Ardo MG60GLASS, MG90GLASS User Manual [pl]

GB
COOKER HOOD - User instructions
CZ
ODSAVAČ PAR
DK
EMHÆTTE - Brugervejledning
FIN
LIESITUULETIN – Käyttöohje
GR
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσησ
H
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
N
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
PL
R
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
RUS
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
S
SPISKÅPA – Bruksanvisning
- návod k použití
ABC
M
Fig.1
20
max 90 cm
Fig.2
A
235
A
A
Fig.3
B
A
C
A
Fig.4
B
Fig.5
- 3 -
A
Fig.6
Fig.7
A
B
Fig.8 Fig.9
A
C
B
G
E
D
D
F
E
A
C
B
A
BC DE F
A
Fig.10 Fig.11
B
C
D
E
ENGLISH
GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating
simultaneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity net­work:
- control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified electrician.
2. WARNING ! In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard. A) Do not check the status of the filters while the cooker hood is operating B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation. C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire hazard E) Constantly check food frying to avoid that the overheated oil may become a fire hazard F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance. G) This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision H) Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance I) There shall be adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/ 2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.
he
symbol on the product or on the accompanying paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line BLUE = N neutral If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be installed in order that the plug is easily accessible. An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm between contacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed between the appliance and the network in the case of direct connection to the electrical network.
• The minimum distance between the support surfaces of the cooking pots on the cooker top and the lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm.
If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source. Before proceeding with the assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.7) so that the unit is easier to handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare the hole for evacuation of the air.
• FIXING TO THE WALL
Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position to the wall units. When the appliance has been adjusted, definitely fix the hood using the screws A (Fig.5). For the various installations use screws and screw an­chors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If the screws and screw anchors are provided with the product, check that they are suitable for the type of wall on which the hood is to be fixed.
• FIXING THE DECORATIVE TELESCOPIC FLUE
Arrange the electrical power supply within the dimen­sions of the decorative flue. If your appliance is to be installed in the ducting version or in the version with external motor, prepare the air exhaust opening. Adjust the width of the support bracket of the upper flue (Fig.3). Then fix it to the ceiling using the screws A (Fig.3) in such a way that it is in line with your hood and respecting the distance from the ceiling indicated in Fig.2. Connect the flange C to the air exhaust hole using a connection pipe (Fig.5). Insert the upper flue into the lower flue. Fix the lower flue to the hood using the screws B provided (Fig.5), extract the upper flue up to the bracket and fix it with the screws B (Fig.3). If your appliance has the lower connections indicated as in Fig. 4 A, the fixing to be carried out is that shown in Fig. 6 A To transform the hood from a ducting version into a filtering version, ask your dealer for the charcoal filters and follow the installation instructions.
• FILTERING VERSION
Install the hood and the two flues as described in the
- 5 -
paragraph for installation of the hood in ducting version. To assemble the filtering flue refer to the instructions contained in the kit. If the kit is not provided, order it from your dealer as accessory. The charcoal filters must be fitted in the ducting unit located inside the hood (Fig.8).
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to operate the appliance prior to cooking. It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking vapours and odours. The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.
The anti-grease filters capture the grease particles suspended in the air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of the use of the appliance. In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter at a maximum of 2 months by carrying out the following instructions:
- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher. The aluminium panels may alter in colour after several washes. This is not cause for customer complaint nor replacement of panels.
The active carbon filters purify the air that is replaced in the environment. The filters are not washable nor re­useable and must be replaced at maximum every four months. The saturation of the active carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the type of cooking and the regularity of cleaning the anti-grease filters.
Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid detergent.
• The illumination installation is designed for use during cooking and not for prolonged general illumination of the environment. Prolonged use of the illumination installation notably reduces the duration of the bulb.
COMMANDS: (Fig.11) Push-button A = on/off lights switch Push-button B = on/off cooker hood switch. The appli-
ance switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the cooker hood off. Decreases the motor speed. Display C = indicates the motor speed level selected and activates the timer. Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive function runs for 10', then the appliance go back to work at the original speed. During this function the display blinks. Key E = The Timer times the functions on activation for 15 minutes, after which they are switched off. The Timer is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the decimal point must flash on the display. The Timer cannot be activated if the intensive speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E for 2 seconds when the appliance is switched off. This switches the motor on for 10 minutes every hour at the first speed. During functioning a rotary movement of the peripheral segments must be visualised on the display. When this time has passed the motor switches off and the fixed letter “C” must be visualised on the display until the motor re-starts after 50 minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the light keys to return to normal functioning. Press key E to
deactivate the function.ù
CONTROLS: ELECTRONIC (fig.10) A = LIGHT B = OFF/SPEED I C = SPEED II D = SPEED III E = AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes F = FILTER SATURATION RESET LIGHT
When the “filter saturation” light flashes, the anti-grease filters must be washed. When the light comes on without flashing, the anti-grease filters must be washed and the carbon filters replaced (in case of operation whit the recycling version). When this operation has been completed, press the key to reset it.
• COMMANDS: (Fig.9 A) LUMINOUS the key symbols are explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II
= SPEED III
E F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes
If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be activated for 10 minutes after which it will return to the previously set speed. When the function is active the LED flashes. To inter­rupt it before the 10 minutes have expired press key E again. By pressing key F for two seconds (with the hood switched off) the “clean air” function is activated. This function switches the appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As soon as this function is activated the motor starts up at the first speed for ten minutes, During this time key F and key C must flash at the same time. After ten minutes the motor switches off and the LED of key F remains switched on with a fixed light until the motor starts up again at the first speed after fifty min­utes and keys F and C start to flash again for ten min­utes and so on. By pressing any key for the exclusion of the hood light the hood will return immediately to its normal functioning (e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deac­tivated and the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing key B the function is deactivated).
The “automatic stop timer” delays stopping of the hood, which will continue functioning for 15 minutes at the operating speed set at the time this function is acti­vated.
•COMMANDS:(Fig.9 B) MECHANICAL the key symbols
are explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III G = MOTOR WORKING indicator
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
ČESKY
POLSCPOLSC
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklace vzduchu v místnosti – obr.1A) nebo k použití s externě umístěným motorem (obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v
činnosti odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit 4Pa (4x10 odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž zásuvka je vhodná. V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem.
2. UPOZORNĚNÍ ! Za určitých okolností mohou být elektrické spotřebiče nebezpečné. A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutým
B) Nedotýkejte se žárovek a prostoru kolem nich behem
C) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle v
D) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí přímého
E) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý pro filtry
F) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olej
G) Před provedením jakékoliv údržby vypněte přístroj
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.
Symbol poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
–5
bar). K bezpečnému provozu je tedy nutná
spotřebičem
užití nebo ihned po dlouhodobém užití osvetlovacího zarízení.
chodu
ohně pod fungujícím odsávačem
a mohl by způsobit požár
nevznítil
z elektrické sítě.
na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
NÁVOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být provedeny pouze odborným personálem.
CZ
Elektrické zapojení Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí být uzemněn. Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně: HNĚDÁ = L vodič MODRÁ = N neutrální vodič Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte zástrčku normalizovanou pro příkon uvedený v technických charakteristikách výrobku. V případě přímého zapojení na elektrickou síť je nezbytné přístroj připojit přes vícepólový spínač s minimální vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými kontakty, dostatečně dimenzovaný a odpovídající platným normám.
Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu musí být alespoň 65 cm.
Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterém cirkuluje teplý vzduch, nebo který je používán k odvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií než elektrickou. Před zahájením montáže vyjměte z odsavače tukový filtr (obr.7). Usnadníte si tak manipulaci s přístrojem.
V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba připravit otvor k evakuaci vzduchu.
• UPEVNĚNÍ KE ZDI
Vyvrtat díry A podle uvedených kót (Obr.2). Odsavač upevněte ke zdi a vyrovnejte jej do horizontální polohy pomocí závěsů. Po vyrovnání odsavač definitivně upevněte prostřednictvím dvou šroubů A (obr.5). Pro různé montážní podmínky použijte příslušné typy šroubů a hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např. armovaný beton, sádrokarton atd.). Budou-li šrouby a hmoždinky dodány jako součást produktu, ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavač namontován.
• MONTÁŽ DEKORATIVNÍCH TELESKOPICKÝCH SPOJOVACÍCH PRVKŮ
Elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračního spoje. Má-li být váš přístroj nainstalován ve verzi odsávání nebo v provedení s externě umístěným motorem, proveďte otvor pro odtah vzduchu. Nastavte šířku úchytné konzoly horního spoje (obr .3). Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím šroubů A (obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vaším odsavačem a dodržujte přitom vzdálenost od stropu, vyznačenou obr.2. Propojit prostřednictvím spojovací roury přírubu C s otvorem odtahu vzduchu (obr.5). Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacího prvku. Spodní spojovací prvek ke krytu, používajíce šrouby B ve výbavě (obr. 5), vysunout horní díl až ke třmenu a upevněte jej pomocí šroubů B (obr. 3). V případě, že má váš přístroj spoje nižší, jako na obr. 4 A, připevnění je shodné s obr. 6.A. Budete-li chtít změnit funkci zařízení z odsavače na filtrační verzi, vyžádejte si u vašeho prodejce filtry s aktivním uhlíkem a sledujte montážní pokyny.
FILTR AČNÍ VERZE Odsavač a spojovací prvky instalovat tak, jak je uvedeno v bodu, který se týká montáže krytu ve verzi odsavače. Při montáži filtrační vložky se řiďte pokyny obsaženými v balení. Není-li souprava ve výbavě, objednejte ji u svého dodavatele jako příslušenství. Filtry s aktivním uhlíkem musí být vloženy do odsávací jednotky odsavače (obr.8).
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme zapojení přístroje před přípravou jakéhokoliv vařeného pokrmu. Doporučujeme nechat odsávač zapnutý po 15 minut po dovaření jídel, k úplnému odsátí spotřebovaného vzduchu.
- 7 -
Správné fungování odsávače závisí na pravidelném provádění údržby, zvláště operací k čištění filtru proti mastnotám a filtru s aktivním uhlíkem.
Úkolem filtru proti mastnotám je zadržovat částice tuků rozptýlené ve vzduchu a proto se mohou ucpávat po různě dlouhé době v závislosti na tom, jak často a jakým způsobem je odsávač používán. V každém případě je zapotřebí filtry očistit alespoň jednou za 2 měsíce a postupovat při tom následovně:
- Odstranit filtry z odsávace a umýt je v roztoku vody a neutrálního tekutého cistícího prostredku a nechat rozpustit špínu.
- Opláchnout rádne pod vlažnou vodou a nechat uschnout.
- Filtry lze rovněž umývat v myčce nádobí. Po několikerém umytí hliníkových panelů může dojít ke změně jejich barvy. Tato skutečnost neopravňuje k reklamaci a žádosti o jejich eventuální výměnu.
Filtry s aktivním uhlíkem slouží k vyčištění vzduchu, který bude opět uveden do prostředí. Filtry není možné mýt či obnovovat a musejí být vyměňovány minimálně každé čtyři měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí na délce použití odsávače, typu kuchyně a pravidelnosti čištění filtru proti mastnotám.
Očistit pravidelně všechny usazeniny na ventilátoru a ostatním povrchu a použít k tomu hadr navlhčený v denaturovaném lihu nebo v neutrálních, nebrusných tekutých čistících prostředcích.
Osvetlovací zarízení je projektováno pro užití behem varení a nikoliv pro prodloužené použití za úcelem celkového osvetlení prostredí. Nadmerné použití osvetlovacého zarízení podstatne sníží prumerné trvání žárovek.
Ovládání (obr. 11) Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru. Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do chodu časového spínače Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru. Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní rychlosti v okamžiku uvedení do chodu. Během této funkce displej bliká. Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se motor zapne každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji zobrazen rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí uvedené doby dojde k vypnutí motoru a na displeji musí být zobrazeno písmeno „C“, aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutí dalších 50 minut motor znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.
• POVELY: Elektronické (Obr.10): A=przycisk OŚWIETLENIE B=przycisk WLACZENIE/PIERWSZA C=przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ D=przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ E=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach F=przycisk ZEROWANIE WSKAŹNIKA ZANIECZYSZCZENIA FILTRÓW
Jeżeli wskaźnik „zanieczyszczenia filtrów” miga, oznacza to, że należy wyczyścić filtry tłuszczu.
Jeżeli wskaźnik zapali się lecz nie miga, oznacza to, że należy wyczyścić filtry tłuszczu i wymienić filtry węglowe (w wersji jako pochłaniacz). Po przeprowadzeniu takich operacji, należy nacisnąć przycisk „c”, aby wyzerować wskaźnik.
POVELY: (Obr.9 A) Světelné A = przycisk OŚWIETLENIE B = przycisk WŁĄCZENIE C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ F = przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost, je treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost bude aktivována po deset minut a poté se vrátí do rychlosti, jež byla předem nastavena. Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit před vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor na deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile bude tato funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led tlacítka F zustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutí jakéhokoliv tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí do svého normálního fungování. (napr. pokud se stiskne tlacítko D, deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne pracovat na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato funkce deaktivuje.
Funkcja „regulator czasowy wyłączenia automatycznego” opóźni wyłączenie okapu, który będzie funkcjonował przez 15 minut wg regulacji prędkości, jaką posiadał w momencie włączenia takiej funkcji.
POVELY: Mechanické (Obr.9 B) A = przycisk OŚWIETLENIE B = przycisk WŁĄCZENIE C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ G = wskaźnik SILNIK FUNKCJONUJĄCY
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.
DANSK
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugs­anvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) og med udvendig motor. (Fig.1C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luften i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk, eftersom emhætten fjerner den luft fra omgi­velserne, som flammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10­5 bar). For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation af rummet. Hvad angår udsugningen til eks­terne omgivelser følg de gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni appara­tet), for at sikre, at spændingen og styrken er i overens­stemmelse med el-nettet og at stikkontakterne er eg­nede. Hvis De er i tvivl, konsultèr en kvalificeret elektri­ker.
2. ADVARSEL! I bestemte situationer kan elektriske hvidevarer være farlige.
A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene mens emhætten er tændt. B) Rør ikke ved pærer eller områderne omkring dem i forbindelse med længere brug af belysningsanlægget eller straks herefter. C) Rør ikke ved lamperne efter længerevarende brug af apparatet. D) Det er forbudt at flambere under emhætten. E) Undgå åben flamme da det er skadelig for filtrene og kan forårsage brand. F) Hold friturestegning under konstant overvågning for at undgå, at olien overophedes og bryder i brand. G) Før man udføre enhver form for vedligeholdelse skal emhætten være afbrudt fra el-nettet.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre eventuelle negative miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal behandles som husholdningsaffald, men at det skal bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til elektriske og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende regler for bortskaffelse af affald. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindel­ser, skal udføres af specialiseret personale.
på produktet eller på dokumentationen, der
DK
Den elektriske forbindelse.
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke tilsluttes et kabel til jordforbindelsen. Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Linje BLÅ = N Neutal
Hvis det ikke allerede findes, montèr da et standardstik beregnet til den forsyning, som er angivet på etiketten.Hvis der allerede er et stik, sørg da for at det er let tilgængelig efter installation af apparatet. I tilfælde af en direkte tilslutning til el-nettet er det nød­vendigt at anbringe en flerpolet afbryder med en afstand mellem kontakterne på minimum 3 mm, mellem apparatet og nettet. Afbryderen skal passe til el- forsyningen og være i overenstemmelse med de gældende normer.
Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra selve kogepladerne, og den nederste del af emhhætten, skal være mindst 65 cm. Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående af to eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør, hvori der cirkulere varm luft eller som anvendes til at udlede røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi. Inden man begynder monteringen fjernes filtret (Fig.7) for at gøre håndteringen af apparatet lettere.
I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende version, forberedes åbningen til udledning af luft.
• FASTSPÆNDING TIL VÆG
Lav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2). Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugter med ophænget. Når apparatet er i vater, spændes emhætten fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.5).Til forskellige typer montering anvendes skruer og rawlplugs, der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton, gips osv. ). Hvis skruer og rawlplugs følger med apparatet, bør man sikre sig, at de egner sig til væggen, hvor emhætten skal spændes fast.
• FASTSPÆNDING AF DE SAMMENSKYDELIGE PYNTEPANELER
Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet. Hvis apparatet skal installeres som aftræksemhætte eller med udvendig motor, laves først hul til udsugning af luften. Regulér bredden på det øverste panels ophæng (Fig.3). Spænd herefter ophænget fast til loftet med skruerne A (Fig.3), så det er i vinkel med emhætten, idet den anviste af­stand til loftet i Fig.2 overholdes. Forbind flangen C til udsugningshullet ved hjælp af et tilslutningsrør (Fig.5). Indsæt det øverste panel i det nederste. Fastspænd det nederste panel til emhætten med de medfølgende skruer B (Fig.5), træk det øverste panel ud til ophænget og spænd det fast med skruerne B (Fig.3). “Hvis Deres apparats nederste skinner sidder som vist i Fig. 4A, skal de fastgøres som angivet i Fig. 6A.” Skal emhætten laves om fra aftræk til filtrering, anskaf­fes kulfiltre hos forhandleren, hvorefter monterings­vejledningen følges.
• FILTRERING
Installér emhætten og de to paneler som vist i kapitlet om montering af aftræksemhætte. Ved montering af filtret følges de instruktioner, som følger med sættet. Hvis sættet ikke følger med apparatet, kan det bestilles som tilbehør hos forhandleren. Kulfiltre skal anvendes på udsugningsagregatet inde i emhætten (Fig.8).
- 9 -
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales at man sætter apparatet i funktion inden
man begynder tilberedning af madvarer. Det anbefales at man laser apparatet fungere i 15 minutter efter at maden er blevet tilberedt, for at den mættede luft kan blive fjernet helt. Korrekt funktion af emhætten afhænger af hvor ofte der udføres vedligeholdelse; dette gælder specielt for filtret til modvirkning af fedtafsættelse og det aktive kulfilter.
Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave at tilbageholde de fedtpartikler, der befinder sig i luften, og derfor vil tiden der forløber inden disse filtre tilstoppes variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes. Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre brandfare - rense filtret efter højst 2 måneder ved at følge nedenstående fremgangsmåde:
- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en opløsning af vand og flydende neutralt vaskemiddel for at fjerne snavset.
- Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad filtrene tørre.
- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen. Efter nogle afvaskninger af aluminiumspanelerne kan der forekomme farveændringer. Denne omstændighed giver ikke ret til eventuel udskiftning af panelerne.
De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der sendes tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og skal udskiftes efter højst fire måneder. Mætningen af det aktive kul afhænger af den mere eller mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af køkkentypen, og af den hyppighed hvormed der udføres rengøring af filtret til modvirkning af fedtafsættelse.
Rengør hyppigt afsættelser på ventilatoren og de andre overflader ved hjælp af en klud fugtet med denatureret alkohol eller neutralt vaskemiddel i væskeform, der ikke indeholder slibende stoffer.
• Belysningsanlægget er projekteret til brug under forbe­redelsen af maden og ikke til en længerevarende generel belysning af miljøet. Ved længerevarende brug af belys­ningen nedsættes den gennemsnitslige brugstid for pæ­rerne betydeligt.
BETJENING-SENHED: (Fig.11) Tast A = tænder/slukker lysene. Tast B = tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes på
1. hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke på tasten i 2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstillet på 1. hastighed er det ikke nødvendigt at holde tasten trykket for at slukke. Sænker motorhastigheden. Display C = viser den valgte motorhastighed og aktive­ring af timer’en. Tast D = tænder emhætten. Øger motorhastigheden. Ved tryk på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive funktion i 10 minutter, hvorefter apparatet vender tilbage til at fungere med den almindelige hastighed, der var indstillet det øjeblik, hvor den intensive funktion blev tændt. Under denne funktion blinker displayet. Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktioner ne til at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren slås fra ved at trykke på tasten E. Når funktionen Timer er tændt, blinker decimaltallet på displayet. Hvis funktionen til indstilling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionen Timer ikke.
Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhætten er slukket, aktiveres funktionen "clean air". Denne funktion tænder motoren i 10 minutter for hver time på første hastighedstrin. Når funktionen er aktiveret, viser displayet en drejende bevægelse af de omgivende segmenter. Når tiden er gået, slukker motoren igen, og på displayet vises bogstavet "C", indtil motoren igen efter 50 minutter aktiveres i 10 minutter og så videre.
Betjeningsorganer: Elektroniske (fig. 10):
A = tast for BELYSNING B = tast for OFF/FØRSTE HASTIGHED
C = tast for ANDEN HASTIGHED D = tast for TREDJE HASTIGHED E = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter F = tast for RESET KONTROLLAMPE FILTERMÆTNING
Når kontrollampen for ”filtermætning” blinker skal filtrene til modvirkning af fedtafsættelse vaskes. Når kontrollampen tændes uden at blinke skal filtrene til modvirkning af fedtafsættelse vaskes og kulfiltrene skal udskiftes (i tilfælde af funktion med recirkulation). Når denne handling er udført skal man trykke på tasten for at udføre reset.
BETJENING-SENHED:
(Fig.9 A) LYSENDE er følgende tegnforklaring gældende:
A = tast for BELYSNING B = tast for OFF C = tast for FØRSTE HASTIGHED D = tast for ANDEN HASTIGHED E = tast for TREDJE HASTIGHED F = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter
Hvis Deres anlæg er udstyret med funktionen INTENSIV hastighed, skal knappen E holdes nedtrykket i 2 sekun­der hvorved denne aktiveres i 10 minutter hvorefter den vender tilbage til den forudgående hastighed. Når funktionen er aktiveret, lyser kontrollampen. For at afbryde før de 10 minutter er gået, tryk igen på tasten E.
Ved at trykke på knappen F i 2 sekunder (ved slukket emhætte) aktiveres funktionen “clean air”. Denne funk- tion tænder motoren i 10 minutter pr. time ved laveste hastighed. Så snart funktionen er igangsat starter moto­ren ved første hastighed i 10 minutter, og under dette forløb skal lamperne ved knap F og knap C blinke samti- digt. Når tiden er gået standser motoren og kontrollampen ved knap F forbliver tændt uden at blinke indtil der er gået endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter ved første hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder at blinke samtidigt i 10 minutter, og så fremdeles. Ved at trykke på en hvilken som helst knap bortset fra lys­knappen vender emhætten straks tilbage til den normale funktion (f.eks. hvis knappen D nedtrykkes bliver funk­tionen “clean air” afbrudt og motoren går straks i anden hastighed; ved at trykke knap B afbrydes funktionen).
• Funktionen ”timer automatisk stop” forsinker standsning af hætten, som vil fortsætte med at være tændt (i 15 minutter) med den driftshastighed, der var i kraft i det øjeblik funktionen blev tilsluttet.
• BETJENING-SENHED:
(Fig.9 B) MEKANISKE_ er følgende tegnforklaring gæl­dende:
A = tast for BELYSNING B = tast for OFF C = tast for FØRSTE HASTIGHED D = tast for ANDEN HASTIGHED E = tast for TREDJE HASTIGHED G = Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking
is.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOL­DELSE AF OVENSTÅENDE ADVARSLER
SUOMI
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - kuva 1A) tai ulkoisella moottorilla toimivana versiona (kuva 1C).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei
liesituuletin ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat polttamiseen. Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen toiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa maassa voimassaolevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen sisäpuolelta)olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja voima vastaavat verkostoa, ja että pistorasia on sopiva. Jos olet epävarma ota yhteys pätevään sähkömieheen
2. HUOMIO ! Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä olosuhteissa. A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ollessa käytössä B) Älä koske lamppuja tai niiden lähiympäristöä valaisimen ollessa päällä, tai sen pitkään jatkuneen käytön jälkeen. C) Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen käytön jälkeen D) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruokia E) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessä tulisi välttää, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon F) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty palamaan G) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti. Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite on hankittu.
ASENNUSOHJEET
Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen päte­vän erikoishenkilöstön toimesta.
-merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
FIN
• Sähköinen liitäntä
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähkö­verkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = L linja SININEN = N neutraali Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen. Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten, että pistokkeeseen pääsee käsiksi. Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja verkon väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien minimiväli on 3 mm ja on mitoitettu kuormituk­sen mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten mukainen.
Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun minimietäisyyden on oltava vähintään 65 cm. Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuo­lella. Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hor­miin, jota käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat koota laitetta, irrota rasvasuodatin/­suodattimet (kuva6): näin laitetta on helpompi käsitellä. Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilman­poistoaukko.
• KIINNITTÄMINEN SEINÄÄN
Poraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (kuva 2). Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan linjaan kaappien kanssa. Säädettyäsi kuvun oikeaan asentoon kiinnitä se paikalleen kahdella ruuvilla A (kuva5). Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuveja ja tappeja, jotka sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni, kipsilevy tms.). Mikäli ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen mukana, varmista että ne soveltuvat siihen seinätyyppiin, johon kupu on tarkoitus kiinnittää.
• KORISTETELESKOOPPILIITINTEN KIINNITTÄMINEN
Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan. Jos laitteesi asennetaan imevänä tai ulkoista moottoria käyttävänä versiona, huolehdi, että sillä on ilmanpoistoa­ukko. Säädä ylemmän liittimen kannattimen leveys sopi­vaksi (kuva 3). Kiinnitä se tämän jälkeen ruuveja A (kuva
3) käyttämällä kattoon niin, että se on tuulettimesi kans­sa linjassa. Noudata kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä katosta. Liitä liitosputken välityksellä laippa C ilmanpoisto­aukkoon (kuva 5). Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään. Kiinnitä alempi liitin kupuun käyttämällä laitteen mukana toimitettuja ruuveja B (kuva 5), vedä ylempää liitintä ulos kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B (kuva 3). Jos laitteessa on alemmat liitokset, kuvassa 4 A, kiinnittäminen suoritetaan kuten kuvassa 6 A.” Muuntaaksesi kuvun imevästä mallista suodattavaksi malliksi pyydä jälleenmyyjältämme aktiivihiilisuodattimia ja seuraa asennusohjeita.
• SUODATTAVA MALLI
Asenna kupu ja kaksi liitintä, niin kuin imevän mallin asennusta koskevassa kappaleessa on esitetty. Ohjeet suodattavan liittimen asennusta varten löytyvät tarvikepakkauksesta. Ellei tarvikepakkaus sisälly laitepakettiisi, tilaa se jälleenmyyjältäsi lisälaitteena. Aktiivihiilisuodattimet tulee asentaa kuvun sisällä olevaan imuyksikköön (kuva 8).
KÄYTTÖ JA HUOLTO
On suositeltavaa käynnistää laite jo ennen ruoanlaiton
aloittamista.
- 11 -
On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia ruoan valmistumisen jälkeen, jotta ruoan valmistuksen aikana likaantunut ilma saadaan kokonaan pois huoneistosta. Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä vaihtamisesta.
Kuvun moitteeton toiminta riippuu suoritettavien huolto­toimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien säännöllisestä vaihtamisesta.
- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettä ja neutraalia nestemäistä pesuainetta sisältävällä liuoksella ja anna lian valua ulos.
- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellä ja anna kuivua.
- Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Alumiinipaneleiden väri voi muuttua muutaman pesun jäl­keen. Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia eikä korvaa paneleiden vaihtoa.
Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen kierrätettävän ilman puhdistaminen. Suodattimia ei voi pestä tai käyttää uudelleen ja ne on vaihdettava uusiin vähintään neljän kuukauden välein. Aktiivihiilen kyllästys riippuu kuvun käyttötiheydestä, keittiötyypistä ja rasvasuodattimien puhdistustiheydestä.
Puhdista säännöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun pinnoille kertyneet epäpuhtaudet talousspriihin tai hankaamattomaan neutraaliin pesunesteeseen kostutetulla pyyhkeellä.
• Valaisin on suunniteltu käytettäväksi keittojaksojen ai­kana, eikä se niin ollen sovellu keittiöympäristön yleisvalaisimeksi. Valaisimen pitkäjaksoinen käyttö alen­taa huomattavasti lamppujen kestoaikaa.
OHJAIMET: (Kuva 11) Näppäin A = sytyttää / sammuttaa valot Näppäin B = käynnistää / sammuttaa kuvun. Laite käyn-
nistyy ensimmäiselle nopeudelle. Jos liesikupu on päällä paina näppäintä 2 sek. ajan ja sen toiminta lakkaa. Jos laite toimii ykkösnopeudella, näppäintä ei tarvitse pitää alas painettuna laitetta sam­mutettaessa. Laskee moottorin nopeutta. Näyttö C = ilmoittaa valitun moottorin nopeuden ja ajastimen aktivoinnin. Näppäin D = käynnistää kuvun. Nostaa moottorin nope­utta. Painamalla näppäintä kolmannella nopeudella laite toimii täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeen laite alkaa toimia aktivoidulla nopeudella. Tämän toiminnon ajan näytön valo vilkkuu. Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnot käynnistämishetkellä 15 minuutin ajaksi. Sen jälkeen toi­minnot sammuvat. Ajastin lakkaa toimimasta kun painat uudelleen näppäintä E. Kun ajastintoiminto on päällä desimaalipisteen on välkyttävä näytöllä. Jos tehonopeustoiminto on päällä ajastinta ei voida käynnis­tää.
Painamalla näppäintä E 2 sekunnin ajan, laitteen ollessa sammuksissa, "clean air"-toiminto käynnistyy. Tämä toiminto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutin ajaksi ykkösnopeudella. Toiminnan aikana näytön reunoilla tulee näkyä pyörivä liike. Tämän ajan kuluttua moottori sammuu ja näytöllä tulee näkyä "C"-kirjain seuraavien 50 minuutin ajan kunnes moottori taas käynnistyy seuraaviksi 10 minuutiksi ja niin edelleen.
OHJAIMET: Elektroniset ( kuva 10):
A= Valaistuksen painike B= OFF /ensimmäisen nopeuden painike C= toisen nopeuden painike D= kolmannen nopeuden painike E= Automaattiajastin ( 15 min. ) F= Suodattimien tukkeutumisen merkkivalo
Rasvasuodattimet on puhdistettava kun ”suodattimien
tukkeutumisen merkkivalo ” vilkkuu.Kun merkkivalo palaa jatkuvasti rasvasuodattimet on puhdistettava ja hiilisuodattimet vaihdettava (suodatinkupu-versiossa ). Paina painiketta näiden toimenpiteiden jälkeen, jolloin se nollautuu.
OHJAIMET: (kuva9 A) VALOLLA VARUSTETUT A = Valaistuksen painike B = OFF C = ensimmäisen nopeuden painike D = toisen nopeuden painike E = kolmannen nopeuden painike F = Automaattiajastin (15 min.)
Jos laitteesi on varustettu INTENSIIVI painettuna n. 2 sekuntia näppäintä E jolloin se käynnis­tyy kymmeneksi minuutiksi, jonka jälkeen palaa ennalta­käsin ohjelmoituun nopeuteen. Kun toiminta on käynnissä valomerkki välkkyy. Jos halu­at katkaista toiminnan ennenkuin 10 min. on kulunut painalla uudelleen näppäintä E.
Jos painallat näppäintä F n.2 sek. (tuulettimen ollessa pois päältä), käynnistät tominnon “clean air”. “Clean air” käynnistää tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin väliajoin alimmalla kierrosnopeudella. Jos valitset tämän toimintamuodon laite käynnistyy kymmeneksi minuutiksi joiden aikana välkehtivät näppäinten F ja C. n valomerkit. Kymmenen minuutin jakson päätyttyä moottori pysähtyy ja vain näppäimen F valomerkki jää päälle kunnes 50.nen minuutin kuluttua moottori käynnistyy uudelleen ja näppäimien F ja C valomerkit välkehtivät jne. Valiten minkä tahansa muun näppäimen – valaisinta lukuunotta­matta – tuuletin palautuu heti normaaliin käyttöön (esim. jos painat näppäintä D “clean air” poistuu käytöstä ja tuuletin pyörii kakkosnopeudella; painaltaen näppäintä B toiminta poistuu käytöstä).
”Automaattiajastin ” pysäyttää liesituulettimen 15 min. viiveellä. Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan 15 min ajan painikkeen painamisen jälkeen.
OHJAIMET: (kuva9 B) MEKAANISET: A = Valaistuksen painike B = OFF C = ensimmäisen nopeuden painike D = toisen nopeuden painike E = kolmannen nopeuden painike G = Moottorin käynnistymisen merkkivalo
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOIS­TA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ.
nopeudella, pidä
EΛΛHNIKA
GR
ΓΕΝΙΚΑ
∆ιαβάστε προσεκτικά το περιεχµενο των οδηγιών, διτι παρέχει σηµαντικέσ υποδείξεισ που αφορούν την ασφάλεια τησ εγκατάστασησ τησ χρήσησ και τησ συντήρησησ. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχµενεσ συµβουλέσ. Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση σε έκδοση απορρφησησ (εκκένωση αέρα προσ το εξωτερικ ­Εικ.1B), διήθησησ (ανακύκλωση αέρα στο εσωτερικ ­Εικ.1A) ή µε εξωτερικ κινητήρα (Εικ.1C).
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτχρονα
απορροφητήρασ απορρφησησ και καυστήρασ ή µια εστία που εξαρτούνται απ τον αέρα του περιβάλλοντοσ και τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική διτι ο απορροφητήρασ απορροφντασ αφαιρεί απ το περιβάλλον τον αέρα που έχουν ανάγκη για την καύση ο καυστήρασ ή η εστία. Η αρνητική πίεση στο χώρο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4PA (4x10-5bar). Για σίγουρη ασφαλέσ λειτουργία του απορροφητήρα, οφείλεται να υπάρχει κατάλληλοσ αερισµσ στο χώρο. Για την εξωτερική εκκένωση ακολούθησε τισ ισχύοντεσ προδιαγραφέσ τησ χώρασ.
Πρίν συνδέσετε το µοντέλο στο ηλεκτρικ δίκτυο:
Ελέγξτε την πινακίδα στοιχείων (που βρίσκεται στο εσωτερικ τησ συσκευήσ) για να βεβαιωθείτε τι η τάση και η ισχύσ τησ συσκευήσ αντιστοιχούν στο ηλεκτρικ σασ δίκιο καθώσ και για την καταλληλτητα του ηλεκτρικού βύσµατοσ. Σε περίπτωση δυσκολιών επικοινωνήστε µε έναν ειδικευµένο ηλεκτρολγο
2. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ οι ηλεκτρικέσ οικιακέσ συσκευέσ µπορεί να είναι επικίνδυνεσ! Α) Μην ελέγχετε ποτέ τα φίλτρα ταν ο απορροφητήρασ είναι σε λειτουργία. B) Μην ακουµπάτε τισ λάµπεσ και τισ γύρο περιοχέσ, κατά την διάρκεια και µετά την παρατεταµένη χρήση τησ εγκατάστασησ φωτισµού. C) Μην αγγίζετε την λάµπα µετά απ παρατεταµένη χρήση τησ συσκευήσ D) Απαγορεύεται το µαγείρεµα φαγητών µε φλγεσ κάτω απ τον απορροφητήρα E) Να αποφεύγονται ανοιχτέσ φλγεσ γιατί καταστρέφονται τα φίλτρα και υπάρχει κίνδυνοσ πυρκαγιάσ F) Ελέγχετε τα φαγητά κατά το τηγάνισµα για την αποφυγή υπερθέρµανσησ του λαδιού. G) Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη το καλώδιο του απορροφητήρα, θα πρέπει αυτ να επισκευαστεί απ σέρβισ εξουσιοδοτηµένο απ τον προµηθευτή διτι απαιτούνται ειδικά εργαλεία. H ) Πριν απ οποιαδήποτε επισκευή βγάζετε πρώτα οπωσδήποτε το καλώδιο απ την πρίζα.
Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ο χρήστησ µε το να διαθέτει το προϊν αυτ ωσ απρριµµα µε τον ενδεδειγµένο τρπο συµβάλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία.
Το σύµβολο συνοδεύει δείχνει τι το προϊν αυτ δεν πρέπει να αντιµετωπίζεται ωσ απρριµµα οικιακ αλλά πρέπει να παραδίνεται σε κατάλληλα σηµεία συλλογήσ για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ∆ιαθέστε το ωσ απρριµµα τηρώντασ τουσ κατά τπουσ κανονισµούσ για τη διάθεση των απορριµµάτων. Για περαιτέρω πληροφορίεσ για τη µεταχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση του προϊντοσ αυτού, επικοινωνήστε µε το αρµδιο τοπικ γραφείο, την υπηρεσία συλλογήσ οικιακών απορριµµάτων ή το κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν αυτ.
στο προϊν ή στην τεκµηρίωση που το
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Οι διαδικασίεσ τοποθέτησησ και ηλεκτρικήσ σύνδεσησ πρέπει να γίνονται απ ειδικευµένο προσωπικ.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή ανήκει στο τύπο ΙΙ, που σηµαίνει πωσ κανένα καλώδιο δεν πρέπει να συνεθεί µε την γείωση. Η σύνδεση στο δίκτυο θα πρέπει να γίνει ωσ εξήσ: ΚΑΦΕ: γραµµή L ΜΠΛΕ: N ουδέτερη γραµµή Αν δεν υπάρχει ήδη ένα φισ µοντάρετε στο καλώδιο ένα φισ προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο που αναφέρεται στην χαρακτηριστική ετικέτα. Αν υπάρχει ήδη, ττε ο απορροφητήρασ θα πρέπει να µονταριστεί, έτσι ώστε το φισ να είναι σε προσιτ για τη χρήση σηµείο. Σε περίπτωση άµεσησ σύνδεσησ µε το ηλεκτρικ δίκτυο είναι αναγκαίο να παρεµβληθεί µεταξύ τησ συσκευήσ και του ηλεκτρικού δικτύου ένασ πολυπολικσ διακπτησ µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ των επαφών 3mm προσαρµοσµένο στο ηλεκτρικ φορτίο και να συµφωνεί µε τα ισχύοντα πρτυπα.
• Η ελάχιστη απσταση απ την επιφάνεια στήριξησ των συσκευών µαγειρέµατοσ στισ εστίεσ και το χαµηλτερο τµήµα του απορροφητήρα τησ κουζίνασ πρέπει να είναι ίση µε τουλάχιστον 65 εκ. Σε περίπτωση που χρησιµοποιηθεί σωλήνασ σύνδεσησ το οποίο αποτελείται απ δύο ή περισστερα κοµµάτια, θα πρέπει το πάνω µέροσ να περαστεί πάνω απ το κάτω µέροσ. Σε καµία περίπτωση δεν πέπει ο σωλήνασ απορρφησησ να συνδεθεί µε σωλήνα, ο οποίοσ χρησιµοποιείτε για εκκένωση καπνού συσκευών που τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι ηλεκτρική. Πριν προχωρήσετε στισ διεργασίεσ συναρµολγησησ, για ευκολτερο χειρισµ τησ συσκευήσ αποσυνδέστε το φίλτρο/-α συγκράτησησ λιπαρών (Εικ.7). Στην περίπτωση συναρµολγησησ τησ συσκευήσ στην έκδοση για απορρφηση τοποθετήστε την οπή εξαγωγήσ αέρα.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ ΤΟΙΧΟ
Ανοίξτε τισ οπέσ A τηρώντασ τισ υποδεικνυµενεσ αποστάσεισ (Εικ.2). Στερεώστε τη συσκευή στον τοίχο και ευθυγραµµίστε τη σε οριζντια θέση µε τα ράφια. Με το πέρασ τησ ρύθµισησ στερεώστε τον απορροφητήρα οριστικά µε τισ 2 βίδεσ A (Εικ.5). Για τισ διάφορεσ συναρµολογήσεισ χρησιµοποιήστε βίδεσ και ούπασ διαστολήσ κατάλληλα για τον τύπο του τοίχου (π.χ. µπετν αρµέ, γύψο, κλπ). Στην περίπτωση που οι βίδεσ και τα ούπασ σασ παρέχονται µε το προϊν βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα για τον τύπο του τοίχου στον οποίο θα στερεωθεί ο απορροφητήρασ.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ∆ΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΩΝ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΩΝ ΡΑΚΟΡ
Προετοιµάστε την ηλεκτρική τροφοδοσία εντσ του γκου του διακοσµητικού ρακρ. Αν η συσκευή σασ εγκατασταθεί σε έκδοση απορρφησησ ή σε έκδοση µε εξωτερικ µοτέρ, προετοιµάστε την οπή εκκένωσησ αέρα. Ρυθµίστε το πλάτοσ του επάνω βραχίονα στήριξησ (Εικ.3). Ακολούθωσ στερεώστε τον στην οροφή έτσι που να είναι σε ευθεία µε τον απορροφητήρα σασ µε τισ βίδεσ A (Εικ.3) και τηρώντασ την απσταση απ την οροφή που υποδεικνύεται στην Εικ.2. Συνδέστε, µέσω ενσ σωλήνα ένα συνδετικ σωλήνα, τη φλάντζα C στην οπή εκκένωσησ αέρα (Εικ.5). Εισάγετε το επάνω ρακρ στο εσωτερικ του κάτω ρακρ. Στερεώστε το κάτω ρακρ στον απορροφητήρα χρησιµοποιώντασ τισ βίδεσ B που σασ παρέχονται (Εικ.5), τραβήξτε το επάνω ρακρ µέχρι τη ράβδο και στερεώστε το µε τισ βίδεσ B (Εικ.3). Se periptwsh pou h suskeuh saV ecei tiV katwtereV epafeV endedeigmeneV opwV sto Sc.4 A, to sterewma gia na pragmatopoihqei einai to apeikonismeno sto Sc.6 A. Για να µετατρέψετε τον απορροφητήρα απ έκδοση απορρφησησ σε έκδοση διήθησησ, ζητήστε απ τον
- 13 -
µεταπωλητή σασ τα φίλτρα ενεργού άνθρακα και ακολουθήστε τισ οδηγίεσ συναρµολγησησ.
• ΕΚ∆ΟΣΗ ∆ΙΗΘΗΣΗΣ
Εγκαταστήστε τον απορροφητήρα και τα δύο ρακρ πωσ υποδεικνύεται στην παράγραφο που αφορά στη συναρµολγηση του απορροφητήρα στην έκδοση απορρφησησ. Για τη συναρµολγηση του ρακρ διήθησησ ανατρέξτε στισ οδηγίεσ που περιέχονται στο κιτ. Αν το κιτ δεν σασ παρέχεται, παραγγείλετέ το στον µεταπωλητή σασ ωσ αξεσουάρ. Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα πρέπει να εφαρµζονται στη µονάδα απορρφησησ που βρίσκεται στο εσωτερικ του απορροφητήρα (Εικ.8).
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συνιστούµε να θέσετε την συσκευή σε λειτουργία
πριν απ το µαγείρεµα και να την αφήνετε σε λειτουργία ακµα και 15 λεπτά έπειτα απ το µαγείρεµα. Η άψογη λειτουργία του απορροφητήρα εξαρτάται απ την συντήρηση τησ συσκευήσ και την αλλαγή του ειδικού φίλτρου.
Τα φίλτρα κατά του λίπουσ συγκρατούν λιπαρά στοιχεία που αιωρούνται στο αέρα, για αυτ ο χρνοσ έµφραξησ των µεταβάλλεται ανάλογα µε την χρήση τησ συσκευήσ. Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάσ, οφείλετε να καθαρίζετε το ειδικ φίλτρο µε τον εξήσ τρπο:
- Αφαιρέστε τα φίλτρα απ τον απορροφητήρα και καθαρίστε τα µε νερ και καθαριστικ µέσο. Αν είναι ανάγκη αφήστε το για λίγο µέσα στο νερ.
- Έπειτα ξεπλύνετε µε χλιαρ νερ και στεγνώστε.
- Τα φίλτρα µπορούν να καθαριστούν και στο πλυντήριο πιάτων. Ύστερα απ πολλέσ πλύσεισ των αλουµινένιων φίλτρων υπάρχει περίπτωση αλλαγήσ χρώµατοσ. Αυτ το γεγονσ δεν δίνει το δικαίωµα διαµαρτυρίασ για τυχν αντικατάσταση των πλαισίων αυτν.
Τα φίλτρα ενεργούν άνθρακα χρησιµεύουν για τον βιολογικ καθαρισµ του αέρα που θα επανέρθει στο περιβάλλον. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται και πρέπει να αλλάζονται κάθε 4 µήνεσ το αργτερο. Ο κορεσµσ του ενεργού άνθρακα εξαρτάται απ την λίγο ή πολύ παρατεταµένη χρήση τησ συσκευήσ απ τον τύπο τησ ηλεκτρικήσ κουζίνασ και απ την συχντητα µε την οποία γίνεται ο καθαρισµσ του φίλτρου κατά του λίπουσ.
Καθαρίζετε το περίβληµα και τα άλλα µέρη του απορροφητήρα ανά τακτά διαστήµατα µε ένα υγρ πανί µε καθαριστικ οινπνευµα ή µε ουδέτερο καθαριστικ µέσο χι µε διαβρωτικά.
• Η εγκατάσταση φωτισµού σχεδιάστηκε για την χρήση κατά την διάρκεια του µαγειρέµατοσ και χι για γενικ µακρχρονο φωτισµ του χώρου. Ο µακροχρνιοσ φωτισµσ µειώνει σηµαντικά την µέση διάρκεια των λαµπών.
Εντολεσ: (Εικ.11) Πληκτρο Α = αναβει/σβηνει τα φωτα Πληκτρο Β = αναβει/σβηνει τον απορροφητηρα. Η
συσκευη αναβει στην 1° ταχυτητα. Εαν ο απορροφητηρασ ειναι αναµµενοσ πατησε το πληκτρο για 2 δευτ. για να σβησει. Εαν ο απορροφητηρασ βρισκεται στην 1° ταχυτητα δεν ειναι αναγκαιο να κρατασ πατηµενο το πληκτρο για να σβησει. Ελαττωνει την ταχυτητα του κινητηρα. Display C = δειχνει την ταχυτητα επιλογησ του κινητηρα και την ενεργοποιηση του timer. Πληκτρο D = αναβει τον απορροφητηρα. Αυξανει την ταχυτητα του κινητηρα. Πατοντασ το πληκτρο απο την 3° ταχυητητα εισαγεται η εντατικη λειτουργια για 10’, µετα η συσκευη ξαναγυριζει να λειτουργει στην ταχυτητα που λειτουργουσε την στιγµη τησ ενεργοποιησησ. Κατα την διαρκεια αυτησ τησ λειτουργιασ το display αναβωσβηνει. Πληκτρο E = Το Timer ρυθµίζει χρονικά τισ λειτουργίεσ, τη στιγµή τησ ενεργοποίησησ, για 15 λεπτά µετά την απενεργοποίησή τουσ. Το Timer απενεργοποιείται ξαναπιέζοντασ το κουµπί E. ταν η λειτουργία Timer είναι ενεργή στην οθνη πρέπει να αναβοσβήνει το δεκαδικ σηµείο. Αν είναι σε λειτουργία η έντονη ταχύτητα, το Timer δεν µπορεί να ενεργοποιηθεί.
Πιέζοντασ το κουµπί E για 2 δευτερλεπτα, ταν η συσκευή είναι σβηστή, ενεργοποιείται η λειτουργία “clean air”. Αυτή ενεργοποιεί τον κινητήρα για 10 λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη ταχύτητα. Κατά τη λειτουργία, η οθνη πρέπει να απεικονίζει µια περιστροφική κίνηση των περιφερειακών τµηµάτων. Με το πέρασ του χρνου αυτού ο κινητήρασ σβήνει και η οθνη πρέπει να απεικονίζει το γράµµα “C” σταθερά µέχρισ του, µετά απ άλλα 50 λεπτά, θα επανεκκινήσει ο κινητήρασ για άλλα 10 λεπτά κ.ο.κ..
Εντολεσ: Ηλεκτρονικοι (Eik.10):
ΑΑ
Α=πληκρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ
ΑΑ ΒΒ
Β= πληκτρο ΟΦΦ/ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΒΒ Χ=Χ=
Χ=πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
Χ=Χ= ∆=∆=
∆=πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
∆=∆= ΕΕ
Ε= πληκτρο ΤΙΜΕΡ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων
ΕΕ ΦΦ
= =
Φ
=
πληκτρο ΡΕΣΕΤ ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΗ ΛΑΜΠΑ ΚΟΡΕΣΜΟΥ
ΦΦ
= =
ΦΙΛΤΡΩΝ Οταν η ενδεικτικη λαµπα κορεσµου φιλτρων”αναβοσβηνει τα φιλτρα αντιλιπους πρεπει να πλυθουν. Οταν η ενδεικτικη λαµπα
ειναι αναµενει συνεχως χωρις να αναβοσβηνει τα φιλτρα αντιλιπους πρεπει να πλυθουν και τα φιλτρα ανθρακα να αντικατασταθουν (σε περιπτωση λειτουργιας σε τυπο ανακυκλωσης). Αφου περατωθει αυτη η ενεργεια,πιεσε στο πληκτρο
RESET”.
Εντολεσ: (Εικ.9 A) φωτεινοι A = πληκτρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ C = πληκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ D = πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ F = πληκτρο ΤΙΜΕΡ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων
Εάν η συσκευή σασ διαθέτει την λειτουργία ΕΝΤΟΝΗ λειτουργία, κρατήστε πιεσµένο για 2 δευτερλεπτα περίπου του πλήκτρου E και αυτή θα ενεργοποιηθεί Για 10 λεπτά µετά θα επανέλθει στην ταχύτητα που είχε απ πριν ρυθµιστεί . ταν η λειτουργία είναι ενεργή το LED αναβοσβήνει. Για να γίνει διακοπή τησ πριν απ τα δέκα λεπτά πατήστε και πάλι το πλήκτρο E Πιέζοντασ το πλήκτρο F για 2 δευτερλεπτα (µε τον απορροφητήρα σβηστ) ενεργοποιείται η λειτουργία “clean air”. Αυτή η λειτουργία ανάβει τον κινητήρα για 10 λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη ταχύτητα. Μλισ ενεργοποιηθεί η λειτουργία, ο κινητήρασ ξεκινά µε την 1η ταχύτητα για 10 λεπτά κατά τη διάρκεια των οποίων θα πρέπει να αναβοσβήνει το πλήκτρο F και το πλήκτρο C. Αφού περάσει αυτσ ο χρνοσ ο κινητήρασ σβήνει και το φωτάκι του πλήκτρου F παραµένει αναµµένο σταθερ έωσ του µετά απ άλλα 50 λεπτά ξαναξεκινά ο κινητήρασ µε την πρώτη ταχύτητα και τα φωτάκια F και C ξαναρχίζουν να αναβοσβήνουν για 10 λεπτά και έτσι συνεχίζει. Πιέζοντασ οποιοδήποτε πλήκτρο εκτσ των φώτων του απορροφητήρα επιστρέφει στην κανονική του λειτουργία αµέσωσ (π.χ. εάν πιέσω το πλήκτρο D απενεργοποιείται η λειτουργία “clean air” και ο κινητήρασ πηγαίνει αµέσωσ στην 2η ταχύτητα, πιέζοντασ το πλήκτρο B η λειτουργία απενεργοποιείται)
Η λειτουργία “TIMER ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΒΗΣΙΜΟ” καθυστερεί το σταµάτηµα του απορροφητήρα, που θα συνεχίσει να λειτουργεί στην τρέχουσα ταχύτητα κατά την ενεργοποίηση αυτήσ τησ λειτουργίασ και για 15 λεπτά.
Εντολεσ: (Εικ.9 B) Μηχανικοι A = πληκτρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ C = πληκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ D = πληκτρο ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ G= ενδειξη ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΑ
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
MAGYAR
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a levegőnek a szabadba történő kivezetésével – 1B ábra), szűrővel (a levegő visszavezetésével – 1A ábra), vagy külső motorral (1C ábra) is használható.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és
ugyanannak a helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha vagy tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó esetleg kivonja a kályha vagy a tűzhely égéséhez szükséges levegőt. A helyiség negatív nyomása 4 PA­nál nem lehet nagyobb (4x10-5bar). A biztonságos működés érdekében gondoskodjunk a helyiség megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett levegő külső térbe való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó előírásokat.
Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:
- ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszaki adatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról, hogy az elektromos hálózat feszültsége és teljesítménye megfelel-e a feltüntetett adatoknak, valamint, hogy a csatlakozó megfelelő-e. Amennyiben kételyei merülnek fel, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
2. FIGYELEM ! Bizonyos körülmények között a háztartási gépek veszélyesek lehetnek.
A) Ne nyúljunk a működésben levő elszívóba! B) A világító berendezés hosszantartó használata közben és azt közvetlen követően ne nyúljon a lámpákhoz és az azokhoz közeli részekhez. C) Hosszabb használat után ne érintsük meg az elszívó izzóit! D) Az elszívó alatt ne készítsünk flambírozott ételeket! E) Kerüljük a magas láng használatát, mert rongálja a szűrőket és tűzveszélyes! F) Ha zsírban, olajban sütünk, vigyázzunk, hogy ne hevítsük túl, mert lángra lobbanhat! G) A készüléket mindennemű karbantartás előtt áramtalanítsuk!
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK európai uniós irányelvnek. Gondoskodjon a termék megfelelő kezeléséről, annak működésből történő kivonása után, a felhasználó hozzájárul a környezetre és az egészségre való káros hatások megelőzéséhez.
A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltüntetett jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő állomásra kell vinni az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítása érdekében. Készülékétől a hulladékkezelésre vonatkozó helyi előírásoknak megfelelően váljon meg. A termékkel kezelésével, összegyűjtésével és újrahasznosításával kapcsolatos további információkért forduljon a megfelelő helyi irodához, a háztartási hulladékokat begyűjtő szolgálathoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
A beszerelést és az elektromos bekötést csak szakemberek végezhetik el.
H
Elektromos bekötés A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az egyik huzalt se kössük a földvezetékbe. A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a huzalok színét: BARNA = L fázis KÉK = N nullafázis Amennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk rá egy, a feltüntetett műszaki adatoknak megfelelő szabályos villásdugót. Amennyiben a terméken van csatlakozó, akkor az elszívót úgy kell felszerelni, hogy a csatlakozó elérhető helyen legyen. Ha a készüléket közvetlenül kötjük a hálózatra, akkor iktassunk be a készülék és a hálózat közé egy legalább 3 mm-es, az áramerősségnek és az érvényes normáknak megfelelő kapcsolót.
A főzőlap főzéshez használt edényeket tartó felülete és a konyhai elszívó alsó része között minimum 65 cm távolságnak kell lennie.
Ha két vagy több elvezető csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsó csövet illesszük a felső belsejébe. Az elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe, amelyben meleg levegő áramlik, vagy amely nem villannyal működő berendezés égéstermékét vezeti el. A szerelés megkönnyítéséhez az összeszerelés megkezdése előtt távolítsuk el a zsírszűrőt/zsírszűrőket (7 ábra).
Amennyiben a készüléket konyhai szagelszívóként szereli fel, gondoskodjon kéménynyílásról.
• FALI RÖGZÍTÉS
A megjelölt magasságok betartásával készítsük el az A furatokat (2. ábra). Rögzítsük a berendezést a falra, az akasztókkal állítsuk vízszintbe. A beszabályozást követően rögzítsük véglegesen a kürtőt a 2 A jelű csavarral (5. ábra). A felszereléshez a fal fajtájának (pl. vasbeton, gipszkarton, stb.) megfelelő csavarokat és szélesedő tipliket használjunk. Amennyiben a kürtővel együtt leszállításra kerülnek a csavarok és a tiplik is, ellenőrizzük, hogy azok megfelelnek-e a faltípusnak, ahova a kürtőt rögzíteni kell.
• A TELESZKOPIKUS DÍSZÍTŐELEMEK RÖGZÍTÉSE
A díszítő elem által takart térben alakítsuk ki a tápfeszültség bekötését. Amennyiben a berendezést elszívóval, vagy külső motorral szerelik, gondoskodni kell a levegő elvezetéshez szükséges nyílásról. Állítsuk be a felső elemet alátámasztó bilincs szélességét (3.ábra). Az A csavarokkal (3.ábra) a mennyezettől való távolság (lásd 2. ábra) tartásával rögzítsük a mennyezetre úgy, hogy a kürtő tengelyében legyen. Csatlakozó cső segítségével kössük be a légelvezető nyílás C peremét (5.ábra). A felső csatlakozó elemet illesszük bele az alsóba. A berendezéssel leszállított B csavarokkal (5.ábra) rögzítsük az alsó csatlakozó elemet a kürtőhöz, a felső csatlakozó elemet húzzuk ki a bilincsig, majd a B csavarokkal rögzítsük (3.ábra). Amennyiben az Önök készülékének alsó csatlakozásai olyanok, mint a 4.A ábrán láthatók, akkor a 6.A ábrán látható módon kell rögzíteni. Az elszívóval szerelt kürtő szűrősre való átalakításához a viszonteladótól meg kell rendelni az aktív szenes szűrőket, és a szerelési útmutató szerint be kell azokat szerelni.
• SZŰRŐS VÁLTOZAT
Az elszívóval szerelt kürtő szerelési utasításait tartalmazó fejezetben megadott módon szereljük fel a kürtőt és a két csatlakozó elemet. A szűrő beszerelését a készlettel
- 15 -
együtt átadott utasítások szerint végezzük. Amennyiben a készletet nem szállították le a berendezéssel együtt, tartozékként rendeljék meg a viszonteladótól. Az aktív szenes szűrőket a kürtő belsejébe szerelt elszívó egységbe kell behelyezni (8.ábra).
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
• Ajánlatos a készüléket az étel minőségétől függetlenül a főzés megkezdése előtt mindig bekapcsolni Ajánlatos a főzés befejezése után a készüléket még 15 percig működtetni, hogy az elhasznált levegőt teljes egészében eltávolítsuk. Az elszívó hathatós működtetése attól függ, hogy milyen rendszerességgel tisztítjuk a berendezést, milyen gyakran cseréljük a zsír- és az aktív szénszűrőket.
A zsírszűrők megkötik a levegőben lévő zsírszemcséket, melyek a használattól függően idővel eltömítik a készüléket. Éppen ezért a tűzveszély elkerülése érdekében legalább kéthavonként tisztítsuk meg a szűrőket az alábbiak szerint:
- Vegyük ki a szűrőket az elszívóból és folyékony, semleges mosószeres vízzel mossuk le a szennyeződést.
- Többszöri, langyos vízzel való leöblítés után hagyjuk megszáradni.
- A szűrőket mosogatógépben is tisztíthatjuk. Az aluminiumlemezek tisztítása színváltozást okozhat. Ez nem hiba és nem szükséges a cseréjük.
A z aktív szénszűrő arra szolgál, hogy a visszaforgatott levegőt megtisztítsa. A szűrőket nem lehet tisztítani vagy regenerálni és legalább négyhavonta ki kell cserélni. Az aktív szén telítődése a készülék használatának gyakoriságától, az ételek milyenségétől és a zsírszűrő tisztításának gyakoriságától függ.
Gyakorta távolítsuk el a ventillátorra és a készülékre rakódott szennyeződést, ehhez használjunk denaturált szeszbe vagy folyékony, semleges mosószerbe mártott, nem dörzshatású törlőt.
• A világító berendezés főzés közbeni használatra lett tervezve, és nem a konyha általános, huzamos idejű megvilágítására. A huzamos idejű használat lényegesen lecsökkenti az égők átlag élettartamát.
VEZÉRLÉS: (11.ábra) A billentyű = Be- illetve kikapcsolja a világítást. B billentyű = Be- illetve kikapcsolja a páraelszívót. A
készülék az 1. sebességnél kapcsol be. Ha az elszívó be van kapcsolva, a kikapcsoláshoz 2 másodpercig tartsa lenyomva a billentyűt. Ha az elszívó az első sebességre van állítva, nem szükséges a kikapcsoláshoz lenyomva tartani a billentyűt. Csökkenti a motor sebességét. C kijelző = a motor kiválasztott sebességét valamint az időrelé bekapcsolását jelzi. D billentyű= bekapcsolja az elszívót. Növeli a motor sebességét. Ha a billentyűt a 3. sebességben nyomja meg, 10 percre bekapcl az intenzív funkció, ezután a készülék visszatér a funkció kiválasztását megelőző üzemi sebességbe. A funkció működése alatt a display villog. E billentyű= A Timer, az aktiválás pillanatában, időzíti a funkciókat 15 percre, miután a funkciók kikapcsoltak. A Timer kikapcsolható az E billentyű megnyomásával. Amikor a Timer funkció aktív, a kijelzőn a tizedespontnak villognia kell. Ha az intenzív sebesség működésben van, a Timert nem lehet aktiválni.
Az E billentyű 2 másodpercig tartó megnyomásával, ha a készülék ki van kapcsolva, aktiválódik a „clean air” funkció. Ezzel bekapcsolódik a motor minden órában 10 percre első sebességre. Működés közben a kijelzőnek a perifériás részek forgó mozgását kell mutatnia. Ennek az időnek az elteltével a motor kikapcsol és a kijelzőn meg kell jelennie a nem villogó „C” betűnek egészen addig, amíg újabb 50 perc múlva a motor további 10 percre újraindul stb.
• VEZÉRLÉS: Elektronikus (10.ábra): A=VILÁGÍTÁS B=OFF/ELSŐ SEBESSÉG C=MÁSODIK SEBESSÉG D=HARMADIK SEBESSÉG E=LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15
perccel F=SZŰRŐELTÖMŐDÉS KIJELZŐJÉNEK ÚJRAÁLLÍTÁSA
A zsírszűrőket ki kell mosni, amikor a “Szűrőeltömődés kijelzője” villog. Amikor a jelző kigyullad, de nem villog, akkor a zsírszűrőket ki kell mosni és a szénszűrőket ki kell cserélni (amennyiben a készülék a levegő visszaforgatásával üzemel). Amikor elvégezte ezeket a műveleteket, a gomb megnyomásával ismét kapcsolja be a kijelzőt.
VEZÉRLÉS: (9 A.ábra) Fényvezérlés A = VILÁGÍTÁS B = OFF C = ELSŐ SEBESSÉG
= MÁSODIK SEBESSÉG
D E = HARMADIK SEBESSÉG F = LEÁLLÍTÁS AUTOMATIKUS KÉSLELTETÉSE 15 perccel
• Amennyiben az Önök készüléke rendelkezik INTENZÍV sebesség funkcióval, tartsák körülbelül 2 másodpercig nyomva az E gombot. Ekkor 10 percre működésbe lép ez a funkció, majd visszaáll az eredetileg beállított sebességre. Amikor a funkció működik a LED villog. Amennyiben 10 percnél előbb meg óhajtja szakítani, nyomja meg ismételten az E gombot.
Ha 2 másodpercig nyomva tartja (kikapcsolt szagelszívó mellett) az F gombot, működésbe lép a “clean air” funkció. Ez a funkció óránként 10 percre bekapcsolja a motort egyes sebességen. Amint működésbe hozta a funkciót, 10 percre beindul a motor egyes sebességen. Ez alatt az idő alatt az F és a C gomb együtt villog. 10 perc elteltével a motor kikapcsolódik, és az F gomb ledje folyamatos fénnyel ég. 50 perccel később a motor ismételten be fog indulni az egyes sebességen és az F és C ledek ismételten villogni fognak 10 percig, stb. Amennyiben bármelyik gombot megnyomja (a világítás kivételével) a szagelszívó ismét visszatér normális működéséhez (pl. ha megnyomja a D gombot, kiiktatja a “clean air” funkciót és a motor nyomban kettes sebességen kezd működni; amennyiben megnyomja a B gombot kiiktatja ezt a funkciót)
• A “Leállítás automatikus késleltetése” megakadályozza az elszívó kikapcsolását és a búra a funkció bekapcsolásakor folyamatban levő üzemsebességen fog működni még 15 percet.
• VEZÉRLÉS: (9 B .ábra) Mechanikus A = VILÁGÍTÁS B = OFF C = ELSŐ SEBESSÉG D = MÁSODIK SEBESSÉG E = HARMADIK SEBESSÉG G = fényjel MOTOR BEKAPCSOLVA
A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDŐ KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGET NEM VÁLLALUNK.
NORSK
N
GENERELT
Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.1B), filterversjon (resirkulere luft innvendig
- Fig.1A) eller versjon med ekstern motor (Fig.1C).
SIKKERHETS INFORMASJON
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp
benyttes i samme rom som en brenner eller en ovn som ikke går på elektrisk strøm, da viften trekker ut luften brennern eller ovnen trenger til forbrenningen. Det nega­tive trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4x10 bar). For sikker bruk må man derfor sørge for tilstrekkelig ventilasjon av lokalet. Avtrekket skal utføres i henhold til gjeldende forskrifter.
Før modellen kobles til det elektriske systemet:
Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) for å kontrollere at spenning og styrke er i samsvar med strømnettet og at forbindelseskontakten er egnet. Er du i tvil ta kontakt med en kvalifisert elektriker.
2. ADVARSEL ! Husholdningsapparater kan være farlige i visse situasjoner. A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er i
funksjon B) Ikke vær borti lysene og området rundt dem i løpet av og like etter lenger bruk av lysinstallasjonen.
C) Berør ikke lyspærene når apparatet har vært i
funksjon over lengre tid D) Flamber aldri mat under ventilatoren E) Unngå åpen flamme: det kan skade filtrene og føre
til brann F) Ved frityrsteking må du være tilstede hele tiden og
passe på at ikke oljen overopphetes og tar fyr G) Før det foretas noen form for vedlikehold på
ventilatoren, må den frakobles strømnettet.
Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske dirketivet EC/96/2002, "Waste Electrical and Electronic Equipment" (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet blir avsatt på korrekt måte vil brukeren bidra til å hindre potensielt negative effekter for miljø og helse.
Symbolet dokumentasjonen viser til at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til spesialinnsamling for elektriske og elektroniske produkter for resirkulering. Man må kvitte seg med apparatet slik lokale regler for avsetting og resirkulering tilsier. For nærmere informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet må man kontakte det lokale avfallsselskap, offentlig kontor med ansvar for søppelinnsamling eller butikken der produktet ble kjøpt.
på produktet, eller i den medfølgende
INSTALLASJONSVEILEDNING
Montering og elektriske koblinger må utføres av kvali­fisert personale.
• Elektrisk tilkobling
Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor kobles til jord. Tilkobling til strømnettet utføres på føl­gende måte: BRUN = L strømførende BLÅ = N nulleder Hvis strømledningen er uten plugg, monteres en plugg av forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrken som er oppgitt på typeskiltet. Dersom den er utstyrt med plugg, må ventilatoren monteres slik at pluggen er til­gjengelig. Ved direkte tilkobling til strømnettet, må det monteres en flerpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm mellom apparatet og strømnettet. Bryteren skal være tilpasset strømstyrken og i overensstemmelse med gjel­dende normer.
-5
• Avstanden fra støtteoverflaten hvor kokekarene står på kokeoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhetten må være minst 65 cm. Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av to eller flere deler, skal den øvre delen tres utenpå den nedre. Koble ikke ventilatoravtrekket til et rør der det passerer varmluft eller røyk fra apparater som ikke går på strøm. Ta ut det/de fetthemmende filteret/filtrene (Fig.7) før du begynner med monteringen. Dette gjør det lettere å manøvrere apparatet. I anledning montering av apparatet i avtrekksversjon, forbered på forhånd hullet for luftevakuering.
• FESTING TIL VEGG
Borr hullene A i den størrelsen som er indikert (Fig.2). Fest apparatet på veggen horisontalt i høyde med overskapene. Når det er riktig regulert, fest kappen godt ved hjelp av de 2 skruene A (Fig.5). Ta i bruk skruer og plugger som passer til veggen hvor apparatet skal monteres (f.eks. betong, gipsplater, etc). Om skruer og plugger følger med produktet, forsikre deg om at de passer til veggen hvor kappen skal monteres.
• FESTING AV DE DEKORATIVE TELESKOPISKE RØRENE
Ordne det slik at de elektriske ledningene går innvendig i det dekorative røret. Om apparatet ditt skal installeres i avtrekksversjon eller i versjon med ekstern motor, lag i stand hullet for utsuging av luft. Reguler bredden på det øverste rørets støttearm (Fig.3). Fest den deretter med skruene A (Fig.3) til taket slik at den er i akse med kappen. Pass på at den gitte avstanden fra taket, i Fig.2, blir overholdt. Kople kraven C til hullet for utsuging av luft ved hjelp av et rør (Fig.5). Før det øverste røret inn i det nederste røret. Fest det nederste røret til kappen ved å bruke skruene B som følger med (Fig.5), trekk ut det øverste røret helt til støtte­armen, og fest det med skruene B (Fig.3). Dersom deres apparat har de underste koblingene slik som indikert i fig. 4 A, skal de festes slik som vist i Fig. 6A.” For å skifte fra avtrekksversjon til filterversjon, spør forhandleren din etter filtre i aktivt karbon og følge monteringsanvisningene.
• FILTERVERSJON
Installer kappen og de to rørene slik som vist i paragrafen for montering av avtrekkskappen. Når du skal montere filterrøret, følg anvisningene som du finner i settet. Om settet ikke følger med, kan du bestille det hos din forhandler som tilleggssutstyr. Filtrene i aktivt karbon må
- 17 -
festes til avrekksgruppen som er innvendig i kappen (Fig.8).
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Apparatet bør alltid settes igang før matlagingen starter.
Det anbefales å la viften virke i 15 minutter etter at matlagingen er avsluttet, slik at all matos blir fjernet. For at viften til enhver tid skal virke tilfredsstillende, er det viktig at man utfører vedlikeholdet regelmessig. Spesielt gjelder dette fettfilteret og kullfilteret.
Fettfiltrenes oppgave er å fjerne fettpartiklene i luften. Filtrene vil derfor med tiden bli skitne, avhengig av hvor ofte apparatet brukes. I alle tilfeller er det nødvendig å rengjøre disse filtrene etter maks. 2 måneder for å unngå fare for brann. Gå frem på følgende måte:
- Ta filtrene ut av viften og legg dem i bløt i vann tilsatt et flytende, nøytralt rengjøringsmiddel. Vent til fettet har løst seg opp.
- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tørke.
- Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskin. Det kan hende aluminiumsplatene får en litt annen farge etter at de har blitt vasket noen ganger. Dette gir imidler­tid ikke rett til en eventuell utskiftning i garantitiden.
Kullfiltrene renser luften før den føres ut i rommet igjen. Filtrene kan ikke vaskes eller brukes om igjen, og må skiftes ut minst hver 4. måned. Hvor raskt kullfiltrene blir skitne avhenger av hvor ofte viften brukes, hva slags mat som tilberedes og hvor ofte fettfilteret rengjøres.
Fjern regelmessig alt fett på viften og andre overflater ved hjelp av en klut fuktet med sprit eller et nøytralt, flytende rengjøringsmiddel som ikke lager riper.
• Lysinstallasjonen er prosjektert for bruk under koking og ikke for lenger bruk ved opplysing av rommet. Forlen­get bruk av lysinstallasjonen minsker betraktelig varig­heten av lyspærene.
KONTROLLER: (Fig.11) Tast A = lys på/av Tast B = ventilator på/av. Apparatet starter på 1. hastig-
het. Dersom ventilatoren er på, trykker man 2 sekund på knappen for å slå den av. Dersom ventilatoren befinner seg på 1. hastighet er det ikke nødvendig å holde knap­pen inne for å slå den av. Motorhastighet reduseres. Display C = indikerer den valgte motorhastigheten og aktivering av tidsur. Tast D = starter ventilatoren. Øker motorens hastighet. Ved å trykke på tasten fra 3. hastighet vil intensiv-funk­sjonen aktiveres i 10 minutter. Deretter vil apparatet gjen­oppta den normale hastigheten det gikk på da funksjo­nen ble aktivert. Displayet vil blinke så lenge funksjonen er aktivert. Tast E = Tidsbryteren bryter av funksjonene etter en bestemt tid, etter at denne er blitt akrivert vil funksjonene slå seg av etter 15 minutter. Tidsbryteren vil bli deaktivert ved å trykke en gang til på tast E. Når tidsbryterfunksjonen er aktiv vil man på skjermen se desimalpunktet som blinker. Dersom intensiv hastighet er på kan ikke tidsavbrudd aktiveres.
Ved å trykke på tast E i 2 sekunder med avslått apparat vil funksjonen "clean air" aktiveres. Denne funksjonen slår på motoren i 10 minutter hver time, ved laveste hastighet. Under bruk må skjermen vise rotasjonsbevegelsen til de ytre segmentene. Når denne tiden er gått, vil motoren slå seg av og man vil på skjermen kunne se bokstaven "C" lyse, helt til motoren starter opp igjen etter 50 minutter for å være i virksomhet 10 minutter til.
Kontroller: Elektroniske (fig.10):
A = tast for BELYSNING B = tast for OFF (AV) / FØRSTE HASTIGHET C = tast for ANNEN HASTIGHET D = tast for TREDJE HASTIGHET E = tast for TIDSUR AUTOMATISK STOPP 15 minutter F = tast for TILBAKESTILLING AV INDIKATORLAMPE
FOR SKITNE FILTRE
Når indikatorlampen for “skitne filtre” blinker, må fettfiltrene vaskes. Når indikatorlampen lyser kontinuerlig uten å blinke, må fettfiltrene vaskes og kullfiltrene skiftes ut (på versjoner med resirkulering av luften). Etter at denne operasjonen er utført, trykker man på tasten for å tilbakestille den.
KONTROLLER: (Fig.9 A) MED LYS, benyttes følgende symboler:
A = tast for BELYSNING B = tast for OFF (AV) C = tast for FØRSTE HASTIGHET D = tast for ANNEN HASTIGHET E = tast for TREDJE HASTIGHET F = tast TIDSURE AUTOMATISK STOPP 15 minutter
Hvis ditt apparat er utstyrt med hastighetsfunksjonen INTENSIV, hold inne tasten E i ca. 2 sekunder og denne funksjonen aktiveres i 10 minutter og deretter går den tilbake til den forhåndsinnstilte hastigheten. Når funksjonen er aktiv blinker LED. For å avbryte før det har gått 10 minutter trykk på nytt på tasten E. Ved å trykke på tasten F i 2 sekunder (når viften er avslått), aktiveres funksjonen “clean air”. Denne funk- sjonen gjør at motoren startes i 10 minutter hver time på laveste hastighet. Med en gang funksjonen aktiveres, starter motoren på laveste hastighet og varer i 10 minut­ter. I disse 10 minuttene blinker både tasten F og tasten C. Etter disse 10 minuttene stopper motoren og lyset til tasten F forblir påslått inntil motoren starter igjen etter 50 minutter. Da begynner lysene til F og C å blinke igjen i 10 minutter osv. Ved å trykke på hvilken som helst tast på viften (ikke tastene tilhørende lysene), går viften til­bake til sin normale funksjon( f.eks. hvis du trykker på tasten D stanses funksjonen “clean air” og motoren startes øyeblikkelig på hastighetsnivå 2; ved å trykke på tasten B stanses funksjonen).
Med funksjonen “tidsur automatisk stopp” utsettes stans av ventilatoren, som vil fortsette å gå i 15 minutter på samme hastighet som da funksjonen ble aktivert.
KONTROLLER: (Fig.9 B) MEKANISKE benyttes følgende
symboler:
A = tast for BELYSNING B = tast for OFF (AV) C = tast for FØRSTE HASTIGHET D = tast for ANNEN HASTIGHET E = tast for TREDJE HASTIGHET G = kontrollampe for MOTOR I FUNKSJON
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RET­NINGSLINJER IKKE ER BLITT FULGT
POLSKA
PL
INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w wersji zasysającej (odprowadzanie powietrza na zewnątrz – Ryc.1B), filtrującej (recyrkulacja powietrza wewnątrz – Ryc.1A) lub z silnikiem zewnętrznym (Ryc.1C).
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego i
paleniska lub kominka zależnych od powietrza w pomieszczeniu i niezasilanych energią elektryczną, ponieważ okap zużywa powietrze potrzebne do ich spalania. Ciśnienie ujemne w pomieszczeniu nie powinno przekraczać 4 Pa (4x10 prawidłową wentylację w pomieszczeniu, konieczną dla bezpiecznego funkcjonowania urządzenia. Przy odprowadzaniu dymu na zewnątrz, należy przestrzegać norm obowiązujących w waszym kraju.
Przed podłączeniem modelu do sieci elektrycznej:
- skontrolować tabliczkę znamionową (znajdującą się wewnątrz urządzenia) aby upewnić się, że napięcie i moc są odpowiednie dla danej sieci i , że gniazdo wtykowe połączenia jest odpowiednie. W przypadku wątpliwości zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
2. UWAGA ! Elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego w niektórych okolicznościach może być niebezpieczny.
A) Nie kontrolować filtrów przy okapie
funkcjonującym B) Nie dotykać lamp i ich bliskiego obszaru podczas i bezpośrednio po dłuższym użytkowaniu urządzenia oświetlającego. C) Nie dotykać żarówek po dłuższym funkcjonowaniu
urządzenia D) Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniu E) Nie stosować otwartego ognia, ponieważ może
uszkodzić filtry i spowodować pożar F) Postępować ostrożnie przy smażeniu, aby
przegrzany olej nie zapalił się G) Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności
związanej z konserwacją, wyłączyć okap z sieci
elektrycznej.
Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z dyrektywa europejska 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Upewniwszy się, że niniejszy produkt zostanie zutylizowany we właściwy sposób, użytkownik przyczynia się do ochrony przed potencjalnymi konsekwencjami negatywnymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powinien być traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien być przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu odzyskania urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Pozbywać się go zgodnie z miejscowymi normami w zakresie utylizacji odpadów. Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem, służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony.
podany na produkcie lub na dokumentacji
–5
bar). Należy więc zadbać o
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
Czynności montażu i podłączenia elektrycznego powinny być dokonane przez wyspecjalizowany personel.
• Podłączenie elektryczne
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego przewody nie muszą być uziemione. Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być przeprowadzone następująco: BRĄZOWY = L linia BŁĘKITNY = N zerowy Jeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontować wtyczkę, dostosowaną do obciążenia instalacji podanego na tabliczce znamionowej. Jeżeli okap posiada wtyczkę, to należy zamontować go tak, aby dostęp do wtyczki był łatwy. Przy bezpośrednim podłączeniu do sieci elektrycznej, między urządzeniem i siecią należy umieścić wyłącznik wielobiegunowy, ze stykami w odległości przynajmniej 3 mm, przystosowany do obciążenia i zgodny z obowiązującymi normami.
• Minimalna odległość między płaszczyzną nośną naczyń urządzenia kuchennego i najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić przynajmniej 65 cm. Przy zastosowaniu rury łączącej składającej się z dwóch lub kilku części, część górna rury musi znajdować się wewnątrz części dolnej. Nie należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z przewodem, w którym krąży gorące powietrze lub z przewodem przeznaczonym do odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energią inną niż energia elektryczna. Przed przystąpieniem do montażu, należy wyłączyć filtr (Ryc. 7) w celu łatwiejszego manipulowania urządzeniem. W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącej przygotować otwór odprowadzenia powietrza.
MONTAŻ NA ŚCIANIE
Wywiercić otwory A uwzględniając podane wielkości (Ryc.2). Umocować urządzenie na ścianie i ustawić w poziomie za pomocą zawieszek. Następnie przymocować okap za pomocą dwóch śrub A (Ryc.5). W zależności od montażu użyć śrub i kołków odpowiednich dla danego rodzaju muru (np. żelbeton, płyta kartonowo–gipsowa, itp.) W przypadku gdy śruby i kołki wchodzą w skład zestawu, należy upewnić się, że są one odpowiednie dla rodzaju ściany, na której ma być zamocowany okap.
MONTAŻ TELESKOPOWYCH ZŁĄCZEK OZDOBNYCH
Przed założeniem złączki ozdobnej zamontować zasilanie elektryczne. Jeśli urządzenie instalowane jest w wersji zasysającej lub w wersji z silnikiem zewnętrznym należy najpierw zamontować otwór odprowadzający powietrze. Ustawić szerokość podpory górnej złączki (Ryc.3). Następnie przymocować podporę do sufitu za pomocą śrub z uwzględnieniem odległości wskazanej na ryc. 2 w taki sposób, aby była równoległa do okapu A (Ryc.3). Przyłączyć kołnierz C do otworu odprowadzającego powietrze za pomocą rury łączącej (Ryc.5). Umieścić górną złączkę wewnątrz dolnej. Przymocować dolną złączkę do okapu używając śrub B (w zestawie) (Ryc.5), naciągnąć górną złączkę aż do skrzynki i zamocować za pomocą śrub B (Ryc.3). Jezeli Wasze urzadzenie posiada dolne zlaczki jak na Fig.4 A , nalezy dokonac umocowania jak pokazano na Fig.6 A. Aby przekształcić okap z wersji zasysającej w wersję filtrującą, należy zakupić filtry z węgla aktywnego i postępować według instrukcji montażu.
WERSJA FILTRUJĄCA
Zainstalować okap i dwie złączki według instrukcji montażu okapu w wersji zasysającej. Aby zainstalować złączkę
- 19 -
filtrującą, należy kierować się instrukcjami zawartymi w podręcznym zestawie narzędzi. Jeśli tego zestawu nie ma w komplecie, należy zamówić go u sprzedawcy jako akcesoria. Filtry z węgla aktywnego należy nałożyć na agregat zasysający umieszczony wewnątrz okapu (Ryc.8).
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
Poleca się uruchomić okap przed gotowaniem wszelkich
potraw. Poleca się uruchomić urządzenie przed gotowaniem potraw i wyłączać na około 15 min. po zakończeniu gotowania, aż wszystkie zapachy zostaną odprowadzone. Dobre funkcjonowanie okapu zależy od przeprowadzanej konserwacji, zwłaszcza filtru przeciwtłuszczowego i filtru węglowego.
Filtry przeciwtłuszczowe służą do pochłaniania cząstek tłuszczu zawieszonych w powietrzu. Filtr ten powinien być czyszczony co 2 miesiące, postępując w następujący sposób:
- Wyjąć filtry z okapu i czyścić je wodą i detergentem płynnym obojętnym.
- Dokładnie wypłukać filtry w letniej wodzie i wysuszyć.
- Filtry można czyścić także w zmywarce naczyń. Na płytach aluminiowych po pewnym okresie czasu mogą pojawić się zmiany w kolorze. Nie stanowi to jednak podstawy do reklamacji o wymianę płyt.
Filtry węglowe służą do oczyszczania powietrza. Filtry nie mogą być czyszczone lub regenerowane, lecz muszą być wymieniane przynajmniej co 4 miesiące. Zanieczyszczenie węgla aktywnego w filtrze zależy od czasu używania urządzenia, od typu kuchni i od regularności czyszczenia filtru przeciwtłuszczowego.
Należy często czyścić osady na wentylatorze i na pozostałych powierzchniach urządzenia, posługując się szmatką nawilżoną denaturatem lub płynnym środkiem czyszczącym nieściernym.
• Urządzenie oświetlające jest zaprojektowane do użytku podczas gotowania a nie do przedłużonego użytkowania jako główne oświetlenie lokalu. Przedłużone użytkowanie oświetlenia znacznie zmniejsza czas trwałości lamp.
WYŚWIETLACZ: (Rys.11) Przycisk A = przycisk włączający / wyłączający
oświetlenie Przycisk B = przycisk wůŕczajŕcy / wyůŕczajŕcy urzŕdzenie. Okap wůŕczy sić przy 1 prćdkoúci. Przy urzŕdzeniu wůŕczonym, naciskajŕc przycisk przez 2 sekundy, nastŕpi wyůŕczenie okapu. Jeżeli urządzenie pracuje przy pierwszej prędkości, aby wyłączyć okap, nie jest konieczne naciśnięcie przycisku. Silnik będzie pracował przy zmniejszonych obrotach. Wyświetlacz C = wskazuje wybraną prędkość i informuje, czy został włączony licznik czasu. Przycisk D = uruchamia okap. Naciskając taki przycisk nastąpi wzrost prędkości. Naciskając przycisk urządzenie z trzeciej prędkości przejdzie w intensywny tryb pracy, który będzie trwał ok. 10 sekund, po czym wróci do funkcjonowania przy wybranej poprzednio prędkości. W czasie uruchomienia takiej funkcji, wyświetlacz zapali się światłem migającym. Przycisk E = Il Timer reguluje czasowo funkcje, w chwili włączenia, przez 15 minut po ich wyłączeniu. Il Timer wyłącza się ponownym wciśnięciem przycisku E. Kiedy funkcja Timer jest włączona to na wyświetlaczu dziesiętna pozycja ma migać. Jeżeli włączona jest prędkość intensywna wówczas Timer nie można włączyć.
Wciśnięciem przycisku E na 2 sekundy, gdy urządzenie jest wyłączone, włącza się funkcję “clean air”. Włączy się wówczas silnik co godzinę na 10 minut przy pierwszej prędkości. Podczas funkcjonowania obrotowy ruch peryferyjnych segmentów. Po tym czasie silnik wyłączy się i na wyświetlaczu ukaże się litera “C” świecąca się w sposób ciągły przez następne 50 minut, po czasie którym
silnik włączy się i tak dalej.
• Układ sterowania: Stery elektroniczne (RYS.10) A= przycisk OŚWIETLENIE B= przycisk WŁĄCZENIE/PIERWSZA PRĘDKOŚĆ C= przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ D= przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ E=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach F= przycisk ZEROWANIE WSKAŹNIKA ZANIECZYSZCZENIA FILTRÓW
Jeżeli wskaźnik „zanieczyszczenia filtrów” miga, oznacza to, że należy wyczyścić filtry tłuszczu. Jeżeli wskaźnik zapali się lecz nie miga, oznacza to, że należy wyczyścić filtry tłuszczu i wymienić filtry węglowe (w wersji jako pochłaniacz). Po przeprowadzeniu takich operacji, należy nacisnąć przycisk „c”, aby wyzerować wskaźnik.
• Układ sterowania: (Rys.9A) Stery świetlne_ znaczenie symboli jest następujące.
A = przycisk OŚWIETLENIE B = przycisk WŁĄCZENIE C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ F=przycisk REGULATOR CZASOWY AUTOMATYCZNEGO
WYŁĄCZENIA po 15 minutach
Jeżeli Wasze urządzenie jest zaopatrzone w funkcję prędkości INTENSYWNEJ, należy przyciskać przez około 2 sekundy przycisk E i ta funkcja się włączy przez 10 minut po czym powróci do poprzednio ustawionej prędkości. Jeżeli funkcja jest aktywna dioda LED miga. Aby ją wyłączyć przed upływem 10 minut przycisnąć ponownie klawisz E
Przyciskając przycisk F przez 2 sekundy (przy wyłączonym okapie) włącza sie funkcja “clean air”. Ta funkcja powoduje włączanie silnika przez 10 minut co godzinę na pierwszej prędkości. Jak tylko ta funkcja jest włączona silnik włącza się na 1° prędkość na okres 10 minut podczas tych minut powinny migać jednocześnie przycisk F i przycisk C. Po upływie tego czasu silnik się wyłącza i LED przycisku F świeci się stałym światłem aż do momentu gdy po upływie następnych 50 minut ponownie włącza się silnik na pierwszą prędkość i LED F i C ponownie migają przez 10 minut i dalej w ten sam sposób. Przyciskając jakikolwiek przycisk za wyjątkiem świateł okapu silnik powraca natychmiast do normalnego funkcjonowania (np. jeżeli przyciska się przycisk D wyłącza się funkcja “clean air” i silnik przechodzi od razu na 2° prędkość; przyciskając przycisk B funkcja się wyłącza)
• Funkcja „regulator czasowy wyłączenia automatycznego” opóźni wyłączenie okapu, który będzie funkcjonował przez 15 minut wg regulacji prędkości, jaką posiadał w momencie włączenia takiej funkcji.
• Układ sterowania: Stery mechaniczne (Rys.9B)
znaczenie symboli jest następujące:
A = przycisk OŚWIETLENIE B = przycisk WŁĄCZENIE C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ G = wskaźnik SILNIK FUNKCJONUJĄCY
DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.
ROMANIA
DESCRIERE GENERALĂ
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare și întreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijă manualul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest aparat a fost proiectat în trei variante: aspirantă (cu evacuarea aerului la exterior, vezi Fig.1B), filtrantă (recirculaţia aerului în interior, vezi Fig.1A) sau cu un motor extern (vezi Fig.1C).
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1. Dacă dispuneţi de o centrală termică sau de o altă
sursă de încălzire care folosește, pentru combustie, aerul din încăpere, aveţi grijă să nu funcţioneze împreună cu hota, deoarece aceasta absoarbe aerul. Presiunea negativă din încăpere nu trebuie să depășească 4 pascali (4 x 10-5 bari). Pentru a garanta o funcţionare corectă, asiguraţi-vă că ventilaţia din încăpere este adecvată. În ceea ce privește evacuarea aerului în mediul înconjurător, respectaţi normele naţionale în vigoare.
Înainte de conectarea modelului la reţeaua electrică:
- controlaţi plăcuţa cu instrucţiile (pusă în interiorul aparatului) pentru a vă asigura că tensiunea și energia să fie corespunzătoare acelei de la reţea și priza să fie potrivită. Dacă aveţi nelămuriri întrebaţi pe un electricist calificat.
2. ATENŢIE! În anumite circumstanţe aparatele electrocasnice pot fi periculoase. A) Nu verificaţi filtrele când hota este în funcţiune. B) Nu atingeti becurile si zonele adiacente, în timp si imediat dupa folosirea îndelungata al instalatiei de iluminatie C) Nu atingeţi nici un bec după folosirea îndelungată
a acesteia. D) Nu frigeţi alimentele direct pe flacără, dacă hota
este în funcţiune. E) Nu lăsaţi aragazul aprins: flacăra poate deteriora
filtrele și poate provoca un incendiu. F) Dacă prăjiţi în ulei, nu vă îndepărtaţi de aragaz:
uleiul poate lua foc. G) Înainte de a executa operaţiile de întreţinere,
scoateţi hota din priză.
Acest aparat este contrasemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/EC, referitoare la “Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”. Asigurându­vă că acest produs este scos din uz în mod corect, dv ca utilizator contribuiţi la prevenirea puternicelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător și asupra sănătăţii.
Simbolul însoţire a acestuia vă arată că aparatul trebuie să fie tratat separat de deșeurile casnice; în acest scop el va trebui să fie încredinţat unui centru de colectare adecvat, destinat reciclării aparatelor electrice și electronice. Scoaterea din uz a acestor produse este deci supusă normelor locale în materie de tratare a deșeurilor. Pentru informaţii ulterioare cu privire la tratarea, recuperarea sau reciclarea acestui produs, apelaţi la biroul local competent, la serviciul de colectare a deșeurilor casnice sau la magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul.
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
Toate operaţiile de montaj și conectare electrică trebuie să fie efectuate de personal specializat.
aplicat pe produs sau pe documentaţia de
R
• Conexiunea electrică
Hota intră în clasa de construcţie II; de aceea, nu este necesar să o conectaţi la împământare. Conectarea la reţeaua electrică trebuie să respecte următoarele indicaţii: MARO = L fază BLEUMARIN = N neutru Este necesar să dispuneţi de o priză separată, la normă, pentru a putea suporta sarcina indicată pe eticheta cu caracteristici. Dacă aţi prevăzut o astfel de priză, aveţi grijă să fie amplasată într-o zonă ușor accesibilă și după montare. Dacă veţi efectua conectarea direct la reţea (dacă nu dispuneţi de o priză separată) este necesar să echipaţi cablul cu un întrerupător multipolar cu deschiderea contactelor de 3 milimetri, capabil să suporte sarcina electrică indicată, realizat conform normelor în vigoare.
• Distanţa minimă între suprafaţa, suportului vaselor de gătit de pe aragaz și partea cea mai joasă a hotei de la bucătărie, trebuie să fie de cel puţin 65 cm. Dacă veţi folosi un tub de evacuare compus din două segmente, segmentul superior trebuie să fie în exteriorul segmentului inferior. Nu conectaţi tubul de evacuare a aburilor la o conductă de aer cald sau care servește și la evacuarea aburilor care provin de la alte instalaţii de încălzire, mai ales dacă alimentarea acestora nu este electrică. Înainte de a începe montajul, îndepărtaţi filtrul/filtrele (vezi Fig. 7), pentru a mânui mai ușor hota. În caz că aparatul este montat în versiune aspirantă predispuneţi gaura de evacuare al aerului.
• FIXAREA LA PERETE
Executaţi găurile A respectând cotele indicate (vezi Fig.2). Fixaţi hota la perete și aliniaţi-o orizontal cu celelalte corpuri suspendate. Când aţi reglat înălţimea, fixaţi hota definitiv, cu ajutorul celor două șuruburi A (vezi Fig.5). În funcţie de tipul peretelui (de ex. beton armat, ghipscarton) folosiţi șuruburile sau diblurile cu expansiune adecvate. Dacă hota a fost livrată cu șuruburile sau diblurile respective, controlaţi dacă acestea se potrivesc, într-adevăr, cu tipul de perete pe care o veţi monta.
• MONTAREA COLOANEI TELESCOPICE DECORATIVE
Introduceţi cablurile electrice în interiorul coloanei deco­rative. Dacă hota dumneavoastră este aspirantă sau dispune de un motor extern, executaţi mai întâi gaura de evacuare a aburilor. Reglaţi lăţimea bridei de suport din partea superioară a coloanei (Fig.3). Fixaţi coloana pe tavan având grijă să fie centrată pe aragaz și brida de suport să fie la înălţimea precizată în figura 2; folosiţi pentru aceasta șuruburile A (vezi Fig.3). Montaţi apoi tubul de evacuare, de la flanșa C la gaura de evacuare aer (vezi Fig.5). Introduceţi segmentul superior al coloanei în segmentul interior al acesteia. Fixaţi apoi segmentul inferior al coloanei pe hotă cu șuruburile B din dotare (vezi Fig.5) și prelungiţi segmentul superior până la bridă, fixându-l și pe acesta cu șuruburile B (vezi Fig.3). În cazul în care aparatul dvs. are manșoanele inferioare indicate ca și în Fig. 4 A, fixarea lor este cea reprezentata în Fig. 6 A Pentru a schimba hota de la varianta aspirantă la varianta filtrantă, apelaţi la vânzător pentru furnizarea filtrelor de carbon activ; pentru montajul acestora, urmăriţi instrucţiunile.
• VARIANTA FILTRANTĂ
Instalaţi hota și cele două segmente de coloană după indicaţiile din paragraful precedent. Pentru montarea racordului filtrant citiţi cu atenţie instrucţiunile din setul de montaj.
- 21 -
Dacă nu este prevăzut din dotare, apelaţi la vânzător pentru furnizarea lui ca accesoriu. Filtrele de carbon trebuie să fie aplicate pe grupul de aspiraţie din interiorul hotei (vezi Fig.8).
UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE
Porniţi hota înainte de a începe coacerea alimentelor. Lăsaţi hota în funcţiune 15 minute după stingerea aragazului, pentru a elimina complet mirosul de mâncare. Funcţionarea corectă a hotei depinde de întreţinerea ei în mod periodic, conform indicaţiilor; o atenţie mărită trebuie acordată filtrului degresant și filtrului de carbon activ. Filtrul degresant reţine suspensiile de grăsime din aer și de aceea se poate deseori obtura, în funcţie de folosirea aparatului. Filtrul acrilic de pe grătar trebuie înlocuit când indicaţiile (vizibile prin grătar) își schimbă culoarea și cerneala se întinde. Filtrul nou trebuie aplicat în așa fel încât, privind din exterior, indicaţiile să fie din nou vizibile prin grătar. Dacă filtrele nu au nici o indicaţie scrisă sau dacă sunt din metal sau din panouri de aluminiu, se recomandă înlocuirea filtrelor la două luni, pentru a evita astfel riscul de incendii.
- îndepărtaţi filtrul de pe grătar și spălaţi-l cu apă și
detergent lichid neutru până când înlăturaţi mizeria acumulată.
- Clătiţi din abundenţă cu apă călduţă și lăsaţi-le să se
usuce. Filtrele metalice sau panourile din aluminiu pot fi spălate și cu mașina de spălat vase. După câteva spălări, este normal ca ele să-și schimbe culoarea. Acest lucru nu vă dă îndreptăţește să înaintaţi reclamaţii sau să solicitaţi înlocuirea lor. Dacă nu respectaţi exact instrucţiunile de înlocuire sau curăţire, există riscul ca filtrele degrasante să ia foc. Filtrele din cărbune activ purifică aerul repus în circulaţie. Filtrele nu pot fi spălate sau recondiţionate; se recomandă înlocuirea lor la maxim patru luni. Gradul de saturare a filtrului depinde de timpul de folosire a hotei, de tipul de bucătărie și de frecvenţa operaţiilor de întreţinere a filtrului degresant. Curăţaţi periodic ventilatoarele și, în general, hota; folosiţi o cârpă îmbibată în alcool denaturat sau într-un deter­gent lichid neutru neabraziv. Instalatia de iluminatie este proiectata numai pentru folosirea ei în timpul gatitului si nu pentru o îndelungata iluminatie generale al ambientului. Folosirea îndelungata a iluminatiei reduce mult durata medie a becurilor.
OMENZI (Fig.11): Butonul A = aprinde/stinge lumina Butonul B = pornește/oprește hota. Micșorează viteza
motorului. Punerea în funcţiune a hotei se realizează la viteza 1. Dacă hota este în funcţiune, apăsaţi butonul timp de 2 secunde pentru a o opri. Dacă hota este în viteza 1, nu este necesar să o opriţi. Display C = indică viteza selectată și activează temporizatorul. Butonul D = pornește hota. Mărește viteza motorului. Prin apăsarea butonului corespunzător vitezei a 3a, se intensifică funcţionarea timp de 10’, după care hota se întoarce la viteza iniţială. În acest interval de timp display­ul emite o lumină intermitentă. Butonul E = Timer-ul cronometreaza durata functiilor, din momentul activarii lor, timp de 15 minute; apoi, acestea sunt dezactivate. Timer-ul se dezactiveaza apasând din nou butonul E. Când functia Timer este activa, zecimalele de pe display emit un semnal intermitent. Daca functia Viteza intensiva este activata, Timer-ul nu poate fi pus în functiune.
Apasând butonul E timp de 2 secunde, când aparatul este oprit, se activeaza functia "clean air". Aceasta pune în functiune motorul 10 minute pe ora, la viteza
întâi. În timpul functionarii, pe ecran apare o miscare rotativa, a segmentelor periferice. La expirarea timpului, motorul se opreste iar pe ecran apare litera C, cu un semnal luminos stabil, care ramâne în acest fel 50 de minute; apoi, motorul se repune în functiune alte 10 minute, s.a.m.d.
Comenzi: ELECTRONICE (Fig. 10)
A = buton LUMINĂ B = buton de oprire OFF/ VITEZA ÎNTÂI C = buton VITEZA A DOUA D = buton VITEZA A TREIA E = buton TIMER OPRIRE AUTOMATĂ 15 minute F = buton RESET BEC SATURAŢIE FILTRE
Când becul de “SATURAŢIE FILTRE” semnalizează, filtrele degresante trebuie să fie spălate.Când se aprinde becul fără să semnalizeze filtrele degresante trebuie să fie spălate iar filtrele din cărbune activ înlocuite (în cazul funcţionării în versiunea ricirculaţiei aerului). O dată complectate aceste operaţii, apăsaţi din nou pe buton pentru al reseta.
COMENZI: (Fig.9A) LUMINOASE simbolurile sunt explicate mai jos:
A= buton LUMINĂ B= buton de oprire OFF C= buton VITEZA ÎNTÂI D= buton VITEZA A DOUA
= buton VITEZA A TREIA
E F= buton TEMPORIZATOR OPRIRE AUTOMATĂ 15 minute
Daca aparatul dumneavoastra este prevazut de functiunea vitezei INTENSIVE, tineti apasat timp de 2 secunde butonul E si aceasta va fi pusa în functiune pe timp de 10 minute după care se va întoarce la viteza stabilită precedent. Când funcţiunea este activă ledul semnalează. Pentru a o întrerupe înaite de 10 minute apăsaţi di nou pe butonul
E.
Apasând butonul F timp de 2 secunde (cu hota închisa) se va pune în functiune “clean air”. Aceast procediment va pune în functiune motorul timp de 10 minute la fiecare ora în prima viteza. Cum s-a pus în functiune, motorul va începe cu 1° viteza timp de 10 minute în timpul careia trebuie sa semnaleze simultan butoanele F si C.Dupa ce a trecut acest timp motorul se opreste si ledul butonului F ramâne fix aprins, iar dupa 50 de minute motorul porneste din nou la prima viteza si ledul F si C încep sa semnalizeze pe timp de 10 minute, si asa mai departe. Apasând oricare buton în afara de cel de lumina, hota va începe imediat sa functioneze normal (de ex. daca apas butonul D se dezactioneaza functiunea “clear air” si motorul va merge imediat la a 2° viteza; apasând butonul B functiunea se va dezactiona)
Funcţia „TEMPORIZATOR OPRIRE AUTOMATĂ” întârzie oprirea hotei, care va continua să funcţioneze timp de 15’, la viteza pe care o avea în momentul activării acestei funcţii.
COMENZI: (Fig.9B) MECANICE simbolurile sunt explicate
mai jos:
A= buton LUMINĂ B= buton de oprire OFF C= buton VITEZA ÎNTÂI D= buton VITEZA A DOUA E= buton VITEZA A TREIA G= semnal luminos MOTOR ÎN FUNCŢIUNE
PRODUCĂTORUL ÎȘI DECLINĂ ORICE RESPONSABILITATE PENTRU DAUNELE PROVOCATE PRIN NERESPECTAREA INSTRUCŢIUNILOR DE MAI SUS
РУССКИЙ
RUS
ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ
Внимательно прочитайте содержание данной инструкции, поскольку содержит важные указания, относящиеся к безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания. Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консультации. Устройство разработано в следующих вариантах исполнения: вытяжное устройство (удаление воздуха из помещения - рис.1В), фильтрующее устройство (рециркуляция воздуха внутри помещения - рис.1А) или вариант с применением наружного электродвигателя (рис.1C).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ
1. Быть внимательным, если одновременно работает
вытяжка и горелка или очаг, нуждяющиеся в окружающем воздухе и запитывающиеся иной энергией, кроме электрической. В таком случае вытяжка удаляет из помещения воздух, нужный для процесса сгорания в горелке или очаге. Отрицальное давление в помещении не должно превышать 4Pa (4x10 безопасной работы следует обеспечить вентиляцию помещения. Для наружных выбросов соблюдать правила, действующие в Вашей стране.
Перед подключением изделия к сети электропитания:
- проверьте, чтобы напряжение и мощность, указанные на заводской табличке (расположена внутри изделия) соответствовали данным сети электропитания и электрической розетки. В случае сомнений обратитесь к квалифицированному электрику.
2. ВНИМАНИЕ! В определенных ситуациях бытовые электроприборы могут быть опасны.
A. не пытайтесь проверить фильтры на работающей
вытяжке B. Не дотрагиваться до лампочек и прилегающих к ним поверхностей во время и после длительной эксплуатации осветительного прибора. C. не трогайте лампочки после продолжительной
работы прибора D. запрещается готовить пищу на огне под
вытяжкой E. избегайте открытого пламени, оно вредно для
фильтров и создает опасность пожара F. держите под постоянным контролем жарящуюся
пищу, так как перегретое масло может
воспламеняться G. перед любим видом техухода отключить
вытяжку от электросети
Данное изделие имеет маркировку соответствия Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация электрических и электронных изделий (WEEE). Проверьте, чтобы по окончании его срока службы данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы поможете сохранить окружающую среду.
Символ документации означает, что данное изделие не должно рассматриваться как бытовые отходы, а должно быть сдано в специальный центр утилизации, занимающийся уничтожением электрических и электронных приборов. Изделие должно быть сдано в утиль в соответствии с местными нормативами по утилизации отходов. За дополнительными сведениями касательно обработки, утилизации и уничтожения данного изделия обращайтесь в местное отделение сбора домашних бытовых приборов или в магазин, в котором было куплено изделие.
на изделии или в прилагающейся к нему
–5
bar). Для надежной и
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не
надо подсоединять никакой провод, подсоединение к электросети выполняется следующим образом: коричневый-L-линия синий-N-нейтралный Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель, расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной на табличке характеристик. Если вытяжка оснащена штепселем, она устанавливается, при условиях, что штепсель будет доступным. В случае прямого подсоединения к электросети нужно разместить между прибором и сетью многоплюсный выключатель с зазором контактов минимум 3 мм, расcчитанный на нужную нагрузку и отвечающий действующим нормам.
• Минимальная дистанция между опорной нагревающейся плоскостью и нижней частью кухонного дымососа должна быть не менее 65 см Если применяется соединительная труба из двух и более частей, то верняя часть должна располагаться снаружи нижней части. Не соединять выброс из вытяжки с каналом циркуляции горячего воздуха или с каналом, используемым для отвода дыма от устройств, запытываемых иной энергией кроме электрической. Перед тем как приступить к сборке устройства, для облегчения его монтажа отсоедините фильтр/жироулавливающий фильтр (рис.7).
В том случае, если прибор монтируется с вытяжным устройством, рекомендуется обеспечить помещение выводным отверстием.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕ
Выполните отверстия A, соблюдая указанные расстояния (рис.2). Прикрепите устройство к стене при помощи регулируемого кронштейна, выровняйте устройство в горизонтальном положении. Прикрепите окончательно колпак двумя винтами A (рис.5). В зависимости от варианта монтажа используйте винты (шурупы) и дюбели, соответствующие типу стены (например, железобетон, гипсокартон и т. д.). Если винты и дюбели входят в комплект поставки, следует удостовериться в том, что они подходят для того типа стены, на которой должен быть смонтирован колпак.
МОНТАЖ ДЕКОРАТИВНЫХ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИХ СБОРОЧНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ
Предварительно выполните подводку электропроводов внутри декоративного сборочного элемента. Если ваше устройство устанавливается как вытяжное или с наружным электродвигателем, предварительно сделайте отверстие для отвода воздуха. Отрегулируйте ширину поддерживающего кронштейна верхнего сборочного элемента (рис.3). Прикрепите его к потолку винтами A так, чтобы обеспечить его соосность с вашим колпаком (рис.3), соблюдая расстояние от потолка, указанное на рис.
2. Соедините фланец C с отверстием для выведения воздуха посредством соединительной трубы (рис.5). Вставьте верхний сборочный элемент в нижний. Прикрепите нижний сборочный элемент к колпаку, используя винты B, которые прилагаются (рис.5), сместите верхний сборочные элемент до кронштейна и прикрепите его винтами B (рис.3). В том случае, если Ваш прибор оснащен внешними штуцерами, как показано на Рис. 4А, крепление производится, следуя указаниям Рис.6А. Для превращения колпака из вытяжного в фильтрующий обратитесь к своему дилеру для получения фильтров с активированным углем и следуйте инструкциям по установке.
КОЛПАК В ВАРИАНТЕ ФИЛЬТРУЮЩЕГО УСТРОЙСТВА
Установите колпак и два сборочных элемента как
- 23 -
указано в разделе по сборке колпака в варианте вытяжного устройства. Для сборки фильтрующего элемента следуйте инструкциям, содержащимся в комплекте принадлежностей. Если комплект отсутствует, закажите его дополнительно у своего дилера. Фильтры с активированным углем должны быть установлены в отсеке всасывания воздуха во внутренней части колпака (рис.8).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХХОД
• Рекомендуется включить прибор перед началом приготовления пищи. Рекомендуется оставить прибор включенным на 15 минут после завершения приготовления, чтобы обеспечить полное удаление загрязненного воздуха. Правильная работа вытяжки зависит от регулярности, с которой выполняется операции по обслуживанию, в особенности уход за фильтрами для жира и за угольными фильтрами.
Фильтры для жира служат для улавливания жировых частиц, находящихся в воздухе, поэтому периодичность их засорения зависит от использования прибора. В любом случае необходимо прочистить фильтры максимум через 2 месяца, выполняя следующие операции:
- Cнимите фильтры с вытяжкии промойте их в водном растворе нейтрального моющего средства до растворения грязи.
- Промойте фильтры обыльным количеством теплой воды и высушите их.
- Фильтры можно мыть также и в посудомоечной машине. В связи с повторными промывками, на алюминовых панелях могут произойти изменения по цвету. Подобной случай не является основанием для выставления претензий на замену панелей
Угольные фильтры служат для очистки воздуха, который повторно попадает в помещение. Фильтры не моются и не используются повторно, они заменяются после максимального 4х-месячного пользования. Насыщение угла зависит от времени пользования вытяжки, вида кухни и периодичности с которой осуществляется промывка фильтров для жира.
Часто вытирайте все отложения с вентилятора и с других поверхностей, используя ткань, смоченную в спирте-денатурате или же используя неабразивные нейтральные жидкие моющие средства.
• Осветительное устройство предназначается для освещения опорной плоскости во время работы. Избегать длительного использования осветительного устройства для общего освещения помещения.
Органы управления: (Рис.11) Клавиша А = включает/выключает подсветку Клавиша В = включение/выключение вытяжки.
Вытяжка включается на 1-ой скорости. Если вытяжка включена, нажмите кнопку на 2 секунды, чтобы выключить ее. Если вытяжка работает на 1-ой скорости, не нужно держать кнопку нажатой для ее выключения. Скорость двигателя сокращается. Дисплей С = показывает скорость мотора, которая была набрана, и включение таймера. Клавиша D = включает вытяжку. Увеличивает скорость мотора. Нажатие клавиши 3-й скорости вызывает активацию функции интенсивного режима на 10 мин, по истечении которых восстанавливается скорость работы, активной в момент включения данной функции. На период действия интенсивного режима имеет место мигание индикатора. Клавиша Е = Таймер на 15 минут запоминает функции в момент включения после отключения этих функций. Таймер отключается повторным нажатием кнопки Е. Когда функция Таймер включена, на дисплее должно мигать десятичное значение. Если работает интенсивная скорость, включить функцию Таймер нельзя.
Нажав кнопку Е на 2 секунды при выключенной вытяжке, включается функция «чистый воздух», Эта функция включает двигатель на 1-ой скорости на 10 минут каждый час. В процессе функционирования на
дисплее показываются вращающиеся боковые сегменты. По истечении этого времени двигатель выключается, и на дисплее появляется буква «С» до следующего запуска двигателя на 10 минут по прошествии 50 минут.
Органы управления:Электронные (рис.10):
A= кнопка освещения B= кнопка нулевой – первой скорости C= кнопка второй скорости D= кнопка третей скорости E= кнопка таймера автоматической остановки через
15мин F= сигнальная лампа засорения фильтров от жира и угольных фильтров. Когда лампа “засорение фильтров” начинает мигать, это означает, что необходимо промыть фильтры от жира. Когда лампа включается без мигания необходимо промыть фильтры от жира и заменить угольные фильтры (в случае работы вытяжки в рециркуляционном режиме). Выполнив данные операции, нажмите кнопку для включения.
Органы управления: (рис.9A) Светящиеся . A = кнопка освещения B = кнопка нулевой C = кнопка первой скорости D = кнопка второй скорости E = кнопка третей скорости F = кнопка таймера автоматической остановки через
15 мин
В том случае, если ваш прибор снабжен функцией ПОВЫШЕННОЙ скорости, ее можно активизировать. Для этого держать в нажатом положении в течении 2-х секунд клавишу E. Функция включается на 10 мин, после чего возвращается к раннее установленной скорости.Мигающая лампочка указывает на то, что функция включена. Для отключения функции раньше 10- минутного срока повторно нажать клавишу E.
Нажатом положении в течение 2 –х секунд клавишу F. Для включения функции “clean air” нажать и держать в таком положении клавишу F. Эта функция ежечасно включает двигатель на первой скорости на 10 минут, в течение которых должны мигать одновременно указатели клавиш F и C. После чего двигатель выключается, а указатель на клавише F остается зажженным. Приблизительно через 50 минут опять включается двигатель на первой скорости,и указатели F и C начинают мигать в течение 10 минут и т.д. Нажатием любой клавишы, за исключением клавишы включения освещения, дымосос возвращается в свое нормальное рабочее состояние (напр., если нажать клавишу D- отключается функция “clean air” и двигатель сразу же включается на 2 клавишу В функция отключается).
Функция “таймер автоматической остановки”” задерживает отключение вытяжки, которая продолжает работу на скорости, выбранной при включении этой функции через 15 минут.
Органы управления: (рис.9B) Механические A = кнопка освещения B = кнопка нулевой C = кнопка первой скорости D = кнопка второй скорости E = кнопка третей скорости G=лампочка: ДВИГАТЕЛЬ В РАБОЧЕМ РЕЖИМЕ
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
0
скорости; нажав
SVERIGE
OBSERVERA
Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer. Apparaten har utformats antingen som utsugningskåpa (extern luftevakuering) eller filterkåpa (intern luftrecirkulation). Apparaten är konstruerad för att användas som antingen insugande version (utsugning av luft utomhus - Fig.1B), filtrerande version (återcirkulering av luft inomhus - Fig.1A) eller version med yttre motor (Fig.1C).
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerar
samtidigt som en brännare eller eldhärd som är beroende av omgivningsluften i rummet och som drivs med annan typ av energi än elektrisk energi, eftersom utsugningskåpan suger upp luft från rummet som brännaren eller eldhärden är i behov av för sin förbränningsprocess. Undertrycket i lokalen får inte överskrida 4 Pa (4x10-5 bar). För att garantera säkerheten rekommenderas därför en god ventilation av lokalen. Vad beträffar det utvändiga utsläppet skall de i det aktuella landet gällande normerna och föreskrifterna respekteras.
2. VARNING ! Elektriska hushållsmaskiner kan under vissa omständigheter medföra risker. A) Kontrollera aldrig filtren samtidigt som kåpan är i
funktion B) Vidrör inte lamporna eller närliggande delar medan belysningen är tänd eller om den varit tänd länge. C) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktion
under en längre tid D) Det är förbjudet att grilla mat över öppen låga under
kåpan E) Undvik öppen låga, då sådan är skadlig för filtren
och utgör brandrisk F) Vid frityrkokning måste spisen övervakas
kontinuerligt för att undvika att oljan överhettas
och tar eld G) Innan någon typ av underhållsarbete genomförs
måste kåpan kopplas ifrån det elektriska nätet.
Den här apparaten överensstämmer med europadirektivet 2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Genom att försäkra sig om att den här produkten elimineras på rätt sätt, bidrar användaren till att förebygga eventuella negativa följdrisker för miljö och hälsa.
Symbolen indikerar att den här produkten inte ska behandlas om hushållsavfall utan ska överlämnas till lämplig avfallsstation för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Kassera enligt gällande lokala normer för avfallshantering. För ytterligare information om hantering och återvinning av produkten, kontakta det lokala kontoret, uppsamllingsstation för hushållsavfall eller affären där produkten inhandlats.
INSTALLATIONS INSTRUKTIONER
• Elanslutning
Apparaten är av typklass II, och inga kablar skall därför jordanslutas.
på produkten eller på bifogad dokumentation
S
Nätanslutningen skall utföras på följande sätt: BRUN = L fas BLÅ = N nolla Om kabeln inte redan är försedd med en sådan skall en standard stickpropp, avsedd för den på märkplåten angivna belastningen monteras. Om kontakt finns skall kåpan installeras så att denna kontakt är tillgänglig. I det fall apparaten ansluts fast till nätet, skall man montera en flerfasig strömbrytare mellan apparaten och eluttaget, med ett minst 3 mm brett luftgap mellan kontakterna, som är avsett för den aktuella belastningen och uppfyller gällande normer.
Det minimala avståndet mellan kokkärlens underlag på kokhällen och spisfläktens nedre del måste vara minst 65 cm. I det fall ett anslutningsrör används som består av två eller flera delar, måste den övre av delarna träs utanpå den undre delen. Anslut inte kåpans utloppsrör till luftkanaler i vilka varmluft cirkulerar, eller kanaler som används för att evakuera rök från apparater som drivs med annan typ av energi än elektrisk energi. För att förenkla handhavandet av apparaten ska antifettfiltret/-en tas ur innan monteringsmomenten påbörjas (Fig.7).
Om apparaten ska monteras med utsugningversion ska hål för luftuttömning anordnas.
• FASTSÄTTNING PÅ VÄGGEN
Borra hålen A och ta hänsyn till de angivna måtten (Fig. 2). Fäst apparaten på väggen och se till att den är i horisontell linje med de övriga köksskåpen. När spiskåpan har juste­rats ska den fästas definitivt med de 2 skruvarna A (Fig.5). För de olika monteringarna ska skruvar och expansions­pluggar som är lämpliga för väggen användas (t.ex. arme­rad betong, gips o.s.v.). Om skruvar och expansionspluggar medlevereras med produkten ska du försäkra dig om att de är lämpliga för den typ av vägg där spiskåpan ska fästas.
• FASTSÄTTNING AV SKORSTENSFÖRLÄNGNING
Montera elmatningen innanför skorstensförlängningen. Om din apparat ska installeras som insugande version eller version med yttre motor ska hål för utsugning av luften förberedas. Reglera bredden för överdelens fästen (Fig.3). Fäst sedan fästet i taket med skruvarna A (Fig.3) så att det är i linje med din spiskåpa och ta hänsyn till avstån­det till taket som anges i Fig.2. Anslut flänsen C med ett anslutningsrör till hålet för utsugning av luft (Fig.5). Skjut in överdelen inuti underdelen. Fäst underdelen i spiskåpan med de medlevererade skruvarna B (Fig.5). Dra upp överdelen till fästet och fäst den med skruvarna B (Fig.3). Om apparaten har de nedre fogarna på samma sätt som på bild 4.A, ska den kopplas som på bild 6.A. För att modifiera spiskåpan från insugande version till filtrerande version ska du beställa kolfilter från din återförsäljare och följ sedan monteringsanvisningarna.
• FILTRERANDE VERSION
Installera spiskåpan och skorstensförlängningens över­och underdel enligt avsnittet angående montering av spis­kåpan för insugande version. För monteringen av den fil­trerande delen, se anvisningarna som följer med satsen. Om satsen inte medlevereras kan den beställas från din återförsäljare som tillbehör. Kolfiltren ska appliceras på den insugande enheten inuti spiskåpan (Fig.8).
- 25 -
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Det är tillrådligt att sätta apparaten i funktion innan
någon typ av matlagning förekommer. Det är tillrådligt att låta apparaten fungera i ytterligare 15 min. efter matlagningen, för att eliminera allt matos. Kåpans goda funktion beror på hur ofta underhållsarbetet utför, i synnerhet vad beträffar fettfiltret och det aktiva kolfiltret.
Fettfiltren renar luften från fettpartiklar, vilket innebär att de gror igen efter viss tid, beroende på användningen av apparaten. Det är under alla händelser nödvändigt att efter högst 2 månaders användning rengöra filtret genom att utföra följande underhåll:
- Avlägsna filtren från kåpan och tvätta dem med neutralt flytande rengöringsmedel och vatten så att smutsen löses upp.
- Skölj noga med ljummet vatten och låt torka
- Filtren kan även tvättas i diskmaskin. Efter ett antal rengöringar av aluminiumfiltren kan färgförändringar förekomma. Detta ger ingen rätt till klagomål eller ersättning av ramarna.
De aktiva kolfiltren renar luften som sedan åter leds ut i lokalen. Filtren kan inte tvättas eller rensas för återanvändning och måste bytas ut var 4:e månad. Det aktiva kolets mättningsgrad beror på hur ofta fettfiltret rengörs.
Rengör fläktens och närliggande ytor regelbundet med en trasa som fuktats med denaturerad sprit eller neutralt flytande rengöringsmedel utan slipverkan.
• Belysningsanläggningen är avsedd att användas under matlagning och ej som allmänbelysning i rummet under längre tid. Lampornas medellivslängd minskar avsevärt om de används länge för allmänbelysning.
MANÖVERFUNKTIONER: (Fig.11) Tangent A = slår på/av belysningen Tangent B = slår på/av kåpan. Apparaten startar med den
lägsta hastigheten. Om kåpan fungerar skall tangenten tryckas in halv sekund för att slå av den. Om kåpan fungerar med den lägsta hastigheten behöver man inte hålla tangenten intryckt för att stänga av den. Minskar motorns hastighet. Display C = anger den valda motorhastigheten och aktiveringen av timern. Tangent D = slår på kåpan. Ökar motorns hastighet. Om tangenten för den tredje hastigheten trycks in startar den intensiva hastigheten under 10 sekunder för att se­dan återgå till den arbetshastighet som var aktiv före ingreppet. Displayen blinkar under denna funktion. Tangent E = Il Timer ställer in funktionstider na vid aktiver­ingen på 15 minuter, varefter de stängs av. Avaktivera timern genom att trycka på knapp E. När funktionen Timer är aktiv på displayen ska decimalpunkten blinka. Om hastighetens intensivläge är i funktion kan timern inte aktiveras.
Genom att trycka på knapp E i 2 sekunder, när apparaten är avstängd, så aktiveras funktionen "clean air". Denna tänder motorn i 10 minuter varje timme på första hastigheten. Under funktion ska displayen visa de perifera segmentens rotation. När denna tid gått ut släcks motorn och displayen visar den lysande bokstaven "C" tills motorn efter ytterligare 50 minuter startar igen och går i 10 minuter igen och så vidare.
• KOMMANDOKNAPPAR: Elektroniska (Fig.10): A = knapp för BELYSNING B = knapp OFF/FÖRSTA HASTIGHET C = knapp ANDRA HASTIGHET D = knapp TREDJE HASTIGHET
E = knapp TIMER FÖR AUTOMATISK AVSTÄNGNING
EFTER 15 minuter F = KONTROLLAMPA FÖR IGENGRODDA FILTER
När kontrollampan “ igengrodda filter “ blinkar skall fettfiltren tvättas.När kontrollampan lyser utan att blinka skall fettfiltren tvättas och kolfiltren bytas ut (vid funktion med recirkuleringsversion).När detta arbetsmoment slutförs skall reset-knappen tryckas in.
MANÖVERFUNKTIONER: (Fig.9A) LYSANDE_ beskrivs symbolerna här nedan:
A = knapp för BELYSNING B = knapp OFF C = knapp FÖRSTA HASTIGHET D = knapp ANDRA HASTIGHET E = knapp TREDJE HASTIGHET F = TIMER FÖR AUTOMATISK AVSTÄNGNING EFTER 15
minuter.
• Om er fläkt har funktionen hastighet i INTENSIVLÄGE, tryck på knapp E i ca 2 sekunder för aktivering i 10 minuter, varefter hastigheten går tillbaka till den tidigare inställningen. När funktionen aktiveras blinkar lysdioden. För att av­bryta den innan 10 minuter förflutit, trycker du på knapp E igen. Tryck på knapp F i 2 sekunder (när fläkten är avstängd) för att sätta igång funktionen ”clean air”. Genom denna funktion sätts fläktmotorn igång i 10 minuter varje timme på hastighet ett. Omedelbart efter att ha aktiverat denna funktion, sätts motorn igång på hastighet ett under 10 minuter, medan knapp F och knapp C samtidigt blinkar. Därefter släcks motorn och lysdiod F förblir tänd med fast ljus ända tills motorn efter ytterligare 50 minuter startar igen på hastiget ett och lysdioderna F och C börjar blinka igen i 10 minuter osv. Genom att trycka på vilken som helst av knapparna, förutom belysningsknappen, återgår fläkten omedelbart till normal funktion (t.ex. om jag trycker på knapp D så sätts ”clean air” ur funktion och motorn går genast på hastighet två; genom att trycka på knapp B sätts den ur funktion).
Funktionen“ timer för automatisk avstängning “fördröjer avstängningen av kåpan, som fortsätter att fungera i 15 minuter med samma arbetshastighet som vid påslagningen av denna funktion.
MANÖVERFUNKTIONER: (Fig.9B) MEKANISKA beskrivs symbolerna här nedan:
A = knapp för BELYSNING B = knapp OFF C = knapp FÖRSTA HASTIGHET D = knapp ANDRA HASTIGHET E = knapp TREDJE HASTIGHET G = kontrollampa MOTORN I FUNKTION
TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A. ATT OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE RESPEKTERATS
3LIK0155
Loading...