Ariston PLATINUM INDUSTRIAL 150, PLATINUM INDUSTRIAL 200, PLATINUM INDUSTRIAL 300 User manual

Ariston Thermo Group SpA
Viale Aristide Merioni, 45
60044 Fabriano (AN)
Tel. 0732.6011
Telefax. 0732.602331
Telex 560160
www.aristonthermo.com
RECYCLED PAPER
1A0001EX40100 / alpha arts
ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1.1.
Данные инструкции являются неотъемлемой и основной частью изделия.Данные инструкции являются неотъемлемой и основной частью изделия.
1.
Данные инструкции являются неотъемлемой и основной частью изделия.
1.1.
Данные инструкции являются неотъемлемой и основной частью изделия.Данные инструкции являются неотъемлемой и основной частью изделия.
Бережно храните их вместе с изделием, также в случае передачи последнегоБережно храните их вместе с изделием, также в случае передачи последнего
Бережно храните их вместе с изделием, также в случае передачи последнего
Бережно храните их вместе с изделием, также в случае передачи последнегоБережно храните их вместе с изделием, также в случае передачи последнего другому владельцу или пользователю и/или в случае его установки в другомдругому владельцу или пользователю и/или в случае его установки в другом
другому владельцу или пользователю и/или в случае его установки в другом
другому владельцу или пользователю и/или в случае его установки в другомдругому владельцу или пользователю и/или в случае его установки в другом месте.месте.
месте.
месте.месте.
2.2.
Внимательно ознакомьтесь с инструкциями, содержащимися в настоящейВнимательно ознакомьтесь с инструкциями, содержащимися в настоящей
2.
Внимательно ознакомьтесь с инструкциями, содержащимися в настоящей
2.2.
Внимательно ознакомьтесь с инструкциями, содержащимися в настоящейВнимательно ознакомьтесь с инструкциями, содержащимися в настоящей
брошюре, так как в них приводятся важные указания касательно правилброшюре, так как в них приводятся важные указания касательно правил
брошюре, так как в них приводятся важные указания касательно правил
брошюре, так как в них приводятся важные указания касательно правилброшюре, так как в них приводятся важные указания касательно правил безопасности при монтаже, эксплуатации и техобслуживании изделия.безопасности при монтаже, эксплуатации и техобслуживании изделия.
безопасности при монтаже, эксплуатации и техобслуживании изделия.
безопасности при монтаже, эксплуатации и техобслуживании изделия.безопасности при монтаже, эксплуатации и техобслуживании изделия.
3. Для осуществления монтажа изделия покупатель должен обратиться к квалифицированному персоналу (техник монтажник должен быть знаком с порядком установки нагревательных агрегатов согласно действующим национальным нормативам), следуя инструкциям, приведенным в данном руководстве.
4.4.
ЗапрещаетсяЗапрещается
4.
Запрещается использование данного агрегата в целях, отличных от
4.4.
ЗапрещаетсяЗапрещается указанных в данном руководстве. Завод-производитель не несет никакой ответственности за возможный ущерб, причиненный неправильным или неразумным использованием изделия или несоблюдением инструкций, приведенных в данном руководстве.
5. Монтаж, техническое обслуживание изделия и любые другие операции должны осуществляться квалифицированным персоналом в соответствии с действующими нормативами и инструкциями завода-производителя.
6. В случае неправильно выполненного монтажа изделия завод-производитель не несет никакой ответственности за ущерб, причиненный людям, домашним животным и имуществу.
7. Части упаковки (крепежные скобы, пластмассовые мешки, вспененный полистирол, и т.д.) не должны попадать в руки детей, так как эти материалы представляют собой потенциальную опасность.
8. Запрещается допускать к использованию агрегата детей или неопытных лиц.
9.9.
ЗапрещаетсяЗапрещается
9.
Запрещается прикасаться к агрегату мокрыми частями тела или с босыми
9.9.
ЗапрещаетсяЗапрещается ногами.
10. Возможный ремонт агрегата должен выполняться исключительно квалифицированным персоналом с использованием только оригинальных запасных частей. Несоблюдение указаний, приведенных выше, компрометирует безопасность и снимает с производителя всякую ответственность.
11. Температура горячей воды регулируется термостатом, который выполняет также функцию предохранителя с взводом в случае опасного повышения температуры.
12. Порядок электрического подсоединения агрегата описан в соответствующем параграфе.
13. Если устройство защиты от сверхдавления поставляется вместе с агрегатом, запрещается его замена или вмешательство в его конструкцию.
14. Не держать возгораемые предметы рядом с агрегатом.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перечень условных обозначений:Перечень условных обозначений:
Перечень условных обозначений:
Перечень условных обозначений:Перечень условных обозначений:
СимволСимвол
Символ
СимволСимвол
ОписаниеОписание
Описание
ОписаниеОписание
Несоблюдение этого предупреждения может привести к несчастным случаямнесчастным случаям
несчастным случаям, в определенных ситуациях даже
!!
!
!!
несчастным случаямнесчастным случаям смертельным.
Несоблюдение этого предупреждения может привести к повреждениям, в определенных ситуациях даже серьезным, ущерб
имущества, домашних растений имущества, домашних растений
имущества, домашних растений и нанести
имущества, домашних растений имущества, домашних растений
домашним животным домашним животным
домашним животным.
домашним животным домашним животным
Соблюдайте общие и специальные правила безопасности
!!
!
!!
СсылкаСсылка
Ссылка
СсылкаСсылка
11
1 никаких действий, для
11
2.2.
2. никаких действий, для
2.2.
3.3.
3. выключать агрегат при
3.3.
4.4.
4. Бережно обращаться с
4.4.
при использовании агрегата.
ПредупреждениеПредупреждение
Предупреждение
ПредупреждениеПредупреждение
Не производите
которых требуется открыть агрегат.
Не производите
которых требуется демонтировать агрегат.
Не включать и не
помощи электрической вилки.
проводом электропитания
Удар током - компонеты под напряжением Опасность ожегов и порезов – горячие компоненты и острые выступы и края.
Удар током - компонеты под напряжением
Затопление – утечка воды из отсоединенных труб
Удар током из-за поврежденного электрического провода, вилки или розетки.
Удар током – оголенные провода под напряжением
ОпасностьОпасность
Опасность
ОпасностьОпасность
SimboloСимволSimboloСимвол
SimboloСимвол
SimboloСимволSimboloСимвол
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
1 2
СсылкаСсылка
Ссылка
СсылкаСсылка
ПредупреждениеПредупреждение
Предупреждение
ПредупреждениеПредупреждение
ОпасностьОпасность
Опасность
ОпасностьОпасность
SimboloСимволSimboloСимвол
SimboloСимвол
SimboloСимволSimboloСимвол
СсылкаСсылка
Ссылка
СсылкаСсылка
ПредупреждениеПредупреждение
Предупреждение
ПредупреждениеПредупреждение
ОпасностьОпасность
Опасность
ОпасностьОпасность
SimboloСимволSimboloСимвол
SimboloСимвол
SimboloСимволSimboloСимвол
Не оставляйте
5.5.
5. посторонние предметы
5.5. на агрегате
66
6 Не залезайте на агрегат
66
Не поднимайтесь на стулья, табуретки,
77
7 лестницы или
77
нестабильные приспособления для чистки агрегата.
Производите чистку агрегата только после его
88
8 отключения, вынуть вилку
88
из розетки или отключить специальный выключатель
Крепить агрегат на
99
9 прочной стене, не
99
подверженной вибрациям
При сверлении стены не
1010
10 повредите существующую
1010
электропроводку или трубы
Падение предметов из-за вибраций агрегата
Повреждение агрегата или находящихся снизу предметов по причине падения предметов из-за вибраций агрегата
Опасность падения с агрегата
Повреждение агрегата или находящихся снизу предметов по причине падения агрегата из-за отсоединения креплений.
Падение или защемление (раскладные лестницы)
Удар током - компонеты под напряжением
Шум в процессе функционирования
Удар током при контакте с проводами под напряжением Взрыв, пожар или отравление газом в случае его утечки из поврежденного газопровода
Повреждение существующих систем Затопление – утечка воды из поврежденных труб
3 4
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
Предохраните трубы и
11
11
1
1 электрические провода
11
11
во избежание их повреждения
Проверьте, чтобы в помещении, в котором
1212
12 устанавливается агрегат,
1212
и устройства, с которыми он соединяется, соответствовали действующим нормативам
Используйте пригодные инструменты или ручные приборы (в особенности необходимо проверить, чтобы инструмент не
1313
13 был поврежден, чтобы его
1313
рукоятка была целой и прочно прикреплена), правильно используйте инструменты, избегайте их падения, убирайте инструменты на место после их использования
Используйте пригодные электрические инструменты (в особенности необходимо проверить, чтобы провод электропитания и вилка не были повреждены, и чтобы детали, имеющие
1414
14 вращательное или
1414
поступательное движение, были прочно прикреплены), правильно используйте инструмент, не преграждайте проходы проводами электропитания, предохраняйте инструмент от падения, после использования отсоединить от электрической розетки и убрать на место
Удар током при контакте с проводами под напряжением
Затопление – утечка воды из поврежденных труб
Удар током при контакте с неправильно установленными проводами под напряжением
Повреждение агрегата из­за неправильных условий его эксплуатации
Несчастные случаи от отлетающих осколков или кусков, вдыхание пыли, удары, порезы, уколы, царапины
Повреждение агрегата или расположенных рядом предметов отлетающими осколками, ударами, порезами
Несчастные случаи от ударов током, от отлетающих осколков или кусков, вдыхание пыли, удары, порезы, уколы, царапины, шум, вибрации
Повреждение агрегата или расположенных рядом предметов отлетающими осколками, ударами, порезами
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
СсылкаСсылка
Ссылка
СсылкаСсылка
ПредупреждениеПредупреждение
Предупреждение
ПредупреждениеПредупреждение
ОпасностьОпасность
Опасность
ОпасностьОпасность
SimboloСимволSimboloСимвол
SimboloСимвол
SimboloСимволSimboloСимвол
СсылкаСсылка
Ссылка
СсылкаСсылка
ПредупреждениеПредупреждение
Предупреждение
ПредупреждениеПредупреждение
ОпасностьОпасность
Опасность
ОпасностьОпасность
SimboloСимволSimboloСимвол
SimboloСимвол
SimboloСимволSimboloСимвол
Проверьте, чтобы переносные лестницы были прочно установлены на пол, чтобы они были расчитаны на соответствующую нагрузку,
1515
15 чтобы ступеньки не были
1515
повреждены и не были скользкими, чтобы никто не сдвинул лестницу со стоящим на ней человеком, чтобы кто нибудь страховал внизу
Проверить, чтобы многоярусные лестницы были прочно установлены, чтобы они были расчитаны на
1616
16 соответствующую
1616
нагрузку, ступеньки не были повреждены и не были скользкими; лестница должна быть оснащена перилами вдоль подъема и защитным барьером на платформе
Проверьте, чтобы в процессе выполнения работ на высоте (как правило выше двух метров от пола) были предусмотрены защитные барьеры в рабочей зоне или персональные страховочные троссы во
1717
17 избежание падения, а
1717
также проверить, чтобы внизу не находилось опасных предметов в случае падения, и чтобы в случае падения внизу имелись амортизирующие приспособления или предметы.
Падение или защемление (раскладные лестницы)
Опасность падения
Опасность падения
В рабочей зоне должны быть предусмотрены надлежащие гигиенические
1818
18 и санитарные условия:
1818
освещение, вентиляция, прочность конструкций,
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
пути эвакуации
1919
19 Для выполнения работ
1919
надеть защитную спец. одежду
Работы внутри агрегата должны выполняться с
2020
20 соблюдением
2020
предосторожностей во избежание случайных ударов об острые выступы
Для чистки агрегата не
2121
21 используйте растворители,
2121
агрессивные моющие средства или инсектициды
Не используйте агрегат в
2222
22 целях, отличных от его
2222
использования для нормальных бытовых нужд
Не допускайте к
2323
23 использованию агрегата
2323
детей или неопытных лиц
Для электропроводки
2424
24 используйте провода
2424
надлежащего сечения
2525
25 Предохранить агрегат и
2525
прилегающие зоны соответствующим защитным материалом
Опасность ударов, ранений, падения
Несчастные случаи от ударов током, от отлетающих осколков или кусков, вдыхание пыли, удары, порезы, уколы, царапины, шум, вибрации
Опасность порезов, уколов, царапин
Повреждение пластмассовых или покрашенных деталей
Повреждение агрегата из-за его перегрузки Повреждение предметов из-за неправильного обращения
Повреждение агрегата по причине его неправильного использования
Возгорание из-за перегрева при проходе тока по проводам меньшего сечения
Повреждение агрегата или расположенных рядом предметов отлетающими осколками, ударами, порезами
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
5 6
СсылкаСсылка
Ссылка
СсылкаСсылка
ПредупреждениеПредупреждение
Предупреждение
ПредупреждениеПредупреждение
ОпасностьОпасность
Опасность
ОпасностьОпасность
SimboloСимволSimboloСимвол
SimboloСимвол
SimboloСимволSimboloСимвол
СсылкаСсылка
Ссылка
СсылкаСсылка
ПредупреждениеПредупреждение
Предупреждение
ПредупреждениеПредупреждение
ОпасностьОпасность
Опасность
ОпасностьОпасность
SimboloСимволSimboloСимвол
SimboloСимвол
SimboloСимволSimboloСимвол
Перемещайте агрегат с соответствующей
2626
26 предосторожностью и
2626
защитными приспособлениями
Расположите материалы и инструменты таким образом, чтобы их
2727
27 использование было
2727
удобно и безопасно, избегайте скопления материалов, которые могут рассыпаться или упасть
Восстановите все защитные устройства и
2828
28 функции управления,
2828
затронутые ремонтом агрегата, и проверьте их исправность перед включением агрегата
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИСПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИСПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Повреждение агрегата или расположенных рядом предметов ударами, порезами, сжатием
Повреждение агрегата или расположенных рядом предметов ударами, порезами, сжатием
Повреждение или блокировка агрегата из­за его функционирования без контрольных устройств
ИЗДЕЛИЯИЗДЕЛИЯ
ИЗДЕЛИЯ
ИЗДЕЛИЯИЗДЕЛИЯ
Перед осуществлением работ слить воду из
2929
29 компонентов, содержащих
2929
горячую воду, открыв соответствующие краны
Удалите известковые налеты с компонентов, следуя инструкциям, приведенным в инструкциях к используемому веществу.
3030
30 Предусмотрите
3030
надлежащую вентиляцию помещения, наденьте защитную одежду, избегайте смешивания разных веществ, предусмотрите защиту агрегата и расположенных рядом с ним предметов
ОПИСАНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (смотрите рис. 1, 2, 3) ОПИСАНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (смотрите рис. 1, 2, 3)
ОПИСАНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (смотрите рис. 1, 2, 3)
ОПИСАНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (смотрите рис. 1, 2, 3) ОПИСАНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (смотрите рис. 1, 2, 3)
На рисунках 1, 2, 3 показаны габаритные размеры агрегата и приводится описание его основных комплектующих.
Опасность ожегов
Повреждение кожи и глаз при контакте с кислотосодержащими веществами, отравление при попадании в дыхательные пути или в пищевод токсичных химических веществ
Повреждение агрегата или расположенных рядом с ним предметов кислотосодержащими веществами
!!
!
!!
!!
!
!!
Перечень условных обозначений:Перечень условных обозначений:
Перечень условных обозначений:
Перечень условных обозначений:Перечень условных обозначений:
СимволСимвол
Символ
СимволСимвол
!!
!
!!
ОписаниеОписание
Описание
ОписаниеОписание
Несоблюдение этого предупреждения может привестиНесоблюдение этого предупреждения может привести
Несоблюдение этого предупреждения может привести
Несоблюдение этого предупреждения может привестиНесоблюдение этого предупреждения может привести к несчастным случаям, в определенных ситуацияхк несчастным случаям, в определенных ситуациях
к несчастным случаям, в определенных ситуациях
к несчастным случаям, в определенных ситуацияхк несчастным случаям, в определенных ситуациях даже смертельным.даже смертельным.
даже смертельным.
даже смертельным.даже смертельным.
Несоблюдение этого предупреждения может привестиНесоблюдение этого предупреждения может привести
Несоблюдение этого предупреждения может привести
Несоблюдение этого предупреждения может привестиНесоблюдение этого предупреждения может привести к повреждениям, в определенных ситуациях дажек повреждениям, в определенных ситуациях даже
к повреждениям, в определенных ситуациях даже
к повреждениям, в определенных ситуациях дажек повреждениям, в определенных ситуациях даже серьезным, имущества, домашних растений и нанестисерьезным, имущества, домашних растений и нанести
серьезным, имущества, домашних растений и нанести
серьезным, имущества, домашних растений и нанестисерьезным, имущества, домашних растений и нанести ущерб домашним животным.ущерб домашним животным.
ущерб домашним животным.
ущерб домашним животным.ущерб домашним животным.
Соблюдайте общие и специальные правила
!!
!
!!
безопасности при использовании агрегата.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики смотрите на паспортной табличке агрегата.
150150
150
150150
ModelloМодель ModelloМодель
ModelloМодель
ModelloМодель ModelloМодель
мкость ë смотрите паспортную табличку
Òîê A смотрите паспортную табличку
Напряжение Â~ смотрите паспортную табличку
Мощность Âò смотрите паспортную табличку
Давление воды Ìïà/áàð смотрите паспортную табличку
Данное изделие отвечает требованиям директивы ЕМС 89/336/CEEДанное изделие отвечает требованиям директивы ЕМС 89/336/CEE
Данное изделие отвечает требованиям директивы ЕМС 89/336/CEE
Данное изделие отвечает требованиям директивы ЕМС 89/336/CEEДанное изделие отвечает требованиям директивы ЕМС 89/336/CEE касательно электромагнитной совместимости.касательно электромагнитной совместимости.
касательно электромагнитной совместимости.
касательно электромагнитной совместимости.касательно электромагнитной совместимости.
7 8
3kW3kW
3kW
3kW3kW
MM
M
MM
150150
150
150150
3kW3kW
3kW
3kW3kW
TT
T
TT
200200
200
200200
3kW3kW
3kW
3kW3kW
MM
M
MM
200200
200
200200
3kW3kW
3kW
3kW3kW
TT
T
TT
300300
300
300300
3kW3kW
3kW
3kW3kW
MM
M
MM
300300
300
300300
3kW3kW
3kW
3kW3kW
TT
T
TT
300300
300
300300
6kW6kW
6kW
6kW6kW
TT
T
TT
ПРАВИЛА МОНТАЖА (инструкции для монтажника)ПРАВИЛА МОНТАЖА (инструкции для монтажника)
ПРАВИЛА МОНТАЖА (инструкции для монтажника)
ПРАВИЛА МОНТАЖА (инструкции для монтажника)ПРАВИЛА МОНТАЖА (инструкции для монтажника)
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme
!!
!
!!
Монтаж агрегата, его запуск в эксплуатацию, техническое обслуживание и возможная замена компонентов водонагревателя должны осуществляться квалифицированным и уполномоченным персоналом в соответствии с действующими нормативами и возможными постановлениями местных властей и организаций общественного здравоохранения. Перед началом технического обслуживания и/или заменыПеред началом технического обслуживания и/или замены
Перед началом технического обслуживания и/или замены
Перед началом технического обслуживания и/или заменыПеред началом технического обслуживания и/или замены комплектующих агрегата проверьте, чтобы он был отключен от сетикомплектующих агрегата проверьте, чтобы он был отключен от сети
комплектующих агрегата проверьте, чтобы он был отключен от сети
комплектующих агрегата проверьте, чтобы он был отключен от сетикомплектующих агрегата проверьте, чтобы он был отключен от сети электропитания.электропитания.
электропитания.
электропитания.электропитания. Данный агрегат предназначен для нагревания воды до температурыДанный агрегат предназначен для нагревания воды до температуры
Данный агрегат предназначен для нагревания воды до температуры
Данный агрегат предназначен для нагревания воды до температурыДанный агрегат предназначен для нагревания воды до температуры ниже температуры кипения. Агрегат подсоединяется к водопроводнойниже температуры кипения. Агрегат подсоединяется к водопроводной
ниже температуры кипения. Агрегат подсоединяется к водопроводной
ниже температуры кипения. Агрегат подсоединяется к водопроводнойниже температуры кипения. Агрегат подсоединяется к водопроводной сети горячей воды, расчитанной в соответствии с характеристикамисети горячей воды, расчитанной в соответствии с характеристиками
сети горячей воды, расчитанной в соответствии с характеристиками
сети горячей воды, расчитанной в соответствии с характеристикамисети горячей воды, расчитанной в соответствии с характеристиками и емкостью агрегата.и емкостью агрегата.
и емкостью агрегата.
и емкостью агрегата.и емкостью агрегата. Перед подсоединением агрегата необходимо выполнить следующиеПеред подсоединением агрегата необходимо выполнить следующие
Перед подсоединением агрегата необходимо выполнить следующие
Перед подсоединением агрегата необходимо выполнить следующиеПеред подсоединением агрегата необходимо выполнить следующие проверки:проверки:
проверки:
проверки:проверки:
--
Проверьте, чтобы характеристики агрегата (смотрите на паспортнойПроверьте, чтобы характеристики агрегата (смотрите на паспортной
-
Проверьте, чтобы характеристики агрегата (смотрите на паспортной
--
Проверьте, чтобы характеристики агрегата (смотрите на паспортнойПроверьте, чтобы характеристики агрегата (смотрите на паспортной табличке) отвечали требованиям клиента.табличке) отвечали требованиям клиента.
табличке) отвечали требованиям клиента.
табличке) отвечали требованиям клиента.табличке) отвечали требованиям клиента. Проверьте, чтобы монтаж изделия соответствовал классуПроверьте, чтобы монтаж изделия соответствовал классу
--
Проверьте, чтобы монтаж изделия соответствовал классу
-
Проверьте, чтобы монтаж изделия соответствовал классуПроверьте, чтобы монтаж изделия соответствовал классу
-­безопасности IP (герметичность) согласно действующим нормативам.безопасности IP (герметичность) согласно действующим нормативам.
безопасности IP (герметичность) согласно действующим нормативам.
безопасности IP (герметичность) согласно действующим нормативам.безопасности IP (герметичность) согласно действующим нормативам.
--
Внимательно прочитайте данные, указанные на этикетке на упаковкеВнимательно прочитайте данные, указанные на этикетке на упаковке
-
Внимательно прочитайте данные, указанные на этикетке на упаковке
--
Внимательно прочитайте данные, указанные на этикетке на упаковкеВнимательно прочитайте данные, указанные на этикетке на упаковке агрегата и на его паспортной табличке.агрегата и на его паспортной табличке.
агрегата и на его паспортной табличке.
агрегата и на его паспортной табличке.агрегата и на его паспортной табличке.
Монтаж агрегатаМонтаж агрегата
Монтаж агрегата
Монтаж агрегатаМонтаж агрегата
Данный агрегат предназначен только для внутреннего монтажаДанный агрегат предназначен только для внутреннего монтажа
Данный агрегат предназначен только для внутреннего монтажа
Данный агрегат предназначен только для внутреннего монтажаДанный агрегат предназначен только для внутреннего монтажа в соответствии с действующими нормативами, а также требуетв соответствии с действующими нормативами, а также требует
в соответствии с действующими нормативами, а также требует
в соответствии с действующими нормативами, а также требуетв соответствии с действующими нормативами, а также требует соблюдения следующих предосторожностей в следующих условиях:соблюдения следующих предосторожностей в следующих условиях:
соблюдения следующих предосторожностей в следующих условиях:
соблюдения следующих предосторожностей в следующих условиях:соблюдения следующих предосторожностей в следующих условиях:
--
-
--
--
-
--
--
-
--
--
-
--
--
-
--
Для обеспечения стабильности агрегата установите его наДля обеспечения стабильности агрегата установите его на
Для обеспечения стабильности агрегата установите его на
Для обеспечения стабильности агрегата установите его наДля обеспечения стабильности агрегата установите его на идеально ровную и плоскую поверхность. Следует помнитьидеально ровную и плоскую поверхность. Следует помнить
идеально ровную и плоскую поверхность. Следует помнить
идеально ровную и плоскую поверхность. Следует помнитьидеально ровную и плоскую поверхность. Следует помнить установить под агрегат 4 ножки, расположенные под углом 90°установить под агрегат 4 ножки, расположенные под углом 90°
установить под агрегат 4 ножки, расположенные под углом 90°
установить под агрегат 4 ножки, расположенные под углом 90°установить под агрегат 4 ножки, расположенные под углом 90° по отношению друг у другу.по отношению друг у другу.
по отношению друг у другу.
по отношению друг у другу.по отношению друг у другу.
di sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
Влажность: не устанавливайте агрегат во влажных и закрытыхВлажность: не устанавливайте агрегат во влажных и закрытых
Влажность: не устанавливайте агрегат во влажных и закрытых
Влажность: не устанавливайте агрегат во влажных и закрытыхВлажность: не устанавливайте агрегат во влажных и закрытых (невентилируемых) помещениях.(невентилируемых) помещениях.
(невентилируемых) помещениях.
(невентилируемых) помещениях.(невентилируемых) помещениях. Размерзание: не устанавливайте агрегат в помещениях, вРазмерзание: не устанавливайте агрегат в помещениях, в
Размерзание: не устанавливайте агрегат в помещениях, в
Размерзание: не устанавливайте агрегат в помещениях, вРазмерзание: не устанавливайте агрегат в помещениях, в которых температура может опуститься ниже критическойкоторых температура может опуститься ниже критической
которых температура может опуститься ниже критической
которых температура может опуститься ниже критическойкоторых температура может опуститься ниже критической отметки.отметки.
отметки.
отметки.отметки. Солнечный свет: не подвергать агрегат прямому воздействиюСолнечный свет: не подвергать агрегат прямому воздействию
Солнечный свет: не подвергать агрегат прямому воздействию
Солнечный свет: не подвергать агрегат прямому воздействиюСолнечный свет: не подвергать агрегат прямому воздействию солнечных лучей даже при наличии остекления.солнечных лучей даже при наличии остекления.
солнечных лучей даже при наличии остекления.
солнечных лучей даже при наличии остекления.солнечных лучей даже при наличии остекления. Пыль/испарения/газ: не устанавливайте агрегат в помещенияхПыль/испарения/газ: не устанавливайте агрегат в помещениях
Пыль/испарения/газ: не устанавливайте агрегат в помещениях
Пыль/испарения/газ: не устанавливайте агрегат в помещенияхПыль/испарения/газ: не устанавливайте агрегат в помещениях с особо агрессивной средой такой как кислотные испарения,с особо агрессивной средой такой как кислотные испарения,
с особо агрессивной средой такой как кислотные испарения,
с особо агрессивной средой такой как кислотные испарения,с особо агрессивной средой такой как кислотные испарения, пыль или концентрация газов.пыль или концентрация газов.
пыль или концентрация газов.
пыль или концентрация газов.пыль или концентрация газов. Электрические разряды: не подсоединяйте агрегатЭлектрические разряды: не подсоединяйте агрегат
Электрические разряды: не подсоединяйте агрегат
Электрические разряды: не подсоединяйте агрегатЭлектрические разряды: не подсоединяйте агрегат непосредственно к электрической сети без предохранения отнепосредственно к электрической сети без предохранения от
непосредственно к электрической сети без предохранения от
непосредственно к электрической сети без предохранения отнепосредственно к электрической сети без предохранения от скачков напряжения.скачков напряжения.
скачков напряжения.
скачков напряжения.скачков напряжения.
9 10
Порядок установки опорных ножек:Порядок установки опорных ножек:
Порядок установки опорных ножек:
Порядок установки опорных ножек:Порядок установки опорных ножек:
--
сняв упаковку с агрегата, установите его на пол как можносняв упаковку с агрегата, установите его на пол как можно
-
сняв упаковку с агрегата, установите его на пол как можно
--
сняв упаковку с агрегата, установите его на пол как можносняв упаковку с агрегата, установите его на пол как можно ближе к месту его окончательного монтажа.ближе к месту его окончательного монтажа.
ближе к месту его окончательного монтажа.
ближе к месту его окончательного монтажа.ближе к месту его окончательного монтажа.
--
Слегка наклоните агрегат для установки снизу первой опорнойСлегка наклоните агрегат для установки снизу первой опорной
-
Слегка наклоните агрегат для установки снизу первой опорной
--
Слегка наклоните агрегат для установки снизу первой опорнойСлегка наклоните агрегат для установки снизу первой опорной ножки (эта операция должна выполняться вдвоем).ножки (эта операция должна выполняться вдвоем).
ножки (эта операция должна выполняться вдвоем).
ножки (эта операция должна выполняться вдвоем).ножки (эта операция должна выполняться вдвоем).
--
Вновь наклоните агрегат для установки второй опорной ножкиВновь наклоните агрегат для установки второй опорной ножки
-
Вновь наклоните агрегат для установки второй опорной ножки
--
Вновь наклоните агрегат для установки второй опорной ножкиВновь наклоните агрегат для установки второй опорной ножки под углом 90° по отношению к первой и повторите эти действияпод углом 90° по отношению к первой и повторите эти действия
под углом 90° по отношению к первой и повторите эти действия
под углом 90° по отношению к первой и повторите эти действияпод углом 90° по отношению к первой и повторите эти действия с третьей и четвертой ножками.с третьей и четвертой ножками.
с третьей и четвертой ножками.
с третьей и четвертой ножками.с третьей и четвертой ножками.
--
Установите агрегат в вертикальное положение и закрутитеУстановите агрегат в вертикальное положение и закрутите
-
Установите агрегат в вертикальное положение и закрутите
--
Установите агрегат в вертикальное положение и закрутитеУстановите агрегат в вертикальное положение и закрутите блокировочные контргайки на опорных ножках.блокировочные контргайки на опорных ножках.
блокировочные контргайки на опорных ножках.
блокировочные контргайки на опорных ножках.блокировочные контргайки на опорных ножках.
Смотрите инструкцию 9Смотрите инструкцию 9
Смотрите инструкцию 9
Смотрите инструкцию 9Смотрите инструкцию 9
!!
!
!!
Если агрегат крепится к стене из кирпича, из перфорированных блоков,Если агрегат крепится к стене из кирпича, из перфорированных блоков,
Если агрегат крепится к стене из кирпича, из перфорированных блоков,
Если агрегат крепится к стене из кирпича, из перфорированных блоков,Если агрегат крепится к стене из кирпича, из перфорированных блоков, к малостатичным перегородкам или к стенам, отличным от указанныхк малостатичным перегородкам или к стенам, отличным от указанных
к малостатичным перегородкам или к стенам, отличным от указанных
к малостатичным перегородкам или к стенам, отличным от указанныхк малостатичным перегородкам или к стенам, отличным от указанных выше, необходимо проверить статичность опорной системы.выше, необходимо проверить статичность опорной системы.
выше, необходимо проверить статичность опорной системы.
выше, необходимо проверить статичность опорной системы.выше, необходимо проверить статичность опорной системы. Крепежные скобы должны быть расчитаны на тройной вес агрегата,Крепежные скобы должны быть расчитаны на тройной вес агрегата,
Крепежные скобы должны быть расчитаны на тройной вес агрегата,
Крепежные скобы должны быть расчитаны на тройной вес агрегата,Крепежные скобы должны быть расчитаны на тройной вес агрегата, наполненного водой. Рекомендуем использовать скобы диаметром ненаполненного водой. Рекомендуем использовать скобы диаметром не
наполненного водой. Рекомендуем использовать скобы диаметром не
наполненного водой. Рекомендуем использовать скобы диаметром ненаполненного водой. Рекомендуем использовать скобы диаметром не менее 10 мм.менее 10 мм.
менее 10 мм.
менее 10 мм.менее 10 мм.
Смотрите инструкцию 10Смотрите инструкцию 10
Смотрите инструкцию 10
Смотрите инструкцию 10Смотрите инструкцию 10
!!
!
!!
Местные нормативы могут предписывать ограничения расстояний при монтаже агрегата в ванных комнатах. По этой причине необходимо соблюдать минмальные расстояния, предписываемые местными нормативами.
А рис. 1) должен быть установлен как можно ближе кА рис. 1) должен быть установлен как можно ближе к
Агрегат ( водопроводным кранам для сокращения дисперсии тепла при проходеводопроводным кранам для сокращения дисперсии тепла при проходе
водопроводным кранам для сокращения дисперсии тепла при проходе
водопроводным кранам для сокращения дисперсии тепла при проходеводопроводным кранам для сокращения дисперсии тепла при проходе воды по водопроводу.воды по водопроводу.
воды по водопроводу.
воды по водопроводу.воды по водопроводу. Для облегчения выполнения операций по техническому обслуживанию агрегата необходимо предусмотреть свободное пространство не менее 50 см для доступа к электрической части агрегата.
!!
!
!!
Водопроводное подсоединениеВодопроводное подсоединение
Водопроводное подсоединение
Водопроводное подсоединениеВодопроводное подсоединение Перед осуществлением водопроводного подсоединения необходимоПеред осуществлением водопроводного подсоединения необходимо
Перед осуществлением водопроводного подсоединения необходимо
Перед осуществлением водопроводного подсоединения необходимоПеред осуществлением водопроводного подсоединения необходимо произвести тщательную мойку системы для удаления возможныхпроизвести тщательную мойку системы для удаления возможных
произвести тщательную мойку системы для удаления возможных
произвести тщательную мойку системы для удаления возможныхпроизвести тщательную мойку системы для удаления возможных остатков или нечистот, которые могут скомпрометировать исправноеостатков или нечистот, которые могут скомпрометировать исправное
остатков или нечистот, которые могут скомпрометировать исправное
остатков или нечистот, которые могут скомпрометировать исправноеостатков или нечистот, которые могут скомпрометировать исправное функционирование водонагревателя.функционирование водонагревателя.
функционирование водонагревателя.
функционирование водонагревателя.функционирование водонагревателя.
А рис. 1) должен быть установлен как можно ближе к
А рис. 1) должен быть установлен как можно ближе кА рис. 1) должен быть установлен как можно ближе к
Смотрите инструкцию 20, 26Смотрите инструкцию 20, 26
Смотрите инструкцию 20, 26
Смотрите инструкцию 20, 26Смотрите инструкцию 20, 26
Подсоедините к отверстиям подачи и выхода воды водонагревателяПодсоедините к отверстиям подачи и выхода воды водонагревателя
Подсоедините к отверстиям подачи и выхода воды водонагревателя
Подсоедините к отверстиям подачи и выхода воды водонагревателяПодсоедините к отверстиям подачи и выхода воды водонагревателя трубы или патрубки, расчитанные, помимо сверхдавления, натрубы или патрубки, расчитанные, помимо сверхдавления, на
трубы или патрубки, расчитанные, помимо сверхдавления, на
трубы или патрубки, расчитанные, помимо сверхдавления, натрубы или патрубки, расчитанные, помимо сверхдавления, на температуру горячей воды, которая обычно может достигнуть итемпературу горячей воды, которая обычно может достигнуть и
температуру горячей воды, которая обычно может достигнуть и
температуру горячей воды, которая обычно может достигнуть итемпературу горячей воды, которая обычно может достигнуть и даже превысить 80°C. По этой причине не рекомендуетсядаже превысить 80°C. По этой причине не рекомендуется
даже превысить 80°C. По этой причине не рекомендуется
даже превысить 80°C. По этой причине не рекомендуетсядаже превысить 80°C. По этой причине не рекомендуется использовать материалы, не расчитанные на такую температуру.использовать материалы, не расчитанные на такую температуру.
использовать материалы, не расчитанные на такую температуру.
использовать материалы, не расчитанные на такую температуру.использовать материалы, не расчитанные на такую температуру. Рекомендуется использовать электроизоляционные муфты дляРекомендуется использовать электроизоляционные муфты для
Рекомендуется использовать электроизоляционные муфты для
Рекомендуется использовать электроизоляционные муфты дляРекомендуется использовать электроизоляционные муфты для электрической изоляции агрегата от водопроводной сети.электрической изоляции агрегата от водопроводной сети.
электрической изоляции агрегата от водопроводной сети.
электрической изоляции агрегата от водопроводной сети.электрической изоляции агрегата от водопроводной сети. Водонагреватель в обязательном порядке должен быть оснащенВодонагреватель в обязательном порядке должен быть оснащен
Водонагреватель в обязательном порядке должен быть оснащен
Водонагреватель в обязательном порядке должен быть оснащенВодонагреватель в обязательном порядке должен быть оснащен устройством защиты от сверхдавления, которое подсоединяется кустройством защиты от сверхдавления, которое подсоединяется к
устройством защиты от сверхдавления, которое подсоединяется к
устройством защиты от сверхдавления, которое подсоединяется кустройством защиты от сверхдавления, которое подсоединяется к трубе холодной воды и тарируется на максимальное значение,трубе холодной воды и тарируется на максимальное значение,
трубе холодной воды и тарируется на максимальное значение,
трубе холодной воды и тарируется на максимальное значение,трубе холодной воды и тарируется на максимальное значение,
равное максимальному рабочему давлению, указанному наравное максимальному рабочему давлению, указанному на
равное максимальному рабочему давлению, указанному на
равное максимальному рабочему давлению, указанному наравное максимальному рабочему давлению, указанному на паспортной табличке, и должно соответствовать действующемупаспортной табличке, и должно соответствовать действующему
паспортной табличке, и должно соответствовать действующему
паспортной табличке, и должно соответствовать действующемупаспортной табличке, и должно соответствовать действующему национальному нормативу.национальному нормативу.
национальному нормативу.
национальному нормативу.национальному нормативу. ВНИМАНИЕ! Для стран, в которых действует европейский нормативВНИМАНИЕ! Для стран, в которых действует европейский норматив
ВНИМАНИЕ! Для стран, в которых действует европейский норматив
ВНИМАНИЕ! Для стран, в которых действует европейский нормативВНИМАНИЕ! Для стран, в которых действует европейский норматив EN 1487:2000, устройство защиты от сверхдавления, которым можетEN 1487:2000, устройство защиты от сверхдавления, которым может
EN 1487:2000, устройство защиты от сверхдавления, которым может
EN 1487:2000, устройство защиты от сверхдавления, которым можетEN 1487:2000, устройство защиты от сверхдавления, которым может быть оснащен агрегат, не соответствует национальным нормативам.быть оснащен агрегат, не соответствует национальным нормативам.
быть оснащен агрегат, не соответствует национальным нормативам.
быть оснащен агрегат, не соответствует национальным нормативам.быть оснащен агрегат, не соответствует национальным нормативам. Устройство, соответствующее нормативам, должно быть расчитаноУстройство, соответствующее нормативам, должно быть расчитано
Устройство, соответствующее нормативам, должно быть расчитано
Устройство, соответствующее нормативам, должно быть расчитаноУстройство, соответствующее нормативам, должно быть расчитано на максимальное давление 0,7 Мпа (7 бар) и включать в себяна максимальное давление 0,7 Мпа (7 бар) и включать в себя
на максимальное давление 0,7 Мпа (7 бар) и включать в себя
на максимальное давление 0,7 Мпа (7 бар) и включать в себяна максимальное давление 0,7 Мпа (7 бар) и включать в себя следующие комплектующие: отсечной кран, обратный клапан,следующие комплектующие: отсечной кран, обратный клапан,
следующие комплектующие: отсечной кран, обратный клапан,
следующие комплектующие: отсечной кран, обратный клапан,следующие комплектующие: отсечной кран, обратный клапан, устройство управления обратного клапана, предохранительныйустройство управления обратного клапана, предохранительный
устройство управления обратного клапана, предохранительный
устройство управления обратного клапана, предохранительныйустройство управления обратного клапана, предохранительный клапан, устройство перекрывания подачи воды.клапан, устройство перекрывания подачи воды.
клапан, устройство перекрывания подачи воды.
клапан, устройство перекрывания подачи воды.клапан, устройство перекрывания подачи воды.
Слив этого устройства должен быть подсоединен к канализацииСлив этого устройства должен быть подсоединен к канализации
Слив этого устройства должен быть подсоединен к канализации
Слив этого устройства должен быть подсоединен к канализацииСлив этого устройства должен быть подсоединен к канализации под непрерывным наклоном вниз с диаметром, равным диаметрупод непрерывным наклоном вниз с диаметром, равным диаметру
под непрерывным наклоном вниз с диаметром, равным диаметру
под непрерывным наклоном вниз с диаметром, равным диаметрупод непрерывным наклоном вниз с диаметром, равным диаметру трубы агрегата, через открытую сливную воронку так, чтобы междутрубы агрегата, через открытую сливную воронку так, чтобы между
трубы агрегата, через открытую сливную воронку так, чтобы между
трубы агрегата, через открытую сливную воронку так, чтобы междутрубы агрегата, через открытую сливную воронку так, чтобы между воронкой и сливным шлангом имелся зазор не менее 20 мм своронкой и сливным шлангом имелся зазор не менее 20 мм с
воронкой и сливным шлангом имелся зазор не менее 20 мм с
воронкой и сливным шлангом имелся зазор не менее 20 мм своронкой и сливным шлангом имелся зазор не менее 20 мм с возможностью визуального контроля во избежание, в случаевозможностью визуального контроля во избежание, в случае
возможностью визуального контроля во избежание, в случае
возможностью визуального контроля во избежание, в случаевозможностью визуального контроля во избежание, в случае срабатывания этого устройства, причинения ущерба людям,срабатывания этого устройства, причинения ущерба людям,
срабатывания этого устройства, причинения ущерба людям,
срабатывания этого устройства, причинения ущерба людям,срабатывания этого устройства, причинения ущерба людям, домашним животным и имуществу, за который производитель недомашним животным и имуществу, за который производитель не
домашним животным и имуществу, за который производитель не
домашним животным и имуществу, за который производитель недомашним животным и имуществу, за который производитель не несет ответственности.несет ответственности.
несет ответственности.
несет ответственности.несет ответственности. Кроме того сливная труба устройства защиты от сверхдавленийКроме того сливная труба устройства защиты от сверхдавлений
Кроме того сливная труба устройства защиты от сверхдавлений
Кроме того сливная труба устройства защиты от сверхдавленийКроме того сливная труба устройства защиты от сверхдавлений должна быть установлена в помещении, защищенном отдолжна быть установлена в помещении, защищенном от
должна быть установлена в помещении, защищенном от
должна быть установлена в помещении, защищенном отдолжна быть установлена в помещении, защищенном от обледенения.обледенения.
обледенения.
обледенения.обледенения. Незначительная утечка воды из защитного устройства являетсяНезначительная утечка воды из защитного устройства является
Незначительная утечка воды из защитного устройства является
Незначительная утечка воды из защитного устройства являетсяНезначительная утечка воды из защитного устройства является нормальным явлением в процессе нагревания воды.нормальным явлением в процессе нагревания воды.
нормальным явлением в процессе нагревания воды.
нормальным явлением в процессе нагревания воды.нормальным явлением в процессе нагревания воды. Если вы устанавливаете устройство защиты от сверхдавления, неЕсли вы устанавливаете устройство защиты от сверхдавления, не
Если вы устанавливаете устройство защиты от сверхдавления, не
Если вы устанавливаете устройство защиты от сверхдавления, неЕсли вы устанавливаете устройство защиты от сверхдавления, не соответствующее нормативу EN 1487:2000, необходимо выполнитьсоответствующее нормативу EN 1487:2000, необходимо выполнить
соответствующее нормативу EN 1487:2000, необходимо выполнить
соответствующее нормативу EN 1487:2000, необходимо выполнитьсоответствующее нормативу EN 1487:2000, необходимо выполнить его монтаж в следующем порядке.его монтаж в следующем порядке.
его монтаж в следующем порядке.
его монтаж в следующем порядке.его монтаж в следующем порядке. К трубе подачи воды в агрегат, помеченной синим хомутом,
прикрутите тройник. На этот тройник прикрутите с одной стороны кран слива воды из водонагревателя (
 ðèñ. 4À-4 ðèñ. 4À-4Â
В рис. 4А-4В), управляемый
 ðèñ. 4À-4ÂВ рис. 4А-4В только при помощи инструмента, с другой стороны прикрутите устройство защиты от сверхдавления или предохранительный блок
À ðèñ. 4À-ÂÂÀ ðèñ. 4À-ÂÂ
À ðèñ. 4À-ÂÂ).
(
À ðèñ. 4À-ÂÂÀ ðèñ. 4À-ÂÂ
Подсоедините последний при помощи гибкого шланга кПодсоедините последний при помощи гибкого шланга к
Подсоедините последний при помощи гибкого шланга к
Подсоедините последний при помощи гибкого шланга кПодсоедините последний при помощи гибкого шланга к водопроводной трубе холодной воды. Кроме того в случаеводопроводной трубе холодной воды. Кроме того в случае
водопроводной трубе холодной воды. Кроме того в случае
водопроводной трубе холодной воды. Кроме того в случаеводопроводной трубе холодной воды. Кроме того в случае открывания сливного крана необходимо предусмотреть сливнуюоткрывания сливного крана необходимо предусмотреть сливную
открывания сливного крана необходимо предусмотреть сливную
открывания сливного крана необходимо предусмотреть сливнуюоткрывания сливного крана необходимо предусмотреть сливную трубу, подсоединяемую к отверстию С рис. 4А-4В. При установкетрубу, подсоединяемую к отверстию С рис. 4А-4В. При установке
трубу, подсоединяемую к отверстию С рис. 4А-4В. При установке
трубу, подсоединяемую к отверстию С рис. 4А-4В. При установкетрубу, подсоединяемую к отверстию С рис. 4А-4В. При установке устройства защиты от сверхдавления не закручивайте его до упораустройства защиты от сверхдавления не закручивайте его до упора
устройства защиты от сверхдавления не закручивайте его до упора
устройства защиты от сверхдавления не закручивайте его до упораустройства защиты от сверхдавления не закручивайте его до упора с силой и не изменяйте его конфигурацию.с силой и не изменяйте его конфигурацию.
с силой и не изменяйте его конфигурацию.
с силой и не изменяйте его конфигурацию.с силой и не изменяйте его конфигурацию. Если давление в водопроводной сети приближается кЕсли давление в водопроводной сети приближается к
Если давление в водопроводной сети приближается к
Если давление в водопроводной сети приближается кЕсли давление в водопроводной сети приближается к максимальному рабочему давлению, необходимо установитьмаксимальному рабочему давлению, необходимо установить
максимальному рабочему давлению, необходимо установить
максимальному рабочему давлению, необходимо установитьмаксимальному рабочему давлению, необходимо установить редуктор давления как можно дальше от агрегата.редуктор давления как можно дальше от агрегата.
редуктор давления как можно дальше от агрегата.
редуктор давления как можно дальше от агрегата.редуктор давления как можно дальше от агрегата. Если водопроводная система оснащена:Если водопроводная система оснащена:
Если водопроводная система оснащена:
Если водопроводная система оснащена:Если водопроводная система оснащена:
--
трубами малого диаметратрубами малого диаметра
-
трубами малого диаметра
--
трубами малого диаметратрубами малого диаметра
--
кранами с керамическими пластинками,кранами с керамическими пластинками,
-
кранами с керамическими пластинками,
--
кранами с керамическими пластинками,кранами с керамическими пластинками,
необходимо установить как можно ближе к кранам стабилизаторынеобходимо установить как можно ближе к кранам стабилизаторы
необходимо установить как можно ближе к кранам стабилизаторы
необходимо установить как можно ближе к кранам стабилизаторынеобходимо установить как можно ближе к кранам стабилизаторы давления или стабилизаторы против гидравлического удара илидавления или стабилизаторы против гидравлического удара или
давления или стабилизаторы против гидравлического удара или
давления или стабилизаторы против гидравлического удара илидавления или стабилизаторы против гидравлического удара или же расширительный сосуд, расчитанный на данную систему.же расширительный сосуд, расчитанный на данную систему.
же расширительный сосуд, расчитанный на данную систему.
же расширительный сосуд, расчитанный на данную систему.же расширительный сосуд, расчитанный на данную систему. Срок службы водонагревателя зависит от исправногоСрок службы водонагревателя зависит от исправного
Срок службы водонагревателя зависит от исправного
Срок службы водонагревателя зависит от исправногоСрок службы водонагревателя зависит от исправного функционирования системы гальванической защиты, следовательнофункционирования системы гальванической защиты, следовательно
функционирования системы гальванической защиты, следовательно
функционирования системы гальванической защиты, следовательнофункционирования системы гальванической защиты, следовательно агрегат не может использоваться с водой, имеющей постояннуюагрегат не может использоваться с водой, имеющей постоянную
агрегат не может использоваться с водой, имеющей постоянную
агрегат не может использоваться с водой, имеющей постояннуюагрегат не может использоваться с водой, имеющей постоянную степень жесткости менее 12°frстепень жесткости менее 12°fr
степень жесткости менее 12°fr
степень жесткости менее 12°frстепень жесткости менее 12°fr Если же вода имеет повышенную степень жесткости, внутри агрегатаЕсли же вода имеет повышенную степень жесткости, внутри агрегата
Если же вода имеет повышенную степень жесткости, внутри агрегата
Если же вода имеет повышенную степень жесткости, внутри агрегатаЕсли же вода имеет повышенную степень жесткости, внутри агрегата будет быстро образовываться обильный известковый налет сбудет быстро образовываться обильный известковый налет с
будет быстро образовываться обильный известковый налет с
будет быстро образовываться обильный известковый налет сбудет быстро образовываться обильный известковый налет с последующей потерей КПД и повреждением электрическогопоследующей потерей КПД и повреждением электрического
последующей потерей КПД и повреждением электрического
последующей потерей КПД и повреждением электрическогопоследующей потерей КПД и повреждением электрического сопротивления.сопротивления.
сопротивления.
сопротивления.сопротивления.
Электрическое подсоединениеЭлектрическое подсоединение
Электрическое подсоединение
Электрическое подсоединениеЭлектрическое подсоединение
Перед осуществлением какой-либо операции необходимоПеред осуществлением какой-либо операции необходимо
Перед осуществлением какой-либо операции необходимо
Перед осуществлением какой-либо операции необходимоПеред осуществлением какой-либо операции необходимо отсоединить агрегат от сети электропитания при помощи внешнегоотсоединить агрегат от сети электропитания при помощи внешнего
отсоединить агрегат от сети электропитания при помощи внешнего
отсоединить агрегат от сети электропитания при помощи внешнегоотсоединить агрегат от сети электропитания при помощи внешнего разъединителя.разъединителя.
разъединителя.
разъединителя.разъединителя.
Для большей безопасности следует произвести тщательную проверкуДля большей безопасности следует произвести тщательную проверку
Для большей безопасности следует произвести тщательную проверку
Для большей безопасности следует произвести тщательную проверкуДля большей безопасности следует произвести тщательную проверку электропроводки, контролируя ее соответствие действующимэлектропроводки, контролируя ее соответствие действующим
электропроводки, контролируя ее соответствие действующим
электропроводки, контролируя ее соответствие действующимэлектропроводки, контролируя ее соответствие действующим нормативам, так как производитель водонагревателя не несетнормативам, так как производитель водонагревателя не несет
нормативам, так как производитель водонагревателя не несет
нормативам, так как производитель водонагревателя не несетнормативам, так как производитель водонагревателя не несет ответственность за ущерб, причиненный отсутствием заземленияответственность за ущерб, причиненный отсутствием заземления
ответственность за ущерб, причиненный отсутствием заземления
ответственность за ущерб, причиненный отсутствием заземленияответственность за ущерб, причиненный отсутствием заземления агрегата или аномальным электропитанием.агрегата или аномальным электропитанием.
агрегата или аномальным электропитанием.
агрегата или аномальным электропитанием.агрегата или аномальным электропитанием.
Смотрите инструкцию 24Смотрите инструкцию 24
Смотрите инструкцию 24
Смотрите инструкцию 24Смотрите инструкцию 24
!!
!
!!
Проверьте, чтобы электропроводка была расчитана на максимальнуюПроверьте, чтобы электропроводка была расчитана на максимальную
Проверьте, чтобы электропроводка была расчитана на максимальную
Проверьте, чтобы электропроводка была расчитана на максимальнуюПроверьте, чтобы электропроводка была расчитана на максимальную поглощаемую мощность водонагревателя (смотрите данные, приведенныепоглощаемую мощность водонагревателя (смотрите данные, приведенные
поглощаемую мощность водонагревателя (смотрите данные, приведенные
поглощаемую мощность водонагревателя (смотрите данные, приведенныепоглощаемую мощность водонагревателя (смотрите данные, приведенные на паспортной табличке агрегата), и чтобы электрические проводана паспортной табличке агрегата), и чтобы электрические провода
на паспортной табличке агрегата), и чтобы электрические провода
на паспортной табличке агрегата), и чтобы электрические проводана паспортной табличке агрегата), и чтобы электрические провода были надлежащего сечения, в любом случае не менее 1,5 ммбыли надлежащего сечения, в любом случае не менее 1,5 мм
были надлежащего сечения, в любом случае не менее 1,5 мм
были надлежащего сечения, в любом случае не менее 1,5 ммбыли надлежащего сечения, в любом случае не менее 1,5 мм Агрегат оснащен проводом электропитания. В случае если потребуетсяАгрегат оснащен проводом электропитания. В случае если потребуется
Агрегат оснащен проводом электропитания. В случае если потребуется
Агрегат оснащен проводом электропитания. В случае если потребуетсяАгрегат оснащен проводом электропитания. В случае если потребуется его замена необходимо использовать провод, имеющий такие жеего замена необходимо использовать провод, имеющий такие же
его замена необходимо использовать провод, имеющий такие же
его замена необходимо использовать провод, имеющий такие жеего замена необходимо использовать провод, имеющий такие же характеристики (тип HO5VVхарактеристики (тип HO5VV
характеристики (тип HO5VV
характеристики (тип HO5VVхарактеристики (тип HO5VV электрические схемы 8, 9, 10). Провод электропитания должен бытьэлектрические схемы 8, 9, 10). Провод электропитания должен быть
электрические схемы 8, 9, 10). Провод электропитания должен быть
электрические схемы 8, 9, 10). Провод электропитания должен бытьэлектрические схемы 8, 9, 10). Провод электропитания должен быть пропущен в специальное отверстие в задней стенке агрегата и проведенпропущен в специальное отверстие в задней стенке агрегата и проведен
пропущен в специальное отверстие в задней стенке агрегата и проведен
пропущен в специальное отверстие в задней стенке агрегата и проведенпропущен в специальное отверстие в задней стенке агрегата и проведен вплоть до электрической коробки термостата. Соединение производитсявплоть до электрической коробки термостата. Соединение производится
вплоть до электрической коробки термостата. Соединение производится
вплоть до электрической коробки термостата. Соединение производитсявплоть до электрической коробки термостата. Соединение производится непосредственно к зажимам (М рис. 5) термостата для монофазныхнепосредственно к зажимам (М рис. 5) термостата для монофазных
непосредственно к зажимам (М рис. 5) термостата для монофазных
непосредственно к зажимам (М рис. 5) термостата для монофазныхнепосредственно к зажимам (М рис. 5) термостата для монофазных моделей (соблюдайте полярность L-N) или к зажимной коробке длямоделей (соблюдайте полярность L-N) или к зажимной коробке для
моделей (соблюдайте полярность L-N) или к зажимной коробке для
моделей (соблюдайте полярность L-N) или к зажимной коробке длямоделей (соблюдайте полярность L-N) или к зажимной коробке для трехфазных моделей (предусмотреть зону Х на схемах 8, 9 и 10).трехфазных моделей (предусмотреть зону Х на схемах 8, 9 и 10).
трехфазных моделей (предусмотреть зону Х на схемах 8, 9 и 10).
трехфазных моделей (предусмотреть зону Х на схемах 8, 9 и 10).трехфазных моделей (предусмотреть зону Х на схемах 8, 9 и 10). Для изоляции агрегата от сети электропитания необходимо использоватьДля изоляции агрегата от сети электропитания необходимо использовать
Для изоляции агрегата от сети электропитания необходимо использовать
Для изоляции агрегата от сети электропитания необходимо использоватьДля изоляции агрегата от сети электропитания необходимо использовать биполярный разъединитель, соответствующий действующим нормативамбиполярный разъединитель, соответствующий действующим нормативам
биполярный разъединитель, соответствующий действующим нормативам
биполярный разъединитель, соответствующий действующим нормативамбиполярный разъединитель, соответствующий действующим нормативам (расстояние между контактами миним. 3 мм, рекомендуется его(расстояние между контактами миним. 3 мм, рекомендуется его
(расстояние между контактами миним. 3 мм, рекомендуется его
(расстояние между контактами миним. 3 мм, рекомендуется его(расстояние между контактами миним. 3 мм, рекомендуется его оснащение плавкими предохранителями).оснащение плавкими предохранителями).
оснащение плавкими предохранителями).
оснащение плавкими предохранителями).оснащение плавкими предохранителями).
-F 3x1,5 ìì-F 3x1,5 ìì
-F 3x1,5 ìì
-F 3x1,5 ìì-F 3x1,5 ìì
..
.
..
22
2
22
, 4x1,5 ìì, 4x1,5 ìì
, 4x1,5 ìì
, 4x1,5 ìì, 4x1,5 ìì
22
2
22
è 4x2,5 ìì è 4x2,5 ìì
è 4x2,5 ìì
è 4x2,5 ìì è 4x2,5 ìì
22
2
22
..
.
..
22
2
22
; смотрите; смотрите
; смотрите
; смотрите; смотрите
Заземление агрегата является обязательным, и провод заземления (желто­зеленого цвета, длиннее трехфазных проводов) подсоединяется к зажиму, промаркированному символом (
G ðèñ. 5G ðèñ. 5
G рис. 5). Зафиксировать провод
G ðèñ. 5G рис. 5 электропитания в коробке при помощи специального винта, если он прилагается
11 12
Смотрите инструкцию 1Смотрите инструкцию 1
Смотрите инструкцию 1
Смотрите инструкцию 1Смотрите инструкцию 1
!!
!
!!
Запрещается использование тройников, удлинителей или переходников. Для заземления агрегата запрещается использовать водо- или
газопроводные трубы и трубы отопления. Агрегат не оснащен предохранением от последствий ударов молнии. Перед запуском в эксплуатацию проверьте, чтобы напряжение в сети
электропитания соответствовало значению, указанному на паспортной табличке агрегата, и чтобы последний был заполнен водой.
Запуск в эксплуатацию и испытаниеЗапуск в эксплуатацию и испытание
Запуск в эксплуатацию и испытание
Запуск в эксплуатацию и испытаниеЗапуск в эксплуатацию и испытание
Перед подключением напряжения залейте водонагреватель водопроводной водой.
Для этого откройте главный кран водопроводной сети в доме и кран горячей воды вплоть до полного выхода воздуха из водонагревателя.
Визуально проверьте возможные утечки воды, также через фланец, при необходимости закрутите, не применяя силу.
Подключите напряжение при помощи внешнего разъединителя.
Регуляция рабочей температурыРегуляция рабочей температуры
Регуляция рабочей температуры
Регуляция рабочей температурыРегуляция рабочей температуры
Для моделей, не оснащенных внешней регуляцией термостат будет тарирован на максимальную мощность; если потребуется понизить температуру для экономии расхода электроэнергии, отсоедините агрегат от сети электропитания, снимите крышку и при помощи отвертки слегка поверните по часовой стрелке винт ( термостата, где симвоами + и – указаны отметки регуляции.
Для обратной сборки выполните операции в обратном порядке,Для обратной сборки выполните операции в обратном порядке,
Для обратной сборки выполните операции в обратном порядке,
Для обратной сборки выполните операции в обратном порядке,Для обратной сборки выполните операции в обратном порядке, обращая особое внимание на правильую установку комплектующих.обращая особое внимание на правильую установку комплектующих.
обращая особое внимание на правильую установку комплектующих.
обращая особое внимание на правильую установку комплектующих.обращая особое внимание на правильую установку комплектующих.
ТЕРМОЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МОДЕЛИТЕРМОЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ
ТЕРМОЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ
ТЕРМОЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МОДЕЛИТЕРМОЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ
11
1
11
V ðèñ. 7V ðèñ. 7
V ðèñ. 7)
V ðèñ. 7V ðèñ. 7
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (для уполномоченного персонала) (для уполномоченного персонала)
(для уполномоченного персонала)
(для уполномоченного персонала) (для уполномоченного персонала)
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme
!!
!
!!
Все операции и техническое обслуживание агрегата должныВсе операции и техническое обслуживание агрегата должны
Все операции и техническое обслуживание агрегата должны
Все операции и техническое обслуживание агрегата должныВсе операции и техническое обслуживание агрегата должны выполняться квалифицированным и уполномоченным персоналомвыполняться квалифицированным и уполномоченным персоналом
выполняться квалифицированным и уполномоченным персоналом
выполняться квалифицированным и уполномоченным персоналомвыполняться квалифицированным и уполномоченным персоналом (обладающим реквизитами в соответствии с действующими нормативами(обладающим реквизитами в соответствии с действующими нормативами
(обладающим реквизитами в соответствии с действующими нормативами
(обладающим реквизитами в соответствии с действующими нормативами(обладающим реквизитами в соответствии с действующими нормативами в данной области).в данной области).
в данной области).
в данной области).в данной области). Перед осуществлением какой-либо операции по техническому
обслуживанию и/или по замене комплектующих изолируйте агрегат от сети электропитания при помощи внешнего разъединителя. При необходимости слейте воду, перекрыв основной кран и выпустив воду из водонагревателя через трубу подачи, открыв сливной кран В и кран горячей воды (смотрите рис. 2А-2В).
!!
!
!!
Возможная замена комплектующихВозможная замена комплектующих
Возможная замена комплектующих
Возможная замена комплектующихВозможная замена комплектующих
Для доступа к электрической части агрегата снимите крышку. Для регуляции термостата ( своего гнезда.своего гнезда.
своего гнезда.
своего гнезда.своего гнезда. Для обслуживания сопротивления или анода необходимо прежде всего слить воду из агрегата, отвинтить 5 болтов ( фланец ( Сопротивление и анод крепятся на фланце. В процессе обратной сборки этих комплектующих необходимо обращать внимание, чтобы восстановить прокладку фланца, термостат и сопростивление в исходное положение. Каждый раз при снятии фланца рекомендуется менять прокладку (
di sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
Смотрите инструкцию 20, 26, 28Смотрите инструкцию 20, 26, 28
Смотрите инструкцию 20, 26, 28
Смотрите инструкцию 20, 26, 28Смотрите инструкцию 20, 26, 28
Т рис. 5) необходимо снять его соТ рис. 5) необходимо снять его со
Т рис. 5) необходимо снять его со
Т рис. 5) необходимо снять его соТ рис. 5) необходимо снять его со
Ñ ðèñ. 6Ñ ðèñ. 6
С рис. 6) и снять
Ñ ðèñ. 6Ñ ðèñ. 6
Z ðèñ. 7Z ðèñ. 7
Z ðèñ. 7).
Z ðèñ. 7Z ðèñ. 7
F ðèñ. 6).F ðèñ. 6).
F ðèñ. 6).
F ðèñ. 6).F ðèñ. 6).
Все инструкции, приведенные в данном руководстве, относятсяВсе инструкции, приведенные в данном руководстве, относятся
Все инструкции, приведенные в данном руководстве, относятся
Все инструкции, приведенные в данном руководстве, относятсяВсе инструкции, приведенные в данном руководстве, относятся также к термоэлектрическим моделям. Дополнительной операциейтакже к термоэлектрическим моделям. Дополнительной операцией
также к термоэлектрическим моделям. Дополнительной операцией
также к термоэлектрическим моделям. Дополнительной операциейтакже к термоэлектрическим моделям. Дополнительной операцией для этих моделей является подсоединение к трубопроводамдля этих моделей является подсоединение к трубопроводам
для этих моделей является подсоединение к трубопроводам
для этих моделей является подсоединение к трубопроводамдля этих моделей является подсоединение к трубопроводам специальной системы отопления.специальной системы отопления.
специальной системы отопления.
специальной системы отопления.специальной системы отопления. Подсоединить верхний патрубок выхода горячей воды водонагревателя к патрубку подачи горячей воды системы отопления и нижний патрубок выхода холодной воды к патрубку забора подачи воды, установив между ними два запорных крана. Нижний, наиболее легкодоступный, кран служит для исключения агрегата, когда отопительная система не работает.
Температура воды внутри змеевика не должна превышать 95°C.
Необходимо предусмотреть устройство выпуска воздуха из системы
теплообмена.
13 14
Регулярное техническое обслуживаниеРегулярное техническое обслуживание
Регулярное техническое обслуживание
Регулярное техническое обслуживаниеРегулярное техническое обслуживание
По прошествии каждого года эксплуатации агрегата необходимо выполнить следующие операции:
- слить воду из агрегата и снять фланец;
- осторожно удалить известковый налет с элементов сопротивления R рис. 7R ðèñ. 7
(
R рис. 7). Если для этой цели вы не хотите использовать
R ðèñ. 7R ðèñ. 7
специальные кислоты, можно раскрошить известковый налет неметаллическим предметом, обращая внимание, чтобы не повредить покрытие сопротивления;
- проверьте состояние анода (
Анод подвержен постепенному износу в зависимости от расхода воды в системе и препятствует коррозии водонагревателя;
- замените анод, когда его общий объем сократиться более чем на
50% по сравнению с изначальным объемом.
- каждый раз при снятии фланца рекомендуется менять прокладку Z Z
ðèñ. 7ðèñ. 7
(
Z
ðèñ. 7).
Z Z
ðèñ. 7ðèñ. 7
N ðèñ. 7N ðèñ. 7
N рис. 7 – в моделях, где он имеется).
N ðèñ. 7N ðèñ. 7
При обратной установке фланца с 5 болтами ( внимание, чтобы закрутить гайки надлежащим образом. Обязательно соблюдайте порядок закрутки перекрестного типа.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le
!!
!
!!
Инструкции для пользователяИнструкции для пользователя
Инструкции для пользователя
Инструкции для пользователяИнструкции для пользователя
- Не размещайте под водонагревателем какие-либо предметы
- Если вы не пользуетесь водой в течение длительного периода,
- Выход горячей воды с температурой выше 50°C из
- В случае простоя данного агрегата в течение более 2 недель
- Пользователь не должен самостоятельно выполнять очередное
!!
!
!!
!!
!
!!
электропитания обращайтесь к квалифицированному персоналу.
norme di sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
и/или устройства, которые могут быть повреждены в случае утечки воды.
необходимо:
отключить электропитание агрегата, повернув внешний разъединитель в положение «ВЫКЛ.»; перекрыть водопроводные краны.
водопроводных кранов может вызвать серьезные ожеги или смерть от обваривания. Наибольшему риску обваривания подвергаются дети, недееспособные и пожилые люди.
и больше, может образоваться водородный газ. Этот газ является чрезвычайно горючим. Во избежание несчастных случаев в этих условиях рекомендуется:
открыть кран горячей воды на несколько минут перед использованием каких-либо других домашних электроприборов. не курить рядом с водопроводным краном; не зажигать огонь или кухонную плиту рядом с водопроводным
краном. В любом случае является обязательным выпускать воду из водопроводного крана, подсоединенного к агрегату, не реже 1 раза в 3 месяца во избежание скопления водородного газа.
и экстренное техническое обслуживание агрегата.
Смотрите инструкцию 1, 2, 3Смотрите инструкцию 1, 2, 3
Смотрите инструкцию 1, 2, 3
Смотрите инструкцию 1, 2, 3Смотрите инструкцию 1, 2, 3
Смотрите инструкцию 4Смотрите инструкцию 4
Смотрите инструкцию 4
Смотрите инструкцию 4Смотрите инструкцию 4
– В случае замены провода
Ñ ðèñ. 6Ñ ðèñ. 6
С рис. 6) обращайте
Ñ ðèñ. 6Ñ ðèñ. 6
Смотрите инструкцию 21Смотрите инструкцию 21
Смотрите инструкцию 21
Смотрите инструкцию 21Смотрите инструкцию 21
!!
!
!!
используйте тряпку, смоченную мыльным раствором.
Смотрите инструкцию 22, 23Смотрите инструкцию 22, 23
Смотрите инструкцию 22, 23
Смотрите инструкцию 22, 23Смотрите инструкцию 22, 23
!!
!
!!
Принцип функционированияПринцип функционирования
Принцип функционирования
Принцип функционированияПринцип функционирования
Водонагреватель включается при помощи внешнего биполярного разъединителя. Сигнальная лампочка ( нагревания. Термостат автоматически отключает сопротивление по достижении заданной температуры воды. Термометр в моделях, в которых он предусмотрен, показывает максимальную температуру воды. В конце нагревания является нормальным явлением несколько циклов включения и выключения термостата. В процессе обычного функционирования электрическое сопротивление может производить слабый шум внутри агрегата, вызванный процессом теплообмена. Кроме того водопроводные соединения могут нагреться.
Регуляция рабочей температурыРегуляция рабочей температуры
Регуляция рабочей температуры
Регуляция рабочей температурыРегуляция рабочей температуры
Для моделей, оснащенных внешней регуляцией, можно регулировать температуру воды при помощи рукоятки ( 2, 32, 3
2, 3), соединенной с термостатом.
2, 32, 3 Поверните рукоятку для повышения или понижения рабочей температуры согласно отметкам, указанным на крышке. Рекомендуется установить рабочую температуру водонагревателя на 60°C для:
- сокращения образования известкового налета;
- сокращения дисперсии тепла;
- во избежание опасности образования бактерий.
Взвод биполярного термовыключателяВзвод биполярного термовыключателя
Взвод биполярного термовыключателя
Взвод биполярного термовыключателяВзвод биполярного термовыключателя
В случае аномального перегрева воды предохранительныйВ случае аномального перегрева воды предохранительный
В случае аномального перегрева воды предохранительный
В случае аномального перегрева воды предохранительныйВ случае аномального перегрева воды предохранительный термовыключатель, соответствующий нормативами CEI-EN,термовыключатель, соответствующий нормативами CEI-EN,
термовыключатель, соответствующий нормативами CEI-EN,
термовыключатель, соответствующий нормативами CEI-EN,термовыключатель, соответствующий нормативами CEI-EN, прерывает электрическую цепь в фазе электропитанияпрерывает электрическую цепь в фазе электропитания
прерывает электрическую цепь в фазе электропитания
прерывает электрическую цепь в фазе электропитанияпрерывает электрическую цепь в фазе электропитания сопротивления. В этом случае необходимо обратиться в центрсопротивления. В этом случае необходимо обратиться в центр
сопротивления. В этом случае необходимо обратиться в центр
сопротивления. В этом случае необходимо обратиться в центрсопротивления. В этом случае необходимо обратиться в центр технического обслуживания.технического обслуживания.
технического обслуживания.
технического обслуживания.технического обслуживания.
Устройство защиты от сверхдавленияУстройство защиты от сверхдавления
Устройство защиты от сверхдавления
Устройство защиты от сверхдавленияУстройство защиты от сверхдавления
Устройство защиты от сверхдавления должно регулярно включаться (каждый месяц) для удаления известкового налета и для проверки его исправности.
– Для чистки наружных деталей
10 ðèñ. 1, 2 , 310 ðèñ. 1, 2 , 3
10 рис. 1, 2 , 3) горит только в процессе
10 ðèñ. 1, 2 , 310 ðèñ. 1, 2 , 3
6 ðèñ. 1,6 ðèñ. 1,
6 ðèñ. 1,
6 ðèñ. 1,6 ðèñ. 1,
Смотрите инструкцию 5, 6, 8Смотрите инструкцию 5, 6, 8
Смотрите инструкцию 5, 6, 8
Смотрите инструкцию 5, 6, 8Смотрите инструкцию 5, 6, 8
!!
!
!!
15 16
ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ
ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ
ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ
Если из крана выходит холодная водаЕсли из крана выходит холодная вода
Если из крана выходит холодная вода
Если из крана выходит холодная водаЕсли из крана выходит холодная вода
Проверьте:
- запитаны ли зажимы термостата;
- термовыключатель термостата;
- нагревательные элементы сопротивления.
Если из крана выходит кипяток (присутствие пара)Если из крана выходит кипяток (присутствие пара)
Если из крана выходит кипяток (присутствие пара)
Если из крана выходит кипяток (присутствие пара)Если из крана выходит кипяток (присутствие пара)
Отключите электропитание агрегата и вызовите уполномоченного техника для его проверки (техник должен обладать реквизитами в соответствии с действующими нормативами в данной области):
- регуляцию и исправное функционирование термостата;
- степень загрязнения водонагревателя и его комплектующих известковым налетом.
Слабый напор водыСлабый напор воды
Слабый напор воды
Слабый напор водыСлабый напор воды
Вызовите уполномоченного техника для проверки агрегата (техник должен обладать реквизитами в соответствии с действующими нормативами в данной области):
- давление в водопроводной сети;
- состояние трубы подачи холодной воды;
- состояние трубы подачи горячей воды;
- электрические компоненты.
Утечка воды из устройства защиты от сверхдавленияУтечка воды из устройства защиты от сверхдавления
Утечка воды из устройства защиты от сверхдавления
Утечка воды из устройства защиты от сверхдавленияУтечка воды из устройства защиты от сверхдавления
Незначительная утечка воды из защитного устройства является нормальным явлением в процессе нагревания воды. Если утечка имеет место также не в процессе нагревания, проверьте:
- тарирование устройства;
- давление в водопроводной сети;
Внимание:Внимание:
Внимание:
Внимание:Внимание:
- никогда не закрывыайте сливное отверстие устройства!- никогда не закрывыайте сливное отверстие устройства!
- никогда не закрывыайте сливное отверстие устройства!
- никогда не закрывыайте сливное отверстие устройства!- никогда не закрывыайте сливное отверстие устройства!
--
в случае обильной утечки из клапана рекомендуется установитьв случае обильной утечки из клапана рекомендуется установить
-
в случае обильной утечки из клапана рекомендуется установить
--
в случае обильной утечки из клапана рекомендуется установитьв случае обильной утечки из клапана рекомендуется установить в систему расширительный сосуд.в систему расширительный сосуд.
в систему расширительный сосуд.
В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОЧИНИТЬ АГРЕГАТВ ЛЮБОМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОЧИНИТЬ АГРЕГАТ
В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОЧИНИТЬ АГРЕГАТ
В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОЧИНИТЬ АГРЕГАТВ ЛЮБОМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОЧИНИТЬ АГРЕГАТ САМОСТОЯТЕЛЬНО, ВСЕГДА ОБРАЩАЙТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУСАМОСТОЯТЕЛЬНО, ВСЕГДА ОБРАЩАЙТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
САМОСТОЯТЕЛЬНО, ВСЕГДА ОБРАЩАЙТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
САМОСТОЯТЕЛЬНО, ВСЕГДА ОБРАЩАЙТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУСАМОСТОЯТЕЛЬНО, ВСЕГДА ОБРАЩАЙТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ ТЕХНИКУ.ТЕХНИКУ.
ТЕХНИКУ.
ТЕХНИКУ.ТЕХНИКУ.
в систему расширительный сосуд.в систему расширительный сосуд.
GENERAL WARNINGS
1. This manual is an integral and essential part of the appliance. It should be pre­served with care alongside the appliance even if the latter is transferred to an­other owner or user and/or moved to another installation.
2. Carefully read the instructions and warnings contained in this manual; they pro­vide important information for the safe installation, use and maintenance of your new appliance.
3. The buyer is responsible for the installation, which must be carried out by qualified personnel (the installing technician must be capable of installing heating appliances in accordance with the legislation in force on the subject) following the instructions in this manual.
4. The use of this appliance for purposes other than those specified is strictly forbid- den. The manufacturer is not to be held responsible for any damage due to improper, incorrect and unreasonable use or due to failure to comply with the instructions set forth herein.
5. Installation, maintenance and all other interventions must be carried out by qualified staff in full conformity with the applicable legal regulations and the directions pro­vided by the manufacturer.
6. Incorrect installation can cause personal injury, property damage and damage to ani­mals; the manufacturer will not be held responsible for such damage.
7. Keep all packing material (clips, plastic bags, polystyrene foam, etc.) out of chil­dren’s reach as they are hazardous.
8. It is strictly prohibited for children or inexperienced people to use the appliance.
9. It is strictly forbidden to touch the appliance barefoot or with wet hands or feet.
10. All repairs should be carried out by qualified staff only, using only original spare parts. Failure to comply with the above instructions could compromise safety and invalidate all liability on the part of the manufacturer.
11. The temperature of the hot water is adjusted by an operating thermostat that acts as a resettable safety device to avoid any dangerous rises in temperature.
12. The appliance electrical connection should be made in accordance with the instruc­tions provided in the relevant paragraph.
13. The pressure safety device, if not supplied together with the equipment, should not be tampered with or replaced.
14. No inflammable items should be left in the vicinity of the appliance.
17 18
GENERAL SAFETY NORMS
Key to symbols:
Symbol Meaning
Failure to comply with this warning implies the risk of personal injury, in
!!
!
!!
some circumstances even fatal
Failure to comply with this warning implies the risk of damage, in some
circumstances even serious, to property, plants or animals.
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
Personal injury due to the
6 Do not climb onto the
appliance.
7 Do not climb onto chairs, stools,
ladders or unstable supports to clean the appliance.
appliance falling.
Damage to the appliance or any objects underneath it due to the appliance falling off from its place of installation.
Personal injury from falling from a height or from cuts (stepladders shutting accidentally).
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
1 Do not perform operations that
involve opening the appliance.
2 Do not perform operations that
involve removing the appliance from its place of installation.
3 Do not start or stop the
appliance by simply plugging it into or out of the electricity mains.
4 Do not damage the power
supply cable.
5 Do not leave anything on top of
the appliance.
Obligation to keep to the general safety norms and appliance specifications
Electrocution from live components. Personal injury from burns due to overheated components or wounds caused by sharp edges or protrusions.
Electrocution from live components.
Flooding due to water leaking from disconnected piping.
Electrocution from a damaged cable or plug, or socket.
Electrocution from live unsheathed wires.
Personal injury from an object falling off the appliance following vibrations.
Damage to the appliance or any objects underneath it due to the object falling off following vibrations.
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
8 Do not attempt to clean the
appliance without first turning it off and unplugging it or switching the dedicated switch off.
wall that is not subjected to any vibrations.
10 When drilling the wall for
installation, take care not to damage any electrical wiring or existing piping.
11 Protect all connection pipes and
cables in order to prevent their being damaged.
12 Make sure the installation
site and any systems to which the appliance must be connected comply with the applicable norms in force.
Electrocution from live components
Noisiness during operation.9 Install the appliance on a solid
Electrocution from contact with live wires. Explosions, fires or intoxication from the discharge of gas leaking from damaged piping.
Damage to existing installations. Flooding due to water leaking from damaged piping.
Electrocution from contact with live wires.
Flooding due to water leaking from damaged piping.
Electrocution from contact with live wires incorrectly installed incor­rectly.
Damage to the appliance due to im­proper operating conditions.
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
19 20
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
13 Use manual tools and
equipment suitable for the intended use (in particular, make sure that the tool is not worn and that the handle is intact and fully fastened to the rest of the tool); use them correctly and make sure they don’t fall from a height. Put them safely back in place after use.
14 Use electrical equipment suitable
for the intended use (in particular, make sure that the power supply cable and plug are intact and that the parts featuring rotary or reciprocating motion are fastened correctly); use this equipment correctly; do not obstruct passageways with the power supply cable, make sure no equipment could fall from a height. Disconnect it and put it safely back in place after use.
15 Make sure any por table ladders
are positioned securely, and that they are suitably resistant and that the steps are intact and not slippery and do not slide around when someone climbs them and ensure someone supervises at all times.
16 Make sure any rolling ladders
are positioned securely, that they are suitably resistant, that the steps are intact and not slippery, that they are fitted with handrails on either side of the ladder and parapets on the landing.
Personal injury from the falling splinters or fragments, inhalation of dust, shocks, cuts, pricks and abrasions.
Damage to the appliance or surrounding objects from falling splinters, knocks and incisions.
Personal injury from electrocution, falling splinters or fragments, inhalation of dust, shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and vibration.
Damage to the appliance or surrounding objects from falling splinters, knocks and incisions.
Personal injury from falling from a height or from cuts (stepladders shutting accidentally).
Personal injury from falling from a height.
17 During all work carried out at a
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
certain height (generally with a difference in height of more than two metres), make sure that parapets are used to surround the works area or individual har nesses designed to prevent falls, and that the space covered during any accidental fall is free from dangerous obstacles, and that any impact upon falling is cushioned by semi-rigid or de formable surfaces.
18 Make sure the place of work has
suitable hygiene and sanitary conditions in terms of lighting, ventilation, the solidity of the structures and emergency exits.
19 During all work, wear individual
protective clothing and equipment.
20 All operations on the inside of
the appliance must be per formed with the necessary caution in order to avoid abrupt contact with the sharp parts.
21 Do not use any insecticides,
solvents or aggressive detergents to clean the appliance.
22 Do not use the appliance for any
use other than normal domestic use
23 Do not allow children or
inexperienced people to use the appliance.
Personal injury from falling from a height.
Personal injury due to knocks, stumbling and injuries
Personal injury from electrocution, falling splinters or fragments, inhalation of dust, shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and vibration.
Personal injury from cuts, pricks and abrasions.
Damage to the plastic and painted parts.
Damage to the appliance due to operation overload. Damage to objects treated inappropriately.
Damage to the appliance due to improper use.
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
21 22
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
24 Make all electrical connections
using conductors with a suitable section
25 Protect the appliance and all
areas in the vicinity of the work place using suitable material.
26 Handle the appliance with
suitable protection and with care.
27 Organise the dislocation of all
debris and equipment in such a way as to make movement easy and safe, avoiding any piles that could yield or collapse.
28 Reset all the safety and control
functions affected by any inter ventions performed on the appli ance and make sure they operate correctly before re-using the ap pliance.
SPECIFIC SAFETY NORMS FOR THIS APPLIANCE
Key to symbols:
Symbol Meaning
Failure to comply with this warning implies the risk of personal injury, in some
!!
!
!!
circumstances even fatal
Failure to comply with this warning implies the risk of damage, in some
circumstances even serious, to property, plants or animals.
Fire due to overheating from electrical current passing through undersized cables
Damage to the appliance or surrounding objects from falling splinters, knocks and incisions.
Damage to the appliance or sur­rounding objects from shocks, knocks, incisions and squashing.
Damage to the appliance or sur­rounding objects from shocks, knocks, incisions and squashing.
Damage or shutdown of the appliance due to out-of-control operation.
29 Before handling, empty all
components that may contain hot water, carrying out any bleeding if necessary.
30 Descale the components, in
accordance with the instructions provided on the “safety data sheet” of the product used, airing the room, wearing protective clothing, avoid mixing different products, and protect the appliance and surrounding objects.
DESCRIPTION OF THE WATER HEATER (see fig. 1,2,3)
The packaging dimensions of the product and the description of the main components are shown in figures 1,2,3
TECHNICAL CHARACTERISTICS
For the technical characteristics of the appliance, please refer to the information provided on the data plate.
ModelloModel 3kW 3kW 3kW 3kW 3kW 3kW 6kW
Capacity l see data plate
Current A see data plate
Voltage V~ see data plate
Power W see data plate
Water pressure MPa/bar see data plate
This appliance complies with the provisions set forth in the EEC/89/336 EMC directive on electromagnetic compatibility.
Personal injury from burns.
!!
!
!!
Personal injury due to contact of the skin or eyes with acidic substances, inhalation or swallowing of harmful chemical agents.
Damage to the appliance or sur­rounding objects due to corrosion caused by acidic substances
150 150 200 200 300 300 300
MT M T M TT
!!
!
!!
INSTALLATION NORMS (for the installer)
!!
!
!!
Obligation to keep to the general safety norms and appliance specifications
23 24
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme
!!
!
!!
di sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
The installation, set-up, maintenance and possible replacement of the water heater must be carried out by qualified personnel in conformity with the applicable norms in force and with any provisions set forth by local authorities and public health bodies.
Before carrying out any maintenance work and/or replacing any parts, make sure that the appliance switched off. The appliance heats water to a temperature below boiling point. It must be linked up to a domestic water mains sized according to the appliance performance levels and capacity. Before connecting the appliance, it is first necessary to:
- Check whether the characteristics (please refer to the data plate) meet the customer’s requirements.
- Make sure the installation conforms to the IP degree (of protection against the penetration of liquids) of the appliance according to the applicable norms in force.
- Read the instructions provided on the packaging label and on the appliance data plate.
Installing the appliance
This appliance was designed to be installed only inside buildings in compliance with the applicable norms in force. Furthermore, installers are requested to keep to the following advice in the presence of:
- Damp: do not install the appliance in closed (unventilated) and damp rooms.
- Frost: do not install the appliance in rooms where the temperature may drop critically.
- Sunlight: do not expose the appliance to direct sunrays, even in the presence of windows.
- Dust/vapours/gas: do not install the appliance in the presence of particularly aggressive atmospheres such as acidic vapours, dust or those saturated with gas.
- Electrical discharges: do not install the appliance directly on electric lines that aren’t protected against sudden voltage jumps.
See warning no. 10
!!
!
!!
Local norms could set forth restrictions regarding the installation in a bathroom envi­ronment. Therefore keep to the minimum distances foreseen by the applicable norms in force. The appliance (A fig.1) should be installed as close as possible to the point of use to limit heat dispersion along the piping. A gap of at least 50 cm should be left to have access to the electrical components, thus facilitating the maintenance activities.
See warning nos. 20, 26
!!
!
!!
Hydraulic connection Before making the hydraulic connection, you must arrange for the system to be cleaned thoroughly to eliminate any residue or dirt that could compromise the proper operation of the water heater.
Connect the water heater inlet and outlet to resistant pipes or pipe fittings, as well as to the operating pressure, the temperature of the hot water that could at times reach well over 80°C. We advise against the use of materials that cannot withstand such high temperatures. We recommend you use dielectric joints for the electrical insulation of the appliance from the water mains. The water heater must come with a pressure safety device connected to the cold water pipe which must have a maximum calibration that is equal to the maximum operating pressure indicated on the data plate and it must comply with the national norms in force.
WARNING! For those nations that have taken on European norm EN 1487:2000, the pressure safety device provided with the product does not comply with national norms. According to the norm, the device must have a maximum pressure of 0.7Mpa (7 bar) and have at least: a cut-off valve, a non-return valve, a control mechanism for the non-return valve, a safety valve, a water pressure shut-off device.
Choosing a surface that is perfectly flat and level on which to rest the appliance will ensure that it remains stable. Remember to place the 4 feet under the appliance at an angle of 90° from one another. Warnings when assembling the feet:
- after having removed the packaging, rest the product on the ground as close as possible to the final installation point.
- Tilt the appliance slightly to allow the first foot to be placed under the water heater (this must be done by two people).
- Tilt the appliance slightly again so that you can place the second foot under it at an angle of 90° from the first one and do the same for the third and fourth feet.
Position the appliance in a vertical position and tighten the lock nuts on the feet.
See warning no. 9
!!
!
!!
In the case of walls made of bricks or perforated blocks, partition walls featuring limited static, or masonry different in some way from those stated, you first need to carry out a preliminary static check of the supporting system. The wall-mounting fastening hooks must be capable of supporting a weight that is three times higher than the weight of the water heater filled with water. Fastening hooks with a diameter of at least 10 mm are recommended.
25 26
The device relief must be connected to a relief pipe that is tilted downwards and has a diameter at least identical to the one of the equipment connection. Use a funnel that creates an air gap of at least 20mm (exposed to the atmosphere) and allows visual checks so that no personal injury, property damage or damage to animals will occur in case of safety device enabling. The manufacturer will not be held responsible for such damage. In addition, the pressure safety device’s relief pipe must be installed in a place where it will be protected from ice. During the heating phase, some water may trickle from the tap. This is normal. Should you install a pressure safety device that does not comply with EN 1487:2000, the following installation procedure must be followed. Tighten a Tee fitting on the equipment water inlet pipe, distinguished by the small blue collar. On this fitting, screw on a tap to empty the water heater, which can be operated only using a tool, on the one side (B fig.4A-4B) , and the pressure safety device or safety assembly on the other side (A fig.4A-BB). Connect it to the cold water system using a flexible tube. In addition, a water discharge tube on the outlet is necessary if the emptying tap is opened. When tightening the pressure safety device, do not over tighten and do not tamper with it. Should the network pressure be close to the maximum operating pressure, it is necessary to apply a pressure reducer as far as possible from the appliance. If the water systems have the following features:
- small-size tubes
- taps with ceramic plates, it is necessary to install pressure stabilisers, ram stabilisers or an expansion vessel that is suited to the installation as close as possible to the taps. The working life of the water heater is affected by the operation of the galvanic anti-corrosion system, therefore it cannot be used when the water hardness is permanently below 12° F. However, in the presence of particularly hard waters, there will be a considerable and rapid formation of limescale inside the appliance, with a consequent loss in efficiency and damage to the electric heating element.
Electrical connection Before performing any operations, disconnect the appliance from the electricity mains using the external switch.
For greater safety, have qualified personnel carry out a careful inspection of the electrical system, ensuring it complies with the applicable norms in force, because the appliance manufacturer will not be held responsible for any damage caused by the lack of earthing of the system or for faults in the supply of electricity.
The filling is carried out by opening the domestic system central tap and hot water tap, until the air is completely released. Visually check for water leaks from the flange and slightly tighten it, if necessary. Energise the system from the external switch
Adjusting the operating temperature
For the models that do not have external adjustment, the thermostat is adjusted in its maximum position; if you want to decrease the temperature to reduce consumption, you must disconnect the appliance from the electricity mains, remove the cap and delicately turn the thermostat knob, where the adjusting references are indicated with + and – signs, clockwise using a screwdriver (V fig.7).
Remount everything in the reverse order, paying particular attention to repositioning the components correctly.
THERMOELECTRIC MODELS
See warning no. 24
!!
!
!!
Check that the system is suitable for the maximum power absorbed by the water heater (please refer to the data plate) and that the cross-section of the electrical connection cables is suitable, and no less than 1.5 mm2. The appliance comes with a power supply cable; should it need to be replaced, you must use a cable with the same characteristics (model HO5W-F 3x1,5 mm see figure 8,9,10 concerning the electrical connection diagrams). The power supply cable should be threaded along the special passage recessed into the rear of the appliance until it reaches the thermostat housing (fig. 8). The connection should be made directly on the thermostat terminals (M fig.5) for the single-phase models (respect the L-N polarity), or to the terminal board for the three-phase models (see Area X in figure 8,9 and 10). To disconnect the appliance from the mains, use a bipolar switch in compliance with the applicable regulations in force (contact opening min. 3 mm, even better if fitted with a fuse). The appliance must be earthed and the earth wire (yellow-green in colour and longer than the others) must be connected to the terminal marked with the symbol (G fig.5). Secure the power supply cable on the cap using the special cable clamp provided with the appliance.
See warning no. 11
!!
!
!!
The use of multiplugs, extensions or adaptors is strictly prohibited. It is strictly forbidden to use the piping from the hydraulic, heating and gas systems for the appliance earthing connection. The appliance is not protected against the effects caused by lightning. Before turning the appliance on, make sure the supply voltage complies with the value stated on the appliance data plate and that the appliance itself is filled with water.
2
, 4x1,5 mm2 and 4x2,5 mm2;
All the instructions in this manual also refer to the thermoelectric models. An additional operation for these appliances is the connection to the piping of the appropriate heating system. Connect the top joint of the water heater to the rising column of the heating system and the bottom one to the descending column, placing two taps in between. The bottom tap, which is more accessible, is used to exclude the appliance when the heating system is not operating.
The temperature of the water inside the coil must not exceed 95°C. A device to expel the air from the exchanger’s system must be fitted.
MAINTENANCE REGULATIONS (for authorised staff)
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme
!!
!
!!
All maintenance operations and interventions should be performed by qualified staff (who have the skills required by the applicable norms in force).
Before carrying out any maintenance and/or replacement of components, disconnect the appli­ance from the electricity mains using the external switch; if necessary, empty the water heater by closing the main tap and letting the water out from the inside by means of an inlet tube after having opened the discharge B and a hot-water tap (see fig. 2A-2B).
!!
!
!!
See warning nos. 20, 26, 28
di sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
Starting and testing the appliance
Before powering the appliance, fill the tank up with mains water.
27 28
Replacing parts, when necessary
Remove the cap to have access to the electrical components.
To work on the thermostat (T fig.5), it is necessary to slide it out of its seat. To work on the heating element or on the anode, you first have to empty the appliance, loosen the 5 screws (C fig.6) and remove the flange (F fig.6). The resistance and the anode are combined with the flange. When you reassemble the appli­ance, make sure that the seals for the flange, the thermostat and the heating element are the original ones (fig. 6) We recommend you replace the seal each time you remove the flange. (Z fig.7).
Periodic maintenance
The following operations should be performed at the end of each year of operation:
- empty the appliance and remove the flange;
- carefully remove all limescale from the heating element parts (R fig.7); if you prefer
not to use acids designed especially for this purpose, use non-metallic objects to break off the limescale crust that has formed, taking care not to damage the heating element’s armour.
- check the condition of the anode (N fig.7 - on the models where it is installed); it
tends to progressively wear according to the quantity of the distributed water and prevents the boiler corrosion;
- replace the anode when its volume is 50% lower than its original volume.
- we recommend you replace the seal each time you remove the flange (Z fig.7). To reassemble the 5-bolt flange (C fig.6), make sure the nuts are tightened properly. The bolts must be cross-tightened.
USER INSTRUCTIONS
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le
!!
!
!!
norme di sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
keep the hot water tap open for a few minutes before using any electric household
appliance;
do not smoke in the vicinity of the point of use;do not light free flames or gas hob flames near the point of use.
However water must be drained from a tap connected to the appliance at least every 3
months, thus preventing any hydrogen gas build up.
- It is strictly forbidden for the user to perform any routine or extraordinary mainte­nance on the appliance.
See warning nos. 1, 2, 3
!!
!
!!
See warning no. 4 – Contact qualified staff for the replacement of the power
!!
!
!!
supply cable.
See warning nos. 5, 6, 8
!!
!
!!
See warning no. 21 - To clean the outer parts of the appliance, use a damp cloth
!!
!
!!
soaked in soapy water.
See warning nos. 22, 23
!!
!
!!
Operation
The water heater is switched on by means of the external bipolar switch. The pilot lamp (10 fig. 1,2,3) stays on only during the heating phase. The thermostat will automatically disable the heating element as soon as the se­lected water temperature is reached. In the models where the thermometer is present, it provides a general indication of the water temperature. During the final stage of heating, it is normal for a few cycles of thermostat starting and stopping to take place. During normal operation, the electric heating element may make a little noise in­side the appliance, which is due to the heat exchange; the hydraulic connections may also become hot to the touch.
Advice for the user
- Avoid positioning any objects and/or appliances that could be damaged by water leaks beneath the water heater.
- Should you not use any water for an extended period of time, you should:
disconnect the appliance from the electrical supply by switching the external switch to “OFF”; turn off the hydraulic circuit taps.
- Hot water at above 50°C flowing out of the taps at the point of use could cause serious scalds or even death from burns. Children, the disabled and the elderly are more ex­posed to the risk of burns.
- This appliance may generate hydrogen gas, if not used for more than 2 weeks. This type of gas is highly flammable. To reduce the damage that might be caused by such a situation, the following is recommended:
29 30
Adjusting the operating temperature
For the models with external adjustment, the water temperature may be regulated using the knob (6 fig.1,2,3) connected to the thermostat. Turn the knob to increase or decrease the working temperature, by following the reference marks located on the knob or the cap. We recommend you set the temperature of the water heater to 60°C to:
- reduce the formation of limescale;
- reduce heat dispersion;
- avoid the risk of bacteria proliferation.
Resetting the bipolar safety
In the event of an abnormal overheating of the water, a thermal safety switch in compliance with CEI-EN norms cuts off the electrical circuit on the power supply phases of the heating element; in this case, call the After-sales service centre for assistance.
Pressure safety device
The pressure safety device must be enabled regularly (once a month) to remove the limescale deposits and to check that it is not clogged.
USEFUL INFORMATION
If the water comes out cold
Have the following checked:
- that the thermostat terminals are powered;
- the thermostat thermal safety;
- the heating parts of the heating element.
If the water comes out boiling hot (steam in the taps)
Interrupt the power supply of the appliance and call qualified staff (who possess the necessary skills required by the norms in force on the subject) to perform a check on:
- the setting and correct operation of the thermostat;
- the amount of limescale build-up in the tank and on the components.
Insufficient hot water supply
call qualified staff (who possess the necessary skills required by the norms in force on the subject) to perform a check on:
- the pressure of the water mains;
- the condition of the cold water inlet pipe;
- the condition of the hot water inlet pipe;
- the electrical components.
Water dripping from the pressure safety device
During the heating phase, some water may trickle from the tap. This is normal. If the dripping continues even after the heating phase, have the following checked:
- the device calibration;
- the pressure of the water mains.
Warning:
- do not obstruct the device discharge hole!
- if the valve drips excessively, it is advisable to insert an expansion vessel in
the system.
DO NOT TRY TO REPAIR THE APPLIANCE UNDER ANY CIRCUMSTANCES: ALWAYS CONTACT PROFESSIONAL STAFF.
AVVERTENZE GENERALI
1. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Va conservato
con cura e dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione
ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto.
2. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente libretto, in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso
e di manutenzione.
3. L’installazione è a cura dell’acquirente e deve essere realizzata da personale qualificato (il
tecnico installatore deve essere abilitato all’installazione degli apparecchi per il riscaldamento
secondo la legislazione nazionale vigente in materia) seguendo le istruzioni riportate su
questo libretto.
4. E’ vietata l’utilizzazione di questo apparecchio per scopi diversi da quanto specificato. La
ditta costruttrice non è considerata responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli o da un mancato rispetto delle istruzioni riportate su questo li-
bretto.
5. L’installazione, la manutenzione e qualsiasi altro intervento, devono essere effettuate da
personale qualificato nel rispetto delle norme vigenti e delle indicazioni fornite dalla ditta
costruttrice.
6. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose per i quali la ditta
costruttrice non è responsabile.
7. Gli elementi di imballaggio (graffe, sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonti di pericolo.
8. E’ vietato operare sull’apparecchio da parte di bambini o di persone inesperte.
9. E’ vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi o con parti del corpo bagnate.
10. Eventuali riparazioni devono essere effettuate solamente da personale qualificato utilizzando
esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
la sicurezza e fa decadere ogni responsabilità del costruttore.
11. La temperatura dell’acqua calda è regolata da un termostato di funzionamento che funge
anche da dispositivo di sicurezza riarmabile per evitare pericolosi incrementi di temperatura.
12. La connessione elettrica deve essere realizzata come indicato nel relativo paragrafo.
13. Il dispositivo contro le sovrapressioni, qualora fosse fornito unitamente all’apparecchio,
non deve essere né manomesso né sostituito.
14. Nessun oggetto infiammabile deve trovarsi nelle vicinanze dell’apparecchio.
31 32
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
Legenda simboli:
Simbolo Significato
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate
!!
!
!!
!!
!
!!
Rif. Avvertenza Rischio Simbolo
1 Non effettuare operazioni che
implichino l’apertura dell’apparecchio
2 Non effettuare operazioni che
implichino la rimozione dell’apparecchio dalla sua installazione
circostanze anche mortali, per le persone
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate
circostanze anche gravi, per
Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza generali e specifiche del prodotto
oggetti, piante o animali
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione Lesioni personali per ustioni per presenza di componenti surriscaldati o per ferite per presenza di bordi e protuberanze taglienti
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione
Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni scollegate
Lesioni personali per la caduta
6 Non salire sull’apparecchio
7 Non salire su sedie, sgabelli, scale
o supporti instabili per effettuare la pulizia dell’apparecchio
8 Non effettuare operazioni di
pulizia dell’apparecchio senza aver prima spento l’apparecchio, staccato la spina o disinserito l’interruttore dedicato
9 Installare l’apparecchio su
parete solida, non soggetta a vibrazioni
!!
!
!!
10 Non danneggiare, nel forare la
parete, cavi elettrici o tubazioni
!!
!
!!
preesistenti
dall’apparecchio
Danneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti sottostanti per la caduta dell’apparecchio a seguito del distacco dal fissaggio
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per cesoiamento (scale doppie)
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione
Rumorosità durante il funzionamento
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas dalle tubazioni danneggiate
Danneggiamento impianti preesistenti Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni danneggiate
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
3 Non avviare o spegnere
l’apparecchio inserendo o staccando la spina del cavo di alimentazione elettrica
4 Non danneggiare il cavo di
alimentazione elettrica
55
5 Non lasciare oggetti
55
sull’apparecchio
Folgorazione per danneggiamento del cavo, o della spina, o della presa
Folgorazione per presenza di fili scoperti sotto tensione
Lesioni personali per la caduta dell’oggetto a seguito di vibrazioni
Danneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti sottostanti per la caduta dell’oggetto a seguito di vibrazioni
33 34
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
11 Proteggere tubi e cavi di
collegamento in modo da evitare il loro danneggiamento
12 Assicurarsi che l’ambiente di
installazione e gli impianti cui deve connettersi l’apparecchiatura siano conformi alle normative vigenti
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione
Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni danneggiate
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione installati non correttamente
Danneggiamento dell’apparecchio per condizioni di funzionamento improprie
!!
!
!!
!!
!
!!
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
13 Adoperare utensili ed
attrezzature manuali adeguati all’uso (in particolare assicurarsi che l’utensile non sia deteriorato e che il manico sia integro e correttamente fissato), utilizzarli correttamente, assicurarli da eventuale caduta dall’alto, riporli dopo l’uso
14 Adoperare attrezzature elettriche
adeguate all’uso (in particolare assicurarsi che il cavo e la spina di alimentazione siano integri e che le parti dotate di moto rotativo o alternativo siano correttamente fissate), utilizzarle correttamente, non intralciare i passaggi con il cavo di alimentazione, assicurarle da eventuale caduta dall’alto, scollegarle e riporle dopo
15 Assicurarsi che le scale portatili
siano stabilmente appoggiate, che siano appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri e non scivolosi, che non vengano spostate con qualcuno sopra, che qualcuno vigili
Lesioni personali per proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli, punture, abrasioni
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni
Lesioni personali per folgorazione, proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli, punture, abrasioni, rumore, vibrazioni
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per cesoiamento (scale doppie)
18 Assicurarsi che il luogo di lavoro
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
abbia adeguate condizioni igienico sanitarie in riferimento all’illuminazione, all’aerazione, alla solidità delle strutture, alle vie di esodo
19 Indossare, durante le
lavorazioni, gli indumenti e gli equipaggiamenti protettivi individuali
20 Le operazioni all’interno
dell’apparecchio devono essere eseguite con la cautela necessaria ad evitare bruschi contatti con parti acuminate
21 Non utilizzare insetticidi, solventi
o detersivi aggressivi per la pulizia dell’apparecchio
22 Non utilizzare l’apparecchio per
scopi diversi da quello di un normale uso domestico
Lesioni personali per urti, inciampi, ferite
Lesioni personali per folgorazione, proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli, punture, abrasioni, rumore, vibrazioni
Lesioni personali per tagli, punture, abrasioni
Danneggiamento delle parti in materiale plastico o verniciate
Danneggiamento dell’apparecchio per sovraccarico di funzionamento Danneggiamento degli oggetti indebitamente trattati
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
siano stabilmente appoggiate, che siano appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri e non scivolosi, che abbiano mancorrenti lungo la rampa e parapetti sul pianerottolo
17 Assicurarsi, durante i lavori
eseguiti in quota (in genere con dislivello superiore a due metri), che siano adottati parapetti perimetrali nella zona di lavoro o imbracature individuali atti a prevenire la caduta, che lo spazio percorso durante l’eventuale caduta sia libero da ostacoli pericolosi, che l’eventuale impatto sia attutito da superfici di arresto semirigide o deformabili
Lesioni personali per la caduta dall’alto16 Assicurarsi che le scale a castello
!!
!
!!
Lesioni personali per la caduta dall’alto
!!
!
!!
35 36
23 Non fare utilizzare
l’apparecchio da bambini o persone inesperte
24 Eseguire i collegamenti elettrici
con conduttori di sezione adeguata
25 Proteggere con adeguato
materiale l’apparecchio e le aree in prossimità del luogo di lavoro
26 Movimentare l’apparecchio con
le dovute protezioni e con la dovuta cautela
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio
Incendio per surriscaldamento dovuto al passaggio di corrente elettrica in cavi sottodimensionati
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni, schiacciamento
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
DESCRIZIONE DELLO SCALDACQUA (vedi fig. 1,2,3)
27 Organizzare la dislocazione del
materiale e delle attrezzature in modo da renderne agevole e sicura la movimentazione, evitando cataste che possano essere soggetto a cedimenti o crolli
28 Ripristinare tutte le funzioni di
sicurezza e controllo interessate da un intervento sull’apparecchio ed accertarne la funzionalità prima della rimessa in servizio
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Legenda simboli:
Simbolo Significato
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze
!!
!
!!
!!
!
!!
Ref. Warning Risk SimboloSymbol
potrebbero contenere acqua calda, attivando eventuali sfiati, prima della loro manipolazione
30 Effettuare la disincrostazione da
calcare di componenti attenendosi a quanto specificato nella “scheda di sicurezza” del prodotto usato, aerando l’ambiente, indossando indumenti protettivi, evitando miscelazioni di prodotti diversi, proteggendo l’apparecchio e gli oggetti circostanti
anche mortali, per le persone
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate
circostanze anche gravi, per oggetti, piante o animali
Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza generali e specifiche del prodotto
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni, schiacciamento
Danneggiamento o blocco dell’apparecchio per funzionamento fuori controllo
Lesioni personali per ustioni29 Svuotare i componenti che
!!
!
!!
Lesioni personali per contatto di pelle o occhi con sostanze acide, inalazione o ingestione agenti chimici nocivi
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per corrosione da sostanze acide
37 38
!!
!
!!
In figura 1,2,3 sono riportate le dimensioni di ingombro dei prodotti e le descrizioni dei principali componenti.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Per le caratteristiche tecniche fare riferimento ai dati di targa.
150 150 200 200 300 300 300
Modello 3kW 3kW 3kW 3kW 3kW 3kW 6kW
Capacità l vedi dati di targa
Corrente A vedi dati di targa
Tensione V~ vedi dati di targa
Potenza W vedi dati di targa
Pressione acqua MPa/bar vedi dati di targa
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni della direttiva EMC 89/336/CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica.
NORME DI INSTALLAZIONE (per l’installatore)
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme di
!!
!
!!
L’installazione, la messa in funzione, la manutenzione e l’eventuale sostituzione di componenti dello scaldacqua devono essere effettuate da personale qualificato e abilitato, in conformità alle normative vigenti e ad eventuali prescrizioni delle autorità locali e di enti proposti alla salute pubblica.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e/o sostituzione di componenti, assicurarsi che l’apparecchio non sia sotto tensione. L’apparecchio serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione. Esso deve essere allacciato ad una rete di adduzione di acqua sanitaria dimensionata in base alle sue prestazioni e capacità. Prima di collegare l’apparecchio è necessario:
- Controllare che le caratteristiche (riferirsi ai dati di targa) soddisfino le necessità del cliente.
- Verificare che l’installazione sia conforme al grado IP (protezione alla penetrazione di fluidi) dell’apparecchio secondo le normative vigenti.
- Leggere quanto riportato sull’etichetta dell’imballo e sulla targhetta caratteristiche.
Installazione dell’apparecchio
Questo apparecchio è progettato per essere installato esclusivamente all’interno di locali in conformità alle normative vigenti ed inoltre richiede il rispetto delle seguenti avvertenze dovute alla presenza di:
sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
MTMTMTT
- Umidità: non installare l’apparecchio in locali chiusi (non ventilati) ed umidi.
- Gelo: non installare l’apparecchio in ambienti in cui è probabile l’abbassamento di temperature a livelli critici.
- Raggi solari: non esporre l’apparecchio direttamente ai raggi solari, anche in presenza di vetrate.
- Polvere/vapori/gas: non installare l’apparecchio in presenza di atmosfere particolarmente aggressive come vapori acidi, polveri o sature di gas.
- Scariche elettriche: non installare l’apparecchio direttamente sulle linee elettriche non protette da sbalzi di tensione.
La scelta di una superficie perfettamente piana e livellata per la posa permetterà di ottenere una corretta stabilità dell’apparecchio. Non dimenticare di collocare sotto l’apparecchio n°4 piedini posti ad un angolo di 90° l’uno dall’altro. Avvertenze per il montaggio dei piedini:
- dopo aver tolto l’imballo, appoggiare il prodotto a terra il più vicino possibile al punto d’istallazione finale.
- Inclinare leggermente l’apparecchio in modo da permettere l’inserimento del primo piedino sotto lo scaldaacqua (lavoro da effettuare in due persone).
- Inclinare ancora leggermente l’apparecchio in modo da permettere l’inserimento del secondo piedino distanziato ad un angolo di 90° rispetto al primo e procedere allo stesso modo per il terzo ed il quarto piedino.
- Posizionare l’apparecchio in posizione verticale e serrare i controdadi di bloccaggio dei piedini.
Vedi avvertenza rif. 9
!!
!
!!
In caso di pareti realizzate con mattoni o blocchi forati, tramezzi di limitata staticità, o comunque di murature diverse da quelle indicate, è necessario procedere ad una verifica statica preliminare del sistema di supporto. I ganci di attacco a muro debbono essere tali da sostenere un peso triplo di quello dello scaldacqua pieno d’acqua. Si consigliano ganci con diametro di almeno 10 mm.
Vedi avvertenza rif. 10
!!
!
!!
Le norme locali possono prevedere restrizioni per l’installazione nelle stanze da bagno. Rispettare dunque le distanze minime previste dalle normative vigenti. L’apparecchio (A fig.1) va installato quanto più vicino ai punti di utilizzazione per limitare le dispersioni di calore lungo le tubazioni. Per rendere più agevoli le varie manutenzioni, prevedere uno spazio di almeno 50 cm per accedere alle parti elettriche.
Vedi avvertenze rif. 20, 26
!!
!
!!
Collegamento idraulico Prima di effettuare il collegamento idraulico è necessario provvedere ad un accurato lavaggio dell’impianto per eliminare eventuali residui o sporcizie che possono compromettere il buon funzionamento dello scaldacqua.
Collegare l’ingresso e l’uscita dello scaldacqua con tubi o raccordi resistenti, oltre che alla pressione d’esercizio, alla temperatura dell’acqua calda che normalmente può raggiungere e anche superare gli 80°C. Sono pertanto sconsigliati i materiali che non resistono a tali temperature. E’ consigliato l’utilizzo di giunti dielettrici per l’isolamento elettrico dell’apparecchio dalla rete idraulica.
39 40
Lo scaldacqua deve obbligatoriamente essere montato con un dispositivo contro le sovrapressioni collegato al tubo dell’acqua fredda che deve avere taratura max uguale al valore di pressione max di esercizio indicata nei dati di targa e deve essere del tipo conforme alla norma nazionale in vigore.
ATTENZIONE! Per le nazioni che hanno recepito la normativa europea EN 1487:2000 il dispositivo contro le sovrapressioni eventualmente in dotazione con il prodotto non è conforme alle normative nazionali. Il dispositivo a norma deve avere pressione massima di 0,7 MPa ( 7 bar ) e comprendere almeno: un rubinetto di intercettazione, una valvola di ritegno, un dispositivo di controllo della valvola di ritegno, una valvola di sicurezza, un dispositivo di interruzione di carico idraulico.
L’uscita di scarico del dispositivo deve essere collegata ad una tubatura di scarico in pendenza continua verso il basso con un diametro almeno uguale a quella di collegamento dell’apparecchio, tramite un imbuto che permetta una distanza d’aria di minimo 20 mm (lasciato aperto all’atmosfera), con possibilità di controllo visivo per evitare che, in caso di intervento del dispositivo stesso, si provochino danni a persone, animali e cose, dei quali il costruttore non è responsabile. Il tubo di scarico del dispositivo contro le sovrapressioni deve altresì essere installato in un luogo protetto dalla formazione di ghiaccio. Un gocciolamento di acqua dal dispositivo è da ritenersi normale durante la fase di riscaldamento. Nel caso si installi un dispositivo contro le sovrapressioni non conforme alla normativa EN 1487:2000 bisogna prevedere il seguente schema istallativo. Avvitare al tubo d’ingresso acqua dell’apparecchio, contraddistinto dal collarino di colore blu, un raccordo a “T”. Su tale raccordo avvitare da una parte un rubinetto per lo svuotamento dello scaldacqua (B fig.4A-4B) manovrabile solo con l’uso di un utensile, dall’altra il dispositivo contro le sovrapressioni o il gruppo di sicurezza (A fig.4A-BB). Collegare quest’ultimo, tramite flessibile, al tubo dell’acqua fredda di rete. Prevedere inoltre, in caso di apertura del rubinetto di svuotamento, un tubo di scarico acqua applicato all’uscita C fig.4A-4B. Nell’avvitare il dispositivo contro le sovrapressioni, non forzarlo a fine corsa e non manomettere lo stesso. Nel caso esistesse una pressione di rete vicina al valore massimo di esercizio, è necessario applicare un riduttore di pressione il più lontano possibile dall’apparecchio. Nel caso di impianti idraulici dotati di:
- tubi di scarse dimensioni
- rubinetti con piastrine di ceramica, è necessario installare, il più vicino possibile ai rubinetti, stabilizzatori di pressione o stabilizzatori contro i colpi d’ariete oppure un vaso di espansione adeguato all’installazione. La durata dello scaldacqua è condizionata dal buon funzionamento del sistema di protezione galvanico, pertanto l’apparecchio non può essere utilizzato in presenza di acque con durezza permanente inferiore a 12°fr. Nel caso, invece, di acque con durezza particolarmente elevata, si avrà una notevole e rapida formazione di calcare all’interno dell’apparecchio, con conseguente perdita di efficienza e danneggiamento della resistenza elettrica.
Collegamento elettrico Prima di effettuare qualsiasi intervento, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica tramite l’interruttore esterno.
Per una maggiore sicurezza effettuare un controllo accurato dell’impianto elettrico verificandone la conformità
alle norme vigenti, in quanto il costruttore dell’apparecchio non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto o per anomalie di alimentazione elettrica.
Vedi avvertenza rif. 24
!!
!
!!
Verificare che l’impianto sia adeguato alla potenza massima assorbita dallo scaldacqua (riferirsi ai dati di targa) e che la sezione dei cavi per i collegamenti elettrici sia idonea, comunque non inferiore a 1,5 mm2. L’apparecchio è fornito di cavo di alimentazione, qualora si renda necessaria la sua sostituzione, occorre utilizzare un cavo delle stesse caratteristiche (tipo HO5VV-F 3x1,5 mm2, 4x1,5 mm2 e 4x2,5 mm2; vedere figure 8,9,10 relative agli schemi di collegamento elettrici). Il cavo di alimentazione deve essere introdotto nell’apposito passaggio ricavato nella parte posteriore dell’apparecchio e fatto scorrere fino a fargli raggiungere l’alloggiamento del termostato. Il collegamento va effettuato direttamente ai morsetti (M fig.5) del termostato per i modelli monofase (rispettare la polarità L-N), o alla morsettiera per i modelli trifase (vedere Zona X in figura 8,9 e 10). Per l’esclusione dell’apparecchio dalla rete deve essere utilizzato un interruttore bipolare conforme alle normative vigenti (apertura dei contatti min. 3 mm, meglio se provvisto di fusibili). La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria ed il cavo di terra (colore giallo-verde e più lungo di quelli delle fasi) va fissato al morsetto contrassegnato dal simbolo (G fig.5). Bloccare il cavo di alimentazione sulla calottina con l’apposito fermacavo se fornito in dotazione.
Vedi avvertenza rif. 11
!!
!
!!
Sono vietate prese multiple, prolunghe o adattatori. E’ vietato utilizzare i tubi dell’impianto idraulico, di riscaldamento e del gas per il collegamento di terra dell’apparecchio. L’apparecchio non è protetto contro gli effetti causati dai fulmini. Prima della messa in funzione, controllare che la tensione di rete sia conforme al valore di targa dell’apparecchio e che lo stesso sia pieno d’acqua.
Messa in funzione e collaudo
Prima di dare tensione, effettuare il riempimento della caldaia con l’acqua di rete. Tale riempimento si effettua aprendo il rubinetto centrale dell’impianto domestico e quello dell’acqua calda fino alla fuoriuscita di tutta l’aria dalla caldaia. Verificare visivamente l’esistenza di eventuali perdite d’acqua anche dalla flangia, eventualmente serrare con moderazione. Dare tensione agendo sull’interruttore esterno.
Regolazione della temperatura di esercizio
Per i modelli non muniti di regolazione esterna il termostato si trova regolato nella posizione di massimo; qualora si desiderasse diminuire la temperatura per un contenimento dei consumi, occorre disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica, togliere la calottina e ruotare delicatamente con un cacciavite in senso orario il pomello (V fig.7) del termostato, dove sono indicati con il segno + e – i riferimenti per la regolazione.
Per il rimontaggio, operare in senso inverso, prestando particolare attenzione al corretto posizionamento dei componenti.
41 42
MODELLI TERMOELETTRICI
Tutte le istruzioni di questo libretto valgono anche per i modelli termoelettrici. Operazione supplementare per questi apparecchi è l’allaccio alle tubazioni dell’apposito impianto di riscaldamento. Collegare l’attacco superiore termo dello scaldacqua alla colonna montante dell’impianto di riscaldamento e quello inferiore a quella discendente, interponendo due rubinetti. Il rubinetto inferiore, più accessibile, servirà per escludere l’apparecchio quando l’impianto di riscaldamento non è in funzione.
La temperatura dell’acqua all’interno del serpentino non deve superare i 95°C. Prevedere un dispositivo per lo spurgo dell’aria dell’impianto dello scambiatore.
NORME DI MANUTENZIONE (per personale autorizzato)
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme di
!!
!
!!
Tutti gli interventi e le operazioni di manutenzione debbono essere effettuati da personale qualificato e abilitato (in possesso dei requisiti richiesti dalle norme vigenti in materia).
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e/o sostituzione di componenti, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica tramite l’interruttore esterno; se necessario, svuotare lo scaldacqua chiudendo il rubinetto principale e facendo uscire l’acqua dall’interno attraverso il tubo di entrata dopo aver aperto il rubinetto di scarico B ed un rubinetto dell’acqua calda (vedi fig. 2A-2B).
!!
!
!!
Eventuali sostituzioni di particolari
Rimovendo la calottina si accede alle parti elettriche. Per intervenire sul termostato (T fig.5) occorre sfilarlo dalla sede. Per intervenire sulla resistenza o sull’anodo, bisogna prima svuotare l’apparecchio, svitare i 5 bulloni (C fig.6) e togliere la flangia (F fig.6). Alla flangia sono accorpate la resistenza e l’anodo. Durante la fase di rimontaggio prestare attenzione affinché le posizioni della guarnizione della flangia, del termostato e della resistenza siano quelle originali (fig. 6). Dopo ogni rimozione della flangia è consigliabile la sostituzione della guarnizione (Z fig.7).
Manutenzioni periodiche
Dopo ogni anno di servizio, è necessario effettuare le seguenti operazioni:
- svuotare l’apparecchio e smontare la flangia;
- eliminare con cautela il calcare dagli elementi della resistenza (R fig.7); se non si vogliono utilizzare acidi adatti allo scopo, questa operazione può essere effettuata sbriciolando la crosta di calcare con oggetti non metallici, prestando attenzione a non danneggiare la corazza della resistenza;
- verificare lo stato dell’anodo (N fig.7 - sui modelli dove è presente); questo si consuma progressivamente in funzione della quantità d’acqua di distribuzione e impedisce la corrosione della caldaia;
- sostituire l’anodo quando il suo volume totale è inferiore del 50% rispetto al suo volume iniziale.
sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
Vedi avvertenze rif. 20, 26, 28
- dopo ogni rimozione della flangia è consigliabile la sostituzione della guarnizione (Z fig.7). Per il rimontaggio della flangia a 5 bulloni (C fig.6),fare attenzione a serrare adeguatamente i dadi. E’ obbligatorio rispettare il serraggio di tipo “incrociato”.
NORME D’USO PER L’UTENTE
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le avvertenze generali e le norme di
!!
!
!!
Raccomandazioni per l’utente
- Evitare di posizionare sotto lo scaldacqua qualsiasi oggetto e/o apparecchio che possa essere danneggiato da un’eventuale perdita d’acqua.
- In caso di inutilizzo prolungato dell’acqua è necessario:
- L’acqua calda con una temperatura oltre i 50°C ai rubinetti di utilizzo può causare immediatamente serie bruciature o morte per ustioni. Bambini, disabili ed anziani sono esposti maggiormente al rischio di ustioni.
- Se questo apparecchio dovesse rimanere inutilizzato per 2 settimane ed oltre, potrebbe generare gas idrogeno. Questo tipo di gas è estremamente infiammabile. Per ridurre il rischio di danni in queste condizioni, si raccomanda:
E’ obbligatorio, comunque, prelevare l’acqua da un rubinetto di utilizzo collegato all’apparecchio almeno ogni 3 mesi onde evitare accumuli di gas idrogeno.
- E’ vietato all’utente eseguire manutenzioni ordinarie e straordinarie sull’apparecchio.
!!
!
!!
!!
!
!!
rivolgersi a personale qualificato.
!!
!
!!
!!
!
!!
imbevuto di acqua saponata.
!!
!
!!
sicurezza elencate all’inizio del testo, attenendosi obbligatoriamente a quanto indicato.
togliere l’alimentazione elettrica all’apparecchio portando l’interruttore esterno in posizione “OFF”; chiudere i rubinetti del circuito idraulico.
di tenere aperto il rubinetto dell’acqua calda per alcuni minuti prima di utilizzare qualsiasi elettrodomestico; di non fumare nelle vicinanze del punto di utenza; di non accendere fiamme libere o fuochi del piano cottura nelle vicinanze del punto di utenza.
Vedi avvertenze rif. 1, 2, 3
Vedi avvertenza rif. 4 – In caso di sostituzione del cavo di alimentazione elettrica,
Vedi avvertenze rif. 5, 6, 8
Vedi avvertenza rif. 21 - Per la pulizia delle parti esterne è necessario un panno umido
Vedi avvertenze rif. 22, 23
Funzionamento
L’accensione dello scaldacqua si effettua agendo sull’interruttore bipolare esterno. La lampada spia (10 fig.1,2,3) rimane accesa solo durante la fase di riscaldamento. Il termostato disinserirà automaticamente la resistenza a raggiungimento della temperatura dell’acqua impostata. Il termometro, nei modelli dove è previsto, fornisce un’indicazione di massima della temperatura dell’acqua. E’ normale, nella fase finale di riscaldamento, che avvengano alcuni cicli d’accensione e spegnimento del termostato. Durante il normale funzionamento è possibile che la resistenza elettrica generi, all’interno dell’apparecchio, leggeri rumori dovuti allo scambio termico; è possibile, inoltre, che le connessioni idrauliche diventino calde.
Regolazione della temperatura d’esercizio
Per i modelli muniti di regolazione esterna, la temperatura dell’acqua può essere regolata agendo sulla manopola (6 fig.1,2,3) collegata al termostato. Ruotare la manopola per aumentare o diminuire la temperatura d’esercizio seguendo i riferimenti grafici sulla calottina. E’ consigliata l’impostazione della temperatura dello scaldacqua a 60°C per:
- ridurre la formazione di calcare;
- ridurre le dispersioni termiche;
- evitare rischi di proliferazione batteriologica.
Riattivazione sicurezza bipolare
In caso di surriscaldamento anormale dell’acqua, un interruttore termico di sicurezza, conforme alle norme CEI-EN, interrompe il circuito elettrico sulle fasi di alimentazione della resistenza; in tal caso chiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica.
Dispositivo contro le sovrapressioni
Il dispositivo contro le sovrapressioni deve essere fatto funzionare regolarmente (ogni mese) per rimuovere i depositi di calcare e per verificare che non sia bloccato.
NOTIZIE UTILI
Se l’acqua in uscita è fredda
Fare verificare:
- la presenza di tensione nei morsetti del termostato;
- la sicurezza termica del termostato;
- gli elementi riscaldanti della resistenza.
Se l’acqua è bollente (presenza di vapore nei rubinetti)
Interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e fare verificare da personale abilitato (in possesso dei requisiti richiesti dalle norme vigenti in materia):
- la regolazione ed il corretto funzionamento del termostato;
- il livello di incrostazione della caldaia e dei componenti.
Erogazione insufficiente di acqua calda
Fare verificare da personale abilitato (in possesso dei requisiti richiesti dalle norme vigenti in materia):
- la pressione di rete dell’acqua;
- lo stato del tubo di ingresso dell’acqua fredda;
43 44
- lo stato del tubo di prelievo dell’acqua calda;
- i componenti elettrici.
Fuoriuscita d’acqua dal dispositivo contro le sovrapressioni
Un gocciolamento di acqua dal dispositivo è da ritenersi normale durante la fase di riscaldamento. Se la fuoriuscita continua durante il periodo di non riscaldamento, fare verificare:
- la taratura del dispositivo;
- la pressione di rete dell’acqua.
Attenzione :
- non ostruire mai il foro di evacuazione del dispositivo!
- in caso di eccessivo gocciolamento della valvola è consigliabile inserire nell’impianto un vaso
di espansione.
PRODUCT 3kW TRI PHASE
IN OGNI CASO NON TENTARE DI RIPARARE L’APPARECCHIO, MA RIVOLGERSI SEMPRE A PERSONALE QUALIFICATO.
PRODUCT 3kW MONOPHASE
MODEL A B C
300 L
200 L
150 L
Fig 1
635 758 1503
635 758 1058
491 620 1338
Fig 2
PRODUCT 6kW TRI PHASE
Fig 3
MODEL A B C
300 L
200 L
150 L
MODEL A B C
300 L
200 L
150 L
635 758 1503
635 758 1058
491 620 1338
635 758 1503
635 758 1058
491 620 1338
45 46
COLLEGAMENTO ELETTRICO PRODOTTI MONOFASE 3kW
Fig. 4A Fig. 4B
Fig. 5
Cavo 3x1,5 mm
2
A = Cavo di alimentazione C = Termostato monofase E = Flangia a chinque bulloni J = Involucro estemo K = Lampada spia
Zona X
COLLEGAMENTO ELETTRICO PRODOTTI TRIFASE 3kW
Cavo 4x1,5 mm
Zona X
2
A = Cavo di alimentazione B = Morsettiera C = Termostato monofase E = Flangia a chinque bulloni J = Involucro estemo K = Lampada spia
COLLEGAMENTO ELETTRICO PRODOTTI TRIFASE 6kW (3+3kW)
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 6 Fig. 7
47 48
Cavo 4x2,5 mm
Zona X
Fig. 10
2
A = Cavo di alimentazione B = Morsettiera C = Termostato frifase flangia inferiore D = Resistenza trifase flangia inferiore E = Flangia a chinque bulloni inferiore F = Termostato trifase flangia superiore G = Resistenza trifase flangia superiore H = Flangia a cinque bulloni superiore J = Involucro estemo K = Lampada spia
Loading...