ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσησ
H
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
N
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
PL
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
R
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
RUS
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
S
SPISKÅPA – Bruksanvisning
- návod k použití
ABC
M
Fig.1
20
max 90 cm
Fig.2
A
235
A
A
Fig.3
B
A
C
A
Fig.4
B
Fig.5
- 3 -
A
Fig.6
Fig.7
A
B
Fig.8Fig.9
A
C
B
G
E
D
D
F
E
A
C
B
A
BC DE F
A
Fig.10Fig.11
B
C
D
E
ENGLISH
GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air
exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air
circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor
(Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating
simultaneously with an open fireplace or burner that
depend on the air in the environment and are supplied by
other than electrical energy, as the cooker hood removes
the air from the environment which a burner or fireplace
need for combustion. The negative pressure in the
environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide
adequate ventilation in the environment for a safe
operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to
the network and the socket is suitable. If in doubt ask a
qualified electrician.
2. WARNING !
In certain circumstances electrical appliances may be
a danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the
cooker hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or
straight after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters
and a fire hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a fire hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure they
do not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/
2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By making sure that this appliance is disposed
of in a suitable manner, the user is helping to prevent
potential damage to the environment or to public health.
he
symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to a
suitable electric and electronic appliance recycling
collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste.
For more information on the treatment, re-use and
recycling of this product, please contact your local
authority, domestic waste collection service or the shop
where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried
out by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II,
therefore no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the electrical load
indicated on the description label. Where a plug is
provided, the cooker hood must be installed in order that
the plug is easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm
between contacts, in line with the electrical load and
local standards, must be placed between the appliance
and the network in the case of direct connection to the
electrical network.
• The minimum distance between the support surfaces of
the cooking pots on the cooker top and the lowest part of
the cooker hood must be at least 65 cm.
If a connection tube composed of two parts is used, the
upper part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same
conductor used to circulate hot air or for evacuating
fumes from other appliances generated by other than an
electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove
the anti-grease filter(s) (Fig.7) so that the unit is easier
to handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
• FIXING TO THE WALL
Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2).
Fix the appliance to the wall and align it in horizontal
position to the wall units. When the appliance has been
adjusted, definitely fix the hood using the screws A (Fig.5).
For the various installations use screws and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete,
plasterboard, etc.). If the screws and screw anchors are
provided with the product, check that they are suitable
for the type of wall on which the hood is to be fixed.
• FIXING THE DECORATIVE TELESCOPIC FLUE
Arrange the electrical power supply within the dimensions of the decorative flue. If your appliance is to be
installed in the ducting version or in the version with
external motor, prepare the air exhaust opening. Adjust
the width of the support bracket of the upper flue (Fig.3).
Then fix it to the ceiling using the screws A (Fig.3) in
such a way that it is in line with your hood and respecting
the distance from the ceiling indicated in Fig.2. Connect
the flange C to the air exhaust hole using a connection
pipe (Fig.5).
Insert the upper flue into the lower flue. Fix the lower flue
to the hood using the screws B provided (Fig.5), extract
the upper flue up to the bracket and fix it with the screws
B (Fig.3). If your appliance has the lower connections
indicated as in Fig. 4 A, the fixing to be carried out is that
shown in Fig. 6 A
To transform the hood from a ducting version into a
filtering version, ask your dealer for the charcoal filters
and follow the installation instructions.
• FILTERING VERSION
Install the hood and the two flues as described in the
- 5 -
paragraph for installation of the hood in ducting version.
To assemble the filtering flue refer to the instructions
contained in the kit. If the kit is not provided, order it from
your dealer as accessory. The charcoal filters must be
fitted in the ducting unit located inside the hood (Fig.8).
USE AND MAINTENANCE
• It is recommended to operate the appliance prior to
cooking.
It is recommended to leave the appliance in operation for
15 minutes after cooking is terminated in order to
completely eliminate cooking vapours and odours.
The proper function of the cooker hood is conditioned by
the regularity of the maintenance operations, in particular,
the active carbon filter.
• The anti-grease filters capture the grease particles
suspended in the air, and are therefore subject to clogging
according to the frequency of the use of the appliance.
In order to prevent fire hazard, it is recommendable to
clean the filter at a maximum of 2 months by carrying out
the following instructions:
- Remove the filters from the cooker hood and wash them
in a solution of water and neutral liquid detergent, leaving
to soak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher.
The aluminium panels may alter in colour after several
washes. This is not cause for customer complaint nor
replacement of panels.
• The active carbon filters purify the air that is replaced
in the environment. The filters are not washable nor reuseable and must be replaced at maximum every four
months. The saturation of the active carbon filter depends
on the frequency of use of the appliance, by the type of
cooking and the regularity of cleaning the anti-grease
filters.
• Clean the fan and other surfaces of the cooker hood
regularly using a cloth moistened with denatured alcohol
or non abrasive liquid detergent.
• The illumination installation is designed for use during
cooking and not for prolonged general illumination of the
environment. Prolonged use of the illumination installation
notably reduces the duration of the bulb.
COMMANDS: (Fig.11)
Push-button A = on/off lights switch
Push-button B = on/off cooker hood switch. The appli-
ance switches on at speed level 1, If the cooker hood is
on depress the push-button for 2 sec. to switch off the
cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will
not be necessary to depress the push-button to switch
the cooker hood off. Decreases the motor speed.
Display C = indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = switches on the cooker hood. Increases
the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the
intensive function runs for 10', then the appliance go
back to work at the original speed. During this function
the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for
15 minutes, after which they are switched off. The Timer
is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is
activated the decimal point must flash on the display.
The Timer cannot be activated if the intensive speed is
functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E
for 2 seconds when the appliance is switched off. This
switches the motor on for 10 minutes every hour at the
first speed. During functioning a rotary movement of the
peripheral segments must be visualised on the display.
When this time has passed the motor switches off and
the fixed letter “C” must be visualised on the display
until the motor re-starts after 50 minutes for another 10
minutes and so on. Press any key apart from the light
keys to return to normal functioning. Press key E to
deactivate the function.ù
CONTROLS: ELECTRONIC (fig.10)
A = LIGHT
B = OFF/SPEED I
C = SPEED II
D = SPEED III
E = AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes
F = FILTER SATURATION RESET LIGHT
When the “filter saturation” light flashes, the anti-grease
filters must be washed.
When the light comes on without flashing, the anti-grease
filters must be washed and the carbon filters replaced (in
case of operation whit the recycling version).
When this operation has been completed, press the key
to reset it.
• COMMANDS: (Fig.9 A) LUMINOUS the key symbols are
explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
= SPEED III
E
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes
• If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be
activated for 10 minutes after which it will return to the
previously set speed.
When the function is active the LED flashes. To interrupt it before the 10 minutes have expired press key E
again.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched
off) the “clean air” function is activated. This function
switches the appliance on for ten minutes every hour at
the first speed. As soon as this function is activated the
motor starts up at the first speed for ten minutes, During
this time key F and key C must flash at the same time.
After ten minutes the motor switches off and the LED of
key F remains switched on with a fixed light until the
motor starts up again at the first speed after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten minutes and so on.
By pressing any key for the exclusion of the hood light
the hood will return immediately to its normal functioning
(e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight
away. By pressing key B the function is deactivated).
The “automatic stop timer” delays stopping of the hood,
which will continue functioning for 15 minutes at the
operating speed set at the time this function is activated.
•COMMANDS:(Fig.9 B) MECHANICAL the key symbols
are explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
G = MOTOR WORKING indicator
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING
THE ABOVE WARNINGS.
ČESKY
POLSCPOLSC
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje
důležité informace týkající se bezpečné instalace,
používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro
jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání
(odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklace
vzduchu v místnosti – obr.1A) nebo k použití s externě
umístěným motorem (obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v
činnosti odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení
závisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energií
než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává
vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení
potřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit
4Pa (4x10
odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchu
do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisy
Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a
rovněž zásuvka je vhodná.
V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným
elektrikářem.
2. UPOZORNĚNÍ !
Za určitých okolností mohou být elektrické spotřebiče
nebezpečné.
A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutým
B) Nedotýkejte se žárovek a prostoru kolem nich behem
C) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle v
D) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí přímého
E) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý pro filtry
F) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olej
G) Před provedením jakékoliv údržby vypněte přístroj
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci
tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným
negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.
Symbol
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet
jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit
v souladu s místními předpisy pro likvidaci
odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto
výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete
získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou
službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
–5
bar). K bezpečnému provozu je tedy nutná
spotřebičem
užití nebo ihned po dlouhodobém užití osvetlovacího
zarízení.
chodu
ohně pod fungujícím odsávačem
a mohl by způsobit požár
nevznítil
z elektrické sítě.
na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
NÁVOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí
být provedeny pouze odborným personálem.
CZ
• Elektrické zapojení
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = L vodič
MODRÁ = N neutrální vodič
Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte
zástrčku normalizovanou pro příkon uvedený v technických
charakteristikách výrobku.
V případě přímého zapojení na elektrickou síť je nezbytné
přístroj připojit přes vícepólový spínač s minimální vzdáleností
3 mm mezi rozpojenými kontakty, dostatečně dimenzovaný
a odpovídající platným normám.
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob
na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu
musí být alespoň 65 cm.
Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterém
cirkuluje teplý vzduch, nebo který je používán k odvádění
kouře ze zařízení napájených jinou energií než elektrickou.
Před zahájením montáže vyjměte z odsavače tukový filtr
(obr.7). Usnadníte si tak manipulaci s přístrojem.
V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba
připravit otvor k evakuaci vzduchu.
• UPEVNĚNÍ KE ZDI
Vyvrtat díry A podle uvedených kót (Obr.2). Odsavač
upevněte ke zdi a vyrovnejte jej do horizontální polohy
pomocí závěsů. Po vyrovnání odsavač definitivně upevněte
prostřednictvím dvou šroubů A (obr.5). Pro různé montážní
podmínky použijte příslušné typy šroubů a hmoždinek, které
budou odpovídat typu zdiva (např. armovaný beton,
sádrokarton atd.). Budou-li šrouby a hmoždinky dodány jako
součást produktu, ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva,
na něž má být odsavač namontován.
• MONTÁŽ DEKORATIVNÍCH TELESKOPICKÝCH
SPOJOVACÍCH PRVKŮ
Elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračního spoje.
Má-li být váš přístroj nainstalován ve verzi odsávání nebo
v provedení s externě umístěným motorem, proveďte otvor
pro odtah vzduchu. Nastavte šířku úchytné konzoly horního
spoje (obr .3). Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím
šroubů A (obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vaším
odsavačem a dodržujte přitom vzdálenost od stropu,
vyznačenou obr.2. Propojit prostřednictvím spojovací roury
přírubu C s otvorem odtahu vzduchu (obr.5).
Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacího prvku.
Spodní spojovací prvek ke krytu, používajíce šrouby B ve
výbavě (obr. 5), vysunout horní díl až ke třmenu a upevněte
jej pomocí šroubů B (obr. 3).
V případě, že má váš přístroj spoje nižší, jako na obr. 4 A,
připevnění je shodné s obr. 6.A.
Budete-li chtít změnit funkci zařízení z odsavače na filtrační
verzi, vyžádejte si u vašeho prodejce filtry s aktivním uhlíkem
a sledujte montážní pokyny.
• FILTR AČNÍ VERZE
Odsavač a spojovací prvky instalovat tak, jak je uvedeno
v bodu, který se týká montáže krytu ve verzi odsavače. Při
montáži filtrační vložky se řiďte pokyny obsaženými v balení.
Není-li souprava ve výbavě, objednejte ji u svého dodavatele
jako příslušenství. Filtry s aktivním uhlíkem musí být vloženy
do odsávací jednotky odsavače (obr.8).
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme zapojení přístroje před přípravou
jakéhokoliv vařeného pokrmu.
Doporučujeme nechat odsávač zapnutý po 15 minut po
dovaření jídel, k úplnému odsátí spotřebovaného vzduchu.
- 7 -
Správné fungování odsávače závisí na pravidelném
provádění údržby, zvláště operací k čištění filtru proti
mastnotám a filtru s aktivním uhlíkem.
• Úkolem filtru proti mastnotám je zadržovat částice tuků
rozptýlené ve vzduchu a proto se mohou ucpávat po
různě dlouhé době v závislosti na tom, jak často a jakým
způsobem je odsávač používán.
V každém případě je zapotřebí filtry očistit alespoň jednou
za 2 měsíce a postupovat při tom následovně:
- Odstranit filtry z odsávace a umýt je v roztoku vody a
neutrálního tekutého cistícího prostredku a nechat
rozpustit špínu.
- Opláchnout rádne pod vlažnou vodou a nechat uschnout.
- Filtry lze rovněž umývat v myčce nádobí.
Po několikerém umytí hliníkových panelů může dojít ke
změně jejich barvy. Tato skutečnost neopravňuje k
reklamaci a žádosti o jejich eventuální výměnu.
• Filtry s aktivním uhlíkem slouží k vyčištění vzduchu,
který bude opět uveden do prostředí. Filtry není možné
mýt či obnovovat a musejí být vyměňovány minimálně
každé čtyři měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí na
délce použití odsávače, typu kuchyně a pravidelnosti
čištění filtru proti mastnotám.
• Očistit pravidelně všechny usazeniny na ventilátoru a
ostatním povrchu a použít k tomu hadr navlhčený v
denaturovaném lihu nebo v neutrálních, nebrusných
tekutých čistících prostředcích.
• Osvetlovací zarízení je projektováno pro užití behem
varení a nikoliv pro prodloužené použití za úcelem
celkového osvetlení prostredí. Nadmerné použití
osvetlovacého zarízení podstatne sníží prumerné trvání
žárovek.
Ovládání (obr. 11)
Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla
Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte
jej stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází
ve fázi první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout
tlačítko za účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.
Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení
do chodu časového spínače
Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru.
Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena
intenzívní funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do
fáze pracovní rychlosti v okamžiku uvedení do chodu.
Během této funkce displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí
v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené
doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí
stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být
signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li
aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není
možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení
se aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se
motor zapne každou hodinu na 10 minut a během této
doby se bude otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti
bude na displeji zobrazen rotační pohyb obvodových
segmentů. Po uplynutí uvedené doby dojde k vypnutí motoru
a na displeji musí být zobrazeno písmeno „C“, aniž by
blikalo, dokud nebude po uplynutí dalších 50 minut motor
znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.
• POVELY: Elektronické (Obr.10):
A=przycisk OŚWIETLENIE
B=przycisk WLACZENIE/PIERWSZA
C=przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
D=przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
E=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
F=przycisk ZEROWANIE WSKAŹNIKA
ZANIECZYSZCZENIA FILTRÓW
Jeżeli wskaźnik „zanieczyszczenia filtrów” miga, oznacza
to, że należy wyczyścić filtry tłuszczu.
Jeżeli wskaźnik zapali się lecz nie miga, oznacza to, że
należy wyczyścić filtry tłuszczu i wymienić filtry węglowe
(w wersji jako pochłaniacz).
Po przeprowadzeniu takich operacji, należy nacisnąć
przycisk „c”, aby wyzerować wskaźnik.
POVELY: (Obr.9 A) Světelné
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
F = przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost,
je treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost
bude aktivována po deset minut a poté se vrátí do
rychlosti, jež byla předem nastavena.
Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit
před vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude
aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor
na deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile
bude tato funkce aktivována, motor bude uveden do
chodu na první rychlost po dobu 10 s, behem které
budou blikat soucasne tlacítka F a C. Po uplynutí této
doby se motor vypne a led tlacítka F zustane osvetlen
až do doby, kdy po 50 minutách bude znovu motor uveden
do chodu na první rychlost a led F a C znovu zacnou
blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutí jakéhokoliv
tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí do svého
normálního fungování. (napr. pokud se stiskne tlacítko D,
deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne pracovat
na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato funkce
deaktivuje.
Funkcja „regulator czasowy wyłączenia automatycznego”
opóźni wyłączenie okapu, który będzie funkcjonował przez
15 minut wg regulacji prędkości, jaką posiadał w
momencie włączenia takiej funkcji.
POVELY: Mechanické (Obr.9 B)
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
G = wskaźnik SILNIK FUNKCJONUJĄCY
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA
ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
DANSK
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da
den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden
ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at
kunne fungere; udsugende (udledning af luft til eksterne
omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft
Fig.1A) og med udvendig motor. (Fig.1C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er
en varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af
luften i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er
elektrisk, eftersom emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som flammen eller varmekilden har brug for til
forbrænding.
Det negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x105 bar). For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende
ventilation af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser følg de gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet), for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i tvivl, konsultèr en kvalificeret elektriker.
2. ADVARSEL!
I bestemte situationer kan elektriske hvidevarer være
farlige.
A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene mens emhætten
er tændt.
B) Rør ikke ved pærer eller områderne omkring dem
i forbindelse med længere brug af belysningsanlægget
eller straks herefter.
C) Rør ikke ved lamperne efter længerevarende brug
af apparatet.
D) Det er forbudt at flambere under emhætten.
E) Undgå åben flamme da det er skadelig for filtrene og
kan forårsage brand.
F) Hold friturestegning under konstant overvågning for
at undgå, at olien overophedes og bryder i brand.
G) Før man udføre enhver form for vedligeholdelse
skal emhætten være afbrudt fra el-nettet.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre
sig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager
brugeren til at forhindre eventuelle negative miljømæssige
og sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til
elektriske og elektroniske apparater.
Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende regler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og
genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale
myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor
produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindelser, skal udføres af specialiseret personale.
på produktet eller på dokumentationen, der
DK
Den elektriske forbindelse.
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke
tilsluttes et kabel til jordforbindelsen.
Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Linje
BLÅ = N Neutal
Hvis det ikke allerede findes, montèr da et standardstik
beregnet til den forsyning, som er angivet på
etiketten.Hvis der allerede er et stik, sørg da for at det er
let tilgængelig efter installation af apparatet.
I tilfælde af en direkte tilslutning til el-nettet er det nødvendigt at anbringe en flerpolet afbryder med en afstand
mellem kontakterne på minimum 3 mm, mellem apparatet
og nettet. Afbryderen skal passe til el- forsyningen og
være i overenstemmelse med de gældende normer.
• Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra
selve kogepladerne, og den nederste del af emhhætten,
skal være mindst 65 cm.
Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående af to
eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den
nederste.
Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør, hvori
der cirkulere varm luft eller som anvendes til at udlede
røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi.
Inden man begynder monteringen fjernes filtret (Fig.7)
for at gøre håndteringen af apparatet lettere.
I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en
udsugende version, forberedes åbningen til udledning af
luft.
• FASTSPÆNDING TIL VÆG
Lav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2).
Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugter
med ophænget. Når apparatet er i vater, spændes
emhætten fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.5).Til
forskellige typer montering anvendes skruer og rawlplugs,
der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton,
gips osv. ). Hvis skruer og rawlplugs følger med apparatet,
bør man sikre sig, at de egner sig til væggen, hvor
emhætten skal spændes fast.
• FASTSPÆNDING AF DE SAMMENSKYDELIGE
PYNTEPANELER
Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet. Hvis apparatet
skal installeres som aftræksemhætte eller med udvendig
motor, laves først hul til udsugning af luften. Regulér
bredden på det øverste panels ophæng (Fig.3). Spænd
herefter ophænget fast til loftet med skruerne A (Fig.3),
så det er i vinkel med emhætten, idet den anviste afstand til loftet i Fig.2 overholdes. Forbind flangen C til
udsugningshullet ved hjælp af et tilslutningsrør (Fig.5).
Indsæt det øverste panel i det nederste. Fastspænd det
nederste panel til emhætten med de medfølgende skruer
B (Fig.5), træk det øverste panel ud til ophænget og
spænd det fast med skruerne B (Fig.3).
“Hvis Deres apparats nederste skinner sidder som vist i
Fig. 4A, skal de fastgøres som angivet i Fig. 6A.”
Skal emhætten laves om fra aftræk til filtrering, anskaffes kulfiltre hos forhandleren, hvorefter monteringsvejledningen følges.
• FILTRERING
Installér emhætten og de to paneler som vist i kapitlet
om montering af aftræksemhætte. Ved montering af filtret
følges de instruktioner, som følger med sættet. Hvis sættet
ikke følger med apparatet, kan det bestilles som tilbehør
hos forhandleren. Kulfiltre skal anvendes på
udsugningsagregatet inde i emhætten (Fig.8).
- 9 -
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
• Det anbefales at man sætter apparatet i funktion inden
man begynder tilberedning af madvarer.
Det anbefales at man laser apparatet fungere i 15 minutter
efter at maden er blevet tilberedt, for at den mættede luft
kan blive fjernet helt.
Korrekt funktion af emhætten afhænger af hvor ofte der
udføres vedligeholdelse; dette gælder specielt for filtret
til modvirkning af fedtafsættelse og det aktive kulfilter.
• Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave
at tilbageholde de fedtpartikler, der befinder sig i luften,
og derfor vil tiden der forløber inden disse filtre tilstoppes
variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes.
Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre
brandfare - rense filtret efter højst 2 måneder ved at
følge nedenstående fremgangsmåde:
- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en
opløsning af vand og flydende neutralt vaskemiddel for
at fjerne snavset.
- Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad filtrene
tørre.
- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen.
Efter nogle afvaskninger af aluminiumspanelerne kan der
forekomme farveændringer. Denne omstændighed giver
ikke ret til eventuel udskiftning af panelerne.
• De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der
sendes tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller
genbruges og skal udskiftes efter højst fire måneder.
Mætningen af det aktive kul afhænger af den mere eller
mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af
køkkentypen, og af den hyppighed hvormed der udføres
rengøring af filtret til modvirkning af fedtafsættelse.
• Rengør hyppigt afsættelser på ventilatoren og de andre
overflader ved hjælp af en klud fugtet med denatureret
alkohol eller neutralt vaskemiddel i væskeform, der ikke
indeholder slibende stoffer.
• Belysningsanlægget er projekteret til brug under forberedelsen af maden og ikke til en længerevarende generel
belysning af miljøet. Ved længerevarende brug af belysningen nedsættes den gennemsnitslige brugstid for pærerne betydeligt.
BETJENING-SENHED: (Fig.11)
Tast A = tænder/slukker lysene.
Tast B = tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes på
1. hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke på
tasten i 2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstillet
på 1. hastighed er det ikke nødvendigt at holde tasten
trykket for at slukke. Sænker motorhastigheden.
Display C = viser den valgte motorhastighed og aktivering af timer’en.
Tast D = tænder emhætten. Øger motorhastigheden. Ved
tryk på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive
funktion i 10 minutter, hvorefter apparatet vender tilbage
til at fungere med den almindelige hastighed, der var
indstillet det øjeblik, hvor den intensive funktion blev
tændt. Under denne funktion blinker displayet.
Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktioner ne
til at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren
slås fra ved at trykke på tasten E. Når funktionen Timer
er tændt, blinker decimaltallet på displayet. Hvis funktionen
til indstilling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionen
Timer ikke.
Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhætten er
slukket, aktiveres funktionen "clean air". Denne funktion
tænder motoren i 10 minutter for hver time på første
hastighedstrin. Når funktionen er aktiveret, viser displayet
en drejende bevægelse af de omgivende segmenter. Når
tiden er gået, slukker motoren igen, og på displayet
vises bogstavet "C", indtil motoren igen efter 50 minutter
aktiveres i 10 minutter og så videre.
• Betjeningsorganer: Elektroniske (fig. 10):
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF/FØRSTE HASTIGHED
C = tast for ANDEN HASTIGHED
D = tast for TREDJE HASTIGHED
E = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter
F = tast for RESET KONTROLLAMPE FILTERMÆTNING
Når kontrollampen for ”filtermætning” blinker skal filtrene
til modvirkning af fedtafsættelse vaskes. Når
kontrollampen tændes uden at blinke skal filtrene til
modvirkning af fedtafsættelse vaskes og kulfiltrene skal
udskiftes (i tilfælde af funktion med recirkulation).
Når denne handling er udført skal man trykke på tasten
for at udføre reset.
BETJENING-SENHED:
(Fig.9 A) LYSENDE er følgende tegnforklaring gældende:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF
C = tast for FØRSTE HASTIGHED
D = tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
F = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter
Hvis Deres anlæg er udstyret med funktionen INTENSIV
hastighed, skal knappen E holdes nedtrykket i 2 sekunder hvorved denne aktiveres i 10 minutter hvorefter den
vender tilbage til den forudgående hastighed.
Når funktionen er aktiveret, lyser kontrollampen. For at
afbryde før de 10 minutter er gået, tryk igen på tasten E.
Ved at trykke på knappen F i 2 sekunder (ved slukket
emhætte) aktiveres funktionen “clean air”. Denne funk-
tion tænder motoren i 10 minutter pr. time ved laveste
hastighed. Så snart funktionen er igangsat starter motoren ved første hastighed i 10 minutter, og under dette
forløb skal lamperne ved knap F og knap C blinke samti-
digt. Når tiden er gået standser motoren og kontrollampen
ved knap F forbliver tændt uden at blinke indtil der er
gået endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter ved
første hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder
at blinke samtidigt i 10 minutter, og så fremdeles. Ved at
trykke på en hvilken som helst knap bortset fra lysknappen vender emhætten straks tilbage til den normale
funktion (f.eks. hvis knappen D nedtrykkes bliver funktionen “clean air” afbrudt og motoren går straks i anden
hastighed; ved at trykke knap B afbrydes funktionen).
• Funktionen ”timer automatisk stop” forsinker
standsning af hætten, som vil fortsætte med at være
tændt (i 15 minutter) med den driftshastighed, der var
i kraft i det øjeblik funktionen blev tilsluttet.
• BETJENING-SENHED:
(Fig.9 B) MEKANISKE_ er følgende tegnforklaring gældende:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF
C = tast for FØRSTE HASTIGHED
D = tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
G = Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking
is.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDE ADVARSLER
SUOMI
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on
suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto
ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys
sisällä - kuva 1A) tai ulkoisella moottorilla toimivana
versiona (kuva 1C).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei
liesituuletin ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä
tai liesi, jotka ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotka
käyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin sähköä.
Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai
liesi tarvitsevat polttamiseen. Huonetilan negatiivinen
ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilat on
siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen toiminnan
varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa
asianomaisessa maassa voimassaolevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen
sisäpuolelta)olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja
voima vastaavat verkostoa, ja että pistorasia on sopiva.
Jos olet epävarma ota yhteys pätevään sähkömieheen
2. HUOMIO !
Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä
olosuhteissa.
A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ollessa
käytössä
B) Älä koske lamppuja tai niiden lähiympäristöä
valaisimen ollessa päällä, tai sen pitkään jatkuneen
käytön jälkeen.
C) Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen
käytön jälkeen
D) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruokia
E) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessä
tulisi välttää, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi
aiheuttaa tulipalon
F) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko
ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty
palamaan
G) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään
laitteen asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen
kierrätystä varten.
Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa
koskevia säädöksiä.
Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä ja
kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon,
talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite
on hankittu.
ASENNUSOHJEET
Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen pätevän erikoishenkilöstön toimesta.
-merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
FIN
• Sähköinen liitäntä
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen
vuoksi saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähköverkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = L linja
SININEN = N neutraali
Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke,
joka kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen.
Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten,
että pistokkeeseen pääsee käsiksi.
Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja
verkon väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa
kontaktien minimiväli on 3 mm ja on mitoitettu kuormituksen mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten
mukainen.
• Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun
minimietäisyyden on oltava vähintään 65 cm.
Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista
liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella. Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka
toimivat jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä.
Ennen kuin alat koota laitetta, irrota rasvasuodatin/suodattimet (kuva6): näin laitetta on helpompi käsitellä.
Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilmanpoistoaukko.
• KIINNITTÄMINEN SEINÄÄN
Poraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (kuva 2).
Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan
linjaan kaappien kanssa. Säädettyäsi kuvun oikeaan
asentoon kiinnitä se paikalleen kahdella ruuvilla A (kuva5).
Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuveja ja tappeja,
jotka sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni,
kipsilevy tms.). Mikäli ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen
mukana, varmista että ne soveltuvat siihen seinätyyppiin,
johon kupu on tarkoitus kiinnittää.
• KORISTETELESKOOPPILIITINTEN KIINNITTÄMINEN
Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan. Jos
laitteesi asennetaan imevänä tai ulkoista moottoria
käyttävänä versiona, huolehdi, että sillä on ilmanpoistoaukko. Säädä ylemmän liittimen kannattimen leveys sopivaksi (kuva 3). Kiinnitä se tämän jälkeen ruuveja A (kuva
3) käyttämällä kattoon niin, että se on tuulettimesi kanssa linjassa. Noudata kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä
katosta. Liitä liitosputken välityksellä laippa C ilmanpoistoaukkoon (kuva 5).
Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään. Kiinnitä
alempi liitin kupuun käyttämällä laitteen mukana
toimitettuja ruuveja B (kuva 5), vedä ylempää liitintä ulos
kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B (kuva 3).
Jos laitteessa on alemmat liitokset, kuvassa 4 A,
kiinnittäminen suoritetaan kuten kuvassa 6 A.”
Muuntaaksesi kuvun imevästä mallista suodattavaksi
malliksi pyydä jälleenmyyjältämme aktiivihiilisuodattimia
ja seuraa asennusohjeita.
• SUODATTAVA MALLI
Asenna kupu ja kaksi liitintä, niin kuin imevän mallin
asennusta koskevassa kappaleessa on esitetty. Ohjeet
suodattavan liittimen asennusta varten löytyvät
tarvikepakkauksesta. Ellei tarvikepakkaus sisälly
laitepakettiisi, tilaa se jälleenmyyjältäsi lisälaitteena.
Aktiivihiilisuodattimet tulee asentaa kuvun sisällä olevaan
imuyksikköön (kuva 8).
KÄYTTÖ JA HUOLTO
• On suositeltavaa käynnistää laite jo ennen ruoanlaiton
aloittamista.
- 11 -
On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia
ruoan valmistumisen jälkeen, jotta ruoan valmistuksen
aikana likaantunut ilma saadaan kokonaan pois
huoneistosta.
Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien
huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä
vaihtamisesta.
• Kuvun moitteeton toiminta riippuu suoritettavien huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä
vaihtamisesta.
- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettä ja neutraalia
nestemäistä pesuainetta sisältävällä liuoksella ja anna
lian valua ulos.
- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellä ja anna kuivua.
- Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Alumiinipaneleiden väri voi muuttua muutaman pesun jälkeen.
Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia eikä
korvaa paneleiden vaihtoa.
• Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen
kierrätettävän ilman puhdistaminen. Suodattimia ei voi
pestä tai käyttää uudelleen ja ne on vaihdettava uusiin
vähintään neljän kuukauden välein. Aktiivihiilen kyllästys
riippuu kuvun käyttötiheydestä, keittiötyypistä ja
rasvasuodattimien puhdistustiheydestä.
• Puhdista säännöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun
pinnoille kertyneet epäpuhtaudet talousspriihin tai
hankaamattomaan neutraaliin pesunesteeseen
kostutetulla pyyhkeellä.
• Valaisin on suunniteltu käytettäväksi keittojaksojen aikana, eikä se niin ollen sovellu keittiöympäristön
yleisvalaisimeksi. Valaisimen pitkäjaksoinen käyttö alentaa huomattavasti lamppujen kestoaikaa.
OHJAIMET: (Kuva 11)
Näppäin A = sytyttää / sammuttaa valot
Näppäin B = käynnistää / sammuttaa kuvun. Laite käyn-
nistyy ensimmäiselle nopeudelle.
Jos liesikupu on päällä paina näppäintä 2 sek. ajan ja
sen toiminta lakkaa. Jos laite toimii ykkösnopeudella,
näppäintä ei tarvitse pitää alas painettuna laitetta sammutettaessa. Laskee moottorin nopeutta.
Näyttö C = ilmoittaa valitun moottorin nopeuden ja
ajastimen aktivoinnin.
Näppäin D = käynnistää kuvun. Nostaa moottorin nopeutta. Painamalla näppäintä kolmannella nopeudella laite
toimii täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeen laite
alkaa toimia aktivoidulla nopeudella. Tämän toiminnon
ajan näytön valo vilkkuu.
Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnot
käynnistämishetkellä 15 minuutin ajaksi. Sen jälkeen toiminnot sammuvat. Ajastin lakkaa toimimasta kun painat
uudelleen näppäintä E. Kun ajastintoiminto on päällä
desimaalipisteen on välkyttävä näytöllä. Jos
tehonopeustoiminto on päällä ajastinta ei voida käynnistää.
Painamalla näppäintä E 2 sekunnin ajan, laitteen ollessa
sammuksissa, "clean air"-toiminto käynnistyy. Tämä
toiminto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutin ajaksi
ykkösnopeudella. Toiminnan aikana näytön reunoilla tulee
näkyä pyörivä liike. Tämän ajan kuluttua moottori sammuu
ja näytöllä tulee näkyä "C"-kirjain seuraavien 50 minuutin
ajan kunnes moottori taas käynnistyy seuraaviksi 10
minuutiksi ja niin edelleen.
OHJAIMET: Elektroniset ( kuva 10):
A= Valaistuksen painike
B= OFF /ensimmäisen nopeuden painike
C= toisen nopeuden painike
D= kolmannen nopeuden painike
E= Automaattiajastin ( 15 min. )
F= Suodattimien tukkeutumisen merkkivalo
Rasvasuodattimet on puhdistettava kun ”suodattimien
tukkeutumisen merkkivalo ” vilkkuu.Kun merkkivalo palaa
jatkuvasti rasvasuodattimet on puhdistettava ja
hiilisuodattimet vaihdettava (suodatinkupu-versiossa ).
Paina painiketta näiden toimenpiteiden jälkeen, jolloin se
nollautuu.
OHJAIMET: (kuva9 A) VALOLLA VARUSTETUT
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
F = Automaattiajastin (15 min.)
Jos laitteesi on varustettu INTENSIIVI
painettuna n. 2 sekuntia näppäintä E jolloin se käynnistyy kymmeneksi minuutiksi, jonka jälkeen palaa ennaltakäsin ohjelmoituun nopeuteen.
Kun toiminta on käynnissä valomerkki välkkyy. Jos haluat katkaista toiminnan ennenkuin 10 min. on kulunut
painalla uudelleen näppäintä E.
Jos painallat näppäintä F n.2 sek. (tuulettimen ollessa
pois päältä), käynnistät tominnon “clean air”. “Clean air”
käynnistää tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin
väliajoin alimmalla kierrosnopeudella. Jos valitset tämän
toimintamuodon laite käynnistyy kymmeneksi minuutiksi
joiden aikana välkehtivät näppäinten F ja C. n valomerkit.
Kymmenen minuutin jakson päätyttyä moottori pysähtyy
ja vain näppäimen F valomerkki jää päälle kunnes 50.nen
minuutin kuluttua moottori käynnistyy uudelleen ja
näppäimien F ja C valomerkit välkehtivät jne. Valiten
minkä tahansa muun näppäimen – valaisinta lukuunottamatta – tuuletin palautuu heti normaaliin käyttöön (esim.
jos painat näppäintä D “clean air” poistuu käytöstä ja
tuuletin pyörii kakkosnopeudella; painaltaen näppäintä B
toiminta poistuu käytöstä).
”Automaattiajastin ” pysäyttää liesituulettimen 15 min.
viiveellä.
Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan 15 min
ajan painikkeen painamisen jälkeen.
OHJAIMET: (kuva9 B) MEKAANISET:
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
G = Moottorin käynnistymisen merkkivalo
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN
OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ.
nopeudella, pidä
EΛΛHNIKA
GR
ΓΕΝΙΚΑ
∆ιαβάστε προσεκτικά το περιεχµενο των οδηγιών,
διτι παρέχει σηµαντικέσ υποδείξεισ που αφορούν την
ασφάλεια τησ εγκατάστασησ τησ χρήσησ και τησ
συντήρησησ. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχµενεσ
συµβουλέσ. Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση σε έκδοση
απορρφησησ (εκκένωση αέρα προσ το εξωτερικ Εικ.1B), διήθησησ (ανακύκλωση αέρα στο εσωτερικ Εικ.1A) ή µε εξωτερικ κινητήρα (Εικ.1C).
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτχρονα
απορροφητήρασ απορρφησησ και καυστήρασ ή µια εστία
που εξαρτούνται απ τον αέρα του περιβάλλοντοσ και
τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική διτι ο
απορροφητήρασ απορροφντασ αφαιρεί απ το
περιβάλλον τον αέρα που έχουν ανάγκη για την καύση
ο καυστήρασ ή η εστία. Η αρνητική πίεση στο χώρο δεν
πρέπει να ξεπερνά τα 4PA (4x10-5bar). Για σίγουρη
ασφαλέσ λειτουργία του απορροφητήρα, οφείλεται να
υπάρχει κατάλληλοσ αερισµσ στο χώρο. Για την
εξωτερική εκκένωση ακολούθησε τισ ισχύοντεσ
προδιαγραφέσ τησ χώρασ.
Πρίν συνδέσετε το µοντέλο στο ηλεκτρικ δίκτυο:
Ελέγξτε την πινακίδα στοιχείων (που βρίσκεται στο
εσωτερικ τησ συσκευήσ) για να βεβαιωθείτε τι η
τάση και η ισχύσ τησ συσκευήσ αντιστοιχούν στο
ηλεκτρικ σασ δίκιο καθώσ και για την καταλληλτητα
του ηλεκτρικού βύσµατοσ. Σε περίπτωση δυσκολιών
επικοινωνήστε µε έναν ειδικευµένο ηλεκτρολγο
2. ΠΡΟΣΟΧΗ !
Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ οι ηλεκτρικέσ οικιακέσ
συσκευέσ µπορεί να είναι επικίνδυνεσ!
Α) Μην ελέγχετε ποτέ τα φίλτρα ταν ο
απορροφητήρασ είναι σε λειτουργία.
B) Μην ακουµπάτε τισ λάµπεσ και τισ γύρο περιοχέσ,
κατά την διάρκεια και µετά την παρατεταµένη χρήση
τησ εγκατάστασησ φωτισµού.
C) Μην αγγίζετε την λάµπα µετά απ παρατεταµένη
χρήση τησ συσκευήσ
D) Απαγορεύεται το µαγείρεµα φαγητών µε φλγεσ
κάτω απ τον απορροφητήρα
E) Να αποφεύγονται ανοιχτέσ φλγεσ γιατί
καταστρέφονται τα φίλτρα και υπάρχει κίνδυνοσ
πυρκαγιάσ
F) Ελέγχετε τα φαγητά κατά το τηγάνισµα για την
αποφυγή υπερθέρµανσησ του λαδιού.
G) Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη το καλώδιο του
απορροφητήρα, θα πρέπει αυτ να επισκευαστεί απ
σέρβισ εξουσιοδοτηµένο απ τον προµηθευτή διτι
απαιτούνται ειδικά εργαλεία.
H ) Πριν απ οποιαδήποτε επισκευή βγάζετε πρώτα
οπωσδήποτε το καλώδιο απ την πρίζα.
Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Ο χρήστησ µε το να διαθέτει
το προϊν αυτ ωσ απρριµµα µε τον ενδεδειγµένο τρπο
συµβάλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την υγεία.
Το σύµβολο
συνοδεύει δείχνει τι το προϊν αυτ δεν πρέπει να
αντιµετωπίζεται ωσ απρριµµα οικιακ αλλά πρέπει να
παραδίνεται σε κατάλληλα σηµεία συλλογήσ για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
∆ιαθέστε το ωσ απρριµµα τηρώντασ τουσ κατά τπουσ
κανονισµούσ για τη διάθεση των απορριµµάτων.
Για περαιτέρω πληροφορίεσ για τη µεταχείριση, την
ανάκτηση και την ανακύκλωση του προϊντοσ αυτού,
επικοινωνήστε µε το αρµδιο τοπικ γραφείο, την
υπηρεσία συλλογήσ οικιακών απορριµµάτων ή το
κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν αυτ.
στο προϊν ή στην τεκµηρίωση που το
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Οι διαδικασίεσ τοποθέτησησ και ηλεκτρικήσ σύνδεσησ
πρέπει να γίνονται απ ειδικευµένο προσωπικ.
• Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή ανήκει στο τύπο ΙΙ, που σηµαίνει πωσ κανένα
καλώδιο δεν πρέπει να συνεθεί µε την γείωση.
Η σύνδεση στο δίκτυο θα πρέπει να γίνει ωσ εξήσ:
ΚΑΦΕ: γραµµή L
ΜΠΛΕ: N ουδέτερη γραµµή
Αν δεν υπάρχει ήδη ένα φισ µοντάρετε στο καλώδιο
ένα φισ προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο που
αναφέρεται στην χαρακτηριστική ετικέτα.
Αν υπάρχει ήδη, ττε ο απορροφητήρασ θα πρέπει να
µονταριστεί, έτσι ώστε το φισ να είναι σε προσιτ για
τη χρήση σηµείο.
Σε περίπτωση άµεσησ σύνδεσησ µε το ηλεκτρικ δίκτυο
είναι αναγκαίο να παρεµβληθεί µεταξύ τησ συσκευήσ
και του ηλεκτρικού δικτύου ένασ πολυπολικσ
διακπτησ µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ των επαφών
3mm προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο και να
συµφωνεί µε τα ισχύοντα πρτυπα.
• Η ελάχιστη απσταση απ την επιφάνεια στήριξησ
των συσκευών µαγειρέµατοσ στισ εστίεσ και το
χαµηλτερο τµήµα του απορροφητήρα τησ κουζίνασ
πρέπει να είναι ίση µε τουλάχιστον 65 εκ.
Σε περίπτωση που χρησιµοποιηθεί σωλήνασ σύνδεσησ
το οποίο αποτελείται απ δύο ή περισστερα κοµµάτια,
θα πρέπει το πάνω µέροσ να περαστεί πάνω απ το
κάτω µέροσ. Σε καµία περίπτωση δεν πέπει ο σωλήνασ
απορρφησησ να συνδεθεί µε σωλήνα, ο οποίοσ
χρησιµοποιείτε για εκκένωση καπνού συσκευών που
τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική.
Πριν προχωρήσετε στισ διεργασίεσ συναρµολγησησ,
για ευκολτερο χειρισµ τησ συσκευήσ αποσυνδέστε
το φίλτρο/-α συγκράτησησ λιπαρών (Εικ.7).
Στην περίπτωση συναρµολγησησ τησ συσκευήσ στην
έκδοση για απορρφηση τοποθετήστε την οπή εξαγωγήσ
αέρα.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ ΤΟΙΧΟ
Ανοίξτε τισ οπέσ A τηρώντασ τισ υποδεικνυµενεσ
αποστάσεισ (Εικ.2). Στερεώστε τη συσκευή στον τοίχο
και ευθυγραµµίστε τη σε οριζντια θέση µε τα ράφια.
Με το πέρασ τησ ρύθµισησ στερεώστε τον
απορροφητήρα οριστικά µε τισ 2 βίδεσ A (Εικ.5). Για
τισ διάφορεσ συναρµολογήσεισ χρησιµοποιήστε βίδεσ
και ούπασ διαστολήσ κατάλληλα για τον τύπο του τοίχου
(π.χ. µπετν αρµέ, γύψο, κλπ). Στην περίπτωση που οι
βίδεσ και τα ούπασ σασ παρέχονται µε το προϊν
βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα για τον τύπο του
τοίχου στον οποίο θα στερεωθεί ο απορροφητήρασ.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ∆ΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΩΝ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΩΝ
ΡΑΚΟΡ
Προετοιµάστε την ηλεκτρική τροφοδοσία εντσ του
γκου του διακοσµητικού ρακρ. Αν η συσκευή σασ
εγκατασταθεί σε έκδοση απορρφησησ ή σε έκδοση µε
εξωτερικ µοτέρ, προετοιµάστε την οπή εκκένωσησ
αέρα. Ρυθµίστε το πλάτοσ του επάνω βραχίονα στήριξησ
(Εικ.3). Ακολούθωσ στερεώστε τον στην οροφή έτσι
που να είναι σε ευθεία µε τον απορροφητήρα σασ µε
τισ βίδεσ A (Εικ.3) και τηρώντασ την απσταση απ
την οροφή που υποδεικνύεται στην Εικ.2. Συνδέστε,
µέσω ενσ σωλήνα ένα συνδετικ σωλήνα, τη φλάντζα
C στην οπή εκκένωσησ αέρα (Εικ.5).
Εισάγετε το επάνω ρακρ στο εσωτερικ του κάτω
ρακρ. Στερεώστε το κάτω ρακρ στον απορροφητήρα
χρησιµοποιώντασ τισ βίδεσ B που σασ παρέχονται
(Εικ.5), τραβήξτε το επάνω ρακρ µέχρι τη ράβδο και
στερεώστε το µε τισ βίδεσ B (Εικ.3).
Se periptwsh pou h suskeuh saV ecei tiV katwtereV
epafeV endedeigmeneV opwV sto Sc.4 A, to sterewma
gia na pragmatopoihqei einai to apeikonismeno sto
Sc.6 A.
Για να µετατρέψετε τον απορροφητήρα απ έκδοση
απορρφησησ σε έκδοση διήθησησ, ζητήστε απ τον
- 13 -
µεταπωλητή σασ τα φίλτρα ενεργού άνθρακα και
ακολουθήστε τισ οδηγίεσ συναρµολγησησ.
• ΕΚ∆ΟΣΗ ∆ΙΗΘΗΣΗΣ
Εγκαταστήστε τον απορροφητήρα και τα δύο ρακρ
πωσ υποδεικνύεται στην παράγραφο που αφορά στη
συναρµολγηση του απορροφητήρα στην έκδοση
απορρφησησ. Για τη συναρµολγηση του ρακρ
διήθησησ ανατρέξτε στισ οδηγίεσ που περιέχονται στο
κιτ. Αν το κιτ δεν σασ παρέχεται, παραγγείλετέ το
στον µεταπωλητή σασ ωσ αξεσουάρ. Τα φίλτρα ενεργού
άνθρακα πρέπει να εφαρµζονται στη µονάδα
απορρφησησ που βρίσκεται στο εσωτερικ του
απορροφητήρα (Εικ.8).
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Συνιστούµε να θέσετε την συσκευή σε λειτουργία
πριν απ το µαγείρεµα και να την αφήνετε σε λειτουργία
ακµα και 15 λεπτά έπειτα απ το µαγείρεµα.
Η άψογη λειτουργία του απορροφητήρα εξαρτάται απ
την συντήρηση τησ συσκευήσ και την αλλαγή του ειδικού
φίλτρου.
• Τα φίλτρα κατά του λίπουσ συγκρατούν λιπαρά στοιχεία
που αιωρούνται στο αέρα, για αυτ ο χρνοσ έµφραξησ
των µεταβάλλεται ανάλογα µε την χρήση τησ συσκευήσ.
Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάσ, οφείλετε να
καθαρίζετε το ειδικ φίλτρο µε τον εξήσ τρπο:
- Αφαιρέστε τα φίλτρα απ τον απορροφητήρα και
καθαρίστε τα µε νερ και καθαριστικ µέσο. Αν είναι
ανάγκη αφήστε το για λίγο µέσα στο νερ.
- Έπειτα ξεπλύνετε µε χλιαρ νερ και στεγνώστε.
- Τα φίλτρα µπορούν να καθαριστούν και στο πλυντήριο
πιάτων.
Ύστερα απ πολλέσ πλύσεισ των αλουµινένιων φίλτρων
υπάρχει περίπτωση αλλαγήσ χρώµατοσ. Αυτ το γεγονσ
δεν δίνει το δικαίωµα διαµαρτυρίασ για τυχν
αντικατάσταση των πλαισίων αυτν.
• Τα φίλτρα ενεργούν άνθρακα χρησιµεύουν για τον
βιολογικ καθαρισµ του αέρα που θα επανέρθει στο
περιβάλλον. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται και πρέπει
να αλλάζονται κάθε 4 µήνεσ το αργτερο. Ο κορεσµσ
του ενεργού άνθρακα εξαρτάται απ την λίγο ή πολύ
παρατεταµένη χρήση τησ συσκευήσ απ τον τύπο τησ
ηλεκτρικήσ κουζίνασ και απ την συχντητα µε την
οποία γίνεται ο καθαρισµσ του φίλτρου κατά του
λίπουσ.
• Καθαρίζετε το περίβληµα και τα άλλα µέρη του
απορροφητήρα ανά τακτά διαστήµατα µε ένα υγρ πανί
µε καθαριστικ οινπνευµα ή µε ουδέτερο καθαριστικ
µέσο χι µε διαβρωτικά.
• Η εγκατάσταση φωτισµού σχεδιάστηκε για την χρήση
κατά την διάρκεια του µαγειρέµατοσ και χι για γενικ
µακρχρονο φωτισµ του χώρου. Ο µακροχρνιοσ
φωτισµσ µειώνει σηµαντικά την µέση διάρκεια των
λαµπών.
Εντολεσ: (Εικ.11)
Πληκτρο Α = αναβει/σβηνει τα φωτα
Πληκτρο Β = αναβει/σβηνει τον απορροφητηρα. Η
συσκευη αναβει στην 1° ταχυτητα. Εαν ο
απορροφητηρασ ειναι αναµµενοσ πατησε το πληκτρο
για 2 δευτ. για να σβησει. Εαν ο απορροφητηρασ
βρισκεται στην 1° ταχυτητα δεν ειναι αναγκαιο να
κρατασ πατηµενο το πληκτρο για να σβησει. Ελαττωνει
την ταχυτητα του κινητηρα.
Display C = δειχνει την ταχυτητα επιλογησ του
κινητηρα και την ενεργοποιηση του timer.
Πληκτρο D = αναβει τον απορροφητηρα. Αυξανει την
ταχυτητα του κινητηρα. Πατοντασ το πληκτρο απο την
3° ταχυητητα εισαγεται η εντατικη λειτουργια για 10’,
µετα η συσκευη ξαναγυριζει να λειτουργει στην
ταχυτητα που λειτουργουσε την στιγµη τησ
ενεργοποιησησ. Κατα την διαρκεια αυτησ τησ
λειτουργιασ το display αναβωσβηνει.
Πληκτρο E = Το Timer ρυθµίζει χρονικά τισ λειτουργίεσ,
τη στιγµή τησ ενεργοποίησησ, για 15 λεπτά µετά την
απενεργοποίησή τουσ. Το Timer απενεργοποιείται
ξαναπιέζοντασ το κουµπί E. ταν η λειτουργία Timer
είναι ενεργή στην οθνη πρέπει να αναβοσβήνει το
δεκαδικ σηµείο. Αν είναι σε λειτουργία η έντονη
ταχύτητα, το Timer δεν µπορεί να ενεργοποιηθεί.
Πιέζοντασ το κουµπί E για 2 δευτερλεπτα, ταν η
συσκευή είναι σβηστή, ενεργοποιείται η λειτουργία
“clean air”. Αυτή ενεργοποιεί τον κινητήρα για 10
λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη ταχύτητα. Κατά τη
λειτουργία, η οθνη πρέπει να απεικονίζει µια
περιστροφική κίνηση των περιφερειακών τµηµάτων.
Με το πέρασ του χρνου αυτού ο κινητήρασ σβήνει και
η οθνη πρέπει να απεικονίζει το γράµµα “C” σταθερά
µέχρισ του, µετά απ άλλα 50 λεπτά, θα επανεκκινήσει
ο κινητήρασ για άλλα 10 λεπτά κ.ο.κ..
• Εντολεσ: Ηλεκτρονικοι (Eik.10):
ΑΑ
Α=πληκρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ
ΑΑ
ΒΒ
Β= πληκτρο ΟΦΦ/ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΒΒ
Χ=Χ=
Χ=πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
Χ=Χ=
∆=∆=
∆=πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
∆=∆=
ΕΕ
Ε= πληκτρο ΤΙΜΕΡ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων
ΕΕ
ΦΦ
= =
Φ
=
πληκτρο ΡΕΣΕΤ ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΗ ΛΑΜΠΑ ΚΟΡΕΣΜΟΥ
ΦΦ
= =
ΦΙΛΤΡΩΝ
Οταν η ενδεικτικη λαµπα “κορεσµου φιλτρων”αναβοσβηνει
τα φιλτρα αντιλιπους πρεπει να πλυθουν. Οταν η ενδεικτικη
λαµπα
ειναι αναµενει συνεχως χωρις να αναβοσβηνει τα
φιλτρα αντιλιπους πρεπει να πλυθουν και τα φιλτρα
ανθρακα να αντικατασταθουν (σε περιπτωση λειτουργιας
σε τυπο ανακυκλωσης).
Αφου περατωθει αυτη η ενεργεια,πιεσε στο πληκτρο
“RESET”.
Εντολεσ: (Εικ.9 A) φωτεινοι
A = πληκτρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ
B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πληκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
D = πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
F = πληκτρο ΤΙΜΕΡ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων
Εάν η συσκευή σασ διαθέτει την λειτουργία ΕΝΤΟΝΗ
λειτουργία, κρατήστε πιεσµένο για 2 δευτερλεπτα
περίπου του πλήκτρου E και αυτή θα ενεργοποιηθεί
Για 10 λεπτά µετά θα επανέλθει στην ταχύτητα που
είχε απ πριν ρυθµιστεί .
ταν η λειτουργία είναι ενεργή το LED αναβοσβήνει.
Για να γίνει διακοπή τησ πριν απ τα δέκα λεπτά
πατήστε και πάλι το πλήκτρο E
Πιέζοντασ το πλήκτρο F για 2 δευτερλεπτα (µε τον
απορροφητήρα σβηστ) ενεργοποιείται η λειτουργία
“clean air”. Αυτή η λειτουργία ανάβει τον κινητήρα
για 10 λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη ταχύτητα. Μλισ
ενεργοποιηθεί η λειτουργία, ο κινητήρασ ξεκινά µε
την 1η ταχύτητα για 10 λεπτά κατά τη διάρκεια των
οποίων θα πρέπει να αναβοσβήνει το πλήκτρο F και το
πλήκτρο C. Αφού περάσει αυτσ ο χρνοσ ο κινητήρασ
σβήνει και το φωτάκι του πλήκτρου F παραµένει
αναµµένο σταθερ έωσ του µετά απ άλλα 50 λεπτά
ξαναξεκινά ο κινητήρασ µε την πρώτη ταχύτητα και τα
φωτάκια F και C ξαναρχίζουν να αναβοσβήνουν για 10
λεπτά και έτσι συνεχίζει. Πιέζοντασ οποιοδήποτε
πλήκτρο εκτσ των φώτων του απορροφητήρα
επιστρέφει στην κανονική του λειτουργία αµέσωσ (π.χ.
εάν πιέσω το πλήκτρο D απενεργοποιείται η λειτουργία
“clean air” και ο κινητήρασ πηγαίνει αµέσωσ στην 2η
ταχύτητα, πιέζοντασ το πλήκτρο B η λειτουργία
απενεργοποιείται)
Η λειτουργία “TIMER ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΒΗΣΙΜΟ”
καθυστερεί το σταµάτηµα του απορροφητήρα, που θα
συνεχίσει να λειτουργεί στην τρέχουσα ταχύτητα κατά
την ενεργοποίηση αυτήσ τησ λειτουργίασ και για 15
λεπτά.
Εντολεσ: (Εικ.9 B) Μηχανικοι
A = πληκτρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ
B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πληκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
D = πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
G= ενδειξη ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΑ
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ ΖΗΜΙΕΣ
ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
MAGYAR
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos
tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére,
használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze
meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A
berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a
levegőnek a szabadba történő kivezetésével – 1B ábra),
szűrővel (a levegő visszavezetésével – 1A ábra), vagy
külső motorral (1C ábra) is használható.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és
ugyanannak a helyiségnek a légterét használó elszívó,
kályha vagy tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó
esetleg kivonja a kályha vagy a tűzhely égéséhez
szükséges levegőt. A helyiség negatív nyomása 4 PAnál nem lehet nagyobb (4x10-5bar). A biztonságos
működés érdekében gondoskodjunk a helyiség megfelelő
levegőellátásáról. A szennyezett levegő külső térbe való
elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó előírásokat.
Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:
- ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszaki
adatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról, hogy
az elektromos hálózat feszültsége és teljesítménye
megfelel-e a feltüntetett adatoknak, valamint, hogy a
csatlakozó megfelelő-e. Amennyiben kételyei merülnek
fel, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
2. FIGYELEM !
Bizonyos körülmények között a háztartási gépek
veszélyesek lehetnek.
A) Ne nyúljunk a működésben levő elszívóba!
B) A világító berendezés hosszantartó használata
közben és azt közvetlen követően ne nyúljon a
lámpákhoz és az azokhoz közeli részekhez.
C) Hosszabb használat után ne érintsük meg az elszívó
izzóit!
D) Az elszívó alatt ne készítsünk flambírozott ételeket!
E) Kerüljük a magas láng használatát, mert rongálja a
szűrőket és tűzveszélyes!
F) Ha zsírban, olajban sütünk, vigyázzunk, hogy ne
hevítsük túl, mert lángra lobbanhat!
G) A készüléket mindennemű karbantartás előtt
áramtalanítsuk!
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK
európai uniós irányelvnek. Gondoskodjon a termék
megfelelő kezeléséről, annak működésből történő kivonása
után, a felhasználó hozzájárul a környezetre és az
egészségre való káros hatások megelőzéséhez.
A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltüntetett
jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő állomásra kell
vinni az elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítása érdekében.
Készülékétől a hulladékkezelésre vonatkozó helyi
előírásoknak megfelelően váljon meg.
A termékkel kezelésével, összegyűjtésével és
újrahasznosításával kapcsolatos további információkért
forduljon a megfelelő helyi irodához, a háztartási
hulladékokat begyűjtő szolgálathoz, vagy ahhoz az
üzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
A beszerelést és az elektromos bekötést csak
szakemberek végezhetik el.
H
• Elektromos bekötés
A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az
egyik huzalt se kössük a földvezetékbe.
A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a huzalok
színét:
BARNA = L fázis
KÉK = N nullafázis
Amennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk rá
egy, a feltüntetett műszaki adatoknak megfelelő szabályos
villásdugót.
Amennyiben a terméken van csatlakozó, akkor az elszívót
úgy kell felszerelni, hogy a csatlakozó elérhető helyen
legyen.
Ha a készüléket közvetlenül kötjük a hálózatra, akkor
iktassunk be a készülék és a hálózat közé egy legalább
3 mm-es, az áramerősségnek és az érvényes normáknak
megfelelő kapcsolót.
• A főzőlap főzéshez használt edényeket tartó felülete
és a konyhai elszívó alsó része között minimum 65 cm
távolságnak kell lennie.
Ha két vagy több elvezető csövet kell összeszerelnünk,
akkor az alsó csövet illesszük a felső belsejébe.
Az elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe,
amelyben meleg levegő áramlik, vagy amely nem villannyal
működő berendezés égéstermékét vezeti el.
A szerelés megkönnyítéséhez az összeszerelés
megkezdése előtt távolítsuk el a zsírszűrőt/zsírszűrőket
(7 ábra).
Amennyiben a készüléket konyhai szagelszívóként szereli
fel, gondoskodjon kéménynyílásról.
• FALI RÖGZÍTÉS
A megjelölt magasságok betartásával készítsük el az A
furatokat (2. ábra). Rögzítsük a berendezést a falra, az
akasztókkal állítsuk vízszintbe. A beszabályozást
követően rögzítsük véglegesen a kürtőt a 2 A jelű
csavarral (5. ábra). A felszereléshez a fal fajtájának (pl.
vasbeton, gipszkarton, stb.) megfelelő csavarokat és
szélesedő tipliket használjunk. Amennyiben a kürtővel
együtt leszállításra kerülnek a csavarok és a tiplik is,
ellenőrizzük, hogy azok megfelelnek-e a faltípusnak,
ahova a kürtőt rögzíteni kell.
• A TELESZKOPIKUS DÍSZÍTŐELEMEK RÖGZÍTÉSE
A díszítő elem által takart térben alakítsuk ki a
tápfeszültség bekötését. Amennyiben a berendezést
elszívóval, vagy külső motorral szerelik, gondoskodni
kell a levegő elvezetéshez szükséges nyílásról. Állítsuk
be a felső elemet alátámasztó bilincs szélességét (3.ábra).
Az A csavarokkal (3.ábra) a mennyezettől való távolság
(lásd 2. ábra) tartásával rögzítsük a mennyezetre úgy,
hogy a kürtő tengelyében legyen. Csatlakozó cső
segítségével kössük be a légelvezető nyílás C peremét
(5.ábra).
A felső csatlakozó elemet illesszük bele az alsóba. A
berendezéssel leszállított B csavarokkal (5.ábra)
rögzítsük az alsó csatlakozó elemet a kürtőhöz, a felső
csatlakozó elemet húzzuk ki a bilincsig, majd a B
csavarokkal rögzítsük (3.ábra).
Amennyiben az Önök készülékének alsó csatlakozásai
olyanok, mint a 4.A ábrán láthatók, akkor a 6.A ábrán
látható módon kell rögzíteni.
Az elszívóval szerelt kürtő szűrősre való átalakításához
a viszonteladótól meg kell rendelni az aktív szenes
szűrőket, és a szerelési útmutató szerint be kell azokat
szerelni.
• SZŰRŐS VÁLTOZAT
Az elszívóval szerelt kürtő szerelési utasításait tartalmazó
fejezetben megadott módon szereljük fel a kürtőt és a
két csatlakozó elemet. A szűrő beszerelését a készlettel
- 15 -
együtt átadott utasítások szerint végezzük. Amennyiben
a készletet nem szállították le a berendezéssel együtt,
tartozékként rendeljék meg a viszonteladótól. Az aktív
szenes szűrőket a kürtő belsejébe szerelt elszívó
egységbe kell behelyezni (8.ábra).
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
• Ajánlatos a készüléket az étel minőségétől függetlenül
a főzés megkezdése előtt mindig bekapcsolni
Ajánlatos a főzés befejezése után a készüléket még 15
percig működtetni, hogy az elhasznált levegőt teljes
egészében eltávolítsuk.
Az elszívó hathatós működtetése attól függ, hogy milyen
rendszerességgel tisztítjuk a berendezést, milyen
gyakran cseréljük a zsír- és az aktív szénszűrőket.
• A zsírszűrők megkötik a levegőben lévő zsírszemcséket,
melyek a használattól függően idővel eltömítik a
készüléket. Éppen ezért a tűzveszély elkerülése
érdekében legalább kéthavonként tisztítsuk meg a
szűrőket az alábbiak szerint:
- Vegyük ki a szűrőket az elszívóból és folyékony,
semleges mosószeres vízzel mossuk le a szennyeződést.
- Többszöri, langyos vízzel való leöblítés után hagyjuk
megszáradni.
- A szűrőket mosogatógépben is tisztíthatjuk.
Az aluminiumlemezek tisztítása színváltozást okozhat.
Ez nem hiba és nem szükséges a cseréjük.
• A z aktív szénszűrő arra szolgál, hogy a visszaforgatott
levegőt megtisztítsa. A szűrőket nem lehet tisztítani vagy
regenerálni és legalább négyhavonta ki kell cserélni. Az
aktív szén telítődése a készülék használatának
gyakoriságától, az ételek milyenségétől és a zsírszűrő
tisztításának gyakoriságától függ.
• Gyakorta távolítsuk el a ventillátorra és a készülékre
rakódott szennyeződést, ehhez használjunk denaturált
szeszbe vagy folyékony, semleges mosószerbe mártott,
nem dörzshatású törlőt.
• A világító berendezés főzés közbeni használatra lett
tervezve, és nem a konyha általános, huzamos idejű
megvilágítására. A huzamos idejű használat lényegesen
lecsökkenti az égők átlag élettartamát.
VEZÉRLÉS: (11.ábra)
A billentyű = Be- illetve kikapcsolja a világítást.
B billentyű = Be- illetve kikapcsolja a páraelszívót. A
készülék az 1. sebességnél kapcsol be. Ha az elszívó be
van kapcsolva, a kikapcsoláshoz 2 másodpercig tartsa
lenyomva a billentyűt. Ha az elszívó az első sebességre
van állítva, nem szükséges a kikapcsoláshoz lenyomva
tartani a billentyűt. Csökkenti a motor sebességét.
C kijelző = a motor kiválasztott sebességét valamint az
időrelé bekapcsolását jelzi.
D billentyű= bekapcsolja az elszívót. Növeli a motor
sebességét. Ha a billentyűt a 3. sebességben nyomja
meg, 10 percre bekapcl az intenzív funkció, ezután a
készülék visszatér a funkció kiválasztását megelőző
üzemi sebességbe. A funkció működése alatt a display
villog.
E billentyű= A Timer, az aktiválás pillanatában, időzíti a
funkciókat 15 percre, miután a funkciók kikapcsoltak. A
Timer kikapcsolható az E billentyű megnyomásával.
Amikor a Timer funkció aktív, a kijelzőn a tizedespontnak
villognia kell. Ha az intenzív sebesség működésben van,
a Timert nem lehet aktiválni.
Az E billentyű 2 másodpercig tartó megnyomásával, ha a
készülék ki van kapcsolva, aktiválódik a „clean air”
funkció. Ezzel bekapcsolódik a motor minden órában 10
percre első sebességre. Működés közben a kijelzőnek a
perifériás részek forgó mozgását kell mutatnia. Ennek az
időnek az elteltével a motor kikapcsol és a kijelzőn meg
kell jelennie a nem villogó „C” betűnek egészen addig,
amíg újabb 50 perc múlva a motor további 10 percre
újraindul stb.
A zsírszűrőket ki kell mosni, amikor a “Szűrőeltömődés
kijelzője” villog.
Amikor a jelző kigyullad, de nem villog, akkor a
zsírszűrőket ki kell mosni és a szénszűrőket ki kell
cserélni (amennyiben a készülék a levegő
visszaforgatásával üzemel).
Amikor elvégezte ezeket a műveleteket, a gomb
megnyomásával ismét kapcsolja be a kijelzőt.
VEZÉRLÉS: (9 A.ábra) Fényvezérlés
A = VILÁGÍTÁS
B = OFF
C = ELSŐ SEBESSÉG
= MÁSODIK SEBESSÉG
D
E = HARMADIK SEBESSÉG
F = LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15 perccel
• Amennyiben az Önök készüléke rendelkezik INTENZÍV
sebesség funkcióval, tartsák körülbelül 2 másodpercig
nyomva az E gombot. Ekkor 10 percre működésbe lép ez
a funkció, majd visszaáll az eredetileg beállított
sebességre.
Amikor a funkció működik a LED villog. Amennyiben 10
percnél előbb meg óhajtja szakítani, nyomja meg
ismételten az E gombot.
Ha 2 másodpercig nyomva tartja (kikapcsolt szagelszívó
mellett) az F gombot, működésbe lép a “clean air” funkció.
Ez a funkció óránként 10 percre bekapcsolja a motort
egyes sebességen. Amint működésbe hozta a funkciót,
10 percre beindul a motor egyes sebességen. Ez alatt az
idő alatt az F és a C gomb együtt villog. 10 perc elteltével
a motor kikapcsolódik, és az F gomb ledje folyamatos
fénnyel ég. 50 perccel később a motor ismételten be fog
indulni az egyes sebességen és az F és C ledek
ismételten villogni fognak 10 percig, stb. Amennyiben
bármelyik gombot megnyomja (a világítás kivételével) a
szagelszívó ismét visszatér normális működéséhez (pl.
ha megnyomja a D gombot, kiiktatja a “clean air” funkciót
és a motor nyomban kettes sebességen kezd működni;
amennyiben megnyomja a B gombot kiiktatja ezt a
funkciót)
• A “Leállítás automatikus késleltetése”
megakadályozza az elszívó kikapcsolását és a búra a
funkció bekapcsolásakor folyamatban levő
üzemsebességen fog működni még 15 percet.
• VEZÉRLÉS: (9 B .ábra) Mechanikus
A = VILÁGÍTÁS
B = OFF
C = ELSŐ SEBESSÉG
D = MÁSODIK SEBESSÉG
E = HARMADIK SEBESSÉG
G = fényjel MOTOR BEKAPCSOLVA
A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDŐ
KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGET NEM
VÁLLALUNK.
NORSK
N
GENERELT
Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig
informasjon angående sikker installering, bruk og
vedlikehold av apparatet. Ta vare på
bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er
laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft
utenifra - Fig.1B), filterversjon (resirkulere luft innvendig
- Fig.1A) eller versjon med ekstern motor (Fig.1C).
SIKKERHETS INFORMASJON
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp
benyttes i samme rom som en brenner eller en ovn som
ikke går på elektrisk strøm, da viften trekker ut luften
brennern eller ovnen trenger til forbrenningen. Det negative trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4x10
bar). For sikker bruk må man derfor sørge for tilstrekkelig
ventilasjon av lokalet. Avtrekket skal utføres i henhold til
gjeldende forskrifter.
Før modellen kobles til det elektriske systemet:
Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) for å
kontrollere at spenning og styrke er i samsvar med
strømnettet og at forbindelseskontakten er egnet. Er du
i tvil ta kontakt med en kvalifisert elektriker.
2. ADVARSEL !
Husholdningsapparater kan være farlige i visse
situasjoner.
A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er i
funksjon
B) Ikke vær borti lysene og området rundt dem i løpet
av og like etter lenger bruk av lysinstallasjonen.
C) Berør ikke lyspærene når apparatet har vært i
funksjon over lengre tid
D) Flamber aldri mat under ventilatoren
E) Unngå åpen flamme: det kan skade filtrene og føre
til brann
F) Ved frityrsteking må du være tilstede hele tiden og
passe på at ikke oljen overopphetes og tar fyr
G) Før det foretas noen form for vedlikehold på
ventilatoren, må den frakobles strømnettet.
Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske
dirketivet EC/96/2002, "Waste Electrical and Electronic
Equipment" (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette
produktet blir avsatt på korrekt måte vil brukeren bidra til
å hindre potensielt negative effekter for miljø og helse.
Symbolet
dokumentasjonen viser til at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn
til spesialinnsamling for elektriske og elektroniske
produkter for resirkulering.
Man må kvitte seg med apparatet slik lokale regler for
avsetting og resirkulering tilsier.
For nærmere informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet må man kontakte det
lokale avfallsselskap, offentlig kontor med ansvar for
søppelinnsamling eller butikken der produktet ble kjøpt.
på produktet, eller i den medfølgende
INSTALLASJONSVEILEDNING
Montering og elektriske koblinger må utføres av kvalifisert personale.
• Elektrisk tilkobling
Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor
kobles til jord. Tilkobling til strømnettet utføres på følgende måte:
BRUN = L strømførende
BLÅ = N nulleder
Hvis strømledningen er uten plugg, monteres en plugg av
forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrken som
er oppgitt på typeskiltet. Dersom den er utstyrt med
plugg, må ventilatoren monteres slik at pluggen er tilgjengelig.
Ved direkte tilkobling til strømnettet, må det monteres en
flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm
mellom apparatet og strømnettet. Bryteren skal være
tilpasset strømstyrken og i overensstemmelse med gjeldende normer.
-5
• Avstanden fra støtteoverflaten hvor kokekarene står
på kokeoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhetten må
være minst 65 cm.
Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av to
eller flere deler, skal den øvre delen tres utenpå den
nedre. Koble ikke ventilatoravtrekket til et rør der det
passerer varmluft eller røyk fra apparater som ikke går
på strøm. Ta ut det/de fetthemmende filteret/filtrene (Fig.7)
før du begynner med monteringen. Dette gjør det lettere å
manøvrere apparatet.
I anledning montering av apparatet i avtrekksversjon,
forbered på forhånd hullet for luftevakuering.
• FESTING TIL VEGG
Borr hullene A i den størrelsen som er indikert (Fig.2).
Fest apparatet på veggen horisontalt i høyde med
overskapene. Når det er riktig regulert, fest kappen godt
ved hjelp av de 2 skruene A (Fig.5). Ta i bruk skruer og
plugger som passer til veggen hvor apparatet skal
monteres (f.eks. betong, gipsplater, etc). Om skruer og
plugger følger med produktet, forsikre deg om at de passer
til veggen hvor kappen skal monteres.
• FESTING AV DE DEKORATIVE TELESKOPISKE
RØRENE
Ordne det slik at de elektriske ledningene går innvendig
i det dekorative røret. Om apparatet ditt skal installeres
i avtrekksversjon eller i versjon med ekstern motor, lag i
stand hullet for utsuging av luft. Reguler bredden på det
øverste rørets støttearm (Fig.3). Fest den deretter med
skruene A (Fig.3) til taket slik at den er i akse med
kappen. Pass på at den gitte avstanden fra taket, i Fig.2,
blir overholdt. Kople kraven C til hullet for utsuging av luft
ved hjelp av et rør (Fig.5).
Før det øverste røret inn i det nederste røret. Fest det
nederste røret til kappen ved å bruke skruene B som
følger med (Fig.5), trekk ut det øverste røret helt til støttearmen, og fest det med skruene B (Fig.3).
Dersom deres apparat har de underste koblingene slik
som indikert i fig. 4 A, skal de festes slik som vist i
Fig. 6A.”
For å skifte fra avtrekksversjon til filterversjon, spør
forhandleren din etter filtre i aktivt karbon og følge
monteringsanvisningene.
• FILTERVERSJON
Installer kappen og de to rørene slik som vist i paragrafen
for montering av avtrekkskappen. Når du skal montere
filterrøret, følg anvisningene som du finner i settet. Om
settet ikke følger med, kan du bestille det hos din
forhandler som tilleggssutstyr. Filtrene i aktivt karbon må
- 17 -
festes til avrekksgruppen som er innvendig i kappen
(Fig.8).
BRUK OG VEDLIKEHOLD
• Apparatet bør alltid settes igang før matlagingen starter.
Det anbefales å la viften virke i 15 minutter etter at
matlagingen er avsluttet, slik at all matos blir fjernet.
For at viften til enhver tid skal virke tilfredsstillende, er
det viktig at man utfører vedlikeholdet regelmessig.
Spesielt gjelder dette fettfilteret og kullfilteret.
• Fettfiltrenes oppgave er å fjerne fettpartiklene i luften.
Filtrene vil derfor med tiden bli skitne, avhengig av hvor
ofte apparatet brukes.
I alle tilfeller er det nødvendig å rengjøre disse filtrene
etter maks. 2 måneder for å unngå fare for brann. Gå
frem på følgende måte:
- Ta filtrene ut av viften og legg dem i bløt i vann tilsatt et
flytende, nøytralt rengjøringsmiddel. Vent til fettet har
løst seg opp.
- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tørke.
- Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskin.
Det kan hende aluminiumsplatene får en litt annen farge
etter at de har blitt vasket noen ganger. Dette gir imidlertid ikke rett til en eventuell utskiftning i garantitiden.
• Kullfiltrene renser luften før den føres ut i rommet igjen.
Filtrene kan ikke vaskes eller brukes om igjen, og må
skiftes ut minst hver 4. måned. Hvor raskt kullfiltrene blir
skitne avhenger av hvor ofte viften brukes, hva slags
mat som tilberedes og hvor ofte fettfilteret rengjøres.
• Fjern regelmessig alt fett på viften og andre overflater
ved hjelp av en klut fuktet med sprit eller et nøytralt,
flytende rengjøringsmiddel som ikke lager riper.
• Lysinstallasjonen er prosjektert for bruk under koking
og ikke for lenger bruk ved opplysing av rommet. Forlenget bruk av lysinstallasjonen minsker betraktelig varigheten av lyspærene.
KONTROLLER: (Fig.11)
Tast A = lys på/av
Tast B = ventilator på/av. Apparatet starter på 1. hastig-
het. Dersom ventilatoren er på, trykker man 2 sekund på
knappen for å slå den av. Dersom ventilatoren befinner
seg på 1. hastighet er det ikke nødvendig å holde knappen inne for å slå den av. Motorhastighet reduseres.
Display C = indikerer den valgte motorhastigheten og
aktivering av tidsur.
Tast D = starter ventilatoren. Øker motorens hastighet.
Ved å trykke på tasten fra 3. hastighet vil intensiv-funksjonen aktiveres i 10 minutter. Deretter vil apparatet gjenoppta den normale hastigheten det gikk på da funksjonen ble aktivert. Displayet vil blinke så lenge funksjonen
er aktivert.
Tast E = Tidsbryteren bryter av funksjonene etter en
bestemt tid, etter at denne er blitt akrivert vil funksjonene
slå seg av etter 15 minutter. Tidsbryteren vil bli deaktivert
ved å trykke en gang til på tast E. Når tidsbryterfunksjonen
er aktiv vil man på skjermen se desimalpunktet som
blinker. Dersom intensiv hastighet er på kan ikke
tidsavbrudd aktiveres.
Ved å trykke på tast E i 2 sekunder med avslått apparat vil
funksjonen "clean air" aktiveres. Denne funksjonen slår på
motoren i 10 minutter hver time, ved laveste hastighet.
Under bruk må skjermen vise rotasjonsbevegelsen til de
ytre segmentene. Når denne tiden er gått, vil motoren slå
seg av og man vil på skjermen kunne se bokstaven "C"
lyse, helt til motoren starter opp igjen etter 50 minutter for
å være i virksomhet 10 minutter til.
• Kontroller: Elektroniske (fig.10):
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF (AV) / FØRSTE HASTIGHET
C = tast for ANNEN HASTIGHET
D = tast for TREDJE HASTIGHET
E = tast for TIDSUR AUTOMATISK STOPP 15 minutter
F = tast for TILBAKESTILLING AV INDIKATORLAMPE
FOR SKITNE FILTRE
Når indikatorlampen for “skitne filtre” blinker, må
fettfiltrene vaskes.
Når indikatorlampen lyser kontinuerlig uten å blinke, må
fettfiltrene vaskes og kullfiltrene skiftes ut (på versjoner
med resirkulering av luften).
Etter at denne operasjonen er utført, trykker man på
tasten for å tilbakestille den.
KONTROLLER: (Fig.9 A) MED LYS, benyttes følgende
symboler:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF (AV)
C = tast for FØRSTE HASTIGHET
D = tast for ANNEN HASTIGHET
E = tast for TREDJE HASTIGHET
F = tast TIDSURE AUTOMATISK STOPP 15 minutter
Hvis ditt apparat er utstyrt med hastighetsfunksjonen
INTENSIV, hold inne tasten E i ca. 2 sekunder og denne
funksjonen aktiveres i 10 minutter og deretter går den
tilbake til den forhåndsinnstilte hastigheten.
Når funksjonen er aktiv blinker LED. For å avbryte før det
har gått 10 minutter trykk på nytt på tasten E.
Ved å trykke på tasten F i 2 sekunder (når viften er
avslått), aktiveres funksjonen “clean air”. Denne funk-
sjonen gjør at motoren startes i 10 minutter hver time på
laveste hastighet. Med en gang funksjonen aktiveres,
starter motoren på laveste hastighet og varer i 10 minutter. I disse 10 minuttene blinker både tasten F og tasten
C. Etter disse 10 minuttene stopper motoren og lyset til
tasten F forblir påslått inntil motoren starter igjen etter
50 minutter. Da begynner lysene til F og C å blinke igjen
i 10 minutter osv. Ved å trykke på hvilken som helst tast
på viften (ikke tastene tilhørende lysene), går viften tilbake til sin normale funksjon( f.eks. hvis du trykker på
tasten D stanses funksjonen “clean air” og motoren
startes øyeblikkelig på hastighetsnivå 2; ved å trykke på
tasten B stanses funksjonen).
Med funksjonen “tidsur automatisk stopp” utsettes
stans av ventilatoren, som vil fortsette å gå i 15 minutter
på samme hastighet som da funksjonen ble aktivert.
KONTROLLER: (Fig.9 B) MEKANISKE benyttes følgende
symboler:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF (AV)
C = tast for FØRSTE HASTIGHET
D = tast for ANNEN HASTIGHET
E = tast for TREDJE HASTIGHET
G = kontrollampe for MOTOR I FUNKSJON
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR
FOR SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RETNINGSLINJER IKKE ER BLITT FULGT
POLSKA
PL
INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem,
zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa
przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu
kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje także
dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało
zaprojektowane w wersji zasysającej (odprowadzanie
powietrza na zewnątrz – Ryc.1B), filtrującej (recyrkulacja
powietrza wewnątrz – Ryc.1A) lub z silnikiem zewnętrznym
(Ryc.1C).
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego i
paleniska lub kominka zależnych od powietrza w
pomieszczeniu i niezasilanych energią elektryczną,
ponieważ okap zużywa powietrze potrzebne do ich
spalania. Ciśnienie ujemne w pomieszczeniu nie powinno
przekraczać 4 Pa (4x10
prawidłową wentylację w pomieszczeniu, konieczną dla
bezpiecznego funkcjonowania urządzenia. Przy
odprowadzaniu dymu na zewnątrz, należy przestrzegać
norm obowiązujących w waszym kraju.
Przed podłączeniem modelu do sieci elektrycznej:
- skontrolować tabliczkę znamionową (znajdującą się
wewnątrz urządzenia) aby upewnić się, że napięcie i moc
są odpowiednie dla danej sieci i , że gniazdo wtykowe
połączenia jest odpowiednie. W przypadku wątpliwości
zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
2. UWAGA !
Elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego w
niektórych okolicznościach może być niebezpieczny.
A) Nie kontrolować filtrów przy okapie
funkcjonującym
B) Nie dotykać lamp i ich bliskiego obszaru podczas
i bezpośrednio po dłuższym użytkowaniu urządzenia
oświetlającego.
C) Nie dotykać żarówek po dłuższym funkcjonowaniu
urządzenia
D) Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniu
E) Nie stosować otwartego ognia, ponieważ może
uszkodzić filtry i spowodować pożar
F) Postępować ostrożnie przy smażeniu, aby
przegrzany olej nie zapalił się
G) Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności
związanej z konserwacją, wyłączyć okap z sieci
elektrycznej.
Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z dyrektywa
europejska 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Upewniwszy się, że niniejszy produkt
zostanie zutylizowany we właściwy sposób, użytkownik
przyczynia się do ochrony przed potencjalnymi
konsekwencjami negatywnymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol
towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powinien
być traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien być
przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu
odzyskania urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Pozbywać się go zgodnie z miejscowymi normami w
zakresie utylizacji odpadów.
Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat
traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem,
służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
podany na produkcie lub na dokumentacji
–5
bar). Należy więc zadbać o
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
Czynności montażu i podłączenia elektrycznego
powinny być dokonane przez wyspecjalizowany
personel.
• Podłączenie elektryczne
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego
przewody nie muszą być uziemione.
Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być
przeprowadzone następująco:
BRĄZOWY = L linia
BŁĘKITNY = N zerowy
Jeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontować wtyczkę,
dostosowaną do obciążenia instalacji podanego na
tabliczce znamionowej. Jeżeli okap posiada wtyczkę, to
należy zamontować go tak, aby dostęp do wtyczki był
łatwy. Przy bezpośrednim podłączeniu do sieci
elektrycznej, między urządzeniem i siecią należy umieścić
wyłącznik wielobiegunowy, ze stykami w odległości
przynajmniej 3 mm, przystosowany do obciążenia i zgodny
z obowiązującymi normami.
• Minimalna odległość między płaszczyzną nośną naczyń
urządzenia kuchennego i najniższą częścią okapu
kuchennego powinna wynosić przynajmniej 65 cm.
Przy zastosowaniu rury łączącej składającej się z dwóch
lub kilku części, część górna rury musi znajdować się
wewnątrz części dolnej. Nie należy łączyć przewodu
wyciągowego okapu z przewodem, w którym krąży gorące
powietrze lub z przewodem przeznaczonym do
odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energią inną
niż energia elektryczna. Przed przystąpieniem do
montażu, należy wyłączyć filtr (Ryc. 7) w celu łatwiejszego
manipulowania urządzeniem.
W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącej
przygotować otwór odprowadzenia powietrza.
MONTAŻ NA ŚCIANIE
Wywiercić otwory A uwzględniając podane wielkości
(Ryc.2). Umocować urządzenie na ścianie i ustawić w
poziomie za pomocą zawieszek. Następnie przymocować
okap za pomocą dwóch śrub A (Ryc.5). W zależności od
montażu użyć śrub i kołków odpowiednich dla danego
rodzaju muru (np. żelbeton, płyta kartonowo–gipsowa,
itp.) W przypadku gdy śruby i kołki wchodzą w skład
zestawu, należy upewnić się, że są one odpowiednie dla
rodzaju ściany, na której ma być zamocowany okap.
MONTAŻ TELESKOPOWYCH ZŁĄCZEK OZDOBNYCH
Przed założeniem złączki ozdobnej zamontować zasilanie
elektryczne. Jeśli urządzenie instalowane jest w wersji
zasysającej lub w wersji z silnikiem zewnętrznym należy
najpierw zamontować otwór odprowadzający powietrze.
Ustawić szerokość podpory górnej złączki (Ryc.3).
Następnie przymocować podporę do sufitu za pomocą
śrub z uwzględnieniem odległości wskazanej na ryc. 2 w
taki sposób, aby była równoległa do okapu A (Ryc.3).
Przyłączyć kołnierz C do otworu odprowadzającego
powietrze za pomocą rury łączącej (Ryc.5).
Umieścić górną złączkę wewnątrz dolnej. Przymocować
dolną złączkę do okapu używając śrub B (w zestawie)
(Ryc.5), naciągnąć górną złączkę aż do skrzynki i
zamocować za pomocą śrub B (Ryc.3).
Jezeli Wasze urzadzenie posiada dolne zlaczki jak na
Fig.4 A , nalezy dokonac umocowania jak pokazano na
Fig.6 A.
Aby przekształcić okap z wersji zasysającej w wersję
filtrującą, należy zakupić filtry z węgla aktywnego i
postępować według instrukcji montażu.
WERSJA FILTRUJĄCA
Zainstalować okap i dwie złączki według instrukcji montażu
okapu w wersji zasysającej. Aby zainstalować złączkę
- 19 -
filtrującą, należy kierować się instrukcjami zawartymi w
podręcznym zestawie narzędzi. Jeśli tego zestawu nie
ma w komplecie, należy zamówić go u sprzedawcy jako
akcesoria. Filtry z węgla aktywnego należy nałożyć na
agregat zasysający umieszczony wewnątrz okapu
(Ryc.8).
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
• Poleca się uruchomić okap przed gotowaniem wszelkich
potraw.
Poleca się uruchomić urządzenie przed gotowaniem potraw
i wyłączać na około 15 min. po zakończeniu gotowania,
aż wszystkie zapachy zostaną odprowadzone.
Dobre funkcjonowanie okapu zależy od przeprowadzanej
konserwacji, zwłaszcza filtru przeciwtłuszczowego i filtru
węglowego.
• Filtry przeciwtłuszczowe służą do pochłaniania cząstek
tłuszczu zawieszonych w powietrzu. Filtr ten powinien
być czyszczony co 2 miesiące, postępując w następujący
sposób:
- Wyjąć filtry z okapu i czyścić je wodą i detergentem
płynnym obojętnym.
- Dokładnie wypłukać filtry w letniej wodzie i wysuszyć.
- Filtry można czyścić także w zmywarce naczyń.
Na płytach aluminiowych po pewnym okresie czasu mogą
pojawić się zmiany w kolorze. Nie stanowi to jednak
podstawy do reklamacji o wymianę płyt.
• Filtry węglowe służą do oczyszczania powietrza. Filtry
nie mogą być czyszczone lub regenerowane, lecz muszą
być wymieniane przynajmniej co 4 miesiące.
Zanieczyszczenie węgla aktywnego w filtrze zależy od
czasu używania urządzenia, od typu kuchni i od
regularności czyszczenia filtru przeciwtłuszczowego.
• Należy często czyścić osady na wentylatorze i na
pozostałych powierzchniach urządzenia, posługując się
szmatką nawilżoną denaturatem lub płynnym środkiem
czyszczącym nieściernym.
• Urządzenie oświetlające jest zaprojektowane do użytku
podczas gotowania a nie do przedłużonego użytkowania
jako główne oświetlenie lokalu. Przedłużone użytkowanie
oświetlenia znacznie zmniejsza czas trwałości lamp.
WYŚWIETLACZ: (Rys.11)
Przycisk A = przycisk włączający / wyłączający
oświetlenie
Przycisk B = przycisk wůŕczajŕcy / wyůŕczajŕcy
urzŕdzenie. Okap wůŕczy sić przy 1 prćdkoúci. Przy
urzŕdzeniu wůŕczonym, naciskajŕc przycisk przez 2
sekundy, nastŕpi wyůŕczenie okapu. Jeżeli urządzenie
pracuje przy pierwszej prędkości, aby wyłączyć okap,
nie jest konieczne naciśnięcie przycisku. Silnik będzie
pracował przy zmniejszonych obrotach.
Wyświetlacz C = wskazuje wybraną prędkość i informuje,
czy został włączony licznik czasu.
Przycisk D = uruchamia okap. Naciskając taki przycisk
nastąpi wzrost prędkości. Naciskając przycisk urządzenie
z trzeciej prędkości przejdzie w intensywny tryb pracy,
który będzie trwał ok. 10 sekund, po czym wróci do
funkcjonowania przy wybranej poprzednio prędkości. W
czasie uruchomienia takiej funkcji, wyświetlacz zapali
się światłem migającym.
Przycisk E = Il Timer reguluje czasowo funkcje, w chwili
włączenia, przez 15 minut po ich wyłączeniu. Il Timer
wyłącza się ponownym wciśnięciem przycisku E. Kiedy
funkcja Timer jest włączona to na wyświetlaczu dziesiętna
pozycja ma migać. Jeżeli włączona jest prędkość
intensywna wówczas Timer nie można włączyć.
Wciśnięciem przycisku E na 2 sekundy, gdy urządzenie
jest wyłączone, włącza się funkcję “clean air”. Włączy
się wówczas silnik co godzinę na 10 minut przy pierwszej
prędkości. Podczas funkcjonowania obrotowy ruch
peryferyjnych segmentów. Po tym czasie silnik wyłączy
się i na wyświetlaczu ukaże się litera “C” świecąca się w
sposób ciągły przez następne 50 minut, po czasie którym
silnik włączy się i tak dalej.
• Układ sterowania: Stery elektroniczne (RYS.10)
A= przycisk OŚWIETLENIE
B= przycisk WŁĄCZENIE/PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
C= przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
D= przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
E=przyciskREGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
F= przycisk ZEROWANIE WSKAŹNIKA
ZANIECZYSZCZENIA FILTRÓW
Jeżeli wskaźnik „zanieczyszczenia filtrów” miga, oznacza
to, że należy wyczyścić filtry tłuszczu.
Jeżeli wskaźnik zapali się lecz nie miga, oznacza to, że
należy wyczyścić filtry tłuszczu i wymienić filtry węglowe
(w wersji jako pochłaniacz).
Po przeprowadzeniu takich operacji, należy nacisnąć
przycisk „c”, aby wyzerować wskaźnik.
• Układ sterowania: (Rys.9A) Stery świetlne_ znaczenie
symboli jest następujące.
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
F=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
Jeżeli Wasze urządzenie jest zaopatrzone w funkcję
prędkości INTENSYWNEJ, należy przyciskać przez około
2 sekundy przycisk E i ta funkcja się włączy przez 10
minut po czym powróci do poprzednio ustawionej
prędkości.
Jeżeli funkcja jest aktywna dioda LED miga. Aby ją
wyłączyć przed upływem 10 minut przycisnąć ponownie
klawisz E
Przyciskając przycisk F przez 2 sekundy (przy
wyłączonym okapie) włącza sie funkcja “clean air”. Ta
funkcja powoduje włączanie silnika przez 10 minut co
godzinę na pierwszej prędkości. Jak tylko ta funkcja
jest włączona silnik włącza się na 1° prędkość na okres
10 minut podczas tych minut powinny migać jednocześnie
przycisk F i przycisk C. Po upływie tego czasu silnik się
wyłącza i LED przycisku F świeci się stałym światłem aż
do momentu gdy po upływie następnych 50 minut ponownie
włącza się silnik na pierwszą prędkość i LED F i C
ponownie migają przez 10 minut i dalej w ten sam sposób.
Przyciskając jakikolwiek przycisk za wyjątkiem świateł
okapu silnik powraca natychmiast do normalnego
funkcjonowania (np. jeżeli przyciska się przycisk D
wyłącza się funkcja “clean air” i silnik przechodzi od
razu na 2° prędkość; przyciskając przycisk B funkcja
się wyłącza)
• Funkcja „regulator czasowy wyłączenia
automatycznego” opóźni wyłączenie okapu, który
będzie funkcjonował przez 15 minut wg regulacji
prędkości, jaką posiadał w momencie włączenia takiej
funkcji.
• Układ sterowania: Stery mechaniczne (Rys.9B)
znaczenie symboli jest następujące:
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
G = wskaźnik SILNIK FUNKCJONUJĄCY
DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI,
SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ
WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.
‘
ROMANIA
DESCRIERE GENERALĂ
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare și
întreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijă
manualul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest aparat
a fost proiectat în trei variante: aspirantă (cu evacuarea
aerului la exterior, vezi Fig.1B), filtrantă (recirculaţia aerului
în interior, vezi Fig.1A) sau cu un motor extern (vezi Fig.1C).
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1. Dacă dispuneţi de o centrală termică sau de o altă
sursă de încălzire care folosește, pentru combustie, aerul
din încăpere, aveţi grijă să nu funcţioneze împreună cu
hota, deoarece aceasta absoarbe aerul. Presiunea
negativă din încăpere nu trebuie să depășească 4 pascali
(4 x 10-5 bari). Pentru a garanta o funcţionare corectă,
asiguraţi-vă că ventilaţia din încăpere este adecvată. În
ceea ce privește evacuarea aerului în mediul înconjurător,
respectaţi normele naţionale în vigoare.
Înainte de conectarea modelului la reţeaua electrică:
- controlaţi plăcuţa cu instrucţiile (pusă în interiorul
aparatului) pentru a vă asigura că tensiunea și energia
să fie corespunzătoare acelei de la reţea și priza să fie
potrivită. Dacă aveţi nelămuriri întrebaţi pe un electricist
calificat.
2. ATENŢIE!
În anumite circumstanţe aparatele electrocasnice pot
fi periculoase.
A) Nu verificaţi filtrele când hota este în funcţiune.
B) Nu atingeti becurile si zonele adiacente, în timp si
imediat dupa folosirea îndelungata al instalatiei de
iluminatie
C) Nu atingeţi nici un bec după folosirea îndelungată
a acesteia.
D) Nu frigeţi alimentele direct pe flacără, dacă hota
este în funcţiune.
E) Nu lăsaţi aragazul aprins: flacăra poate deteriora
filtrele și poate provoca un incendiu.
F) Dacă prăjiţi în ulei, nu vă îndepărtaţi de aragaz:
uleiul poate lua foc.
G) Înainte de a executa operaţiile de întreţinere,
scoateţi hota din priză.
Acest aparat este contrasemnat în conformitate cu
Directiva Europeană 2002/96/EC, referitoare la “Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”. Asigurânduvă că acest produs este scos din uz în mod corect, dv
ca utilizator contribuiţi la prevenirea puternicelor
consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra
sănătăţii.
Simbolul
însoţire a acestuia vă arată că aparatul trebuie să fie
tratat separat de deșeurile casnice; în acest scop el va
trebui să fie încredinţat unui centru de colectare adecvat,
destinat reciclării aparatelor electrice și electronice.
Scoaterea din uz a acestor produse este deci supusă
normelor locale în materie de tratare a deșeurilor.
Pentru informaţii ulterioare cu privire la tratarea,
recuperarea sau reciclarea acestui produs, apelaţi la
biroul local competent, la serviciul de colectare a
deșeurilor casnice sau la magazinul de unde aţi
achiziţionat aparatul.
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
Toate operaţiile de montaj și conectare electrică
trebuie să fie efectuate de personal specializat.
aplicat pe produs sau pe documentaţia de
R
• Conexiunea electrică
Hota intră în clasa de construcţie II; de aceea, nu este
necesar să o conectaţi la împământare.
Conectarea la reţeaua electrică trebuie să respecte
următoarele indicaţii:
MARO = L fază
BLEUMARIN = N neutru
Este necesar să dispuneţi de o priză separată, la normă,
pentru a putea suporta sarcina indicată pe eticheta cu
caracteristici. Dacă aţi prevăzut o astfel de priză, aveţi
grijă să fie amplasată într-o zonă ușor accesibilă și după
montare.
Dacă veţi efectua conectarea direct la reţea (dacă nu
dispuneţi de o priză separată) este necesar să echipaţi
cablul cu un întrerupător multipolar cu deschiderea
contactelor de 3 milimetri, capabil să suporte sarcina
electrică indicată, realizat conform normelor în vigoare.
• Distanţa minimă între suprafaţa, suportului vaselor de
gătit de pe aragaz și partea cea mai joasă a hotei de la
bucătărie, trebuie să fie de cel puţin 65 cm.
Dacă veţi folosi un tub de evacuare compus din două
segmente, segmentul superior trebuie să fie în exteriorul
segmentului inferior.
Nu conectaţi tubul de evacuare a aburilor la o conductă
de aer cald sau care servește și la evacuarea aburilor
care provin de la alte instalaţii de încălzire, mai ales
dacă alimentarea acestora nu este electrică.
Înainte de a începe montajul, îndepărtaţi filtrul/filtrele
(vezi Fig. 7), pentru a mânui mai ușor hota.
În caz că aparatul este montat în versiune aspirantă
predispuneţi gaura de evacuare al aerului.
• FIXAREA LA PERETE
Executaţi găurile A respectând cotele indicate (vezi Fig.2).
Fixaţi hota la perete și aliniaţi-o orizontal cu celelalte
corpuri suspendate. Când aţi reglat înălţimea, fixaţi hota
definitiv, cu ajutorul celor două șuruburi A (vezi Fig.5).
În funcţie de tipul peretelui (de ex. beton armat,
ghipscarton) folosiţi șuruburile sau diblurile cu expansiune
adecvate. Dacă hota a fost livrată cu șuruburile sau
diblurile respective, controlaţi dacă acestea se potrivesc,
într-adevăr, cu tipul de perete pe care o veţi monta.
• MONTAREA COLOANEI TELESCOPICE DECORATIVE
Introduceţi cablurile electrice în interiorul coloanei decorative. Dacă hota dumneavoastră este aspirantă sau
dispune de un motor extern, executaţi mai întâi gaura de
evacuare a aburilor. Reglaţi lăţimea bridei de suport din
partea superioară a coloanei (Fig.3). Fixaţi coloana pe
tavan având grijă să fie centrată pe aragaz și brida de
suport să fie la înălţimea precizată în figura 2; folosiţi
pentru aceasta șuruburile A (vezi Fig.3). Montaţi apoi
tubul de evacuare, de la flanșa C la gaura de evacuare
aer (vezi Fig.5).
Introduceţi segmentul superior al coloanei în segmentul
interior al acesteia. Fixaţi apoi segmentul inferior al
coloanei pe hotă cu șuruburile B din dotare (vezi Fig.5) și
prelungiţi segmentul superior până la bridă, fixându-l și
pe acesta cu șuruburile B (vezi Fig.3).
În cazul în care aparatul dvs. are manșoanele inferioare
indicate ca și în Fig. 4 A, fixarea lor este cea reprezentata
în Fig. 6 A
Pentru a schimba hota de la varianta aspirantă la varianta
filtrantă, apelaţi la vânzător pentru furnizarea filtrelor de
carbon activ; pentru montajul acestora, urmăriţi
instrucţiunile.
• VARIANTA FILTRANTĂ
Instalaţi hota și cele două segmente de coloană după
indicaţiile din paragraful precedent.
Pentru montarea racordului filtrant citiţi cu atenţie
instrucţiunile din setul de montaj.
- 21 -
Dacă nu este prevăzut din dotare, apelaţi la vânzător
pentru furnizarea lui ca accesoriu.
Filtrele de carbon trebuie să fie aplicate pe grupul de
aspiraţie din interiorul hotei (vezi Fig.8).
UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE
Porniţi hota înainte de a începe coacerea alimentelor.
Lăsaţi hota în funcţiune 15 minute după stingerea
aragazului, pentru a elimina complet mirosul de mâncare.
Funcţionarea corectă a hotei depinde de întreţinerea ei
în mod periodic, conform indicaţiilor; o atenţie mărită
trebuie acordată filtrului degresant și filtrului de carbon
activ.
Filtrul degresant reţine suspensiile de grăsime din aer și
de aceea se poate deseori obtura, în funcţie de folosirea
aparatului.
Filtrul acrilic de pe grătar trebuie înlocuit când indicaţiile
(vizibile prin grătar) își schimbă culoarea și cerneala se
întinde. Filtrul nou trebuie aplicat în așa fel încât, privind
din exterior, indicaţiile să fie din nou vizibile prin grătar.
Dacă filtrele nu au nici o indicaţie scrisă sau dacă sunt
din metal sau din panouri de aluminiu, se recomandă
înlocuirea filtrelor la două luni, pentru a evita astfel riscul
de incendii.
- îndepărtaţi filtrul de pe grătar și spălaţi-l cu apă și
detergent lichid neutru până când înlăturaţi mizeria
acumulată.
- Clătiţi din abundenţă cu apă călduţă și lăsaţi-le să se
usuce.
Filtrele metalice sau panourile din aluminiu pot fi spălate
și cu mașina de spălat vase. După câteva spălări, este
normal ca ele să-și schimbe culoarea. Acest lucru nu vă
dă îndreptăţește să înaintaţi reclamaţii sau să solicitaţi
înlocuirea lor.
Dacă nu respectaţi exact instrucţiunile de înlocuire sau
curăţire, există riscul ca filtrele degrasante să ia foc.
Filtrele din cărbune activ purifică aerul repus în circulaţie.
Filtrele nu pot fi spălate sau recondiţionate; se recomandă
înlocuirea lor la maxim patru luni. Gradul de saturare a
filtrului depinde de timpul de folosire a hotei, de tipul de
bucătărie și de frecvenţa operaţiilor de întreţinere a filtrului
degresant.
Curăţaţi periodic ventilatoarele și, în general, hota; folosiţi
o cârpă îmbibată în alcool denaturat sau într-un detergent lichid neutru neabraziv.
Instalatia de iluminatie este proiectata numai pentru
folosirea ei în timpul gatitului si nu pentru o îndelungata
iluminatie generale al ambientului. Folosirea îndelungata
a iluminatiei reduce mult durata medie a becurilor.
OMENZI (Fig.11):
Butonul A = aprinde/stinge lumina
Butonul B = pornește/oprește hota. Micșorează viteza
motorului. Punerea în funcţiune a hotei se realizează la
viteza 1. Dacă hota este în funcţiune, apăsaţi butonul
timp de 2 secunde pentru a o opri. Dacă hota este în
viteza 1, nu este necesar să o opriţi.
Display C = indică viteza selectată și activează
temporizatorul.
Butonul D = pornește hota. Mărește viteza motorului. Prin
apăsarea butonului corespunzător vitezei a 3a, se
intensifică funcţionarea timp de 10’, după care hota se
întoarce la viteza iniţială. În acest interval de timp displayul emite o lumină intermitentă.
Butonul E = Timer-ul cronometreaza durata functiilor, din
momentul activarii lor, timp de 15 minute; apoi, acestea
sunt dezactivate. Timer-ul se dezactiveaza apasând din
nou butonul E. Când functia Timer este activa, zecimalele
de pe display emit un semnal intermitent. Daca functia
Viteza intensiva este activata, Timer-ul nu poate fi pus
în functiune.
Apasând butonul E timp de 2 secunde, când aparatul
este oprit, se activeaza functia "clean air". Aceasta
pune în functiune motorul 10 minute pe ora, la viteza
întâi. În timpul functionarii, pe ecran apare o miscare
rotativa, a segmentelor periferice. La expirarea timpului,
motorul se opreste iar pe ecran apare litera C, cu un
semnal luminos stabil, care ramâne în acest fel 50 de
minute; apoi, motorul se repune în functiune alte 10
minute, s.a.m.d.
Comenzi: ELECTRONICE (Fig. 10)
A = buton LUMINĂ
B = buton de oprire OFF/ VITEZA ÎNTÂI
C = buton VITEZA A DOUA
D = buton VITEZA A TREIA
E = buton TIMER OPRIRE AUTOMATĂ 15 minute
F = buton RESET BEC SATURAŢIE FILTRE
Când becul de “SATURAŢIE FILTRE” semnalizează, filtrele
degresante trebuie să fie spălate.Când se aprinde becul
fără să semnalizeze filtrele degresante trebuie să fie
spălate iar filtrele din cărbune activ înlocuite (în cazul
funcţionării în versiunea ricirculaţiei aerului).
O dată complectate aceste operaţii, apăsaţi din nou pe
buton pentru al reseta.
COMENZI: (Fig.9A) LUMINOASE simbolurile sunt
explicate mai jos:
A= buton LUMINĂ
B= buton de oprire OFF
C= buton VITEZA ÎNTÂI
D= buton VITEZA A DOUA
= buton VITEZA A TREIA
E
F= buton TEMPORIZATOR OPRIRE AUTOMATĂ 15 minute
Daca aparatul dumneavoastra este prevazut de functiunea
vitezei INTENSIVE, tineti apasat timp de 2 secunde
butonul E si aceasta va fi pusa în functiune pe timp de
10 minute după care se va întoarce la viteza stabilită
precedent.
Când funcţiunea este activă ledul semnalează. Pentru a
o întrerupe înaite de 10 minute apăsaţi di nou pe butonul
E.
Apasând butonul F timp de 2 secunde (cu hota închisa)
se va pune în functiune “clean air”. Aceast procediment
va pune în functiune motorul timp de 10 minute la fiecare
ora în prima viteza.
Cum s-a pus în functiune, motorul va începe cu 1° viteza
timp de 10 minute în timpul careia trebuie sa semnaleze
simultan butoanele F si C.Dupa ce a trecut acest timp
motorul se opreste si ledul butonului F ramâne fix aprins,
iar dupa 50 de minute motorul porneste din nou la prima
viteza si ledul F si C încep sa semnalizeze pe timp de 10
minute, si asa mai departe. Apasând oricare buton în
afara de cel de lumina, hota va începe imediat sa
functioneze normal (de ex. daca apas butonul D se
dezactioneaza functiunea “clear air” si motorul va merge
imediat la a 2° viteza; apasând butonul B functiunea se
va dezactiona)
Funcţia „TEMPORIZATOR OPRIRE AUTOMATĂ” întârzie
oprirea hotei, care va continua să funcţioneze timp de
15’, la viteza pe care o avea în momentul activării
acestei funcţii.
COMENZI: (Fig.9B) MECANICE simbolurile sunt explicate
mai jos:
A= buton LUMINĂ
B= buton de oprire OFF
C= buton VITEZA ÎNTÂI
D= buton VITEZA A DOUA
E= buton VITEZA A TREIA
G= semnal luminos MOTOR ÎN FUNCŢIUNE
PRODUCĂTORUL ÎȘI DECLINĂ ORICE RESPONSABILITATE
PENTRU DAUNELE PROVOCATE PRIN NERESPECTAREA
INSTRUCŢIUNILOR DE MAI SUS
РУССКИЙ
RUS
ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ
Внимательно прочитайте содержание данной
инструкции, поскольку содержит важные указания,
относящиеся к безопасности установки,
эксплуатации и техобслуживания. Сохраните
инструкцию для любой дальнейшей консультации.
Устройство разработано в следующих вариантах
исполнения: вытяжное устройство (удаление воздуха
из помещения - рис.1В), фильтрующее устройство
(рециркуляция воздуха внутри помещения - рис.1А)
или вариант с применением наружного
электродвигателя (рис.1C).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ
1. Быть внимательным, если одновременно работает
вытяжка и горелка или очаг, нуждяющиеся в
окружающем воздухе и запитывающиеся иной
энергией, кроме электрической. В таком случае
вытяжка удаляет из помещения воздух, нужный для
процесса сгорания в горелке или очаге.
Отрицальное давление в помещении не должно
превышать 4Pa (4x10
безопасной работы следует обеспечить вентиляцию
помещения. Для наружных выбросов соблюдать
правила, действующие в Вашей стране.
Перед подключением изделия к сети
электропитания:
- проверьте, чтобы напряжение и мощность,
указанные на заводской табличке (расположена
внутри изделия) соответствовали данным сети
электропитания и электрической розетки. В случае
сомнений обратитесь к квалифицированному
электрику.
2. ВНИМАНИЕ!
В определенных ситуациях бытовые электроприборы
могут быть опасны.
A. не пытайтесь проверить фильтры на работающей
вытяжке
B. Не дотрагиваться до лампочек и прилегающих
к ним поверхностей во время и после длительной
эксплуатации осветительного прибора.
C. не трогайте лампочки после продолжительной
работы прибора
D. запрещается готовить пищу на огне под
вытяжкой
E. избегайте открытого пламени, оно вредно для
фильтров и создает опасность пожара
F. держите под постоянным контролем жарящуюся
пищу, так как перегретое масло может
воспламеняться
G. перед любим видом техухода отключить
вытяжку от электросети
Данное изделие имеет маркировку соответствия
Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация
электрических и электронных изделий (WEEE).
Проверьте, чтобы по окончании его срока службы
данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы
поможете сохранить окружающую среду.
Символ
документации означает, что данное изделие не должно
рассматриваться как бытовые отходы, а должно быть
сдано в специальный центр утилизации, занимающийся
уничтожением электрических и электронных приборов.
Изделие должно быть сдано в утиль в соответствии с
местными нормативами по утилизации отходов. За
дополнительными сведениями касательно обработки,
утилизации и уничтожения данного изделия
обращайтесь в местное отделение сбора домашних
бытовых приборов или в магазин, в котором было
куплено изделие.
на изделии или в прилагающейся к нему
–5
bar). Для надежной и
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
• Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не
надо подсоединять никакой провод, подсоединение к
электросети выполняется следующим образом:
коричневый-L-линия
синий-N-нейтралный
Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель,
расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной на
табличке характеристик. Если вытяжка оснащена
штепселем, она устанавливается, при условиях, что
штепсель будет доступным. В случае прямого
подсоединения к электросети нужно разместить
между прибором и сетью многоплюсный выключатель
с зазором контактов минимум 3 мм, расcчитанный
на нужную нагрузку и отвечающий действующим
нормам.
• Минимальная дистанция между опорной
нагревающейся плоскостью и нижней частью
кухонного дымососа должна быть не менее 65 см
Если применяется соединительная труба из двух и
более частей, то верняя часть должна располагаться
снаружи нижней части. Не соединять выброс из
вытяжки с каналом циркуляции горячего воздуха или
с каналом, используемым для отвода дыма от
устройств, запытываемых иной энергией кроме
электрической. Перед тем как приступить к сборке
устройства, для облегчения его монтажа отсоедините
фильтр/жироулавливающий фильтр (рис.7).
В том случае, если прибор монтируется с вытяжным
устройством, рекомендуется обеспечить помещение
выводным отверстием.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕ
Выполните отверстия A, соблюдая указанные
расстояния (рис.2). Прикрепите устройство к стене
при помощи регулируемого кронштейна, выровняйте
устройство в горизонтальном положении. Прикрепите
окончательно колпак двумя винтами A (рис.5). В
зависимости от варианта монтажа используйте
винты (шурупы) и дюбели, соответствующие типу
стены (например, железобетон, гипсокартон и т. д.).
Если винты и дюбели входят в комплект поставки,
следует удостовериться в том, что они подходят для
того типа стены, на которой должен быть смонтирован
колпак.
МОНТАЖ ДЕКОРАТИВНЫХ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИХ
СБОРОЧНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ
Предварительно выполните подводку
электропроводов внутри декоративного сборочного
элемента. Если ваше устройство устанавливается
как вытяжное или с наружным электродвигателем,
предварительно сделайте отверстие для отвода
воздуха. Отрегулируйте ширину поддерживающего
кронштейна верхнего сборочного элемента (рис.3).
Прикрепите его к потолку винтами A так, чтобы
обеспечить его соосность с вашим колпаком (рис.3),
соблюдая расстояние от потолка, указанное на рис.
2. Соедините фланец C с отверстием для выведения
воздуха посредством соединительной трубы (рис.5).
Вставьте верхний сборочный элемент в нижний.
Прикрепите нижний сборочный элемент к колпаку,
используя винты B, которые прилагаются (рис.5),
сместите верхний сборочные элемент до кронштейна
и прикрепите его винтами B (рис.3).
В том случае, если Ваш прибор оснащен внешними
штуцерами, как показано на Рис. 4А, крепление
производится, следуя указаниям Рис.6А.
Для превращения колпака из вытяжного в
фильтрующий обратитесь к своему дилеру для
получения фильтров с активированным углем и
следуйте инструкциям по установке.
КОЛПАК В ВАРИАНТЕ ФИЛЬТРУЮЩЕГО
УСТРОЙСТВА
Установите колпак и два сборочных элемента как
- 23 -
указано в разделе по сборке колпака в варианте
вытяжного устройства. Для сборки фильтрующего
элемента следуйте инструкциям, содержащимся в
комплекте принадлежностей. Если комплект
отсутствует, закажите его дополнительно у своего
дилера. Фильтры с активированным углем должны
быть установлены в отсеке всасывания воздуха во
внутренней части колпака (рис.8).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХХОД
• Рекомендуется включить прибор перед началом
приготовления пищи.
Рекомендуется оставить прибор включенным на 15
минут после завершения приготовления, чтобы
обеспечить полное удаление загрязненного воздуха.
Правильная работа вытяжки зависит от регулярности,
с которой выполняется операции по обслуживанию,
в особенности уход за фильтрами для жира и за
угольными фильтрами.
• Фильтры для жира служат для улавливания
жировых частиц, находящихся в воздухе, поэтому
периодичность их засорения зависит от
использования прибора. В любом случае необходимо
прочистить фильтры максимум через 2 месяца,
выполняя следующие операции:
- Cнимите фильтры с вытяжкии промойте их в водном
растворе нейтрального моющего средства до
растворения грязи.
- Промойте фильтры обыльным количеством теплой
воды и высушите их.
- Фильтры можно мыть также и в посудомоечной
машине.
В связи с повторными промывками, на алюминовых
панелях могут произойти изменения по цвету.
Подобной случай не является основанием для
выставления претензий на замену панелей
• Угольные фильтры служат для очистки воздуха,
который повторно попадает в помещение. Фильтры
не моются и не используются повторно, они
заменяются после максимального 4х-месячного
пользования. Насыщение угла зависит от времени
пользования вытяжки, вида кухни и периодичности с
которой осуществляется промывка фильтров для
жира.
• Часто вытирайте все отложения с вентилятора и с
других поверхностей, используя ткань, смоченную
в спирте-денатурате или же используя неабразивные
нейтральные жидкие моющие средства.
• Осветительное устройство предназначается для
освещения опорной плоскости во время работы.
Избегать длительного использования осветительного
устройства для общего освещения помещения.
Органы управления: (Рис.11)
Клавиша А = включает/выключает подсветку
Клавиша В = включение/выключение вытяжки.
Вытяжка включается на 1-ой скорости. Если вытяжка
включена, нажмите кнопку на 2 секунды, чтобы
выключить ее. Если вытяжка работает на 1-ой
скорости, не нужно держать кнопку нажатой для ее
выключения. Скорость двигателя сокращается.
Дисплей С = показывает скорость мотора, которая
была набрана, и включение таймера.
Клавиша D = включает вытяжку. Увеличивает
скорость мотора. Нажатие клавиши 3-й скорости
вызывает активацию функции интенсивного режима
на 10 мин, по истечении которых восстанавливается
скорость работы, активной в момент включения
данной функции. На период действия интенсивного
режима имеет место мигание индикатора.
Клавиша Е = Таймер на 15 минут запоминает функции
в момент включения после отключения этих функций.
Таймер отключается повторным нажатием кнопки Е.
Когда функция Таймер включена, на дисплее должно
мигать десятичное значение. Если работает
интенсивная скорость, включить функцию Таймер
нельзя.
Нажав кнопку Е на 2 секунды при выключенной
вытяжке, включается функция «чистый воздух», Эта
функция включает двигатель на 1-ой скорости на 10
минут каждый час. В процессе функционирования на
дисплее показываются вращающиеся боковые
сегменты. По истечении этого времени двигатель
выключается, и на дисплее появляется буква «С» до
следующего запуска двигателя на 10 минут по
прошествии 50 минут.
• Органы управления:Электронные (рис.10):
A= кнопка освещения
B= кнопка нулевой – первой скорости
C= кнопка второй скорости
D= кнопка третей скорости
E= кнопка таймера автоматической остановки через
15мин
F= сигнальная лампа засорения фильтров от жира и
угольных фильтров.
Когда лампа “засорение фильтров” начинает мигать,
это означает, что необходимо промыть фильтры от
жира. Когда лампа включается без мигания
необходимо промыть фильтры от жира и заменить
угольные фильтры (в случае работы вытяжки в
рециркуляционном режиме). Выполнив данные
операции, нажмите кнопку для включения.
Органы управления: (рис.9A) Светящиеся .
A = кнопка освещения
B = кнопка нулевой
C = кнопка первой скорости
D = кнопка второй скорости
E = кнопка третей скорости
F = кнопка таймера автоматической остановки через
15 мин
В том случае, если ваш прибор снабжен функцией
ПОВЫШЕННОЙ скорости, ее можно активизировать.
Для этого держать в нажатом положении в течении
2-х секунд клавишу E. Функция включается на 10
мин, после чего возвращается к раннее установленной
скорости.Мигающая лампочка указывает на то, что
функция включена.
Для отключения функции раньше 10- минутного срока
повторно нажать клавишу E.
Нажатом положении в течение 2 –х секунд клавишу
F. Для включения функции “clean air” нажать и держать
в таком положении клавишу F. Эта функция ежечасно
включает двигатель на первой скорости на 10 минут,
в течение которых должны мигать одновременно
указатели клавиш F и C. После чего двигатель
выключается, а указатель на клавише F остается
зажженным. Приблизительно через 50 минут опять
включается двигатель на первой скорости,и
указатели F и C начинают мигать в течение 10 минут
и т.д.
Нажатием любой клавишы, за исключением клавишы
включения освещения, дымосос возвращается в свое
нормальное рабочее состояние (напр., если нажать
клавишу D- отключается функция “clean air” и
двигатель сразу же включается на 2
клавишу В функция отключается).
Функция “таймер автоматической остановки””
задерживает отключение вытяжки, которая
продолжает работу на скорости, выбранной при
включении этой функции через 15 минут.
Органы управления: (рис.9B) Механические
A = кнопка освещения
B = кнопка нулевой
C = кнопка первой скорости
D = кнопка второй скорости
E = кнопка третей скорости
G=лампочка: ДВИГАТЕЛЬ В РАБОЧЕМ РЕЖИМЕ
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ
ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
0
скорости; нажав
SVERIGE
OBSERVERA
Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det
tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten
vid installation, användning och underhåll. Spar häftet
för eventuella framtida konsultationer. Apparaten har
utformats antingen som utsugningskåpa (extern
luftevakuering) eller filterkåpa (intern luftrecirkulation).
Apparaten är konstruerad för att användas som antingen
insugande version (utsugning av luft utomhus - Fig.1B),
filtrerande version (återcirkulering av luft inomhus - Fig.1A)
eller version med yttre motor (Fig.1C).
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerar
samtidigt som en brännare eller eldhärd som är beroende
av omgivningsluften i rummet och som drivs med annan
typ av energi än elektrisk energi, eftersom
utsugningskåpan suger upp luft från rummet som
brännaren eller eldhärden är i behov av för sin
förbränningsprocess. Undertrycket i lokalen får inte
överskrida 4 Pa (4x10-5 bar). För att garantera säkerheten
rekommenderas därför en god ventilation av lokalen. Vad
beträffar det utvändiga utsläppet skall de i det aktuella
landet gällande normerna och föreskrifterna respekteras.
2. VARNING !
Elektriska hushållsmaskiner kan under vissa
omständigheter medföra risker.
A) Kontrollera aldrig filtren samtidigt som kåpan är i
funktion
B) Vidrör inte lamporna eller närliggande delar medan
belysningen är tänd eller om den varit tänd länge.
C) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktion
under en längre tid
D) Det är förbjudet att grilla mat över öppen låga under
kåpan
E) Undvik öppen låga, då sådan är skadlig för filtren
och utgör brandrisk
F) Vid frityrkokning måste spisen övervakas
kontinuerligt för att undvika att oljan överhettas
och tar eld
G) Innan någon typ av underhållsarbete genomförs
måste kåpan kopplas ifrån det elektriska nätet.
Den här apparaten överensstämmer med europadirektivet
2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Genom att försäkra sig om att den här produkten
elimineras på rätt sätt, bidrar användaren till att förebygga
eventuella negativa följdrisker för miljö och hälsa.
Symbolen
indikerar att den här produkten inte ska behandlas om
hushållsavfall utan ska överlämnas till lämplig
avfallsstation för återvinning av elektriska och elektroniska
apparater. Kassera enligt gällande lokala normer för
avfallshantering. För ytterligare information om hantering
och återvinning av produkten, kontakta det lokala
kontoret, uppsamllingsstation för hushållsavfall eller
affären där produkten inhandlats.
INSTALLATIONS INSTRUKTIONER
• Elanslutning
Apparaten är av typklass II, och inga kablar skall därför
jordanslutas.
på produkten eller på bifogad dokumentation
S
Nätanslutningen skall utföras på följande sätt:
BRUN = L fas
BLÅ = N nolla
Om kabeln inte redan är försedd med en sådan skall en
standard stickpropp, avsedd för den på märkplåten
angivna belastningen monteras.
Om kontakt finns skall kåpan installeras så att denna
kontakt är tillgänglig.
I det fall apparaten ansluts fast till nätet, skall man
montera en flerfasig strömbrytare mellan apparaten
och eluttaget, med ett minst 3 mm brett luftgap mellan
kontakterna, som är avsett för den aktuella belastningen
och uppfyller gällande normer.
• Det minimala avståndet mellan kokkärlens underlag på
kokhällen och spisfläktens nedre del måste vara minst
65 cm.
I det fall ett anslutningsrör används som består av två
eller flera delar, måste den övre av delarna träs utanpå
den undre delen.
Anslut inte kåpans utloppsrör till luftkanaler i vilka
varmluft cirkulerar, eller kanaler som används för att
evakuera rök från apparater som drivs med annan typ
av energi än elektrisk energi. För att förenkla
handhavandet av apparaten ska antifettfiltret/-en tas ur
innan monteringsmomenten påbörjas (Fig.7).
Om apparaten ska monteras med utsugningversion ska
hål för luftuttömning anordnas.
• FASTSÄTTNING PÅ VÄGGEN
Borra hålen A och ta hänsyn till de angivna måtten (Fig. 2).
Fäst apparaten på väggen och se till att den är i horisontell
linje med de övriga köksskåpen. När spiskåpan har justerats ska den fästas definitivt med de 2 skruvarna A (Fig.5).
För de olika monteringarna ska skruvar och expansionspluggar som är lämpliga för väggen användas (t.ex. armerad betong, gips o.s.v.). Om skruvar och expansionspluggar
medlevereras med produkten ska du försäkra dig om att
de är lämpliga för den typ av vägg där spiskåpan ska
fästas.
• FASTSÄTTNING AV SKORSTENSFÖRLÄNGNING
Montera elmatningen innanför skorstensförlängningen. Om
din apparat ska installeras som insugande version eller
version med yttre motor ska hål för utsugning av luften
förberedas. Reglera bredden för överdelens fästen (Fig.3).
Fäst sedan fästet i taket med skruvarna A (Fig.3) så att
det är i linje med din spiskåpa och ta hänsyn till avståndet till taket som anges i Fig.2. Anslut flänsen C med ett
anslutningsrör till hålet för utsugning av luft (Fig.5).
Skjut in överdelen inuti underdelen. Fäst underdelen i
spiskåpan med de medlevererade skruvarna B (Fig.5).
Dra upp överdelen till fästet och fäst den med skruvarna
B (Fig.3).
Om apparaten har de nedre fogarna på samma sätt
som på bild 4.A, ska den kopplas som på bild 6.A.
För att modifiera spiskåpan från insugande version till
filtrerande version ska du beställa kolfilter från din
återförsäljare och följ sedan monteringsanvisningarna.
• FILTRERANDE VERSION
Installera spiskåpan och skorstensförlängningens överoch underdel enligt avsnittet angående montering av spiskåpan för insugande version. För monteringen av den filtrerande delen, se anvisningarna som följer med satsen.
Om satsen inte medlevereras kan den beställas från din
återförsäljare som tillbehör. Kolfiltren ska appliceras på
den insugande enheten inuti spiskåpan (Fig.8).
- 25 -
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
• Det är tillrådligt att sätta apparaten i funktion innan
någon typ av matlagning förekommer.
Det är tillrådligt att låta apparaten fungera i ytterligare 15
min. efter matlagningen, för att eliminera allt matos.
Kåpans goda funktion beror på hur ofta underhållsarbetet
utför, i synnerhet vad beträffar fettfiltret och det aktiva
kolfiltret.
• Fettfiltren renar luften från fettpartiklar, vilket innebär
att de gror igen efter viss tid, beroende på användningen
av apparaten.
Det är under alla händelser nödvändigt att efter högst 2
månaders användning rengöra filtret genom att utföra
följande underhåll:
- Avlägsna filtren från kåpan och tvätta dem med neutralt
flytande rengöringsmedel och vatten så att smutsen
löses upp.
- Skölj noga med ljummet vatten och låt torka
- Filtren kan även tvättas i diskmaskin.
Efter ett antal rengöringar av aluminiumfiltren kan
färgförändringar förekomma. Detta ger ingen rätt till
klagomål eller ersättning av ramarna.
• De aktiva kolfiltren renar luften som sedan åter leds
ut i lokalen. Filtren kan inte tvättas eller rensas för
återanvändning och måste bytas ut var 4:e månad. Det
aktiva kolets mättningsgrad beror på hur ofta fettfiltret
rengörs.
• Rengör fläktens och närliggande ytor regelbundet med
en trasa som fuktats med denaturerad sprit eller neutralt
flytande rengöringsmedel utan slipverkan.
• Belysningsanläggningen är avsedd att användas under
matlagning och ej som allmänbelysning i rummet under
längre tid. Lampornas medellivslängd minskar avsevärt
om de används länge för allmänbelysning.
MANÖVERFUNKTIONER: (Fig.11)
Tangent A = slår på/av belysningen
Tangent B = slår på/av kåpan. Apparaten startar med den
lägsta hastigheten. Om kåpan fungerar skall tangenten
tryckas in halv sekund för att slå av den. Om kåpan
fungerar med den lägsta hastigheten behöver man inte
hålla tangenten intryckt för att stänga av den. Minskar
motorns hastighet.
Display C = anger den valda motorhastigheten och
aktiveringen av timern.
Tangent D = slår på kåpan. Ökar motorns hastighet. Om
tangenten för den tredje hastigheten trycks in startar
den intensiva hastigheten under 10 sekunder för att sedan återgå till den arbetshastighet som var aktiv före
ingreppet. Displayen blinkar under denna funktion.
Tangent E = Il Timer ställer in funktionstider na vid aktiveringen på 15 minuter, varefter de stängs av. Avaktivera
timern genom att trycka på knapp E. När funktionen
Timer är aktiv på displayen ska decimalpunkten blinka.
Om hastighetens intensivläge är i funktion kan timern
inte aktiveras.
Genom att trycka på knapp E i 2 sekunder, när apparaten
är avstängd, så aktiveras funktionen "clean air". Denna
tänder motorn i 10 minuter varje timme på första
hastigheten. Under funktion ska displayen visa de perifera
segmentens rotation. När denna tid gått ut släcks motorn
och displayen visar den lysande bokstaven "C" tills
motorn efter ytterligare 50 minuter startar igen och går i
10 minuter igen och så vidare.
• KOMMANDOKNAPPAR: Elektroniska (Fig.10):
A = knapp för BELYSNING
B = knapp OFF/FÖRSTA HASTIGHET
C = knapp ANDRA HASTIGHET
D = knapp TREDJE HASTIGHET
E = knapp TIMER FÖR AUTOMATISK AVSTÄNGNING
EFTER 15 minuter
F = KONTROLLAMPA FÖR IGENGRODDA FILTER
När kontrollampan “ igengrodda filter “ blinkar skall fettfiltren
tvättas.När kontrollampan lyser utan att blinka skall
fettfiltren tvättas och kolfiltren bytas ut (vid funktion
med recirkuleringsversion).När detta arbetsmoment
slutförs skall reset-knappen tryckas in.
MANÖVERFUNKTIONER: (Fig.9A) LYSANDE_ beskrivs
symbolerna här nedan:
A = knapp för BELYSNING
B = knapp OFF
C = knapp FÖRSTA HASTIGHET
D = knapp ANDRA HASTIGHET
E = knapp TREDJE HASTIGHET
F = TIMER FÖR AUTOMATISK AVSTÄNGNING EFTER 15
minuter.
• Om er fläkt har funktionen hastighet i INTENSIVLÄGE,
tryck på knapp E i ca 2 sekunder för aktivering i 10
minuter, varefter hastigheten går tillbaka till den tidigare
inställningen.
När funktionen aktiveras blinkar lysdioden. För att avbryta den innan 10 minuter förflutit, trycker du på knapp
E igen.
Tryck på knapp F i 2 sekunder (när fläkten är avstängd)
för att sätta igång funktionen ”clean air”. Genom denna
funktion sätts fläktmotorn igång i 10 minuter varje timme
på hastighet ett.
Omedelbart efter att ha aktiverat denna funktion, sätts
motorn igång på hastighet ett under 10 minuter, medan
knapp F och knapp C samtidigt blinkar.
Därefter släcks motorn och lysdiod F förblir tänd med
fast ljus ända tills motorn efter ytterligare 50 minuter
startar igen på hastiget ett och lysdioderna F och C
börjar blinka igen i 10 minuter osv. Genom att trycka på
vilken som helst av knapparna, förutom
belysningsknappen, återgår fläkten omedelbart till normal
funktion (t.ex. om jag trycker på knapp D så sätts ”cleanair” ur funktion och motorn går genast på hastighet två;
genom att trycka på knapp B sätts den ur funktion).
Funktionen“ timer för automatisk avstängning “fördröjer
avstängningen av kåpan, som fortsätter att fungera i
15 minuter med samma arbetshastighet som vid
påslagningen av denna funktion.
‘MANÖVERFUNKTIONER: (Fig.9B) MEKANISKA beskrivs
symbolerna här nedan:
A = knapp för BELYSNING
B = knapp OFF
C = knapp FÖRSTA HASTIGHET
D = knapp ANDRA HASTIGHET
E = knapp TREDJE HASTIGHET
G = kontrollampa MOTORN I FUNKTION
TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR
EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A. ATT
OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE RESPEKTERATS
3LIK0155
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.