Ariston PK640RGH, PK 750 RTGH Operating Instructions

PK 750 RT GH AUS PK 640 R GH AUS
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,4 Descripción del aparato,6 Instalación,24 Puesta en funcionamiento y uso,30 Precauciones y consejos,31 Mantenimiento y cuidados,31 Anomalías y soluciones,32
English
Operating Instructions
HOB
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,5 Installation,7 Start-up and use,12 Precautions and tips,13 Maintenance and care,13 Troubleshooting,14
Français
Contents
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,2 Assistance,4 Description de l’appareil,5 Installation,15 Mise en marche et utilisation,21 Précautions et conseils,22 Nettoyage et entretien,23 Anomalies et remèdes,23
Warnings
Avertissements
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses
parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de
cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer
d’éteindre une amme ou un incendie avec
de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir
la amme avec un couvercle, par exemple,
ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie : ne
pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
2
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections
de table inappropriées peut causer des incendies.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las supercies de cocción.
3
Assistance
ARISTON
AUSTRALIA ARISIT PTY LIMITED
40-44 Mark Anthon VIC 3175, A F
Email: consumer
GENUINE ACCESSORIES
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. ! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
Asistencia
Comunique:
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato y/o en el embalaje. ! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Assistance
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N) Ces informations gurent sur la plaquette signalétique
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage. ! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées non originales.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
If you are not completely satised with your appliance or
ax: Service & Sales (03) 9768 0838
4
PRIORITY SERVICE
ustralia
Phone: 1300 815 589
Phone: (09) 306 1020
y Drive, Dandenong South,
.care@arisit.com
require service call:
Australia
New Zealand
& SPARE PARTS
A wide range of genuine
accessories are available for your appliance call:
NEW ZEALAND ARISIT PTY LIMITED
PO Box 68-140 Newton, Auckland 1145, New Zealand Fax: (09) 302 0077
Email: sales@aristonappliances.co.nz
Australia
Phone: 03 9768 0888
New Zealand
Phone: (09) 306 1020
Description of the appliance
1
1
2
2
3
3
5
Description de l’appareil
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS*
5. SAFETY DEVICES*
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the
ame.
GAS BURNER IGNITION* enables a specic burner to
be lit automatically.
SAFETY DEVICE* stops the gas ow if the ame is
accidentally extinguished.
* Only available on certain models.
Vue d’ensemble
1. Grilles support de CASSEROLES
2. BRÛLEURS À GAZ
3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4. Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ*
5. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le
réglage de la amme.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* permet
l’allumage automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas d’extinction accidentelle
de la amme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
* N’existe que sur certains modèles.
4
5
Descripción del aparato
1
1
2
2
3
3
5
Vista en conjunto
1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2. QUEMADORES A GAS
3. Mandos de los QUEMADORES A GAS
4. Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*
5. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones
y potencias. Elija siempre el más adecuado para el
diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación
de la llama.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:*
permite el encendido automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
4
6
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Compliance with standards
This cooktop must be installed by an authorised person in accordance with the requirements of local gas and electrical authorities, as well as the latest published versions of the following standards:
• AS/NZS 5601 Gas installation and pipe sizing
• SAA Wiring Rules.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified and authorised professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
Kitchen Ventilation
Where the total input of all appliances exceeds 3 MJ/h for each cubic metre of the room or enclosure volume, the space shall be ventilated by one of the methods detailed below. For the purpose of assessing the adequacy of ventilation, the space that cannot be isolated by doors is the ‘volume of a room’.
Natural ventilation direct from outside
Two permanent openings shall be provided directly to outside. The openings shall be located to ensure the distance between the top of the upper opening and the ceiling of the room or enclosure, and the distance between
the bottom of the lower opening and the oor of the room
or enclosure does not exceed 5% of the height of the room or enclosure. The minimum free ventilation area provided by each opening shall be calculated using the following formula: A = 3 × T where A = the minimum free ventilation area (cm2) T = the total gas consumption of all appliances (MJ/h) The minimum vertical dimension of any free ventilation opening shall be 6 mm.
NOTE 1 When used in this Clause, the term ‘directly to outside’ means any one of the following options, provided that the ventilation path is unobstructed by building material or insulation: (a) Directly through an outside wall (preferred option). (b) Through to an outside wall but offset. (c) Into a cavity ventilated to outside.
(d) Into an under oor space ventilated to outside.
(e) Into a roof space ventilated to outside.
NOTE 2 The two openings may be combined provided that the top and bottom of the opening reach the limits set by this Clause.
Natural ventilation via adjacent room
Two permanent openings shall be provided in the room or enclosure. The openings shall be located to ensure the distance between the top of the upper opening and the ceiling of the room or enclosure, and the distance between
the bottom of the lower opening and the oor of the room
or enclosure does not exceed 5% of the height of the room or enclosure. The minimum free ventilation area provided by each opening shall be calculated using the following formula: A = 6 × T where A = the minimum free ventilation area (cm2) T = the total gas consumption of all appliances (MJ/h) These requirements shall apply to all subsequent rooms until a room is ventilated to outside, in accordance with the previous section, or the total input of the appliances does not exceed 3 MJ/h for each cubic metre of the total volume of the enclosure and rooms. The minimum vertical dimension of any free ventilation opening shall be 6 mm.
NOTE: The two openings may be combined provided that the top and bottom of the opening reach the limits set by this Clause.
• Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject
to heat produced by external sources (ovens, replaces,
stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Adjacent cabinetry
The location of connection points is given in the table on page 5 . For trouble-free operation of appliances installed in
housing units, the minimum distances shown in g.4 should
be observed. It is recommended that the adjacent kitchen surfaces should be capable of withstanding temperatures of 65°C. Also, the following must be observed:
• The appliance should be installed next to cabinetry which
is no taller than the top of the cooker hob.
• The wall in direct contact with the back panel of the
cooker must be made of non-flammable material. During operation of the cooker, the back panel of the cooker could reach a temperature of 50°C above room temperature.
• Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
higher than the top of the hob, must be at least 600 mm from the edge of the hob itself.
• If the hood is installed below a wall cabinet, the latter
must be at least 700 mm (millimetres) above the surface of the hob.
AUS
7
475 mm
AUS
• Cabinets installed adjacent to the hood must be at least
420 mm above the hob,
The following minimum clearances to combustible materials must be
600mm min.
observed:
• Minimum clearance from edge
420mm min.
650mm min.
of burner to side wall must be 200 mm.
• Minimum clearance from edge of
burner to rear wall must be 55 mm.
Range hoods
Range hoods and overhead exhaust fans must be installed according to manufacturers’ instructions but in no case shall clearance from hob burners be less than 650 mm for range hoods and 750 mm for overhead exhaust fans.
• If the hood is installed below a wall cabinet, the latter
must be at least 700 mm (millimetres) above the surface of the hob.
Fitting the cooktop above an oven
When installing the cooktop above an oven, both the
electricity supply cable and the gas pipe or exible hose
must not touch hot parts of the oven housing. When installing above a built-under oven without forced cooling ventilation, suitable air vents should be provided for (inlet at least 200 cm² from the bottom, outlet at least 120 cm² from the top part) to allow adequate ventilation inside the housing unit. Also a wooden panel should be installed beneath the hob as insulation, positioning it at a minimum distance of 15 mm from the hob housing.
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark plugs.
Hook fastening diagram
20
30
Hooking position Hooking position for top H=20mm for top H=30mm
Front
40
Hooking position Back for top H=40mm
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it
rests on two strips of wood, or on a completely at surface
with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Apply the seals that come with the appliance along the outer edges of the hob to prevent any passage of air, humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the surfaces to be sealed are clean, dry and free of any grease/oil.
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure. Fastening hooks are provided,
allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
45 mm.
560 mm.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
8
indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Should it be necessary to turn the fitting, the gasket (supplied with the appliance) must be replaced.
If a exible hose is used, it should be as short as possible
with a maximum length of 1.2 metres;
• The exible connection must be approved to class B or D of AS/NZS1869 as a minimum.
• it should not be bent, kinked or compressed;
• it should not be in contact with the rear wall of the
appliance or in any case with parts which may reach a temperature of 50°C;
• it should not come into contact with pointed parts or sharp
corners;
• it should not be subject to any pulling or twisting forces;
• it should be easy to inspect along its entire length in order
to be able to check its condition.
• The supply connection point must be accessible with the
appliance installed.
• The inner diameters of the pipe are as follows:
8 mm for LPG; 13 mm for Natural Gas.
Checking the tightness of the connection
Upon completion of installation, check the gas circuit, the internal connections and the taps for leaks using a soapy
solution (never a ame). Also check that the connecting pipe
cannot come into contact with moving parts which could damage or crush it. Make sure that the natural gas pipe is
adequate for a sufcient supply to the appliance when all
the burners are lit
AUS
Gas connection
Check The Gas Type
! Before installation, check that the gas type (natural gas or Universal LPG) of the cooker is suitable for the gas type available to the installation. It is extremely dangerous to use
the wrong gas type with any appliance, as re or serious
injury can result. This cooker is supplied from the factory already set for Natural Gas. To convert the cooker to LPG (or back to Natural Gas from LPG), follow the directions later in this section. Fit regulator supplied for Natural Gas (if applicable) at rear of appliance, and as close as practicable to the appliance. It is recommended that an isolating valve and union be
tted, to enable simple disconnection for servicing. These
are to be in an accessible location.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle
specications”). This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
Pipe or Hose Connection
This appliance is suitable for use with either a exible
connection or rigid copper connection.
Either a rigid metal pipe with ttings in compliance with the
standards in force must be used for connecting to the nipple
union (threaded ½”G male tting) situated at the rear of the appliance to the right (g.8), or an approved exible hose
of class B or D.
Duplicate Data Plate
Where the data plate is obscured by cabinetry when the cooker is in the installed position, place a duplicate data plate on a surface of the cabinetry adjacent to the cooker.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double ame “
burners
1. Remove the grids and slide the burners from their housings. The burner consists of 2 separate parts (see
gure);
2. Unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The internal burner has a nozzle, the external burner has two (of the same size). Replace the nozzle with models suited to the new type of gas (see table 1).
3. Replace all the components by repeating the steps in reverse order.
9
AUS
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner.
Replace the nozzles with models that are congured
for use with the new type of gas (see Table 1). The two nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the above operations in reverse order.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which
is positioned in or next to the tap pin, until the ame is
small but steady.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be tted to the inlet pipe (in order to comply
with current national regulations).
Post Installation Checks
Perform post installation checks and ensure proper and safe operation before leaving. Test all burners individually and in combination.
Leak Check
• Ensure all gas control knobs are in the Off position.
• Ensure the gas supply is switched on.
• Spray a solution of soapy water onto all gas joints
as well as the full length of any flexible hoses.
UNDER NO CIRCUMSTANCES USE A NAKED FLAME IN CHECKING FOR LEAKS.
If bubbles appear anywhere, turn the gas supply off, check all connections and retest. If satisfactory operation cannot be achieved, contact place of purchase or their appointed agent for service.
Flame check
Turn each burner on, and ensure that the ame is blue with minimal yellow tipping. If there is signicant yellow tipping, ame lift off or excessive noise, check pressure and adjust
at the regulator if necessary. If satisfactory operation cannot be achieved, contact place of purchase or their appointed agent for service.
! In the event of single-control DRDA (DCDR) burners, adjustment can be performed by intervening on the 2 screws located near the tap pin (see picture).
Total DRDA (DCDR) burner adjustment
Inner DRDA (DCDR) burner adjustment
3. Having adjusted the ame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
tted. If the device fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase this low ame setting
using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
Igniter operation
Check that the igniter for each burner successfully ignites the gas.
If an igniter fails to work, rst remove the plug from the
electrical power outlet, and then check that all the electrical connections are in place. If satisfactory operation cannot be achieved, contact place of purchase or their appointed agent for service.
Low ame setting
Check the low ame setting for each hob burner to ensure that the minimum ame will not be extinguished by air
draughts.
• Light the burner.
• Turn the control until it engages in the minimum position.
• Ensure the ame is stable and will not be extinguished
by air draughts.
To adjust the minimum ame:
Follow the procedure described in the gas conversion instruction.
DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE IN ANY WAY, OTHER THAN AS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS.
10
Burner and nozzle specifications
Natural Gas (1.0 kPa)
Burner and nozzle specifications
PK 750 RT GH AUS
AUS
ULPG (2.75 kPa)
Ø Injector (mm)
Auxiliary Burner
Semi Rapid Burner
Rapid Burner
Dual Control Wok Burner
0.85
1.10
1.24
0.80 + 1.19 + 1.19
Total
Gas Connection
Gas Inlet fitting 1/2” BSP (male) thread
Location of gas inlet40 mm from rear edge
40 mm from right hand edge
A
R
PK 640 R GH AUS
DC
S
GC (MJ/hr)
3.6
6.0
7.8
17.0
34.4
Ø Injector (mm)
0.50
0.64
0.80
0.50 + 0.70 + 0.70
GC (MJ/hr)
3.3
5.5
9.0
16.5
34.3
Ø Injector (mm)
Auxiliary Burner
Semi Rapid Burner
Wok Burner
Dual Control Wok Burner
0.80 + 1.19 + 1.19
Total
Gas Connection
Gas Inlet fitting 1/2” BSP (male) thread
Location of gas inlet40 mm from rear edge
40 mm from right hand edge
S
DC TC
A
Natural Gas (1.0 kPa)
0.85
1.10
1.19 (x2)
GC (MJ/hr)
3.6
6.0
13.5
17.0
40.1
ULPG (2.75 kPa)
Ø Injector (mm)
0.50
0.64
0.70 (x2)
0.50 + 0.70 + 0.70
GC (MJ/hr)
3.3
5.5
13.0
16.5
38.3
! The product was tested in accordance with AS4551 standard
11
Pans to be used on 75 cm hob
AUS
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate* is shown on every knob.
Dual control:
Each ring comprising the burner has its own control knob:
The knob marked with the symbol controls the outer ring. The knob marked with the symbol controls the inner ring.
Gas cooker hobs are equipped with discrete power
adjustment that allows for accurately adjusting the ame to 5
different power levels. Thanks to this system, gas hobs are also capable of guaranteeing the same cooking results for each recipe, as the optimal power level for the desired type
of cooking can be identied in an easier, more accurate way.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings
using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob
should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow
the automatic device keeping the ame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired burner pressing down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise towards the maximum setting.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control
knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “●” position).
Discrete ame adjustment
The selected burner can be adjusted - by means of the knob
- to 5 different power levels. To shift between levels, simply
turn the knob towards the desired power level. A click signals the passage from one power level to the other.
The selected power level is indicated by the corresponding
symbol (symbols ) and, on hobs equipped with a display,
by the LEDs that turn on (5 =
max. power; 1 = min. power). The
system guarantees accurate ame
adjustment and uniform cooking
results by facilitating selection of the desired power level.
The “double-ame” burner
This gas burner consists of two concentric ame rings that can
operate jointly or independently (in case of dual-control only).
As the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed down for approximately 2-3 seconds until
the device keeping the ame automatically alight heats up.
To activate any one of the two rings, press the corresponding knob and turn it anti-clockwise to the maximum power
setting .
In order to use the double-flame burner to its full potential, avoid simultaneously setting the inner ring to minimum power and the outer ring to maximum power.
Single control:
The rings comprising the burner are activated through a single control knob. To simultaneously turn on both rings, position the knob on
the symbol (max) - (min) then press and turn the knob anti-clockwise.
To turn on the inner ring only, position the knob on the symbol
(max ) - (min) then press and turn the knob clockwise.
(to switch modes, it is necessary to switch off the burner).
To switch off the burner, press and turn the knob clockwise
until it stops (when it reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames do not extend beyond the bottom of
the cookware.
• Always use cookware with a at base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn
the knob to minimum.
Burner
Rapid (R)
Semi-Rapid (S)
Auxiliary (A)
Double Flame (DCDR internal)
Double Flame (DCDR external)
Pans to be used on 60 cm hobs
Burner
Semi-Rapid (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
Double Flame (DCDR internal)
Double Flame (DCDR external)
! On the models supplied with a reducer shelf, remember
that this should be used only for the Double ame internal
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Ø Cookware Diameter (cm)
16 - 20
10 - 14
24 - 26
10 - 14
26 - 28
s
12
(DCDR internal) burner when you use casserole dishes with a diameter under 12 cm. To identify the type of burner, refer to the designs in the
section entitled, “Burner and Nozzle Specications”.
receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote­control system.
AUS
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient operation. When installing the hob,
follow the instructions provided in the paragraph on
“Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• Do not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
• Do not leave the electric hotplate switched on without a
pan placed on it.
• Do not use unstable or deformed pans.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or
Safety warnings:
• Do not use or store flammable materials near this
appliance.
• Do not spray aerosols in the vicinity of this appliance
while it is in operation.
• Do not modify this appliance.
• Not siutable for operation with aftermarket lids or cover tted.
• Where this appliance is installed in marine craft or in
caravans it shall not be used as a space heater.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp sponge
and dry it with absorbent kitchen roll.
• The removable parts of the burners should be washed
frequently with warm water and soap and any burnt-on substances removed.
• For hobs which ligth automatically, the terminal part of
the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.
• Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
13
AUS
detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water.
! It is not necessary to remove the pan supports in order to clean the hob surface. Thanks to the support system, simply lift and hold the pan supports or rotate them until they rest against a rear support.
Do not place the hot grids on top of the glass cover (if applicable), otherwise the rubber plugs on the glass may be damaged.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn.
If this happens, the tap must be replaced.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly at.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
! This procedure must be performed by a qualied
technician authorised by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even
around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate
the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
14
Installation
! Avant d’utiliser votre nouvel appareil, veuillez lire cette
notice avec la plus grande attention. Elle contient des
informations importantes destinées à assurer votre sécurité lors de l’utilisation, l’installation et l’entretien de l’appareil.
! Veuillez conserver cette notice an de pouvoir la consulter ultérieurement. En cas de cession de l’appareil à un tiers,
veuillez également lui transmettre cette notice.
Conformité aux normes en vigueur
Cette table de cuisson doit être installée conformément aux
règles dénies par les autorités locales de gaz et d’électricité
et aux dernières versions publiées des normes suivantes :
• AS/NZS 5601 Code relatif à l’installation d’appareils à
gaz
• Règles de câblage de la SAA
Positionnement
! Conservez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. Ils peuvent représenter un danger d’étouffement (voir Précautions et conseils).
! L’appareil doit être installé par un professionnel qualié
conformément aux instructions fournies. Une installation incorrecte peut être à l’origine de blessures pour les personnes et les animaux ou de dommages matériels.
Ventilation de la cuisine
Si la consommation totale de tous les appareils dépasse les 3 MJ/h par mètre cube de la pièce ou du volume de l’enceinte, l’espace doit être ventilé par l’une des méthodes décrites en détails ci-dessous. Le critère “ volume de la pièce “ pris en compte pour déterminer si la ventilation est adéquate ou non correspond à l’espace ne pouvant pas être isolé par des portes.
Ventilation naturelle directe venant de l’extérieur
Deux ouvertures permanentes vers l’extérieur doivent être ménagées. Les ouvertures doivent être placées de manière à assurer que la distance entre le haut de l’ouverture supérieur et le plafond de la pièce ou de l’enceinte, et la distance entre le bas de l’ouverture inférieure et le sol de la pièce ou de l’enceinte ne dépassent pas 5 % de la hauteur de la pièce ou de l’enceinte. La surface de ventilation libre minimale fournie par chaque ouverture sera calculée en utilisant la formule suivante : A = 3 × T où A = la surface de ventilation libre minimale (cm2) T = la consommation totale de gaz de tous les appareils
(MJ/h) La dimension verticale minimale de toute ouverture de ventilation libre doit être de 6 mm.
NOTE 1 Lorsqu’elle est utilisée ici, l’expression “ directement
vers l’extérieur “ signie l’une des options ci-dessous, à
condition que le chemin de ventilation ne soit pas obstrué par des matériaux de construction ou d’isolation : (a) Directement à travers un mur extérieur (option
préférée). (b) À travers un mur extérieur mais avec un décalage. (c) Dans une cavité ventilée vers l’extérieur.
(d) Dans un espace situé sous le sol et ventilé vers
l’extérieur.
(e) Dans un espace en toiture ventilé vers l’extérieur.
NOTE 2 Les deux ouvertures peuvent être combinées à condition que le haut et le bas de l’ouverture atteignent les
limites xées dans cette notice.
Ventilation naturelle par le biais d’une pièce adjacente
Deux ouvertures permanentes doivent être ménagées dans la pièce ou l’enceinte. Les ouvertures doivent être placées de manière à assurer que la distance entre le haut de l’ouverture supérieur et le plafond de la pièce ou de l’enceinte, et la distance entre le bas de l’ouverture inférieure et le sol de la pièce ou de l’enceinte ne dépassent pas 5 % de la hauteur de la pièce ou de l’enceinte. La surface de ventilation libre minimale fournie par chaque ouverture sera calculée en utilisant la formule suivante : A = 6 × T où A = la surface de ventilation libre minimale (cm2) T = la consommation totale de gaz de tous les appareils
(MJ/h) Ces exigences s’appliquent à toutes les pièces suivantes, jusqu’à ce qu’une pièce soit ventilée vers l’extérieur, conformément à la section précédente, ou si la consommation totale de tous les appareils ne dépasse pas les 3 MJ/h par mètre cube du volume total de l’enceinte ou des pièces. La dimension verticale minimale de toute ouverture de ventilation libre doit être de 6 mm.
REMARQUE : Les deux ouvertures peuvent être combinées à condition que le haut et le bas de l’ouverture atteignent
les limites xées dans cette notice.
• Les gaz de pétrole liquéés, plus lourds que l’air, se
déposent et stagnent au niveau du sol. Par conséquent,
les pièces contenant des bouteilles de gaz liquéfié
doivent aussi disposer d’ouvertures vers l’extérieur
an de permettre l’évacuation des éventuelles fuites
de gaz. C’est pourquoi les bouteilles de gaz liquéé,
qu’elles soient partiellement ou complètement pleines,
ne doivent pas être installées dans des pièces ou des
espaces de stockage se situant en-dessous du niveau du
sol (par exemple, dans des caves, etc.). Il est conseillée
de ne conserver dans la pièce que la bouteille en cours
d’utilisation et de la placer de telle sorte qu’elle ne
puisse pas être exposée à la chaleur produite par des
sources extérieures (fours, cheminées, poêles, etc.) qui
pourraient faire grimper la température de la bouteille
au-dessus de 50 °C.
Mobilier adjacent
L’emplacement des points de raccordement est indiqué au tableau situé à la page 5. Pour éviter les problèmes de fonctionnement des appareils encastrés dans des meubles, il convient de respecter les distances minimales
représentées sur la gure 4. Il est recommandé que
les surfaces adjacentes de la cuisine soient capables de résister à des températures de 65°C. Les conditions suivantes doivent également être respectées :
• L’appareil doit être installé à proximité de mobilier dont
la hauteur ne dépasse pas le dessus de la plaque de
cuisson.
FR
15
• Le mur en contact direct avec le panneau arrière de
555 mm
475 mm
FR
la cuisinière doit être composé d’un matériau non
inammable. Pendant le fonctionnement de la cuisinière,
le panneau arrière de cette dernière peut atteindre une température de 50 °C supérieure à la température de la pièce.
• Les meubles de cuisine installés à côté de la cuisinière
et qui sont plus hauts que le dessus de la plaque de cuisson doivent être situés à au moins 600 mm du bord de la plaque elle-même.
• Si la hotte est installée en-dessous d’un élément mural,
ce dernier doit être situé au moins 700 mm (millimètres) au-dessus de la surface de la plaque.
• Les meubles installés à côté de la hotte doit être situé
au moins 420 mm au-dessus de la plaque de cuisson.
Il faut respecter les espacements minimum suivants par rapport aux
600mm min.
matériaux combustibles :
• L’espacement minimum entre le
bord du brûleur et le mur latéral doit
650mm min.
420mm min.
être de 200 mm.
• L’espacement minimum entre le
bord du brûleur et le mur arrière doit être de 55 mm.
Hottes
Les hottes et les systèmes de ventilation de plafond doivent être installés selon les instructions du fabricant mais l’espacement par rapport aux brûleurs de la plaque de cuisson ne doit en aucun cas être inférieur à 650 mm pour les hottes et 750 mm pour les systèmes de ventilation.
• Si la hotte est installée en-dessous d’un élément mural,
ce dernier doit être situé au moins 700 mm (millimètres) au-dessus de la surface de la plaque.
Installation de la table de cuisson au-dessus d’un four
En cas d’installation de la table de cuisson au-dessus d’un four, il est impératif que ni le câble d’alimentation électrique ni le tuyau de gaz (exible ou non) ne soient en contact
avec les parties chaudes du four.
En cas d’installation au-dessus four encastré ne disposant
pas de ventilation forcée pour assurer son refroidissement,
il faut créer des ouvertures d’aération an de permettre
une ventilation adéquate à l’intérieur du meuble (au moins 200 cm² en bas pour l’arrivée d’air et au moins 120 cm² en haut pour la sortie). Il faut en outre installer une planche de bois sous la plaque de cuisson en guise d’isolation, à une distance minimale de 15 mm du meuble.
Pour une application correcte, s’assurer que les surfaces
à sceller sont propres, sèches et sans traces de graisses/
huiles.
• Le trou réalisé pour y installer la plaque de cuisson doit avoir les dimensions représentées sur la gure. Des crochets de xation sont fournis, destinés à xer la
plaque de cuisson sur des plans de travail de 20 à 40
mm d’épaisseur. Pour assurer la bonne xation de la
plaque sur le plan de travail, nous vous recommandons d’utiliser tous les crochets fournis.
55 mm
Schéma de xation des crochets
Position du crochet Position du crochet pour top H=20mm pour top H=30mm
Devant
Position du crochet Derrière pour top H=40mm
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”
Avant de procéder à l’installation, enlever les grilles et les brûleurs du plan de cuisson et renverser celui-ci en veillant à ce que les thermocouples et les bougies ne soient pas endommagés.
Appliquer les joints fournis avec l’appareil sur les bords extérieurs du plan de cuisson pour empêcher le passage de l’air, de l’humidité et de l’eau
(voir gure).
16
• Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à
encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une
découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
45 mm.
560 mm.
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En
cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité électrique mais
aussi pour simplier, au besoin, l’extraction du four.
appareil que ce soit. Cela peut entraîner un incendie ou de blessures graves.
À sa sortie d’usine, cette cuisinière est congurée pour
fonctionner au gaz naturel. Pour utiliser la cuisinière avec du gaz liquéfié (ou au gaz naturel après l’avoir
utilisée précédemment au gaz liquéé), veuillez suivre les
indications reportées plus loin dans cette section. Installez le régulateur fourni pour le gaz naturel (le cas échéant) à l’arrière de l’appareil et le plus près possible de l’appareil. Il est recommandé d’installer un robinet et un raccord d’isolement afin de faciliter la déconnexion pour les interventions d’entretien. Ces derniers doivent être situés à un endroit accessible.
! Vérifiez que la pression de l’alimentation en gaz
correspond aux valeurs indiquées dans le Tableau 1 (“ Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs “). Cela garantira le fonctionnement en toute sécurité et la longévité
de votre appareil tout en conservant une bonne efcacité
énergétique.
FR
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre
l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des
températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• L’appareil est mis à la terre et la che est conforme aux
exigences légales;
• La prise de courant peut supporter la puissance maximale
de l’appareil qui est indiquée sur la plaque signalétique;
• La tension est située dans la plage de valeurs indiquée
sur la plaque signalétique;
• La prise de courant est compatible avec la che de
l’appareil. Si la prise de courant n’est pas compatible avec la fiche, demandez à un technicien agréé de la remplacer. N’utilisez pas de rallonges ni de prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Vériez le type de gaz
! Avant l’installation, vériez que le type de gaz (gaz naturel
ou universel GPL) de la cuisinière est adapté au gaz disponible dans le lieu d’installation. Il est extrêmement dangereux d’utiliser le mauvais type de gaz avec quelque
Raccordement du tuyau ou exible
Cet appareil est adapté pour être utilisé soit avec un raccord
exible soit avec un raccord rigide en cuivre.
Pour effectuer la connexion au raccord à mamelon (raccord
mâle G leté de ½”) situé à l’arrière de l’appareil sur la droite (gure 8), il faut utiliser soit un tuyau rigide en métal doté de
raccords conformes aux normes en vigueur soit un tuyau
exible de classe B ou D.
Au cas où il serait nécessaire de tourner le raccord, il faudra remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
Si un tuyau exible est utilisé, il devra être le plus court
possible, avec une longueur maximale de 1,5 mètres ;
• le raccord du exible doit être conforme au minimum à la classe B ou D de la réglementation AS/NZS1869.
• il ne doit être ni plié, ni entortillé ni comprimé ;
• il ne doit pas être en contact avec la paroi arrière de
l’appareil ou, dans tous les cas, avec des pièces pouvant atteindre une température de 50 °C ;
• il ne doit pas entrer en contact avec des éléments pointus
ou des angles tranchants ;
• il ne doit pas être soumis à des forces de traction ou de
torsion ;
• il doit être facile à inspecter sur toute sa longueur an de pouvoir contrôler son état.
• Le point de connexion à l’alimentation doit être accessible
une fois l’appareil installé.
• Le diamètre intérieur du tuyau doit respecter les
conditions suivantes :
8 mm pour le gaz liquéé ;
13 mm pour le gaz naturel.
Vérication de l’étanchéité du raccord
Une fois l’installation terminée, vériez le circuit de gaz, les
connexions internes et les robinets en utilisant une solution
savonneuse (jamais une amme). Vériez également que
le tuyau de raccordement ne peut pas entrer en contact avec des parties mobiles qui pourraient l’endommager ou l’écraser. Assurez-vous que le tuyau de gaz naturel est
adapté pour une alimentation en gaz sufsante lorsque
tous les brûleurs sont allumés.
17
Copie de la plaque signalétique
FR
Si la plaque signalétique se trouve cachée par le mobilier lorsque la cuisinière est en place, placez une copie de la
plaque signalétique sur une surface du mobilier situé à côté
de la cuisinière.
Adaptation aux différents types de gaz
Pour adapter l’appareil à un type de gaz autre que le gaz par défaut (indiqué sur la plaque signalétique située à la base de la plaque de cuisson ou sur l’emballage), remplacez les injecteurs de tous les brûleurs en procédant comme suit :
1. Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement.
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à douille de 7 mm et remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1 “ Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs “).
3. Remontez les différentes parties en effectuant la procédure ci-dessus en sens inverse.
4. Une fois cette procédure terminée, remplacez l’ancienne étiquette par une étiquette indiquant le nouveau gaz
utilisé. Vous pouvez vous procurer cette étiquette auprès
de n’importe lequel de nos Services d’assistance.
Remplacement des injecteurs sur le brûleur “deux
ammes” indépendantes
1. Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement ; Le brûleur est formé de deux
parties distinctes (voir gure) ;
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clef en tube de 7 mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleur extérieur en a deux (de même dimension). Remplacez les injecteurs par d’autres appropriés au nouveau type de gaz (voir tableau 1).
3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
• Réglage de l’air primaire des brûleurs :
Ne nécessite pas de réglage.
• Réglage des brûleurs au minimum :
1. Tournez le robinet dans la position de minimum.
2. Retirez le bouton et ajustez la vis de réglage qui se situe
dans ou à côté de la tige du robinet, jusqu’à ce que la amme soit petite mais régulière.
! Dans le cas du brûleur DCDR mono commande, effectuer
le réglage au moyen des 2 vis situées à côté de la tige du robinet (voir gure).
Réglage DCDR total
Réglage DCDR intérieur
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez brusquement le bouton de la position de minimum à la position de maximum et vice versa à
plusieurs reprises, en vériant que la amme ne s’éteint
pas.
4. Certains appareils sont équipés d’un système de sécurité (thermocouple). Si l’appareil ne fonctionne pas lorsque les brûleurs sont réglés sur la position de minimum, augmentez le réglage du minimum à l’aide de la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en utilisant de la cire ou une substance équivalente.
Remplacement des injecteurs du brûleur à triple couronne
1. Retirez les supports pour casseroles et soulevez les brûleurs hors de leur logement. Le brûleur est composé
de deux parties distinctes (voir gures).
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à douille de 7 mm. Remplacez les injecteurs par des modèles d’injecteurs adaptés pour le nouveau type de gaz (voir Tableau 1). Les deux injecteurs ont le même diamètre
d’orice.
3. Remettez tous les composants en place en répétant les opérations ci-dessus dans le sens inverse.
18
! Si l’appareil est raccordé à une bouteille de gaz liquide, la vis de réglage doit être serrée au maximum.
! Une fois cette procédure terminée, remplacez l’ancienne étiquette par une étiquette indiquant le nouveau gaz utilisé.
Vous pouvez vous procurer cette étiquette auprès de
n’importe lequel de nos Services d’assistance.
! Au cas où la pression de gaz utilisée serait différente (ou seulement légèrement différente) de la pression recommandée, il faut installer un régulateur de pression adapté sur le tuyau d’arrivée de gaz (afin d’être en conformité avec les réglementations nationales en vigueur).
Vérications après installation
Effectuez des vérications après installation et assurez-
vous que l’appareil fonctionne correctement et en toute sécurité avant de vous en éloigner. Testez tous les brûleurs individuellement et l’un après l’autre.
Vérication de la présente de fuite
• Veillez à ce que tous les boutons de commande de gaz
soient dans la position éteinte.
• Veillez à ce que l’alimentation en gaz soit ouverte.
• Vaporisez une solution d’eau savonneuse sur
tous les raccords de l’alimentation en gaz ainsi que sur toute la longueur des tuyaux flexibles.
VOUS NE DEVEZ EN AUCUN CAS UTILISER UNE FLAMME NUE AFIN DE DÉTECTER L’ÉVENTUELLE PRÉSENCE DE FUITES DE GAZ.
Si des bulles apparaissent à un endroit ou un autre, coupez
l’alimentation en gaz, vériez tous les raccords et refaites
un test. Si vous ne parvenez pas à un fonctionnement satisfaisant, contactez votre lieu d’achat ou leur technicien d’entretien agréé.
Vérication de la amme
Allumez chaque brûleur et vériez que la amme est bleue
avec le moins de jaune possible. S’il y a beaucoup de
jaune, si la amme s’éteint ou bien si la combustion est excessivement bruyante, vériez la pression et ajustez-la
au niveau du régulateur si cela s’avère nécessaire. Si vous ne parvenez pas à un fonctionnement satisfaisant, contactez votre lieu d’achat ou leur technicien d’entretien agréé.
FR
Fonctionnement de l’allumeur
Vérifiez que l’allumeur de chaque brûleur parvient à enammer correctement le gaz.
Si un allumeur ne fonctionne pas, débranchez d’abord la
che de la prise de courant puis vériez que toutes les
connexions électriques sont correctes. Si vous ne parvenez pas à un fonctionnement satisfaisant, contactez votre lieu d’achat ou leur technicien d’entretien agréé.
Réglage du minimum
Vériez le réglage du minimum pour chaque brûleur de la plaque de cuisson an de vous assurer que la amme
minimale ne risque pas d’être éteinte par les courants d’air.
• Allumez le brûleur.
• Tournez le bouton jusqu’à la position de minimum.
• Assurez-vous que la amme est stable et ne s’éteindra
pas au moindre courant d’air.
Pour ajuster la amme minimale :
Suivez la procédure décrite dans les instructions relatives au changement de gaz utilisé.
NE MODIFIEZ EN AUCUN CAS CET APPAREIL SI CE N’EST TEL QUE DÉCRIT DANS CETTE NOTICE.
19
FR
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
PK 750 RT GH AUS
Brûleur auxiliaire
Gaz naturel (1,0 kPa)
Diamètre des
injecteurs (mm)
0.85
Consommation de gaz
(MJ/hr)
3.6
Gaz liquéfié (2,75 kPa)
Diamètre des
injecteurs (mm)
0.50
Consommation de gaz
(MJ/hr)
3.3
Brûleur semi-rapide
Brûleur rapide
Double flamme
Total
Raccordement gaz
Raccord d'arrivée de gaz
Emplacement de l'arrivée de gaz
A
R
PK 640 R GH AUS
DC
S
1.10
1.24
0.80 + 1.19 + 1.19
Filetage (mâle) BSP de 1/2”
40 mm du bord arrière 40 mm du bord latéral
6.0
7.8
17.0
34.4
0.64
0.80
0.50 + 0.70 + 0.70
5.5
9.0
16.5
34.3
Gaz naturel (1,0 kPa)
Diamètre des
injecteurs (mm)
Brûleur auxiliaire
Brûleur semi-rapide
Brûleur wok à triple couronne
Double flamme
0.85
1.10
1.19 (x2)
0.80 + 1.19 + 1.19
Total
Raccordement gaz
Raccord d'arrivée de gaz
Emplacement de l'arrivée de gaz
Filetage (mâle) BSP de 1/2”
40 mm du bord arrière 40 mm du bord latéral
S
DC TC
A
Consommation de gaz
(MJ/hr)
3.6
6.0
13.5
17.0
40.1
Gaz liquéfié (2,75 kPa)
Diamètre des
injecteurs (mm)
0.50
0.64
0.70 (x2)
0.50 + 0.70 + 0.70
Consommation de gaz
(MJ/hr)
3.3
5.5
13.0
16.5
38.3
! Le produit a été testé conforme à la norme AS4551
20
Mise en marche et utilisation
! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique*
correspondante est indiquée sur chaque manette.
Les tables de cuisson sont équipées de réglage de puissance “ discret “ permettant de régler avec précision la
amme jusqu’à 5 niveaux différents. Grâce à ce système,
les tables à gaz permettent de toujours obtenir les mêmes résultats pour chaque recette car il est plus simple de repérer avec précision le niveau de puissance optimal pour le type de cuisson choisi.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit :
Le brûleur à “ deux ammes “
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de amme
concentriques pouvant fonctionner ensemble ou séparément (uniquement dans le cas de double commande).
Le brûleur étant équipé d’un dispositif de sécurité de
amme, appuyer pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.
Double commande :
Chaque couronne composant le brûleur a sa propre manette de commande : la manette caractérisée par le symbole contrôle l’anneau extérieur ; la manette caractérisée par le symbole contrôle l’anneau intérieur ;
FR
Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner la position de puissance maximale. Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer. Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de bougie d’allumage, appuyez ensuite à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position de puissance maximale.
! En cas d’extinction accidentelle des ammes du brûleur,
tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la ramener en face du symbole “●”.
Réglage “ discret “ de la amme
Il est possible de régler à l’aide de la manette 5 niveaux de puissance pour le brûleur choisi.
Pour passer d’un niveau à l’autre,
il suft de tourner la manette vers
le niveau choisi. Un déclic /clic signale le passage d’un niveau à l’autre. Le niveau sélectionné est signalé par le symbole correspondant
(symboles ) et, sur
les tables équipées d’afcheur, par allumage des LED (5 =
puissance max. ; 1= puissance min.). Ce système assure un
réglage parfait de la amme et permet de toujours obtenir
le même résultat de cuisson car il est plus facile de régler le niveau de puissance désiré.
Pour allumer la couronne souhaitée, appuyer sur la manette correspondante en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de puissance
maximale .
Pour une utilisation optimale du foyer double amme,
ne jamais régler, simultanément, l’anneau du centre sur sa position minimale et l’anneau extérieur sur sa position maximale.
Mono Commande :
Les couronnes qui composent le brûleur ont une manette de commande. Pour allumer les deux anneaux en même temps, appuyer sur la manette en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’au symbole (max) - (min).
Pour passer à l’allumage de l’anneau du centre uniquement, appuyer sur la manette en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au symbole (max ) - (min). (pour passer d’un mode à l’autre, il faut éteindre le brûleur).
Pour éteindre le brûleur, appuyer sur la manette en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en
face du symbole “●”).
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
• d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour éviter que les ammes ne dépassent de
sous les casseroles.
• de toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec
couvercle.
• de tourner la manette dans la position minimum au
moment de l’ébullition.
21
FR
Brûleurs
Rapide (R)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Deux Flammes (DCDR intérieur)
Deux Flammes (DCDR extérieur)
Casseroles à utiliser sur les tables de cuisson de 60 cm
Brûleurs
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Triple Couronne (TC)
Deux Flammes (DCDR intérieur)
Deux Flammes (DCDR extérieur)
Casseroles à utiliser sur les tables de cuisson de 75 cm
Ø Récipients (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Ø Récipients (cm)
16 - 20
10 - 14
24 - 26
10 - 14
26 - 28
! Sur les modèles munis de grille de réduction, cette dernière ne doit être utilisée que sur le brûleur Deux flammes intérieur (DCDR intérieur), lorsque l’on utilise des récipients de diamètre inférieur à 12 cm.
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins
gurant dans le paragraphe “Caractéristiques des brûleurs
et des injecteurs”
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3.
Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin
d’un apport d’air régulier. Il est important de vérier
lors de leur installation, que tous les points indiqués
dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si
vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est
impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “●”/“” quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la che
de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la che de la prise de
courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance).
• Faites attention à ce que les manches des casseroles
soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident.
• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant
que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
• Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
• N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément an
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
22
Nettoyage et entretien
Anomalies et remèdes
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passez une éponge humide
sur la surface et séchez avec du papier essuie-tout.
• Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en éliminant soigneusement toute incrustation.
• Dans le cas de tables équipées d’allumage automatique,
nettoyez fréquemment et soigneusement l’extrémité des
dispositifs d’allumage électronique instantané et vériez que les orices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier
reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer
après le nettoyage. Mieux vaut essuyer aussitôt tout
débordement d’eau.
! Pas besoin de retirer les grilles pour nettoyer la surface du
plan de cuisson. Grâce à leur système de support, il suft de
soulever les grilles et de les garder dans cette position ou des les faire pivoter pour les poser sur un support arrière.
Attention à ne pas poser les grilles chaudes sur l’éventuel couvercle en verre pour éviter que les caoutchoucs sur le verre s’abîment.
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service après-
vente, voyons ensemble que faire. Vériez avant tout s’il n’y
a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Le brûleur ne s’allume pas ou la amme n’est pas
uniforme.
Avez-vous contrôlé si :
• les orices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
• les pièces amovibles composant le brûleur sont bien
montées correctement.
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de
cuisson
La flamme s’éteint dans les versions équipées de
sécurité de amme.
Avez-vous contrôlé si :
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un laps de temps sufsant pour permettre l’activation du
dispositif de sécurité.
• les orices de sortie du gaz situés en face du dispositif
de sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum.
Avez-vous contrôlé si :
• les orices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
• les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se
bloque ou tourne difcilement. Il faut alors le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
Avez-vous contrôlé si :
• le fond de la casserole est parfaitement plat
• la casserole est bien placée au centre du brûleur
• la position des grilles n’a pas par hasard été inversée.
23
Instalación
ES
! Antes de desembalar el aparato, se ruega leer este
manual de instrucciones detenidamente. El manual
contiene información importante sobre la seguridad para la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
! Conserve estas instrucciones de uso para consultas
futuras. Entréguelas al futuro dueño en caso de cambio de
propiedad del aparato.
Conformidad con las normas
Esta placa de cocción se debe instalar según los requisitos
de las autoridades de gas y electricidad locales y de conformidad con la versión más reciente de las siguientes normas:
• Código de instalaciones de gas AS/NZS 5601
• Reglas de cableado SAA.
Emplazamiento
! Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los
niños. El material de embalaje implica riesgos de ahogo o
sofocación (ver Precauciones y consejos).
! El aparato debe ser instalado por un profesional calicado según las instrucciones suministradas. Una instalación
incorrecta puede causar daños a personas, animales y bienes.
Ventilación de la cocina
Si el consumo total de todos los aparatos es superior a
3 MJ/h por cada metro cúbico del ambiente o recinto, se
deberá implementar uno de los sistemas de ventilación enumerados a continuación. Para evaluar si la ventilación es adecuada, debe entenderse como “ambiente” el volumen de la habitación no aislable mediante el cierre de puertas.
Ventilación exterior natural directa
Debe haber dos aberturas permanentes directas al exterior. La distancia entre el borde superior de la abertura superior y el techo de la habitación o recinto y la distancia entre el borde inferior de la abertura inferior y el piso de la habitación o recinto no deben ser superiores al 5% de la altura de la
habitación o recinto. El área mínima de ventilación de cada
abertura se calcula con la siguiente fórmula: A = 3 × T donde A = área de ventilación mínima (cm2) T = consumo de gas total de todos los aparatos (MJ/h) Cada abertura de ventilación debe medir como mínimo 6 mm de alto.
NOTA 1 En esta cláusula, el término “directo al exterior”
alude a cualquiera de las siguientes opciones, siempre que el paso de la ventilación no esté obstruido por material de construcción o aislamiento: (a) Directamente a través de una pared externa (opción
preferida). (b) A través de una pared externa pero desfasada. (c) A una cavidad ventilada hacia el exterior. (d) A un espacio subterráneo ventilado hacia el exterior. (e) A un altillo ventilado hacia el exterior.
NOTA 2 Es posible combinar dos aberturas siempre que
el borde superior e inferior de las aberturas respeten los límites establecidos por esta cláusula.
Ventilación natural a través de una habitación adyacente
Debe haber dos aberturas permanentes en la habitación o recinto. La distancia entre el borde superior de la abertura superior y el techo de la habitación o recinto y la distancia entre el borde inferior de la abertura inferior y el piso de la habitación o recinto no deben ser superiores al 5% de la altura de la habitación o recinto.
El área mínima de ventilación de cada abertura se calcula
con la siguiente fórmula: A = 6 × T donde A = área de ventilación mínima (cm2) T = consumo de gas total de todos los aparatos (MJ/h)
Estos requisitos se aplican a todas las habitaciones
subsiguientes hasta que haya una habitación con ventilación al exterior, conforme a la sección anterior, o que el consumo total de los aparatos no sea superior a 3 MJ/h
por cada metro cúbico del volumen total de la habitación
o recinto. Cada abertura de ventilación debe medir como mínimo 6 mm de alto.
NOTA: Es posible combinar dos aberturas siempre que
el borde superior e inferior de las aberturas respeten los límites establecidos por esta cláusula.
• El GLP tiende a bajar hacia el suelo, ya que es más pesado que el aire. En consecuencia, las habitaciones
que contengan bombonas de GLP deberán estar equipadas con ventiladores para que, en caso de fugas, el gas se pueda evacuar. Por este motivo, no hay que instalar o almacenar bombonas de GLP parcial o totalmente llenas en habitaciones o áreas de almacenaje subterráneas (sótanos, etc.). Se recomienda conservar en la habitación sólo la bombona en uso, en una posición no expuesta a calor proveniente de fuentes externas (hornos, hogares, calentadores, etc.)que podrían aumentar la temperatura de la bombona a más de 50°C.
Armarios adyacentes
La ubicación de los puntos de conexión se indica en la tabla de la página 5. Para utilizar los aparatos en la vivienda sin problemas, hay que respetar las distancias mínimas indicadas en la figura 4. Las superficies de la cocina adyacentes deberían poder soportar una temperatura de 65°C. Además, se deberán cumplir las siguientes condiciones:
• El aparato debería instalarse al lado de los armarios,
cuya altura no debería superar la altura del borde superior de la placa de cocción.
• La pared en contacto directo con el panel posterior de la placa de cocción debe ser de material no inamable.
Durante el uso de la placa de cocción, el panel posterior podría alcanzar una temperatura 50°C superior a la temperatura ambiente.
• Los armarios de cocina instalados al lado de la placa de
cocción que superen la altura de la placa deberán estar al menos a 600 mm de distancia del borde de la placa.
24
• Si la campana está instalada debajo de un armario de
555 mm
475 mm
pared, éste debe estar al menos 700 mm por encima de
la supercie de la placa.
• Los armarios adyacentes a la campana deben estar al
menos 420 mm por encima de la placa.
Respetar las siguientes distancias mínimas a los materiales
600mm min.
650mm min.
combustibles:
• Distancia mínima del borde del
hornillo a la pared lateral: 200 mm.
420mm min.
• Distancia mínima del borde del
hornillo a la pared posterior: 55 mm.
Campanas de extracción
Las campanas de extracción y los ventiladores de escape superiores se deben instalar siguiendo las instrucciones del fabricante. De todas maneras, deben quedar al menos 650 mm de distancia entre los hornillos de la placa y la campana y al menos 750 mm de distancia entre los hornillos y los ventiladores de escape superiores.
• Si la campana está instalada debajo de un armario de
pared, éste debe estar al menos 700 mm por encima de
la supercie de la placa.
ES
55 mm
Esquema de jación de los ganchos
Posición del gancho para Posición del gancho para
supercies H=20mm supercies H=30mm
Adelante
Instalación de la placa de cocción sobre un horno
Si la placa se instala sobre un horno, ni el cable eléctrico ni el tubo o la manguera de gas deberían entrar en contacto con partes calientes del alojamiento del horno.
En caso de instalación sobre un horno empotrado sin
ventilación forzada, deberían proveerse ventiladores adecuados (entrada de al menos 200 cm² en la base y salida de al menos 120 cm² en la parte superior) para permitir una ventilación adecuada dentro del alojamiento. Debajo de la placa de cocción, al menos a 15 mm del alojamiento de la placa, debería instalarse un panel de madera aislante.
Antes de realizar la instalación, quite las rejillas y los quemadores de la encimera e inviértala teniendo cuidado de no dañar los termopares y las bujías.
Coloque las juntas suministradas con el aparato en los bordes externos de la encimera para impedir el paso de aire, humedad
y agua (ver la gura).
Para que la aplicación sea correcta, controle que las
supercies que se deben sellar estén limpias, secas y sin
grasa o aceites.
Posición del gancho para Atrás
supercies H=40mm
! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios”
• Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado,
es necesario introducir un panel de madera como
aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia
mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una supercie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
45 mm.
560 mm.
• El hueco de instalación debería ser de las medidas indicadas en la gura. Se suministran ganchos de jación para jar la placa a encimeras de 20 a 40 mm de grosor. Para asegurarse de que la placa quede rmemente jada
a la encimera se recomienda utilizar todos los ganchos suministrados.
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera).
25
El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por
ES
los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
• El aparato esté conectado a tierra y la clavija sea
conforme a la ley;
• La toma pueda soportar la potencia máxima del aparato,
indicada en la placa de datos;
• La tensión esté dentro de los valores indicados en la placa
de datos;
• La toma sea compatible con la clavija del aparato. Si la
toma es incompatible con la clavija, hacerla sustituir por un técnico autorizado. No utilizar prolongadores ni tomas
múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
Conexión de gas
Comprobación del tipo de gas
! Antes de la instalación, comprobar que el tipo de gas (natural o GLP universal) de la placa de cocción coindica con el tipo de gas disponible en la instalación.
Es extremadamente peligroso utilizar un tipo de gas no
adecuado para el aparato: podrían producirse incendios y lesiones graves.
Esta placa de cocción se suministra ajustada de fábrica
para gas natural. Para convertirla a GLP (o de GLP a gas natural nuevamente) seguir las instrucciones más adelante en esta sección. Instalar el regulador suministrado para gas natural (si corresponde) en la parte posterior del aparato, lo más cerca posible del aparato. Se recomienda instalar una válvula aislante y una unión
para facilitar la desconexión en caso de reparaciones. Estos
componentes deberían quedar en una posición accesible.
! Comprobar que la presión del suministro de gas corresponda a los valores indicados en la Tabla 1
(“Especificaciones del hornillo y la boquilla”). Esto
garantizará el uso seguro y la longevidad del aparato
manteniendo eciente el consumo de energía.
Conexión del tubo o la manguera
Este aparato es adecuado para el uso con mangueras exibles o con tubos rígidos.
Utilizar un tubo metálico rígido con empalmes conformes a
las normas vigentes o una manguera exible aprobada de
clase B o D para la conexión al niple (rosca ½”G macho) situado en la parte posterior del aparato a la derecha
(gura 8).
Si es necesario girar el empalme, sustituir la junta (suministrada con el aparato). Si se utiliza una manguera, ésta debería ser lo más corta posible (longitud máxima 1,5 metros);
• La conexión exible debe ser como mínimo de clase B o D según la norma AS/NZS1869;
• No se debería plegar, enroscar ni comprimir;
• No debería entrar en contacto con la pared posterior
del aparato ni con partes que puedan alcanzar una temperatura de 50°C;
• No debería entrar en contacto con partes puntiagudas o aristas losas;
• No debería estar sujeta a tirones o torceduras;
• Debería resultar fácil de inspeccionar en toda su longitud.
• El punto de conexión de la alimentación debe estar
accesible con el aparato instalado.
• El diámetro interno del tubo debería ser de:
8 mm para GLP; 13 mm para gas natural.
Comprobación del apriete de la conexión
Terminada la instalación, comprobar que no haya fugas en el circuito del gas, en las conexiones internas y en las llaves, utilizando una solución jabonosa (nunca una llama). Comprobar también que el tubo de conexión no pueda entrar en contacto con partes móviles que puedan dañarlo o aplastarlo. Asegurarse de que el tubo de gas natural sea
adecuado para un suministro suciente al aparato cuando
se enciendan los hornillos.
Duplicado de la placa de datos
Una vez instalada la placa de cocción, si la placa de datos queda ocultada por los armarios, poner un duplicado sobre
una supercie del armario adyacente a la placa de cocción.
Adaptación a otro tipo de gas
Para adaptar la placa de cocción a un tipo de gas diferente del tipo que viene ajustado de fábrica (indicado en la placa de datos en la base de la placa o en el embalaje), es necesario sustituir las boquillas de los hornillos de la siguiente manera:
1. Retirar las rejillas de la placa y desplazar los hornillos de sus alojamientos.
2. Desenroscar las boquillas utilizando una llave de tubo de 7 mm y sustituirlas con boquillas adecuadas para el nuevo tipo de gas (ver la tabla 1 “Características del hornillo y la boquilla”).
26
3. Reensamblar las partes siguiendo la secuencia contraria al procedimiento anterior.
4. Una vez terminado el procedimiento, sustituir la etiqueta adhesiva anterior con una que indique el nuevo tipo de gas. Hay etiquetas disponibles en nuestros Centros de Asistencia.
Sustitución de los picossen el quemador “doble llama”
independente
1. Sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.
El quemador está compuesto de 2 partes separados (ver Fig. E y Fig. F)
2. Destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de
7 mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador
externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1).
3. Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
! En el caso del quemador DCDR monomando, la regulación
se debe realizar con los 2 tornillos ubicados al costado de
la varilla del grifo (ver la gura).
Regulación DCDR total
Regulación DCDR interno
3. Una vez ajustada la llama baja, con el hornillo encendido, cambiar rápidamente la posición del pomo varias veces, del mínimo al máximo y viceversa, asegurándose de que la llama no se apague.
4. Algunos aparatos tienen incorporado un dispositivo de seguridad (termopar). Si el dispositivo no funciona cuando los hornillos están regulados en la llama baja, aumentar el ajuste de la llama baja utilizando el tornillo de ajuste.
5. Una vez realizado el ajuste, sellar los by-pass con cera selladora o un producto similar.
ES
Sustitución de las boquillas de los hornillos de triple llama
1. Retirar los soportes para las ollas y levantar los hornillos
de sus alojamientos. El hornillo consiste en dos partes separadas (ver las guras).
2. Desenroscar las boquillas con una llave de tubo de 7 mm. Sustituir las boquillas con modelos adecuados para el
nuevo tipo de gas (ver la tabla 1). El diámetro del agujero
de ambas boquillas es el mismo.
3. Sustituir todos los componentes siguiendo la secuencia contraria al procedimiento anterior.
• Ajuste del aire primario de los hornillos:
No requiere ajustes.
• Ajuste de los hornillos al mínimo:
1. Girar la llave a la posición de llama baja.
2. Sacar el pomo y regular el tornillo de ajuste, situado dentro o al lado del perno de la llave, hasta que la llama sea pequeña pero constante.
! Si el aparato está conectado a gas líquido, el tornillo de ajuste se debe apretar al máximo.
! Una vez terminado el procedimiento, sustituir la etiqueta adhesiva anterior con una que indique el nuevo tipo de gas. Hay etiquetas disponibles en nuestros Centros de Asistencia.
! Si la presión del gas es diferente (o varía ligeramente) respecto de aquella recomendada, instalar un regulador de presión adecuado en el tubo de entrada (conforme a las normas nacionales vigentes).
Controles después de la instalación
Controlar la instalación y asegurarse de que el funcionamiento sea correcto y seguro. Probar todos los hornillos individual y conjuntamente.
Control de fugas
• Asegurarse de que todos los selectores del gas estén
en Off.
• Asegurarse de que el suministro de gas esté activado.
• Pulverizar una solución de agua jabonosa sobre
todas las articulaciones y en toda la longitud de las
mangueras. NO UTILIZAR NUNCA LLAMAS LIBRES PARA COMPROBAR LA AUSENCIA DE FUGAS.
Si aparecen burbujas, desactivar el suministro de gas, controlar todas las conexiones y volver a probar. Si el resultado no es satisfactorio, contactar con el vendedor y con el agente para pedir asistencia.
Control de la llama
Encender cada uno de los hornillos y asegurarse de que
la llama sea azul con una leve punta amarilla. Si la llama está muy amarilla, se levanta demasiado o hace demasiado
27
ruido, vericar la presión y ajustar el regulador.
ES
Si el resultado no es satisfactorio, contactar con el vendedor y con el agente para pedir asistencia.
Encendido
Comprobar que el encendedor de cada hornillo efectivamente encienda el gas. Si un encendedor no funciona, desconectar la clavija de la toma de alimentación eléctrica y comprobar que todas las conexiones eléctricas sean correctas. Si el resultado no es satisfactorio, contactar con el vendedor y con el agente para pedir asistencia.
Ajuste de llama baja
Controlar el ajuste de la llama baja de cada hornillo para asegurarse de que el fuego al mínimo no pueda ser apagado por corrientes de aire.
• Encender el hornillo.
• Girar el mando hasta la posición mínima.
• Asegurarse de que la llama sea estable y no se apague
por corrientes de aire. Para ajustar la llama al mínimo: Seguir el procedimiento descrito en las instrucciones de conversión a otro tipo de gas.
NO MODIFICAR ESTE APARATO DE UNA MANERA QUE NO ESTÉ INDICADA EN ESTAS INSTRUCCIONES.
28
Características de los quemadores e inyectores
Quemador auxiliar
Características de los quemadores e inyectores
PK 750 RT GH AUS
Gas natural (1.0 kPa)
Diámetro del inyector
(mm)
0.85
Entrada de gas
(MJ/hr)
3.6
GLP (2.75 kPa)
Diámetro del inyector
(mm)
0.50
ES
Entrada de gas
(MJ/hr)
3.3
Quemador semi-rápido
Quemador ràpido
Quemador Doble llama
1.10
1.24
0.80 + 1.19 + 1.19
Total
Conexión del gas
Empalme de entrada del gas Rosca 1/2” BSP (macho)
Ubicación de laentrada de gas
A
R
PK 640 R GH AUS
DC
S
40 mm desde el borde posterior 40 mm desde el borde lateral
6.0
7.8
17.0
34.4
0.64
0.80
0.50 + 0.70 + 0.70
5.5
9.0
16.5
34.3
Gas natural (1.0 kPa)
Diámetro del inyector
(mm)
Quemador auxiliar
Quemador semirápido
Quemador wok de triple llama
Quemador Doble llama
0.85
1.10
1.19 (x2)
0.80 + 1.19 + 1.19
Total
Conexión del gas
Empalme de entrada del gas Rosca 1/2” BSP (macho)
Ubicación de la entrada de gas
40 mm desde el borde posterior 40 mm desde el borde lateral
S
DC TC
A
Entrada de gas
(MJ/hr)
3.6
6.0
13.5
17.0
40.1
GLP (2.75 kPa)
Diámetro del inyector
(mm)
0.50
0.64
0.70 (x2)
0.50 + 0.70 + 0.70
Entrada de gas
(MJ/hr)
3.3
5.5
13.0
16.5
38.3
! El producto ha sido probado según la norma AS4551
29
Puesta en funcionamiento y
ES
uso
! En cada mando está indicada la posición del quemador
a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
Las encimeras a gas poseen regulación discreta de la potencia lo que permitirá regular con precisión la llama en 5 niveles diferentes. Gracias a este sistema será posible obtener siempre los mismos resultados para cada receta, ya que será más simple y precisa la individualización del nivel de potencia óptimo para el tipo de cocción elegido, incluso para las encimeras a gas.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
Apagado
Máximo
individualizando más fácilmente el nivel de potencia deseado.
El quemador de “dos llamas”
Este quemador a gas está formado por dos fuegos
concéntricos que pueden funcionar juntos o de manera independiente (sólo en el caso del doble mando).
Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo de seguridad, es necesario mantener presionada la perilla
durante 2 o 3 segundos hasta que se caliente el dispositivo que mantiene la llama encendida automáticamente.
Doble mando:
Cada corona que compone el quemador tiene su mando: el mando identicado con el símbolo controla la corona externa; el mando identicado con el símbolo controla la corona interna.
Para encender la corona deseada, presione y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta llegar a la
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es
necesario mantener presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama.
En los modelos que poseen bujía de encendido, para
encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al
símbolo “●”).
Regulación discreta de la llama
El quemador elegido se puede regular en 5 niveles distintos
de potencia, utilizando el mando correspondiente.
Para pasar de un nivel a otro basta girar el mando hacia el nivel elegido. Un disparo/clic advierte el paso de un nivel a otro. La visualización del nivel seleccionado se produce a través del símbolo correspondiente
posición de máxima potencia .
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama doble, no regule nunca simultáneamente la corona interna al mínimo y la externa al máximo.
Mono Mando:
Las coronas que componen el quemador poseen un mando. Para encender ambas coronas simultáneamente presione
y gire el mando en sentido antihorario hasta el símbolo (máx) - (mín) .
Para pasar a la corona interna solamente presione y gire el
mando en sentido horario hasta el símbolo (máx ) - (mín). (para pasar de una modalidad a otra, se debe apagar el quemador).
Para apagar el quemador es necesario presionar y girar el
mando “●” en sentido horario hasta el tope.
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar
lo siguiente:
• utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el n de evitar que las llamas sobresalgan
por el fondo de los recipientes.
• utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
• cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la
posición de mínimo.
(símbolos ) y, en
las encimeras que poseen pantalla, a través del encendido
de los LED (5 = máx. potencia, 1 = mín. potencia). El sistema garantiza una perfecta regulación de la
llama y permite obtener el mismo resultado de cocción,
30
Ollas que deben utilizarse en placas de 75 cm
Quemador
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Doble llama (DCDR Interno)
Doble llama (DCDR Externo)
Ollas que deben utilizarse en placas de 60 cm
Quemador
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Doble llama (DCDR Interno)
Doble llama (DCDR Externo)
Ø Diámetro Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
10 - 14
24 - 26
Ø Diámetro Recipientes (cm)
16 - 20
16 - 20
24 - 26
10 - 14
26 - 28
! En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta última deberá ser usada únicamente para el quemador Doble
llama interno (DCDR Interno), cuando se usan recipientes de diámetro inferior a 12 cm. Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo “Características de los quemadores y boquillas”.
Precauciones y consejos
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“” cuando no se utiliza el aparato.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• Verique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.
• No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
• No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
• No utilice ollas inestables o deformadas.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se reere a un aparato empotrable de
clase 3.
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular cambio de aire. Verique que en
su instalación se respeten los requisitos contenidos
en el párrafo correspondiente a la “Colocación”.
• Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos guran en el manual y
en la placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y,
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
31
195097698.02
06/2013 - XEROX FABRIANO
Limpiar el aparato
ES
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como
los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en
polvo y esponjas con supercie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la supercie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suciente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
• Los elementos móviles de los quemadores se lavan
frecuentemente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
• En las encimeras que poseen encendido automático, es
necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los dispositivos de encendido
instantáneo electrónico y vericar que los oricios de salida
del gas no estén obstruidos.
• El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar
después de la limpieza. Es además importante secar los
posibles derrames de agua.
! Para limpiar la supercie de la encimera no es necesario
extraer las rejillas. Gracias al sistema de soporte, basta levantar las rejillas y sostenerlas o girarlas hasta apoyarlas en un soporte posterior.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica,
veamos qué se puede hacer. Antes que nada verique que
no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
• Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
• Se han colocado correctamente todas las partes móviles
que componen el quemador.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
Controle si:
• No ha presionado a fondo el mando.
• No ha mantenido presionado a fondo el mando por un tiempo suciente como para activar el dispositivo de
seguridad.
• Están obstruidos los oricios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece encendido.
Tenga cuidado de no apoyar las rejillas calientes sobre la tapa de vidrio (si existe) para evitar que se dañen los tapones de goma del vidrio.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o
presente dicultad para girar, en esos casos será necesario
proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
Controle si:
• Están obstruidos los oricios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
• La regulación del mínimo es correcta.
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la placa
eléctrica.
• Las parrillas fueron invertidas.
32
Loading...