ARISTON PK 750 RL GH AG User Manual

Page 1
PK 741 RQO GH AG PK 750 RL GH AG PK 640 RL GH AG PK 760 RF GH AG
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,2 Asistencia,4 Descripción del aparato,5 Instalación,17 Puesta en funcionamiento y uso,24 Precauciones y consejos,26 Mantenimiento y cuidados,27 Anomalías y soluciones,28
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,5 Installation,7 Start-up and use,12 Precautions and tips,14 Maintenance and care,15 Troubleshooting,16
Instruções para a utilização,1 Advertências,3 Assistência,4 Descrição do aparelho,6 Instalação,29 Início e utilização,35 Precauções e conselhos,37 Manutenção e cuidados,38 Anomalias e soluções,39
Page 2
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces. WARNING: If the surface in glass-ceramic
is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
“CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply
- do not touch the appliance surface“
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las supercies de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de
vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas.
2
Page 3
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes.
ATENCIÓN: Si se dañara la supercie
de vidrio:
- apague inmediatamente todos los quemadores y eventuales elementos calentadores eléctricos y desconecte el aparato de la red eléctrica.
- no toque la supercie del aparato.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície vitrocerâmica
estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa
antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
ATENÇÃO: Em caso de danos do plano
em vidro:
- Desligue imediatamente todos os queimadores e eventuais elementos de aquecimento eléctricos e desligue o aparelho da rede eléctrica.
- Não toque na superfície do aparelho.
3
Page 4
Assistance
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Asistencia
Comunique:
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada no aparelho e/ou na embalagem.
4
Page 5
Description of the appliance
1
1
4
2
2
4
8
6
5
Descripción del aparato
Overall view
1 Support Grid for COOKWARE 2 GAS BURNERS 3 CERAMIC GLASS MODULE* 4 Control Knobs for GAS BURNERS 5 INDICATOR LIGHT FOR CERAMIC GLASS MODULE* 6 Control Knobs for CERAMIC GLASS MODULE* 7 Ignition for GAS BURNERS* 8 SAFETY DEVICES*
• The INDICATOR LIGHT for CERAMIC GLASS MODULE
switches on whenever the selector knob is moved from the ‘off’ position.
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS and CERAMIC GLASS
MODULE* adjust the power or the size of the ame.
GAS BURNER IGNITION* enables a specic burner to
be lit automatically.
SAFETY DEVICE* stops the gas ow if the ame is
accidentally extinguished.
Vista en conjunto
1 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN 2 QUEMADORES A GAS 3 PLACA VITROCERÁMICA* 4 Mandos de los QUEMADORES A GAS 5 Piloto de funcionamiento de la PLACA VITROCERÁMICA* 6 Mandos de las PLACA VITROCERÁMICA* 7 Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS* 8 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
• Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA VITROCERÁMICA*: se enciende cuando el mando está
en cualquier otra posición que no sea la de apagado.
QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones
y potencias. Elija siempre el más adecuado para el
diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS y de la PLACA VITROCERÁMICA* para la regulación de la llama o de la potencia.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:* permite el encendido automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
* Only available on certain models.
3
* Presente sólo en algunos modelos.
4
7
5
Page 6
Descrição do aparelho
1
1
4
2
2
4
8
6
5
Vista de conjunto
1 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 2 QUEIMADORES A GÁS 3 CHAPAS PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA* 4 Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 5 Indicador luminoso DAS CHAPAS PARA COZER DE
VIDRO CERÂMICA* 6 Selectores de comando das VIDRO CERÂMICA* 7 Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* 8 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*
• Indicador luminoso FUNCIONAMENTO CHAPA PARA
COZER DE VIDRO CERÂMICA* acende-se se o selector
estiver em qualquer posição diferente daquela de desligado.
• Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do
recipiente a ser utilizado.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS e
da VIDRO CERÂMICA* para a regulação da chama ou
da potência.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* permite
o acendimento automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que a chama
se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.
* Há somente em alguns modelos.
3
4
7
6
Page 7
Installation
555 mm
475 mm
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
• Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject
to heat produced by external sources (ovens, replaces,
stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree protection against overheating.The following precautions
must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.
GB
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with British Standard Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S.
6891 Current Editions. The following requirements must
be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances)
Directly to the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The ow of air
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm2;
Examples of ventilation holes for comburant air.
A
the opening must not be vulnerable to any type of blockages.
• Hoods must be installed according to their relative installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob (see gure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum
height of 420 mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated
600mm min.
650mm min.
at a minimum of 700 mm above the hob.
420mm min.
• The installation cavity should have the dimensions
indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten
the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
55 mm
Adjacent Room
Room to be Vented
Enlarging the ventilation slot between window and floor.
The system can also provide the air needed for combustion indirectly,
i.e. from adjacent rooms tted with
air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms
or rooms that may present a re
hazard.
Hook fastening diagram
Hooking position Hooking position
7
Page 8
for top H=20mm for top H=30mm
GB
Front
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
Hooking position Back for top H=40mm
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it
rests on two strips of wood, or on a completely at surface
with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through
which air can pass (see gure).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance). ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.
8
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the
values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”).
This will ensure the safe operation and longevity of your
appliance while maintaining efcient energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp and this is tted with a seal in order to prevent
leaks. The seal must always be replaced after rotating the
pipe tting (seal provided with appliance). The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a exible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has
been carried out, make sure that the exible metal pipe
Page 9
does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Total DRDA (DCDR) burner adjustment
GB
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe
ttings for leaks using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double ame “
burners
1. remove the grids and slide the burners from their housings. The burner consists of 2 separate parts (see
gure);
2. unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The internal burner has a nozzle, the external burner has two (of the same size). Replace the nozzle with models suited to the new type of gas (see table 1).
3. replace all the components by repeating the steps in reverse order.
Inner DRDA (DCDR) burner adjustment
3. Having adjusted the ame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
tted. If the device fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase this low ame setting
using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
6. In the event of discrete-adjustment knobs with LED
visualisation, turn the knob to the minimum power setting them remove it and intervene on the adjustment screw located near the tap pin.
7. Minimum setting adjustment of the DRDA (DCDR) burner
with discrete adjustment and LED visualisation:
• To adjust the outer ring, turn the knob anti-clockwise
to the minimum power position.
• To adjust the minimum power setting of the inner ring,
turn the knob clockwise to the minimum power position.
• Remove the knob and intervene on the adjustment
screw located near the tap pin.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.
• Adjusting the burners’ primary air Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which
is positioned in or next to the tap pin, until the ame is
small but steady.
! In the event of single-control DRDA (DCDR) burners, adjustment can be performed by intervening on the 2 screws located near the tap pin (see picture).
! Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be tted to the inlet pipe (in order to comply
with current national regulations).
9
Page 10
GB
Burner and nozzle specifications (for 60 cm versions only)
PK 640 RL GH AG
DATA PLATE Electrical
connections
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow* power power 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduced Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
see data plate
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent amendments.
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Double flame (DCDR internal) (1)
Double
flame (1)
Supply pressures
(1) For single-control DRDA (DCDR) burner only * At 15°C and 1013 mbar - dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
(DCDR internal)
(DCDR external
2 nozzle)
100
75
55
36 0,30 0,90 27 44 65 64 0,90 74 86
130 1,50 3,60
0.70
0.40
0.40
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
2.60
1.65
1.00
39
28
28
27 44
55 60x2 100x 2
A
80
64
50
189
120
73
262 257 3,60
28-30
20 35
186
118
71
37 25 45
2.60
1.65
1.00
122 (H)
96 (Y)
79 (6)
74
248
157
95
343
20 17 25
RR
10
DC
S
Page 11
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
21
Burner and nozzle specifications (for 75 cm versions only)
PK760RF GH AG
Burner Diameter Thermal Thermal By-pass Nozzle Flow* Thermal Nozzle Flow* power power 1/100 1/100 (g/h) power 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduced Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
GB
Reduced Fast (RR)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Semi-Fishburner (SP)
Double Flame (DCDR Internal) (2)
Double Flame (DCDR External) 2 nozzle (2)
Double flame (DCDR internal) (1)
Double
flame (1)
Supply pressures
(DCDR internal)
(DCDR external
2 nozzle)
100
75
55
36
130
36 0,30 0,90 27 44 65 64 0,90 69 86
130 1,50 4,60
0.70
0.40
0.40
0.70
0.40
1.50
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
2.60
1.65
1.00
1.50
0.90
4.10
39
28
28
39
28
61
27 44
55 70 x
80
64
50
60
44
70x2
189
120
73
109
65
298
334 3295,00
28-30
20 35
186
118
71
107
64
293
37 25 45
2.60
1.65
1.00
1.50
0.90
4.10
122 (H)
96 (Y)
79 (6)
88
70
114x2
69
13 x 2
248
157
95
143
86
390
476
20 17 25
(1) For single-control DRDA (DCDR) burner only (2) For dual-control DRDA (DCDR) burner only
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
RR
DC SP
A
PK750RL GH AG
RR
A
DC
S
S
S
DC
A
PK741RQO GH AG
11
Page 12
Start-up and use
GB
! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob.
Dual control:
Each ring comprising the burner has its own control knob:
The knob marked with the symbol controls the outer ring. The knob marked with the symbol controls the inner ring.
Gas cooker hobs are equipped with discrete power
adjustment that allows for accurately adjusting the ame to 5
different power levels. Thanks to this system, gas hobs are also capable of guaranteeing the same cooking results for each recipe, as the optimal power level for the desired type
of cooking can be identied in an easier, more accurate way.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings
using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob
should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow
the automatic device keeping the ame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired burner pressing down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise towards the maximum setting.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control
knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “●” position).
Discrete ame adjustment
The selected burner can be adjusted - by means of the knob
- to 5 different power levels. To shift between levels, simply turn the knob towards the desired power level. A click signals the passage from one power level to the other.
The selected power level is indicated by the corresponding
symbol (symbols ) and, on hobs equipped with a display,
by the LEDs that turn on (5 = max. power; 1 = min. power). The system guarantees accurate ame
adjustment and uniform cooking
results by facilitating selection of the desired power level.
To activate any one of the two rings, press the corresponding knob and turn it anti-clockwise to the maximum power
setting .
In order to use the double-flame burner to its full
potential, avoid simultaneously setting the inner ring to minimum power and the outer ring to maximum power.
Single control:
The rings comprising the burner are activated through a single control knob. To simultaneously turn on both rings, position the knob on
the symbol (max) - (min) then press and turn the knob anti-clockwise.
To turn on the inner ring only, position the knob on the symbol
(max ) - (min) then press and turn the knob clockwise.
(to switch modes, it is necessary to switch off the burner).
To switch off the burner, press and turn the knob clockwise
until it stops (when it reaches the “●” position).
Ceramic Glass Module*
This cooktop is tted with dual-ring radiant heating elements
located beneath the glass. It is possible to turn on only the circular part of the elemement (identied by the letter “A”) or the cooking surface can be enlarged by turning on both “A” and “B”. To turn only the circular “A” element, simply turn the knob in the clockwise direction to any one of the 12 available settings. To add the “B” section, turn the knob to setting 12 and
then click it into the setting. Then proceed by turning the knob in the counter-clockwise direction to one of the 12 settings.
The gure shows the heating zones, which become red
when the element is turned on.
A. Circular heating zone;
B. Extended heating zone;
C. Indicator light to show when
the cooking zone is above 60°C, even after the heating element has been turned off.
When the knob is on any of the settings other than “Off”, the Indicator Light for Ceramic Glass Module comes on.
C
B
A
The “double-ame” burner
This gas burner consists of two concentric ame rings that can
operate jointly or independently (in case of dual-control only).
As the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed down for approximately 2-3 seconds until
the device keeping the ame automatically alight heats up.
12
* Only available on certain models.
Page 13
Practical advice on using the burners
Pans to be used on 75 cm hob
Pans to be used on 60 cm hob
To ensure the burners operate efciently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table)
so that the ames do not extend beyond the bottom of
the cookware.
• Always use cookware with a at base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Burner
Rapid (R)
Semi-Rapid (S)
Auxiliary (A)
Double Flame (DCDR internal)
Double Flame (DCDR external)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
s
• Replace it in its housing in the position desired;
• Make sure that the burners are positioned correctly before use.
In addition, the two burners can be used in tandem or speartely with cookware of different shapes and sizes:
• Double burner for a sh-kettle or oval cookware (Fig. A).
• Double burner for a griddle or rectangular/square cookware with minimum dimensions of 28x28 cm (Fig. B)
• Single burner for medium size cookware (diameter of 16-20 cm) (Fig. C).
NEVER use the double burner in the conguration
represented in gure D.
Fig. A Fig. B
GB
Burner
Reduced Rapid (RR)
Semi-Rapid (S)
Auxiliary (A)
Semi-Fishburner (SP)
Double Flame (DCDR internal)
Double Flame (DCDR external)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
10 - 14
26 - 28
s
! On the models supplied with a reducer shelf, remember
that this should be used only for the Double ame internal
(DCDR internal) burner when you use casserole dishes with a diameter under 12 cm. To identify the type of burner, refer to the designs in the
section entitled, “Burner and Nozzle Specications”.
Practical Advice on Using the Half Fish­Kettle Burner *
The two “Half Fish-Kettle” burners, are eliptic in form and can
be turned up to 90°. This makes the cooktop more exible in
terms of how it can be used.
Fig. C Fig. D
Practical Advise on Using the Ceramic Glass Module*
Set.
Radiant Burner
0
Off.
1
To melt butter and chocolate.
2
To heat liquids.
3
4
For creams and sauces.
5
6
For cooking at the boiling point.
7
8
For Roasts.
9
To turn the two burners 90°, proceed as follows:
• Make sure that the burners are cool;
• Lift the burner completely out of its housing;
* Only available on certain models.
10
For boiling large pieces of meat.
11
12
For frying.
For utilising both cooking areas.
To obtain the best results from your hob:
• Use at-bottomed pans to ensure that they adhere to the
cooking zone perfectly.
13
Page 14
GB
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
• Make sure that the bottom of the cookware is always dry and clean to guarantee correct adherence and long life, not only for the cooking zones but also for the cookware itself.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may deform the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
• Never leave a cooking zone on without cookware on it because as it heats up and rapidly reaches the maximum level, which could damage the heating elements.
! There might be traces of grease left by the glue used to seal the glass which should be removed before using the appliance
with a mild cleaning product. During the rst few hours of use
you might smell rubber but this will disappear quickly.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient operation. When installing the hob,
follow the instructions provided in the paragraph on
“Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable
for any damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
• Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it.
• Do not use unstable or deformed pans.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• IMPORTANT SAFETY INFORMATION FOR UK MARKET: Please note that this product is not tted with a ame supervision device. It is NOT suitable for tting or use in high rise ats or multiple dwellings. If you are
in any doubt please contact a CORGI registered gas engineer for advice.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
14
Page 15
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The removable parts of the burners should be washed frequently with warm water and soap and any burnt-on substances removed.
• For hobs which ligth automatically, the terminal part of the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.
• Before using the ceramic glass module, the surface must be cleaned, using a damp cloth to remove dust or food residues. The ceramic glass surface should be cleaned regularly with a soultion of warm water and a non-abrasive detergent.
• Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water.
! It is not necessary to remove the pan supports in order to clean the hob surface. Thanks to the support system, simply lift and hold the pan supports or rotate them until they rest against a rear support.
Do not place the hot grids on top of the glass cover (if
applicable), otherwise the rubber plugs on the glass
may be damaged.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn.
If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied
technician authorised by the manufacturer.
GB
Periodically, special products
will need to be used to clean the surface. First, remove all food buildup or grease with a cleaning scraper, e.g. (not supplied).
Clean the cooking surface when
it is still warm with a suitable cleaning product (such as the one in the Solutions product line available from any After-Sales Service Centre) and paper towels. Then rub with a damp cloth and dry. Aluminum foil, plastic items, objects made of synthetic material, sugar or foods with a high sugar content that have melted onto the surface must be removed immediatley with a scraper while the cooking surface is still hot.
Special cleaning products for
ceramic glass surfaces form a transparent protective layer
which ghts diry buildup. This
also protects the surface from damage caused by food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or cleaning products under any circumstances. This holds true for chemically aggressive cleaners, like oven sprays and stain removers.
15
Page 16
Troubleshooting
GB
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even
around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate
the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly at.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
16
Page 17
Instalación
555 mm
475 mm
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en
lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de l’Orden de 29.03.1974. Deben ser observados los siguentes requisitos:
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato.
• Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos,
etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la
botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un grado de protección contra calentamientos excesivos de tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de muebles cuya altura
no supere la de la supercie de trabajo. Para una correcta
instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones:
• Los muebles situados a un costado, cuya altura supere
la de la supercie de trabajo, deben estar situados a 600
mm., como mínimo, del borde de la misma.
• Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima
de 650 mm (ver la gura).
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana
a una altura mínima desde la supercie de trabajo, de 420 mm. (ver la gura).
ES
En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción)
Directamente al externo
• El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada del aire necesario para una combustión normal. El caudal
de aire necesario para la combustión no debe ser inferior a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada.
El sistema puede tomar aire del
exterior del edificio a través de un conducto de 100 cm2, como mínimo, de sección útil de modo
A
Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente
Habitación adyacente
Habitación por ventilar
que no pueda ser obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de manera indirecta, desde ambientes adyacentes que posean un conducto de ventilación hacia el exterior, como se describe más arriba, y que no sean partes en
Aumento de la ranura entre puerta y suelo
común del inmueble, ambientes con peligro de incendio o dormitorios.
Siempre que la encimera se instale debajo de un armario de pared,
600mm min.
650mm min.
éste último deberá mantener una
distancia mínima de la supercie
de trabajo de 700 mm.
420mm min.
• El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones indicadas en la gura.
Se han previsto ganchos de jación que permiten jar
la encimera a supercies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un buena jación de la encimera, es aconsejable
usar todos los ganchos que se suministran.
55 mm
17
Page 18
Esquema de jación de los ganchos
ES
Posición del gancho para Posición del gancho para
supercies H=20mm supercies H=30mm
Adelante
Posición del gancho para Atrás
supercies H=40mm
! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios”
• Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario introducir un panel de madera como
aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia
mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una supercie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera).
El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por
los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
45 mm.
560 mm.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la presencia de tomas para la entrada y salida de aire que permitan
una adecuada aireación en el interior del mueble (ver las guras).
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas
Nacionales vigentes, sólo después de haber vericado que
el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.
En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella,
utilice reguladores de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la
energía y una mayor duración del aparato, verique que la
presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”.
18
Page 19
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una
unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
Conexión con tubo exible de acero inoxidable de pared
continua con uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión,
verique que el tubo metálico exible no permanezca en
contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
• Regulación de aire principal de los quemadores Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal.
• Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular.
! En el caso del quemador DCDR monomando, la regulación
se debe realizar con los 2 tornillos ubicados al costado de
la varilla del grifo (ver la gura).
Regulación DCDR total
ES
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel
para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta jada en la
parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones:
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario.
4. al nalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Sustitución de los picossen el quemador “doble llama”
independente
1. sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.
El quemador está compuesto de 2 partes separados (ver Fig. E y Fig. F)
2. destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de
7 mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador
externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1).
3. Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
Regulación DCDR interno
3. Verique que girando rápidamente el mando desde la
posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad
(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material equivalente.
6. En el caso de mandos con regulación discreta y
visualización con led, coloque el mando en la posición de mínimo, luego extraiga el mando y trabaje con el tornillo de regulación ubicado al costado de la varilla del grifo.
7. Regulación de los mínimos del quemador DCDR con regulación discreta y visualización con led:
• para regular la corona externa, gire el mando en
sentido antihorario hasta la posición de mínimo;
• para regular el mínimo de la corona interna, gire el
mando en sentido horario hasta la posición de mínimo;
• extraiga el mando y trabaje con el tornillo de regulación
ubicado al costado de la varilla del grifo.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
enroscarse a fondo.
19
Page 20
! Al nalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
ES
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme con las Normas Nacionales en vigencia.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS Conexiones
eléctricas
ver placa de características
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores modificaciones successives.
20
Page 21
ES
HORNALLA
Presión de trabajo para Gas Natural 180 mm c.a - Preparado para GN convertible a GPL Presión de trabajo para Gas Licuado 280 mm c.a
N°
IN Y
GAS LICUADO GAS NATURAL
KW KCAL/H Inyector
1/100 (mm)
KW KCAL/H Inyector 1/100 (mm)
AUXILAR1 1,00 86050860 79
SEMI­RÁPIDO
1 1,65 1419 64 1419 106
RÁPIDO1 2,60 2236 86 2236 116
TOTAL6 8,85 7610 - 7610 ­Tension de alimentacion 220-240 V~ 50-60Hz Potencia: 0,6 W
Clase del artefacto: 3 Categoria de gas: II2H3B/P
INDUSTRIA ITALIANA Importador: Indesit Argentina S.A.
Aprobado bajo norma: NAG 312
(1) Sólo para DCDR monomando
IMPORTANTE: NO INSTALAR EN LUGARES SIN VENTILACION PERMANENTE ESTE ARTEFACTO DEBE SER INSTALADO, DE ACUERDO CON LAS NORMASY REGLAMENTACIONES EN VIGENCIA, FOR UN INSTALADOR MATRICULADO CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE ARTEFACTO
AV.EDUARDO MANDERO 900 PISO 18 BUENOS AIRES; TEL. 011-4131-1513 Este artefacto esta preparado para trabajar con gas natural 18mb para gas natural. Se provee el juego de inyectores para realizar el cambio de tipo de gas. Sr. Instalador: en el caso de cambio de tipo de gas, sirvase aclararlo. Tipo de gas: NATURAL/LICUADO (tache lo que no corrisponde)
1,00 1,65
2,60
8,85
Doble llama (1)
(DCDR Interno)
(DCDR Externo 2 pico.)
Características de los quemadores e inyectores (sólo modelo PK 640 R L GH AG)
3 3,60 3095
44
3095
74
60 x2 94 x2
3,60
RR
PK 640 RL GH AG
A
S
DC
21
Page 22
ES
HORNALLA
Presión de trabajo para Gas Natural 180 mm c.a - Preparado para GN convertible a GPL Presión de trabajo para Gas Licuado 280 mm c.a
N°
IN Y
GAS LICUADO GAS NATURAL
KW KCAL/H Inyector
1/100 (mm)
KW KCAL/H Inyector 1/100 (mm)
AUXILAR1 1,00 86050860 79
SEMI­RÁPIDO
1
1,65 1419 64 1419 106
TOTAL5 7,25 6235 -6579 ­Tension de alimentacion 220-240 V~ 50-60Hz Potencia: 2000 W
Clase del artefacto: 3 Categoria de gas: II2H3B/P
INDUSTRIA ITALIANA Importador: Indesit Argentina S.A.
Aprobado bajo norma: NAG 312
(2) Sólo para DCDR doble comando
IMPORTANTE: NO INSTALAR EN LUGARES SIN VENTILACION PERMANENTE ESTE ARTEFACTO DEBE SER INSTALADO, DE ACUERDO CON LAS NORMASY REGLAMENTACIONES EN VIGENCIA, FOR UN INSTALADOR MATRICULADO CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE ARTEFACTO
AV.EDUARDO MANDERO 900 PISO 18 BUENOS AIRES; TEL. 011-4131-1513 Este artefacto esta preparado para trabajar con gas natural 18mb para gas natural. Se provee el juego de inyectores para realizar el cambio de tipo de gas. Sr. Instalador: en el caso de cambio de tipo de gas, sirvase aclararlo. Tipo de gas: NATURAL/LICUADO (tache lo que no corrisponde)
1,00 1,65
14470
2
4,60 3956
70 x2
4300
114 x2
5,00
7,65
Características de los quemadores e inyectores (sólo modelo PK 741 RQO GH AG)
Doble llama (DCDR Interno) (2)
Doble llama (DCDR Externo) 2 Pico (2)
Características de los quemadores e inyectores (sólo modelo PK 760 RF GH AG)
Presión de trabajo para Gas Natural 180 mm c.a - Preparado para GN convertible a GPL Presión de trabajo para Gas Licuado 280 mm c.a
HORNALLA
AUXILAR1 1,00 86050860 79
SEMI­PESCADERA RÁPIDO1 2,60 2236 86 2236 116
Doble llama (1)
TOTAL7 11,20 9632 - 9976 ­Tension de alimentacion 220-240 V~ 50-60Hz Potencia: 0,6 W
INDUSTRIA ITALIANA
Importador: Indesit Argentina S.A.
(1) Sólo para DCDR monomando
IMPORTANTE: NO INSTALAR EN LUGARES SIN VENTILACION PERMANENTE ESTE ARTEFACTO DEBE SER INSTALADO, DE ACUERDO CON LAS NORMASY REGLAMENTACIONES EN VIGENCIA, FOR UN INSTALADOR MATRICULADO CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE ARTEFACTO
AV.EDUARDO MANDERO 900 PISO 18 BUENOS AIRES; TEL. 011-4131-1513 Este artefacto esta preparado para trabajar con gas natural 18mb para gas natural. Se provee el juego de inyectores para realizar el cambio de tipo de gas. Sr. Instalador: en el caso de cambio de tipo de gas, sirvase aclararlo. Tipo de gas: NATURAL/LICUADO (tache lo que no corrisponde)
(DCDR Interno)
(DCDR Externo 2 pico.)
N°
IN Y
2
KW KCAL/H Inyector
1,50 1290 64 1290 106
1
2
4,60 3956
GAS LICUADO GAS NATURAL
KW KCAL/H Inyector 1/100 (mm)
1/100 (mm)
1,00 1,50
44
60 x2 94 x2
2,60
5,00
11,60
Clase del artefacto: 3 Categoria de gas: II2H3B/P
Aprobado bajo norma: NAG 312
4300
22
74
Page 23
PK760RF GH AG
Presión de trabajo para Gas Natural 180 mm c.a - Preparado para GN convertible a GPL
Características de los quemadores e inyectores (sólo modelo PK 750 RL GH AG)
Presión de trabajo para Gas Licuado 280 mm c.a
HORNALLA
AUXILAR1 1,00 86050860 79
SEMI­RÁPIDO RÁPIDO1 2,60 2236 86 2236 116
N°
IN Y
2
KW KCAL/H Inyector
1,65 1419 64 1419 106
GAS LICUADO GAS NATURAL
KW KCAL/H Inyector 1/100 (mm)
1/100 (mm)
1,00 1,65
2,60
ES
(DCDR
Doble llama (1)
TOTAL7 11,50 9890 - 10234 ­Tension de alimentacion 220-240 V~ 50-60Hz Potencia: 0,6 W
INDUSTRIA ITALIANA
Importador: Indesit Argentina S.A.
(1) Sólo para DCDR monomando
IMPORTANTE: NO INSTALAR EN LUGARES SIN VENTILACION PERMANENTE ESTE ARTEFACTO DEBE SER INSTALADO, DE ACUERDO CON LAS NORMASY REGLAMENTACIONES EN VIGENCIA, FOR UN INSTALADOR MATRICULADO CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE ARTEFACTO
AV.EDUARDO MANDERO 900 PISO 18 BUENOS AIRES; TEL. 011-4131-1513 Este artefacto esta preparado para trabajar con gas natural 18mb para gas natural. Se provee el juego de inyectores para realizar el cambio de tipo de gas. Sr. Instalador: en el caso de cambio de tipo de gas, sirvase aclararlo. Tipo de gas: NATURAL/LICUADO (tache lo que no corrisponde)
Interno) (DCDR
Externo 2 pico.)
1
4,60 3956
2
44
5,00
60 x2 94 x2
11,90
Clase del artefacto: 3 Categoria de gas: II2H3B/P
Aprobado bajo norma: NAG 312
74
4300
RR
A
DC SP
RR
DC
A
PK750RL GH AG
S
S
S
DC
A
PK741RQO GH AG
23
Page 24
Puesta en funcionamiento y
ES
uso
! En cada mando está indicada la posición del quemador
a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
Las encimeras a gas poseen regulación discreta de la potencia lo que permitirá regular con precisión la llama en 5 niveles diferentes. Gracias a este sistema será posible obtener siempre los mismos resultados para cada receta, ya que será más simple y precisa la individualización del nivel de potencia óptimo para el tipo de cocción elegido, incluso para las encimeras a gas.
El sistema garantiza una perfecta regulación de la
llama y permite obtener el mismo resultado de cocción, individualizando más fácilmente el nivel de potencia deseado.
El quemador de “dos llamas”
Este quemador a gas está formado por dos fuegos
concéntricos que pueden funcionar juntos o de manera independiente (sólo en el caso del doble mando).
Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo
de seguridad, es necesario mantener presionada la perilla durante 2 o 3 segundos hasta que se caliente el dispositivo que mantiene la llama encendida automáticamente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es
necesario mantener presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama.
En los modelos que poseen bujía de encendido, para
encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al
símbolo “●”).
Regulación discreta de la llama
El quemador elegido se puede regular en 5 niveles distintos
de potencia, utilizando el mando correspondiente.
Para pasar de un nivel a otro basta girar el mando hacia el nivel elegido. Un disparo/clic advierte el paso de un nivel a otro. La visualización del nivel seleccionado se produce a través del símbolo correspondiente
(símbolos ) y, en
las encimeras que poseen pantalla, a través del encendido
de los LED (5 = máx. potencia, 1 = mín. potencia).
Doble mando:
Cada corona que compone el quemador tiene su mando: el mando identicado con el símbolo controla la corona externa; el mando identicado con el símbolo controla la corona interna.
Para encender la corona deseada, presione y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta llegar a la
posición de máxima potencia .
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
doble, no regule nunca simultáneamente la corona interna al mínimo y la externa al máximo.
Mono Mando:
Las coronas que componen el quemador poseen un mando. Para encender ambas coronas simultáneamente presione
y gire el mando en sentido antihorario hasta el símbolo (máx) - (mín) .
Para pasar a la corona interna solamente presione y gire el
mando en sentido horario hasta el símbolo (máx ) - (mín). (para pasar de una modalidad a otra, se debe apagar el quemador).
Para apagar el quemador es necesario presionar y girar el
mando “●” en sentido horario hasta el tope.
Vitrocerámica*
Esta zona de cocción dispone de calentadores radiantes
de doble diámetro, situados debajo del cristal. Se puede encender la zona circular “A” únicamente o, si se desea mayor espacio, ambas zonas “A” y “B”. Para activar la zona circular “A” bastará mover el mando en sentido horario, coincidiendo con una de las 12 posiciones de regulación disponibles. Para activar la zona “B” llegar hasta la posición
12 y efectuar un clic hasta la posición , seguidamente se procederá a su regulación moviendo el mando en sentido antihorario, hasta alcanzar uno de los 12 niveles posible. La ilustración del Manual indica la zona de calor que se pone roja al momento de activarla.
24
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 25
A. Zona de cocción circular;
Ollas que deben utilizarse en placas de 75 cm
Ollas que deben utilizarse en placas de 60 cm
B. Zona de cocción extensible; C. Piloto indicador de calor
residual: indica que la zona tiene temperatura superior
B
a 60°C, que permanece después de apagado el elemento.
A
C
Para cualquier posición del mando, diferente de la de apagado, se produce el encendido de la luz indicadora de
funcionamiento de la placa Vitrocerámica.
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo “Características de los quemadores y boquillas”.
Consejos prácticos para uso de los
quemadores centrales “Semi-Elíptica”*
El uso de los dos quemadores “Semi-Elíptica” de forma elíptica, con rotación de 90°C ofrece mayor exibilidad de
empleo de la encimera.
ES
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
• utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver
la tabla) con el n de evitar que las llamas sobresalgan
por el fondo de los recipientes.
• utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
• cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de mínimo.
Quemador
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Doble llama (DCDR Interno)
Doble llama (DCDR Externo)
Quemador
Rápido Reducido (RR)
Ø Diámetro Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Ø Diámetro Recipientes (cm)
24 - 26
Para efectuar la rotación de los quemadores elípticos, conviene proceder de esta manera:
• Esperar que los quemadores estén fríos
• Levantar totalmente el quemador
• Colocarlo de nuevo en su lugar, pero en la posición deseada
• Comprobar el ajuste de todas las piezas
Los dos quemadores se pueden usar juntos o separadamente con ollas de distinta forma y dimensiones, a saber:
• quemador doble, elíptico (Pecera) para recipientes ovalados (A).
• quemador doble para asaderas o recipientes rectangulares o cuadrados de medidas mínimas 28x28 cm (Fig. B)
• Quemador individual para recipientes medianos (16-20 cm diam). (Fig. C).
NO utilice NUNCA el quemador doble en la
conguración representada en la gura D.
Fig. A Fig. B
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Semi-Pescadera (SP)
Doble llama (DCDR Interno)
Doble llama (DCDR Externo)
! En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta última
deberá ser usada únicamente para el quemador Doble llama interno (DCDR Interno), cuando se usan recipientes de diámetro inferior a 12 cm.
* Presente sólo en algunos modelos.
16 - 20
10 - 14
16 - 20
10 - 14
26 - 28
Fig. C Fig. D
25
Page 26
Consejos prácticos para uso de
ES
vitrocerámica*
Pos.
Chapa irradiadora
0
Apagada
1
Para derreter manteiga, chocolate
2
Para aquecer líquidos
3
• No deje nunca una zona de cocción encendida sin olla
ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el nivel máximo, podría dañar los elementos calentadores.
! El pegamento usado para sellar el cristal a veces deja huellas de grasa. Es aconsejable eliminarlas antes del
primer uso del aparato, con un producto suave para este tipo de limpieza. Durante las primeras horas de uso, se advierte a veces olor a caucho, que desaparece en breve.
4
Para nata e molhos
5
6
Para cozer com temperatura de fervura
7
8
Para assar
9
10
Para grandes cozidos
11
12
Para fritar
Funcionamento com ambas as zonas de cozedura
Para obtener el rendimiento máximo conviene tener en cuenta lo siguiente:
• Sobre la placa de vitrocerámica se pueden usar todo tipo de ollas. Lo importante es que tengan fondo perfectamente plano: las cacerolas de fondo espeso son las mejores porque aseguran mejor distribución del calor;
• Usar ollas con diámetro suciente para ocupar toda la
zona recalentada, para garantizar el uso de todo el calor disponible;
• Comprobar que la base de las ollas esté siempre limpia y bien seca; se consigue mejor contacto y larga duración de placa y cacerolas;
• No usar la misma vajilla para quemadores de gas. La concentración del calor sobre los quemadores de gas es tal que puede deformar el fondo de la cacerola, con lo que nunca se podrá obtener el resultado deseado al usarla con placa de vitrocerámica;
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se reere a un aparato empotrable de
clase 3.
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular cambio de aire. Verique que en
su instalación se respeten los requisitos contenidos
en el párrafo correspondiente a la “Colocación”.
• Las instrucciones son válidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos guran en el manual y
en la placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser
considerado responsable por los daños derivados
de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no se utiliza el aparato.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• Verique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.
26
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 27
• No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
• No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
• No utilice ollas inestables o deformadas.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como
los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en
polvo y esponjas con supercie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la supercie.
de la parte terminal de los dispositivos de encendido
instantáneo electrónico y vericar que los oricios de salida
del gas no estén obstruidos.
• antes de preparar los elementos, la supercie de cocción
se limpiará bien con un trapo húmedo para quitar el polvo
o restos de comidas anteriores. La supercie se limpiará
a menudo con agua tibia y detergente suave.
Periódicamente es necesario
efectuar una limpieza esmerada con producto especial para limpieza de placas de
vitrocerámica. En este caso
se quitará cualquier residuo incrustación o salpicadura, utilizando el raspador especial, por ej. (que no viene en dotación).
Limpiar la placa mientras está tibia, usar una preparación
adecuada (como el de la línea Solutions disponible en todos los Centros de Asistencia Técnica) y papel de cocina, pasar un trapo húmedo y secar bien. Las hojas de aluminio, objetos de material plástico o sintético que se hayan disuelto accidentalmente, o el azúcar o substancias almibaradas se limpiarán inmediatamente con un raspador mientras la zona no se ha enfriado.
Los productos de limpieza
específicos forman una capa superficial transparente
y repelen la suciedad. Esto
protege la superficie contra daños eventuales provocados por alimentos con alto contenido de azúcar. De ninguna manera conviene recurrir a esponjas o pulimentos abrasivos. Tener en cuenta además que los detergentes químicamente agresivos del tipo spray para horno o quitamanchas tampoco sirven.
• El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar
después de la limpieza. Es además importante secar los
posibles derrames de agua.
ES
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suciente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
• Los elementos móviles de los quemadores se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
• En las encimeras que poseen encendido automático, es
necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza
! Para limpiar la supercie de la encimera no es necesario
extraer las rejillas. Gracias al sistema de soporte, basta levantar las rejillas y sostenerlas o girarlas hasta apoyarlas en un soporte posterior.
Tenga cuidado de no apoyar las rejillas calientes sobre
la tapa de vidrio (si existe) para evitar que se dañen los
tapones de goma del vidrio.
27
Page 28
ES
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o
presente dicultad para girar, en esos casos será necesario
proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica,
veamos qué se puede hacer. Antes que nada verique que
no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la placa
eléctrica.
• Las parrillas fueron invertidas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
• Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
• Se han colocado correctamente todas las partes móviles
que componen el quemador.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
Controle si:
• No ha presionado a fondo el mando.
• No ha mantenido presionado a fondo el mando por un
tiempo suciente como para activar el dispositivo de
seguridad.
• Están obstruidos los oricios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece encendido.
Controle si:
• Están obstruidos los oricios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
• La regulación del mínimo es correcta.
28
Page 29
Instalação
555 mm
475 mm
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e
por pessoal prossional qualicado. Uma instalação errada
pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
• Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C.
Encaixe
Os planos de gás e mistos são predispostos com grau de protecção contra aquecimento excessivo de tipo X, portanto é possível instalá-lo ao lado de móveis cuja altura não ultrapasse a do plano de trabalho. Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as seguintes regras:
• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo plano.
PT
• O local deve prever um sistema de descarga para o externo dos fumos de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico que entre automaticamente em função cada vez que se acender o aparelho.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado (reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente para fora
• Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um
uxo de ar necessário para uma combustão regular. O uxo de ar necessário à combustão não deve ser inferior
a 3 m3/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado capturando o ar directamente desde a parte externa do edifício através de um tubo de pelo menos
A
Exemplos de abertura de ventilação para ar comburente
100 cm2 de secção útil que não se entupa acidentalmente.
• Os exaustores devem ser instalados segundo os requisitos indicados nos livretes de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma distância
mínima de 650 mm (veja a gura).
• Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em
uma altura mínima do top de 420 mm (veja a gura).
Se o plano de cozedura for instalado embaixo de uma prateleira, esta
600mm min.
650mm min.
deverá estar pelo menos a 700 mm do plano de trabalho.
420mm min.
• O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na
gura.
Há ganchos prendedores que possibilitam prender o
plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o plano é aconselhável utilizar todos os ganchos que houver.
Local adjacente
Aumento da fenda entre porta e soalho
Local a ser ventilado
Outro sistema possível, seria o de capturar o ar em forma indirecta, a partir de locais adjacentes que não constituam partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de incêndio, nem quartos de dormir, que possuam um conduto de ventilação comunicadora com a parte externa.
55 mm
29
Page 30
Esquema para prender os ganchos
PT
Posição do gancho Posição do gancho para H=20mm para H=30mm
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação
indicada na placa de identicação (situada na parte inferior
do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Frente
Posição do gancho Atrás para H=40mm
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”.
• Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x
560 mm. (veja as guras).
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identicação.
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima
de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identicação;
• a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
45 mm.
560 mm.
No caso de instalação sobre um forno de encaixar sem ventilação forçada de arrefecimento, para consentir uma adequada ventilação no interior do móvel devem ser asseguradas tomadas de ar de entrada e saída (veja as
guras).
30
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado.
Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no
parágrafo “Adaptação a diferentes tipos de gás”.
Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar
reguladores de pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor.
Page 31
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”.
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
Ligação com tubo exível de aço inoxidável de parede
contínua com engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica. A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000 mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico
exível não entre em contacto com as partes móveis ou que amassado.
! Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os regulamentos e guarnições de retenção em conformidade com os regulamentos nacionais em vigor.
Controle da vedação
! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente ao para o qual estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante as seguintes operações:
1. tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí-los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”).
3. monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária.
4. no final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica.
Substituição dos injectores do queimador com
“chamas duplas” independentes
1. tirar as grelhas e retirar os queimadores do seus lugares. O queimador está formado por 2 partes separadas;
2. desapertar os injectores utilizando uma chave de tubo de 7 mm . O queimador interno tem um injector e o queimador externo tem dois (da mesma dimensão). Substituir os injectores pelos indicados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 );
3. colocar no lugar todos os componente seguindo as operações contrárias às da sequência citada acima;
• Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de ar primário.
• Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular.
! No caso do queimador DCDR monocomando, a regulação é feita através dos dois parafusos ao lado da vareta da
torneira (ver gura).
Regulação DCDR total
Regulação DCDR interno
3. Verique se ao girar rapidamente o botão da posição de
máximo até a de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar), em caso de não funcionamento do dispositivo com os queimadores no mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos ‘by-pass’ com cera lacre ou materiais equivalentes.
PT
6. No caso dos botões com regulação discreta e
visualização por LED, posicione o botão na posição de
mínimo. Retire o botão e ajuste o parafuso de regulação que se encontra ao lado da vareta da torneira.
31
Page 32
7. Regulação dos mínimos do queimador DCDR com
PT
regulação discreta e visualização por LED:
• para a regulação da coroa externa, rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até à posição de mínimo;
• para a regulação do mínimo da coroa interna, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio até à posição de mínimo;
• retire o botão e ajuste o parafuso de regulação ao lado da vareta da torneira.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo.
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão (conforme as Normas Nacionais em vigor).
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS Ligações
eléctricas
ver quadro das características
Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 2009/142/CEE de 30/11/09 (Gás) e posteriores modificações.
- 2012/19/CEE e posteriores modificações.
32
Page 33
PT
Tabela 1
Gás liquefeito
Gás natural
Queimador Diâmetro Poténcia Potenza By-pass Bico Capacid.* Poténcia Bico Capacid.* térmica termica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduz. Nomin. (mm) (mm) *** ** Nomin. (mm)
Pressões de alimentação
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
28-30
20 35
37 25 45
20 17 25
Ràpido Reduz. (RR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
100
75
55
0.70
0.40
0.40
2.60
1.65
1.00
39
28
28
80
64
50
189
120
73
186
118
71
2.60
1.65
1.00
122 (H)
96 (Y)
79 (6)
248
157
95
Chamas Duplas (1)
(DCDR Interno)
130 1,50 3,60
27 44
262 257 3,60
74
343
(DCDR Externo 2 bico)
55 60x 2 94 x 2
Características dos queimadores e bicos (somente para os modelos 60 cm)
(1) Apenas para DCDR monocomando
* A 15°C e 1013 mbars-gás seco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg. *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg. Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
36 0,30 0,90
27 44
65 64 0,90
74
86
Chama Duplas (DCDR Interno) (1)
A
RR
S
DC
PK 640 RL GH AG
33
Page 34
PT
Tabela 1
Gás liquefeito
Gás natural
Queimador Diâmetro Poténcia Potenza By-pass Bico Capacid.* Poténcia Bico Capacid.* térmica termica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h) kW kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduz. Nomin. (mm) (mm) *** ** Nomin. (mm)
Pressões de alimentação
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
28-30
20 35
37 25 45
20 17 25
Ràpido Reduz. (RR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Semi-Peixes (SP)
Chama Duplas (DCDR Interno) (2)
Chama Duplas (DCDR Externo) 2 bico (2)
100
75
55
36
130
0.70
0.40
0.40
0.70
0.40
1.50
2.60
1.65
1.00
1.50
0.90
4.10
39
28
28
39
28
61
80
64
50
60
44
70x2
189
120
73
109
65
298
186
118
71
107
64
293
2.60
1.65
1.00
1.50
0.90
4.10
122 (H)
96 (Y)
79 (6)
88
74
110x2
248
157
95
143
86
390
Chamas Duplas (1)
(DCDR Interno)
130
1,50 4,60
36 0,30 0,90
27 44
27 44
334329 5,00
65 64 0,90
69
69
476
86
(DCDR Externo 2 bico)
57 70 x 2113 x 2
Características dos queimadores e bicos (somente para os modelos 75 cm)
(1) Apenas para DCDR monocomando (2) Apenas para DCDR de duplo comando
* A 15°C e 1013 mbars-gás seco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg. *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg. Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Chama Duplas (DCDR Interno) (1)
PK760RF GH AG
RR
DC SP
A
RR
A
PK750RL GH AG
S
DC
S
DC
PK741RQO GH AG
S
A
34
Page 35
Início e utilização
! Em cada selector está indicada a posição do queimador
de gás ou da chapa eléctrica* correspondente.
Os planos de cozedura a gás estão equipados com regulação discreta da potência, que permite regular com precisão a chama em 5 níveis diferentes. Graças a este sistema, com os planos a gás também será possível obter sempre os mesmos resultados para cada receita, uma vez
que a identicação do nível de potência ideal para cada tipo
de cozedura será mais fácil e precisa.
O sistema garante uma perfeita regulação da chama e
permite obter o mesmo resultado de cozedura, identicando
mais facilmente o nível de potência desejado.
O queimador com “duplas chamas”
Este queimador a gás é constituído por dois fogos
concêntricos, que podem funcionar juntos ou de maneira independente (apenas em caso de duplo comando).
Como o queimador está equipado com um dispositivo
de segurança, é necessário manter o botão pressionado cerca de 2-3 segundos até que aqueça o dispositivo que mantém a chama automaticamente acesa.
PT
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira :
Apagado
Máximo
Mínimo
Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido no sentido anti-horário até a posição de máxima potência. Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é necessário manter cerca de 2-3 segundos pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo que mantém automaticamente acesa a chama. Nos modelos dotados de vela para acender, para acender o queimador escolhido, pressionar e girar o selector correspondente no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
! Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector
(correspondente ao símbolo “●”) na direcção horária até
que se apague.
Regulação discreta da chama
O queimador seleccionado pode ser regulado através do botão, em 5 níveis diferentes de potência.
Para passar de um nível para outro, basta rodar o botão até ao nível seleccionado. A passagem de um nível para outro é assinalada por um clique. A visualização do nível seleccionado ocorre através do símbolo correspondente (símbolos
) e nos planos
equipados com display, através da ligação dos LED (5 = potência máxima; 1 = potência mínima).
Duplo comando: Cada coroa que compõe o queimador tem um botão de comando: o botão indicado pelo símbolo controla a coroa externa; o botão indicado pelo símbolo controla a coroa interna.
Para acender a coroa que deseja, pressione e rode no sentido dos ponteiros do relógio o botão correspondente
até à posição de potência máxima .
Para utilizar o queimador de chama dupla da melhor
maneira, nunca regule a coroa interna para o mínimo e, ao mesmo tempo, a externa para o máximo.
Monocomando:
As coroas que compõem o queimador têm um botão de comando. Para acender ambas as coroas simultaneamente, pressione e rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio até ao
símbolo (máx) - (mín).
Para passar apenas para a coroa interna, pressione e rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio até ao símbolo
(máx ) - (mín). (para passar de uma modalidade para a outra é necessário apagar o queimador).
Para apagar o queimador é necessário rodar o botão no sentido dos ponteiros do relógio até que se apague
(correspondente ao símbolo “●”).
Vidro Cerâmica*
Esta zona de cozedura é dotada de elementos aquecedores
irradiadores de diâmetro duplo, situados abaixo do vidro. É possível acender somente a parte circular “A” ou, para ter a disposição uma zona de cozedura maior, ambas parte “A” e “B”. Para inserir a zona de cozedura circular “A” é
suciente girar o manípulo no sentido horário colocando-o
numa das 12 posições de regulação disponíveis. Para inserir também a zona de cozedura “B” colocar -se na posição 12
e efectuar um movimento até a posição , girar em seguida o manípulo no sentido horário até atingir um dos 12 níveis, com a potência desejada, para proceder à regulação.
O desenho identica a zona aquecedora, esta torna-se
vermelha depois de acesa.
* Há somente em alguns modelos.
35
Page 36
PT
A. zona de cozedura circular; B. zona di cozedura extensível; C. indicador luminoso do
calor resíduo : indica que a zona de cozedura tem uma temperatura superior a 60°C, mesmo depois que o elemento aquecedor tiver sido apagado.
Conselhos práticos para a utilização dos
queimadores principais “Semi-Peixeira”*
A utilização dos dois queimadores como “Semi-Peixeira” de formato elíptico, giráveis de 90°, proporciona ao plano
B
A
C
uma maior exibilidade de utilização.
Para cualquier posición del mando, diferente de la de apagado, se produce el encendido de la luz indicadora de
funcionamiento de la placa Vitrocerámica.
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
• utilize recipientes adequados para cada um dos queimadores (veja a tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos recipientes.
• utilize sempre recipientes de fundo chato e com tampa.
• no momento em que começar a ferver, rode o botão para a posição de mínimo.
Queimador
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Chamas Duplas (DCDR Interno)
Chamas Duplas (DCDR Externo)
Panelas para usar nos planos de 60 cm
Ø Diâmetro Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Para girar de 90° os queimadores “Semi-Peixeira” é preciso proceder da seguinte maneira :
• Certicar-se que os queimadores estejam frios.
• Alçar totalmente o queimador do seu lugar.
• Colocá-lo novamente no lugar na posição desejada.
• Certicar-se que os queimadores estejam na posição
correcta.
Especialmente os dois queimadores podem ser utilizados
juntos ou separados, com panelas de formato e tamanho diferentes, da seguinte maneira :
• Queimador duplo com “Peixeira” para recipientes ovais (Fig. A).
• Queimador duplo para chapa para bife ou recipientes rectangulares ou quadrado de tamanho mínimo de 28 x 28 cm. (Fig. B)
• Queimador simples para recipientes de tamanho médio (16 - 20 cm. de diâmetro) (Fig. C).
NUNCA utilize o queimador duplo na conguração
apresentada na gura D.
Fig. A Fig. B
Queimador
Rápido Reduzido(RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Semi Peixeira (SP)
Chamas Duplas (DCDR Interno)
Chamas Duplas (DCDR Externo)
Panelas para usar nos planos de 75 cm
Ø Diâmetro Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
10 - 14
26 - 28
! Nos modelos equipados com grelha de redução, a mesma deverá ser utilizada sòmente para o queimador Chamas Duplas Interno (DCDR Interno) quando se utilizam recipientes de diâmetro inferior a 12 cm. Para identificar o tipo de queimador, consultar os desenhos apresentados no parágrafo “Características dos queimadores e dos bicos”.
36
Fig. C Fig. D
* Há somente em alguns modelos.
Page 37
Conselhos práticos para a utilização do vidro cerâmica*
Pos.
Chapa irradiadora
0
Apagada
1
Para derreter manteiga, chocolate
2
Para aquecer líquidos
3
4
Para nata e molhos
5
! A cola utilizada para sigilar o vidro pode ter deixado resíduos de graxa. É aconselhável removê-los antes de utilizar o aparelho, com um produto para limpeza não abrasivo. Durante as primeiras horas de utilização, pode ser que perceba um odor de borracha, que desaperecerá rapidamente.
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
PT
6
Para cozer com temperatura de fervura
7
8
Para assar
9
10
Para grandes cozidos
11
12
Para fritar
Para obter o máximo rendimento é útil lembrar-se do seguinte:
• Na chapa de vidro cerâmica podem ser utilizados todos os tipos de panelas. É importante que o fundo seja perfeitamente chato; panelas com fundo mais grosso proporcionam uma melhor distribuição do calor;
• Utilizar panelas de diâmetro suficiente para coprir totalmente a zona de cozedura, de maneira que assegure a utilização de todo o calor disponível;
• Certicar-se que o fundo da panela esteja sempre enxuto
e limpo, para garantir um bom contato e uma longa vida à chapa e às próprias panelas;
• Não utilizar as mesmas panelas utilizadas para os queimadores a gás. A concentração de calor nos bicos de gás é tanta que pode deformar o fundo da panela, e portanto nunca se obterá o resultado desejado se utilizá-
la depois na chapa de cozedura de Vidro cerâmica;
• Nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem uma panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapidamente ao nível máximo, poderá danificar os elementos de aquecimento.
Segurança geral
• Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar
de classe 3
• Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos
do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
• As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no
livrete e na placa de identicação do aparelho.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos,
somente por pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como
por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser
considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável
por eventuais danos derivados de usos impróprios,
errados e irrazoáveis.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na
posição “●”/“” quando não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela cha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a cha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Certique-se que as pegas das panelas quem sempre
viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
• Não feche a tampa de vidro (se presente) com os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
* Há somente em alguns modelos.
37
Page 38
• Não deixe acesa a chapa eléctrica sem panelas.
PT
• Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE),
prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados
no uxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos,
tais como tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
• Para a manutenção ordinária, é suciente lavar o plano
com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
instantâneo e é também necessário vericar que os
orifícios de saída do gás não estejam entupidos.
• antes de começar a cozer, a superfície da chapa deve ser limpa utilizando um pano húmido para remover a poeira ou resíduos de alimentos anteriormente cozidos. A superfície da chapa deverá ser limpa regularmente com água morna e um detergente não abrasivo.
Periodicamente será necessário
utilizar produtos específicos para a limpeza das chapas de cozedura de vidro cerâmica. Primeiro retirar da chapa de cozedura todos os restos de comida e gotas de gordura com, por exemplo, uma espátula de limpeza (não fornecida).
Limpar a chapa de cozedura quando estiver morna,
utilizar um produto de limpeza adequado (como o da linha Solutions disponível em todos os Centros de Assistência Técnica) e toalha de papel, esfregar com um pano húmido e enxugar. Folhas de papel alumínio, objectos de matéria plástica ou materiais sintéticos, que tenham derretido, e também açúcar ou alimentos com alto conteúdo de açúcar, devem ser removidos imediatamente da zona de cozedura ainda quente com uma espátula.
Produtos de limpeza especícos
formam uma camada supercial
transparente que repele a sujidade, que protege também a superfície contra possíveis danos causados por alimentos com alto conteúdo de açúcar.
Em nenhum caso utilizar
esponjas ou produtos abrasivos, evitar também detergentes quimicamente agressivos tais como spray para forno ou produtos que removem as manchas.
• O aço inoxidável poderá manchar-se se car em contacto
durante muito tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos (contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de água.
! Para limpar a superfície do plano não é necessário remover as grelhas. Graças ao sistema de suporte, basta levantar as grelhas e segurá-las ou rodá-las até as apoiar num suporte posterior.
• Os componentes móveis dos queimadores precisam ser lavados frequentemente com água quente e detergente, tome cuidado para eliminar as eventuais crostas.
• Nos planos com acendimento automático, é necessário proceder frequentemente a uma limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos de acendimento electrónico
38
Tenha atenção para não apoiar as grelhas quentes
sobre a tampa em vidro (se presente), para evitar que as borrachas no vidro quem danicadas.
Page 39
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se
bloqueie ou apresente diculdades na rotação, portanto será
necessário substituir a torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo fabricador.
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o
que é possível fazer. Antes de mais nada, verique que
não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
Os recipientes são instáveis.
PT
Foi controlado se:
• O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
• O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa eléctrica.
• As grades foram invertidas.
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
• Estão instalados correctamente todos os componentes
móveis que compõem o queimador.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A chama não permanece acesa nas versões com segurança.
Foi controlado se:
• O botão não foi premido até o fundo.
• Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um
tempo suciente para activar o dispositivo de segurança.
• Estão entupidos os furos de saída do gás em
correspondência ao dispositivo de segurança.
O queimador em posição de mínimo não permanece aceso.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
• A regulação do mínimo não está correcta.
39
Page 40
PT
195097699.02
09/2013 - XEROX FABRIANO
40
Loading...