ARISTON LSF 935 User Manual [ru]

Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE
IT
Italiano, 1
CS
Česky, 37
RS
Српски, 73
LSF 935
FR
HU
Magyar,49
PL
Polski, 25Français,13
BG
Български, 61
Sommario
Installazione, 2-3
Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Avvertenze per il primo lavaggio Dati tecnici Ecodesign Regulation
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme Pannello comandi
Caricare i cestelli, 5
Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 6-7
Avviare la lavastoviglie Caricare il detersivo Opzioni di lavaggio
Programmi, 8
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 9
Caricare il brillantante Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 10
Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavastoviglie Evitare i cattivi odori Pulire gli irroratori Pulizia filtro entrata acqua Pulire i filtri Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni, consigli e Assistenza, 11
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente Prima di contattare l’Assistenza Tecnica
Anomalie e rimedi, 12
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Questo apparecchio è progettato per l'uso domestico o per applicazioni simili, ad esempio:
- aree adibite a cucina per il personale in negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;
- bed and breakfast.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro
* (
continuo
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti.
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla.
documentazione)
vedi foglio di Montaggio
(vedere foglio istruzioni incasso allegato alla
).
Collegamenti idraulici ed elettrici
L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di alimentazione elettrica.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi. Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire una migliore installazione.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida affinché le eventuali impurità non intasino l’apparecchio.
• A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere alimentata con acqua calda di rete purché non superi la temperatura di 60°C. Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la presa d’acqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato (
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.
vedi Assistenza
).
vedi a lato
).
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Il tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o piano d’appoggio della lavastoviglie (A). Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno. Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo supplementare di sicurezza l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.
New Acqua Stop
*, che garantisce
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
* Presente solo su alcuni modelli.
2
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta
vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie
(
);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (
vedi Assistenza
); non usare
prolunghe o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio del sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale (
capitolo Brillantante e sale rigenerante
): è normale che l’acqua trabocchi. Selezionare il grado di durezza dell’acqua (
sale rigenerante
MANCANZA SALE
vedi Tabella Durezza, capitolo Brillantante e
). Dopo il caricamento del sale la spia
* si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
Larghezza cm. 45
Dimensioni
Capacità 10 coperti standard Pressione acqua
alimentazione Tensione di
alimentazione Potenza totale
assorbita Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Altezza cm. 85 Profondità cm. 60
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 – 145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seg uenti Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Com patibilità Elettromagnetica)
-2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ec odesign)
-97/17/EC (Etic hettatura)
-2002/96/EC (Smaltimento)
vedi
IT
ECODESIGN REGULATION
Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di stoviglie. Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico. Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: W 3 - consumo di off mode: W 1,3
Tabella con consumi per i cicli principali
INTENSIVO NORMALE
Condizioni standard* Condizioni utente**
Consumo Energia (KWh/ciclo)
1,25 13 150 1,05 13 140 1,00 13 115 0,90 13 110
Consumo di acqua (l/ciclo)
Durata (min/ciclo)
Consumo Energia (KWh/ciclo)
Consumo di acqua (l/ciclo)
Durata (min/ciclo)
*I dati del programma sono valori di misura di laboratorio ricavati secondo la norma europea EN 50242. ** I dati sono ricavati effettuando delle misure in condizioni di utilizzo e di carico stoviglie utente.
3
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
Pannello comandi
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi
Tasto Selezione
Programma
Tasto
On-Off/Reset
***
Display
Tasto e Spia Avvio/Pausa
Tasto Mezzo
Carico
Display
Mancanza Brillantante
Numero programma
Spia Lavaggio
Spia
Spia
Mancanza Sale
Spia Asciugatura
Indicatore luminoso tempo residuo
Spia Avvio ritardato
Spia Pastiglie Multifunzione
Spia Mezzo Carico
*** Solo sui modelli ad incasso totale * Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
4
Tasto Avvio Ritardato
Tasto Pastiglie Multifunzione
Caricare i cestelli
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui
di cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti. Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino. Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc..secondo gli Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione dell’irroratore superiore.
Esempi di caricamento.
Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili stessi si possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per sistemare pentole e insalatiere.
*, gli
Cestino delle posate
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda dei modelli di lavastoviglie. Il cestino delle posate deve essere posizionato frontalmente sul cesto inferiore, facendolo scorrere tra gli inserti fissi, o sul cesto superiore, soluzione indicata quando si esegue un lavag­gio a mezzo carico (sui mod. provvisti di tale opzione).
- E’ munito di ribaltine scorrevoli che consento­no una sistemazione ottimale delle posate.
Inclinazione A Inclinazione B Inclinazione C
- Sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla nell’ inclinazione desiderata.
Regolare l’altezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO VUOTO. Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Aprire i fermi delle guide del cesto a destra e a sinistra ed estrarre il cesto; sistemarlo in alto o in basso, farlo scivolare lungo le guide fino a far entrare anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi (
vedi figura
Se il cesto è dotato di maniglie Dual
Space
superiore a fine corsa, impugnare le maniglie ai lati del cesto e muovere verso l’alto o verso il basso; lasciare ricadere il cesto accompagnandolo.
).
* (
vedi figura
), estrarre il cesto
Esempi di caricamento cesto superiore
IT
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione orizzontale.
Esempi di posizionamento dei cestini posate
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse poco sporche, secondo gli
• Tazze e tazzine, coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio:
posizionarli sulle ribaltine
Ribaltine ad inclinazione variabile*
- L’inclinazione consente di acquistare maggiore spazio nel cesto superiore, di posizionare calici con steli di lunghezza diversa e di migliorare le prestazioni di asciugatura.
Esempi di caricamento
**.
.
Esempi di caricamento cesto inferiore
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
• Oggetti di legno, con impugnatura in legno o in corno o con parti incollate.
• Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
• Stoviglie di plastica non termoresistente.
• Porcellane antiche o dipinte a mano.
• Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece essere lavata con un programma delicato e accertandosi che non sia a contatto con altri metalli.
Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
* Presente solo in alcuni modelli. ** Variabili per numero e posizione.
5
Avvio e utilizzo
IT
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2. Premere il tasto ON-OFF: tutte le spie presenti sul pannello comandi si illuminano per alcuni secondi.
3. Aprire la porta e dosare il detersivo (
4. Caricare i cestelli ( porta.
5. Selezionare il programma, in base alle stoviglie e al loro grado di sporco ( tasto P.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio* (
7. Avviare premendo il tasto Avvio/Pausa (luce fissa): un lungo bip avvisa dell’inizio del programma, si illumina la spia del lavaggio e viene visualizzato sul display il numero del programma e il tempo residuo alla fine del ciclo.
8. Alla fine due bip brevi e uno lungo segnalano la fine del
programma, il tasto Avvio/Pausa si spegne e sul display compare la parola END. Spegnere l’apparecchio premendo il tasto
ON-OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente.
9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
vedi Caricare i cestelli
vedi tabella dei programmi
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo, la macchina si spegne automaticamente.
vedi sotto
) e chiudere la
) premendo il
vedi a lato
).
).
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie. NON UTILIZZARE detergenti per lavaggio a
mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare
residui di schiuma a fine ciclo.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei modelli dove è presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed
asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo di detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
PROGRAMMI AUTO*:questo modello di lavastoviglie
è dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La durata dei programmi auto potrà variare per l’ntervento del sensore.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una pressione prolungata del tasto ON/OFF/Reset, riaccenderla con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma e opzioni desiderati.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il tasto Avvio/Pausa, (la luce del tasto pulsa) Aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere il tasto Avvio/Pausa (luce fissa): il ciclo riprende.
Premendo il tasto Avvio/Pausa per mettere in pausa la macchina, si interrompe sia il programma sia l’Avvio Ritardato se impostato. In questa fase non si può cambiare il programma.
1. Aprire il coperchio C premendo il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando la
Tabella dei programmi
• in polvere: vaschette A e B.
• pastiglie: quando il programma ne richiede 1, metterla nella vaschetta A e chiudere il coperchio; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul
fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
:
* Presente solo su alcuni modelli.
6
Opzioni di lavaggio
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.
Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con il programma selezionato,
(vedi tabella programmi)
led relativo lampeggia velocemente 3 volte.
Se viene selezionata un’opzione incompatibile con un’opzione o un programma di lavaggio precedentemente impostati, l’opzione non compatibile lampeggia 3 volte e si spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione scelta.
il
Mezzo carico
Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo carico risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il programma, premere il tasto MEZZO CARICO: la spia si illumina.
Un’ulteriore pressione del tasto MEZZO CARICO deseleziona l’opzione.
Ricordarsi di dimezzare la quantità di detersivo. E’ preferibile utilizzare detersivo in polvere. Questa opzione non è disponibile con il programma:
Speed, Short Time e Good Night.
IT
Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata, premere di nuovo sul tasto corrispondente.
Partenza ritardata
È possibile posticipare da 1 a 24 ore l’avvio del programma:
1. Dopo aver selezionato il programma di lavaggio desiderato ed altre eventuali opzioni, premere il tasto PARTENZA RITARDATA: la relativa spia si illumina. Con il medesimo tasto selezionare quando si desidera far iniziare il ciclo di lavaggio (da 1 a 24 ore).
2. Confermare la scelta con il tasto Avvio/Pausa ed avrà inizio il conto alla rovescia, il ritardo selezionato viene visualizzato ed il tasto Avvio/Pausa smette di pulsare (luce fissa).
3. A tempo scaduto si sente un bip lungo, la spia della PARTENZA RITARDATA si spegne, e il programma si avvia.
Per deselezionare la PARTENZA RITARDATA, premere il tasto PARTENZA RITARDATA fino alla visualizzazione di
F.F.
OF
F.
F.F.
Non è possibile impostare l’Avvio Ritardato a ciclo
avviato.
Pastiglie Multifunzione (Tabs)
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed asciugatura. Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, la relativa spia si illumina.
L’opzione “Pastiglie Multifunzione”, comporta l’allungamento del programma.
L’ opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE rimane
impostata alle successive accensioni della macchina se non deselezionata.
L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo dove è
presente l’opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Questa opzione è sconsigliata con i programmi che non prevedono l’uso delle pastiglie multifunzione (vedi tabella delle opzioni ).
Tabella
Opzioni
1. Eco
2. Auto Normale
3. Ammollo
4. Super Wash
5. Speed 25’
6. Cristalli
7. Short Time
8. Ultra Intensive
9. Good Night
A B C
Partenza Ritardata
Si Si Si Si Si Si Si Si Si
Mezzo Carico
Si Si Si Si
No
Si
No
Si
No
Pastiglie
multifunzione
No
Si Si
Si Si Si Si Si Si
* Presente solo su alcuni modelli.
7
Programmi
IT
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre
sensibilmente la dose del detersivo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Detersivo
Indicazioni per la scelta dei programmi
Lavaggio ecologico a bassi consumi energetici, adatto a stoviglie e pentole.
Stoviglie e pentole normalmente sporche. Programma standard giornaliero.
Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pa sto successivo .
Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati).
Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche, subito dopo l'uso. (2 piatti +2 bicchieri + 4 posate + 1 pentola + 1 padellino) 5. Rapido
Ciclo economico e veloce per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature, subito dopo l'uso. (calici cesto superiore + piatti delicati cesto inferiore). 6. Cristalli
Ciclo di lavaggio e asciugatura veloce, adatto a stoviglie e pentole normalmente sporche.
Pentole estremamente sporche o con residui di cibo essiccato.
Garantisce ottime prestazioni, ridotti consumi e silenziosità. Adatto all’utilizzo notturno.
Programma
*
1. Eco
2. Auto
Normale
3. Ammollo
4. Super Wash
7. Short Time
8. Ultra
Intensive
9. Good Night
polvere liquido pastiglie
25 g (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A)
4 g (B)
21 g (A)
4 g (B)
(A) = vaschetta A (B) = vaschetta B
25 ml (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
No
25 ml (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
No
1 (A)
1 (A)
No
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (fondo
vasca
1 (A)
Programmi
che
prevedono
l’asciugatura
Si
Si
No
Si
No
Si
Si
Si
Si
Opzioni
A-B-C
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
A-C
A–B–C
A-C
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min.
2:50’
1:50’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
1:20’
2:35'
3:30’
Note:
le migliori prestazioni dei programmi “Speed 25’”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati. Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, dura più a lungo rispetto ad altri programmi ma presenta un minor consumo
di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente. Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 gr. di polvere = 15 ml di liquido circa - 1 cucchiaino da cucina = 5 gr. di polvere = 5 ml di liquido circa
8
Brillantante e sale rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il lavaggio a mano. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE MANCANZA BRILLANTANTE
* rimangano accese.
* e
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano striature o macchie. Il serbatoio del brillantante va riempito:
• quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE
*;
1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo (G) in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che fuoriesca. Se accade, pulire subito con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
F
Non versare MAI il brillantante
G
direttamente all’interno della vasca.
- Per uscire dalla funzione attendere alcuni secondi circa o premere un altro tasto delle opzioni con il tasto ON/OFF.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il serbatoio del sale.
Tabella Durezze Acqua livello °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
* **
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi
- mmol/l = millimol/litro)
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
con impostazione 5 la durata può prolungarsi.
con 1 lavaggio al giorno
°fH mmol/l
* o spengenere la macchina
Autonomia media contenitore sale
mesi
7 mesi 5 mesi 3 mesi 2 mesi
2/3 settimane
**
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie (
vedi Descrizione
• quando il galleggiante verde tappo del sale;
• quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA
*;
SALE
) e va riempito:
* non è visibile osservando il
IT
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di fabbrica è sul 4):
• se sulle stoviglie ci sono striature, girare verso i numeri bassi (1-3).
• se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare girare verso i numeri alti (4-6).
Impostazione durezza dell’acqua
Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dell’acqua che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, forni­sce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie.
Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione della durezza dell’acqua. Il dato è reperibile presso l’Ente erogatore dell’acqua potabile.
- Accendere la macchina premendo il tasto ON/OFF.
- Premere il tasto P per alcuni secondi; si sentono due bip brevi,
il display visualizza H2O e il numero di regolazione di durezza impostato lampeggia (Il decalcificatore è impostato di fabbrica sul n° 3). Premere il tasto P in successione fino al raggiungimento
della durezza desiderata (1-2-3-4-5*
fino ad un massimo di 5 livelli.
Vedi tabella durezza acqua
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo, disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo. (tappo con galleggiante verde
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina traboccata dal contenitore del sale.
),
*, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
*)
* (
vedi figura
) e
* Presente solo su alcuni modelli.
9
Manutenzione e cura
IT
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.
• Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi.
• La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità.
• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico. I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.L’irroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso l’alto.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dell’acqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità. La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o
con filtro sganciato.
• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:
1.1.
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
1.1. (fig. 1).
2.2.
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera
2.2. pressione sulle alette laterali (Fig. 2);
3.3.
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
3.3.
4.4.
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
4.4. cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di lavaggio (particolare di colore nero)
C
1
(fig.4).
B
C
2
L’irroratore inferiore si smonta tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.
* Presente solo su alcuni modelli.
10
A
3
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.
4
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua.
• Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
Precauzioni, consigli e Assistenza
L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo elettrodomestico non può venire usato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non venga loro fornita supervisione o istruzioni riguardanti l'uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
• È necessaria la supervisione di un adulto per evitare che i bambini giochino con l'elettrodomestico.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa della corrente prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non toccare mai la resistenza.
• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta: l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.
• La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.
• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei bambini.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Risparmiare acqua ed energia
• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo (
vedi Programmi
• Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado di sporco consultando la
).
Tabella dei programmi
:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico
Avvio e utilizzo
• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Avvio ritardato (
vedi Avvio e utilizzo
senso.
).
) può aiutare a organizzare i lavaggi in tal
* (
vedi
Detersivi senza fosfati, senza cloro e contenenti enzimi
• Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
• Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente efficace con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.
• Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura.
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (
e Rimedi
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato.
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato.
).
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
vedi Descrizione dell’apparecchio
(
).
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199 Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato più
vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
vedi Anomalie
IT
*
* Presente solo su alcuni modelli.
11
Anomalie e rimedi
IT
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi
La porta non si chiude
La lavastoviglie no n scarica acqua.
La lavastoviglie fa ru more.
Su stoviglie e bicchieri ci sono depositi calcarei o una patina biancastra.
Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature bluastre.
• Spegnere la macc hina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un m inuto circa e reimpostare i l programma.
• La spina non è ben inse rita nella presa di cor rente.
• La porta della lava stoviglie non è be n chiusa.
• La serratura è scat tata; spingere energi camente la porta f ino a sentire il “clack”.
• Il programma non è ancora terminato.
• Il tubo di scarico d ell’acqua è piegat o (vedi Installazio ne).
• Lo scarico del lavell o è ostruito.
• Il filtro è intasat o da residui di ci bo.
• Le stoviglie sbatt ono tra loro o contro gl i irroratori.
• Eccessiva presenza di schiuma: il det ersivo non è dosato adeguatamente o no n è idoneo al lavaggio in la vastoviglie . (vedi Avvio e utilizzo).
• Manca il sale rige nerante o la sua regola zione non è adeguat a alla
durezza dell’acqua (vedi Brillantante e sale).
• Il tappo del serbat oio del sale non è chius o bene.
• Il brillantante è esaurit o o il dosaggio è insuffic iente.
• Il dosaggio del bri llantante è ecce ssivo.
Le stoviglie sono poco asciutte.
Le stoviglie non sono pulite.
La lavastoviglie no n carica acqua – Allarme rubinetto chiuso.
(si sentono dei brevi bip) (il display visualizza A 6).
Allarme al tubo di carico dell’acqua/Filtrino entrata acqua intasato.
(il display visualizza A 7)
*
• È stato selezionat o un programm a senza asciugatura.
• Il brillantante è esaurit o o il dosaggio è insuffici ente (vedi Brillantante e
sale).
• La regolazione de l brillantante non è ade guata.
• Le stoviglie sono i n materiale antia derente o in plastica.
• I cestelli sono troppo carichi (vedi Caricare i cestelli).
• Le stoviglie non son o sistemate bene.
• Gli irroratori non son o liberi di ruotare.
• Il programma di lavag gio è troppo blando (ve di Programmi ).
• Eccessiva presenza di schiuma: il det ersivo non è dosato adeguatamente o no n è idoneo al lavaggio in la vastoviglie . (vedi Avvio e utilizzo).
• Il tappo del brillantante n on è stato chiuso correttam ente.
• Il filtro è sporco o in tasato (vedi Manuten zione e cura).
• Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
• Manca l’acqua nella r ete idrica.
• Il tubo di carico del l’acqua è piegato (v edi Installazione) .
• Aprire il rubinett o e l’apparecchio s i avvia dopo pochi m inuti.
• L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al suono dei bip.
Spegnere la macc hina con il tasto ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo alcuni secondi riac cendere premendo lo stes so tasto. Riprogr ammare la macchina e riavviare.
• Spegnere la macc hina premendo il tast o ON/OFF. Chiudere il ru binetto dell’acqua per evitare allagamenti, staccare la spina della corrente.
Controllare che il filt ro entrata acqua n on sia intasato da im purità.
(vedere capitolo " Manutenzione e Cura" )
* Presente solo su alcuni modelli.
12
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE
FR
Français, 13
LSF 935
Sommaire
Installation, 14-15
Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Conseils pour le premier lavage Caractéristiques techniques Ecodesign Regulation
Description de l’appareil, 16
Vue d’ensemble Tableau de bord
Charger les paniers, 17
Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 18-19
Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage
Programmes, 20
Tableau des programmes
FR
Produit de rinçage et sel régénérant, 21
Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 22
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyage du filtre d’entrée d’eau Nettoyer les filtres En cas d’absence pendant de longues périodes
Précautions, conseils et assistance technique, 23
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement Assistance
Anomalies et remèdes, 24
13
Installation
FR
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.
Lire attentivement les instructions: elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
En cas de déménagement, transporter l’appareil verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que:
- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes;
- utilisation par les clients d'hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;
- chambres d'hôtes.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L’appareil
* (
peut être encastré sous un plan de travail continu
Montage
).
voir feuille de
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• A une prise d’eau froide: bien visser le tuyau d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• A une prise d’eau chaude: en cas d’installation de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise
d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser à
un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (
).
contre
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
voir Assistance
voir ci-
Raccordement du tuyau d'évacuation de l'eau
Raccorder le tuyau d'évacuation, sans le plier, à une conduite d'évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.
).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
4. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la notice d’instructions encastré jointe à la documentation)
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble d’alimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de l’appareil au réseau de distribution de l’eau. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation.
Le tuyau d'évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-dessus du sol ou du plan d'appui du lave-vaisselle (A). Avant de raccorder le tuyau d'évacuation de l'eau au siphon de l'évier, retirer le bouchon en plastique (B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle:
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée de l’eau.
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.
New Acqua Stop
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
* qui garantit contre tout risque
14
* Présent uniquement sur certains modèles.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que:
• la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contre-
voir paragraphe Description du lave-vaisselle
porte (
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
voir Assistance
(
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimenta­tion abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
); n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
);
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel ( est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré de dureté de l’eau ( Après remplissage du réservoir à sel, le voyant SEL
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
voir Produit de rinçage et sel régénérant
voir Produit de rinçage et sel régénérant
Caractéristiques techniques
largeur 45 cm
Dimensions
Capacité 10 couverts standard Pression eau
d’alimentation Tension
d’alimentation Puissance totale
absorbée Fusible
hauteur 85 cm profondeur 60 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux Directives Communaut aires suivantes:
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Com patibilité Electromagnétique)
-2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ec odesign) 97/17/EC (Etiquetage)
-2002/96/EC (DEEE)
) : il
). -
* s'éteint.
FR
ECODESIGN REGULATION
Le cycle de lavage ECO c’est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour ce type de vaisselle. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge. Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 3 W - Consommation en off-mode: 1,3 W
Tableau des consommations pour les cycles principaux
INTENSIF NORMAL
Conditions standard* Conditions usager** Consommation d'énergie (KWh/cycle)
1,25 13 150 1,05 13 140 1,00 13 115 0,90 13 110
Consommation d'eau (litre/cycle)
Durée (min/cycle)
Consommation d'énergie (KWh/cycle)
Consommation d'eau (litre/cycle)
Durée (min/cycle)
* Les données du programme sont des valeurs de mesure de laboratoire obtenues selon la norme européenne EN 50242. ** Les données sont obtenues en effectuant des mesures dans les conditions d’utilisation et de charge de la vaisselle de l’usager.
15
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Sélection programme
Touche
ON-OFF/RESET
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord
Touche
Ecran/ Display
***
Touche et voyant Départ/Pause
Ecran/Display
Indicateur lumineux
numéro du programme
Voyant Lavage
Voyant Manque de
produit de rinçage
Voyant
Manque de sel
Voyant Séchage
Voyant Demi-charge
Touche
Demi-charge
Indicateur lumineux du temps restant
Voyant Départ différé
Voyant Pastilles multifonction
Touche Départ différé
Touche Pastilles multifonction
*** Uniquement pour modèles tout intégrables. * Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
16
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et les coupes. Ranger la vaisselle de manière à ce qu'elle ne bouge pas pour éviter tout risque de renversement. Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier du bas
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les
de chargement.
Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables qui peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes ou à l’horizontale pour ranger des casseroles et des saladiers.
Exemples
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-vaisselle. Le panier à couvert doit être placé à l'avant dans le panier du bas où il peut coulisser parmi les accessoires fixes, ou sur le panier du haut dans le cas d'un lavage à demi-charge (sur les appareils dotés de cette fonction).
- Il est équipé de rabats coulissants qui permettent de mieux ranger les couverts.
Inclinaison A Inclinaison B Inclinaison C
- Soulever l'étagère rabattable, la faire glisser légèrement et la placer selon l'inclinaison désirée.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce
dernier est VIDE.
*
Ne jamais soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Ouvrir les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortir le panier. Positionner le panier en position haute ou basse, le faire glisser le long des glissières jusqu’à ce que les roues avant entrent elles aussi et refermer les butées
(
voir figure
).
Si le panier est équipé de poignées
Espace double
panier du haut en fin de corse, saisir les poignées sur les côtés du panier et déplacer vers le haut ou vers le bas; laisser retomber le panier sans le lâcher.
* (
voir figure
Exemples de chargement du panier supérieur
FR
), sortir le
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Exemples de rangement de le panier à couverts
Panier du haut
Y ranger la vaisselle fragile et légère: verres, tasses à thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales, en suivant les
• Tasses et tasses à café, couteaux longs et pointus, couverts
de service: les placer sur les étagères rabattables
Exemples de chargement
.
**.
Etagères rabattables à inclinaison variable*
- L'inclinaison permet de gagner de la place dans le panier supérieur, de ranger des verres à pied de longueur différente et d'améliorer les performances de séchage.
* Présent uniquement sur certains modèles. ** Leur nombre et leur position varient.
Exemples de chargement du panier inférieur
Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle
• Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou ayant des parties collées.
• Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
• Vaisselle en plastique thermorésistant.
• Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
• Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne peuvent par contre être lavées avec un programme délicat après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres métaux.
Nous conseillons d’utiliser de la vaisselle lavable au lave-
vaisselle.
17
Mise en marche et utilisation
FR
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir l'arrivée d'eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF: tous les voyants du bandeau de commande s'allument pendant quelques secondes.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (
bas
).
4. Charger les paniers ( la porte.
5. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de saleté (
programmes
6. Sélectionner les options de lavage* (
7. Mettre en marche en appuyant sur la touche Départ/ Pause (lumière fixe): un bip prolongé signale le démarrage du programme, le voyant du lavage s'allume, le numéro du programme ainsi que le temps de lavage restant s'affichent.
8. A la fin, deux bips courts et un bip prolongé annoncent la fin du programme, la touche Départ/Pause s'éteint et l'écran affiche END. Eteindre l'appareil par pression sur la touche ON-OFF, fermer le robinet de l'eau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine s'éteint automatiquement dans certaines conditions de non-utilisation.
), appuyer sur la touche P.
voir Charger les paniers
voir tableau des
voir ci-contre
voir plus
) et fermer
).
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient
ou que la porte est refermée.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-
vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage
peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que pour les modèles qui prévoient l'option PASTILLES MULTIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A: Produit de lavage bac B: Produit de prélavage
PROGRAMMES AUTO*: grâce à un capteur spécial,
ce modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes automatiques peut varier du fait de l’intervention du capteur.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer: pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Départ/Pause, (la touche se met à flasher). ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche Départ/Pause (lumière fixe): le cycle redémarre.
Appuyer sur la touche Départ/Pause pour mettre l’appareil en pause, le programme et le départ différé éventuellement sélectionné sont stoppés. Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est possible.
1. Appuyer sur la touche D pour ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage se reporter au
programmes
• en poudre: bacs A et B.
• pastilles: si le programme en prévoit 1, placer cette dernière
dans le bac A et fermer le couvercle; s’il en prévoit 2, mettre la deuxième dans le fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.
Tableau des
:
* Présent uniquement sur certains modèles.
18
Options de lavage
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS n’est possible qu’après avoir choisi le programme de lavage et avant d’appuyer sur la touche Départ/Pause.
Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné,
programmes)
la led correspondante clignote rapidement
3 fois. En cas de sélection d’une option incompatible avec une
option ou un programme de lavage précédemment sélectionné, celle-ci clignote 3 fois de suite puis s’éteint, tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur la touche correspondante.
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heures:
1. après avoir sélectionné le programme de lavage et toute autre option possible, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ : le voyant correspondant s'allume. Sélectionner à l'aide de la même touche à quel moment on veut faire démarrer le cycle de lavage (de 1 à 24 heures).
2. Confirmer son choix à l'aide de la touche Marche/Pause pour faire partir le compte à rebours, le délai d'attente sélectionné est affiché et la touche Marche/Pause arrête de flasher (lumière en fixe).
3. A l'expiration du délai d'attente, un bip prolongé retentit, le voyant du DÉPART DIFFÉRÉ s'éteint et le programme démarre.
Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ jusqu'à affichage de OFF.
Aucune sélection de Départ différé n'est plus
possible en cours de cycle.
(voir tableau
Demi-charge
Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI-CHARGE: le voyant s’allume.
Penser à réduire de moitié la quantité de produit de
lavage.
Utiliser de préférence un produit de lavage en
poudre.
Cette option n’est pas utilisable avec le programme:
Speed, Short Time et Bonne nuit.
Pastilles Multifonction
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de séchage. En cas d’utilisation de pastilles multifonction, appuyer sur la touche PASTILLES MULTIFONCTION. Le voyant correspondant s’allume. L’option “Pastilles Multifonction” prolonge la durée
du programme.
L'option pastilles multifonction reste mémorisée lors des allumages suivants de l'appareil à moins qu'elle n'ait été désactivée.
Cette option est déconseillée pour les programmes qui ne prévoient pas l’utilisation de pastilles multifonction
tableau des options).
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que pour les modèles qui prévoient l'option PASTILLES MULTIFONCTION.
(voir
Cette option n’est pas utilisable avec le programme: Trempage.
FR
Tableau Options
1. Eco Oui Oui Oui
2. Auto Normal Oui Oui Oui
3. Trempage Oui Oui Non
4. Super Lavage Oui Oui Oui
5. Speed 25’ Oui Non Oui
6. Verres Oui Oui Oui
7. Short Time Oui Non Oui
8. Super Intensif Oui Oui Oui
9. Bonne Nuit Oui Non Oui
A B C Départ différé
Demi-
charge
Pastilles
Multifonction
* Présent uniquement sur certains modèles.
19
Programmes
FR
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité
de produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Indications sur le choix des programmes
Lavage écologique à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles.
Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien.
Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant
Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile)
Cycle économique et rapide pour vaisselle peu sale, tout de suite après l’usage. (2 assiettes +2 verres +4 couverts +1 casserole + 1 petite poêle)
Cycle économique et rapide pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures, tout de suite après l’usage. (verres à pied panier supérieur + assiettes fragiles, panier inférieur).
Cycle de lavage et de séchage rapide pour vaisselle et casseroles normalement sales.
Programme
*
1. Eco
2. Auto Normal
3. Trempage
4. Super Lavage
5. Rapide
6. Verres
7. Short Time
Produit de lavage
(A) = bac A (B) = bac B
Poudre Liquide Pastilles
25 g (A)
21 g (A)
4 g (B)
Non
25 g (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 ml (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
Non
25 ml (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
1 (A)
Non
1 (A)
1 (A)
Programmes
prévoyant
le séchage
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Options
A–B–C
A–B–C
A – B
A–B–C
A - C
A–B–C
A-C
Durée du
programme
(tolérance
±10%
Hrs. Min
2:50’
1:50’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
1:20’
Casseroles extrêmement sales ou avec incrustations d’aliments.
Garantit des prestations optimales, un réduction de la consommation et un travail silencieux. Adapté pour l'utilisation de nuit.
8. Super Intensif
9. Bonne Nuit
25 g (A)
4 g (B)
21 g (A)
4 g (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
1 (fond
de cuve)
1 (A)
Oui
Oui
A–B–C
A-C
2:35’
3:30’
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes "Speed 25’’" il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais
c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.
Note pour les laboratoires d'essai
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
20
::
: pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à:
::
Produit de rinçage et sel régénérant
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main. Se conformer aux instructions reportées sur l'emballage.
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.
S’il n’y a pas de rajout de sel ni de produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL produit DE RINÇAGE
* restent allumés.
* et
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:
• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE
display s'allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Verser le produit de rinçage
F
sans le faire déborder. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un
G
chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l’intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. A l’aide d’un tournevis agir sur le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4):
• si la vaisselle présente des traces, l’amener sur des chiffres
plus bas (1-3).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, le régler
sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de l’eau
Chaque lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau qui, grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l'eau de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d'opérer un réglage pour réduire la pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de l'eau. Se renseigner auprès de l'organisme distributeur de l'eau.
- Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer l'appareil.
- Appuyer quelques secondes de suite sur la touche P; deux bips courts retentissent, l'écran affiche H2O et le numéro correspondant au degré de dureté sélectionné se met à clignoter (l'adoucisseur d'eau est réglé en usine sur le n° 3). Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche P jusqu'à ce que le degré de
* du bandeau /
*
dureté voulu soit atteint (1-2-3-4-5 jusqu'à 5 niveaux maximum.
Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou appuyer sur une touche des options
ON/OFFON/OFF
ON/OFF.
ON/OFFON/OFF
°fH mmol/l
l'aide de la touche En cas d’utilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir
tout de même le réservoir à sel.
Tableau de dureté de l’eau niveau °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
* **
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimol/litre)
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
la sélection 5 peut prolonger la durée.
avec 1 cycle de lavage par jour.
Voir tableau dureté de l'eau
* ou éteindre l'appareil à
Autonomie
**
moyenne réservoir à sel
mois
7 mois 5 mois 3 mois 2 mois
2/3 semaines
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave­vaisselle (
• quand le flotteur vert
• quand le voyant SEL
3. Utiliser l'entonnoir à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu'il y ait un peu d'eau qui déborde.
4. Enlever l'entonnoir Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert
Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé.
voir Description
) doit être rempli:
* n’est plus visible à travers le couvercle
du sel;
* du bandeau/display s'allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d'eau à ras bord.
* (
voir figure
) pour remplir le réservoir de sel
*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
*)
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
* Présent uniquement sur certains modèles.
)
FR
21
Entretien et soin
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité.
• Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser la bague de fixation en plastique (tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Il faut remonter le bras gicleur supérieur, orifices orientés vers
le haut.
Pour démonter le bras de lavage inférieur, tirer vers le haut.
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé
à la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de l’eau.
- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement. Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec
filtre mal fixé.
• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1.1.
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des
1.1. aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement (fig. 1).
2.2.
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
2.2. gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);
3.3.
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
3.3.
4.4.
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
4.4. NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage (pièce noire)
1
(fig.4).
B
C
C
2
A
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
*
* Présent uniquement sur certains modèles.
22
3
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
4
En cas d’absence pendant de longues périodes
• Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l’eau.
• Laisser la porte entrouverte.
• Au retour, effectuer un lavage à vide.
Précautions, conseils et assistance technique
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un
endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise
de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.
• Ne jamais toucher à la résistance.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir :
l’appareil pourrait basculer.
• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre
elle en risquant de se faire mal.
• Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la
portée des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Economies et respect de l’environnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir la machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (
• Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le
programmes
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi­charge
• Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. Dans ce cas, l’utilisation de l’option Départ différé (
voir Mise en marche et utilisation
pour organiser les lavages.
:
* (
voir Mise en marche et utilisation
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes
• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.
• Les enzymes développent une action particulièrement efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes résultats qu’à une température de 65°C.
• Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte des indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
voir Programmes
) est une aide précieuse
).
Tableau des
).
FR
*
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la “poubelle barrée” est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Assistance
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même (
Anomalies et remèdes
• Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient a été résolu.
• Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
).
Communiquer:
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (
voir Description de l’appareil
voir
).
23
Anomalies et remèdes
FR
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique.
Anomalies: Causes / Solutions pos sibles: Le lave-vaissell e ne démarre pas
ou n’obéit pas aux commandes
La porte ne ferme pas • La serrure est enclenchée ; pousser éner giquement sur la porte jusqu’au “c lic”. Le lave-vaissell e ne vidange pas.
Le lave-vaissell e est bruyant. • La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage.
La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre.
La vaisselle et les verres présentent des traces blanches ou des reflets bleuât res.
• Eteindre l’appareil à l 'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bo ut d’une minute environ et présél ectionner le programme.
• La fiche n’est pas bien branchée dans l a prise de courant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
• Le programme n’est pas encore terminé .
• Le tuyau d’évacuation de l’eau est plié (voir Installation).
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
• Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et uti lisation). (voi r Mise en marche et utilisation).
• Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté de l’eau (voir Produit de rinçage et sel).
• Le couvercle du réser voir à sel n’est pas bien fermé.
• Il n’ y a plus de produit de rinçage ou son dosag e est insuffisant .
• Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle n’est pas sèche. • Un pr ogramme sans séchage a été sélectionné.
La vaisselle n’est pas propre. • Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
Il n’y a pas d’arrivée d’ eau ­Alarme robinet ferm é.
(des bips c ourts retentissent (l’écran affiche le numéro A 6).
Alarme sur le tuyau d’arrivée de l’eau/Filtre arrivée eau bouché.
(l’écran affiche le numéro A 7)
)
*
• Il n’ y a plus de produit de rinçage ou son dosag e est insuffisant (voir Produit de rinçage et sel).
• Le réglage du produit de ri nçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matér iau antiadhésif ou en plastique.
• La vaisselle n’est pas bien rangée.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement.
• Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).
• Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié (voi r Mise en marche et utilisation). ( voir Mise en marche et utilisation).
• Le couvercle du réser voir à produit de ri nçage n'est pas bi en fermé.
• Le fil tre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
• Il manque du sel régénérant (voir Produit de r inçage et sel).
• Il y a une coupure d’eau.
• Le tuyau d’arrivée de l’ eau est plié (voir Installation).
• Ouvrir le robinet, l’appareil se met en marche au bout de quelqu es minutes.
• L’appareil s’est bl oqué car vous n’avez pas donné suite aux bips d’avertissement.
Eteindre l’app areil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvr ir le robinet et au bout de 20
secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touc he. Reprogrammer l’appareil et le remettre en marche.
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’ appareil. Fermer le robinet de l’eau pour éviter tout risque d’inondation, débranch er la fiche de la prise de courant.
S’assurer que le filtre d’arr ivée de l’eau n’est pas bouché par des impuretés. (voir
chapitre "Entretien et Soin")
* Présent uniquement sur certains modèles.
24
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA
PL
Polski, 25
LSF 935
Spis treści
Instalacja, 26-27
Ustawianie i poziomowanie Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej Ostrzeżenia dotyczące pierwszego mycia Dane techniczne Ecodesign Regulation
Opis urządzenia, 28
Widok ogólny Panel sterowania
Napełnianie koszy, 29
Kosz dolny Kosz na sztućce Kosz górny
Uruchomienie i użytkowanie, 30-31
Uruchomienie zmywarki Dozowanie środka myjącego Opcje mycia
Programy, 32
Tabela programów
PL
Nabłyszczacz i sól regeneracyjna, 33
Dozowanie środka nabłyszczającego Dozowanie soli regeneracyjnej
Konserwacja i utrzymanie, 34
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie zmywarki Unikanie powstawania brzydkich zapachów Czyszczenie spryskiwaczy Czyszczenie filtra dopływu wody Czyszczenie filtrów W przypadku dłuższej nieobecności
Środki ostrożności, zalecenia i Serwis Techniczny, 35
Ogólne zasady bezpieczeństwa Usuwanie odpadów Oszczędność i ochrona środowiska Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego
Anomalie i środki zaradcze, 36
25
Instalacja
PL
Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej korzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia zmywarki, upewnić się, że instrukcja obsługi pozostała razem z urządzeniem.
Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, obsługi i bezpieczeństwa.
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w
pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w pomieszczeniach przystosowanych do użytku kuchennego przez personel w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
- w domach kolonijnych;
- do użytku przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;
- w pensjonatach bed and breakfast.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakować urządzenie i sprawdzić czy nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać go i powiadomić sprzedawcę.
2. Ustawić zmywarkę tak, aby jej boki lub tył przylegały do sąsiadujących z nią mebli lub do ściany. Urządzenie może też zostać zabudowane pod jednolitym blatem kuchennym karta montażowa).
3. Ustawić zmywarkę na równym i twardym podłożu. Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie nóżki aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej. Dokładne wypoziomowanie nadaje stabilność i pozwala uniknąć wibracji, hałasu oraz przesuwania się zmywarki.
*. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
4 sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć (patrz karta instrukcji zabudowy załączona do dokumentacji).
* (patrz
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Zmywarka nie powinna być ustawiona na przewodach rurowych ani na kablu zasilania elektrycznego.
Urządzenie powinno być podłączone do sieci wodociągowej przy zastosowaniu nowych przewodów rurowych. Nie należy ponownie wykorzystywać starych przewodów.
Przewody doprowadzające i odprowadzające wodę oraz przewód zasilania elektrycznego mogą być skierowane w prawo lub w lewo, aby umożliwić jak najlepszą instalację.
Podłączenie przewodu doprowadzającego wodę
• Do króćca zimnej wody: dobrze przykręcić przewód doprowadzający do kurka z końcówką gwintowaną 3/4 gaz; przed dokręceniem spuścić wodę aż stanie się przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie zatkały urządzenia.
• Do króćca ciepłej wody: w przypadku instalacji centralnego ogrzewania zmywarka może być zasilana ciepłą wodą z sieci, o ile jej temperatura nie przekracza 60°C.
Przykręcić przewód do kurka zgodnie z opisem dla króćca
zimnej wody.
Jeśli długość przewodu doprowadzającego jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika (patrz Serwis Techniczny).
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości podanych w tabeli danych technicznych (patrz obok).
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zgięć ani zwężeń.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający, nie zginając go, do przewodu kanalizacyjnego o średnicy minimum 4 cm.
Przewód odprowadzający musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono zmywarkę (A). Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę (B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- wyposażona jest w system przerywający dopływ wody w przypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu lub wewnętrznych wycieków.
Niektóre modele wyposażone są w dodatkowe urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Przewód doprowadzający wodę nie może być w żadnym wypadku cięty, gdyż zawiera on elementy znajdujące się pod napięciem.
*, które gwarantuje ochronę
26
* Tylko w niektórych modelach.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej obudowie drzwi (patrz rozdział Opis zmywarki);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej obudowie drzwi;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku należy zlecić wymianę wtyczki autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis Techniczny); nie stosować przedłużaczy ani rozgałęźników.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani zgnieciony.
Przewód powinien być okresowo sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
Pasek antykondensacyjny*
Po zabudowaniu zmywarki otworzyć drzwi i przykleić przezroczysty pasek samoprzylepny pod drewnianym blatem, aby zabezpieczyć go przed ewentualnymi skroplinami.
Ostrzeżenia dotyczące pierwszego mycia
Po zainstalowaniu, tuż przed pierwszym zmywaniem, napełnić do końca wodą pojemnik na sól, a następnie dodać około 1 kg soli (patrz rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna): to normalne, że woda przelewa się. Wybrać stopień twardości wody (patrz rozdział Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna). - Po wsypaniu lampka kontr. BRAK SOLI
Nie napełnienie pojemnika na sól może spowodować
uszkodzenie zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
Dane Techniczne
Wymiary
Pojemność 10 nakryć standardowych
Ciśnienie wody zasilania
Napięcie zasilania elektrycznego
Całkowita moc pochłaniana
Bezpiecznik topikowy
szerokość cm 45 wysokość cm 85 głębokość cm 60
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ bar) 7,25 – 145 psi
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urządzenie zostało wyp rodukowane zgodnie z następują cymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EC (o Niskim Napięciu)
-2004/108/EC (o Zgodności Elektromagnetycznej)
- 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Nakładanie etykietek)
- 2002/96/EC
* zgaśnie.
PL
ECODESIGN REGULATION
Cykl prania ECO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody dla tego rodzaju naczyń. Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona. Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 3 W - zużycie w trybie off: 1,3 W
Tabela zużycia wody i energii dla głównych cykli
INTENSYWNY 1,25 13 150 1,05 13 140 NORMALNY 1,00 13 115 0,90 13 110
Warunki standardowe* Warunki użytkownika**
Zużycie energi i (KWh/cykl)
Zużycie wody (KWh/cykl)
Czas trwania (min/cykl)
Zużycie energii (KWh/cykl)
Zużycie wody (KWh/cykl)
Czas trwania (min/cykl)
* Dane programu są laboratoryjnymi wartościami zmierzonymi zgodnie z europejską normą EN 50242. ** Dane określono na podstawie pomiarów w warunkach użytkowania i zapełniania zmywarki przez użytkownika.
27
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
Panel sterowania
Wybór programu
Przycisk
ON-OFF/RESET
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i
nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
Przycisk
Display
***
Przycisk i kontrolka Start/Pauza
Przycisk
Połowa wsadu
Display
Kontrolka Mycie
Lampka kontrolna
Brak środka
nabłyszczającego
Wskaźnik świetlny
numeru programu
Lampka kontrolna
Brak soli
Kontrolka Suszenie
Wskaźnik świetlny pozostałego czasu
Kontrolka Start z opóźnieniem
Kontrolka Tabletki wielofunkcyjne
Kontrolka Połowa wsadu
***Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
28
Przycisk Start z opóźnieniem
Przycisk Tabletki wielofunkcyjne
Napełnianie koszy
Przed napełnieniem koszy usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów.Ustawić naczynia w taki sposób, aby nie poruszały się i i nie przewracały się. Po napełnieniu koszy sprawdzić czy spryskiwacze obracają się swobodnie.
Kosz dolny
W dolnym koszu można umieszczać garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztućce itp.według Przykładów napełniania. Duże garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiać po bokach kosza, uważając, aby nie zablokować obrotów górnego spryskiwacza.
Niektóre modele zmywarek wyposażone są w pochylne półki w pozycji pionowej do wkładania talerzy lub w pozycji poziomej do wkładania garnków i salaterek.
*, można je ustawiać
Kosz na sztućce
Kosz na sztućce może być różnego rodzaju w zależności od modelu zmywarki. Kosz na sztućce ma być ustawiony w pozycji przedniej w dolnym koszu, wsunięty pomiędzy stałe prowadnice, lub w koszu górnym w przypadku, kiedy wykonuje się mycie z połową ładunku ( w sposób przewidziany dla takiej opcji).
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają optymalne ułożenie sztućców.
Noże i ostro zakończone narzędzia należy układać w koszu na sztućce tak, aby ich ostre końce były skierowane w dół, lub też umieszczać je na wysuwanych półeczkach górnego kosza w pozycji poziomej.
Nachylenie A Nachylenie B Nachylenie C
- Podnieść półeczkę, przesunąć lekko i ustawić w dowolnym nachyleniu.
Regulowanie wysokości górnego kosza
Aby ułatwić układanie naczyń, górny kosz można ustawić na górze albo na dole.
Lepiej wyregulować wysokość górnego kosza gdy KOSZ JEST PUSTY. Nigdy nie podnosić ani nie opuszczać kosza tylko z jednej strony.
otworzyć blokady prowadnic kosza po prawej i lewej stornie i wyjąć kosz; umieścić go wyżej lub niżej, przesunąć go po prowadnicach aż do zaskoczenia przednich kółeczek i zamknąć blokady (patrz rysunek).
Jeśli kosz wyposażony jest w uchwyty
Dual Space
górny kosz aż do ogranicznika, po czym przesunąć w górę lub w dół uchwyty znajdujące się po bokach kosza; podczas opuszczania kosza należy go przytrzymać.
* (patrz rysunek), wysunąć
Przyklady napelniania górnego kosza
PL
Przykłady rozmieszczenia kosza na sztućce
Kosz górny
Umieszczać w nim naczynia delikatne i lekkie: szklanki, filiżanki do herbaty i kawy, talerzyki, płaskie salaterki, patelnie, niskie lekko zabrudzone garnki, według Przykładów napełniania.
• Filiżanki i kubeczki, Długie i ostre noże, sztućce codzienne: układać je na półeczkach
**.
Półeczki o różnym nachyleniu*
- Nachylenie pozwala na uzyskanie jak największej przestrzenia
w koszu górnym, aby ustawić lamki o rónej długości nóżek i aby polepszyć wyniki suszenia.
* Tylko w niektórych modelach. ** Zmienne co do ilości i położenia.
Przyklady napelniania dolnego kosza
Sztuce nieodpowiednie do mycia w zmywarce
• Przedmioty drewniane, z uchwytami drewnianymi lub rogowymi albo z częściami klejonymi.
• Przedmioty z aluminium, miedzi, mosiądzu, cyny lub stopów cyny.
• Naczynia z tworzyw sztucznych nieodporne na działanie temperatury.
• Porcelana antyczna lub ręcznie malowana.
• Srebra antyczne. Natomiast srebra nieantyczne można myć przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy się wcześniej, że nie stykają się one z innymi metalami.
Zaleca się używanie naczyń nadających się do mycia w
zmywarce.
29
Uruchomienie i użytkowanie
PL
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć zawór dopływu wody.
2. Nacisnąć przycisk ON-OFF: wszystkie kontrolki znajdujące się na panelu sterowania zaświecą się na kilka sekund.
3. Otworzyć drzwiczki i umieścić w pojemniku odpowiednią ilość środka myjącego (patrz poniżej).
4. Napełnić kosze (patrz Napełnianie koszy) i zamknąć drzwiczki.
5. Wybrać program, w zależności od rodzaju naczyń oraz od stopnia ich zabrudzenia (patrz tabela programów), naciskając przycisk P.
6. Wybrać opcje zmywania* (patrz obok).
7. Uruchomić zmywarkę, naciskając przycisk Start/Pauza (światło stałe): długi sygnał dźwiękowy informuje o rozpoczęciu programu, kontrolka zmywania włącza się a na wyświetlaczu wskazywany jest numer programu oraz czas pozostający do zakończenia cyklu.
8. O zakończeniu programu informują dwa krótkie sygnały dźwiękowe i jeden długi, kontrolka przycisku Start/Pauza gaśnie, a na wyświetlaczu pojawia się słowo END. Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON-OFF, zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
9. Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut, aby uniknąć poparzenia się. Rozładować kosze, zaczynając od dolnego.
- Aby obniżyć zużycie energii elektrycznej, w niektórych warunkach NIE użytkowania, maszyna automatycznie wyłączy się.
PROGRAMY AUTOMATYCZNE*: ten model zmywarki
wyposażony jest w specjalny czujnik, który ocenia stopień zabrudzenia naczyń i ustawia najbardziej wydajny i oszczędny tryb zmywania. Wskutek jego działania czas zmywania w programach automatycznych może ulec zmianie.
Zmiana programu w trakcie jego trwania
W przypadku wyboru niewłaściwego programu możliwa jest jego zmiana, pod warunkiem, że został on uruchomiony przed chwilą: aby po włączeniu zmywania zmienić wybrany cykl, należy wyłączyć urządzenie naciskając dłużej przycisk ON/OFF/Reset, ponownie je włączyć tym samym przyciskiem i dokonać wyboru nowego programu oraz opcji.
Dokładanie dodatkowych naczyń
Nacisnąć przycisk Start/Pauza, (światło przycisku pulsuje). Otworzyć drzwi, uważając na wydobywającą się parę, i włożyć naczynia. Zamknąć drzwi i nacisnąć przycisk Start/Pauza (światło stałe): cykl zostanie wznowiony.
Przypadkowe zatrzymanie
Jeśli podczas zmywania drzwi zostaną otwarte lub wystąpi przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Z chwilą zamknięcia drzwi lub przywrócenia dopływu prądu program jest kontynuowany od momentu, w którym został przerwany.
Dozowanie środka myjącego
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska.
Należy używać wyłącznie środka myjącego do
zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem
pozostania piany po zakończeniu cyklu.
Używanie tabletek dozwolone jest tylko w tych
maszynach gdzie jest opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE.
Najlepsze efekty mycia i suszenia można osiągnąć
używając środków myjących w proszku, środków nabłyszczających w płynie oraz soli.
pojemnik A: Środek do mycia pojemnik B: Środek do mycia wstępnego
1. Otworzyć pokrywę C, naciskając przycisk D.
2. Dodać odpowiednią ilość środka myjącego podaną w Tabeli programów:
• w proszku: pojemniki A i B.
• tabletki: kiedy program wymaga 1 tabletki, umieścić ją w pojemniku A i zamknąć pokrywę; kiedy wymaga 2,
umieścić drugą na dnie komory.
3. Usunąć pozostałości środka myjącego z krawędzi pojemnika i zamknąć pokrywę tak, aby się zatrzasnęła.
Po naciśnięciu przycisku Start/Stop w celu zatrzymania urządzenia następuje przerwanie zarówno programu, jak i opóźnionego Startu
W tej fazie zmiana programu nie jest możliwa.
30
*, jeśli jest on ustawiony.
* Tylko w niektórych modelach.
Opcje zmywania
OPCJE mogą być ustawiane, zmieniane lub kasowane dopiero po dokonaniu wyboru programu zmywania i przed naciśnięciem przycisku Start/Pauza.
Możliwy jest wybór tylko tych opcji, które są zgodne z rodzajem wybranego programu. Jeśli jakaś opcja nie jest zgodna z wybranym programem, (patrz tabela programów) jej czerwona dioda pulsuje szybko 3 razy.
Jeśli wybrana zostanie opcja niezgodna z wcześniej ustawioną opcją lub programem, dioda niezgodnej opcji pulsuje 3 razy i gaśnie, natomiast dioda ostatnio wybranego ustawienia pozostaje włączona.
Aby anulować błędnie wybraną opcję, należy ponownie nacisnąć jej przycisk.
Start z opóźnieniem
Możliwe jest opóźnienie uruchomienia programu w zakresie od 1 do 24 godzin:
1. Po wybraniu żądanego programu zmywania i ewentualnych opcji nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM: zaświeci się jego kontrolka. Za pomocą tego samego przycisku wybrać żądany czas rozpoczęcia cyklu zmywania (od 1 do 24 godzin).
2. Potwierdzić wybór naciskając przycisk Start/Pauza, rozpocznie się odliczanie wsteczne, wybrane opóźnienie będzie wskazane na wyświetlaczu, a przycisk Start/Pauza przestanie pulsować (stałe światło).
3. Po upływie ustawionego czasu słychać długi sygnał dźwiękowy, gaśnie kontrolka STARTU Z OPÓŹNIENIEM i program zostaje uruchomiony.
W celu anulowania STARTU Z OPÓŹNIENIEM naciskać przycisk START Z OPÓŹNIENIEM aż wyświetli się OFF.
Nie można ustawić Startu z opóźnieniem, jeśli cykl
jest w toku.
Połowa wsadu
Jeśli naczyń jest niewiele, można wykonać mycie z połową wsadu, oszczędzając wodę, energię i środek myjący. Wybrać program, nacisnąć przycisk POŁOWA WSADU: zaświeci się kontrolka.
Należy pamiętać, aby zmniejszyć o połowę ilość środka
myjącego.
Najlepiej stosować środek myjący w proszku. Ta opcja nie jest dostępna z programem: Speed/
Szybki, Short Time, Good night.
Tabletki wielofunkcyjne
Dzięki tej opcji optymalizowany jest efekt mycia i suszenia. W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE., zaświeci się wtedy odpowiednia kontrolka.
Włączenie opcji „Tabletki wielofunkcyjne” powoduje wydłużenie czasu trwania programu.
Opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE pozostaje nastawiona przy następnych włączeniach maszyny, jeśli nie dokona się jej dezaktywacji.
Stosowanie tabletek jest zalecane tylko w urządzeniach z opcją TABLETKI WIELOFUNKCYJNE.
Opcja ta nie jest zalecana w przypadku programów, które nie przewidują zastosowania tabletek wielofunkcyjnych (patrz tabela opcji).
PL
Tabela opcji
1. Eco 50°C
2. Auto Normalny
3. Namaczanie
4. Super wash
5. Speed/Szybki 25’
6. Kryształy
7. Short Time
8. Ultra Mycie
9. Good Night
A B C
Start z
opóźnieniem
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Połowa
wsadu
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Tak
Nie
Tak
Nie
Tabletki wielo
funkcyjne
Tak
Tak
Tak
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
31
Programy
PL
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie
zmniejszyć ilość środka myjącego.
Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.
Wskazówki ułatwiające wybór programu
Mycie ekologiczne przy niskim zużyciu energii, odpowiednie dla naczyń i garnków.
Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. Program standardowy codzienny.
Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie wsadu zmywarki po następnym posiłku.
Bardzo brudne naczynia i garnki (nie stosować do mycia delikatnych naczyń).
Szybki i oszczędny cykl do mycia mało zabrudzonych naczyń, zaraz po ich użyciu. (2 talerze + 2 szklan ki + 4 sztućce + 1garnek + 1 mała patelnia)
Szybki i oszczędny cykl do mycia d elikatnych naczyń, mniej odpornych na wysokie temperatury, zaraz po ich użyciu. (kieliszków Kosz górny + delikatne talerze Kosz dolny).
Program
1. Eco
50°C
*
2. Auto
Normalny
3. Namaczanie
4. Super Wash
5. Szybki
6. Kryształy
Środek myjący
(A) = pojemnik A (B) = pojemnik B
proszek płyn tabletki
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
Nie
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
Nie
1 (A)
Nie
Programy
suszeniem
z
Tak
Tak
Nie
Tak
Nie
Tak
Opcje
A-B-C
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
Czas trwania
programu
(tolerancja
±10%)
Godz. Min.
2:50’
1:50’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
Cykl mycia i szybkiego suszenia dla naczyń i garnków normalnie brudnych 7. Short Time
Garnki bardzo silnie zabrudzone. (Ultra Intensive)
Gwarantuje cihą prace i optymalne wydajności przy zmniejszonym zuż yciu. Dostosowany do użytkowania w nocy. 9. Good Night
8. Ultra Mycie
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A)
4 g (B)
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
1 (A)
1 (dno
komory)
1 (A)
Tak
Tak
Tak
A-C
A-B-C
A-C
1:20'
2:35'
3:30'
Uwaga: Aby ułatwić dozowanie środka myjącego, warto wiedzieć, że:
1 łyżka kuchenna = 15 gramów proszku = około 15 ml płynu - 1 łyżeczka kuchenna = 5 gramów proszku = około 5 ml płynu
Najlepsza skuteczność zmywania i suszenia programu „Speed 25’-Błyskawiczny’” otrzymuje się zwykle jeśli wkłada się właściwą ilość naczyń.
* Program Eko, zgodny z normą EN-50242, trwa dłużej niż inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zużycie
energii, a ponadto jest przyjazny dla środowiska.
Uwaga dla Laboratoriów Testowych: Żądania o szczegółowe informacje dotycząc warunków testów komparacyjnych EN należy kierować na adres: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
32
Środek nabłyszczający i sól regeneracyjna
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie używać soli spożywczej lub przemysłowej ani środków do mycia ręcznego. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie jest konieczne dodawanie środka nabłyszczającego, zaleca
się natomiast dodać sól, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Należy przestrzegać wskazówek
znajdujących się na opakowaniu.
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego jest rzeczą normalną, że lampki kontrolne BRAK SOLI* i BRAK SRODKA NABŁYSZCZAJACEGO
* będą nadal świeciły się.
Dozowanie środka nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń, usuwając wodę z ich powierzchni, dzięki czemu nie powstają na nich zacieki ani plamy. Zbiornik na środek nabłyszczający powinien być napełniony:
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO
F
G
środka nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja dozowania środka nabłyszczającego
W przypadku niezadowalających wyników zmywania lub suszenia można wyregulować dozowanie środka nabłyszczającego. Przy pomocy śrubokręta obracać regulatorem (F), wybierając jedno spośród 6 położeń (regulacja fabryczna to 4):
• jeśli na naczyniach pozostają smugi, należy ustawić
regulator na niższą wartość (1-3).
• jeśli pozostają krople wody lub plamy wapiennego osadu,
należy ustawić regulator na wyższą wartość (4-6).
Ustawianie twardości wody
Każda zmywarka wyposażona jest w zmiękczacz wody, który, dzięki wykorzystaniu soli regeneracyjnej właściwej dla danego rodzaju zmywarki, zapewnia odwapnioną wodę do mycia naczyń. Ta zmywarka posiada regulację twardości wody, dzięki której można ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i zoptymalizować wyniki zmywania. Dane dotyczące twardości wody można uzyskać we właściwym przedsiębiorstwie wodociągowym.
- Włączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF.
- Przytrzymać naciśnięty przycisk P przez około 5 sekund; po upływie tego czasu słychać dwa krótkie sygnały dźwiękowe, na wyświetlaczu pojawia się symbol H2O i pulsuje cyfra wskazująca
*;
1. Otworzyć pojemnik obracając korek (G) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać środek nabłyszczający uważając, aby się nie przelał. Jeśli jednak tak się zdarzy, szybko wytrzeć plamę suchą szmatką.
3. Zakręcić korek.
Nie należy NIGDY wlewać
ustawiony poziom twardości (odwapniacz jest ustawiony fabrycznie na nr 3). Naciskać kilkakrotnie przycisk P aż do uzyskania żądanej twardości (1-2-3-4-5 wody), w przedziale od jednego do pięciu.
- Aby wyjść z funkcji odczekać kilka sekund, nacisnąć przycisk opcji
* lub włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
Również w przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych pojemnik z solą musi być napełniony.
Tabela twardości wody
poziom °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli.
przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się
*
wydłużyć.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr)
°fH mmol/l
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
z 1 myciem dziennie
**
* Patrz tabela twardości
Średni czas zużycia
soli w pojemniku
miesiące
7 miesięcy 5 miesięcy 3 miesiące 2 miesiące
2-3 tygodnie
**
Dozowanie soli regeneracyjnej
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania należy dbać o to, aby pojemnik na sól nigdy nie był pusty. Sól regenerująca eliminuje wapń z wody, nie dopuszczając do powstawania osadów na naczyniach. Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz Opis) i powinien być napełniany:
• gdy zielony pływak korka soli;
• gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO
3. Ustawić lejek
krawędź (około 1 kg); wyciek wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyciągnąć lejek
zbiornika; przed zakręceniem należy korek wypłukać pod bieżącą wodą, ustawić główką w dół po to, aby wyciekła woda z czterech szpar znajdujących się w formie gwiazdy pod korkiem.
Zaleca się wykonania tej czynności po każdorazowym
dosypywaniu soli. Zamknąć dokładnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie dostał się do zbiornika ( mogłoby to zniszczyć nieodwracalnie odwapniacz).
W razie konieczności wsypać sól przed cyklem mycia,
aby usunąć roztwór soli, który wypłynął z pojemnika.
* jest niewidoczny podczas obserwacji
*;
1. Wyjąć dolny i odkręcić korek zbiornika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Tylko za pierwszym razem: Napełnić do pełna zbiornik wodą.
* (patrz rysunek) i napełnić zbiornik solą po samą
*, usunąć sól z zewnętrznej części otworu
* Tylko w niektórych modelach.
PL
33
Konserwacja i utrzymanie
PL
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
• Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa wycieków.
• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
• Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.
• Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej ilości octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
• Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby uniknąć osadzania się wilgoci.
• Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną przyczyną powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny spryskiwacz, należy odkręcić plastikowy pierścień, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz należy zamontować z otworami skierowanymi do góry.
Dolny zraszacz wyciąga się pociągając go w kierunku do góry.
Od czasu do czasu czyścić filtr dopływu wody znajdujący
się na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć filtr i delikatnie umyć go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć filtr i zakręcić przewód.
Czyszczenie filtrów
Zespół filtrujący składa się z trzech filtrów, które oczyszczają wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić filtry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez filtrów lub z odłączonym
filtrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół filtrujący i, w razie konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą, wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara filtr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę filtra B lekko naciskając na boczne skrzydełka (Rys. 2);
3. Wysunąć płytę filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw. NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze
czarnym) (rys.4).
B
C
1
2
A
C
Czyszczenie filtra dopływu wody
Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń. Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń.
34
*
3
Po wyczyszczeniu filtrów należy ponownie zamontować zespół filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki
4
.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
Środki ostrożności, zalecenia i Serwis Techniczny
Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podane zostały ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie gospodarstwa domowego nie może być
używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych i umysłowych lub nie posiadających doświadczenia ani umiejętności, chyba, że znajdują się pod kontrolą lub otrzymują instrukcje dotyczące użycia urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
• Niezbędna jest obecność osoby dorosłej również po to, aby
dzieci nie bawiło się danym urządzeniem.
• Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego o
charakterze nieprofesjonalnym.
• Urządzenie powinno być używane do zmywania naczyń w
warunkach domowych, tylko przez osoby dorosłe i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej książeczce.
• Nie należy instalować urządzenia na otwartym powietrzu,
nawet jeśli miejsce to pozostaje osłonięte, gdyż wystawianie zmywarki na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykać zmywarki stojąc przy niej boso.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia i czynności
konserwacyjnych konieczne jest zakręcanie zaworu wody i wyjęcie wtyczki z gniazdka elektrycznego.
• W razie awarii nie należy w żadnym wypadku próbować
dostać się do wewnętrznych mechanizmów zmywarki, usiłując samemu ją naprawić.
• Nigdy nie dotykać oporników.
• Nie opierać się o otwarte drzwi ani nie siadać na nich:
urządzenie mogłoby się przewrócić.
• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi, ponieważ może
powstać niebezpieczeństwo potknięcia się o nie.
• Przechowywać środki myjące i nabłyszczające poza
zasięgiem dzieci.
• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.
Usuwanie odpadów
• Usuwanie materiałów opakowania: stosować się do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego nie mogą być usuwane w ramach zwykłego zagospodarowywania stałych odpadów miejskich. Złomowane urządzenia należy składować oddzielnie, aby zwiększyć stopień odzysku i recyklingu materiałów, z których są one skonstruowane, oraz aby zapobiec potencjalnym zagrożeniom dla zdrowia i dla środowiska. Symbol przekreślonego kosza, umieszczony na wszystkich produktach, ma przypominać o obowiązku ich selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania urządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Oszczędzanie wody i energii
• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym wsadem. W oczekiwaniu na napełnienie maszyny zapobiegać powstawaniu przykrych zapachów, wykorzystując cykl Moczenia (patrz Programy).
• Wybierać program odpowiedni dla danego rodzaju naczyń oraz dla stopnia ich zabrudzenia, posługując się Tabelą programów:
- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eko, który zapewnia niskie zużycie energii i wody.
- jeśli wsad jest niepełny, uruchamiać opcję Połowa wsadu (patrz Uruchamianie i użytkowanie).
• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej taryfy. Opcja Start z opóźnieniem użytkowanie) może pomóc w organizacji zmywania pod tym względem.
* (patrz Uruchamianie i
Środki myjące bez fosforanów, bez chloru i zawierające enzymy
• Zdecydowanie zaleca się stosowanie środków myjących niezawierających fosforanów ani chloru, które są najbardziej przyjazne dla środowiska.
• Enzymy wykazują szczególną skuteczność w temperaturach zbliżonych do 50°C, dlatego enzymatyczne środki myjące umożliwiają mycie w niższych temperaturach i uzyskanie takich samych rezultatów, jakie bez ich zastosowania wymagałyby temperatury 65°C.
• Należy dobrze dozować środki myjące w oparciu o wskazówki producenta, twardość wody, stopień zabrudzenia oraz ilość naczyń, aby unikać niepotrzebnych strat. Choć środki myjące są biodegradalne, zawsze zawierają one składniki zakłócające
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz Opis urządzenia).
* Tylko w niektórych modelach.
PL
*
35
Anomalie i środki zaradcze
PL
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Problemy: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy lub nie odpowiadana polecenia
Drzwi się nie zamykają • Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
Zmywarka nie odprowadza wody.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze.
Na naczyniach i szklankach osadza si ę kamień lub tworzy się białawy nalot.
Na naczyniach i szklankach tworzą się zacieki lub niebieskawe smugi.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
• Program się jeszcze nie skończył.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).
• Brak soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest odpowiednia dla stopnia twardości wody
(patrz Środek nabłyszczający i sól).
• Korek pojemnika soli nie jest dokładnie zakręcony.
• Skończył się płyn nabłyszczający lub jego ilość jest niewystarczająca.
• Wlano za dużo płynu nabłyszczającego.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrano program bez suszenia.
Naczynia nie są czyste. • Kosze są przeładowane (zob. Ładowanie koszy).
Zmywarka nie pobiera wody – Alarm „zamknięty zawór”
(słychać krótkie sygnały dźwiękowe) (pulsuje kontrolka ON/OFF i na ekranie w yświetla się A 6).
Alarm na przewodzie doprowadzający m wodę/Zatkany filtr dopływu wody.
(pulsuje kontrolka ON/OFF i na ekranie w yświetla się A 7).
Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (patrz Środek
nabłyszczający i sól).
• Regulacja ilości płynu nabłyszczającego jest nieodpowiednia.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku.
• Naczynia nie są właściwie ułożone.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać.
• Program zmywania jest zbyt delikatny (zob. Programy).
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania
w zmywarce. (zob. Uruchomienie i użytkowanie).
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany (zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Brak soli ochronnej (zob. Płyn nabłyszczający i sól).
• Brak wody w sieci wodociągowej.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
• Otworzyć zawór, a urządzenie ruszy po paru minutach.
• Urządzenie zostało zablokowane z powodu braku reakcji na sygnały dźwiękowe.
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po 20 sekundac
h ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogramow ać i uruchomić urządzenie.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby
uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka.Sprawdzić czy filtr dopływu wody nie jest zatkany przez zanieczyszczenia. (patrz rozdział „Konserwacja i utrzymanie”)
36
Návod k použití
MYČKA NÁDOBÍ
CS
Česky, 37
LSF 935
Obsah
Instalace, 38-39
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody Upozornění pro první mytí Technické údaje Ecodesign Regulation
Popis zaŕízení, 40
Celkový pohled Ovládací panel
Plnění košů, 41
Spodní koš Košík na příbory Horní koš
Spuštění a použití, 42-43
Uvedení myčky do činnosti Dávkování mycího prostředku Volitelné funkce mytí
Programy, 44
Tabulka programů
CS
Leštidlo a regenerační sůl, 45
Dávkování leštidla Dávkování regenerační soli
Údržba a péče, 46
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění myčky nádobí Zabránění vzniku nepříjemných zápachů Čištění ostřikovacích ramen Čištění filtru přívodu vody Čištění filtrů Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
Opatŕení, rady a Servisní služba, 47
Základní bezpečnostní pokyny Likvidace Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí Před přivoláním servisní služby
Poruchy a způsob jejich odstranění, 48
37
Instalace
CS
Je velmi důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli dle potřeby konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování zařízení se ujistěte, že návod zůstane uložen v jeho blízkosti.
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.
Toto zařízení bylo navrženo pro použití v domácnosti nebo pro podobné aplikace, jako například:
- prostory určené pro kuchyň personálu v obchodech, úřadech a jiných pracovních prostředích;
- hospodářská stavení;
- použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných prostředích rezidenčního typu;
- penziony typu „bed and breakfast“.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
1. Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda během přepravy nedošlo k jeho poškození. V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na prodejce.
2. Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model myčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu
pokyny).
* (viz montážní
Pŕipojení hadice pro pŕívod vody
• K rozvodu studené vody: Řádně zašroubujte přívodní hadici ke kohoutku s hrdlem se závitem 3/4 plyn; před zašroubováním nechte vodu odtékat, dokud nebude průzračná, aby případné nečistoty neucpaly zařízení.
• K rozvodu teplé vody: V případě centrálního topení může být myčka připojena k rozvodu teplé vody za předpokladu, že teplota vody nepřesahuje 60°C. Zašroubujte hadici ke kohoutku způsobem popsaným pro přívod studené vody.
V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál (viz Servisní služba).
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce Technických údajů (viz vedle).
Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
Pŕipojení hadice vypouštění vody
Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním průměrem 4 cm, aniž byste ji ohýbali.
3. Umístěte myčku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních nožiček až do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací, hluku a posunů během činnosti.
4
*. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím
hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových ručiček jejího snížení. (viz montážní pokyny pro vestavění, přiložené k dokumentaci).
Pŕipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Přizpůsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody pro
instalaci musí být provedeno kvalifikovaným personálem.
Myčka nádobí nesmí být opřena o potrubí ani o kabel
elektrického napájení.
Zařízení musí být připojeno k rozvodu vody s použitím nových hadic. Nepoužívejte staré hadice.
Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody a kabel elektrického napájení musí být nasměrovány směrem doprava nebo doleva s cílem umožnit co nejlepší instalaci.
Vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od 40 do 80 cm od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka (A). Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte
plastový uzávěr (B).
Bezpečnostní opatŕení proti vytopení
Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka:
- Vybavena systémem, který přeruší přívod vody v případě poruch nebo jejího úniku dovnitř myčky.
Některé modely jsou vybaveny přídavným bezpečnostním zařízení
New Acqua Stop
přetržení přívodní hadice.
*, které zaručuje ochranu proti vytopení i v případě
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ!
Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě přeřezána, protože obsahuje součásti pod napětím.
* Pouze u některých modelů.
38
Pŕipojení k elektrickému rozvodu
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek (viz kapitola Popis myčky);
• napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek;
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě požádejte o výměnu zástrčky autorizovaného technika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací šňůry ani rozvodky.
Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a zásuvka
elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné.
Pás proti tvorbě kondenzátu*
Po vestavění myčky otevřete dvířka a přilepte pod dřevěnou polici průsvitný samolepicí pás, který bude polici chránit před případným kondenzátem.
Upozornění pro první mytí
Po instalaci a bezprostředně před prvním mytím zcela naplňte vodou nádržku na sůl a přidejte přibližně 1 kg soli (viz kapitola Leštidlo a regenerační sůl): Je zcela běžným jevem, že voda přeteče. Zvolte stupeň tvrdosti vody (viz Leštidlo a regenerační sůl). - Je zcela běžné, že po nadávkování soli bude kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL* i nadále blikat po dobu několika cyklů.
Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození
dekalcifikátoru vody a topného článku.
CS
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn
výrobcem nebo jeho střediskem Servisní služby, aby se předešlo jakémukoli riziku. (Viz Servisní služba)
Firma neponese žádnou odpovědnost za následky
nerespektování uvedených pokynů.
Technické údaje
Rozměry
Kapacita 10 standardních souprav nádobí
Tlak vody v pŕívo dním potrubí
Napájecí napětí Viz štítek s jmenovitými údaji Celkový pŕíkon Viz štítek s jmenovitými údaji Pojistka Viz štítek s jmenovitými údaji
Šířka 45 cm Výška 85 cm Hloubka 60 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi
Toto zařízení je ve shodě s následu jícími směrnicemi Evropské unie:
- 2006/95/EC (Nízké napětí);
- 2004/108/EC (Elektromagnetická kompatibilita)
- 97/17/EC (Energetické štítkování myček nádobí) 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
- 2002/96/EC
ECODESIGN REGULATION
Mycí cyklus ECO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí. Pro menší spotřebu používejte myčku na nádobí s plnou náplní. Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 3 W - spotřeba v režimu vypnutí: 1,3 W
Tabulka se spotřebou pro hlavní cykly
INTENZIVNÍCYKLUS 1,25 13 150 1,05 13 140 BĚŽNÝ CYKLUS 1,00 13 115 0,90 13 110
Standardní podmínky* Uživatelské podmínky** Spotřeba energie
(kWh/cyklus)
Spotřeba vo dy (l/cyklus)
Doba trvání (min/cyklus)
Spotřeba energie (kWh/cyklus)
Spotřeba vo dy (l/cyklus)
Doba trvání (min/cyklus)
* Údaje programu představují hodnoty naměřené v laboratoři, získané v souladu s evropskou normou EN 50242. ** Údaje jsou získané provedením měření v uživatelských podmínkách použití a naložení nádobí.
39
Popis zaŕízení
CS
Celkový pohled
Ovládací panel
Volba programu
Tlačítko On-Off
(Zapnutí-Vypnutí)/
Reset (Vynulování)
1. Horní koš
2. Horní ostřikovací rameno
3. Sklopné držáky
4. Mechanismus nastavení výšky koše
5. Spodní koš
6. Spodní ostřikovací rameno
7. Košík na příbory
8. Mycí filtr
9. Nádržka na sůl
10. Přihrádky na mycí prostředek a nádržka na
leštidlo
11. Štítek s jmenovitými údaji
12. Ovládací panel***
Tlačítko
Displej
Kontrolka a tlačítko Start/Pauza
Tlačítko
Kontrolka Odloženého startu
DisplejDisplej
Displej
DisplejDisplej
Světelný indikátor
čísla programu
Kontrolka Mytí
Kontrolka
Chybějícího leštidla
Kontrolka
Chybějící soli
Poloviční náplně
Kontrolka Sušení
Svetelný indikátorzbývající doby
Kontrolka
Multifunkcních tablet Kontrolka Poloviční náplně
*** Pouze u modelů určených pro úplné vestavění. * Pouze u některých modelů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Tlačítko Odloženého startu
Tlačítko Multifunkcních tablet
40
Plnění košů
Pŕed plněním odstraňte z nádobí zbytky jídla, namočte zaschlé hrnce a pánve, vylijte ze sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly. Nádobí uložte tak, aby se nacházelo ve stabilní poloze a nepŕevrátilo se. Po naplnění zkontrolujte, zda se ostŕikovací ramena mohou volně otáčet.
Spodní koš
Spodní koš může obsahovat hrnce, pokličky, talíře, salátové mísy, příbory atd.,podle příkladů naplnění. Široké talíře a velké poklice je vhodnější umístit na okraje koše, avšak tak, aby nebránily otáčení horního ostřikovacího ramena.
Některé modely myček nádobí disponují sklopnými částmi svislé poloze na uložení talířů nebo ve vodorovné poloze na uložení hrnců a salátových mís.
*, které lze použít ve
Košík na pŕíbory
Košík na příbory může být odlišného typu, podle modelu myčky: rozkladatelný, nerozkladatelný, posuvný. Košík na příbory musí být umístěn čelně na spodní košík, a to tak, že jej zasunete mezi pevné vložky, nebo na horní košík, což se doporučuje při provádění mytí s poloviční náplní (u modelů vybavených touto volitelnou funkcí).
- Je vybaven posuvnými držáky, které umožňují lepší uložení příborů.
Sklon A Sklon B Sklon C
- Nadzvedněte sklopný držák, mírně jej posuňte a umístěte do požadovaného sklonu.
Nastavení výšky horního koše
Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy s cílem usnadnit ukládání nádobí:
Je vhodnější nastavovat výšku horního koše s PRÁZDNÝM KOŠEM. Nikdy nezvedejte nebo nespouštějte košík pouze z jedné strany.
Otevřete pojistky vodicích drážek koše na pravé i na levé straně a vytáhněte koš; umístěte jej do horní nebo spodní polohy a zasunujte jej podél vodicích drážek, dokud se do drážky nedostanou i přední kolečka, a poté zajistěte pojistky
(viz obrázek).
Když je koš vybaven rukojeťmi Dual
Space
* (viz obrázek), vytáhněte horní koš
až na doraz, uchopte za rukojeti nacházející se po stranách a posuňte jej směrem nahoru nebo dolů; poté jej nechte spustit dolů a provázejte jej přitom.
CS
Nože a nástroje s ostrými hroty musí být uloženy do košíku na příbory hroty obrácenými směrem dolů nebo musí být uloženy do vodorovné polohy na sklopné držáky horního koše.
Pŕíklady uložení košíku na pŕíbory
Horní koš
Do horního koše ukládejte choulostivé a lehké nádobí: sklenice, šálky na čaj a na kávu, talířky, nízké salátové mísy, pánve, nízké rendlíky a hrnce, které nejsou příliš znečištěné, v souladu s Příklady
plnění.
• Šálky a šálečky, Dlouhé a zahrocené nože, servírovací příbory:
umístěte je na sklopné držáky
**.
Sklopné držáky s proměnlivým sklonem*
- Sklon umožňuje získat větší prostor v horním koši, umístit sklenice se stopkami odlišné délky a zlepšit výsledky sušení.
* Pouze u některých modelů. ** Mění se v závislosti na počtu a poloze.
Pŕíklady naplnění horního/spodního koše
Nádobí nevhodné na mytí v myčce nádobí
• Dřevěné předměty, předměty s dřevěnou rukojetí nebo s rukojetí z rohoviny nebo předměty s lepenými součástmi.
• Předměty z hliníku, mědi, mosazi, plsti nebo cínu.
• Plastové nebo tepelně neodolné nádobí.
• Starožitný nebo ručně malovaný porcelán.
• Starožitné stříbro. Stříbro, které není starožitné, se může mýt s použitím jemného programu, přičemž je třeba se ujistit, že nepřichází do styku s jinými kovy.
Doporučuje se zakoupení nádobí vhodného pro mytí v myčce
nádobí.
41
Spuštění a použití
CS
Uvedení myčky do činnosti
1. Otevřete kohoutek přívodu vody.
2. Stiskněte tlačítko ON-OFF (ZAPNOUT-VYPNOUT): Všechny kontrolky přítomné na ovládacím panelu se rozsvítí na několik sekund.
3. Otevřete dvířka a nadávkujte mycí prostředek (viz níže).
4. Naplňte koše (viz Naplnění košů) a zavřete dvířka.
5. Zvolte program podle druhu nádobí a stupně jeho znečištění (viz tabulka programů) stisknutím tlačítka P.
6. Zvolte volitelné funkce mytí* (viz vedle).
7. Stiskněte tlačítko Start/Pauza (stálé světlo): Dlouhé pípnutí oznámí zahájení programu, dojde k rozsvícení kontrolky mytí a na displeji se zobrazí číslo programu a doba zbývající do konce cyklu.
8. Na konci vám dvě krátká a jedno dlouhé pípnutí oznámí ukončení programu, dojde ke zhasnutí tlačítka Start/Pauza a zobrazení slova END na displeji. Vypněte zařízení stisknutím tlačítka ON-OFF (ZAPNOUT-VYPNOUT), zavřete kohoutek přívodu vody a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
9. Před vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut, abyste se vyhnuli popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem.
- Pro snížení spotŕeby elektrické energie se zaŕízení v některých podmínkách NEPOUŽÍVANÍ automaticky vypne.
PROGRAMY AUTO*: Tento model mycky muže pomocí
zvláštního senzoru posoudit stupen znecištení a nastavit tak co nejúcinnejší a co nejúspornejší mycí cyklus. Doba trvání programů „auto“ (automatických) se může měnit následkem zásahu senzoru.
Změna probíhajícího programu
Když byl zvolen nesprávný program, je možné jej bezprostředně po startu změnit: Při zahájeném mytí je pro změnu mycího cyklu potřebné vypnout zařízení delším stisknutím tlačítka ON/OFF/Reset (ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ/Vynulování), znovu jej zapnout stejným tlačítkem a znovu zvolit program a požadované volitelné funkce.
Dávkování mycího prostŕedku
Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování mycího prostŕedku, pŕičemž platí, že pŕi pŕekročení doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti mytí, ale pouze k vyššímu znečištění životního prostŕedí.
Používejte výhradně mycí prostŕedky pro myčky
nádobí.
NEPOUŽÍVEJTE mycí prostŕedky pro mytí v rukou. Nadměrné použití mycích prostŕedků může způsobit
pŕítomnost pěny na konci cyklu.
Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které mají k dispozici volitelnou funkci MULTIFUNKČNÍ TABLETY.
Nejúčinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout s použitím mycího prášku, tekutého leštidla a soli.
nádobka A: Mycí prostředek pro mytí nádobka B: Mycí prostředek pro předmytí
D
A
B
C
3. Odstraňte zbytky mycího prostředku z okrajů nádobky a zavřete kryt až po zacvaknutí.
1. Stisknutím tlačítka D otevřete kryt C.
2. Nadávkujte mycí prostředek; konzultujte
Tabulku programů:
• práškový: nádobky A a B.
• ve formě tablet: Když program vyžaduje použití 1 tablety, vložte ji do nádobky A a zavřete kryt; když vyžaduje použití 2 tablet, položte druhou na dno mycího prostoru.
Pŕidání nádobí
Stiskněte tlačítko Start/Pauza, (podsvětlení tlačítka bude blikat). Otevřete dvířka; dávejte přitom pozor na unikající páru. Poté vložte nádobí. Stiskněte tlačítko Start/Pauza (červené světlo): Dojde k obnovení cyklu.
Stisknutím tlačítka Start/Pauza pro uvedení zařízení do režimu pauzy se jednak přeruší program, jednak nastavený odložený start – je-li nastaven. V této fázi není možné provádět změnu programu.
Náhodné pŕerušení
Když se během mytí otevřou dvířka nebo když dojde k přerušení dodávky elektrické energie, program bude přerušen. Při zavření dvířek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude mytí pokračovat z bodu, ve kterém bylo přerušeno.
42
* Pouze u některých modelů.
Volitelné funkce mytí
VOLITELNÉ FUNKCE mohou být nastaveny, měněny nebo vynulovány pouze po provedení volby mycího programu a před stisknutím tlačítka Start/Pauza.
Mohou být zvoleny pouze volitelné funkce kompatibilní se zvoleným programem. Když některá volitelná funkce není kompatibilní se zvoleným programem, (viz tabulka programů) příslušná LED třikrát rychle zabliká.
Při zvolení volitelné funkce, která je nekompatibilní s jinou volitelnou funkcí nebo mycím programem, které byly nastaveny předtím, nově volená volitelná funkce 3krát zabliká a poté zhasne, zatímco posledně nastavená volitelná funkce zůstane rozsvícena.
Za účelem zrušení chybně nastavené volitelné funkce stiskněte znovu příslušné tlačítko.
Odložený start
Zahájení programu může být odloženo o 1 až 24 hodin:
1. Po volbě požadovaného mycího programu a případných dalších volitelných funkcí stiskněte tlačítko ODLOŽENÝ START: Dojde k rozsvícení příslušné kontrolky. Prostřednictvím stejného tlačítka zvolte, kdy má být zahájen mycí cyklus (od 1 do 24 hodin).
2. Potvrďte volbu tlačítkem Start/Pauza a dojde k zahájení odečítání zbývající doby, k zobrazení zvolené doby odložení a ke zrušení blikání tlačítka Start/pauza (stálé světlo).
3. Po uplynutí nastavené doby uslyšíte dlouhé pípnutí, dojde ke zhasnutí kontrolky ODLOŽENÝ START a k zahájení programu.
Zrušení volby ODLOŽENÉHO STARTU se provádí několikanásobným stisknutím tlačítka ODLOŽENÝ START, dokud se nezobrazí volba OFF (VYPNOUT).
Není možné nastavit Odložený start během již
probíhajícího cyklu.
Poloviční náplň
Při mytí malého množství nádobí je možné provést mytí poloviční náplně a ušetřit tak vodu, energii, mycí prostředek. Zvolte program a stiskněte tlačítko POLOVIČNÍ NÁPLŇ: Dojde k rozsvícení kontrolky. Další stisknutí tlačítka POLOVIČNÍ NÁPLNĚ způsobí zrušení dané volitelné funkce.
Pamatujte na to, abyste použili pouze poloviční dávku
mycího prostŕedku.
Je lepší použít práškový mycí prostŕedek.
Tato volitelná funkce není k dispozici s programem:
Speed 25’/Rychlé mytí, Short Time, Good night.
Multifunkční tablety (Tabs)
Pri použití této volitelné funkce bude optimalizován výsledek mytí i sušení. Při použití multifunkčních tablet stiskněte tlačítko MULTIFUNKČNÍ TABLETY. Dojde k rozsvícení příslušné kontrolky.
Použití volitelné funkce „Multifunkční tablety“ bude mít za následek prodloužení trvání programu.
Volitelná funkce MULTIFUNKCNÍ TABLETY zustane
nastavena pri následujících zapnutích zarízení, a to až do jejího vypnutí.
Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které
mají k dispozici volitelnou funkci MULTIFUNKČNÍ TABLETY.
Použití této volitelné funkce se nedoporucuje u programu, u kterých se nepredpokládá použití multifunkcních tablet (viz tabulka volitelných funkcí).
CS
Volitelné funkce mytí
1. Eko
2. Automatické mytí Běžné
3. Namáčení
4. Super Wash
5. Speed 25'
6. Mytí skla
7. Short Time
8. Ultra intensive
9. Good Night
A B C
Odložený
start
Ano
Polovič
náplň
Ano
Multifunkč
tablety
Ano
Ano Ano Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ne
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
43
CS
Programy
Když je nádobí málo ušpiněné nebo když se pŕedem oplachovalo pod vodou, snižte výrazně
množství mycího prášku.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Indikace k volbě
programu
Ekologické mytí při nízké energetické spotřebě, vhodný pro nádobí a hrnce.
Běžně znečištěné nádobí a hrnce . Standardní denní program.
Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle.
Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný prochoulostivé nádobí)
Úsporný a rychlý mycí cyklus, používaný u mírně znečištěného nádobí ihned po použití. (2 talíře + 2 sklenice + 4 příbory + 1 hrnec + 1 malá pánev)
Rychlý a úsporný cyklus pro choulostivé nádobí, citlivé na vysoké teploty, který se používáb ezprostředněpo použití tohotonád obí. (pohárů Horní koš + choulostiv talíře Spodní koš). 6. Mytí skla
Mycí cyklus s rychlým sušením, vhodný pro běžně znečištěné nádobí a hrnce.
Mimořádně znečištěné hrnce nebo hrnce se zbytky zaschlého jídla.
Program
1. Eko*
2. Auto
normální mytí
3. Namáčení
4. Super
Wash mytí
5. Rychlé mytí
7. Short Time
8. Ultra Intensive
Mycí prostŕedek (A) = nádobka A
(B) = nádobka B
práško
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
Ne
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A)
4 g (B)
tekutý
21 ml (A)
4 ml (B)
Ne
21 ml (A)
4 ml (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
ve formě
tablet
1 (A)
Ne
1 (A)
1 (A)
1 (na dno
mycího
prostoru)
Programy
, jejichž
součástí j
e sušení
Ano
Ano
Ne
Ano
Ne
Ano
Ano
Ano
Volitelné
funkce
A-B-C
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
A-C
A-B-C
Doba trvání
programu
(tolerance
±10%)
hod min
2:50’
1:50’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
1:20’
2:35’
Zaručuje optimální výsledky mytí, sníženou spotřebu a tichý chod. Vhodný pro noční použití.
9. Good Night
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Ano
A-C
3:30’
Poznámka: K usnadnění dávkování mycího prostŕedku je tŕeba vědět, že:
1 kuchyňská lžíce = 15 gramů prášku = přibližně 15 ml tekutiny - 1 kuchyňská lžička = 5 gramů prášku = přibližně 5 ml tekutiny Nejúčinnějšího mytí a sušení s programy „ Speed25’/Rychlé mytí“ je možné dosáhnout, když bude dle možností dodržen počet uvedených
souprav. * Program Eco (Eko) pracuje za dodržení normy EN-50242, vyznačuje se delší dobou trvání zhledem k ostatním programům, představuje
však nejnižší spotřebu energie a nejvyšší ohled na životní prostředí. Poznámka pro Zkušební laboratoŕe: O podrobnější informace o podmínkách srovnávací zkoušky EN je možné požádat na adrese:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
44
Leštidlo a regenerační sůl
Používejte pouze specifické mycí prostŕedky pro myčky nádobí. Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl ani mycí prostŕedky pro mytí v rukou. Dodržujte pokyny uvedené na obalu.
Používáte-li multifunkční produkt, není třeba přidávat leštidlo,
avšak doporučuje se pŕidat sůl, zejména v pŕípadě, že je voda tvrdá nebo velmi tvrdá. Dodržujte pokyny uvedené na
obalu.
Když se nepŕidá sůl ani leštidlo, je zcela zŕejmé, že kontrolky CHYBĚJÍCÍ SŮL LEŠTIDLO
* zůstanou rozsvícené.é.
* a CHYBĚJÍCÍ
Dávkování leštidla
Leštidlo usnadňuje sušení nádobí tím, že voda klouže z povrchu, a proto na nádobí nezůstávají zbytky ani skvrny. Nádobka na leštidlo se plní:
• když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka CHYBĚJÍCÍ
LEŠTIDLO
prostoru.
Nastavte dávku leštidla
Nejste-li spokojeni s výsledkem mytí nebo sušení, je možné provést regulaci množství leštidla. Prostřednictvím šroubováku otáčejte regulátorem (F) a zvolte jednu ze 6 poloh (regulátor je z výrobního závodu přednastaven do polohy 4):
• Jsou-li na nádobí bílé zbytky, pootočte regulátor směrem
k nižším hodnotám (1-3).
• Jsou-li na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního kamene,
pootočte regulátor směrem k vyšším hodnotám (4-6).
Nastavení tvrdosti vody
Každá myčka je vybavena zařízením na změkčení vody, které s použitím regenerační soli, specifické pro myčky, dodává vodu pro mytí nádobí, která je zbavena vodního kamene.
Tato myčka umožňuje regulaci, která snižuje znečišťování a optimalizuje výkon mytí v závislosti na tvrdosti vody. Údaj lze zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody.
- Zapněte zařízení stisknutím tlačítka ON/OFF (ZAPNOUT/ VYPNOUT).
- Stiskněte tlačítko P na dobu několika sekund; uslyšíte dvě krátká pípnutí a na displeji se zobrazí H2O a uvidíte na něm pomalu blikat nastavené číslo tvrdosti vody (Dekalcifikátor je nastaven z výrobního závodu do polohy č. 3). Víckrát po sobě stiskněte tlačítko P, dokud nenastavíte požadovanou tvrdost vody (1-2-3­4-5
* Viz tabulka tvrdosti vody), až do max. 5 úrovní.
- Pro ukončení dané funkce vyčkejte několik sekund, stiskněte některé z tlačítek volitelných funkcí
*;
1. Otevřete nádobku otáčením uzávěru (G) proti směru hodinových ručiček.
2. Nalijte leštidlo tak, aby nepřeteklo. Dojde-li k tomu,
F
očistěte jej suchým hadrem.
3. Zašroubujte zpět uzávěr;
G
NIKDY neaplikujte leštidlo pŕímo dovnitŕ mycího
* nebo vypněte zařízení tlačítkem
ZAPNOUT/VYPNOUT (ON/OFF).
Při použití multifunkčních tablet v každém případě naplňte nádobku na sůl.
Tabulka tvrdosti vody
úroveň °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
Od 0°f do 10°f se doporučuje nepoužívat sůl.
při nastavení 5 může dojít k prodloužení doby.
*
při 1 mycím cyklu denně.
**
(°dH = tvrdost v německých stupních - °fH = tvrdost ve francouzských stupních - mmol/l = milimol/litr)
°fH mmol/l
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
Průměrná autonomie
nádobky na sůl
měsíce
7 měsíců 5 měsíců 3 měsíce 2 měsíce
2/3 týdny
**
Dávkování regenerační soli
K dosažení dobrých výsledků mytí je nezbytné kontrolovat stav soli v nádobce tak, aby nádobka nikdy nezůstala prázdná. Regenerační sůl odstraňuje vodní kámen z vody a tím zabraňuje vytváření nánosů na nádobí. Zásobník soli se nachází ve spodní části myčky nádobí (viz Popis) a je třeba jej naplnit:
Když při kontrole uzávěru nádobky na sůl není vidět zelený
plovák*;
• když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL*;
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte uzávěr nádobky jeho otáčením proti směru hodinových ručiček.
2. Pouze při prvním použití: Naplňte nádobku vodou až po okraj.
3. Umístěte trychtýř po okraj (přibližně 1 kg); vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem.
4. Odložte trychtýř zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou, místěte jej přitom hlavou dolů a nechte odtéci vodu ze čtyř zářezů umístěných do hvězdy, nacházejících se ve spodní části uzávěru.
Doporučuje se provést tento úkon pŕi každém doplňování soli.
Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během mytí nedostal mycí prostředek (mohlo by tak dojít k trvalému poškození
dekalcifikátoru).
V případě potřeby naplňte sůl ještě před mycím cyklem, aby došlo k odstranění solného roztoku, který vytekl z nádobky na sůl.
* (viz obrázek) a naplňte nádobku na sůl až
*, odstraňte zbytky soli z hrdla; před
* Pouze u některých modelů.
CS
45
Údržba a péče
CS
Uzavŕení pŕívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste se vyhnuli nebezpečí úniků.
• Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu.
Čištění myčky nádobí
• Vnější povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním hadrem navlhčeným ve vodě. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
• Stěny vnitřního mycího prostoru se dají vyčistit od případných skvrn hadrem navlhčeným ve vodě s malým množstvím octa.
Zabránění vzniku nepŕíjemných zápachů
• Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo hromadění vlhkosti.
• Pravidelně čistěte obvodová těsnění dvířek a nádobek na mycí prostředek s použitím mokré houby. Zabrání se tak hromadění zbytků jídla, které jsou hlavními původci nepříjemného zápachu.
Čištění ostŕikovacích ramen
Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je třeba je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem. Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná.
Demontáž horního ostřikovacího ramena vyžaduje odšroubování plastové kruhové matice proti směru hodinových ručiček. Horní ostřikovací rameno je třeba namontovat tak, aby bylo obráceno otvory směrem nahoru.
Spodní ostřikovací rameno se vytahuje tak, že se potáhne směrem nahoru.
Pravidelně čistěte vstupní filtr rozvodu vody, umístěný
na výstupu z vodovodního kohoutu.
- Zavřete kohout přívodu vody.
- Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte filtr a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody.
- Vložte filtr zpět na původní místo a zašroubujte hadici.
Čištění filtrů
Filtrační jednotka je tvořena dvěma filtry, které čistí vodu použitou k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu: K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba filtry čistit.
Pravidelně čistěte filtry. Myčka nádobí se nesmí používat bez filtrů nebo
s odpojeným filtrem.
• Po několika mytích zkontrolujte filtrační jednotku a dle potřeby ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených pokynů:
1. Otáčejte válcovým filtrem C proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej (obr. 1).
2. Vytáhněte nádobku filtru B mírným zatlačením na boční jazýčky (obr. 2);
3. Vyvlečte nerezový talíř filtru A (obr. 3).
4. Zkontrolujte výstupní otvor a odstraňte případné zbytky
jídla. NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt mycího čerpadla (součást černé barvy) (obr. 4).
B
C
C
22
11
1
11
AA
A
AA
2
22
Čištění filtru pŕívodu vody
Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly delší dobu v nečinnosti, před připojením je třeba nechat odtéci vodu, dokud nebude průzračná a zbavená nečistot. Bez uvedeného opatření může dojít k ucpání přívodu vody a poškození myčky.
46
*
33
3
33
Po vyčištění filtrů proveďte zpětnou montáž filtrační jednotky a její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný předpoklad správné činnosti myčky.
44
4
44
Opatŕení v pŕípadě dlouhodobé nečinnosti
• Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody.
• Nechte pootevřená dvířka.
• Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno.
* Pouze u některých modelů.
Opatŕení, rady a Servisní služba
Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostními předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Tento elektrický spotřebič nemůže být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi s výjimkou případů, kdy je jim poskytnut dozor nebo pokyny týkající se použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
• V každém případě je potřebný dozor dospělé osoby, aby se zabránilo použití daného elektrospotřebiče k dětským hrám.
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro neprofesionální použití v domácnosti.
• Zařízení mohou používat pouze dospělé osoby na mytí nádobí v domácnosti podle pokynů uvedených v tomto návodu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.
• Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Před provedením operací čištění a údržby je třeba zavřít kohoutek přívodu vody a odpojit zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Nikdy se nedotýkejte rezistoru.
• Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na ně. Mohlo by dojít k převrácení zařízení.
• Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protože by mohla představovat nebezpečí zakopnutí.
• Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah dětí.
• Obaly nejsou hračky pro děti!
• Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň znečištění; konzultujte Tabulku programů:
- Pro běžně znečištěné nádobí použijte program Eco (Eko), který zaručuje nízkou spotřebu energie a vody.
- při menším množství nádobí použijte volitelnou funkci Poloviční náplň* (viz Spuštění a použití).
• V případě, že vaše smlouva na dodávku elektrické energie předpokládá používání časových pásem pro šetření elektrickou energií, provádějte mytí v časových pásmech se sníženou sazbou. Volitelná funkce Odložený start* (viz Spuštění a použití) může napomoci organizaci mycích cyklů uvedeným způsobem.
Mycí prostŕedky bez fosfátů, bez chloru a obsahující enzymy
• Doporučuje se používat mycí prostředky bez fosfátů a bez chloru, které berou ohled na životní prostředí.
• Enzymy jsou mimořádně účinné při teplotách kolem 50°C, proto při použití mycích prostředků s enzymy je možné nastavit mytí při nižších teplotách a dosáhnout stejných výsledků jako při 65°C.
• Správné dávkování mycího prostředku na základě pokynů výrobce s ohledem na tvrdost vody, stupeň znečištění a množství mytého nádobí zabraňuje plýtvání. I když se jedná o biodegradabilní látky, mycí prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě.
CS
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: Při jejich odstraňování postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními (RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze kterých jsou složena, a za účelem zabránění možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Jak ušetŕit a brát ohled na životní prostŕedí Šetŕení vodou a energií
• Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy, když je naplněna. Během čekání na naplnění zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu použitím cyklu Namáčení (viz Programy).
* Pouze u některých modelů.
Servisní služba
Pŕed pŕivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).
• Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.
• V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na
neautorizované techniky.
Pŕi hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
47
Poruchy a způsob jejich odstranění
CS
Když se na zařízení vyskytnou poruchy v činnosti, zkontrolujte dříve, než se obrátíte na Servisní službu, následující body.
Poruchy: Možné pŕíčiny / Řešení:
Nedochází k uvedení myčky do chodu, nebo myčka nereaguje na ovládací povely
Není možné zavŕít dvíŕka • Došlo k zamknutí zámku; energicky zavřete dvířka dokud neuslyšíte cvaknutí.
Myčka nevypouští vodu.
Myčka je hlučná. • Nádobí naráží vzájemně na sebe, nebo na ostřikovací ramena.
Na nádobí a na sklenicích jsou vidi telné nánosy vodního kamene nebo bílý povlak.
Na nádobí a na sklenicích jsou pat rné bílé zbytky nebo modrý povlak.
Nádobí je málo suché. • Byl zvolen program bez sušení.
• Vypněte zařízení tlačítkem ZAP./VYP. (ON/OFF), zapněte jej znovu po uplynutí přibližně jedné minuty a znovu nastavte požadovaný program.
• Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu.
• Dvířka myčky nejsou řádně zavřená.
• Program ještě neskončil.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
• Odpadové potrubí umyvadla je ucpané.
• Filtr je ucpán zbytky jídla.
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován, nebo není vhodný pro mytí v myčkách. (viz Uvedení do činnosti a použití).
• Chybí regenerační sůl, nebo její nastavení neodpovídá tvrdosti používané vody (viz Lešt idlo a sůl).
• Uzávěr nádobky na sůl není dobře uzavřen.
• Leštidlo bylo spotřebováno, nebo jeho dávkování není dostatečné.
• Dávkování leštidla je nadbytečné.
• Leštidlo bylo spotřebováno, nebo jeho dávkování není dostatečné (viz Leštidlo a sůl).
• Regulace leštidla neodpovídá potřebě.
• Nádobí je z antiadhezivního materiálu, nebo z plastu.
Nádobí není dostatečně čisté. • Koše jsou příliš naplněné (viz Plnění košů).
Myčka nenapouští vodu – Alarm zavŕeného kohoutu.
(je slyšet krátká pípnutí (na displeji je zobrazeno číslo A 6).
Alarm pŕívodní hadice vody/ucpání vstupního filtru.
(na displeji je zobrazeno č. A 7).
*)
• Nádobí není dobře rozmístěno.
• Ostřikovací ramena se nemohou pohybovat volně.
• Mycí program je příliš mírný (viz Programy).
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován, nebo není vhodný pro mytí v myčkách. (viz Uvedení do činnosti a použití).
• Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen.
• Filtr je znečištěný nebo ucpaný (viz Údržba a péče).
• Chybí regenerační sůl (viz Leštidlo a sůl).
• Chybí voda v rozvodu vody.
• Přívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace).
• Otevřete kohoutek a zařízení bude uvedeno do chodu v průběhu několika málo minut.
• Došlo k zablokování zařízení následkem chybějícího zásahu po pípnutích.
Vypněte zařízení tlačítkem ZAP./VYP. (ON/OFF), otevřete kohoutek přívodu vody a po
20 sekundách znovu zapněte stisknutím stejného tlačítka. Opět nastavte mycí program a spusťte zařízení.
• Vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAP./VYP. (ON/OFF). Zavřete kohout přívodu vody, abyste zabránili vytopení, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.
Zkontrolujte, zda není vstupní filtr rozvodu vody ucpán nečistotami. (viz kapitola „Údržb
a a péče“).
48
Használati útmutató
MOSOGATÓGÉP
HU
Magyar, 49
LSF 935
Tartalom
Üzembe helyezés, 50-51
Elhelyezés és vízszintezés Vízbekötés és elektromos csatlakoztatás Tanácsok az első mosáshoz Műszaki adatok Ecodesign Regulation
Készülékleírás, 52
Áttekintő nézet Kezelőpanel
Berámolás a kosarakba, 53
Alsó kosár Evőeszköztartó kosár Felső kosár
Indítás és használat, 54-55
A mosogatógép elindítása A mosogatószer betöltése Mosási opciók
Programok, 56
Programtáblázat
HU
Öblítőszer és regeneráló só, 57
Az öblítőszer betöltése A regeneráló só betöltése
Karbantartás és ápolás, 58
A víz elzárása, és a készülék áramtalanítása A mosogatógép kitiszítása A kellemetlen szagok elkerülése A permetezőkarok tisztítása A bemenővíz-szűrő tisztítása A szűrők tisztítása Amennyiben hosszú ideje nem használta
Óvintézkedés, tanácsok és szerviz, 59
Általános biztonság Hulladékelhelyezés Környezetvédelem Mielőtt a szervizhez fordul
Rendellenességek és elhárításuk, 60
49
Üzembe helyezés
HU
Őrizze meg a kézikönyvet, hogy bármikor használhassa! A
mosogatógép értékesítése, átadása, és/vagy áthelyezése esetén biztosítsa, hogy a kézikönyv a készülékkel együtt maradjon!
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat
tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Költözködés esetén a készüléket tartsa függőleges
helyzetben; ha ez nem lehetséges, a hátsó oldalára döntse!
Ezt a készüléket háztartási használatra, illetve ahhoz hasonló
alkalmazásokra tervezték, pl.:
- konyhaként kialakított területek bolti, irodai és egyéb munkakörnyezetben dolgozó személyzet számára;
- vidéki házak;
- szállodai, moteli és egyéb lakókörnyezetben lakó ügyfelek által való használat;
- bed and breakfast.
Elhelyezés és vízszintezés
1. Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a szállítás során! Amennyiben megsérült, ne kösse be, hanem forduljon a viszonteladóhoz!
2. Helyezze el a mosogatógépet úgy, hogy oldalai, illetve hátlapja nekifekhetnek a szomszédos bútoroknak, falaknak! A készülék egybefüggő munkalap
útmutató).
* alá is beszerelhető (lásd Beszerelési
A vízbevezetőcső bekötése
• hidegvízvezetékbe: csavarozza föl a vízbevezetőcsövet egy 3/4”-os menettel rendelkező vízcsapra; de előtte, a készülék eltömődésének megelőzése érdekében jól eressze ki a vizet, míg a vízsugár áttetszővé nem válik!
• melegvízvezetékbe: amennyiben önöknél központi fűtőberendezés szolgáltatja a melegvizet, a mosogatógép a hálózati melegvízre is ráköthető, feltéve, hogy annak hőmérséklete nem haladja meg a 60 °C-ot.
A hidegvízvezetéknél leírtak szerint csavarozza föl a csövet a
csapra!
Ha a vízbevezetőcső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez
vagy meghatalmazott szakemberhez (lásd Ügyfélszolgálat)!
A víznyomásnak a Műszaki adatok táblázatában szereplő
határértékek között kell lennie (lásd oldalt).
Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen se törés, se szűkület!
A leeresztőcső bekötése
A leeresztőcsövet – a cső megtörése nélkül – kösse legalább 4 cm átmérőjű lefolyóba.
3. A mosogatógépet sík és kemény padlóra állítsa! A készülék vízszintbe állításakor a padló egyenetlenségeit az elülső lábak ki­, illetve becsavarásával kompenzálhatja. A pontos vízszintezéssel biztosítható a készülék stabilitása, megelőzhetők a rezonanciák és zajok, illetve a készülék nem fog elmozdulni.
4
*. A hátsó lábak magasságának beállításához a mosogatógép
alsó, elülső, középső részén található piros színű hatszögletű csavarjait állítsa be egy 8-mm-es hatszögletű csavarkulccsal – a magasság növeléséhez csavarja órairányban, a magasság csökkentéséhez pedig órairánnyal ellentétesen (lásd a dokumentációhoz mellékelt beépítési útmutatót).
Vízbekötés és elektromos csatlakoztatás
A vízbekötéshez és elektromos csatlakoztatáshoz szükséges
átalakításokat csak szakember végezheti.
Vigyázzon, hogy a mosogatógép nehogy rátegye a csövekre,
vagy a tápkábelre!
A készüléket új csövekkel kell a vízhálózatba bekötni.
Ne használjon régi csöveket!
A vízbevezetőcső, a leeresztőcső, valamint az elektromos tápkábel a kényelmes bekötés érdekében mind jobbra, mind balra elvezethető.
A leeresztőcsőnek a padlótól vagy a mosogatógép alátámasztási felületétől számítva 40 és 80 cm között kell lennie (A). Mielőtt a leeresztőcsövet a mosogatószifonba becsatlakoztatja, távolítsa el a műanyag dugót (B).
A víz kiömlésének megakadályozása
A víz kiömlésének megakadályozása érdekében a mosogatógép:
- egy olyan rendszerrel van ellátva, mely rendellenességek esetén
meggátolja a vízbetáplálást, illetve a készülékben rekedt víz kiengedését.
Bizonyos modellek a New Acqua Stop berendezéssel is rendelkeznek, mely a vízbevezetőcső megrongálódása esetén is megakadályozza a vízkiömlést.
* nevű kiegészítő biztonsági
FIGYELEM! NAGYFESZÜLTSÉG!
A vízbevezetőcsövet semmilyen körülmények között sem szabad elvágni, mivel nyomás alatt álló részeket tartalmaz.
50
* Csak néhány modellnél tartozék.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt bedugná a dugót a konnektorba, győződjön meg arról, hogy:
• az aljzatnak van földelése, és megfelel a törvény által előírtaknak;
• az aljzat képes elviselni a készülék ajtajának belső oldalán elhelyezett adattáblán feltüntetett maximális teljesítményfelvételt (lásd A mosogatógép leírása);
• a tápfeszültség értéke a készülék ajtajának belső oldalán elhelyezett adattáblán feltüntetett értékek közé esik;
• az aljzat kompatibilis a készülék villásdugójával! Ellenkező esetben a hivatalos szakszervizzel cseréltesse le a villásdugót (lásd Szerviz); ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!
Vízlecsapódásgátló csík*
A mosogatógép beszerelése után nyissa ki az ajtót, és ragassza az átlátszó öntapadó csíkot a fapolc alsó oldalára, hogy megvédje azt a kondenzvíztől.
Tanácsok az első mosáshoz
Az üzembe helyezés után, közvetlenül az első mosás előtt, a sótartályt töltse meg színültig vízzel, és csak ezután adjon hozzá nagyjából 1 kg sót (lásd Öblítőszer és regeneráló só): a víz túl fog csordulni. Válassza ki a vízkeménységet (lásd Öblítőszer és regeneráló só)! - A só betöltése után a SÓHIÁNYJELZO kialszik.
* lámpa
HU
Az elektromos tápkábelnek és a hálózati aljzatnak a készülék
bekötése után is könnyen hozzáférhetőnek kell maradnia.
A kábel ne legyen megtörve vagy összenyomva!
Rendszeresen ellenőrizze a kábel állapotát, és amennyiben cserére szorul, a cserét kizárólag hivatalos szerelővel végeztesse (lásd Szerviz)!
A fenti előírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Amennyiben a sótartályba nem tölt sót, a vízlágyító
berendezés és a fűtőszál tönkremehet.
Műszaki adatok
Szélesség 45 cm
Méretek
Mosókapacitás 10 normál teríték
Hálózati víznyomás
Tápfeszültség Lásd adattábla Teljes felvett
teljesítmény
Olvadó biztosíték Lásd adattábla
Magasság 85 cm Mélység 60 cm
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷10 bar) 7,25 psi – 145 psi
Lásd adattábla
A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek:
-2006/95/EC (kisfeszültségi)
-Az elektromágneses összeférhető ségről szóló 2004/108/EC
-2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-97/17/EC (Címkézés)
-2002/96/EC
ECODESIGN REGULATION
ECO mosási ciklus ez az a normál program, melyre az energiafogyasztást jelölő címke vonatkozik; ez a ciklus normál szennyezettségű edények mosására szolgál, egyúttal ez az a program, mely az energia- és vízfogyasztás vonatkozásában ennél az edénytípusnál a leghatékonyabb. Ha kevesebbet szeretne fogyasztani, a mosogatógépet tele töltettel használja. Készenléti fogyasztás: Bekapcsolva hagyott mód fogyasztása 3 [W] – Kikapcsolt mód fogyasztása 1,3 [W]
A főbb ciklusok fogyasztási táblázata
INTENZÍV 1,25 13 150 1,05 13 140 NORMÁL 1,00 13 115 0,90 13 110
Normál körülmények* Felhasználói körülmények** Energiafogy
asztás [kWh/ciklus]
Vízfogyasztás [l/ciklus]
Időtartam [perc/ciklus]
Energiafogyasztás kWh/ciklus]
Vízfogyasztás [l/ciklus]
Időtartam [perc/ciklus]
* A program adatai az EN 50242 európai szabvány szerint számított laboratóriumilag mért értékek. ** Az adatok használati körülmények és felhasználói edénytöltet mellett lettek megállapítva.
51
Készülékleírás
HU
Áttekintő nézet
Kezelőpanel
Programválasztó
ON/OFF-Reset
gomb
1. Felső kosár
2. Felső permetezőkar
3. Billenőpolc
4. Kosármagasság szabályozó
5. Alsó kosár
6. Alsó permetezőkar
7. Evőeszköztartó kosár
8. Mosogatószűrő
9. Sótartály
10. Mosogatószeres és öblítőszeres rekesz
11. Adattábla
12. Kezelőpanel
gomb
***
Display
Indítás/ szüneteltetés gomb és lámpa
FÉL ADAG gomb
Display
MOSOGATÁS lámpa
ÖBLÍTŐSZERHIÁNY-
JELZŐ lámpa
Programszámkijelző
Sóhiányjelző
lámpa
SZÁRÍTÁS lámpa
Maradékido­kijelzo
KÉSLELTETETT INDÍTÁS lámpa
Multifunkciós tabletták lámpa
FÉL ADAG lámpa
***Csak teljes beépítésű modelleknél. *Csak néhány modellnél tartozék.
A programok és opciók száma és típusa a mosogatógép típusától függően változhat.
Késleltetett indítás gomb
Multifunkciós tabletták gomb
52
Berámolás a kosarakba
Mielőtt berámolna a kosarakba, távolítsa el az ételmaradékokat az edényekről, és öntse ki a poharakból és tálkákból a bennük maradt folyadékot. Az edényeket úgy helyezze el, hogy stabilan álljanak, és ne borulhassanak le. A berámolás után ellenőrizze, hogy a permetezőkarok szabadon el tudnak-e forogni!
Alsó kosár
Az alsó kosárba fazekakat, fedőket, tányérokat, salátástálakat, evőeszközöket stb.lehet berámolni a Berámolási minták szerint. A nagyobb tányérokat és fedőket a kosár szélein tanácsos elhelyezni, ügyelve arra, hogy ne akadályozzák a felső permetezőkart a forgásban.
Bizonyos mosogatógép-modellek lehajtható részekkel melyeket függőleges helyzetben tányérok, vízszintes helyzetben pedig fazekak és salátástálak elrendezésére lehet használni.
* rendelkeznek,
Evőeszköztartó kosár
Az evőeszköztartó kosár a mosogatógép típusától függően eltérő lehet. Az evőeszköztartó kosarat az alsó kosár elülső részén kell elhelyezni, becsúsztatva a fix betétekbe, vagy a felső kosárban kell elhelyezni (fél adagos mosogatás esetén ennek megoldási módjait a következő ábra mutatja).
- A kosár eltolható billenőpolcokkal rendelkezik, melyek segítségével az evőeszközöket megfelelően el lehet rendezni.
A lejtés B lejtés C lejtés
- Emelje fel a billenőpolcot, enyhén csúsztassa el, majd állítsa a kívánt lejtési szögre.
A felső kosár magasságának beállítása
Az edények elhelyezésének megkönnyítése érdekében a felső kosár magasabb, illetve alacsonyabb pozícióba állítható:
A felső kosár magasságát lehetőleg ÜRES ÁLLAPOTBAN állítsa be! A kosarat sohase emelje vagy süllyessze csak egyik oldalánál fogva.
Nyissa ki a kosár jobb- és baloldali sínjein az ütközőket, és húzza ki a kosarat; rakja a síneket feljebb vagy lejjebb, helyezze vissza a kosarat úgy, hogy az első görgők is a sínen legyenek, és zárja vissza az ütközőket (lásd ábra)!
Amennyiben a kosár Dual Space fogantyúval ki teljesen a felső kosarat, fogja meg a kosár oldalain lévő fogantyúkat, és mozgassa azokat feljebb vagy lejjebb – hagyja a helyére kattanni a kosarat.
* van ellátva (lásd ábra), húzza
Berámolási minták a felső kosárra
HU
A késeket és a vágóeszközöket élükkel lefele kell behelyezni az evőeszköztartó kosárba, vagy vízszintesen a felső kosár billenőpolcaira.
Az evőeszköztartó kosár elrendezési mintái
Felső kosár
Rámolja be a kényes és könnyű edényeket: a poharakat, a teás­és kávéscsészéket, a tányérokat, a mély salátástálakat, a serpenyőket és az enyhén szennyezett mély fazekakat a Berámolási minták szerint!
• A csészéket és csészealjakat helyezze a billenőpolcra
• A hosszú és hegyes késeket, merőkanalakat helyezze a
billenőpolcra
**!
Változtatható lejtésű billenőpolc*
- A lejtés beállításával nagyobb teret nyerhet a felső kosárban, különféle szárhosszú talpas poharakat helyezhet el, és javíthatja a szárítás hatásfokát.
**!
Berámolási minták az alsó kosárra
Mosogatógépes mosásra nem alkalmas edények
• Fa-, fanyelű vagy csontmarkolatú, illetve ragasztott tárgyak.
• Alumíniumból, vörös- vagy sárgarézből, cinből, illetve ónból készült tárgyak.
• Nem hőálló műanyag edények.
• Antik vagy kézzel festett porcelánok.
• Antik ezüstkészlet. Ellenben a nem antik ezüstkészlet a kíméletes programmal mosható, de ez esetben győződjön meg arról, hogy az ne érintkezzen más fémekkel!
Tanácsos mosogatógépben mosható edényeket használni.
* Csak bizonyos modelleknél tartozék. ** Számuk és helyzetük változtatható.
53
Indítás és használat
HU
A mosogatógép elindítása
1. Nyissa ki a vízcsapot.
2. Nyomja meg a BE/KI gombot: néhány másodpercig a kezelőpanel valamennyi lámpája kigyullad.
3. Nyissa ki az ajtót, és adagolja be a mosogatószert (lásd alább).
4. Rámoljon be a kosarakba (lásd Berámolás a kosarakba), és csukja be az ajtót.
5. A P gomb nyomogatásával az edények és azok szennyezettségének mértéke alapján válassza ki a megfelelő programot (lásd programtáblázat).
6. Válassza ki a mosogatási opciókat* (lásd oldalt).
7. Az INDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomásával indítsa el a programot (folyamatos fény): a program elindulását hosszú sípszó jelzi. Kigyullad a mosogatás lámpa, és a kijelzőn megjelenik a program száma és a ciklus végéig hátralévő idő.
8. A program végét két rövid és egy hosszú sípszó jelzi, az INDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb kialszik, a kijelzőn pedig megjelenik az END felirat. A BE/KI gomb megnyomásával kapcsolja ki a készüléket, zárja el a vízcsapot, és húzza ki a dugót a konnektorból.
9. Az edények kiszedése előtt várjon néhány percet, hogy nehogy megégesse magát. Az alsó kosárral kezdve rámolja ki a kosarakat.
- Az energiafogyasztás csökkentése érdekében a használat SZÜNETELÉSÉNEK bizonyos eseteiben a készülék automatikusan kikapcsol.
AUTOMATA PROGRAMOK*: ez a mosogatógép-modell egy
olyan különleges érzékelővel rendelkezik, mely fel tudja mérni a szennyezettség mértékét, és ez alapján elindítja a leghatékonyabb és leggazdaságosabb mosogatási programot. Az automata programok ideje az érzékelő beavatkozásának a függvényében változik.
Folyamatban lévő program módosítása
Ha véletlenül rossz programot indított volna el, az indításkor még visszavonhatja: a mosogatás elindítása után a mosogatási ciklus módosításához a BE/KI/NULLÁZÁS gomb nyomva tartásával kapcsolja ki a készüléket, kapcsolja be ugyanezzel a gombbal, és válassza ki újból a kívánt programot és beállítást.
A mosogatószer betöltése
A mosogatás eredményessége a mosogatószer helyes adagolásán is múlik – túlzott használatával a mosás nem lesz hatékonyabb, csak a környezetszennyezés lesz nagyobb.
Csak mosogatógépbe való mosogatószert
használjon!
NE HASZNÁLJON kézi mosogatószert!
Tabletták használata csak azoknál a modelleknél
javasolt, melyek rendelkeznek a MULTIFUNKCIÓS TABLETTÁK opcióval.
Amennyiben túl sok mosogatószert használ, a ciklus
végén a mosandón hab maradhat.
A mosogatás és szárítás maximális hatásfokát csak
úgy érheti el, ha por alakú mosogatószert, folyékony öblítőszert és sót használ.
A rekesz: mosogatószer a mosáshoz B rekesz: mosogatószer az előmosáshoz
1. A D gomb megnyomásával nyissa ki a C fedelet!
2. Adagolja be a mosogatószert a Programtáblázat szerint:
• por: A és B rekesz.
• tabletta: amikor a programhoz 1 szükséges, helyezze be azt az A rekeszbe, és csukja le a fedelét; ha 2 kell, a másodikat a rekesz
mélyére kell tenni.
3. Távolítsa el a mosogatószer-maradványokat a rekesz pereméről, és kattanásig csukja le a fedelét!
Edények menet közbeni berámolása
Nyomja meg az Indítás/szüneteltetés gombot (a gomb lámpája villogni kezd). Nyissa ki az ajtót, vigyázva a kiáramló gőzre, és rakja be az edényeket. Nyomja meg az INDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombot: a ciklus folytatódik.
Az INDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombnak a készülék szüneteltetése érdekében való megnyomásával a programot, vagy – ha be van állítva – a késleltetett indítást lehet megszakítani. Ebben a fázisban nem lehet módosítani a programot.
Véletlen leállások
Ha a mosogatás során kinyílik az ajtó vagy elmegy az áram, a program félbeszakad. Ha az ajtót becsukja, illetve visszatér az áram, a mosogatás onnan folytatódik, ahol korábban félbeszakadt.
54
* Csak néhány modellnél tartozék.
Mosási opciók
Az OPCIÓKAT csak a mosogatási program kiválasztása előtt és az INDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb megnyomása után lehet beállítani, módosítani vagy nullázni.
Csak a választott program típusával kompatíbilis opciók választhatók. Amennyiben egy opció nem kompatíbilis a kiválasztott programmal, (lásd programtáblázat) azt a megfelelő lámpa háromszor egymás után történő gyorsan felvillanása jelzi.
Amennyiben egy opcióval vagy korábban kiválasztott mosogatási programmal nem kompatíbilis opciót választ ki, a nem kompatíbilis opció háromszor villan föl, majd kialszik, míg az utoljára választott opció égve marad.
A hibásan megadott opció törléséhez nyomja meg újból a
megfelelő gombot.
Késleltetett indítás
A program indítását 1-től akár 24 órával is késleltetheti:
1. A kívánt mosogatási program és egyéb esetleges opciók kiválasztását követően nyomja meg az INDÍTÁSKÉSLELTETÉS gombot: a megfelelő lámpa kigyullad. Ugyanazzal a gombbal válassza ki, hogy mikor induljon a mosási ciklus (1–24 óra).
2. Hagyja jóvá a kiválasztást az INDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gombbal, mire elindul a visszaszámlálás. A kiválasztott késleltetés megjelenik, és az INDÍTÁS/SZÜNETELTETÉS gomb abbahagyja a villogást (állandó fénnyel világít).
3. Ha az idő lejárt, hosszú sípszó hallatszik, az INDÍTÁSKÉSLELTETÉS lámpa kialszik, és a program elindul.
Az INDÍTÁSKÉSLELTETÉS kiválasztásának törléséhez nyomogassa az INDÍTÁSKÉSLELTETÉS gombot mindaddig, míg a kijelzőn az OFF felirat meg nem jelenik.
Fél adag
Abban az esetben, ha kevés a mosandó edény, válassza a fél adag funkciót, mellyel vizet, energiát és mosogatószert spórolhat meg. Válassza ki a programot, nyomja le többször egymás után a FÉL ADAG gombot: a lámpa kigyullad. A FÉL ADAG gomb újabb megnyomásával z opció kiválasztása törölhető.
Ne feledje felére csökkenteni a mosogatószer
mennyiségét.
Lehetőleg por alakú mosogatószert használjon.
Ez az opció a következő programnál nem érhető el:
Speed 25’/Gyors, Short Time, Good Night.
Multifunkciós tabletták
Ezzel az opcióval a mosogatás és szárítás eredménye optimális lesz. Multifunkciós tabletták használata esetén nyomja meg a MULTIFUNKCIÓS TABLETTÁK gombot! A megfelelő lámpa kigyullad. A „Multifunkciós tabletták” opció kiválasztásával a programidő hosszabb lesz.
A MULTIFUNKCIÓS TABLETTÁK opció, amennyiben nem törölte a kiválasztását, a készülék következo bekapcsolásakor beállítva marad.
Tabletták használata csak azoknál a modelleknél javasolt, melyek rendelkeznek a MULTIFUNKCIÓS TABLETTÁK opcióval.
Ezt az opciót ne használja azoknál a programoknál, melyeknél a multifunkciós tabletták használata nem ajánlott (lásd opciótáblázat)!
HU
Az indításkésleltetést elindított ciklus esetén nem lehet beállítani.
Opciótáblázat
1. Gazdaságos (Eko)
2. Auto Normál
3. Áztatás
4. Super Wash
5. Speed 25'
6. Kristályok
7. Short Time
8. Ultramosás
9. Good Night
A
Késleltetett
indítás
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
B
Fél adag Multifunkciós
tabletták
Igen
Igen
Igen
Igen
Nem
Igen
Nem
Igen
Nem
C
Igen
Igen
Nem
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
* Csak néhány modellnél tartozék.
55
Programok
HU
Amennyiben az edények nem túl koszosak vagy korábban vízzel el lettek öblítve, csökkentse
jelentősen a mosogatószer-adagot!
A programok és opciók száma és típusa a mosogatógép típusától függően változhat.
Javaslatok a program kiválasztásához
Program
Alacsony energiafogyasztású gaz daságos mosás edények és fazek ak számára.
1. Gazdaságos
Normál szennyezettségű edények és fazekak. Standard mindennapi program
2. Auto Normál
A következő fogásra előkészítő m osogatás
3. Áztatás
Erősen szennyezett edények és fazekak (sérülékeny edényekhez nem használható).
4. Super Wash
Gazdaságos és gyors ciklus kevé ssé szennyezett edények használ at utáni azonnali elmosogatásáho z. (2 tányér + 2 pohár + 4 evőesz köz+1 fazék+1 kis serpenyő)
5. Speed 25'
Gazdaságos és gyors ciklus közv etlen használat után a magas hő mérsékletre érzékenyebb, kényes edények számára. (talpas pohár felső kosár + kényes tányérok, alsó kosár )
6. Kristályok
Gyors mosogatási és szárítási cik lus, átlagosan szennyezett edény ekhez és fazekakhoz.
7. Short Time
Rendkívül szennyezett fazekak, ill etve fazekak odaszáradt ételmara dékokkal.
8. Ultramosás
Ez a program optimális teljesítmé nyt, csökkentett fogyasztást, és c sendes működést biztosít. Éjszakai üzemelésre van kialakítva. 9. Good Night
Mosogatószer (A) = A rekesz (B) = B rekesz
por folyadék tabletta
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
*
21 g (A)
4 g (B)
Nem
21 ml (A)
4 ml (B)
Nem
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A)
4 g (B)
21 g (A)
4 g (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
25 ml (A)
4 ml (B)
21 ml (A)
4 ml (B)
1 (A)
Nem
1 (A)
1 (A) 1
(mosogat
ótér alja)
1 (A)
Szárítást
tartalmazó
programok
Igen
Igen
Nem
Igen
Nem
Igen
Igen
Igen
Igen
Opciók
A-B-C
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
A-C
A-B-C
A-C
Program
időtartama
10%
eltérés)
óra:perc’
2:50’
1:50’
0:08’
2:25’
0:25'
1:30’
1:20'
2:35’
3:30'
Megjegyzés:
A Hétköznapi - Speed 25’/Gyorsmosás program maximális hatékonyságát úgy érheti el, ha betartja a terítékek meghatározott számát.
A mosogatószer adagolásának megkönnyítéséhez jó tudni, hogy:
1 evőkanál = nagyjából 15 gr. por = nagyjából 15 ml folyadék 1 teáskanál = nagyjából 5 gr. por = nagyjából 5 ml folyadék
* Az EN-50242 szabványnak megfelelő Gazdaságos program a többi programhoz képest hosszabb programidővel rendelkezik, mindenesetre ennek a legkisebb az energiafogyasztása, és még környezetkímélő is.
Megjegyzés a vizsgáló laboratóriumok számára: az EN összehasonlító vizsgálatok körülményeivel kapcsolatos részletes információkért forduljon a következő címhez: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
56
Öblítőszer és regeneráló só
Kizárólag mosogatógépekhez használatos termékeket használjon! Ne használjon se étkezési, se ipari sót, se kézi mosogatószert! Tartsa be a termék csomagolásán található utasításokat!
Multifunkciós termék használata esetén nem szükséges öblítőszert használni, helyette tanácsos sót betölteni, különösen, ha a víz kemény vagy nagyon kemény. Tartsa be a termék csomagolásán található utasításokat!
Ha nem tölt be se sót, se öblítőszert, a SÓHIÁNYJELZŐ LÁMPA marad.
* és ÖBLÍTŐSZERHIÁNY-JELZŐ LÁMPA* égve
Az öblítőszer betöltése
Az öblítőszerrel az edények könnyebben száradnak, mivel a felületükről a víz lepereg, és nem maradnak csíkok, illetve foltok. A öblítőszeres rekeszt akkor kell feltölteni,
• ha a kezelőpanelen kigyullad az ÖBLÍTŐSZERHIÁNY-JELZŐ
lámpa
*;
1. A kupak (G) órairánnyal ellentétesen történő kicsavarásával nyissa ki a rekeszt!
2. Töltse be az öblítőszert, vigyázva, nehogy mellé menjen! Ha
F
mégis, száraz ronggyal azonnal törölje le!
G
3. Csavarja vissza a kupakot!
SOHA ne öntse az öblítőszert
közvetlenül a mosogatótérbe!
Állítsa be az öblítőszer adagolását!
Ha nem elégedett a szárítás eredményével, módosítson az öblítőszer adagolásán! Egy csavarhúzóval forgassa el a szabályozót (F) a 6 pozíció egyikébe (gyárilag a 4-esre van beállítva):
• Amennyiben az edényeken fehér csíkok láthatók, csavarja
kisebb értékre (1–3)!
• Ha az edényeken vízcseppek vagy vízkőfoltok találhatók,
csavarja magasabb értékre (4–6)!
A vízkeménység beállítása
Minden egyes mosogatógép vízlágyító berendezéssel van ellátva, mely kifejezetten mosogatógépbe való regeneráló só használatával vízkőmentes vizet szolgáltat az edények mosogatásához.
Ez a mosogatógép olyan szabályozással rendelkezik, mely csökkenti a környezetterhelést és a vízkeménységnek megfelelően optimalizálja a mosási teljesítményt. A víz keménységéről a hálózati ivóvíz szolgáltatójától kaphat felvilágosítást.
- A BE/KI gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
- Néhány másodpercre tartsa lenyomva a P gombot. Két rövid sípszó hallatszik, a kijelzőn megjelenik a H2O felirat, és villogni kezd a vízkeménység-szabályozó beállított értéke (a vízlágyító berendezés gyárilag a 3-as értékre van állítva). Nyomogassa a P gombot mindaddig, míg el nem éri a kívánt, maximum 5. szintű keménységértéket (1-2-3-4-5
* lásd vízkeménység-táblázat).
- A funkcióból való kilépéshez várjon nagyjából néhány másodpercet, vagy nyomjon meg egy opciógombot KI gombbal kapcsolja ki a készüléket.
Multifunkciós tabletták használata esetén mindenképpen töltse meg a sótartályt.
Vízkeménység-táblázat
Szint °dH
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
0 °fH és 10 °fH között tanácsos nem használni sót.
*
az 5-ös program esetén az időtartam hosszabb lehet.
**
napi 1 mosogatási ciklussal.
(°dH = német keménységi fok – °fH = francia keménységi fok – mmol/l = millimol/liter)
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
°fH mmol/l
Egy sótartály-töltet
átlagos élettartama
*, illetve a BE/
Hónapok
7 hónap 5 hónap 3 hónap 2 hónap
2/3 hét
**
A regeneráló só betöltése
A mosogatás eredményességéhez nélkülözhetetlen, hogy a sótartály sose ürüljön ki. A regeneráló só eltávolítja a vízből a vízkövet, így az nem rakódhat az edényekre. A sótartály a mosogatógép alsó részén található (lásd Készülékleírás), és fel kell tölteni:
• ha a sótartály kupakján a zöld szintjelző
• ha a kezelőpanelen kigyullad az ÖBLÍTŐSZERHIÁNY-JELZŐ lámpa
*;
1. Húzza ki az alsó kosarat, és órairánnyal ellentétesen csavarja le a tartály kupakját.
2. Csak az első használatbavétel alkalmával: a tartályt a pereméig töltse fel vízzel.
3. Helyezze be a tölcsért tartályt töltse fel a pereméig sóval (kb. 1 kg) – nem baj, ha a víz kicsit túlcsordul.
4. Vegye ki a tölcsért*, törölje le a sót a tartály szájáról, becsavarás előtt folyó csapvíz alatt, fejjel lefelé tartva öblítse el a kupakot úgy, hogy a víz átfolyjon a kupak alsó részén csillag alakban kiképzett négy résen. (Zöld szintjelzős sótartálykupak*)
Javasoljuk, hogy ezt a műveletet minden egyes sóbetöltésnél hajtsa végre.
Jól zárja vissza a kupakot, hogy a mosogatás során a mosogatószer nehogy behatolhasson a tartályba (ez
helyrehozhatatlanul tönkreteheti a vízlágyítót).
Ha szükséges, a mosási ciklus előtt töltse be a sót, és
távolítsa el a sótartályból kicsordult sóoldatot!
* nem látható;
* (lásd ábra), és a
HU
* Csak néhány modellnél tartozék.
57
Karbantartás és tisztítás
HU
A víz elzárása, és a készülék áramtalanítása
• A vízveszteségek elkerülése érdekében minden mosogatás után zárja el a vízcsapot!
• Ha a készüléken tisztítást vagy karbantartást végez, húzza ki a dugót a konnektorból!
A mosogatógép kitiszítása
• A kezelőpanel külső felülete súrolószert nem tartalmazó vízzel átitatott ronggyal tisztítható. Ne használjon oldó- vagy súrolószereket!
• A belső mosogatótér faláról az esetleges foltokat ecetes vízzel átitatott ronggyal lehet lemosni.
A kellemetlen szagok elkerülése
• Az ajtót mindig csak félig csukja be, hogy a pára nehogy beposhadjon!
• Rendszeresen tisztítsa meg egy nedves szivaccsal az ajtó, illetve a mosogatószeres rekeszek megfelelő zárását biztosító kerületi tömítéseket! Így eltávolíthatók az ételmaradékok, melyek elsődlegesen felelősek a kellemetlen szagokért.
A permetezőkarok tisztítása
Előfordulhat, hogy ételmaradékok tapadnak a permetezőkarokra, és eltömeszelik a permetezőnyílásokat: időnként ajánlatos ellenőrizni, és egy nem fémes szivaccsal megtisztítani. Mind a két permetezőkar leszerelhető.
A felső permetezőkar leszereléséhez csavarozza ki órairánnyal ellentétesen a műanyag szorítócsavart! A felso permetezokart a furatokkal fölfelé kell felszerelni.
Rendszeresen tisztítsa meg a csap kimeneténél elhelyezett
bemenővíz-szűrőt.
- Zárja el a vízcsapot.
- Csavarja le teljesen a vízbevezetőcső végét, vegye ki a szűrőt, és óvatosan tisztítsa meg folyó vízsugár alatt.
- Helyezze vissza a szűrőt, és csavarja vissza a csövet.
A szűrők tisztítása
A szűrőblokkot három szűrő alkotja, melyek a víz visszaforgatása mellett kiszűrik az ételmaradékokat a mosogatóvízből: a mosogatás eredményességéhez a szűrőket meg kell tisztítani.
Rendszeresen tisztítsa meg a szűrőket!
A mosogatógépet ne használja szűrők nélkül, illetve kikötött
szűrőberendezéssel!
• Néhány mosás után ellenőrizze a szűrőblokkot, és szükség esetén az alábbi utasítások betartásával, folyó csapvíz alatt, nem fémes kefével tisztítsa meg alaposan:
1. A C köralakú szűrőt forgassa órairánnyal ellentétesen, és vegye ki (1. ábra)!
2. Az oldalsó szárnyak könnyed benyomásával vegye ki a B szűrőpoharat (2. ábra)!
3. Csavarozza ki az A inox szűrőtányért (3. ábra)!
4. Ellenőrizze a lefolyónyílást, és távolítsa el az esetleges
ételmaradékokat! SOHA NE TÁVOLÍTSA EL a mosószivattyú védelmét (különösen a feketét ne) (4. ábra)!
B
C
1
2
C
Az alsó permetezőkart lefele húzva lehet kiszedni.
A bemenővíz-szűrő tisztítása*
Ha a vízcsövek újak vagy sokáig nem használták őket, a csatlakoztatás előtt folyassa a csapot mindaddig, míg a víz tiszta és szennyeződésmentes nem lesz. Enélkül az óvintézkedés nélkül fennáll a veszélye, hogy a víz belépésének helye eltömődik és a mosogatógép megrongálódik.
58
A
3
A szűrők megtisztítása után szerelje össze ismét a szűrőblokkot, és megfelelően illessze vissza a helyére – az egység a mosogatógép megfelelő működéséhez nélkülözhetetlen.
4
Hosszú távollét esetén
• Áramtalanítsa a készüléket, és zárja el a vízcsapot!
• Hagyja résnyire nyitva az ajtót!
• Megérkezéskor indítson el egy üres mosogatást!
* Csak néhány modellnél tartozék.
Óvintézkedés, tanácsok és Szerviz
A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. A figyelmeztetések az ön biztonságát szolgálják, ezért kérjük, figyelmesen olvassa el!
Általános biztonság
• Ezt a háztartási gépet működtetésre alkalmatlan személyek (a gyerekeket is beleértve) nem használhatják, kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli, illetve a készülék használatát nekik elmagyarázza.
• Felnőttnek kell vigyáznia arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a háztartási géppel.
• A készüléket otthoni, nem üzemszerű használatra tervezték.
• A készüléket csak felnőtt használhatja edények háztartási mosogatására, kizárólag az útmutatóban leírt utasítások szerint.
• A készülék nem állítható föl a szabadban – még akkor sem, ha a hely védett – mert nagyon veszélyes kitenni esőnek és viharoknak.
• Ne érjen a mosogatógéphez mezítláb!
• A dugót ne a tápkábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki az aljzatból!
• Ha a készüléken tisztítást vagy karbantartást végez, mindig zárja el a vízcsapot, és húzza ki a dugót a konnektorból!
• Meghibásodás esetén semmiképp ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket!
• Soha ne érintse meg az ellenállást!
• Ne támaszkodjon és ne üljön a nyitott ajtóra: a készülék felbillenhet!
• Ne hagyja nyitva az ajtót, mert a készülék felbillenhet!
• A mosogatószert és az öblítőszert tartsa távol a gyerekektől!
• A csomagolóanyag nem gyerekjáték!
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyagok megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyagok újrahasznosíthatók!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Környezetvédelem
Takarítson meg vizet és energiát!
• A mosogatógépet csak tele indítsa el! Amíg arra vár, hogy megteljen a mosogatógép, a kellemetlen szagok keletkezését megelőzheti az Áztatás program lefuttatásával (lásd Programok).
•A Programtáblázat alapján válasszon az edényeknek és szennyezettségük mértékének megfelelő programot:
- Normál szennyezettségű edényekhez használja a Gazdaságos programot, mely alacsony energiafogyasztást és vízfogyasztást biztosít!
- Kis mennyiségű mosandó esetén kapcsolja be a Fél adag opciót (lásd Indítás és használat)!
• Amennyiben az ön áramszolgáltatói szerződése idősávokhoz köti a fogyasztói árat, mosson az alacsony tarifájú időszakban! Ebben az esetben a Késleltetett indítás és használat) beállíthatja a mosás kívánt idejét!
* opcióval (lásd Indítás
Foszfátmentes, klórmentes, enzimes mosogatószerek
• Erősen ajánljuk a foszfátmentes és klórmentes mosogatószereket, melyek kevésbé károsítják a környezetet.
• Az enzimek 50 °C körüli hőmérsékleten különösen hatékonyak, ami miatt az enzimes mosogatószereknél a mosogatás hőmérsékletét alacsonyabbra lehet állítani, ennek ellenére ugyanazt az eredményt adja, mint egy 65 °C-os mosogatás.
• Amennyiben a mosogatószert a gyártói előírásoknak, a vízkeménységnek, és a szennyezettség mértékének megfelelően helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást. Még a biológiailag lebomló fajtájú mosogatószerek is tartalmaznak olyan összetevőket, melyek megbontják a természet egyensúlyát.
Szerviz
Mielőtt a szervizhez fordul:
• Győződjön meg arról, hogy a rendellenességet nem tudja maga elhárítani (lásd Rendellenességek és elhárításuk)!
• Ellenőrizze a hiba elhárításának sikerességét a program újraindításával!
• Amennyiben nem sikerült elhárítani, forduljon a hivatalos szakszervizhez!
Soha ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz!
Közölje:
• a rendellenesség jellegét;
• a készülék modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (S/N)!
HU
*
* Csak néhány modellnél tartozék.
Ezen információkat a készüléken elhelyezett adattáblán találhatja (lásd Készülékleírás).
59
Rendellenességek és elhárításuk
HU
Amennyiben a készülék működésében rendellenességet észlel, mielőtt a szervizhez fordulna, ellenőrizze a következő pontokat!
Hiba: Lehetséges okok / elhárításuk:
A mosogatógép nem indul vagy nem reagál a parancsokra.
Az ajtó nem csukódik. • A retesz kioldott; határozott mozdulattal húzza meg az ajtót kattanásig.
A mosogatógép nem ereszti le a vizet.
A mosogatógép zajos. • Az edények egymásnak vagy a permetezőkaroknak ütődnek.
Az edényeken és poharakon vízkő, vagy fehéres réteg található.
Az edények és poharak csíkosak, vagy felületükön kékes bevonat látható.
• A BE/KI gombbal kapcsolja ki a készüléket, és kb. egy perc elteltével indítsa újra, majd állítsa be újra a programot.
• A dugó nincs jól bedugva a konnektorba.
• A mosogatógép ajtaja nincs rendesen becsukva.
• A program még nem ért véget.
• A leeresztőcső meg van törve (lásd Üzembe helyezés).
• A mosogató lefolyója el van dugulva.
• A szűrő az ételmaradékoktól eltömődött.
• Túlzott habzás: A mosogatószer adagolása nem megfelelő, vagy nem mosogatógéphez való. (lásd Indítás és használat).
• Elfogyott a regeneráló só, vagy az adagolása nincs megfelelően beállítva a vízkeménys égre (lásd Öblítőszer és regeneráló só).
• A sótartály kupakja nincs rendesen bezárva.
• Elfogyott az öblítőszer, vagy az adagolása nem elégséges.
• Az öblítőszer adagolása el van túlozva.
Az edények nincsenek rendesen megszárítva.
Az edények nem tiszták. • Túl sok edény van a kosarakban (lásd Berámolás a kosarakba).
A mosogatógép nem kap vizet – Figyelmeztetés zárt vízcsapra.
(rövid sípolások hallhatók (a kijelzőn pedig a A 6-os szám látható).
Figyelmeztetés eltömődött vízbeve zetőcsőre/bemenővíz-szűrőre
(a kijelzőn pedig a A 7-es szám látható)
)
*
• A kiválasztott programban nincs szárítás.
• Elfogyott az öblítőszer, vagy az adagolása nem elégséges (lásd Öblítőszer és regenerá ló só).
• Az öblítőszer-beállítások nem megfelelőek.
• Az edények teflon- vagy műanyag edények.
• Az edények rosszul lettek behelyezve.
• A permetezőkarok akadályozva vannak a szabad forgásban.
• A mosogatási program nem elég intenzív (lásd Programok).
• Túlzott habzás: A mosogatószer adagolása nem megfelelő, vagy nem mosogatógéphe z való. (lásd Indítás és használat).
• Az öblítőszer kupakja nem lett jól bezárva.
• A szűrő koszos vagy el van tömődve (lásd Karbantartás és ápolás).
• Elfogyott a regeneráló só (lásd Öblítőszer és regeneráló só).
• Nincs víz a hálózatban.
• A vízbevezetőcső meg van törve (lásd Üzembe helyezés).
• Nyissa ki a vízcsapot, és a készülék néhány perc elteltével elindul.
• A készülék amiatt állt meg, mert a sípolás után nem történt beavatkozás.
A BE/KI gombbal kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki a vízcsapot, és 20 másodperc elte
ltével ugyanezen gomb megnyomásával indítsa újra a készüléket. Programozza be újra a készüléket, és indítsa el.
• Az BE/KI gomb megnyomásával kapcsolja ki a készüléket. A víz kiömlésének elkerülés e érdekében zárja el a vízcsapot, húzza ki a dugót a konnektorból.
Ellenőrizze, hogy a bemenővíz-szűrő szennyeződéstől nem tömődött-e el. (lásd „Karba
ntartás és ápolás”)
60
ИнстрИнстр
Инстр
ИнстрИнстр екек
ек
екек
сплспл
спл
сплспл
BG
Български, 61Български, 61
Български, 61
Български, 61Български, 61
укция заукция за
укция за
укция заукция за
оаоа
оа
оаоа
тт
ацияация
т
ация
тт
ацияация
МИЯЛНА МАШИНАМИЯЛНА МАШИНА
МИЯЛНА МАШИНА
МИЯЛНА МАШИНАМИЯЛНА МАШИНА
СъдържаниеСъдържание
Съдържание
СъдържаниеСъдържание
Инсталиране, 62-63Инсталиране, 62-63
Инсталиране, 62-63
Инсталиране, 62-63Инсталиране, 62-63
Позициониране и нивелиране ВиК и електрически връзки Съвети при първото миене Технически данни
Ecodesign Regulation
Описание на уреда, 64Описание на уреда, 64
Описание на уреда, 64
Описание на уреда, 64Описание на уреда, 64
Общ изглед Управляващ панел
Зареждане на кошниците, 65Зареждане на кошниците, 65
Зареждане на кошниците, 65
Зареждане на кошниците, 65Зареждане на кошниците, 65
Долна кошница Кошница за приборите Горна кошница
LSF 935
Стартиране и експлоатация, 66-67Стартиране и експлоатация, 66-67
Стартиране и експлоатация, 66-67
Стартиране и експлоатация, 66-67Стартиране и експлоатация, 66-67
Стартиране на миялната машина Поставяне на миещ препарат Опции за миене
Програми, 68Програми, 68
Програми, 68
Програми, 68Програми, 68
Таблица на програмите
ГГ
ланц и регланц и рег
Г
ланц и рег
ГГ
ланц и регланц и рег
Поставяне на гланц. Поставяне на регенерираща сол
Поддръжка и грижи за машината, 70Поддръжка и грижи за машината, 70
Поддръжка и грижи за машината, 70
Поддръжка и грижи за машината, 70Поддръжка и грижи за машината, 70
Спиране на водата и електрическият ток Почистване на миялната машина Избягване на лошите миризми Почистване на струйниците Почистване на филтъра при входа на водата Почистване на филтрите При отсъствие за дълго време
Предпазни мерки, съвети и сервизноПредпазни мерки, съвети и сервизно
Предпазни мерки, съвети и сервизно
Предпазни мерки, съвети и сервизноПредпазни мерки, съвети и сервизно обслужване, 71обслужване, 71
обслужване, 71
обслужване, 71обслужване, 71 Обща безопасност Изваждане от употреба Икономии и опазване околната среда Преди да се свържете с Центъра за сервизно обслужване
енерираща сенерираща с
енерираща с
енерираща сенерираща с
оо
л, 69л, 69
о
л, 69
оо
л, 69л, 69
Неизправности и начини заНеизправности и начини за
Неизправности и начини за
Неизправности и начини заНеизправности и начини за отстраняването им, 72отстраняването им, 72
отстраняването им, 72
отстраняването им, 72отстраняването им, 72
BG
ИнсталиранеИнсталиране
Инсталиране
ИнсталиранеИнсталиране
Важно е да съхраните тази инструкция, за да можете да направите справка във всеки момент. В случай на продажба, преустановяване на работа или преместване, уверете се, че инструкцията придружава уреда.
Прочетете внимателно инструкциите: в тях има важна информация за инсталирането на уреда, използването му и безопасността при работа.
В случай че се премествате, постарайте се да държите машината във вертикално положение; ако все пак се налага, можете да я наклоните на задната страна.
Този уред е предназначен за домашна употреба или за подобни приложения, като:
- кухненски помещения за персонала в магазини, офиси и други работни помещения;
- вили/селски къщи;
- използване от клиентите на хотели, мотели и други жилищни сгради;
- къщи за гости.
ПоПо
зициониране и нивзициониране и нив
По
зициониране и нив
ПоПо
зициониране и нивзициониране и нив
1. Разопаковайте уреда и проверете дали не се е повредил по време на транспорта. Ако е повреден не го свързвайте, а се обърнете към продавача.
2. Поставете машината, така че да се допира странично или откъм гърба до съседните мебели или стени. Уредът може да бъде вграден под цялостен работен плот* (вж. листа с указания за Монтаж).
ее
лиранелиране
е
лиране
ее
лиранелиране
Свързване на маркуча за подаване на водаСвързване на маркуча за подаване на вода
Свързване на маркуча за подаване на вода
Свързване на маркуча за подаване на водаСвързване на маркуча за подаване на вода
• Към крана за студена вода завийте добре тръбата за подаване към кранче с нарязана ѕ газова резба, преди затягане пуснете водата да тече, докато се избистри, с цел уредът да не се запуши от евентуални нечистотии.
• Към крана за топла вода, в случай на централно отопление с радиатори, миялната машина може да се захранва с топла вода от мрежата, при условие, че температурата й не надвишава 60°C.
Завийте маркуча към кранчето, както е описано за
подаване на студената вода.
Ако дължината на маркуча за подаване на водата е недостатъчна, обърнете се към специализиран магазин или правоспособен техник (виж Сервизно обслужване).
Налягането на водата трябва да бъде в границите на стойностите, указани в таблица Технически данни (виж встрани).
Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.
Свързване на тръбата за оттичанеСвързване на тръбата за оттичане
Свързване на тръбата за оттичане
Свързване на тръбата за оттичанеСвързване на тръбата за оттичане
Свържете маркучът за оттичане, без да я прегъвате, към отходната тръба с минимален диаметър 4 см.
3. Поставете миялната машина на равен и твърд под. Компенсирайте неравностите чрез развиване и завиване на предните крачета, докато уредът не заеме хоризонтално положение. Точното нивелиране създава стабилност и се избягват вибрации, шум и премествания.
4.* За регулиране на височината на задното краче трябва да се завърти шестоъгълния отвор с червен цвят, разположен челно в центъра на предната част на миялната машина с шестограм 8 mm, като височината се увеличава при въртене в посока на часовниковата стрелка и намалява при завъртане в противоположна посока. (вижте листа с инструкциите, приложен към документацията)
ВиК и еВиК и е
ВиК и е
ВиК и еВиК и е
Адаптирането на електрическите и ВиК възли за инсталиране на машината трябва да се извършва само от правоспособен техник.
Миялната машина не трябва да се опира до тръбите или до захранващия електрически кабел.
Уредът трябва да е свързан с водопроводната мрежа чрез нови маркучи. Не използвайте повторно стари маркучи.
Маркучите за подаване и оттичане на водата и захранващия електрически кабел могат да бъдат ориентирани надясно или наляво, за да се постигне по-добро инсталиране (виж фигура).
леклек
трически връзкитрически връзки
лек
трически връзки
леклек
трически връзкитрически връзки
Маркучът за оттичане трябва да се намира на височина между 40 и 80 см от пода или от опората, върху която е поставена миялната машина (А). Преди да свържете маркучът за оттичане към сифона на мивката, отстранете пластмасовата капачка (В).
Мерки за защита от наводнениеМерки за защита от наводнение
Мерки за защита от наводнение
Мерки за защита от наводнениеМерки за защита от наводнение
За да се гарантира, че няма да причини наводнения, миялната машина е:
- снабдена със система, която прекъсва постъпването на водата в случай на повреда или теч от вътрешността на машината.
Някои модели са снабдени с допълнително обезопасяващо устройство от наводняване даже и при счупване на захранващата тръба.
Тръбата за захранване с вода в никакъв случай не трябва да се срязва, тъй като съдържа части под напрежение.
* Съществува само при някои модели.
New Acqua Stop
ВНИМАНИЕ:ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ:
ВНИМАНИЕ:ВНИМАНИЕ: ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ!ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ!
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ!
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ!ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ!
*, което обезопасява машината
62
Свързване към електрическата мрежаСвързване към електрическата мрежа
Свързване към електрическата мрежа
Свързване към електрическата мрежаСвързване към електрическата мрежа
Преди да се постави щепселът в контакта за електрически ток, уверете че:
• контактът е заземен и съответства на законовите изисквания;
• контактът може да понесе максималната консумирана мощност от машината, означен на табелката с характеристиките на обратната страна на вратата (виж глава Описание на миялната машина);
• стойностите на захранващото напрежение са в границите, посочени на таблицата с характеристиките, която се намира на обратната страна на вратата;
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. В противен случай поискайте подмяна на щепсела от правоспособен техник (вж. Сервизно обслужване); да не се използват удължители или разклонители.
След като машината е инсталирана, захранващият
електрически кабел и контактът трябва да са лесно достъпни.
Противокондензна лента*Противокондензна лента*
Противокондензна лента*
Противокондензна лента*Противокондензна лента*
След като сте вградили миялната машина, отворете вратата и залепете самозалепващата се прозрачна лента под дървения плот, за да го предпазите от евентуален конденз.
СъвСъв
ее
ти при първти при първ
Съв
е
ти при първ
СъвСъв
ее
ти при първти при първ
След инсталиране на машината, непосредствено преди първото миене, резервоарът за сол трябва да се напълни догоре с вода и да се добави около 1 кг сол (вж. Гланц и регенерираща сол): нормално е водата да прелее. Изберете степен на твърдост на водата (виж глава Гланц и регенерираща сол). След зареждане със сол светлинният индикатор ЛИПСА НА СОЛ
Ако контейнерът не се напълни със сол, може да се
повреди омекотителя на водата и нагревателя.
Технически характеристики
оо
тт
о миенео миене
о
т
о миене
оо
тт
о миенео миене
* изгасва.
B G
Кабелът не трябва да се прегъва и притиска.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
замени от производителя или в одобрен от него Център за сервизно обслужване, за да се предотвратят всякакви рискове. (Виж Сервизно обслужване)
Предприятието-производител не носи никаква
отговорност при неспазване на тези изисквания.
ECODESIGN REGULAECODESIGN REGULA
ECODESIGN REGULA
ECODESIGN REGULAECODESIGN REGULA
Цикъл на измиване ЕКО е стандартната програма, за която се отнасят данните от енергийния етикет; цикълът е подходящ за измиване на нормално замърсени съдове, като програмата е най-ефективната по отношение на консумация на енергия и вода за този вид съдове. За по-голяма икономичност използвайте съдомиялната машина максимално заредена. Консумация в режим на готовност: Консумация в режим “оставена включена”: 3 W – консумация в режим „изключена”: 1,3 W Таблица за консумацията на енергия и вода при основните видове цикъл на измиване
TIONTION
TION
TIONTION
Размери
Вместимост 10 стандартни комплекта
Налягане на пост ъпващата вода
Захранващо напр ежение
Обща потребляем а мощност
Предпазител
Ширина 45 см Височина 85 см Дълбочина 60 см
0,05 ч 1MPa (0.5 ч 10 bar) 7,25 psi – 145 psi
Виж табелката с характеристиките
Виж табелката с характеристиките
Виж табелката с характеристиките
Миялната машина съответств а на следните Европейски директиви:
-2006/95/ЕИО (Ниски Напрежения)
- 2004/108/ЕИО (Електромагн итна съвместимост)
- 97/17/ЕИО (Етикетиране)
- 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/2008) (Ecodesign)
-2002/96/EC
ИНТЕНЗИВЕН 1,25 13 150 1,05 13 140 НОРМАЛЕН 1,00 13 115 0,90 13 110
* Данните на програмата съдържат лабораторно измерени стойности, получени съгласно европейски стандарт EN 50242. ** Данните са получени от измервания в потребителски условия на използване и зареждане със съдове.
Стандартни условия* Потребителски условия**
Консумация на енергия (KWh/цикъл)
Консумация на вода (л/цикъл)
Времетраене (мин/цикъл)
Консумация на енергия (KWh/цикъл)
Консумаци яна вода (л/цикъл)
Времетраене (мин/цикъл)
63
B G
Описание на уОписание на у
Описание на у
Описание на уОписание на у
Общ изгледОбщ изглед
Общ изглед
Общ изгледОбщ изглед
рере
ре
рере
дада
да
дада
1.1.
1. Горна кошница
1.1.
2.2.
2. Горен струйник
2.2.
3.3.
3. Обръщащи се рафтчета
3.3.
4.4.
4. Устройство за регулиране височината на
4.4.
кошницата
5.5.
5. Долна кошница
5.5.
6.6.
6. Долен струйник
6.6.
7.7.
7. Кошница за прибори
7.7.
8.8.
8. Филтър за миене
8.8.
9.9.
9. Резервоар за сол
9.9.
10.10.
10. Ванички за миещ препарат и резервоар
10.10. за гланц
11
1.1.
1
1. Табелка с характеристики
11
1.1.
12.12.
12. Управляващ панел***
12.12.
УУ
правправ
лявляв
У
прав
УУ
правправ
DISPLADISPLA
DISPLA
DISPLADISPLA
Номер на програматаНомер на програмата
Номер на програмата
Номер на програматаНомер на програмата
ащ панеащ пане
ляв
ащ пане
лявляв
ащ панеащ пане
Y (ДИСПЛЕИ)Y (ДИСПЛЕИ)
Y (ДИСПЛЕИ)
Y (ДИСПЛЕИ)Y (ДИСПЛЕИ)
Индикатор „МиенеИндикатор „Миене
Индикатор „Миене
Индикатор „МиенеИндикатор „Миене
Индикатор Няма ГланцИндикатор Няма Гланц
Индикатор Няма Гланц
Индикатор Няма ГланцИндикатор Няма Гланц
Половин зарежданеПоловин зареждане
Половин зареждане
Половин зарежданеПоловин зареждане
лл
л
лл
Бутон On-Off/Reset (Вкл.-Изкл./Бутон On-Off/Reset (Вкл.-Изкл./
Бутон On-Off/Reset (Вкл.-Изкл./
Бутон On-Off/Reset (Вкл.-Изкл./Бутон On-Off/Reset (Вкл.-Изкл./
ИндикаторИндикатор
Индикатор
ИндикаторИндикатор
Няма солНяма сол
Няма сол
Няма солНяма сол
ИндикаторИндикатор
Индикатор
ИндикаторИндикатор
Нулиране)Нулиране)
Нулиране)
Нулиране)Нулиране)
Бутон ПоловинБутон Половин
Бутон Половин
Бутон ПоловинБутон Половин
зареждане.зареждане.
зареждане.
зареждане.зареждане.
Индикатор „СушенеИндикатор „Сушене
Индикатор „Сушене
Индикатор „СушенеИндикатор „Сушене
Индикатор заИндикатор за
Индикатор за
Индикатор заИндикатор за оставащо времеоставащо време
оставащо време
оставащо времеоставащо време
ИндикаторИндикатор
Индикатор
ИндикаторИндикатор
Многофункционални таблеткиМногофункционални таблетки
Многофункционални таблетки
Многофункционални таблеткиМногофункционални таблетки
Бутон ИЗБОР НАБутон ИЗБОР НА
Бутон ИЗБОР НА
Бутон ИЗБОР НАБутон ИЗБОР НА ПРПР
ОГРОГР
АМААМА
ПР
ОГР
АМА
ПРПР
ОГРОГР
АМААМА
DISPLAYDISPLAY
DISPLAY
DISPLAYDISPLAY (ДИСПЛЕИ)(ДИСПЛЕИ)
(ДИСПЛЕИ)
(ДИСПЛЕИ)(ДИСПЛЕИ)
индикаториндикатор
индикатор
индикаториндикатор ОтложенОтложен
Отложен
ОтложенОтложен стст
арар
тт
..
ст
ар
т
.
стст
арар
тт
..
Бутон- ИндикаторБутон- Индикатор
Бутон- Индикатор
Бутон- ИндикаторБутон- Индикатор Старт/ ПаузаСтарт/ Пауза
Старт/ Пауза
Старт/ ПаузаСтарт/ Пауза
Бутон Отложен старт.Бутон Отложен старт.
Бутон Отложен старт.
Бутон Отложен старт.Бутон Отложен старт.
БутонБутон
Бутон
БутонБутон мултифункционалнимултифункционални
мултифункционални
мултифункционалнимултифункционални таблеткитаблетки
таблетки
таблеткитаблетки
*** Само при моделите с пълно вграждане. * Съществува само при някои модели.
Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина.Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина.
Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина.
Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина.Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина.
64
ЗареЗаре
Заре
ЗареЗаре
ждане на кждане на к
ждане на к
ждане на кждане на к
ошницитошницит
ошницит
ошницитошницит
ее
е
ее
Преди да се заредят кошниците, трябва да се Преди да се заредят кошниците, трябва да се
Преди да се заредят кошниците, трябва да се
Преди да се заредят кошниците, трябва да се Преди да се заредят кошниците, трябва да се
почистят съдовете от остатъци от храна и да сепочистят съдовете от остатъци от храна и да се
почистят съдовете от остатъци от храна и да се
почистят съдовете от остатъци от храна и да сепочистят съдовете от остатъци от храна и да се изпразнят чашите и купите от останалата в тяхизпразнят чашите и купите от останалата в тях
изпразнят чашите и купите от останалата в тях
изпразнят чашите и купите от останалата в тяхизпразнят чашите и купите от останалата в тях тт
ее
чностчност
чност
чностчност
..
.
..
тт
..
т
.
тт
..
Някои модели миялни машини разполагат с накланящи се отделения
т
е
тт
ее
Разположете съдовете така, че да бъдат устойчивиРазположете съдовете така, че да бъдат устойчиви
Разположете съдовете така, че да бъдат устойчиви
Разположете съдовете така, че да бъдат устойчивиРазположете съдовете така, че да бъдат устойчиви и да не се преобръщаи да не се преобръща
и да не се преобръща
и да не се преобръщаи да не се преобръща След зареждане трябва да се провери далиСлед зареждане трябва да се провери дали
След зареждане трябва да се провери дали
След зареждане трябва да се провери далиСлед зареждане трябва да се провери дали струйниците се въртят свободно.струйниците се въртят свободно.
струйниците се въртят свободно.
струйниците се въртят свободно.струйниците се въртят свободно.
Долна кошницаДолна кошница
Долна кошница
Долна кошницаДолна кошница
В долната кошница може да се поставят тенджери, капаци, чинии, салатиери, прибори и т.н.. съгласно Примерите за зареждане. За препоръчване е чиниите и големите капаци да се поставят в краищата на кошницата, като се внимава да не се блокира въртенето на горния струйник.
*, които могат да се използват във
вертикално положение за подреждане на чиниите или в хоризонтално положение за поставяне на тенджери и
салатиери.
Кошница за приборитеКошница за приборите
Кошница за приборите
Кошница за приборитеКошница за приборите
Кошницата за прибори е от различен тип за различните модели миялни машини. Кошничката за прибори трябва да се позиционира фронтално върху долната кошница, като се плъзне по неподвижните водачи, или върху горната кошница – решение, което се препоръчва когато използва опцията половин зареждане (при модели, които имат тази опция).
- Снабдена е с плъзгащи се решетки, които позволяват оптимално разполагане на съдовете.
Наклон AНаклон A
Наклон A
Наклон AНаклон A
- Повдигнете подвижното рафтче, плъзнете го леко и го позиционирайте в желания наклон.
РР
егуегу
лиране вислиране вис
Р
егу
лиране вис
РР
егуегу
лиране вислиране вис
За улесняване разполагането на съдовете горната кошница може да се постави във високо или в ниско положение:
За предпочитане е височината на горнатаЗа предпочитане е височината на горната
За предпочитане е височината на горната
За предпочитане е височината на горнатаЗа предпочитане е височината на горната
кк
ошница да се регуошница да се регу
к
ошница да се регу
кк
ошница да се регуошница да се регу
НИКНИК
ОГОГ
НИК
НИКНИК кошницата само от едната страна.кошницата само от едната страна.
кошницата само от едната страна.
кошницата само от едната страна.кошницата само от едната страна.
фигура).
Примери за зареждане на горната кошницаПримери за зареждане на горната кошница
Примери за зареждане на горната кошница
Примери за зареждане на горната кошницаПримери за зареждане на горната кошница
А да не се повА да не се пов
ОГ
А да не се пов
ОГОГ
А да не се повА да не се пов
Наклон BНаклон B
Наклон B
Наклон BНаклон B
оо
чиначина
тт
о
оо
Отворете ограничителите на релсите на кошницата надясно и наляво и я извадете, поставете я в горно или в долно положение, плъзнете я по водачите, докато влязат и предните ролки и затворете ограничителите (вж.
Ако кошницата има дръжки
(
кошница до крайния ограничител, насочете дръжките на кошницата встрани и я движете нагоре или надолу, като я придържате при изваждането й.
а на га на г
чина
т
а на г
чиначина
тт
а на га на г
лира при ПРлира при ПР
лира при ПР
лира при ПРлира при ПР
дигдиг
а или нака или нак
диг
а или нак
дигдиг
а или нака или нак
виж фигура
), издърпайте горната
орнаорна
орна
орнаорна
АА
ЗНА КЗНА К
А
ЗНА К
АА
ЗНА КЗНА К
Наклон CНаклон C
Наклон C
Наклон CНаклон C
тт
а ка к
ошница.ошница.
т
а к
ошница.
тт
а ка к
ошница.ошница.
ОШНИЦА.ОШНИЦА.
ОШНИЦА.
ОШНИЦА.ОШНИЦА.
ланя надоланя надо
ланя надо
ланя надоланя надо
Dual Space*Dual Space*
Dual Space*
Dual Space*Dual Space*
лулу
лу
лулу
B G
Ножовете и острите прибори трябва да са поставени в кошницата за прибори с насочен надолу връх или в хоризонтално положение върху рафтове на горната кошница.
Примери заПримери за
Примери за
Примери заПримери за позициониранепозициониране
позициониране
позициониранепозициониране на кошницата зана кошницата за
на кошницата за
на кошницата зана кошницата за прибориприбори
прибори
прибориприбори
ГГ
орна корна к
Г
орна к
ГГ
орна корна к
Поставяйте фините и леки съдове: стъклени чаши, чашки за чай и кафе, чинийки, плитки салатиери, тигани, плитки и леко замърсени тенджери, съгласно Примерите за зареждане.
• Чаши за чай и кафе, дълги и остри ножове, прибори за хранене:
поставете на рафтовете
Подвижни рафтове с регулируем наклонПодвижни рафтове с регулируем наклон
Подвижни рафтове с регулируем наклон
Подвижни рафтове с регулируем наклонПодвижни рафтове с регулируем наклон
- Наклонът позволява да се получи по-голямо пространство в горната кошница, да се поставят чашите с различна дължина на столчетата по подходящ начин и да се постигнат по-добри резултати при сушенето.
ошницаошница
ошница
ошницаошница
**.
**
*
**
* Съществува само при някои модели. ** Различни по брой и положение.
Примери за зареждане на долната кошницаПримери за зареждане на долната кошница
Примери за зареждане на долната кошница
Примери за зареждане на долната кошницаПримери за зареждане на долната кошница
Съдове, които не са подходящи за миялнаСъдове, които не са подходящи за миялна
Съдове, които не са подходящи за миялна
Съдове, които не са подходящи за миялнаСъдове, които не са подходящи за миялна машинамашина
машина
машинамашина
• Дървени предмети, предмети с дървена или рогова дръжка, или предмети със залепени части.
• Предмети от алуминий, мед, месинг, от калаено-оловно­антимониева сплав с ниска добавка на сребро или от калай.
Съдове от пластмаса, която не е термоустойчива.
Старинен порцелан или порцелан с ръчна декорация.
Старинни сребърни съдове и прибори. Съвременните
сребърни съдове и прибори могат да се мият в машината със специална програма за деликатни съдове и като се уверите, че не са в контакт с други метали.
Препоръчва се закупуване на съдове, които са подходящи
за почистване в миялна машина.
65
СтСт
Ст
СтСт
арар
ар
арар
тиране итиране и
тиране и
тиране итиране и
B G
екек
ек
екек
Стартиране на миялната машинаСтартиране на миялната машина
Стартиране на миялната машина
Стартиране на миялната машинаСтартиране на миялната машина
1. Отворете крана на водата.
2. Натиснете бутон ON-OFF (ВКЛ.-ИЗКЛ.): всички светлинни индикатори на управляващия панел светват за няколко секунди.
3. Отворете вратата и сипете необходимата доза препарат (виж по-долу).
4. Заредете кошниците (виж Зареждане на кошниците) и затворете вратата.
5. Изберете програма в зависимост от съдовете и степента
на замърсяване (виж Таблица на програмите) и натиснете бутона Р.
6. Изберете опциите за миене
7. Стартирайте като натиснете бутон Старт/Пауза (свети с
постоянна светлина): един дълъг звуков сигнал предупреждава за стартирането на програмата, светва индикаторът за миене и на дисплея се визуализира номерът на програмата и времето, оставащо до края на цикъла.
8. Накрая два кратки и един по-дълъг звукови сигнала указват края на програмата, бутонът Старт/Пауза угасва, на дисплея се появява надпис END (КРАЙ). Изключете уреда чрез натискане на бутон ON-OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), затворете крана за водата и извадете щепсела от контакта.
9. Изчакайте няколко минути преди да извадите съдовете, за да не се опарите. Изпразнете кошниците, започвайки от долната.
енергия в някои от случаите, в които машинатаенергия в някои от случаите, в които машината
енергия в някои от случаите, в които машината
енергия в някои от случаите, в които машинатаенергия в някои от случаите, в които машината НЕ се използва, тя се изключва автоматично.НЕ се използва, тя се изключва автоматично.
НЕ се използва, тя се изключва автоматично.
НЕ се използва, тя се изключва автоматично.НЕ се използва, тя се изключва автоматично.
машина е снабден със специален сензор, посредством който машината преценява степента на замърсяване на съдовете и задава най-ефикасното и икономично измиване. Продължителността на автоматичните програми може да варира в резултат на действието на сензора.
Промяна на текущата програмаПромяна на текущата програма
Промяна на текущата програма
Промяна на текущата програмаПромяна на текущата програма
Ако програмата е избрана погрешно, можете да я промените, стига тя да е току що започнала: за промяна цикъла на миене в случай, че миенето е вече стартирано, изключете машината чрез продължително натискане на бутон ON/OFF/ Reset (ВКЛ./ИЗКЛ./Нулиране), включете я повторно чрез същия бутон и отново изберете желаната програма и опции.
Добавяне на съдовеДобавяне на съдове
Добавяне на съдове
Добавяне на съдовеДобавяне на съдове
Натиснете бутон Старт/Пауза, (светлината на бутона мига) Отворете вратата, като внимавате за излизащата пара и поставете съдовете. Натиснете бутон Старт/Пауза (свети с постоянна светлина): миенето продължава.
сплспл
спл
сплспл
оаоа
оа
оаоа
тт
ацияация
т
ация
тт
ацияация
* (виж встрани).
- За да се намали разхода на електрическа- За да се намали разхода на електрическа
- За да се намали разхода на електрическа
- За да се намали разхода на електрическа- За да се намали разхода на електрическа
**
АВАВ
АВ
АВАВ
ТТ
ОМАОМА
Т
ОМА
ТТ
ОМАОМА
ТИЧНИ ПРТИЧНИ ПР
ТИЧНИ ПР
ТИЧНИ ПРТИЧНИ ПР
ОГРОГР
ОГР
ОГРОГР
АМИАМИ
::
АМИ
*
:
този модел миялна
АМИАМИ
::
**
Инцидентни прекъсванияИнцидентни прекъсвания
Инцидентни прекъсвания
Инцидентни прекъсванияИнцидентни прекъсвания
Ако по време на миене се отвори вратата или спре токът, програмата също прекъсва. Започва отново от момента, в който е прекъснала, щом вратата се затвори или електрозахранването е възстановено.
Поставяне на миещ препаратПоставяне на миещ препарат
Поставяне на миещ препарат
Поставяне на миещ препаратПоставяне на миещ препарат
Добрият резултат при миенето зависи същоДобрият резултат при миенето зависи също
Добрият резултат при миенето зависи също
Добрият резултат при миенето зависи същоДобрият резултат при миенето зависи също така от правилното дозиране на миещиятака от правилното дозиране на миещия
така от правилното дозиране на миещия
така от правилното дозиране на миещиятака от правилното дозиране на миещия препарат – ако той е в прекалено голямопрепарат – ако той е в прекалено голямо
препарат – ако той е в прекалено голямо
препарат – ако той е в прекалено голямопрепарат – ако той е в прекалено голямо количество, миенето няма да бъде по-количество, миенето няма да бъде по-
количество, миенето няма да бъде по-
количество, миенето няма да бъде по-количество, миенето няма да бъде по­ефикасно и ще се замърси околната среда.ефикасно и ще се замърси околната среда.
ефикасно и ще се замърси околната среда.
ефикасно и ще се замърси околната среда.ефикасно и ще се замърси околната среда.
Използвайте само препарат за миялна Използвайте само препарат за миялна
Използвайте само препарат за миялна
Използвайте само препарат за миялна Използвайте само препарат за миялна
машина.машина.
машина.
машина.машина.
НЕ УПОТРЕБЯВАЙТЕ препарати за миене НЕ УПОТРЕБЯВАЙТЕ препарати за миене
НЕ УПОТРЕБЯВАЙТЕ препарати за миене
НЕ УПОТРЕБЯВАЙТЕ препарати за миене НЕ УПОТРЕБЯВАЙТЕ препарати за миене
на ръка.на ръка.
на ръка.
на ръка.на ръка.
При прекалено голямо количество миещ При прекалено голямо количество миещ
При прекалено голямо количество миещ
При прекалено голямо количество миещ При прекалено голямо количество миещ
препарапрепара
препара
препарапрепара има остатъци от пяна.има остатъци от пяна.
има остатъци от пяна.
има остатъци от пяна.има остатъци от пяна.
само за модели, при които е налична опциятасамо за модели, при които е налична опцията
само за модели, при които е налична опцията
само за модели, при които е налична опциятасамо за модели, при които е налична опцията МУМУ
МУ
МУМУ
миенето и сушенето само ако използвате миещмиенето и сушенето само ако използвате миещ
миенето и сушенето само ако използвате миещ
миенето и сушенето само ако използвате миещмиенето и сушенето само ако използвате миещ препарат на прах, течен гланц и сол.препарат на прах, течен гланц и сол.
препарат на прах, течен гланц и сол.
препарат на прах, течен гланц и сол.препарат на прах, течен гланц и сол.
ваничка A:ваничка A:
ваничка A: Препарат за миене
ваничка A:ваничка A: ваничка B:ваничка B:
ваничка B: Препарат за предварително миене
ваничка B:ваничка B:
се поставя върху дъното на ваната.
3. Отстранете остатъците от препарат от ръбовете на ваничката и затворете капака до щракване.
тт
, к, к
огог
аа
тт
т
, к
тт
, к, к
У У
попо
третре
У
по
тре
У У
попо
третре
ЛТИФЛТИФ
УНКЦИОНАУНКЦИОНА
ЛТИФ
УНКЦИОНА
ЛТИФЛТИФ
УНКЦИОНАУНКЦИОНА
Ще постигнете оптимални резултати при Ще постигнете оптимални резултати при
Ще постигнете оптимални резултати при
Ще постигнете оптимални резултати при Ще постигнете оптимални резултати при
о цикълът прико цикълът прик
ог
а
т
о цикълът прик
огог
аа
тт
о цикълът прико цикълът прик
бб
аа
тт
а на та на т
б
а
т
а на т
бб
аа
тт
а на та на т
ЛНИ ТЛНИ Т
ЛНИ Т
ЛНИ ТЛНИ Т
1. Отворете капак C чрез натискане на бутон D.
2. Дозирайте препарата като направите справка в Таблица на програмите:
на прах: ванички A и B.
таблетки: когато програмата
изисква 1 таблетка, тя се поставя във ваничка А и се затваря капакът; когато изисква 2, втората
абаб
аб
абаб
леле
ле
леле
люлю
чи мочи мо
лю
чи мо
люлю
чи мочи мо
тки се препоръчвтки се препоръчв
тки се препоръчв
тки се препоръчвтки се препоръчв
АБЛЕТКИ.АБЛЕТКИ.
АБЛЕТКИ.
АБЛЕТКИ.АБЛЕТКИ.
же даже да
же да
же даже да
аа
а
аа
При натискане на бутон Старт/Пауза, за да се постави машината в пауза, се прекъсва както зададената програма, така и Отложен старт, ако и той е зададен. На тази фаза програмата не може да се промени.
66
* Съществува само при някои модели.
Опции за миене*Опции за миене*
Опции за миене*
Опции за миене*Опции за миене*
ОПЦИИТЕ могОПЦИИТЕ мог
ОПЦИИТЕ мог
ОПЦИИТЕ могОПЦИИТЕ мог нулират само след като е избрана програмата занулират само след като е избрана програмата за
нулират само след като е избрана програмата за
нулират само след като е избрана програмата занулират само след като е избрана програмата за миене и преди да се натисне бутон Старт/ Пауза.миене и преди да се натисне бутон Старт/Пауза.
миене и преди да се натисне бутон Старт/ Пауза.
миене и преди да се натисне бутон Старт/ Пауза.миене и преди да се натисне бутон Старт/Пауза.
аа
т да се задавт да се задав
а
т да се задав
аа
т да се задавт да се задав
аа
тт
, променят или, променят или
а
т
, променят или
аа
тт
, променят или, променят или
Могат да се изберат само тези опции, които са съвместими с вида на избраната програма. Ако дадена опция не е съвместима с избраната програма,
(виж таблица програми)
съответният светлинен индикатор мига бързо 3 пъти.
Ако се избере опция, която е несъвместима със зададена преди това опция или програма за миене, съответният светлинен индикатор ще премине 3 пъти и ще изгасне, а последната зададена опция ще остане да свети постоянно.
За отказ от погрешно зададена опция трябва отново да
се натисне съответния бутон.
Отложен стартОтложен старт
Отложен старт
Отложен стартОтложен старт
Половин зарежданеПоловин зареждане
Половин зареждане
Половин зарежданеПоловин зареждане
Ако съдовете са малко, може да заредите миялната машина наполовина, като по този начин ще спестите вода, електроенергия и препарат. Избира се програмата, натиска бутон ПОЛОВИН ЗАРЕЖДАНЕ: индикаторът светва. Чрез последващо натискане на бутон ПОЛОВИН ЗАРЕЖДАНЕ се отказва изборът на опцията.
Не забравяйте да намалите наполовина иНе забравяйте да намалите наполовина и
Не забравяйте да намалите наполовина и
Не забравяйте да намалите наполовина иНе забравяйте да намалите наполовина и
миещия препарамиещия препара
миещия препара
миещия препарамиещия препара
За препоръчване е използването на За препоръчване е използването на
За препоръчване е използването на
За препоръчване е използването на За препоръчване е използването на
прахпрах
ообраообра
прах
ообра
прахпрах
ообраообра
Тази опция не се предлага с програмата: Speed Тази опция не се предлага с програмата: Speed
Тази опция не се предлага с програмата: Speed
Тази опция не се предлага с програмата: Speed Тази опция не се предлага с програмата: Speed
25’/Бързо миене, Short Time, Good Night.25’/Бързо миене, Short Time, Good Night.
25’/Бързо миене, Short Time, Good Night.
25’/Бързо миене, Short Time, Good Night.25’/Бързо миене, Short Time, Good Night.
МногМног
офоф
Мног
МногМног
ункционални тункционални т
оф
ункционални т
офоф
ункционални тункционални т
тт
..
т
.
тт
..
зз
ен препараен препара
з
ен препара
зз
ен препараен препара
тт
..
т
.
тт
..
абаб
леле
ткитки
аб
ле
тки
абаб
леле
ткитки
B G
Възможно е стартът на програмата да бъде отложен от 2424
24 часа.
2424
1. След избирането на желаната програма за миене и другите евентуални опции се натиска бутон ОТЛАГАНЕ НА СТАРТА: съответният индикатор светва. C натискане на същия бутон се избира началото на цикъла на миене (от 1 до 24 часа).
2. След като е направен избор, чрез натискане на бутон Старт/ Пауза, се започва в обратна последователност, избраното забавяне се визуализира и бутон Старт/Пауза престава да мига (свети с постоянна светлина).
3. След изтичане на времето се чува дълъг звуков сигнал, изгасва светлинният индикатор за ОТЛАГАНЕ НА СТАРТА и програмата стартира. За да се откажете от ОТЛАГАНЕ НА СТАРТА натиснете бутон ОТЛАГАНЕ НА СТАРТА, докато се визуализира OFF (ИЗКЛ.).
Не е възможно да се зададе Отложен старт при Не е възможно да се зададе Отложен старт при
Не е възможно да се зададе Отложен старт при
Не е възможно да се зададе Отложен старт при Не е възможно да се зададе Отложен старт при
стартиран цикъл.стартиран цикъл.
стартиран цикъл.
стартиран цикъл.стартиран цикъл.
Таблица на опциите
1. Eкологична програма
2. Auto Нормално
3. Накисване
4. Super Wash-Интензивно
5. Speed 25' - Бърза програма
6. Фини
7. Short Time
8. Ultra Intensive
9. Good Night
A B C
Отложен
старт
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Половин
товар
Да
Да
Да
Да
Не
Да
Не
Да
Не
11
1 до
11
С тази опция се оптимизира резултатът от миенето и сушенето. При използване на многофункционални таблетки се натиска буто н МНОГОФУНКЦИОНАЛНИ ТАБЛЕТКИ и светва съответният индикатор. Опцията „Многофункционални таблетки” води до удължаване на програмата.
В случай, че не е деактивирана, опцията В случай, че не е деактивирана, опцията
В случай, че не е деактивирана, опцията
В случай, че не е деактивирана, опцията В случай, че не е деактивирана, опцията
МНОГМНОГ
ОФОФ
МНОГ
МНОГМНОГ при следващите включвания на машината.при следващите включвания на машината.
при следващите включвания на машината.
при следващите включвания на машината.при следващите включвания на машината.
модели, при които е налична опциятамодели, при които е налична опцията
модели, при които е налична опцията
модели, при които е налична опциятамодели, при които е налична опцията МНОГМНОГ
МНОГ
МНОГМНОГ
не предвиждат използването на многофункционалнине предвиждат използването на многофункционални
не предвиждат използването на многофункционални
не предвиждат използването на многофункционалнине предвиждат използването на многофункционални таблетки. таблетки.
таблетки. (вж. таблица на програмите).
таблетки. таблетки.
УНКЦИОНАУНКЦИОНА
ОФ
УНКЦИОНА
ОФОФ
УНКЦИОНАУНКЦИОНА
Употребата на таблетки се препоръчва само заУпотребата на таблетки се препоръчва само за
Употребата на таблетки се препоръчва само за
Употребата на таблетки се препоръчва само заУпотребата на таблетки се препоръчва само за
ОФОФ
УНКЦИОНАУНКЦИОНА
ОФ
УНКЦИОНА
ОФОФ
УНКЦИОНАУНКЦИОНА
Тази опция не се препоръчва за програми, коитоТази опция не се препоръчва за програми, които
Тази опция не се препоръчва за програми, които
Тази опция не се препоръчва за програми, коитоТази опция не се препоръчва за програми, които
ЛНИ ТЛНИ Т
ЛНИ Т
ЛНИ ТЛНИ Т
ЛНИ ТЛНИ Т
ЛНИ Т
ЛНИ ТЛНИ Т
АБЛЕТКИ остАБЛЕТКИ ост
АБЛЕТКИ ост
АБЛЕТКИ остАБЛЕТКИ ост
АБЛЕТКИ.АБЛЕТКИ.
АБЛЕТКИ.
АБЛЕТКИ.АБЛЕТКИ.
авав
а зададенаа зададена
ав
а зададена
авав
а зададенаа зададена
Многофун
кционални
таблетки
Да
Да
Не
Да
Да
Да
Да
Да
Да
* Съществува само при някои модели.
67
B G
ПрограмиПрограми
Програми
ПрограмиПрограми
Ако съдовете не са много замърсени или предварително са изплакнати с вода, намалете значителноАко съдовете не са много замърсени или предварително са изплакнати с вода, намалете значително
Ако съдовете не са много замърсени или предварително са изплакнати с вода, намалете значително
Ако съдовете не са много замърсени или предварително са изплакнати с вода, намалете значителноАко съдовете не са много замърсени или предварително са изплакнати с вода, намалете значително додо
заза
тт
а препараа препара
до
за
т
а препара
додо
заза
тт
а препараа препара
Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина.Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина.
Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина.
Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина.Броят и видът на програмите и опциите са различни в зависимост от модела на миялната машина.
тт
..
т
.
тт
..
Препарат за миене
Указания за избор на програма
Екологично измиване сниско потре бление на електроенергия, подход ящо за съдове и тенджери.
Нормално замърсени съдове и тен джери. Стандартнаежедневнапрогр ама.
Предварително изплакване в очакв ане на дозареждане на миялната м ашина при следващо хранене.
Силно замърсени съдове итенджер и (тази програма не трябва да сеиз ползва за фини съдове).
Икономичен и бърз цикъл за леко з амърсени съдове веднага след упо требата им. (2 чинии +2 чаши +4 пр ибора+1 тенджера + 1тиганче)
Бърз и икономичен цикъл заизмива нето на по-чувствителните към вис оки температури фини съдове ведн ага след употребата им. (чаши със столче + фини чинии). 6. Фини
Бърз цикъл за миене и сушене, под ходящ за нормално замърсени съд ове и тенджери.
Силно замърсени тенджери или с о статъци от засъхнала храна по тях.
Гарантира отлични резултати, намален разход и безшумно действие. одходяща за работа презнощта.
Програма
1. Eкологична
програма
2. Auto
Нормално
3. Накисване
4. Super Wash
(Интензивно)
5. Бърза програма
7. Short Time
(Бърза)
8. Ultra Intensive
(Супер
интензивна)
9. Good Night
(Лека нощ)
*
25 гр (А).
(А) = ваничка A (В) = ваничка В
Прах Течен
25 гр (А)
21 гр (А)
4 гр (B)
Не
25 гр (А)
21 гр (А) 21 мл (А) 1 (А)
21 гр (А)
4 гр (B)
25 гр (А)
4 гр (B)
21 гр (А)
4 гр (B)
25 мл (А)
21 мл (А)
4 мл (B)
Не
25 мл (А)
25 мл (А)
21 мл (А)
4 мл (B)
25 мл (А)
4 мл (B)
21 мл (А)
4 мл (B)
На
таблетки
1 (А)
1 (А)
Не
1 (А)
1 (А)
1 (А)
1 (А). 1 (на
дъното
на ваната
1 (А)
Сушене опциите
A-B-C
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
A-C
A-B-C
A-C
Да
Да
Не
Да
Не
Да
Да
Да
Да
Продължит
елност
на програмата
(толеранс
±10% )
Часа Мин.
2:50’
1:50’
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
1:20’
2:35’
3:30’
Забележки:Забележки:
Забележки:
Забележки:Забележки: най-добри резултати от програмата “Speed 25’/Бързо миене” се постигат, когато по възможност се спазва броя на посочените предмети за миене.
* Екологичната програма, която отговоря на норма EN-50242, е с по-голяма продължителност от другите програми, но се
извършва при най-малка консумация на енергия и освен това не се замърсява околната среда.
ЗабЗаб
ее
леле
жкжк
а за Та за Т
естест
овитовит
Заб
ЗабЗаб
е
ле
жк
а за Т
а за Та за Т
ест
естест
ее
леле
жкжк
овит
овитовит
е лаборае лабора
е лабора
е лаборае лабора
изследване EN изпратете запитване на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
За по-лесно дозиране на миещия препарат е полезно да знаете следното:За по-лесно дозиране на миещия препарат е полезно да знаете следното:
За по-лесно дозиране на миещия препарат е полезно да знаете следното:
За по-лесно дозиране на миещия препарат е полезно да знаете следното:За по-лесно дозиране на миещия препарат е полезно да знаете следното: 1 кухненска лъжица = 15 гр прах = около 15 мл течност - 1 кухненска лъжица = 5 гр прах = около 5 мл течност
68
тт
ории:ории:
т
ории: за подробна информация по отношение на условията за сравнителното
тт
ории:ории:
ГГ
ланц иланц и
Г
ланц и
ГГ
ланц иланц и
регрег
рег
регрег
Използвайте само препарати, предназначениИзползвайте само препарати, предназначени
Използвайте само препарати, предназначени
Използвайте само препарати, предназначениИзползвайте само препарати, предназначени
специално за миялни машини.специално за миялни машини.
специално за миялни машини.
специално за миялни машини.специално за миялни машини. Не трябва да се използва готварска сол или сол заНе трябва да се използва готварска сол или сол за
Не трябва да се използва готварска сол или сол за
Не трябва да се използва готварска сол или сол заНе трябва да се използва готварска сол или сол за промишлени цели, нито препарати за ръчно миене.промишлени цели, нито препарати за ръчно миене.
промишлени цели, нито препарати за ръчно миене.
промишлени цели, нито препарати за ръчно миене.промишлени цели, нито препарати за ръчно миене. Следвайте указанията, посочени на опаковката.Следвайте указанията, посочени на опаковката.
Следвайте указанията, посочени на опаковката.
Следвайте указанията, посочени на опаковката.Следвайте указанията, посочени на опаковката.
Ако се използва многофункционален препарат не е необходимо да се добавя гланц, добавяне на сол, особено при твърда или многодобавяне на сол, особено при твърда или много
добавяне на сол, особено при твърда или много
добавяне на сол, особено при твърда или многодобавяне на сол, особено при твърда или много твърда вода. твърда вода.
твърда вода. Следвайте указанията, посочени на
твърда вода. твърда вода. опаковката.
Ако не се добавят нито сол, нито гланц, еАко не се добавят нито сол, нито гланц, е
Ако не се добавят нито сол, нито гланц, е
Ако не се добавят нито сол, нито гланц, еАко не се добавят нито сол, нито гланц, е нормално индикаторите ЛИПСА НА СОЛнормално индикаторите ЛИПСА НА СОЛ
нормално индикаторите ЛИПСА НА СОЛ
нормално индикаторите ЛИПСА НА СОЛнормално индикаторите ЛИПСА НА СОЛ НА ГНА Г
НА Г
НА ГНА Г
Поставяне на гланц.Поставяне на гланц.
Поставяне на гланц.
Поставяне на гланц.Поставяне на гланц.
Гланцът улеснява сушенето на съдовете, тъй като водата се плъзга по-лесно по повърхността им, така, че не остават ивици или петна. Резервоарът за гланц трябва да бъде пълен.
• когато върху панела светне индикаторът ЛИПСА НА
ГЛАНЦ,
НИКНИК
НИК
НИКНИК вътрешността на ваната.вътрешността на ваната.
вътрешността на ваната.
вътрешността на ваната.вътрешността на ваната.
РР
егуегу
Р
егу
РР
егуегу
Ако не сте удовлетворени от резултата на миенето или сушенето можете да регулирате дозата гланц. С отвертка завъртете регулатора (F), и изберете една от 6-те позиции
(фабричната настройка е на 4):
Ако по съдовете има бели ивици, трябва да завъртите
регулатора към по-малки стойности (1-3).
Ако има капки вода или петна от варовик, завъртете към
по-големи стойности (4-6).
Задаване твърдост на водатаЗадаване твърдост на водата
Задаване твърдост на водата
Задаване твърдост на водатаЗадаване твърдост на водата
Всяка миялна машина е снабдена с омекотител на водата, който, използвайки регенерираща сол, специално предназначена за миялни машини, подава мека вода без варовик за миене на съдовете. Тази миялна машина има възможност за настройка, която намалява замърсяването на околната среда и оптимизира качеството на миене в зависимост от твърдостта на водата. Данните могат да се вземат от Компанията, която осигурява питейна вода.
- Включете машината, като натиснете бутон
- Натиснете и задръжте бутон
два кратки звукови сигнала, на дисплея се визуализира и зададеният номер за регулиране на твърдостта бавно примигва (устройството за премахване на варовика от твърдата водата е с фабрично зададен №
енерираща сенерираща с
енерираща с
енерираща сенерираща с
а се препоръчваа се препоръчва
а се препоръчва
а се препоръчваа се препоръчва
**
ЛАНЦЛАНЦ
ЛАНЦ
ЛАНЦЛАНЦ
да прода про
*
да про
да прода про
**
дд
ължаължа
д
ължа
дд
ължаължа
т да свт да св
т да св
т да свт да св
ее
е
ее
тяттят
тят
тяттят
..
.
..
*;
1. Отворете резервоара чрез завъртане на капачката (G) в посока, обратна на часовниковата стрелка.
2. Сипете гланц, като внимавате да не прелее. Ако това се случи,
F
почистете веднага със сухо
G
парче плат.
3. Завийте отново капачката.
ОГОГ
А не сипвА не сипв
ОГ
А не сипв
ОГОГ
А не сипвА не сипв
лирайтлирайт
лирайт
лирайтлирайт
е дое до
е до
е дое до
заза
за
заза
айтайт
е ге г
айт
айтайт
тт
т
тт
ланца дирекланца дирек
е г
ланца дирек
е ге г
ланца дирекланца дирек
а га г
ланцланц
а г
ланц
а га г
ланцланц
P P
P няколко секунди; чуват се
P P
**
и ЛИПСА и ЛИПСА
*
и ЛИПСА
и ЛИПСА и ЛИПСА
**
тно втно в
тно в
тно втно в
ON/OFFON/OFF
ON/OFF.
ON/OFFON/OFF
3 3
3). Натискайте
3 3
ъвъв
ъв
ъвъв
“H2O”“H2O”
“H2O”
“H2O”“H2O”
оо
лл
о
л
оо
лл
последователно бутон (1-2-3-4-5 се регулира до максимум 5 нива.
- За излизане от функцията трябва да се изчака няколко секунди, да се натисне бутона на програмата изключи миялната машина с бутон ИЗКЛ.).ИЗКЛ.).
ИЗКЛ.).
ИЗКЛ.).ИЗКЛ.).
Ако се използват мултифункционални таблетки, все пак трябва да се напълни резервоарът за сол.
Таблица за твърдостта на водата
степен °dH
От 0°f до 10°f не се препоръчва използването на сол.
*
лжи.
(°dH = твърдост в немски градуси - °fH = твърдост във френски градуси - mmol/l = millimol/litro)
Поставяне на регенерираща солПоставяне на регенерираща сол
Поставяне на регенерираща сол
Поставяне на регенерираща солПоставяне на регенерираща сол
За постигане на добри резултати при миенето е абсолютно необходимо да се следи резервоарът никога да не е празен Регенериращата сол отстранява варовика от водата, като по този начин се избягват отлагания върху съдовете. Резервоарът за сол е разположен в долната част на миялната машина(вж. Описание) и трябва да се пълни:
когато зеленият поплавък
когато върху панела светне индикаторът ЛИПСА НА
3. Поставете фунията
със сол до горе (около 1 кг); нормално е при това положение да се препълни малко с вода.
4. Отстранете фунията*, почистете остатъците от сол в мястото на поставянето й; изплакнете с течаща вода капачката, преди да я завиете, като я поставите обърната надолу, и пуснете водата да тече през четирите процепа, разположени звездообразно в долната й част. (капачка за сол със зелен поплавък*) Препоръчително е тази операция да се извършва приПрепоръчително е тази операция да се извършва при
Препоръчително е тази операция да се извършва при
Препоръчително е тази операция да се извършва приПрепоръчително е тази операция да се извършва при всяко зареждане със сол.всяко зареждане със сол.
всяко зареждане със сол.
всяко зареждане със сол.всяко зареждане със сол. Затворете капачката добре, за да не влиза миещ препарат в резервоара по време на миене (би могло да доведе до неотстранимо повреждане на омекотителя).
на цикъла на миене, за да се избегне преливането на солния разтвор от резервоара за сол.
* Вижте таблицата за твърдост на водата), която
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
5*
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
при степен 5 продължителността на цикъла може да се удъ
при 1 измиване на ден
**
капачката за солта;
*;
ГЛАНЦ
Ако е необходимо, поставете солта преди извършване
PP
P до появяване на желаната твърдост
PP
ON/OFF (ВКЛ./ON/OFF (ВКЛ./
ON/OFF (ВКЛ./
ON/OFF (ВКЛ./ON/OFF (ВКЛ./
Средна автономност
на отделението за сол
°fH mmol/l
месеци
7 месеца 5 месеца 3 месеца 2 месеца
2/3 седмици
* не се вижда при оглед на
1. Извадете долната кошница и отвийте капачката на резервоара в посока, обратна на часовата стрелка.
2. Само когато се използва за пръв път: резервоарът се напълва с вода до края.
* (виж фигура) и напълнете резервоара
* Съществува само при някои модели.
B G
* или да се
**
69
ПоПо
По
ПоПо
ддръжкддръжк
ддръжк
ддръжкддръжк
а и грижи заа и грижи за
а и грижи за
а и грижи заа и грижи за
B G
машинамашина
машина
машинамашина
Спиране на водата и електрическият токСпиране на водата и електрическият ток
Спиране на водата и електрическият ток
Спиране на водата и електрическият токСпиране на водата и електрическият ток
• Затваряйте крана за вода след всяко миене, за да се избегната случайно изтичане на вода.
• Изключвайте щепсела от контакта когато почиствате миялната машина или извършвате работа по поддръжката й.
Почистване на миялната машинаПочистване на миялната машина
Почистване на миялната машина
Почистване на миялната машинаПочистване на миялната машина
• Външната повърхност и панелът за управление могат да бъдат почистени с неабразивен, навлажнен с вода парцал. Не използвайте разтворители или абразивни препарати.
• Вътрешната вана може да се почиства от евентуални петна с парче плат, напоено с вода и малко оцет.
Избягване на лошите миризмиИзбягване на лошите миризми
Избягване на лошите миризми
Избягване на лошите миризмиИзбягване на лошите миризми
• Оставяйте вратата винаги притворена, за да избегнете задържане на влага .
• Почиствайте редовно изолиращите уплътнения около вратата и ваничките за миещ препарат с мокра гъба. По този начин се предотвратява застоят на остатъци от храна, главен причинител на лошата миризма.
Почистване на струйницитеПочистване на струйниците
Почистване на струйниците
Почистване на струйницитеПочистване на струйниците
Възможно е остатъци от храна да се закачат за струйниците и да запушат отворите, от които излиза водата: добре е да се проверяват от време навреме и да се почиства с неметална четка. И двата струйника могат да се демонтират.
най-голям брой отвори.
тт
аа
т
а
тт
аа
За демонтиране на горния струйник е необходимо да се развие пластмасовата гривна като се завърти в посока, обратна на часовниковата стрелка. Горният струйник се монтира отново като се обърне нагоре тази му част, която има
Почиствайте периодично филтъра за подаване на вода,
който се намира на изхода на кранчето.
- Затворете крана за водата.
- Развийте накрайника на водозахранващата тръба, свалете филтъра и внимателно го почистете под струя течаща вода.
- След това поставете отново филтъра и завийте обратно
маркуча.
Почистване на филтритеПочистване на филтрите
Почистване на филтрите
Почистване на филтритеПочистване на филтрите
Филтърният възел е съставен от три филтъра, които почистват водата за миене от отлагания на храна и я връщат в схемата за циркулация: За да постигнете добри резултатите при измиването, трябва периодично да ги почиствате.
Почиствайте филтрите редовно.
Миялната машина не трябва да се използва без филтри
или с откачен филтър.
След няколко цикъла на миене проверете филтриращия
възел и ако е необходимо го почистете внимателно с течаща вода, като си помагате с неметална четка и следвате приведените по-долу инструкции:
1.1.
1. завъртете цилиндричния филтър С в посока, обратна на
1.1. часовата стрелка, и го извадете (фиг. 1).
2.2.
2. Извадете чашковия филтър В натиснете леко страничните
2.2. крила (Фиг. 2);
3. 3.
3. Извадете плоския филтър A. (фиг. 3).
3. 3.
4.4.
4. Проверете инспекционния отвор и отстранете
4.4.
НИКНИК
ОГОГ
евентуалните остатъци от храна. ОТСОТС
ТРТР
АНЯВАНЯВ
ОТС
ТР
ОТСОТС
ТРТР
за миене (детайлът в черен цвят) (фиг.4).
11
1
11
АЙТЕАЙТЕ
АНЯВ
АЙТЕ предпазното приспособление от помпата
АНЯВАНЯВ
АЙТЕАЙТЕ
C
22
2
22
НИК
НИКНИК
ОГ
ОГОГ
А НЕА НЕ
А НЕ
А НЕА НЕ
Долният струйник се изважда чрез издърпване нагоре.
.
Почистване на филтъра при входа на водатаПочистване на филтъра при входа на водата
Почистване на филтъра при входа на водата
Почистване на филтъра при входа на водатаПочистване на филтъра при входа на водата
Ако тръбопроводът е нов или дълго време не е бил използван, преди да свържете маркуча, пуснете водата да се изтече, докато се уверите, че е бистра и чиста. Без да сте изпълнили тази предохранителна мярка, съществува риск мястото, откъдето се подава водата, да се запуши и това да повреди вашата миялна машина.
* Съществува само при някои модели.
70
AA
A
AA
33
3
33
След почистване на филтрите монтирайте отново филтриращия възел, като го поставите правилно разположен в гнездото му; това е много важно за добрата работа на
**
*
**
миялната машина.
При отсъствие за дълго времеПри отсъствие за дълго време
При отсъствие за дълго време
При отсъствие за дълго времеПри отсъствие за дълго време
Изключете електрическия ток и затворете крана за вода.
Оставете притворена вратата
При следващо стартиране най-напред оставете веднъж машината да работи на празен ход
44
4
44
Предпазни мерки, съветиПредпазни мерки, съвети
Предпазни мерки, съвети
Предпазни мерки, съветиПредпазни мерки, съвети и сервизно обслужванеи сервизно обслужване
и сервизно обслужване
и сервизно обслужванеи сервизно обслужване
Уредът е.проектиран и конструиран в съответствие с международните норми за безопасност. Тези пре дупреждения се дават от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно.
Обща безопасностОбща безопасност
Обща безопасност
Обща безопасностОбща безопасност
• Този домакински електроуред не трябва да се използва от
лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности, или без опит и познания, освен ако не са инструктирани или под наблюдение от лице, отговарящо за тяхната безопасност.
• Необходимо е възрастните да наблюдават децата да не
играят с електроуреда.
• Уредът е предвиден за непрофесионална употреба в
домашни условия на закрито.
• Уредът трябва да се използва за миене на съдове в
домакинството, само от възрастни хора и съгласно дадените в това ръководство указания.
• Машината в никакъв случай не трябва да се инсталира на
открито, дори когато мястото е защитено с навес, тъй като излагането й на дъжд и бури е много опасно.
Не докосвайте миялната машина с боси крака.
При изключване на щепсела от контакта не хващайте
кабела, а дръпнете самия щепсел.
Преди почистване или поддръжка трябва да затворите
крана за водата и да изключите щепсела от контакта.
При повреда в никакъв случай не правете опити да
поправите вътрешните механизми.
Никога не докосвайте нагревателя.
Не се опирайте и не сядайте на отворената врата: уредът
може да се преобърне.
Вратата не трябва да се държи отворена, тъй като може
да създаде опасност от спъване.
Съхранявайте миещия препарат и гланца на място
недостъпно за деца.
Опаковките не са подходящи за детски играчки.
предотвратите появата на неприятна миризма с цикъл Накисване (вж. Програми).
• Изберете програма, подходяща за вида съдове и степента им на замърсеност, като направите справка с Таблица на програмите:
- за нормално замърсени съдове използвайте програмата Еко, която осигурява нисък разход на енергия и вода.
- ако зареждате с по-малко съдове, пуснете машината на опцията Половин зареждане* (вж. Стартиране и експлоатация).
• Ако вашият договор за снабдяване с електрическа енергия предвижда часови период с пестене на енергия, използвайте миялната машина в часовете с намалена тарифа. Опцията Отложен старт* (вж. Стартиране и експлоатация) може да ви помогне за организиране на миенето по този начин.
Миещи препарати без фосфати, без хлор иМиещи препарати без фосфати, без хлор и
Миещи препарати без фосфати, без хлор и
Миещи препарати без фосфати, без хлор иМиещи препарати без фосфати, без хлор и със съдържание на ензимисъс съдържание на ензими
със съдържание на ензими
със съдържание на ензимисъс съдържание на ензими
• Горещо се препоръчва да се използват миещи препарати без фосфати и без хлор, като най-подходящи за опазването на околната среда.
• Действието на ензимите е особено ефикасно при температури, близки до 50°C, затова при използване на миещи препарати с ензими можете да зададете миене с по-ниска температура и ще постигнете същите резултати, както при 65°C.
• Миещият препарат трябва да се дозира добре в съответствие с указанията на производителя, твърдостта на водата, степента на замърсеност и количеството съдове за миене, за да се избегне преразход. Независимо, че са биоразградими, миещите препарати съдържат елементи, които променят равновесието в природата.
B G
Изваждане от употребаИзваждане от употреба
Изваждане от употреба
Изваждане от употребаИзваждане от употреба
• Изхвърляне и преработка на опаковъчните материали: придържайте се към местните норми, така опаковките ще могат да се използват повторно.
• Европейската директива 2002/96/CE за отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за човешкото здраве и околната среда. Символът зачеркнато кошче е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране.
За по-нататъшна информация относно правилното изваждане от употреба на домакинските електроуреди, притежателите им могат да се обърнат към съответния обществен отдел за услуги или към продавачите на тези уреди.
Икономии и опазване околната средаИкономии и опазване околната среда
Икономии и опазване околната среда
Икономии и опазване околната средаИкономии и опазване околната среда
Икономия на вода и енергияИкономия на вода и енергия
Икономия на вода и енергия
Икономия на вода и енергияИкономия на вода и енергия
• Пускайте миялната машина само при пълен капацитет. Докато изчаквате да се напълни машината, може да
сервизно обслужванесервизно обслужване
сервизно обслужване
сервизно обслужванесервизно обслужване
Преди да се свържете с Центъра заПреди да се свържете с Центъра за
Преди да се свържете с Центъра за
Преди да се свържете с Центъра заПреди да се свържете с Центъра за сервизно обслужване:сервизно обслужване:
сервизно обслужване:
сервизно обслужване:сервизно обслужване:
• Проверете дали сами не можете да решите проблема (
отстраняване им
• Пуснете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена.
• В случай, че не е, свържете се с оторизирания Център за сервизно обслужване.
Никога не използвайте неправоспособниНикога не използвайте неправоспособни
Никога не използвайте неправоспособни
Никога не използвайте неправоспособниНикога не използвайте неправоспособни
техници.техници.
техници.
техници.техници.
Съобщете:Съобщете:
Съобщете:
Съобщете:Съобщете:
вида на повредата
модела на машината (Mod.);
серийния номер (S/N).
Таз и информация ще намерите на табелк ата с характеристиките, поставена върху уреда (
на уреда
).
вж Неизправности и начини за
).
вж Описание
*Съществува само при някои модели.
71
B G
Неизправности и наНеизправности и на
Неизправности и на
Неизправности и наНеизправности и на оо
тт
о
оо
Може да се окаже, че уредът не работи. Преди да се обадите в Центъра за сервизно обслужване проверете дали проблемът е лесно разрешим, като си помогнете със следния списък.
странявстраняв
т
страняв
тт
странявстраняв
Неизправности: Възможни причини / Решение:
анеане
ане
анеане
тт
о имо им
т
о им
тт
о имо им
чини зачини за
чини за
чини зачини за
Миялната машина не започва да работи или не отговаря на командите
Вратата не се затваря Затварящият механизъм се е задействал, бутнете силно вратата докато
Миялната машина не изхвърля водата.
Миялната машина издава шум. • Съдовете се удрят един в друг или в струйниците.
Върху съдовете и чашите остава котлен камък или бял филм.
Върху съдовете и чашите има синкави ивици.
Съдовете не са изсъхнали достатъчно.
Съдовете не са чисти. • Кошниците са претоварени (виж „Зареждане на кошниците“).
Изключете машината чрез бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), включете я отново след около минута и задайте отново програмата.
Щепселът не е включен добре в контакта за електрически ток.
Вратата на миялната машина не е затворена добре
чуете щракване.
Програмата още не е завършила.
Маркучът за оттичане на водата е прегънат (вижИнсталиране“)
Сифонът на мивката е запушен.
Филтърът е запушен с остатъци от храна.
Образува се прекалено много пяна: миещият препарат не е дозиран правилно или не е подходящ за употреба в миялна машина. (вижСтартиране и експлоатация“).
Липсва регенерираща сол или дозирането й не е подходящо за твърдостта на водата (вижГланц и сол“).
Капачката на резервоара за сол не е затворена добре.
Гланцът е свършил или дозата не е достатъчна.
Гланцът е предозиран.
Избрана е програма без сушене.
Гланцът е свършил или дозата не е достатъчна (вижГланц и сол“).
Дозирането на гланца не е подходящо.
Съдовете са от материал с незалепващо покритие или от пластмаса.
Съдовете не са подредени добре.
Струйниците не се въртят свободно.
Програмата за миене не е достатъчно ефикасна (вижПрограми“).
Образува се прекалено много пяна: миещият препарат не е дозиран правилно или не е подходящ за употреба в миялна машина. (вижСтартиране и експлоатация“).
Капачката за гланца не е затворена правилно.
Филтърът е замърсен или запушен (вижПоддръжка и грижи за миялната машина“).
Липсва регенерираща сол (вижГланц и сол“).
В миялната машина не постъпва вода/ Алармен сигнал за затвор ен кран на водата.
Свети бързо с мигаща светлин а на дисплей A 6
Аларма при водозахранващата т ръба/Запушен филтър на входа за подаване на водата.
Свети бързо с мигаща светлин а на дисплей A 7
* Съществува само при някои модели.
72
Няма вода във водопроводната мрежа
Маркучът за подаване на вода е прегънат (вижИнсталиране“).
Отворете крана и ще видите, че след няколко минути машината ще тръгне.
Уредът е блокирал, защото не сте се намесили по подходящ начин след звуковите сигнали. Изключете машината посредством бутон ON/OFF (РЕЖИМ А ИЗЧАКВАНЕ), отворете крана и след 20 секунди отново я включете, натискайки същия бутон. Препрограмирайте машината и отново я пуснете.
Изключете машината, като натиснете бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.). Затворете крана за вода, за да се избегне наводняване, и изключете щепсела от контакта за електрически ток. Проверете дали филтърът за подаване на водата не е запушен от нечистотии. (вижПоддръжка и грижи за миялната машина“)
УУ
У
УУ
путпут
пут
путпут
ствств
ств
ствств
о за упоо за упо
о за упо
о за упоо за упо
третре
тре
третре
бб
б
бб
уу
у
уу
RS
Српски, 73Српски, 73
Српски, 73
Српски, 73Српски, 73
LSF 935
МАШИНА ЗА ПРМАШИНА ЗА ПР
МАШИНА ЗА ПР
МАШИНА ЗА ПРМАШИНА ЗА ПР
СадржаСадржа
Садржа
СадржаСадржа
Постављање, 74-75Постављање, 74-75
Постављање, 74-75
Постављање, 74-75Постављање, 74-75
Постављање и нивелисање Повезивање на водоводну и електричну мрежу Упозорења за прво прање Технички подаци
Ecodesign Regulation
Опис уређаја, 76Опис уређаја, 76
Опис уређаја, 76
Опис уређаја, 76Опис уређаја, 76
Изглед у целини Командна табла
Попуњавање корпи, 77Попуњавање корпи, 77
Попуњавање корпи, 77
Попуњавање корпи, 77Попуњавање корпи, 77
Доња корпа Корпа за прибор за јело Горња корпа
ПокреПокре
Покре
ПокреПокре
Покретање машине за прање судова Пуњење детерџентом Опције прања
јј
ј
јј
тт
ање и упоање и упо
т
ање и упо
тт
ање и упоање и упо
третре
тре
третре
АЊЕ САЊЕ С
АЊЕ С
АЊЕ САЊЕ С
бб
а, 78-79а, 78-79
б
а, 78-79
бб
а, 78-79а, 78-79
УУ
ДОВДОВ
У
ДОВ
УУ
ДОВДОВ
А
АА
АА
Програми, 80Програми, 80
Програми, 80
Програми, 80Програми, 80
Табела програма
Сјај и со, 81Сјај и со, 81
Сјај и со, 81
Сјај и со, 81Сјај и со, 81
Сипање сјаја Сипање соли
Одржавање и нега, 82Одржавање и нега, 82
Одржавање и нега, 82
Одржавање и нега, 82Одржавање и нега, 82
Искључивање воде и електричне струје Чишћење машине за прање судова Избегавање непријатних мириса Чишћење прскалица Чишћење филтера на улазу воде Чишћење филтера Уколико сте одсутни дуже време
УУ
попо
зз
орења, саворења, сав
У
по
з
орења, сав
УУ
попо
зз
орења, саворења, сав
Опште сигурносне мере Одлагање на отпад Уштеда и очување животне средине Пре него што позовете Сервис
Неправилности и решења, 84Неправилности и решења, 84
Неправилности и решења, 84
Неправилности и решења, 84Неправилности и решења, 84
ее
ти и Помоћ, 83ти и Помоћ, 83
е
ти и Помоћ, 83
ее
ти и Помоћ, 83ти и Помоћ, 83
ПостављањеПостављање
Постављање
ПостављањеПостављање
R S
Ову књижицу је важно сачувати како бисте могли да је консултујете у сваком тренутк у. У случају продаје, уступања или премештања, обезбедите да остане уз уређај.
Прочитајте пажљиво упутства: дају важне информације о постављању, употреби и сигурности.
У случају премештања уређај држите у вертикалном положају; ако је потребно, нагињите га на стражњу страну.
Овај уређај је пројектован за кућну употребу или сличну примену, на пример:
- просторије које се користе као кухиња за раднике у радњама, канцеларијама и на другим радним местима;
- сеоске куће;
- употреба од стране клијената у хотелу, мотелу и другим срединама за становање;
- објекти који нуде ноћење с доручком.
ПостПост
ављање и нивављање и нив
Пост
ављање и нив
ПостПост
ављање и нивављање и нив
1. Отпакујте уређај и проверите да није претрпео оштећења током транспорта. Ако је оштећен, не прикључујте га и позовите продавца.
2. Машину за прање судова поставите тако да се ослања на стране или задњи део на околни намештај или на зид. Уређај може бити уграђен испод радне плоче
Монтажа
).
ее
лисањелисање
е
лисање
ее
лисањелисање
* (
погледајте одељак
Повезивање црева за довод водеПовезивање црева за довод воде
Повезивање црева за довод воде
Повезивање црева за довод водеПовезивање црева за довод воде
• На славину за хладну воду: добро заврните доводно црево на славину са навојем на отвору од 3/4"; пре него што га заврнете, пустите воду све док не потече бистра како евентуалне нечистоће не би блокирале уређај.
• На славину за топлу воду: у случају централног система са термосифонима, машину за прање судова можете напајати топлом водом из мреже јер не прелази температуру од 60°C. Црево заврните онако како је описано на славину за хладну воду.
Ако дужина црева није довољна, обратите се
специјализованој продавници или овлашћеном сервисеру
(погледајте одељак „Подршка“).
Притисак воде треба да буде у границама вредности
датих у табели са техничким подацима
Водите рачуна да црево не буде савијено нити
пригњечено.
Прикључивање цеви за одвод водеПрикључивање цеви за одвод воде
Прикључивање цеви за одвод воде
Прикључивање цеви за одвод водеПрикључивање цеви за одвод воде
Прикључите цев за пражњење, без да је савијате, на прикључак за пражњење од најмање 4 цм у пречнику.
(погледајте поред).
3. Машину за прање судова поставите на раван и чврст под.
Неравнине компензујте одвртањем или завртањем предњих стопица све док уређај не буде у хоризонталном положају. Пажљиво нивелисање осигурава стабилност и отклања вибрације, буку и померање.
4.
* За подешавање висине задње стопице окрећите
шестоугаону чауру црвене боје на задњем, чеоном, централном делу машине, виластим кључем број 8, окретањем у смеру казаљке на сату за повећавање висине и у супротном за смањење.
за уградњу приложен у документацији)
ПовПов
ее
зивзив
е
ее
зив
зивзив
ање на вање на в
ање на в
ање на вање на в
погледајте слику).
Пов
ПовПов мрежумрежу
мрежу
мрежумрежу
Припрему електричне и водоводне инсталације треба
да изврши искључиво квалификовано особље.
Машина за прање судова се не сме ослањати на црева
или напојни енергетски кабл.
Уређај треба да буде повезан на водоводну мрежу употребом нових црева. Не користите стара црева.
Црева довода и одвода воде и енергетски кабл за напајање могу бити усмерени удесно или улево чиме се олакшава постављање (
(погледајте лист са инструкцијама
оо
довдов
оо
о
оо
дов
довдов
дну и едну и е
о
дну и е
оо
дну и едну и е
леклек
лек
леклек
тричнутричну
тричну
тричнутричну
Цев треба да буде на висини од између 40 и 80 цм од пода или површине на којој се налази машина за прање (А). Пре него што повежете цев за пражњење воде на сифон умиваоника, уклоните пластични чеп (Б).
Систем против изливањаСистем против изливања
Систем против изливања
Систем против изливањаСистем против изливања
Како би се обезбедило сигурно спречавање изливања, машина:
- је опремљена системом који прекида доток воде у случају неправилности или цурења.
Неки модели су опремљени додатним сигурносним уређајем
New Acqua Stop
случају пуцања доводног црева.
ПАЖЊА: ОПАСАН НАПОН!ПАЖЊА: ОПАСАН НАПОН!
ПАЖЊА: ОПАСАН НАПОН!
ПАЖЊА: ОПАСАН НАПОН!ПАЖЊА: ОПАСАН НАПОН!
Црево довода воде, ни у ком случају се не сме пресећи јер садржи делове под напоном.
*, који гарантује спречавање изливања у
74
* Постоји само на неким моделима.
Повезивање на електричну мрежуПовезивање на електричну мрежу
Повезивање на електричну мрежу
Повезивање на електричну мрежуПовезивање на електричну мрежу
Пре увлачења утикача у утичницу, проверите:
• да ли је утичница уземљена и да ли је у складу са прописима;
• да ли је утичница у стању да поднесе максимално оптерећење машине, наведено на плочици са карактеристикама (погледајте одељак „Опис машине“);
• да ли је напон напајања у границама вредности наведених на плочици са карактеристикама;
• да ли је утичница компатибилна са утикачем машине. У супротном случају, затражите од овлашћеног сервисера да изврши замену утикача ( погледајте одељак „ Подршка“); не употребљавајте продужне каблове или вишеструке утичнице.
Након постављања машине, енергетски кабл и утичница
треба да остану лако доступни.
Кабл не сме бити савијен нити пригњечен.
Ако је напојни кабл оштећен, замену треба да изврши
произвођач или сервис техничке подршке, тако да се спречи сваки ризик. (Погледајте одељак „ Подршка“)
Произвођач одбија било какву одговорност у случају
непоштовања ових правила.
Налепница против стварања кондензатаНалепница против стварања кондензата
Налепница против стварања кондензата
Налепница против стварања кондензатаНалепница против стварања кондензата
После уградње машине отворите врата и налепите провидну налепницу испод дрвене радне површине да бисте је заштитили од евентуалног стварања кондензата.
УУ
попо
зз
орења за прворења за прв
У
по
з
орења за прв
УУ
попо
зз
орења за прворења за прв
После постављања, непосредно пре првог прања, напуните до врха водом резервоар за со и додајте око 1кг соли (погледајте одељак „Сјај и со“): преливање воде је нормално. Одаберите степен тврдоће воде (погледајте одељак „Сјај и со“). После пуњења сољу гаси се лампица НЕДОСТАЈЕ СО
Изостанак пуњења посуде за со може довести до
оштећења уређаја за омекшавање воде и грејног тела.
о прањео прање
о прање
о прањео прање
**
*
**
Технички подаци
Ширина 45 цм
Димензије
Капацитет стандард 10 комплета
Притисак воде
Притисак довода Види налепницу
Укупна апсорбова на снага
Осигурач Види налепницу
Висина 85 цм Дубина 60 цм
0,05 ч 1MPa (0.5 ч 10 bar) 7,25 psi – 145 psi
Види налепницу
Ова машина је у складу са следећим стандардима:
-2006/95/EC (Низак притисак)
-2004/108/EC (електромагнетск а компатибилност) 97/17/EC (Обележавање)
- 2005/32/EC (Comm. Reg. 1275/
2008) (Ecodesign)
- 2002/96/EC
R S
*.
ECODESIGN REGULAECODESIGN REGULA
ECODESIGN REGULA
ECODESIGN REGULAECODESIGN REGULA
Циклус прања ЕКО је стандардни програм на који се односе подаци са плочице о енергетским подацима; овај циклус је пригодан за прање посуђа које је нормално запрљано и најефикаснији је програм у погледу потрошње струје и воде за ову врсту посуђа. Да бисте трошили мање, користите машину када је пуна. Потрошња у стању приправности: Потрошња у стању укључености: 3 W – Потрошња у стању искључености: 1,3 W Табела са потрошњом за главне циклусе
ИНТЕНЗИВНО 1,25 13 150 1,05 13 140 НОРМАЛНО 1,00 13 115 0,90 13 110
TIONTION
TION
TIONTION
Стандардни услови* Услови корисника**
Потрошња струје (KWh по циклусу)
Потрошња воде (литара по циклусу)
Трајање (мин/циклус)
Потрошња струје (KWh по циклусу)
Потрошња воде (литара по циклусу)
Трајање (мин/циклус)
* Подаци о програму су вредности измерене у лабораторији према европском стандарду EN 50242. ** Подаци су добијени мерењем у условима коришћења и посуђа корисника.
75
R S
Опис уређајаОпис уређаја
Опис уређаја
Опис уређајаОпис уређаја
ИзгИзг
леле
Изг
ИзгИзг
ле
леле
д у цд у ц
д у ц
д у цд у ц
ее
линилини
е
лини
ее
линилини
1 .1 .
1 . Горња корпа
1 .1 .
2.2.
2. Горња прскалица
2.2.
3.3.
3. Преклопна решетка
3.3.
4.4.
4. Регулатор висине корпе
4.4.
5.5.
5. Доња корпа
5.5.
6.6.
6. Доња прскалица
6.6.
7.7.
7. Корпа за прибор за судове
7.7.
8.8.
8. Филтер за прање
8.8.
9.9.
9. Резервоар за со
9.9.
10.10.
10. Посуда за детерџент и резервоар за сјај
10.10. 11
1.1.
1
1. Плочица са карактеристикама
11
1.1.
12.12.
12. Командна табла***
12.12.
Командна тКомандна т
Командна т
Командна тКомандна т
ЕкранЕкран
Екран
ЕкранЕкран
Лампица недостатка сјајаЛампица недостатка сјаја
Лампица недостатка сјаја
Лампица недостатка сјајаЛампица недостатка сјаја
Број програмаБрој програма
Број програма
Број програмаБрој програма
абаб
аб
абаб
лала
ла
лала
Тастер за одабирТастер за одабир
Тастер за одабир
Тастер за одабирТастер за одабир
Тастер за укључивање-Тастер за укључивање-
Тастер за укључивање-
Тастер за укључивање-Тастер за укључивање-
искључивање/ ресетовањеискључивање/ ресетовање
искључивање/ ресетовање
искључивање/ ресетовањеискључивање/ ресетовање
Лампица прањаЛампица прања
Лампица прања
Лампица прањаЛампица прања
програмапрограма
програма
програмапрограма
ЛампицаЛампица
Лампица
ЛампицаЛампица сушењасушења
сушења
сушењасушења
ЕкранЕкран
Екран
ЕкранЕкран
Тастер заТастер за
Тастер за
Тастер заТастер за
пола теретапола терета
пола терета
пола теретапола терета
Светлећи индикаторСветлећи индикатор
Светлећи индикатор
Светлећи индикаторСветлећи индикатор преосталог временапреосталог времена
преосталог времена
преосталог временапреосталог времена
Лампица одложеногЛампица одложеног
Лампица одложеног
Лампица одложеногЛампица одложеног покретањапокретања
покретања
покретањапокретања
Тастер и лампицаТастер и лампица
Тастер и лампица
Тастер и лампицаТастер и лампица покретања/паузепокретања/паузе
покретања/паузе
покретања/паузепокретања/паузе
Тастер за одложеноТастер за одложено
Тастер за одложено
Тастер за одложеноТастер за одложено покретањепокретање
покретање
покретањепокретање
ТастерТастер
Тастер
ТастерТастер
mултифункционалнеmултифункционалне
mултифункционалне
mултифункционалнеmултифункционалне
таблететаблете
таблете
таблететаблете
Лампица мултифункционалнеЛампица мултифункционалне
Лампица мултифункционалне
Лампица недостаткаЛампица недостатка
Лампица недостатка
Лампица недостаткаЛампица недостатка
солисоли
соли
солисоли
Лампица пола теретаЛампица пола терета
Лампица пола терета
Лампица пола теретаЛампица пола терета
Лампица мултифункционалнеЛампица мултифункционалне таблететаблете
таблете
таблететаблете
*** Само на моделима за потпуну уградњу * Постоји само на неким моделима.
Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине.Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине.
Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине.
Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине.Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине.
76
Попуњавање корпиПопуњавање корпи
Попуњавање корпи
Попуњавање корпиПопуњавање корпи
Нагиб A Нагиб B Нагиб CНагиб A Нагиб B Нагиб C
Нагиб A Нагиб B Нагиб C
Пре попуњавања корпи, уклоните са судова Пре попуњавања корпи, уклоните са судова
Пре попуњавања корпи, уклоните са судова
Пре попуњавања корпи, уклоните са судова Пре попуњавања корпи, уклоните са судова
остатке хране и испразните чаше и шоље одостатке хране и испразните чаше и шоље од
остатке хране и испразните чаше и шоље од
остатке хране и испразните чаше и шоље одостатке хране и испразните чаше и шоље од остатака течности.остатака течности.
остатака течности.
остатака течности.остатака течности. Поставите судове тако да буду у чврстом положајуПоставите судове тако да буду у чврстом положају
Поставите судове тако да буду у чврстом положају
Поставите судове тако да буду у чврстом положајуПоставите судове тако да буду у чврстом положају и да не могу да се преврнуи да не могу да се преврну
и да не могу да се преврну
и да не могу да се преврнуи да не могу да се преврну Након слагања посуђа, преконтролишите да ли сеНакон слагања посуђа, преконтролишите да ли се
Након слагања посуђа, преконтролишите да ли се
Након слагања посуђа, преконтролишите да ли сеНакон слагања посуђа, преконтролишите да ли се прскпрск
алицалиц
е сле сл
обообо
прск
алиц
алицалиц
е сл
е сле сл
прскпрск
Доња корпаДоња корпа
Доња корпа
Доња корпаДоња корпа
Доња корпа може садржати шерпе, тањире, посуде за салату, прибор, итд. према Примерима попуњавања. Тањире и велике поклопце треба по могућству стављати на страну фиоке, пазећи да не блокирате окретање горње прскалице.
Корпица за прибор за јеКорпица за прибор за је
Корпица за прибор за је
Корпица за прибор за јеКорпица за прибор за је
Корпица за прибор за јело може бити другачије врсте зависно од модела машине за судове. Корпица за прибор за јело треба да се постави испред на доњу корпу, између фиксних уметака, или на горњу корпу, што је решење које се препоручује за прање пола терета (у режимима предвиђеним у овој опцији).
дно окрећудно окрећу
обо
дно окрећу
обообо
дно окрећудно окрећу
Неки модели машине располажу нагињућим секторима користити у вертикалном положају за
ређање тањира или у хоризонталном за ређање шерпи и посуда за салату.
.
..
.
..
..
.
..
* које можете
лл
оо
л
о
лл
оо
- Опремљена је покретним решеткама које пружају оптимално ређање прибора.
Нагиб A Нагиб B Нагиб CНагиб A Нагиб B Нагиб C
- Подигните решетку, пустите је да полако клизи и поставите је под жељеним нагибом.
Подешавање висине горње корпеПодешавање висине горње корпе
Подешавање висине горње корпе
Подешавање висине горње корпеПодешавање висине горње корпе
Да би се олакшало слагање судова, горњу корпу је могуће поставити у виши или нижи положај.
је Кје К
је К
је Кје К Корпу не подижите и не спуштајте НИКАДА само саКорпу не подижите и не спуштајте НИКАДА само са
Корпу не подижите и не спуштајте НИКАДА само са
Корпу не подижите и не спуштајте НИКАДА само саКорпу не подижите и не спуштајте НИКАДА само са једне стране.једне стране.
једне стране.
једне стране.једне стране.
Примери попуњавања горње корпеПримери попуњавања горње корпе
Примери попуњавања горње корпе
Примери попуњавања горње корпеПримери попуњавања горње корпе
Висину горње корпе је пожељно подешавати док Висину горње корпе је пожељно подешавати док
Висину горње корпе је пожељно подешавати док
Висину горње корпе је пожељно подешавати док Висину горње корпе је пожељно подешавати док
ОРПА ПРОРПА ПР
ОРПА ПР
ОРПА ПРОРПА ПР
АА
ЗНА.ЗНА.
А
ЗНА.
АА
ЗНА.ЗНА.
Отворите блокаде вођица корпе са десне и леве стране и извуците корпу; сместите је горе или доле, пустите је да клизне преко вођица све док не уђу и предњи точкићи и затворите блокаде (погледајте слику).
Ако је корпа опремљена ручицама Dual
Space
* (види слику), извуците горњу
корпу до граничника, ухватите ручице са стране корпе и померите нагоре или надоле; пустите корпу да падне пратећи их.
R S
Ножеви и прибор са оштрим врховима треба да буду постављени у корпицу за прибор са врховима окренутим надоле или смештени у преграде горње корпе у хоризонталном положају.
Примери постављања корпице за прибор заПримери постављања корпице за прибор за
Примери постављања корпице за прибор за
Примери постављања корпице за прибор заПримери постављања корпице за прибор за јелојело
јело
јелојело
ГГ
орња корња к
Г
орња к
ГГ
орња корња к
Овде ставите осетљив и лак прибор за јело: чаше, шољице за кафу и чај, тацне, плитке посуде за салату, тигање, мало прљаве плитке шерпе, према Примерима попуњавања.
• Шољице и тацне, дуги и шпицасти ножеви, прибор за
послуживање: поставите их на преклопне решетке
РР
ешееше
Р
еше
РР
ешееше
- Нагиб има за циљ већи простор у горњој фиоци,
постављање чаша са дршкама различите дужине и побољшање ефекта сушења.
тктк
тк
тктк
орпаорпа
орпа
орпаорпа
е пое по
д променљивим нагибомд променљивим нагибом
е по
д променљивим нагибом
е пое по
д променљивим нагибомд променљивим нагибом
**.
**
*
**
* Постоји само на неким моделима. ** Променљивог броја и положаја.
Примери попуњавања доње корпеПримери попуњавања доње корпе
Примери попуњавања доње корпе
Примери попуњавања доње корпеПримери попуњавања доње корпе
Судови који се не могу прати у машиниСудови који се не могу прати у машини
Судови који се не могу прати у машини
Судови који се не могу прати у машиниСудови који се не могу прати у машини
• Предмети од дрвета, са дршком од дрвета или кости или лепљеним деловима.
• Предмети од алуминијума, бакра, месинга, калаја или лима.
Судови од пластике која није термоотпорна.
Стари или ручно бојени порцелан.
Старо сребро. Ново сребро, међутим, може бити прано
у програму за осетљиве судове и водећи рачуна о томе да не дође у додир са другим металима.
Препоручује се употреба судова који договарају прању
у машини за прање судова.
77
ПокреПокре
Покре
ПокреПокре
тт
ање и упоање и упо
т
ање и упо
тт
ање и упоање и упо
третре
тре
третре
бб
б
бб
аа
а
аа
R S
ПокреПокре
Покре
ПокреПокре
1. Отворите славину за воду.
2. Притисните тастер УКЉУЧИ-ИСКЉУЧИ: све лампице које постоје на командној табли се пале на неколико секунди.
3. Отворите врата и сипајте детерџент (
4. Напуните корпе ( затворите врата.
5. Одаберите програм на основу судова и тога колико су
запрљани ( притиснути тастер Р.
6. Одаберите опције прања* (
7. Покрените машину притиском на тастер за покретање/
паузу (фиксно светло): дуг звучни сигнал означава почетак програма, пали се лампица прања и на дисплеју се приказује број програма и преостало време до краја циклуса.
8. На крају два кратка звучна сигнала и један дуги означавају крај програма, тастер за покретање/паузу се гаси и на дисплеју се приказује реч тастер УКЉУЧИ-ИСКЉУЧИ, затворите славину за воду и извуците утикач из утичнице.
9. Сачекајте неколико минута пре него што извадите судове како бисте избегли могућност да се опарите. Испразните корпе почевши од доње.
енергије, у одређеним ситуацијама када се НЕенергије, у одређеним ситуацијама када се НЕ
енергије, у одређеним ситуацијама када се НЕ
енергије, у одређеним ситуацијама када се НЕенергије, у одређеним ситуацијама када се НЕ користи машина се аутоматски искључује.користи машина се аутоматски искључује.
користи машина се аутоматски искључује.
користи машина се аутоматски искључује.користи машина се аутоматски искључује.
опремљен је посебним сензором који може да процени степен запрљаности судова и да одабере најефикаснији и најекономичнији програм прања. Трајање аутоматских програма може да варира због утицаја сензора.
тт
ање машине за прање суање машине за прање су
т
ање машине за прање су
тт
ање машине за прање суање машине за прање су
погледајте испод
погледајте одељак „Пуњење корпи“
погледајте табелу програма
погледајте поред
END.END.
END. Искључите машину притиском на
END.END.
- Да би се смањила потрошња електричне- Да би се смањила потрошња електричне
- Да би се смањила потрошња електричне
- Да би се смањила потрошња електричне- Да би се смањила потрошња електричне
АА
УТУТ
ОМАОМА
УТ
УТУТ
ОМА
ОМАОМА
ТСКИ ПРТСКИ ПР
ТСКИ ПР
ТСКИ ПРТСКИ ПР
А
АА
ОГРОГР
ОГР
ОГРОГР
**
АМИАМИ
::
АМИ
*
: овај модел машине
АМИАМИ
::
**
) тако што ћете
довдов
аа
дов
а
довдов
аа
).
) и
).
Пуњење деПуњење де
Пуњење де
Пуњење деПуњење де
Добар резултат прања зависи и од правилногДобар резултат прања зависи и од правилног
Добар резултат прања зависи и од правилног
Добар резултат прања зависи и од правилногДобар резултат прања зависи и од правилног дозирања детерџента, превеликом количиномдозирања детерџента, превеликом количином
дозирања детерџента, превеликом количином
дозирања детерџента, превеликом количиномдозирања детерџента, превеликом количином прање није ефикасније и загађује се животнапрање није ефикасније и загађује се животна
прање није ефикасније и загађује се животна
прање није ефикасније и загађује се животнапрање није ефикасније и загађује се животна средина.средина.
средина.
средина.средина.
У У
попо
У
по
У У
попо
машинско прање.машинско прање.
машинско прање.
машинско прање.машинско прање.
НЕ КОРИСТИТЕ детерџенте за ручно прање. НЕ КОРИСТИТЕ детерџенте за ручно прање.
НЕ КОРИСТИТЕ детерџенте за ручно прање.
НЕ КОРИСТИТЕ детерџенте за ручно прање. НЕ КОРИСТИТЕ детерџенте за ручно прање.
У У
попо
третре
У
по
тре
У У
попо
третре
на крају циклуса могу се појавити остаци пене.на крају циклуса могу се појавити остаци пене.
на крају циклуса могу се појавити остаци пене.
на крају циклуса могу се појавити остаци пене.на крају циклуса могу се појавити остаци пене.
У У
попо
третре
У
по
тре
У У
попо
третре
моделима на којима постоје опцијемоделима на којима постоје опције
моделима на којима постоје опције
моделима на којима постоје опцијемоделима на којима постоје опције МУМУ
ЛТИФЛТИФ
МУ
МУМУ
само упосамо упо
само упо
само упосамо упо и соли.и соли.
и соли.
и соли.и соли.
посуда Апосуда А
посуда А: Детерџент за прање
посуда Апосуда А посуда Bпосуда B
посуда B: Детерџент за претпрање
посуда Bпосуда B
посуде.
3. Уклоните остатке детерџента са ивица посуде и затворите поклопац тако да се чује.
УНКЦИОНАУНКЦИОНА
ЛТИФ
УНКЦИОНА
ЛТИФЛТИФ
УНКЦИОНАУНКЦИОНА
Бољи учинак прања и сушења постиже се Бољи учинак прања и сушења постиже се
Бољи учинак прања и сушења постиже се
Бољи учинак прања и сушења постиже се Бољи учинак прања и сушења постиже се
третре
бљавбљав
тре
бљав
третре
бљавбљав
бом превбом прев
бом прев
бом превбом прев
бб
а та т
б
а т
бб
а та т
третре
бом дебом де
тре
бом де
третре
бом дебом де
тт
ерџентерџент
т
ерџент
тт
ерџентерџент
ајтајт
ајт
ајтајт
абаб
леле
аб
ле
абаб
леле
омом
ом
омом
е само дее само де
е само де
е само дее само де
ее
ликлик
е ке к
е
лик
ее
ликлик
тт
а се препора се препор
т
а се препор
тт
а се препора се препор
ЛНЕ ТЛНЕ Т
ЛНЕ Т
ЛНЕ ТЛНЕ Т
тт
ерџентерџент
т
ерџент
тт
ерџентерџент
1. Отворите поклопац C притиском на тастер D.
2. Дозирајте детерџент према саветима из
у праху: посуде А и В.
у таблетама: односно када
програм захтева 1, ставите је у каду А и затворите поклопац; када захтева 2, ставите другу на дно
оо
е к
о
е ке к
оо
АБЛЕТЕАБЛЕТЕ
АБЛЕТЕ
АБЛЕТЕАБЛЕТЕ
а у прахуа у праху
а у праху
а у прахуа у праху
тт
т
тт
личине деличине де
личине де
личине деличине де
учује само уучује само у
учује само у
учује само уучује само у
Табеле програма
ерџентерџент
ерџент
ерџентерџент
тт
т
ерџент
тт
, т, т
ее
чног сјајачног сјаја
, т
е
чног сјаја
, т, т
ее
чног сјајачног сјаја
е зае за
е за
е зае за
ерџентерџент
ерџентерџент
:
аа
а
аа
Измена програма у токуИзмена програма у току
Измена програма у току
Измена програма у токуИзмена програма у току
Ако је одабран неки погрешан програм, могуће га је променити, тако што чим започне: по покренутом прању, за промену циклуса прања угасите машину дугим притиском на тастер УКЉУЧИ/ИСКЉУЧИ/Ресетуј, упалите је поново помоћу истог тастера и одаберите поново програм и жељене опције.
Додавање судоваДодавање судова
Додавање судова
Додавање судоваДодавање судова
Притисните тастер за покретање/паузу, (лампица тастера трепери). Отворите врата водећи рачуна о изласку паре и уметните судове. Притисните тастер за покретање/паузу (фиксно светло): циклус креће од почетка.
Притисните тастер за покретање/паузу да бисте покренули паузу програма, прекида се како програм тако и време одлагања ако је задато. У овој фази програм се не може мењати.
Случајно прекидањеСлучајно прекидање
Случајно прекидање
Случајно прекидањеСлучајно прекидање
Ако се током прања отворе врата или дође до нестанка струје, програм се прекида. Када се врата поново затворе или дође струја, циклус креће од тачке у којој је био прекинут.
78
* Постоји само на неким моделима.
Опције прања*Опције прања*
Опције прања*
Опције прања*Опције прања*
ОПЦИЈЕ могу бити задате, измењене или поништенеОПЦИЈЕ могу бити задате, измењене или поништене
ОПЦИЈЕ могу бити задате, измењене или поништене
ОПЦИЈЕ могу бити задате, измењене или поништенеОПЦИЈЕ могу бити задате, измењене или поништене само после избора програма прања, а пре него штосамо после избора програма прања, а пре него што
само после избора програма прања, а пре него што
само после избора програма прања, а пре него штосамо после избора програма прања, а пре него што притиснепритисне
притисне
притиснепритисне
тт
т
тт
е те т
е т
е те т
астаст
ер за покреер за покре
аст
ер за покре
астаст
ер за покреер за покре
тт
ање/паање/па
т
ање/па
тт
ање/паање/па
узуз
уз
узуз
уу
..
у
.
уу
..
Могу бити одабране само опције које су компатибилне са врстом одабраног програма. Ако нека опција није компатибилна са одабраним програмом,
програма)
одговарајућа лампица ће треперити брзо 3 пута.
(погледајте табелу
Половина теретаПоловина терета
Половина терета
Половина теретаПоловина терета
Ако има мало судова, може се извести прање са половином терета уз уштеду воде, енергије и детерџента. Одаберите програм, притисните тастер ПОЛОВИНА ТЕРЕТА: упалиће се лампица. Додатни притисак на тастер ПОЛОВИНА ТЕРЕТА поништава опцију.
Не заборавите да преполовите и количину Не заборавите да преполовите и количину
Не заборавите да преполовите и количину
Не заборавите да преполовите и количину Не заборавите да преполовите и количину
детерџента.детерџента.
детерџента.
детерџента.детерџента.
R S
Ако одаберете неку опцију која није компатибилна са неком претходно задатом опцијом или програмом прања, неодговарајућа опција ће треперити 3 пута и угасити се, а остаће упаљена последња одабрана.
За поништавање погрешно направљеног избора опције
притисните поново одговарајући тастер.
Одложено покретањеОдложено покретање
Одложено покретање
Одложено покретањеОдложено покретање
11
Могуће је одложити почетак програма од
1 до
11
2424
24 часа:
2424
1. После избора жељеног програма прања и евентуално других опција, притисните тастер ОДЛОЖЕНО ПОКРЕТАЊЕ: упалиће се лампица. Истим тастером изаберите када желите да покренете циклус прања (од 1 до 24 часа).
2. Потврдите избор тастером за покретање/паузу и почеће одбројавање уназад, одабрано одлагање се приказује, а тастер за покретање/паузу престаје да трепери (фиксно светло).
3. По истеку времена оглашава се дуг звучни сигнал, лампица ОДЛОЖЕНО ПОКРЕТАЊЕ се гаси и покреће се програм.
Да бисте отказали одложено покретање, притисните тастер ОДЛОЖЕНО ПОКРЕТ АЊЕ док се не прикаже OFF.
Није могуће задати одложено покретање поНије могуће задати одложено покретање по
Није могуће задати одложено покретање по
Није могуће задати одложено покретање поНије могуће задати одложено покретање по
покренутпокренут
покренут
покренутпокренут
ом циком цик
ом цик
ом циком цик
лулу
лу
лулу
сусу
су
сусу
..
.
..
По По
жељно је кжељно је к
По
жељно је к
По По
жељно је кжељно је к
Ова опција није доступна у програму: Speed 25’/ Ова опција није доступна у програму: Speed 25’/
Ова опција није доступна у програму: Speed 25’/
Ова опција није доступна у програму: Speed 25’/ Ова опција није доступна у програму: Speed 25’/
Брзо, Short Time, Good Night.Брзо, Short Time, Good Night.
Брзо, Short Time, Good Night.
Брзо, Short Time, Good Night.Брзо, Short Time, Good Night.
ММ
уу
лтифлтиф
М
у
ММ
уу
ункционалне тункционалне т
лтиф
ункционалне т
лтифлтиф
ункционалне тункционалне т
ористити деористити де
ористити де
ористити деористити де
абаб
леле
аб
ле
абаб
леле
тт
ерџент у прахуерџент у праху
т
ерџент у праху
тт
ерџент у прахуерџент у праху
тт
ее
т
е
тт
ее
..
.
..
Овом опцијом се оптимизује резултат прања и сушења. Када се користе мултифункционалне таблете, притисните тастер за мултифункционалне таблете и упалиће се одговарајућа лампица. Опција „Мултифункционалне таблете“ доводи до продужења програма.
Опција МУЛТИФУНКЦИОНАЛНЕ ТАБЛЕТЕ остајеОпција МУЛТИФУНКЦИОНАЛНЕ ТАБЛЕТЕ остаје
Опција МУЛТИФУНКЦИОНАЛНЕ ТАБЛЕТЕ остаје
Опција МУЛТИФУНКЦИОНАЛНЕ ТАБЛЕТЕ остајеОпција МУЛТИФУНКЦИОНАЛНЕ ТАБЛЕТЕ остаје
укључена за сва наредна покретања машине ако сеукључена за сва наредна покретања машине ако се
укључена за сва наредна покретања машине ако се
укључена за сва наредна покретања машине ако сеукључена за сва наредна покретања машине ако се не искључи.не искључи.
не искључи.
не искључи.не искључи.
Употреба таблета се препоручује само гдеУпотреба таблета се препоручује само где
Употреба таблета се препоручује само где
Употреба таблета се препоручује само гдеУпотреба таблета се препоручује само где
постоји опција МУЛТИФУНКЦИОНАЛНЕ ТАБЛЕТЕ.постоји опција МУЛТИФУНКЦИОНАЛНЕ ТАБЛЕТЕ.
постоји опција МУЛТИФУНКЦИОНАЛНЕ ТАБЛЕТЕ.
постоји опција МУЛТИФУНКЦИОНАЛНЕ ТАБЛЕТЕ.постоји опција МУЛТИФУНКЦИОНАЛНЕ ТАБЛЕТЕ.
Ова опција се не саветује са програмима који неОва опција се не саветује са програмима који не
Ова опција се не саветује са програмима који не
Ова опција се не саветује са програмима који неОва опција се не саветује са програмима који не
предвиђају употребу мултифункционалних таблетапредвиђају употребу мултифункционалних таблета
предвиђају употребу мултифункционалних таблета
предвиђају употребу мултифункционалних таблетапредвиђају употребу мултифункционалних таблета (види табелу опција).
Табела саопцијама
1. Eкo
2. Auto Нормално
3. Натапање
4. Super Wash/Интензивно
5. Speed 25'/Брзо
6. Осетљиво
7. Short Time
8. Ultra Intensive
9. Good Night
A B C
Одложено покретање
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Половин
а терета
Да
Да
Да
Да
Не
Да
Не
Да
Не
Мултифункц
ионалне
таблете
Да
Да
Не
Да
Да
Да
Да
Да
Да
* Постоји само на неким моделима.
79
ПрограмиПрограми
Програми
ПрограмиПрограми
Ако су судови мало прљави или су претходно испрани водом, значајно смањите дозуАко су судови мало прљави или су претходно испрани водом, значајно смањите дозу
Ако су судови мало прљави или су претходно испрани водом, значајно смањите дозу
R S
Ако су судови мало прљави или су претходно испрани водом, значајно смањите дозуАко су судови мало прљави или су претходно испрани водом, значајно смањите дозу
детерџента.детерџента.
детерџента.
детерџента.детерџента.
Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине. Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине.
Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине.
Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине. Број и тип програма односно опција варира у зависности од модела машине.
Упутства за избор програма
Еколошко прање са маломпотро шњом енергије, прилагођено судовима и шерпама.
Програм
1. Eкo
*
Детерџент
(A) = посуда A
(B) =посуда B
Прах Течност Таблете
25 г (A)
25 мл (A)
1 (A)
Сушење Опције
Да
A-B-C
Трајање
програма
(одступање
±10%)
Сати Мин.
2:50’
Уобичајено прљави судови и шерпе. Стандардни дневни програм.
Претпрање у чекању да се машина попуно напуни након следећег оброка.
Веома прљави судови и шерпе (не користити за осетљиве судо ве)
Економичан и брз циклус, користите за мало прљаве судове, одмах након употребе. (2 тањира +2 чаше +4 ком. приб ора+1шерпа + 1 тигањ)
Економичан и брз циклус за осе тљиве судове, веома осетљиве на високим температурама, одм ах након употребе. (чаша + осет љивих тањира).
Брзи циклус пуњења и сушења, прилагођен судовима и шерпам а који су нормално прљави.
Веома прљаве шерпе или са осушеним остацима хране.
Гарантује оптималне ефекте, смањену потрошњу и тихи рад. Прилагођен за ноћно коришћење.
2. Auto
Нормално
3. Натапање
4. Super Wash
Интензивно
5. Брзо
6. Осетљиво
7. Shortime
8. Ultra Intensive
9. Good Night
21 г (A)
4 г (B)
Не
25 г (A)
21 г (A)
25 г (A)
21 г (A)
4 г (B)
25 г (A)
4 г (B)
21 г (A)
4 г (B)
21 мл (A)
4 мл (B)
Не
25 мл (A)
21 мл (A)
25 мл (A)
21 мл (A)
4 мл (B)
25 мл (A)
4 мл (B)
21 мл (A)
4 мл (B)
1 (A)
Не
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (дну
посуде)
1 (A)
Да
Не
Да
Не
Да
Да
Да
Да
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
A-C
A-B-C
A-C
0:08’
2:25’
0:25’
1:30’
1:20'
2:35'
3:30'
1:50’
Напомена:Напомена:
Напомена:
Напомена:Напомена: бољи учинак програма „Speed 25’/Брзо“, постиже се поштовањем наведеног броја комплета.
* Програм Еко поштује норму EN-50242 и траје дуже у односу на остале програме, али и остварује мању потрошњу енергије и
веће поштовање животне средине.
Напомена за пробне лабораторије:Напомена за пробне лабораторије:
Напомена за пробне лабораторије: за информације о условима упоредне пробе EN, обратите се на адресу:
Напомена за пробне лабораторије:Напомена за пробне лабораторије:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Да би се олакшало дозирање детерџента, добро је знати да:Да би се олакшало дозирање детерџента, добро је знати да:
Да би се олакшало дозирање детерџента, добро је знати да:
Да би се олакшало дозирање детерџента, добро је знати да:Да би се олакшало дозирање детерџента, добро је знати да: 1 супена кашика = 15 гр прашка = око 15 мл течног - 1 кашичица = 5 гр прашка = око 5 мл течности
80
Сјај и соСјај и со
Сјај и со
Сјај и соСјај и со
Користити само производе намењене заКористити само производе намењене за
Користити само производе намењене за
Користити само производе намењене заКористити само производе намењене за
машинумашину
машину
машинумашину Не користите кухињску или индустријску со, каоНе користите кухињску или индустријску со, као
Не користите кухињску или индустријску со, као
Не користите кухињску или индустријску со, каоНе користите кухињску или индустријску со, као ни детерџенте за ручно прање.ни детерџенте за ручно прање.
ни детерџенте за ручно прање.
ни детерџенте за ручно прање.ни детерџенте за ручно прање. ПраПра
Пра
ПраПра
потребно додавати сјај, соли, нарочито ако је вода тврда или веома тврда.соли, нарочито ако је вода тврда или веома тврда.
соли, нарочито ако је вода тврда или веома тврда.
соли, нарочито ако је вода тврда или веома тврда.соли, нарочито ако је вода тврда или веома тврда. Пратите упутства дата на паковању.
лампицлампиц
лампиц
лампицлампиц СЈАЈАСЈАЈА
СЈАЈА
СЈАЈАСЈАЈА
Сипање сјајаСипање сјаја
Сипање сјаја
Сипање сјајаСипање сјаја
Сјај олакшава сушење судова, допуштајући да вода клизи преко површина, тако да не остају линије или мрље. Посуда за сјај се пуни:
• када се на табли пали лампица НЕДОСТА ТАК СЈАЈА
Не сипајте НИКАДА сјај директно у унутрашњостНе сипајте НИКАДА сјај директно у унутрашњост
Не сипајте НИКАДА сјај директно у унутрашњост
Не сипајте НИКАДА сјај директно у унутрашњостНе сипајте НИКАДА сјај директно у унутрашњост посуде.посуде.
посуде.
посуде.посуде.
Подешавање дозе сјајаПодешавање дозе сјаја
Подешавање дозе сјаја
Подешавање дозе сјајаПодешавање дозе сјаја
Ако нисте задовољни резултатом прања или сушења, могуће је подесити дозу сјаја. Одвијачем окрените регулатор (F) бирањем једног од 6 положаја (фабричко подешавање је на
4):
ако на судовима остају беле линије окрените према мањим
ако остају капи воде или мрље од каменца окрените према
Подешавање тврдоће водеПодешавање тврдоће воде
Подешавање тврдоће воде
Подешавање тврдоће водеПодешавање тврдоће воде
Свака машина за прање судова је опремљена омекшивачем воде који, користећи одређену регенерациону со за машине, обезбеђује воду без каменца за прање судова.
Ова машина омогућава подешавање које смањује загађење и оптимизује учинак прања у зависности од тврдоће воде. Овај податак је доступан код установе која се бави дистрибуцијом питке воде.
- Укључите машину притиском на тастер ИСКЉУЧИ.ИСКЉУЧИ.
ИСКЉУЧИ.
ИСКЉУЧИ.ИСКЉУЧИ.
- Држите тастер кратка звучна сигнала, а на дисплеју се приказује постављени број за регулацију тврдоће (декалцификатор је подешен у фабрици на бр. док не добијете жељену тврдоћу ( 1-2-3-4-5
..
.
..
титтит
е упуте упут
тит
е упут
титтит
е упуте упут
Ако користите мултифункционални производ, није
Ако не додајте ни со ни сјај, нормално је даАко не додајте ни со ни сјај, нормално је да
Ако не додајте ни со ни сјај, нормално је да
Ако не додајте ни со ни сјај, нормално је даАко не додајте ни со ни сјај, нормално је да
* *
*
* *
ствств
а даа да
ств
а да
ствств
а даа да
е НЕДОСе НЕДОС
е НЕДОС
е НЕДОСе НЕДОС
остану упаљене.остану упаљене.
остану упаљене.
остану упаљене.остану упаљене.
ТТ
Т
ТТ
АА
ТТ
А
Т
АА
ТТ
АК САК С
АК С
АК САК С
тт
а на пака на пак
т
а на пак
тт
а на пака на пак
али се препоручује додавањеали се препоручује додавање
али се препоручује додавање
али се препоручује додавањеали се препоручује додавање
ОО
ЛИЛИ
О
ЛИ
*
ОО
ЛИЛИ
овов
ањуању
..
ов
ању
.
овов
ањуању
..
**
и НЕДОС и НЕДОС
и НЕДОС
и НЕДОС и НЕДОС
**
ТТ
АА
Т
А
ТТ
АА
ТТ
Т
ТТ
*;
1. Отворите резервоар окретањем чепа (G) у смеру супротном од кретања казаљке на сату.
2. Сипајте средство за сјај избегавајући цурење. Ако и дође
F
до тога, одмах очистите сувом
G
крпом.
3. Заврните чеп.
бројевима (1-3).
већим бројевима (4-6).
УКЉУЧИ/УКЉУЧИ/
УКЉУЧИ/
УКЉУЧИ/УКЉУЧИ/
PP
P притиснут неколико секунди; чују се два
PP
H2OH2O
H2O и
H2OH2O
33
3). Притисните тастер
33
РР
Р више пута
РР
* погледајте табелу
АКАК
АК
АКАК
тврдоће воде), максимум је ниво 5.
- За излазак из функције сачекајте пар секунди или притисните један тастер опција тастера Ако користите мултифункционалне таблете, свакако напуните резервоар за со.
Табела тврдоће воде
ниво °dH °fH mmol/l месеци
Од 0°f до 10°f препоручујемо да не користите со.
* **
(°dH = тврдоћа у немачким степенима - °fH = тврдоћа воде у француским степенима - mmol/l = милимол/литра)
Сипање солиСипање соли
Сипање соли
Сипање солиСипање соли
Да би се постигли добри резултати прања, неопходно је да резервоар за со није никада празан. Со елиминише каменац из воде, спречавајући да се таложи на судове. Резервоар за со је постављен у доњем делу машине (погледајте одељак „Опис“) и пуни се:
УКЉУЧИ/ИСКЉУЧИ.УКЉУЧИ/ ИСКЉУЧИ.
УКЉУЧИ/ИСКЉУЧИ.
УКЉУЧИ/ИСКЉУЧИ.УКЉУЧИ/ ИСКЉУЧИ.
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6
34 - 50 61 - 90 6,1 - 9
5*
са подешавањем 5 може да се продужи трајање.
са 1 прањем дневно
*, односно искључите машину помоћу
Средњи распон посуда за со
7 месеци 5 месеци 3 месеца 2 месеца
2/3 недеље
**
• када зелени пловак* није видљив када погледате чеп
резервоара соли;
• када се на панелу пали лампица НЕДОСТАТАК СЈАЈА
1. Извуците доњу корпу и одврните чеп резервоара у смеру супротном од кретања казаљке на сату.
2. Само приликом прве употребе: напуните резервоар водом до врха.
3. Поставите левак резервоар соли до врха (око 1 кг); нормално је да исцури мало воде.
4. Скините левак*, уклоните остатке са отвора; исперите чеп под млазом воде пре него што га вратите, окрећући га главом према доле и пуштајући да вода тече кроз четири отвора распоређена у звезду у доњем делу чепа. (чеп са зеленим пловком*) Препоручујемо да ову операцију изведетеПрепоручујемо да ову операцију изведете
Препоручујемо да ову операцију изведете
Препоручујемо да ову операцију изведетеПрепоручујемо да ову операцију изведете приликом сваког сипања соли.приликом сваког сипања соли.
приликом сваког сипања соли.
приликом сваког сипања соли.приликом сваког сипања соли. Затворите чеп добро, како у резервоар не би ушао детерџент током прања (могао би неповратно оштетити омекшивач).
Када се укаже потреба, сипајте со пре циклуса прања
тако да се уклони слани раствор просут из посуде за со.
* (погледајте слику) и напуните
*;
R S
* Постоји само на неким моделима.
81
R S
ОО
државдржав
О
држав
ОО
државдржав
Искључивање воде и струјеИскључивање воде и струје
Искључивање воде и струје
Искључивање воде и струјеИскључивање воде и струје
• Затворите славину за воду после сваког прања да бисте
спречили опасност од цурења.
• Извуците утикач из утичнице када чистите машину и
приликом одржавања.
Чишћење машине за прање суЧишћење машине за прање су
Чишћење машине за прање су
Чишћење машине за прање суЧишћење машине за прање су
• Спољну површину и командну таблу можете чистити
неабразивном крпом натопљеном водом. Не користите растворе или абразивна средства.
• Унутрашњи простор можете очистити од евентуалних
мрља крпом натопљеном водом и са мало сирћета.
Избегавање непријатних мирисаИзбегавање непријатних мириса
Избегавање непријатних мириса
Избегавање непријатних мирисаИзбегавање непријатних мириса
• Остављајте увек врата одшкринута како би се спречило
задржавање влаге.
• Редовно чистите бочне заптивке врата и каде за
детерџент влажним сунђером. Тако ће се спречити задржавање хране, главног кривца за непријатан мирис.
Чишћење прскалицаЧишћење прскалица
Чишћење прскалица
Чишћење прскалицаЧишћење прскалица
Може се десити да се остаци хране залепе за прскалице и блокирају отворе кроз које излази вода: добро је повремено их проверити и очистити четкицом, али не металном. Две прскалице, обе се могу скинути.
ање и негање и нег
ање и нег
ање и негање и нег
довдов
аа
дов
а
довдов
аа
За скидање горње прскалице потребно је одврнути пластични прстен у смеру супротном од кретања казаљке на сату. Горња прскалица се враћа са страном са већим бројем отвора окренутом нагоре.
Доња прскалица се извлачи повлачењем нагоре.
аа
а
аа
Повремено очистите филтер улаза воде постављен на
излазу из славине.
- Затворите славину за воду.
- Одврните крај доводног црева воде, скините филтер и пажљиво га очистите под млазом текуће воде.
- Убаците поново филтер и заврните црево.
Чишћење филтераЧишћење филтера
Чишћење филтера
Чишћење филтераЧишћење филтера
Филтрациона група је сачињена од три филтера који прочишћавају воду прања од остатака хране и враћају је у рециркулацију: да би се постигли добри резултати прања неопходно је очистити их.
Редовно чистите филтере.
Машина се не сме користити без филтера или са
одвојеним филтерима.
После неколико прања, проверите филтрациону групу и ако
је потребно очистите је пажљиво испод млаза воде помоћу неметалне четкице, следећи овде дата упутства:
1.1.
1. окрените цилиндрични филтер C у смеру кретања казаљке
1.1. на сату и извуците га (сл. 1).
2.2.
2. Извуците чашицу филтера B благо притискајући бочна
2.2. крилца (Сл. 2);
3. 3.
3. Извуците тацну филтера од инокса A. (сл. 3).
3. 3.
4.4.
4. Прегледајте шупљину и уклоните евентуалне остатке
4.4.
НИКАДА НЕ СКИДАЈТЕНИКАДА НЕ СКИДАЈТЕ
хране.
НИКАДА НЕ СКИДАЈТЕ заштиту пумпе за прање
НИКАДА НЕ СКИДАЈТЕНИКАДА НЕ СКИДАЈТЕ
(посебно ону црне боје)
11
1
11
(сл. 4).
C
22
2
22
Чишћење филтера на улазу воде*Чишћење филтера на улазу воде*
Чишћење филтера на улазу воде*
Чишћење филтера на улазу воде*Чишћење филтера на улазу воде*
Ако су црева за воду нова или дуго нису била коришћена, пре повезивања пустите воду да тече све док не постане бистра и без нечистоћа. Без ове мере опреза, постоји опасност да се место уласка воде блокира, чиме се може оштетити машина.
82
AA
A
AA
33
3
33
После чишћења филтера, вратите филтрациону групу и правилно је поставите у лежиште; ово је основни услов за добар рад машине.
УУ
кк
оо
ликлик
о сто ст
е ое о
У
к
о
лик
оо
ликлик
о ст
о сто ст
УУ
кк
Одвојте електричне спојеве и затворите славину за воду.
Оставите врата одшкринута.
По повратку, изведите једно прање на празно.
дсутни дудсутни ду
е о
дсутни ду
е ое о
дсутни дудсутни ду
44
4
44
же времеже време
же време
же времеже време
* Постоји само на неким моделима.
Упозорења, саветиУпозорења, савети
Упозорења, савети
Упозорења, саветиУпозорења, савети и Помоћи Помоћ
и Помоћ
и Помоћи Помоћ
УУ
У
Уређај је пројектован и направљен у складу са међународном сигурносним прописима. Ова упозорења су дата из сигурносних разлога и треба их пажљиво прочитати.
Опште сигурносне мереОпште сигурносне мере
Опште сигурносне мере
Опште сигурносне мереОпште сигурносне мере
Овај електрични кућни уређај не смеју да користе особе
(укључујући децу) са смањеним физичким, чулним или
менталним способностима, односно особе без искуства и познавања уређаја, осим ако немају надзор или инструкције о коришћењу од стране особе задужене за њихову безбедност.
• Неопходан је надзор одрасле особе како би се избегло да
се деца не играју са електричним кућним уређајем.
• Уређај је пројектован за непрофесионалну употребу у
кућним условима.
• Уређај се треба користити за прање судова у кућној
употреби, и то могу радити само одрасле особе у складу са упутствима датим у овој књижици.
• Уређај се не сме постављати на отворено, чак и ако је
простор наткривен, јер је веома опасно остављати га изложеног киши и непогодама.
Машину не додирујте босим ногама.
Утикач не извлачите из утичнице повлачењем за кабл,
него хватањем за утикач.
Пре радњи чишћења и одржавања, неопходно је да
затворите славину за воду и извучете утикач из утичнице.
У случају квара, ни у ком случају не приступајте
унутрашњим механизмима у покушају поправке.
Никада не додирујте грејач.
Не ослањајте се и не седајте на отворена врата: уређај би
се могао преврнути.
Врата не смеју остати у отвореном положају јер могу
представљати опасност од спотицања.
Детерџент и сјај држите ван домашаја деце.
Амбалажа није играчка за децу.
УУ
УУ
У
УУ
Машину покретати само када је пуна. У чекању да се
Изаберите програм који одговара типу судова и степену
Ако ваш уговор о потрошњи електричне енергије предвиђа
Детерџенти без фосфата, без хлора иДетерџенти без фосфата, без хлора и
Детерџенти без фосфата, без хлора и
Детерџенти без фосфата, без хлора иДетерџенти без фосфата, без хлора и ензимских елеменатаензимских елемената
ензимских елемената
ензимских елеменатаензимских елемената
Препоручујемо употребу детерџената без фосфата и без
Ензими су посебно активни на температурама близу 50°C,
Добро дозирајте детерџент на основу напомена
штшт
ее
да и ода и о
шт
е
да и о
штшт
ее
да и ода и о
штшт
ее
да вда в
шт
е
да в
штшт
ее
да вда в
машина напуни, непријатнемирисе ћете избећи помоћу циклуса Натапања (погледајте одељак „Програми“).
запрљаности консултујући Табелу програма:
- за уобичајено прљаве судове користите програм Eкo, који осигурава ниску потрошњу енергије и воде.
- ако је пуњење смањено активирајте опцију Пола терета (погледајте одељакПокретање и употреба“).
временске периоде потрошње енергије, прање обављајте у периоду када је струја јефтина. Опција за одложено покретање може вам помоћи у организовању оваквог прања.
хлора који се и највише препоручују за очување животне средине.
због чега са детерџентима које их садрже можете подешавати прање на нижим температурама и постизати исте резултате као на 65°C.
произвођача, тврдоће воде, степена запрљаности и количине судова како бисте избегли расипање. Будући да су биоразградиви, детерџенти садрже елементе који нарушавају природну равнотежу.
чувчув
ање живање жив
чув
ање жив
чувчув
ање живање жив
оо
де и енергиједе и енергије
о
де и енергије
оо
де и енергиједе и енергије
оо
тне сретне сре
о
тне сре
оо
тне сретне сре
динедине
дине
динедине
* (погледајте одељак „Покретање и употреба“)
R S
*
Одлагање на отпадОдлагање на отпад
Одлагање на отпад
Одлагање на отпадОдлагање на отпад
• Одлагање амбалаже на отпад: придржавајте се локалних
прописа, тако ће амбалажа моћи да се употреби поново.
• Европска уредба 2002/96/CE о отпаду електричних и
електронских уређаја (RAEE), предвиђа да кућне уређаје не треба одлагати у редовним токовима чврстог градског отпада. Овакве уређаје треба одвојено сакупити како би се повећала стопа корисног отпада и рециклаже материјала од којих су сачињени и спречило потенцијално нарушавање здравља људи и загађење животне средине. Симбол прецртане корпе за отпатке налази се на свим производима да би подсетио на обавезу одвојеног одлагања отпада.
За даље информације о правилном одлагању кућних уређаја власници могу да се обрате јавној служби предвиђеној за ове послове или продавцу.
*Постоји само на неким моделима.
ПомоћПомоћ
Помоћ
ПомоћПомоћ
Пре него што позовете Сервис:Пре него што позовете Сервис:
Пре него што позовете Сервис:
Пре него што позовете Сервис:Пре него што позовете Сервис:
Проверите да ли можете сами да разрешите проблем (види Кварове и решења).
Покрените програм како бисте проверили да ли је неисправност отклоњена.
У случају да је одговор негативан, обратите се
ауторизованом сервису.
Никада се не обраћајте неовлашћенимНикада се не обраћајте неовлашћеним
Никада се не обраћајте неовлашћеним
Никада се не обраћајте неовлашћенимНикада се не обраћајте неовлашћеним
техничарима.техничарима.
техничарима.
техничарима.техничарима.
Објасните:Објасните:
Објасните:
Објасните:Објасните:
врсту неисправности;
модел апарата (Мод.);
серијски број (S/N).
Ове информације се налазе на налепници са карактеристикама на апарату (види Опис апарата).
83
Неправилности иНеправилности и
Неправилности и
Неправилности иНеправилности и решењарешења
решења
решењарешења
195077262.02
07/2012 pb - Xerox Fabriano
R S
Може се десити да уређај не ради. Пре него што позовете сервисера проверите да се не ради о неком лако решивом проблему са следећег списка.
Машина за прање се не покреће или не реагује на команде
Врата се не затварају • Брава је избацила, енергично притисните врата док не зачујете „клик“.
Машина не избацује воду.
Машина ради бучно. • Судови се ударају међусобно или ударају о прскалице.
На судовима и чашама има насл ага каменца или беличасте патине.
На судовима и чашама има линиј а или плавкастог замагљења.
Судови су слабо осушени. • Одабран је програм без сушења.
Искључите машину помоћу тастера ON/OFF, поново је укључите кроз један минут и наместите програм.
Кабл није добро уметнут у утичницу.
Врата машине нису добро затворена.
Програм још није завршен.
Врево за пражњење воде је савијено (погледајте „Постављање“).
Одвод судопере је блокиран.
Филтер је блокиран остацима хране.
Постоји превише пене: Детерџент није адекватно дозиран или не одговара прању у машини за прање посуђа. (погледајте „Покретање и употреба“).
Недостаје со или количина соли није подешена у складу са тврдоћом воде (погледајтеСјај и со“).
Чеп резервоара за со није добро затворен.
Сјај је потрошен или није довољно дозиран.
Превелика доза сјаја.
Сјај је потрошен или није довољно дозиран (погледајтеСјај и со“).
Дозирање средства за сјај није одговарајуће.
Судови су начињени од неадхерентних материјала или пластике.
Судови нису чисти. • Корпе су препуњене (погледајте „Попуњавање корпи“).
Машина се не пуни водом – aларм за затворену славину.
(чују се кратки сигнали (А 6 брзо трепери на дисплеју)
Аларм за црево пуњења водом/ филтер на улазу воде је блокиран.
(А 7 брзо трепери на дисплеју)
).
*
Судови нису добро постављени.
Прскалице се не окрећу слободно.
Програм прања је преслаб (погледајтеПрограми“).
Постоји превише пене: Детерџент није адекватно дозиран или не одговара прању у машини за прање посуђа. (погледајтеПокретање и употреба“).
Чеп посуде за сјај није добро затворен.
Филтер је запрљан или блокиран (погледајтеОдржавање и нега“).
Недостаје со (погледајтеСјај и со“).
Нема воде у водоводној мрежи.
Доводно црево за воду је савијено (погледајте „Постављање“).
Отворите славину и уређај ће се покренути после неколико тренутака.
Апарат је блокиран јер нисте реаговали на звучни сигнал. Искључите машину тастером ON/OFF, отворите славину и после 20 секунди понов
о је упалите притиском на исти тастер. Поново програмирајте и покрените машину
Искључите машину притиском на тастер ON/OFF. Затворите славину за воду како бисте избегли цурења, извуците утикач из утичнице. Проверите да ли је филтер на улазу за воду блокиран нечистоћом. (погледајте пог
лављеОдржавање и нега“)
* Постоји само на неким моделима.
84
Loading...