A) 10 – 14
Mini WOK (MW) 24 – 26
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen wij u naar de afbeeldingen in paragraaf Kenmerken van de branders en straalpijpen.
Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische kookplaten
Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot aan het symbool ).
Elektrische kookplaten*
U kunt de kookplaten regelen door de overeenkomstige knop met de klok mee of tegen de klok in te draaien, op 6 verschillende standen:
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Minimum sterkte
2 - 5
Als de knop niet op uit staat zal het controlelampje aangeven dat de kookplaat in werking is.
Middelsterkten
6
Maximum sterkte
Om warmteverlies en schade aan de kookplaten te vermijden kunt u het beste pannen gebruiken met een platte bodem en met een diameter die niet kleiner is dan die van de kookplaat.
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Groenten en vis
Aardappelen (gestoomd), soep,
2
capucijners, bonen
Doorkoken van grote hoevelheeden,
3
minestroni enz.
Braden (medium)
4
Braden (hard)
5
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten ongeveer 4 minuten lang op de maximale stand worden gezet, zonder pannen erop te plaatsen. Gedurende deze beginfase wordt de beschermlaag hard en bereikt hij zijn maximale weerstand.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
42
Page 43
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtverversing. Controleer vereisten wordt voldaan beschreven in de
paragraaf Plaatsing.
Deze instructies gelden alleen voor de landen
wiens symbolen het typeplaatje staan.
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
dat bij het inst alleren aan de
in de gebruiksaanwijzing en op
 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
 Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
 Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag
als de gasbranders nog warm zijn.
 Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
NL
BE
Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag u volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarmin
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele verkeerd of onredelijk gebruik.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Controleer altijd dat de knoppen in de stand l/
¡ staan als de oven niet wordt gebruikt.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken maar door de stekker zelf beet te pakken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
g van ruimten) is als oneigenlijk te
schade die te wijten is aan onjuist,
itsluitend door
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om het inzamelen en de verwijdering van oude producten te regelen.
43
Page 44
NL
BE
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
 Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
 De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele etensresten makkelijker kunnen worden verwijderd.
Gebruik geen warmtegeleiders, broodrosters of roestvrijstalen vleesgrillen op de gaspitten
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
Bij kookplaten die zijn voorzien van een
automatische ontsteking moet het uiteinde van de elektronische ontstekingselementen regelmatig worden gereinigd en moet u controleren dat de gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
 De elektrische kookplaten moeten worden
schoongemaakt met een vochtige doek en met een beetje olie worden ingesmeerd als ze nog lauw zijn.
 Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben gelegen. Spoel en droog het dus na het schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd gelijk af.
44
Page 45
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
NL
BE
Storingen
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met veiligheidsmechanisme.
De brander blijft niet aan als hij o staat.
De pannen zijn wankel.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:  het model oven (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
p minimum
Mogelijke oorzaken / Oplossing
 De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.  Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.  Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
 U de knop goed heeft ingedrukt.  U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren
van het veiligheidsmechanisme.
 De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
 De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.  Het niet tocht dichtbij het kookvlak.  De minimum stand niet goed is ingesteld.
 De bodem van de pan helemaal plat is.  De pan in het midden van de brander of de kookplaat
staat.
 De roosters niet zijn verwisseld.
Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
45
Page 46
Manual de instrucciones
ENCIMERA
ES
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands, 34
TD 640 IX/HA TD 631 S IX/HA TD 640 S IX/HA TD 640 S GH/HA TD 641 S IX/HA TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA TQ 640 S GH/HA TQ 751 S GH/HA TZ 640 S /HA TZ 751 S /HA TQ 751 S IX/HA TQ 640 S IX/HA TD 740 S IX/HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA
GB
English, 12
ES
Espol, 46
FR
Français, 22
Sumario
Instalación, 47-51
Colocación Conexión eléctrica Conexión gas Placa de características Características de los quemadores e inyectores
Descripción del aparato, 52
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 53
Consejos prácticos para el uso de los quemadores Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas
Precauciones y consejos, 54
Seguridad general Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 55
Cortar la corriente eléctrica Limpiar el aparato Mantenimiento de las llaves de gas Placa de características
Anomalías y soluciones, 56
Page 47
Instalación
600mm min.
600mm min.
700mm min.
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de lOrden de 29.03.1974. Deben ser observados los siguentes requisitos:
 El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción)
 El ambiente debe poseer un sistema que permita
la entrada del aire necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no debe ser inferior a 2 m kilovatio (kW) de potencia instalada.
El sistema puede tomar aire del exterior del edificio a través de un conducto de 100
2
cm
A
Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente
, como mínimo, de sección útil de modo que no pueda ser obstruido accidentalmente.
Directamente al externo
3
/h por cada
Habitación adyacente
Habitación por ventilar
También puede hacerlo de manera indirecta, desde ambientes adyacentes que posean un conducto de ventilación hacia el exterior,
Aumento de la ranura entre puerta y suelo
como se describe más arriba, y que no sean partes en común del inmueble, ambientes con peligro de
incendio o dormitorios.
 Los gases de petróleo licuados, más pesados que
el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un grado de protección contra calentamientos excesivos de tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de muebles cuya altura no supere la de la superficie de trabajo. Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones:
 Los muebles situados a un costado, cuya altura
supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma.
 Las campanas deben ser instaladas de acuerdo
con los requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima de 650 mm.
 Coloque los armarios de pared adyacentes a la
campana a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de 420 mm. (ver la figura).
Siempre que la encimera se instale debajo de un armario de pared, éste último deberá mantener una distancia mínima de la superficie de trabajo de 700 mm. (ver la figura).
ES
47
Page 48
ES
560 m
m
.
45 mm.
 El espacio para el mueble deberá tener las
dimensiones indicadas en la figura. Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar la encimera a superficies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un buena fijación de la encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran.
55
mm
475
m
m
555
mm
 Antes de proceder a la fijación a la encimera,
coloque la junta (suministrada con el equipo) a lo largo del perímetro de la placa de cocción como se representa en la figura.
Esquema de fijación de los ganchos
Posición del gancho para Posición del gancho para superficies
H=20mm superficies H=30mm
Adelante
Posición del gancho para Atrás superficies
H=40mm
Use los ganchos contenidos en el paquete de accesorios
 Cuando la encimera no se instale sobre un horno
empotrado, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características. En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
48
Page 49
Antes de efectuar la conexión verifique que:  la toma tenga conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
 la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes, sólo después de haber verificado que el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo Adaptación a los distintos tipos de gas. En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes.
Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla 1 Características de los quemadores e inyectores.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en L orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared c
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/ 2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verifique que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado.
Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones:
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm. y sustitúyalos por los que se
3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario.
4. al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
 Regulación de aire principal de los quemadores Los quemadores no necesitan de ninguna regulación
de aire principal.  Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular.
3. Verifique que girando rápidamente el mando desde la posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
ontinua con uniones roscadas
adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 Características de los quemadores e inyectores).
quemador Mini WOK, para aflojar la tobera utilizar una llave abierta de 7mm (veri figura).
En el caso del
ES
49
Page 50
ES
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad (termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material equivalente.
En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme con las Normas Nacionales en vigencia.
50
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Conexiones eléctricas
ver placa de características
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones.
- 90/336/CEE del 29/06/90 (Gas) y posteriores modificaciones.
- 2002/96/CEE y posteriores modificaciones.
Page 51
Características de los quemadores e inyectores
ES
Tabla 1
Quemador Diametro Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Gas liquido Gas natural
pico
1/100
capacid.*
g/h
pico
1/100
(mm)
(mm) Nomin. Reduc. (1) (mm) *** ** (mm)
Ràpido (R)
Ràpido Reduc. (RR)
Ultrarrápido (UR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliari (A)
Mini WOK (MW)
Presiones de suministro
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/kg. *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/kg.
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
(1) Únicamente para aquellos aparatos con dispositivos de seguridad contra fugas de gas
100 3,00 0,70 41 39 86 218 214 116 286
100 2,60 0,70 41 39 80 189 186 110 248
100 3,40 0,70 41 39 91 247 243 123 324
75 1,65 0.40 30 28 64 120 118 96 157
55 1,00 0,40 30 28 50 73 71 79 95
110 3,50 1,30 - 57 91 254 250 138 333
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
3
28-30
20 35
37 25 45
capacid.*
l/h
20 17 25
A
RS
RR MW
S
TD 640 IX/HA TD 640 S GH/HA
TD 640 S IX/HA TQ 640 S GH/HA TQ 640 S IX/HA TZ 640 S /HA
RR
TD 641 S IX/HA TD 631 S IX/HA
S
UR
A
TD 750 S IX/HA TD 751 S GH/HA
S
A
S
RR
MW
A
TQ 751 S GH/HA TQ 751 S IX/HA TZ 751 S /HA TD 751 S IX/HA TZ 751 S N/HA
Ø 145
RS
S
S
A
RS
S
TD 740 S IX/HA
S
51
Page 52
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto
Parrillas de apoyo para
RECIPIENTES DE COCCIÓN
Piloto de funcionamiento de las
PLACAS ELÉCTRICAS *
Parrillas de apoyo para
RECIPIENTES DE COCCIÓN
PLACA ELÉCTRICA *
QUEMADORES A GAS
Mandos de los
QUEMADORES A GAS y de la PLACA ELÉCTRICA *
QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD *
PLACAS ELÉCTRICAS: pueden ser de distintos
diámetros y de distintas potencias como por ejemplo: normales o rápidas, éstas últimas se distinguen de las otras por la presencia de un sello rojo en el centro.
 Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
ELÉCTRICA: se enciende cuando el mando está en cualquier otra posición que no sea la de apagado.
QUEMADORES A GAS: son de distintas
dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS *
Mandos de los
QUEMADORES A GAS
 Mandos de los QUEMADORES A GAS y de la
PLACA ELÉCT
llama o de la potencia.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A
GAS:* permite el encendido automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
Presente sólo en algunos modelos.
*
RICA* para la regulación de la
52
Page 53
Puesta en funcionamiento y uso
En cada mando está indicada la posición del quemador a gas correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera:
 Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los mecheros, acercar al mismo una llama o un encendedor, apretar a fondo y girar el botón correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. En los modelos dotados del dispositivo de seguridad, es necesario mantener apretado el botón durante 6 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene encendida la llama automáticamente. En los modelos dotados de encendedor, para encender el mechero elegido, apretar primero el pulsador de encendido, identificado con el símbolo botón correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. Algunos modelos están dotados de encendido integrado dentro del botón, en este caso existe el encendedor pero no el pulsador. Para encender el mechero elegido es suficiente primero apretar a fondo el botón correspondiente, luego girarlo en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia, manteniéndolo apretado hasta que se produzca el encendido.
Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al símbolo ).
, luego apretar a fondo y girar el
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
 utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la
tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan por el
fondo de los recipientes.  utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.  cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la
posición de mínimo.
Quemador ø Diámetro Recipientes(cm)
Rápido (R) 24 – 26
Rápido Reducido (RR) 24 – 26
Ultrarrápido (UR) 24 – 26
Semi Rápido (S) 16 – 20
Auxiliar (A) 10 – 14
Mini WOK (MW) 24 – 26
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo "Características de los quemadores y boquillas".
Pl a c a s el éct ric a s*
La regulación se puede realizar girando el mando correspondiente en sentido horario o antihorario hasta 6 posiciones diferentes:
Posición Placa normal o rápida
0
2 - 5
6
En todas las posiciones del mando diferentes a la de apagado, se produce el encendido del piloto de funcionamiento.
Apagado
Potencia mínima
1
Potencia intermedias
Potencia máxima
Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas
Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de un diámetro igual o mayor que el de la placa.
Posición Placa normal o rápida
0
1
2
3
4
Apagado
Cocción de verduras, pescados
Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos
Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones
Asar (mediano)
ES
Presente sólo en algunos modelos.
*
5
6
Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia.
Asar (fuerte)
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
53
Page 54
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Seguridad general
Este aparato se refiere a un aparato empotrable
de clase 3.
Para su correcto funcionamiento, los aparatos
a gas necesitan un regu Verifique que en su instalación se respeten los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la Colocació
Las instrucciones son válidas sólo para los
países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de característic
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en est
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso El fabricante no puede ser considerado
responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
 No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
 Controle siempre que los mandos estén en la
posición l/
 No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
 No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
 Verifique que los mangos de las ollas estén
siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.
¡ cuando no se utiliza el aparato.
lar cambio de aire.
n.
as.
 No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están
calientes.  No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.  No utilice ollas inestables o deformadas.  No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas
por una persona responsable de su seguridad o
que no hayan recibido instrucciones preliminares
sobre el uso del aparato.  Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.  En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que
los constituyen, y reducir el impacto en la salud
e
.
humana y el medioambiente. El símbolo del cubo
de basura tachado se marca sobre todos los
productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida
selectiva. El consumidor podrá llevar los
electrodomésticos viejos a las áreas especiales
preparadas por las administraciones municipales,
entregarlos al servicio público de recogida o, si la
legislación nacional lo contempla, entregarlos en
la tienda al hacer la compra de los
electrodomésticos nuevos de tipología análoga.
Todos los principales productores están
involucrados en la creación y gestión de sistemas
optimizados para la recogida y eliminación de los
residuos de los electrodomésticos.
54
Page 55
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
 No utilice difusores, tostadores de pan o parrillas para carne de acero inoxidable sobre los mecheros a gas.
ES
 Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
 Los elementos móviles de los quemadores se
lavan frecuentemente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
 En las encimeras que poseen encendido
automático, es necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los dispositivos de encendido instantáneo electrónico y verificar que los orificios de salida del gas no estén obstruidos.
 Las placas eléctricas se limpian con un paño
húmedo y se untan con un poco de aceite cuando todavía están tibias.
 El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. Es además importante secar los posibles derrames de agua.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
55
Page 56
ES
Anomalías y soluciones
05/2009 - 195061785.04
XEROX FABRIANO
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Anomalías
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
El quemador en posició permanece encendido.
Los recipientes no permanecen estables.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:  el modelo de la máquina (Mod.)  el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
n de mínimo no
Posibles causas / Solucn
 Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
 Se han colocado correctamente todas las partes móviles
que componen el quemador.
 Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
 No ha presionado a fondo el mando.  No ha mantenido presionado a fondo el mando por un
tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguridad.
 Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
 Están obstruidos los orificios de salida del gas.  Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.  La regulación del mínimo es correcta.
 El fondo del recipiente es perfectamente plano.  El recipiente está centrado en el quemador o en la placa
eléctrica.
 Las parrillas fueron invertidas.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no ori
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de  Piezas y componentes  Mano de obra de los técnicos  Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
56
de garantía
ginales.
Loading...