ARCAM AVP700 User Manual [fr]

Page 1
AVP700HANDBOOK/MANUEL/HANDBUCH/HANDLEIDING
Arcam AVP700 Pre-amp. processor Préamplicateur-processor Arcam AVP700 Vorverstärker/Prozessor Arcam AVP700 Arcam AVP700 Voorversterker processor
English
Français
Deutsch
s
Page 2
AVP700
E-2
AVP700
E-3
English
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated ‘dangerous voltage’ within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: In Canada and the USA, to prevent electric shock, match the wide blade of the plug to the wide slot in the socket and insert the plug fully into the socket.
Safety guidelines
Important safety instructions
This product is designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. However, you should be aware of the following installation and operation precautions:
1. Take heed of warnings and instructions
You should read all the safety and operating instructions before operating this appliance. Retain this handbook for future reference and adhere to all warnings in the handbook or on the appliance.
2. Water and moisture
The presence of electricity near water can be dangerous. Do not use the appliance near water – for example next to a bathtub, washbowl, kitchen sink, in a wet basement or near a swimming pool, etc.
3. Object or liquid entry
Take care that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through any openings. Liquid lled objects such as vases should not be placed on the equipment.
4. Ventilation
Do not place the equipment on a bed, sofa, rug or similar soft surface, or in an enclosed bookcase or cabinet, since ventilation may be impeded. We recommend a minimum distance of 50mm (2 inches) around the sides and top of the appliance to provide adequate ventilation.
5. Heat
Locate the appliance away from naked ames or heat producing equipment such as radiators, stoves or other appliances (including other ampliers) that produce heat.
6. Climate
The appliance has been designed for use in moderate climates.
7. Racks and stands
Only use a rack or stand that is recommended for use with audio equipment. If the equipment is on a portable rack it should be moved with great care, to avoid overturning the combination.
8. Cleaning
Unplug the unit from the mains supply before cleaning. The case should normally only require a wipe with a soft,
damp, lint-free cloth. Do not use paint thinners or other chemical solvents for cleaning.
We do not advise the use of furniture cleaning sprays or polishes as they can cause indelible white marks if the unit is subsequently wiped with a damp cloth.
9. Power sources
Only connect the appliance to a power supply of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance.
10. Power-cord protection
Power supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords and plugs, and the point where they exit from the appliance.
11. Grounding
Ensure that the grounding means of the appliance is not defeated.
12. Power lines
Locate any outdoor antenna/aerial away from power lines.
13. Non-use periods
If the unit has a stand-by function, a small amount of current will continue to ow into the equipment in this mode. Unplug the power cord of the appliance from the outlet if left unused for a long period of time.
14. Abnormal smell
If an abnormal smell or smoke is detected from the appliance, turn the power off immediately and unplug the unit from the wall outlet. Contact your dealer immediately.
15. Servicing
You should not attempt to service the appliance beyond that described in this handbook. All other servicing should be referred to qualied service personnel.
16. Damage requiring service
The appliance should be serviced by qualied service personnel when:
A. the power-supply cord or the plug has been damaged,
or
B. objects have fallen, or liquid has spilled into the
appliance, or C. the appliance has been exposed to rain, or D. the appliance does not appear to operate normally or
exhibits a marked change in performance, or E. the appliance has been dropped or the enclosure
damaged.
Safety compliance
This product has been designed to meet the IEC 60065 international electrical safety standard.
Page 3
AVP700
E-3
English
Contents
Safety guidelines......................................E-2
Important safety instructions ............................E-2
Safety compliance ...........................................E-2
Before you start!......................................E-4
Installation ..............................................E-6
Positioning the unit ..........................................E-6
Notes on installing the AVP700..........................E-6
Audio connections............................................E-7
Video connections............................................ E-8
Zone 2 connections.......................................... E-9
Connecting the AM and FM antennas................ E-10
Control connections ....................................... E-10
Connecting to a power supply ......................... E-10
Conguring the AVP700 .........................E-11
Set-up mode................................................. E-11
The ‘Basic’ Set-up Menus................................ E-12
The ‘Advanced’ Set-up Menus.......................... E-16
Saving Settings and Exit Set-up ...................... E-17
Remote control.......................................E-18
Operating your AVP700..........................E-19
Switching on/off............................................ E-19
Volume control .............................................. E-19
Front panel display ........................................ E-19
Input selection.............................................. E-20
Stereo Direct ................................................ E-20
Zone 2 ......................................................... E-20
Headphones.................................................. E-20
Effects/FX..................................................... E-21
Mode ........................................................... E-21
Treble/Bass................................................... E-21
Remote control buttons .................................. E-21
Using the tuner ............................................. E-22
Using the Main Menu...................................... E-23
Surround modes.....................................E-25
Introduction.................................................. E-25
Digital multi-channel sources .......................... E-25
Two-channel source modes ............................. E-26
Multi-channel source modes............................ E-26
DSP Effects Modes......................................... E-27
Speaker positioning ...............................E-27
Troubleshooting.....................................E-28
IR Remote Codes....................................E-30
SCART connections.................................E-32
Technical specications..........................E-33
Guarantee ..............................................E-34
Worldwide Guarantee..................................... E-34
On line registration ........................................ E-34
Appendix: Serial programming interface E-35
Introduction.................................................. E-35
Command Specications ................................ E-36
The small print:
<
Manufactured under licence from Dolby Laboratories, Inc. ‘Dolby’, ‘Pro Logic’, ‘Surround EX’ and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential unpublished works. Copyright © 1992–1999 Dolby Laboratories, Inc. All rights reserved.
<
Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc. U.S. Pat. No’s. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 and other U.S. and world-wide patents issued and pending. “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6”, and “DTS 96/24” are trademarks of Digital Theater Systems, Inc. Copyright © 1996, 2003 Digital Theater Systems, Inc. All Rights Reserved.
Page 4
AVP700
E-4
AVP700
E-5
English
Before you start!
Introduction
Thank you for purchasing the Arcam AVP700 Surround Sound Receiver. The AVP700 is a home cinema processor built to Arcam’s quality design and manufacturing standards. It
combines high resolution digital processing with high performance audio and video components to bring you an unrivalled home entertainment centre.
The AVP700 allows switching and volume control of seven analogue and six digital sources; additionally, it has a built-in radio tuner. Since many of these sources are capable of putting high quality video signals out, the AVP700 includes broadcast-quality video-switching for composite-, S-video-, component-, RGB- and HDMI-video signals. Inputs and outputs for both tape and VCR, as well as a digital output, are provided for your recording needs and DVD-Audio or SACD are catered for via the multi-channel input. As well as using either the front-panel buttons or the IR-remote, the AVP700 can be controlled via the RS232 port on the rear; the port can also be used to upload future software enhancements.
As well as providing the audio and video for the main listening area, the AVP700 allows the same, or a different, source to be routed to a second area (called ‘Zone 2’), such as the kitchen, bedroom, lounge, etc. Zone 2 can have full remote control over the source selection and volume in that area.
The installation of the AVP700 in a listening room is a process that requires care. For this reason, the installation information given in this handbook is very comprehensive and should be followed.
Using this handbook
This handbook has been designed to give you all the information you need to install, connect, set-up and use the Arcam AVP700. The supplied remote-control handset is also described.
If your AVP700 has been installed and set up as part of your Hi- installation by a quali ed Arcam dealer, you may wish to skip the sections of this handbook dealing with installation and move directly to the section detailing the operation of your unit. The contents listing on page 3 should help you  nd the sections of interest.
Safety
Safety guidelines are set out on page 2 of this handbook. Many of these items are common sense precautions but, for your own safety, and to ensure that you do
not damage the unit, we recommend that you read them. This is a class 1 product and requires an earth connection.
What’s in the box?
Please con rm that the following items are in the box when you receive it:
<
Arcam AVP700 surround-sound receiver — the model number is shown on the right of the front
panel of the player;
<
Arcam CR-80 remote control with 2 ‘AA’ batteries — the remote control model number is shown
on the front at the bottom of the remote control;
<
FM ribbon and AM loop antennae;
<
Mains power lead appropriate for the mains supply in your area;
<
Product registration card and envelope.
If any of these items are missing or incorrect, please contact your Arcam dealer immediately.
Inserting the batteries into the remote control
The remote control requires 2 ‘AA’ batteries to operate.
Notes on inserting the remote control batteries
<
Incorrect use of batteries can result in hazards such as leakage and bursting.
<
Do not mix old and new batteries together.
<
Do not use different kinds of battery together—although they may look similar,
different batteries may have different voltages.
<
Ensure that the plus (+) and minus () ends of each battery match the indications in
the battery compartment.
<
Remove batteries from equipment that is not going to be used for a month or more.
<
When disposing of used batteries, please comply with governmental (or other)
regulations that apply in your country or area.
Using the remote control
Please keep in mind the following when using the remote control:
<
Ensure that there are no obstacles between the remote control and the remote
sensor on the AVP700. The remote has a range of about 7 metres.
<
Remote operation may become unreliable if strong sunlight or  uorescent light is
shining on the remote sensor of the AVP700.
<
Replace the batteries when you notice a reduction in the operating range of the
remote control.
1. Open the cover of the remote control battery compartment
2. Insert the batteries into the remote control
3. Close the cover of the remote control battery compartment
Page 5
AVP700
E-5
English
Before making connections
Before connecting your equipment it is important to think about the following points, as these will affect your choice of connections and subsequent use of the system.
Audio
Wherever possible, connect both the analogue and digital outputs of digital sources. This enables use of a digital input for the main zone with the corresponding analogue input used for recording onto an analogue tape deck or VCR, or for the Zone 2 output.
Video
The AVP700 allows for conversion between different analogue video formats. This means that the AVP700 can convert between composite, S-video and component, if required.
For example, if you are watching a composite input from a VCR, you may view it from the S-video or Component/RGB video outputs of the AVP700. This allows you to use a single (typically high-quality Component/RGB) connection between the AVP700 and your display device. Neither the record loops nor Zone 2 work from the video converter, however. This means that to record a S-video or composite signal, a S-video or composite signal (respectively) must be supplied; to view video in Zone 2, a composite signal is required.
The analogue video quality hierarchy is as follows:
<
Component/RGB – highest
<
S-video – middle
<
Composite – lowest
If all the video inputs are connected simultaneously from one device, e.g., a DVD player, the AVP700 will select automatically the best format available.
HDMI
The AVP700 is tted with two HDMI inputs and one HDMI output, allowing switching of HDMI signals. The AVP700 does not perform conversion between analogue audio/video and HDMI, but does allow an HDMI input to be associated with a particular source, so that selecting the source selects the associated HDMI input.
HDMI signals cannot be routed to Zone 2. If you are using an HDMI connection and you wish to have the same audio and video in Zone 2, then you will need additionally to provide analogue audio and video connections (as described above).
Zone 2
A line-level signal from the stereo analogue audio together with the composite video inputs are available for Zone 2. The analogue inputs from source components are required because the AVP700 provides no analogue-to-digital, DSP processing or digital-to-analogue conversion; the composite video connections are required since the AVP700 does not perform video format conversion for Zone 2.
For these reasons, we recommend that source devices that have a digital connection are also connected to the analogue inputs. High quality YUV/RGB and S-video sources should also have their composite outputs connected to the AVP700 for use in Zone 2.
Zone 2 explained
As well as routing audio and video signals to your main listening/viewing area, your AVP700 is capable of routing the same, or different, signals to a second location (a kitchen, bedroom or study, for example). This second location is called ‘Zone 2’.
Although we have tried to make it as simple as possible, installation of the AVP700 for use with Zone 2 is usually quite complicated, principally because there are often several different ways of reaching the same goal. This exibility means that the AVP700 will, almost certainly, be able to work in the way that you require, but some planning will be necessary.
If you wish to use a Zone 2, we recommend that you read the “Installation” section of this handbook thoroughly before beginning, in order to understand all the options available to you. If you have any questions, please contact your dealer: he will be happy to offer advice and assistance.
HDMI (High Denition Multimedia Interface) supports both video and audio on a single digital connection for use with DVD players, digital TV, set-top boxes, etc. HDMI was developed to combine the technologies of High-bandwidth Digital Content Protection (HDCP) and the Digital Visual Interface (DVI) in one specication, with the addition of transmission of digital audio information; HDCP is used to protect digital content transmitted to DVI-compliant displays.
Page 6
AVP700
E-6
AVP700
E-7
English
Installation
Positioning the unit
<
Place the AVP700 on a level,  rm surface.
<
Avoid placing the unit in direct sunlight or near sources of heat or damp.
<
Do not place the unit on top of a power ampli er or other source of heat.
<
Ensure adequate ventilation. Do not place the unit in an enclosed space such as a bookcase or
closed cabinet unless there is good provision for ventilation. The AVP700 may run warm, even during normal operation.
<
Make sure the IR receiver in the centre of the front panel display is unobstructed, otherwise use
of the remote control will be impaired. If line-of-sight is impractical, an infrared remote repeater can be used with the rear panel IR connector (this is described later in this handbook).
<
Do not place your record deck on top of this unit.
Record decks are very sensitive to the noise generated by mains power supplies, which will be heard as ‘hum’ if the record deck is too close.
Notes on installing the AVP700
The inputs are named to make it easier to reference when connecting source components to the AVP700 (e.g., a DVD or VCR), but all inputs have the same circuitry. This means that there is no reason why you should not connect a different device from that labelled to any of the inputs. For example, if you had two DVD players and the AV input was not being used, then the second DVD player could be connected to the AV input.
Cables
We recommend the use of high quality screened analogue, digital and video cables, since inferior quality cables will degrade the overall quality of your system. Use only cables that are designed for the particular application as other cables will have different impedance characteristics that will degrade performance (for example, do not use cabling intended for audio use to carry video signals). All cables should be kept as short as is practically possible.
Video and digital connections must be made with cables that are designed for this purpose, i.e., coaxial cable with a 75Ω impedance. If substandard cables are used you may suffer from poor picture quality such as ghost images and/or grainy picture quality (snow).
Speaker cables should be kept short to ensure ef cient power transmission and avoid audible distortion. It is good practice when connecting your equipment to ensure that the mains power supply cabling is
kept as far away as possible from your audio and video cables, as this will provide the best sound and picture quality. Failure to do so may result in unwanted noise in the audio and video signals.
TAPE
CD
DVD-A IN
OUTPUTS
AUDIO VIDEO DIGITAL IN
REMOTE
RS232 CONTROL
FR FL CEN RS LS RSB LSB
OUT
IN
VCR
OUT
IN
AUX
AV
SAT
DVD
S
C
MON OUT
ZONE2
VIDEO
OUT
DIGITAL
OUT
CD
AV
DVD
SAT
AUX
TAPE
R
L
R
L
IN
IN
OUT
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB
IN
ZONE
2
IN
LOCAL
OUT
1/RGB 2/S-VID
12V TRIGGER (Z1 & Z2)
VIDEO TRIGGER
AC
INLET
AV
DVD
OUT
SAT
AM
GND
HIGH QUALITY VIDEO IN
FM
(USA) 10K
(EU) 9K
AM STEP
230
GROUND LIFT
GROUND
SUB
DVD
SAT
OUTIN
HDMI
The AVP700 rear panel
Page 7
AVP700
E-7
English
Audio connections
<
Wherever possible, connect both the analogue and digital outputs of digital sources. This enables use of a digital input for the main zone and the corresponding analogue input for recording onto an analogue tape deck or VCR, and for the Zone 2 output if used.
<
Take care to place the audio cables as far from any power supply cabling as is practically possible to reduce hum and other noise problems.
Analogue audio connections
STEREO INPUTS
2
VCR, 4 AUX, 5 AV,
6
SAT,
7
DVD, br TAPE IN,
bs
CD.
Connect the left and right outputs of your source equipment to the left and right inputs for each device.
Connection of record decks:
The AVP700 is not  tted with a phono pre-ampli er. If you wish to connect a record deck to the AVP700, then you will need an external pre-ampli er. Please contact your dealer for further information and recommendations on the best option for your system.
MULTI-CHANNEL DVD-A/SACD INPUTS
8
RIGHT, 9 LEFT, bk RIGHT SURROUND, bl LEFT SURROUND,
bo
CENTRE, bp SUB.
Connect the audio outputs of your DVD-Audio or SACD player to these input sockets.
bm
RS BACK, and bn LS BACK. These are available for formats requiring eight channels. Currently no formats are available requiring these connections, but they are provided for future compatibility.
The multi-channel input is intended for use with sources that decode the surround channels internally, such as DVD-A or SACD players.
The AVP700 switches these analogue inputs directly to the analogue outputs via its volume control circuit. This direct path maintains the best possible sound quality for DVD-A and SACD sources; it has the side-effect that there is no bass-management for DVD-A or SACD players. In this case, the bass-management functionality of the player itself should be used.
STEREO OUTPUTS
1
VCR OUT, 3 AUX OUT, bq TAPE OUT. Connect the left and right audio outputs sockets to the left and right input sockets of your cassette deck, VCR or AUX (usually labelled ‘RECORD IN’). The VCR/AUX connections may also be used for a second or third cassette deck.
Digital audio connections
INPUTS
cl
CD, cm DVD, cn AV, co SAT, cp AUX, cq TAPE. Connect the digital outputs of your available source equipment to these inputs. If required, each of these six inputs can be allocated to a different audio input from that indicated
by the input label, through the ‘Digital Settings’ page of the Set-up menu. This means that, for example, if you wish to use an optical connection for your DVD player, the optical connection for the SAT, AUX, or TAPE can be used and the audio from that digital input assigned to the DVD button.
OUTPUTS
bt ck
DIGITAL OUT.
Two digital output connections are available: optical and coaxial. The two connections carry the same information at all times and both may be used simultaneously. Connect the digital outputs to your digital recording devices such as a CD-R, digital VCR or MiniDisc player.
When a digital source is selected, the digital output will send an exact copy of the incoming digital signal. For example, for a 5.1 digital source, the digital output will also be in 5.1 format.
When an analogue source is selected, the digital output will be muted. These outputs are also muted if a source is selected where the only connection for that source is HDMI.
The digital audio from the HDMI link (if any) is not routed to these outputs.
Analogue pre-ampli er outputs
The pre-ampli er outputs are used to send signals your power ampli er (such as the Arcam P1000). All of these outputs are at line-level.
There are two connection types available: buffered phono outputs, or balanced XLR connections. The recommended connection type to use depends on the distance between the AVP700 and your power ampli er, and the type of power amp. that you are using.
<
If the cables are less than 3m long, or the power ampli er does not have balanced inputs, we
recommend the use of the buffered (phono) connections;
<
If the cables are to be 3m or longer, the balanced (XLR)
outputs are likely to give better results.
Note that it is not possible to damage either the AVP700 or your power ampli er by using the “wrong” connection type. The connection types may be mixed, if necessary.
AUDIO
OUT
IN
VCR
OUT
IN
AUX
AV
SAT
DVD
R
L



 

DVD-A IN
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB
DIGITAL IN
DIGITAL
OUT
CD
AV
DVD
SAT
AUX
TAPE
 


 


OUTPUTS
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB




 


TAPE
CD
R
L
IN
IN
OUT



FR FL CEN RS LS RSB LSB SUB
Page 8
AVP700
E-8
AVP700
E-9
English
Regardless of the connection type chosen, you should make connections as follows:
FR (Right) FL (Left), CEN (Centre): Connect these to the equivalent front channel inputs of your power
ampli er.
SUB: Sub woofer output. Connect this to the input of your active sub woofer, if you have one. LS: Surround left output. Connect this output to the surround left power ampli er input. RS: Surround right output. Connect this output to the surround right power ampli er input. LSB, RSB: Surround back left and right outputs (only used in 7.1 channel systems).
Video connections
The AVP700 allows for conversion between different analogue video formats. This means that the AVP700 can convert between composite, S-video and component, if required.
For example, if you are watching a composite input from a VCR, you may view it from the S-video or Component/RGB video outputs of the AVP700. This allows you to use a single (typically high-quality Component/RGB) connection between the AVP700 and your display device.
The record loops do not work from the video converter. This means that to record a S-video or composite signal, a S -video or composite signal (respectively) must be supplied.
Note that no conversion between HDMI and any analogue video type (or vice-versa) is possible.
Composite/S-video video connections
dm dn
MONITOR OUT. Two video output connectors are provided, one for S -Video and one for composite video. The outputs carry the same information at all times (and both may be used simultaneously, if required). Connect one of these outputs to the video input of your display device.
dq
VCR IN, ds AUX IN, dt AV, ek SAT, el DVD. Connect the composite video outputs of your source equipment to these inputs. The choice of connection to use (S-video or composite) depends on where the signal is to be routed to: if the signal is to be used in Zone 2, then a composite connection is required; if the signal is to be used for recording (routed to a VCR, for example), then the connection type must match the connection to the recording device (i.e., if the recording device requires a S-video signal, then a S-video connection from the source equipment must be used). If both connections are made, the signal from the S-video input will be used for the main zone if no Component/RGB signal is supplied.
dp
VCR OUT, dr AUX OUT. Connect one of the S-video or composite video outputs to the video input of your VCR or AUX. The connection used must match the video type of the source you wish to record (as described above). For example: if you wish to record a S-video signal from your satellite receiver on your VCR, the connection to the VCR must also use S-video.
Component video connections
These inputs are suitable for connection to component (YUV/YCrCb) or RGB outputs. These signals are usually available from a DVD player, set-top box or games console and offer the best possible analogue picture quality.
Note that the high-quality component video connections operate independently of the composite/S-video connections.
Generally, the component video standard is used in North America/NTSC regions, while RGB is used in Europe.
em
AV, eo DVD, ep SAT INPUTS. Connect the video outputs of your high-quality video sources to these inputs.
en
HIGH QUALITY VIDEO OUT. Connect these sockets to the component video inputs of your display device.
Important notes about HQ-video inputs and outputs
<
In the ‘Video Settings’ set-up menu, each of these three high-quality component video inputs can be allocated individually to any of the other inputs, e.g., the input labelled “DVD” does not have to be used for DVD, but can be used for something else. See page 14 for further details.
<
You cannot mix component and RGB sources. Selection of component or RGB can be made in the Set-up menu ‘General Settings’ page (see page 10).
<
The high-quality component video inputs have suf cient bandwidth for line-doubled NTSC (525/60) or PAL (625/50) video (“progressive scan”) and also US HDTV video signals. However, when used with such signals the OSD is not overlaid on the picture but is output at standard interlaced NTSC or PAL (525 or 625 line) rate on a solid background.
<
When using the HQ-video inputs, the composite and S-video outputs will be muted. This is because the processing for the on-screen display would create invalid video signals on these outputs.
VIDEO
OUT
IN
VCR
OUT
IN
AUX
AV
SAT
DVD
S
C
MON OUT
ZONE2
VIDEO
OUT

    

  
AV
DVD
OUT
SAT
HIGH QUALITY VIDEO IN

 
The following video conversions are possible:
To: From:
Composite S-video Component/
RGB Composite Yes Yes Yes S-video Yes Yes Yes Component/
RGB
No No Yes
Note that conversion between RGB and Component video (or vice-versa) is not supported by the AVP700.
When you connect your devices to these connectors, take care to follow the letter/colour coding for each input. No damage will occur if connected incorrectly, but unusually coloured or unstable pictures will result.
Page 9
AVP700
E-9
English
SCART RGB 4-WIRE CONNECTION
(SCART refers to the multi-pole A/V connector used commonly on European A/V equipment.) Some video projectors and most European TV sets require the use of a 4-wire RGB connection, where
the ‘sync’ signal is separate from RGB. In this case, you need to use the composite video MONITOR
OUT
dn
for the sync information. A cable is available from your dealer to make this 4-wire RGB connection (refer to the table of SCART connections at the back of the manual). Note that use of this feature requires (in addition to the RGB connections) a composite video connection between the source and the AVP700, in order to supply the additional synchronisation signal.
Note that most SCART TV inputs will require the SCART RGB status line to be controlled before the RGB signal will be displayed. The RGB trigger output will control this signal when connected to the SCART socket using a cable of the type given on page 32. These cables are available from your dealer.
The AVP700 does not support either 5-wire RGB HV or 3-wire RGB sync-on-green connections.
HDMI
An HDMI connection between a source and your display device offers the best possible picture quality. This connection type is, however, the most limiting in terms of routing and conversion.
The AVP700 provides two HDMI inputs; these are labelled ‘DVD’ and ‘SAT’ in anticipation of the most common use for these connectors, but they may be used for any HDMI source. These inputs may be con gured to be associated with any of the other sources, so that selecting that source (‘AUX’, for example), selects one of the HDMI inputs instead of the usual input associated with that source.
It is important to realise that analogue video sources cannot be routed by the AVP700 to the HDMI output, nor can either of the HDMI inputs be converted to analogue video (of any sort). The AVP700 acts simply as a switching device, selecting one of the inputs and routing it to the output.
Keeping the above in mind, it will be necessary (as with the high-quality analogue video connections), to provide a composite video feed, in addition to the HDMI connection, if the video is to be routed to Zone 2.
Zone 2 connections
The AVP700 allows independent routing and control of analogue audio and composite video to a second room such as a kitchen, bedroom or lounge. This second room is known as ‘Zone 2’.
For Zone 2, the AVP700 outputs a line-level audio signal taken from the stereo analogue audio, and a composite video signal taken from the composite video input (for a given source). The analogue inputs are required because there is no analogue-to-digital, DSP processing or digital-to-analogue conversion available for Zone 2 signals. As the AVP700 does not convert video formats for Zone 2, a composite video signal must also be connected from the source.
For these reasons, we recommend that source devices that have a digital connection are also connected via the analogue inputs. High quality YUV/RGB and S-video sources should also have their composite video outputs connected to the AVP700 for use in Zone 2.
NOTE: As a composite input is required for Zone 2, it may not be possible to run your DVD player in progressive scan mode and to use Zone 2 at the same time, unless your DVD player can output both progressive scan and composite signals simultaneously.
eq
ZONE 2 OUT.
This is the audio output for Zone 2. Connect these to a line level input on your Zone 2 ampli er.
do
ZONE 2 VIDEO OUT (Composite video connection).
This is the video output for Zone 2. Connect to your Zone 2 video display using 75Ω low loss coaxial cable.
fk
IN ZONE 2.
This allows the AVP700 to be controlled remotely from Zone 2 via infrared remote control. See the panel for connection information.
MON OUT
ZONE2
VIDEO
OUT
ZONE
2


REMOTE
IN
ZONE
2
IN
LOCAL
OUT
12V
TRIGGER
(Z1 & Z2)

  
Zone 2 remote controller connection. A receiver compatible with this connector fk is
available from Xantech (part no. 291-10). Please contact a Xantech registered dealer for this part, as ARCAM does not stock them. See www.xantech.com for more information.
The 3.5mm jack plug for this connector is wired as follows:
3.5mm stereo jack Function Tip Signal Ring 0V
Sleeve 12V,
30mA current-limited
This follows the Xantech standard for IR transmission over wire.
HDMI
DVD
SAT
OUTIN
Page 10
AVP700
E-10
AVP700
E-11
English
Connecting the AM and FM antennas
FM antenna
A VHF antenna is required to receive FM radio signals. Although a VHF ribbon antenna is supplied as an accessory to the AVP700, for optimal FM radio reception
a roof- or loft-mounted aerial is advised as this will give superior reception. It is recommended that any roof-top antenna is  tted by an experienced contractor as a contractor will be able to align your antenna to the nearest FM transmitter.
In some areas cable radio may be available or, in an apartment building, a distributed antenna system may be installed. In either of these cases you should have sockets in your home marked FM or VHF (do not use those marked TV), which should be connected to the FM in socket fr of the AVP700.
If you wish to use the supplied FM ribbon cable, mount this as high up as possible on a wall with the ‘T’-elements positioned horizontally. Try each usable wall of the room to see which gives best reception and use tacks or adhesive tape to secure the aerial in a T shape (note that no tacks should come into contact with the internal wire of the aerial). When assembled (see box, right), the plug on the ribbon cable should be connected to the FM-in socket fr of the AVP700.
AM antenna
An medium wave antenna is required to receive AM radio signals. An AM loop antenna is supplied as an accessory with the AVP700. This should be attached to
the AM antenna inputs fq with one end connected to ‘AM’ and the other to’ Ground’ (it does not matter which way round this antenna is  tted). Rotate the antenna to discover which position gives the best reception.
In areas of weak reception, or when the AVP700 is in use inside a steel-framed building (such as an apartment building), you can use a wire between 3 and 5 metres long to strengthen reception. Mount this high up outside the building (if possible) and connect one end of this wire to the AM antenna input in addition to the loop aerial supplied (do not disconnect the AM loop antenna).
AM STEP SIZE
The AM tuning ‘step size’ needs to be set according to your location. This is done using the switch on the rear panel fs: set it to 10kHz if you are in North America or 9kHz anywhere else. Note that this should be set correctly even if you do not intend to use AM reception as it also alters some FM tuner settings for use in North America.
Control connections
es
(REMOTE) OUT. This puts any remote control signal out that is received by either the front panel or from one of the remote control connections. It allows remote control of source components; control is possible by either connecting this output to the devices to be controlled via the 3.5mm IR jack socket (Arcam units only) or by using an IR emitter stuck to the centre of the IR sensor window on the source component (such as a Xantech 283MW mini emitter).
et
IN LOCAL. Use with a local IR receiver when the AVP700 front panel IR receiver is obstructed.
fk
IN ZONE 2. This allows the AVP700 to be controlled remotely from Zone 2 via infrared remote control (see section ‘Zone 2 connections’ above for further details).
fn
RS232 CONTROL Use with control devices having an RS232 serial port (for example, Crestron and AMX touch screen controllers). This connection is also used for upgrading control software. See the sections at the end of this manual for control and programming information.
Trigger outputs
There are three trigger output sockets on the AVP700, each of which is a 3.5mm stereo jack with two contacts, ‘tip’ and ‘ring’. See the tables for technical information on the trigger outputs.
er
12V TRIGGER. This can be used for turning on and off automatically power amps or source equipment for the main zone and Zone 2. The trigger lead is wired as shown in the panel.
fm
VIDEO TRIGGER 1, fl VIDEO TRIGGER 2. These trigger outputs have different functions depending on how the ‘Video Status’ has been set in the ‘General Settings’ menu. See page 10 for full details.
Connecting to a power supply
fo
POWER INLET. The AVP700 has a dual voltage power supply that can be switched between 120V and 230V AC. As supplied, this switch should be set correctly for your local supply.
fp
GROUND LIFT switch. In complex set-ups that include satellite inputs or radio antennas, grounding the unit may increase the level of background hum or buzz in the loudspeakers. If this occurs, set the
GROUND LIFT switch to lift the signal ground from the chassis ground.
DO NOT REMOVE the safety earth from the mains cable under any circumstances.
Mains lead
This appliance is normally supplied with a mains plug already  tted to the lead. Check that the plug supplied with the unit  ts your supply. Should you require a new mains lead, contact your Arcam dealer.
Plugging in
Push the plug (IEC line socket) of the power cable supplied with the unit into the power input socket (fo) in the back of the unit. Make sure it is pushed in  rmly. Put the plug on the other end of the cable into your power supply socket and switch the socket on.
REMOTE
RS232 CONTROL
IN
ZONE
2
IN
LOCAL
OUT
1/RGB 2/S-VID
12V TRIGGER (Z1 & Z2)
  
  

Connection Function Voltage Tip Main zone on On = 12V, 30mA
Off = 0V
Ring Zone 2 on On = 12V, 30mA
Off = 0V
Sleeve Ground 0V
AC
INLET
GROUND LIFT
GROUND
230
fo
fp
AM
GND
FM
(USA) 10K
(EU) 9K
AM STEP
fq
fr
fs
Connecting the plug to
the FM ribbon cable:
1) loosen the two screws on the plug;
2) insert the spade connectors of the ribbon cable under the screws;
3) re-tighten the screws onto the connectors.
Page 11
AVP700
E-11
English
Con guring the AVP700
The AVP700 ‘Set-up Menu’ has six ‘Basic’ and six ‘Advanced’ menu screens that take you through the con guration process. The ‘Basic’ menus enable you to match your AVP700 to your speakers; the ‘Advanced’ menus allow you to optimise the operation of your system. Screen shots of these menus are shown in shaded boxes on the following pages.
The best way to set the AVP700 up is using the on-screen display (OSD). To view the OSD for the initial set up, use the composite video output to connect to your TV. This is because the high quality video output has several display modes and may be incompatible with your high quality display device in its default con guration. The OSD will not be visible at all if you try to use an HDMI
connection.
Set-up mode
To enter the Set-up menus press and hold the MENU button on the remote control or on the front panel, for at least two seconds. The ‘Set-up Menu Index’ is displayed on your display device.
Set-up Menu Index
The Set-up menu index page is the  rst page that is displayed when the Set-up menu is entered. This page allows you access to the six ‘Basic’ and six ‘Advanced’ menus.
Navigating the Set-up menu
... BY USING THE REMOTE CONTROL
The Set-up menu can be navigated by using the cursor (arrow) keys on the remote control. This is by far the easiest method.
1. To enter the Set-up menu, press and hold the MENU button (which is located immediately under the navigation buttons) for at least two seconds, until the Index page appears. (Pressing the menu button for just a short time will take you to ‘Main Menu Screen 1’. If this happens, the Main Menu can be closed by pressing MENU for a second time.)
2. When the menu heading is highlighted, using the D and E keys will navigate between menu pages. Using this method to navigate between pages the  rst time the unit is being con gured will help to ensure that no pages are missed out.
3. Use the C and B keys to navigate up and down the menu lines.
4. To change the setting for a particular menu item, highlight the item then use the D and E keys to cycle through the options for that item.
5. Once you have set all the menu items on a page to have values that are appropriate for your system, move the menu highlight to the top of the screen (the menu heading) and press E to move to the next menu page.
6. At any time, press the MENU button to return to the main Set-up menu index screen.
7. To save the changes you have made, return to the Set-up menu index page and highlight the ‘Save Set-up’ item at the bottom of the screen. Press the OK button to save the settings. Press
OK again to exit the Set-up menu.
In addition to the above method of moving from page to page using the D and E keys, each menu page can be accessed directly from the Set-up menu index page. This is achieved by using the cursor keys to move the menu highlight to the desired page on the Index page, then pressing OK.
... BY USING THE BUTTONS ON THE FRONT PANEL OF THE AVP700
The AVP700 front panel controls can be used to con gure the options. Follow the instructions given for using the remote control, in this case using the EFFECT/6 button for ‘down’, the MODE/5 button for ‘up’ and the volume control for left and right.
MENU
OK
Page 12
AVP700
E-12
AVP700
E-13
English
The ‘Basic’ Set-up Menus
1 – General Settings:
Max Volume: This limits the maximum volume setting the system can be turned
up to. This is a useful feature to prevent accidental over-driving of low power­handling speakers, for example.
Max On Volume: Limits the maximum volume the system operates at when it is
 rst switched on. The system comes on at the ‘Max On Volume’ if the last used (possibly very loud) volume exceeds this value.
Delay units: Controls whether the delay settings for the speakers in surround
modes are speci ed in Imperial or Metric measurements from the listening position, or in terms of time. The delay setting itself is set on screen 4 of this menu, described on page 14.
Note that changing the units resets all distances/times to zero. It is therefore important to choose the units (Time, Imperial or Metric) before set up.
OSD Mode: Controls how the on-screen display is viewed.
<
MIXED: the OSD will appear on top of the existing video picture
<
FULL PAGE: the OSD is displayed in white on a full screen black background.
On video signals that have a sync rate of greater than the normal interlaced rate (i.e., progressive scan, frame-scaled video, HDTV) the OSD will automatically go into Full Page mode (black background) so that the control menu can be seen. Any pop-up displays (such as the volume bar, source selection information, etc.) will be switched off.
Note that no on-screen display is available over the HDMI connection.
Video Status: The video status control is intended for use with SCART connections, but may  nd
use for other purposes. It is possible to use a SCART connection between the AVP700 and your television even though the AVP700 does not have a SCART socket; a pin-out for a SCART lead suitable for this purpose is given on page 32. We suggest the ‘SQART’ cables manufactured by QED (www.qed.co.uk); please ask your dealer for details.
This setting controls the two video triggers fl fm on the rear panel and is used to inform the AVP700 which type of video connection is present between it and your TV. Note that if you do not wish to use the video triggers or a SCART connection, then it does not matter which value this item has. This setting has no effect on the HDMI output.
This item has four settings: COMPOSITE, S-VIDEO, RGB and SCRN CTRL.
Composite: This mode is used to indicate to your TV that composite video is being sent. It uses the trigger labelled 1/RGB fl (which should be connected to the RGB SCART input on your TV), as shown. Select this option if you are using the composite video output of the AVP700. The 2/S-VIDEO trigger is not active in this mode.
S-Video: This mode is used to indicate to your TV that S-video is being sent. It uses the trigger labelled
2/S-VIDEO
fm
, as shown. Select this option if you are using the S-video output of the AVP700. Note that, if this option is selected, the connection labelled ‘S-video SCART’ (or similar) must be used on the TV, as not all SCART connectors are wired for S-video. The 1/RGB trigger is not active in this mode.
RGB: This mode is used to indicate to your TV that RGB video is being sent. It uses the trigger labelled 1/RGB, as shown. Select this option if you are using the RGB output of the AVP700. If this option is selected, the connection labelled ‘RGB SCART’ (or similar) must be used on the TV, as not all SCART connectors are wired for RGB. The 2/S-VIDEO trigger is not active in this mode.
SCRN CTRL: The two video triggers on the rear panel have the same signal for all outputs. This will be +12V when any video source is selected, otherwise 0V. This can be used (for example) to unfurl projector screens automatically when a video source is selected.
1/RGB trigger output with COMPOSITE selected:
Connector Function Voltage Tip RGB mode select 0V
Ring RGB/composite SCART input
select (CVBS status) Aspect ratio 4:3/16:9
Video present, aspect 4:3 = 12V Video present, aspect 16:9 = 6V No video signal = 0V
Sleeve Ground 0V
2/S-VIDEO trigger output with S-VIDEO selected:
Connector Function Voltage Tip Video source trigger Any video source selected = 12V
No video source selected = 0V
Ring S-video SCART input select
(CVBS status) Aspect ratio 4:3/16:9
Aspect 4:3 = 12V Aspect 16:9 = 6V No video signal = 0V
Sleeve Ground 0V
1/RGB trigger output with RGB selected:
Connector Function Voltage Tip RGB mode select RGB video = 1V (into a 75ohm
load)
Ring RGB/composite SCART input
select (CVBS status) Aspect ratio 4:3/16:9
Video present, aspect 4:3 = 12V Video present, aspect 16:9 = 6V No video signal = 0V
Sleeve Ground 0V
1/RGB and 2/S-VIDEO trigger outputs with SCRN CTRL selected:
Connector Function Voltage Tip Main zone on trigger Main zone turned on = 12V
Main zone turned off = 0V
Ring Main zone on trigger Main zone turned on = 12V
Main zone turned off = 0V
Sleeve Ground 0V
Page 13
AVP700
E-13
HQ Video: Choose between RGB or YUV; if you have a YUV display, set this item to YUV, otherwise
set it to RGB. This setting controls the routing of the HQ-video within the AVP700, either as 3-wire YUV or 4­wire RGB signals (with the synchronisation signal on composite for RGB). In addition, it controls the operation of the S-video/composite-to-HQ video converter. When set to YUV, incoming composite and S-video signals are converted to YUV; in RGB mode, the incoming signals are converted to RGB, with the synchronisation signal on the composite output.
This setting has no effect on the HDMI output.
2 – Speaker Sizes
The size and number of loudspeakers are de ned on this page. Auto Set-up: Allows the setting of ‘standard con gurations’ as in the table below:
Speaker Con g. 1 Con g. 2 Con g. 3 Custom Front L/R Small Large Large Small/Large Centre Small Small Small Small/Large/None Surr L/R Small Small Large Small/Large/None Surr Back L/R Small Small Small Small/None Sub-woofer Present None Present Present/None
5.1 Rears Both Both Both Surr L/R/ Sur Back L/R/ Both
The Custom setting allows you to choose any combination of speakers to suit your system. Note that the centre and rear speakers cannot be set to ‘large’ if the front speakers are set to ‘small’.
5.1 Rears de nes how the speakers in a full ‘7.1’ installation handle 5.1 decoded sources.
<
SURR L/R redirects 5.1 surround signal to the surround left and right speakers. No signal will be
directed to the surround back left or right speakers.
<
SURR BACK L/R redirects 5.1 surround signal to the surround back left and right speakers. No
signal will be directed to the surround left or right speakers.
<
BOTH redirects the 5.1 surround signal to both pairs of speakers with the signal to each set
reduced by 3dB.
A note on speaker sizes: A Large speaker is one that is capable of handling a full range signal (i.e., 20Hz–20kHz). A Small speaker is one that is not capable of reproducing a deep bass signal (i.e., below 100Hz),
for example a satellite speaker.
None indicates that there is no speaker connected to that channel.
3 – Sub woofer Settings
If no sub woofer was selected in the previous speaker menus then some of the items on this page will not be adjustable. Cross-over Freq.: This setting de nes the frequency at which bass redirection begins.
Frequencies below this level are redirected from ‘small’ speakers to the Fronts or to the sub woofer; frequencies above this level are not redirected. The value for this setting depends on your speakers, environment and taste, and is best determined by experimentation.
The adjustment can be made in increments of 10Hz between 40Hz and 130Hz. Stereo Mode: Select between Large, Large+Sub or Sat+Sub.
If you have con gured your system to have a sub woofer, then you have the  exibility to choose how bass information is distributed between the front left/right speakers and the sub woofer when listening to stereo sources. Choose the option which gives you the most solid even sounding bass (for best results test with a set-up disc or live program material).
<
LARGE: Pure stereo information — all audio is sent to the front left and right speakers. Use this
setting if you have large front speakers. Note that this option will override the setting con gured on the “Speaker Sizes” menu page.
<
LARGE+SUB: Pure stereo is fed to left and right and extracted bass is sent to the sub woofer. In
this case the low frequency information is, effectively, duplicated.
<
SAT+SUB: Use this setting if you have ‘Small’ satellite left and right speakers. Full bass
management is used in analogue stereo so that analogue sources are fed to the DSP where the bass is  ltered off left and right and redirected to the sub woofer.
Note that the above three Stereo Mode settings pass the audio through the signal processor of the AVP700, which may degrade the sound quality slightly. This can be avoided for the ‘Large’ setting by pressing the DIRECT button to bypass this processing.
DTS LFE Gain: DTS soundtracks typically have the LFE track recorded 10dB lower than the main audio tracks. It is, therefore, necessary to compensate for this by raising the LFE output level by 10dB, and setting the DTS LFE gain to ‘Normal’ activates this compensation. Some DTS soundtracks have been recorded with the LFE signal at the same levels as the main audio, however, and therefore require no gain compensation. For these disks set the DTS LFE gain to -10dB.
<
NORMAL: This increases the LFE signal by 10dB and is the recommended setting for the AVP700.
<
-10DB: This allows the LFE to pass directly to the output with no gain adjustment.
Unfortunately, there is no rule for determining which discs are recorded using which method. As a general guide, however, it is only early DTS music discs that require the -10dB setting.
Page 14
AVP700
E-14
AVP700
E-15
English
Sub Stereo: This setting allows the volume level of the sub woofer to be adjusted for when the sub
woofer is being used with 2-channel (stereo) sources. The sub woofer level for stereo music often needs to be set at a lower level than that for cinema use; use this trim setting, with a stereo source, to reduce the sub woofer output in stereo playback to an acceptable level. The level required depends on various factors such as speakers, the types and styles of music to be played and personal taste.
DVD-A Sub Level: This setting allows compensation for sub woofer level gain from external decoders or sources (such as DVD-A players).
When decoding digital inputs, the AVP700 follows the convention for products of this type and sets the sub woofer level 10dB higher than that of the other channels. Source products such as DVD-audio players do not follow this pattern, however, setting the sub woofer level to be the same as the other channels. This means that switching from material that has been decoded by the AVP700 to that decoded externally may mean that the sub woofer sounds very quiet. This setting provides for the removal of that difference by allowing the sub woofer level of the DVD-A (multi-channel) input to be raised by 10dB.
<
NORMAL: No gain compensation. This allows the DVD-A sub level to pass directly to the output
with no gain adjustment.
<
+10DB: This increases the DVD-A (multi-channel input) sub level by 10dB
If you are using the AVP700 in combination with the multi-channel analogue outputs of an Arcam DVD-A player, then this item should be set to ‘+10dB’.
4 – Speaker Delay Settings
The relative positioning of speakers within a room may mean that sound from some speakers arrives at the listener later than sound from others. By altering the delay settings for the different speakers, this difference in arrival time can be reduced or eliminated.
When setting the delay, it should be imagined that the listener is sitting in a circle of the speakers; the delay indicates the distance of the speaker from the listener.
The speaker distance control can be used to set automatically the appropriate time delays required for all the speakers in your system. To use this, measure from the usual listening position to the front of each individual speaker in the system and enter this value in the appropriate place. The measurements can be entered either in feet or (more precisely) in metres, as selected from the ‘General Settings’ menu page. 1 foot is approximately 0.3 metres.
An alternative to using the speaker distance control is to enter the delays manually in milliseconds.
Note that the delay adjustment is not a
substitute for proper speaker placement, but it can help to ensure accurate and correct signal arrival times from all the channels to the primary listening position.
No measurement can be entered for a speaker that is not selected in the previous ‘Speaker Sizes’ menu.



















 

  
Distance measurements for 5.1 [and 7.1]
speaker delay settings
Enter these delay settings only once you have speci ed which delay units (i.e., Time, Imperial or Metric) you wish to use. Your settings will be lost if the units are changed. If the delay units are set to Time, then enter the delay in milliseconds for each channel.
Page 15
AVP700
E-15
Changing this setting will require you to change the con guration of the cables connected your speakers.
5 – Level settings
The relative sensitivity of different speakers can lead to some speakers sounding disproportionately loud or quiet, relative to others in the system. The level settings of your AVP700 can help to address this in-balance.
It is important to calibrate the speakers correctly to achieve an accurately centred sound stage. If possible, we recommend you use a sound pressure level meter (SPL meter) to perform this part of the set-up as it is dif cult to judge the levels accurately by ear alone.
Test Tone Cycle
<
MANUAL
is best for setting up with a SPL meter as the test tone will not change to the next speaker until instructed by you. Pink noise is emitted by the highlighted speaker; when you wish to measure a different speaker, move the highlight to the new speaker.
<
AUTO
is best for setting up by ear. In this state, the test tone changes automatically between
speakers after a two second burst of sound.
On  rst installation, watch the OSD display as you cycle through the available speakers with the test tone. Check that the speaker generating the sound corresponds to that indicated on the OSD. If there is a discrepancy then check and correct the system cabling before proceeding further.
To calibrate the speakers with a SPL meter, place the meter at ear level with the microphone pointing towards the ceiling, when seated in the usual listening position. (You will need to set the meter to ‘C’‚ setting with a ‘slow’‚ response and to read 75dB SPL at the centre of the scale.) If you do not have a SPL meter, simply set the front left speaker to 0dB on the menu and then match all the other speakers to this level.
Each speaker can be  ne-tuned by 1dB increments to ±10dB. The output from each speaker needs to be adjusted to the 75dB SPL sound level. No adjustments can be made for a speaker that is not selected in the previous ‘Speaker Sizes’ menu. Note that inserting headphones into the front panel of the AVP700 will cause all test-tones to be muted (including the headphone output).
6 – EX Settings
Surr. EX: This can either be set to
AUTO
or
MANUAL
and is applicable only when playing ‘Surround EX’-
encoded material.
<
AUTO DD EX
: The AVP700 will switch automatically to ‘Surround EX’ decoding when suitably
encoded material is detected (this can be temporarily overridden by pressing the
MODE
button on the remote control).
<
AUTO PLIIX MOVIE
: The AVP700 will switch automatically to ‘Pro Logic IIx Movie’ decoding when suitably encoded material is detected (this can be temporarily overridden by pressing the
MODE
button on the remote control).
<
MANUAL
: The AVP700 will not select Surround EX automatically. It can however be selected
manually by pressing the
MODE
button.
Use Channels 6+7 for
Choose one from:
<
DOLBY SURR EX
: ‘Dolby Surround EX’ provides two additional rear channels from 5.1 channel EX-encoded material. This is intended to give better effects steering. In this mode, ampli er channels 6 and 7 are used to drive the EX speakers.
<
ZONE 2
: In this mode, ampli er channels 6 and 7 are used to provide speaker level output for use in
Zone 2.
<
BIAMP L+R
: The ampli er channel 6 and 7 are used to provide a second ampli ed output of the left and right channels. This allows you to bi-amplify your front speakers, which should give an improvement in the sound quality of these channels. If you would like to do this, please refer to page 26 for further information.
If you are using a 6.1 speaker con guration (a single surround back speaker), we recommend connecting the surround back speaker to the surround back left channel of the AVP700.
In this case, the level of the connected surround back channel should be increased by 3dB (i.e., the SPL meter should show a response of 78dB for this channel).
Page 16
AVP700
E-16
AVP700
E-17
English
The ‘Advanced’ Set-up Menus
ADV 1 – Speaker Eq.
This allows  ne adjustment of bass and treble in 1dB steps (up to ±6dB) for each of the speakers in the system. Use these adjustments sparingly to compensate for speaker response problems caused by positioning, adjacent surface textures, or mixed brands of loudspeakers.
Work with one speaker on at a time and, as an example, use the bass control to reduce boom problems for speakers placed in corners, and the treble control for speakers placed near re ective surfaces. We recommend trying to obtain a good speaker response by speaker placement  rst, then apply speaker equalisation last.
The tone control nominal corner frequencies are at 100Hz and 8kHz, shelf type. Auto Stereo Tone Bypass: Set this item to YES if, when a stereo input signal is
detected (analogue or digital), the tone adjustments set on this page are to be by­passed. (Note that this does not switch the AVP700 into ‘Direct’ mode, it simply sets the tone controls to zero.)
ADV 2 – Video Settings
This menu allows advanced adjustment of the video settings for your AVP700. Zone 1 OSD: Selects whether the main zone OSD is on or off.
<
When set to ON‚ all user adjustments that are made during the general use of
the AVP700 are displayed on the screen. This includes the adjustment of the volume control, the inputs selected and the set-up menus.
<
When set to OFF‚ there will be no display of the general user adjustments
– only the set-up menus and the main menus are displayed.
It is recommended you keep the OSD turned ON‚ since if you cannot see the front panel of the AVP700 you will have no idea if any adjustments you have made to the processor are correct or to your liking.
Video Inputs: Composite and S-video inputs for DVD, Sat, AV, VCR and AUX have
their audio and video assigned to track each other by default. The  ve ‘Video Input’ lines for Tape, CD,
FM, AM and DVD-A allow assignment of a video source to these normally audio-only sources. If desired, it is possible to allocate the same video source to more than one audio input. This facility allows you to listen to an audio source and view a separate video source at the same time – for example, you can listen to radio while watching TV for a sports simulcast.
HQ Video DVD, AV and SAT: Allocate the high quality component or RGB video inputs to any source buttons. For example, to assign the Component/RGB video from the ‘HQ Video DVD’ input to the DVD button, set the ‘HQ Video DVD’ item in this menu to ‘DVD’.
If HQ-VIDEO is set to RGB (as described on page 13) and an HQ-video input is assigned to a button, the AVP700 assumes that RGB signals are present for that input if a composite signal is found on the corresponding composite input. If this assignment is made but no RGB signals are supplied, the
display will be blank for the assigned source.
For HDMI video assignment, please see “ADV 6 – HDMI Settings”.
ADV 3 – Digital Settings
Coaxial inputs and Optical inputs. Each of the digital inputs can be assigned to any
of the seven stereo source buttons (CD, TAPE, DVD, SAT, AV, VCR and AUX), or can be assigned No button.
This menu page lists the physical inputs, as per the back panel, on the left hand side of the screen, with the buttons used to select the inputs listed on the right hand side.
Each digital input can be allocated only to one source button. For example, if you choose the ‘Coaxial DVD input’ to be assigned to the DVD button, then the choices for the other digital inputs are: CD, TAPE, SAT, AV, VCR, AUX and NO BUTTON. If you wish to re-allocate the DVD input to a different button, ‘Coaxial DVD input’ must be assigned to a different button (or No button) before you can re-assign the DVD input.
Page 17
AVP700
E-17
ADV 4 – Zone 2 Settings
ZONE2 VOL: Sets the volume for Zone 2.
Max Vol 20–83: Limits the maximum volume setting for Zone 2. This is a useful
feature to prevent accidental over-driving of low power-handling speakers, for example. Fix Vol: This selects between  xed and variable audio output to Zone 2. If NO is
selected, the output level can be controlled from Zone 2 or the main system. If you wish to  x the volume level,  rst set the Zone 2 volume to the desired level, then select
YES.
Max On Vol: Limits the maximum volume Zone 2 operates at when it is  rst switched
on. Zone 2 comes on at this volume if the last used volume exceeds this value. Stand-by: This allows zone 1 (the main zone) to be put into stand-by, either locally
only or by Zone 2 as well.
<
LOCAL ONLY: Only the main zone will be switched into stand-by from the main
zone.
<
ALL OFF: Both the main zone and Zone 2 will be switched into stand-by from the main zone.
Access: This acts as a ‘parental control’ device to disable or enable access to sources for Zone 2.
Press the unwanted source button on the remote control handset or front panel to disable it for Zone 2. Press again to enable the source.
Enabled sources are listed on the ‘Access:’ line of the menu page.
ADV 5 – Analogue Settings
Input trims: Allows the adjustment of the input sensitivity of the analogue inputs (in
Volts RMS) so that each one achieves the optimum dynamic range and sounds similar in loudness to the others.
Available level settings are: LOW 0.5V, MEDIUM 1V, REFERENCE 2V, HIGH 4V. The reference level of 2V should be appropriate for most inputs.
If a source is very quiet compared with the other sources you can increase its loudness by selecting the MEDIUM 1V or LOW 0.5V settings.
ADV 6 – HDMI Settings
DVD and SAT: Allocate the HDMI inputs to any source buttons. For example, to assign
the HDMI input labelled ‘DVD’ to the VCR button, set the ‘Input: DVD’ item in this menu to ‘VCR’.
Saving Settings and Exit Set-up
You can either save the settings now or exit without saving the changes.
Save Set-up
1. Press MENU to go to the ‘Set-up Menu Index’ at the ‘Save Set-up’ point.
2. Press OK to save.
3. Press OK to select ‘Exit Set-up’ and exit system con guration.
Exit without saving
If you choose to ‘Exit Set-up’ without  rst saving the changes, then the new settings will be lost.
1. Press MENU to go to the ‘Set-up Menu Index’ at the ‘Save Set-up’ point.
2. Press E to select ‘Exit Set-up’.
3. Press OK when ‘Exit Set-up’ is selected to exit system con guration.
Page 18
AVP700
E-18
Remote control
SELECT DEVICE
SET
LAST
SLEEP
A–B
EXIT
GUIDE
CH
VOL
MUTE
0
FM
8 AV 9 MCH7 TUN
5 AUX 6 TAPE4 CD
2
SAT
3
VCR
1
DVD
THX
FX
SUB
P.MODE SUBT TITLE MENU
ZOOM AUDIO MEM RETURN
ANGLE SETUP STATUS SEARCH
DIS TRM 1 2
TST SYN DYN SLP
P – P + TM FAV
MODE
OPEN
MENU
INFO
CR80
DVDCBL VCR TV
SAT CD AMP AUX
OK
AM
NOTE Remember to install the two AA batteries supplied before trying to use your remote control.
The CR80 remote control is a multi-function unit that controls the AVP700 and up to seven other devices. The instructions on this page only refer to the control of the Arcam AVP700.
For information on using the remote control for other devices, and a full list of features, see the instruction booklet supplied with the CR80.
SYN (Lip sync)
Press once to adjust the Lip sync audio delay. Use the D and E navigation buttons.
Press again to exit the Lip sync function.
TRM (Speaker trim)
Press to display the OSD Speaker trim level menu. TRM allows temporary adjustment of speaker levels, using the navigation buttons. Press again to exit the ‘Speaker Trim’ function.
Source selection
DVD – DVD input SAT – Satellite input VCR – toggle between the VCR and AUX inputs CD – CD player input TAPE – Tape (monitor) input AV – AV input MCH – DVD-A (multi-channel) input FM – FM tuner input AM – AM tuner input
Press the relevant button once to select input; press and hold to select the analogue input if a digital input is present.
Device selection IMPORTANT: Press the ‘AMP’ button rst to operate
the AVP700.
On/Stand-by
This allows the AVP700 to be put into and taken out of stand-by remotely.
Navigation buttons
Arrow buttons allow navigation around the menus on the AVP700.
Conrm selection by pressing OK.
SUB (Sub woofer trim)
Allows a temporary trim of the sub woofer level. Press SUB, then adjust using the 3 4 buttons on the navigation panel.
FX (DSP effects mode)
Use this button to cycle through effects modes for two-channel sources.
MUTE
Press once to mute the main system. Press again (or use VOL +/–) to un-mute.
VOLUME +/–
Adjusts the volume.
MODE
Use this button to cycle through available surround modes.
INFO
Press to change the RDS display mode for the tuner.
DIS (Display)
Press to cycle through Off/Dim/Bright illumination of the front panel display
The other buttons in this area are used for DVD control and do not effect the AVP700.
MENU
Press to select the OSD Main menu. Press and hold for more than two seconds to
select the ‘Set-up Menu Index’.
THX
In Zone 2, use this button to enable ‘Follow Zone 1’ mode.
Note that the AVP700 does not support THX processing.
P- / P+ (Tune/Preset Down/Up)
If the tuner is in PRESET mode, then these buttons decrease/increase the preset selection. If the tuner is in TUNE mode, then these buttons decrease/increase the selected frequency.
DYN/MEM
Used to store a radio station in a preset. Press once to enter store mode; use the
P+/P- buttons to select the preset to use,
then press this button again to conrm the selection.
1/STATUS
Press this button to toggle between FM ‘stereo mute’ and ‘mono’ on the tuner.
TM
Tuning mode: press this button to toggle between ‘preset’ and ‘tuning’ modes on the tuner.
Page 19
AVP700
E-19
Operating your AVP700
For information display we recommend you use the OSD on your TV/screen whenever possible. However, all key information is also duplicated one line at a time on the front panel display of the AVP700.
Switching on/off
Press the power button in. After approximately two seconds, the power LED will turn green and the current input and volume level will be shown; after a further 10 seconds, the AVP700 is ready for use.
Please wait until the unit has  nished initialising before attempting to operate the AVP700. It is recommended that if the unit is switched off, you should wait at least 10 seconds before switching the unit back on.
Stand-by
The AVP700 has a stand-by mode which can be entered by pressing the green stand-by button on the remote control. When in stand-by mode the display is blank and the power LED glows red. If you do not wish to put Zone 2 into stand-by at the same time as the main zone, press and hold the stand-by button on the remote control for about 3 seconds. After this time, the front-panel of the AVP700 will display the text “Main Off”, before going into stand-by; the LED for Zone 2 will be illuminated to show that Zone 2 is still operating.
When not being used, the AVP700 may be left in stand-by mode, as power consumption is low. If you are not using your AVP700 for several days, however, we recommend you switch the unit off completely using the front panel power button.
To switch on from stand-by, press one of the source buttons on the front panel or on the remote control, or use the stand-by button on the remote control.
Volume control
To adjust the volume level of the loudspeakers, pre-amp outputs and headphones use the volume control knob. The volume level is shown on the display. Note that different sources may require different settings of the volume control to achieve the same perceived volume level.
It is important to realise that the value indicated for the volume level is not an accurate indication of the power delivered to your loudspeakers. The AVP700 may deliver its full output power long before the volume control reaches its maximum position, particularly when listening to heavily recorded music. In comparison, some movie sountracks can appear to be very quiet, as many directors like to keep the maximum levels in reserve for special effect sequences.
The volume can be controlled over a range of 100dB in 1dB steps.
Muting the volume
Pressing the MUTE button will mute the output of the AVP700 to the speakers and from the ‘pre-amp out’ connectors (the output to the record loops remains unaffected). ‘MUTE’ will be shown on the display while in this state.
Press MUTE for a second time (or adjust the volume) to exit the mute state.
Front panel display
In normal operation, the display shows the current volume setting; smaller illuminated areas indicate the audio input type (digital or analogue) and the digital stream type (if applicable). If the processing mode changes (for example, from Dolby Pro Logic decoding to Dolby Digital 5.1), then this will be displayed “in large letters” for about 2 seconds.
Changing the display brightness (the DISPLAY button)
It is possible to select the illumination level of the front panel display. Press DISPLAY on the front panel or DIS on the remote to cycle through the three illumination levels (Off/Dim/Bright).
A/V SU RROUND SO UND PROCES SOR
SATDVDPHONESAUX AUX VCR
MO D E
EFFECTTREBLE
OK
RDS INFO
FM MUTE/
MONO STORE
PRESET/
TUNE DOWN/UP
AV TAPE CD ZONE 2 DIRECT
DISPLAY MUTE
POWER
AVP700
VOLUME
ULTRA HIGH PERFORMAN CE 7.1 PR OCESSOR
MENUBASS FM
AM DVD-A
Page 20
AVP700
E-20
AVP700
E-21
English
Input selection
To select a particular source, press the corresponding button on the front panel or on the remote control. There are eight inputs available: DVD, Sat, AV, AUX, VCR, Tape, CD and DVD-A (multi-channel). In addition, AM and FM radio reception can be selected from the built-in tuner. Any picture signal associated with the selected input is switched to the monitor output.
On selecting a source, the AVP700 will attempt to use the digital input in preference to an analogue input, assuming a digital signal is detected for the source. If you want to override the digital input and select the analogue input instead, however, this can be achieved by pressing and holding the button for the selected source for at least two seconds.
The processing mode and ‘Stereo Direct’ functions are remembered and recalled for each input. The digital input and high quality video input associated with each source may be congured in the device menus.
The DVD-A input is intended for direct analogue pass-through of DVD Audio or SACD surround sources. Apart from volume control and level trim, no processing is performed on this input.
Tape operation
The TAPE button selects the audio from a cassette deck connected to the TAPE IN phono sockets of the AVP700.
Pressing the TAPE button will select audio from the tape input; the TAPE LED will illuminate, together with the LED of the previously selected input. Illuminating the tape and source LEDs indicates that the tape loop is active and indicates the source that will be recorded.
Example:
If you want to record from the CD input:
<
Select the CD input;
<
Press the TAPE button – you can now listen to the sound returned from the recording device. In
the case of a three-head cassette deck, this will be the audio as recorded onto the tape.
Note that selecting a different source from CD will cause the recording to change to this new source.
VCR/AUX Operation
The AVP700 has VCR and AUX record loops for audio and video (Composite and S-video only). These are congured to allow recording of the source that you are watching.
<
Pressing the VCR or AUX button selects audio and video from the VCR/AUX input.
<
The VCR/AUX LED will illuminate, together with the LED of the previously selected input.
Illuminating the VCR and source LEDs indicates that the tape loop is active and indicates the source that will be recorded.
For example, if you want to record the SAT input:
<
Select the SAT input then put your VCR/AUX into record pause so that it will monitor its input.
<
Press the VCR or AUX button (as appropriate), and you can now watch the audio and video
actually being recorded by your VCR/AUX from the satellite system.
<
Note that, if you select a different source from SAT, the recording changes to this new source.
Stereo Direct
To listen to a pure analogue stereo input, press the DIRECT button. The Direct mode bypasses automatically all processing and any surround functions. In Direct mode, digital processing is shut down to improve the sound quality by reducing the digital noise within the AVP700 to an absolute minimum. The LED above the DIRECT button on the front panel will illuminate to indicate this mode.
Important note: When “stereo direct” mode is enabled, bass management is disabled. For this reason, “stereo direct” mode is not recommended in systems comprising small ‘satelite’ speakers, as the full-frequency information that would be directed to these units may cause damage to the speaker.
Zone 2
Pressing the ZONE 2 button allows both the volume and the source being viewed in Zone 2 to be changed from the main zone. While in this ‘Zone 2’ mode, the LED above the Zone 2 button is illuminated.
When rst pressed, the text ZONE2 SRC is displayed on the front panel (where ‘SRC’ indicates the source being viewed in Zone 2). Pressing the source buttons on the front panel while in this state changes the source routed to Zone 2; moving the volume knob adjusts the Zone 2 volume.
To exit this state, press ZONE 2 a second time.
Headphones
To use headphones with the AVP700, plug the headphones into the PHONES socket on the left hand side of the front panel.
When headphones are plugged into the headphones socket the main output is muted.
Page 21
AVP700
E-21
English
Effects/FX
The EFFECT button (FX on the remote) cycles through the available effect modes. The effects are only available when the AVP700 is in stereo mode.
For more information on the effects, see the section ‘DSP Effects Modes’, page 25.
Mode
When a selected digital input carries a Dolby Digital or DTS signal, the AVP700 detects it automatically and processes the signal accordingly.
For an analogue input or when no Dolby Digital or DTS signal is detected, pressing the MODE button cycles through the available surround sound modes; for Dolby Digital or DTS signals, the mode button cycles through the processing modes available for these types of signal. All of the available modes are detailed later in this handbook, starting on page 26.
The selected mode is displayed in the main section of the display for three seconds, before reverting to show the current volume. The surround mode continues to be shown on the display.
Treble/Bass
These allow you to alter temporarily the bass and treble controls for all currently active speakers. In the case of Stereo, this would only apply to the front left and right speakers. In Effects, Pro Logic IIx Music, Dolby Digital and DTS modes (for example), this would apply to all present speakers.
You can adjust the bass and treble by up to ±6dB. These adjustments are in addition to those made in ‘Speaker Eq’ in the Set-up Menu. However, the maximum overall tone control range for each speaker using this screen plus the settings in ‘Speaker Eq’ is still ±6dB (not ±12dB).
To select the speaker to be adjusted, press the Treble/Bass button repeatedly until the desired speaker is shown on the front-panel display. Then use the volume control knob to adjust the setting up or down.
Note that bass and treble alterations are not available in Stereo mode when AUTO STEREO TONE BYPASS is set to YES, or in Stereo Direct mode.
Remote control buttons
In addition to the buttons detailed above, the following remote control buttons are also relevant.
SUB
This button on the remote allows adjustment of the Sub woofer volume. Press SUB, then adjust using the D and E buttons on the navigation pad.
INFO
This button has the same effect as the RDS button on the front panel. See below for details of its operation.
SYN
Delays may be introduced into the video signal by external video processing equipment which causes a mismatch between the audio and video timing. You will notice this by speech sound being out of synchronisation with the lip movements in the video.
To compensate for this you can adjust the lip sync audio delay. Press SYN and use the D and E navigation buttons to change the delay.
See page 22 for a full explanation of this feature.
TRM
This allows temporary adjustment of the speaker levels. Press TRM to access the OSD ‘Speaker Trims’ menu, using the navigation buttons to adjust the levels required. Press again to exit the trim function.
Effect Description None No effects active, stereo signal Music Extracted ambience and centre information Party All speakers on Club Small room Hall Medium reverberant room Sport Very reverberant with extracted ambience
and dry centre dialogue
Church Long reverberant room
Page 22
AVP700
E-22
AVP700
E-23
English
Using the tuner
The AVP700’s radio tuner can be controlled from the upper row of front panel buttons (see diagram, below) or from the remote control handset. Note that the tuner behaviour can be seen only via the front­panel display, as there is no on-screen display for the tuner.
Tuning to a station
Pressing the PRESET/TUNE button (or TM on the remote) toggles between the two tuning modes of the unit – ‘Tune’ or ‘Preset’. The selected mode is shown brie y on the display. When in frequency display mode, the frequency will be followed by a ‘T’ in tune mode, and ‘P’ in preset mode.
TUNE MODE
In Tune mode:
<
Press the 3 and 4 buttons on the front panel (or P– or P+ on the remote control handset) for
longer than two seconds to engage automatic tuning. The tuner searches for a radio station signal of suf cient strength and stops. To skip to the next station, press one of the buttons again. Automatic tuning is available for both the FM and AM bands.
<
Tapping the 3 and 4 buttons engages manual tuning. This can be used for tuning to a speci c
frequency. It is also useful if you are trying to select a station that is too weak for the auto­search mode.
Regardless of the mode used to tune your AVP700, when it is accurately tuned to a station ‘TUNED’ lights up in the display.
PRESET MODE
When one or more presets have been de ned, ‘Preset’ mode can be used. In Preset mode, use the
3
and 4 buttons on the front panel (or P– or P+ on the remote control handset) to cycle up and down
the preset stations. See below for instructions on storing and deleting presets.
Storing a preset
To store a preset, tune to the radio station you wish to store. Press the STORE button (or DYN on the remote control): the station frequency is shown on the display, followed by a preset number. Select the preset number you wish to assign to the station using the 3 and 4 buttons on the front panel (or P– or
P+ on the remote control handset), then press the STORE button again.
Once the preset is stored, the display reverts to show the station name (if RDS information is transmitted) or its frequency.
To quit the memory function without storing a preset, leave the tuner controls untouched for  ve seconds. It is also possible to overwrite a stored station by saving another in its place. There are thirty presets available for FM use and ten for AM use.
Deleting a preset
Press the STORE button, then select the preset number you want to delete using the 3 and 4 buttons (or P– or P+ on the remote control handset), followed by the FM MUTE/MONO button (1/STATUS on the remote control).
The display brie y shows ‘DELETE’ and ‘– –’ is shown in place of the preset number. You can reactivate a deleted preset number by storing a station in the normal way.
RDS: Radio Data System
The Arcam AVP700 supports RDS Programme Service and RDS Radio Text on FM broadcasts. When a station carrying RDS information is selected ‘RDS’ lights up in the display and shortly afterwards
the station’s RDS name (e.g. ‘BBC R3’) is shown. Press the RDS INFO button to view any RDS text information (if a station is not transmitting text
information, the display brie y indicates ‘NO TEXT’ and reverts to show the station name). Press RDS INFO again to display the station’s frequency. Pressing RDS INFO a third time returns you to a display of the station name. If the RDS INFO button is pressed while tuned to a non RDS station, the display shows ‘NO NAME’ for
three seconds before reverting to the default display.
FM Mute/Mono
The AVP700’s tuner has an auto-muting circuit that, when engaged, mutes any signal that is of insuf cient strength for listening. To engage this circuit press the FM MUTE/MONO button on the front panel: ‘FM MUTE’ is shown in the display. If a signal is muted you will hear no sound through the loudspeakers.
Should you wish to listen to a station that is ‘auto muted’ press the FM MUTE/MONO button again to disengage the muting circuit. The tuner now switches to monoaural reception, cancelling much of the background hiss. ‘FM MUTE’ is no longer displayed and you are able to continue listening.
RDS INFO
FM MUTE/
MONO STORE
PRESET/
TUNE DOWN/UP
FM ST
Page 23
AVP700
E-23
English
Listening to the tuner in Zone 2
The tuner can be selected, as other inputs, for routing to Zone 2. Note, though, that it is not possible to listen to different stations in the main zone and Zone 2 simultaneously. This is because the AVP700 is  tted with just a single tuner module.
Using the Main Menu
Three ‘Main Menu’ screens allow day-to-day changes to be made to the way the AVP700 operates. Examples include adjusting the tone control for a particular input, or selection of ‘direct’ mode.
The three Main Menu screens are available on your display device. The selected line of each screen is also displayed on the front panel of the AVP700. Each of the following sections has a picture showing the screen that is displayed as you move through the menus.
Using the remote control to enter the Main Menu
Brie y press the MENU button to enter ‘Main Menu Screen 1’. Use the navigation B and C buttons to go up and down the menu respectively. The D and E buttons are used to alter the selection on the highlighted line, or to change to the next screen if the menu heading is highlighted.
Using the front panel to enter the Main Menu
Press the MENU button to enter the main menu. To cycle through the items on a menu, use the
EFFECT/
6
button to go down and MODE/5 button to go up one line for each press. Use the volume control knob for the 3 and 4 functions in order to cycle through the available choices, or to change the menu page if the menu heading is highlighted.
Main Menu Screen 1
Vol: Shows the present volume being used for the main zone and can be adjusted
from here.
Audio Input: This shows the current audio input source selected. The current
audio input can be changed when this line is highlighted using the source select buttons on the front panel or the remote. Note that changing the audio input also changes the video input to the same setting.
Video Input: This shows the current video input source selected. The current
video input can be changed when this line is highlighted using the source select buttons on the front panel or the remote. Changing the video input does not change the audio input, so you can watch a different input from the one you are listening to. If the audio and video are set to different inputs, they will be reset to be the same input when the audio input is next changed.
Note: the composite/S-video inputs and the high-quality video inputs are independent of each other. If you are watching a video source by using the one of the high-quality video inputs, it is not possible to change the video input independently of the audio.
Video Type: This setting is applicable only to TVs being fed via a SCART lead where the trigger
outputs fl and fm are connected via suitable SCART header. It shows the video aspect ratio currently selected for the display, which can be set manually to 4:3 or 16:9, depending on which format you are feeding into your TV. See page 12 for further details on using these triggers.
Stereo Direct:
<
OFF: the AVP700 functions in its normal way.
<
ON: the AVP700 uses the analogue input signal for the source, bypassing the digital circuitry. In
this mode, the AVP700 functions like an analogue ampli er: it also shuts down all the unused digital circuitry for optimum stereo performance. Note that no digital output is available in this case.
Bass and Treble: These allow you to alter temporarily the bass and treble controls for all currently
active speakers. In the case of Stereo, this would only apply to the front left and right speakers. In Effects, Pro Logic IIx Music, Dolby Digital and DTS modes (for example), this would apply to all present speakers. You can adjust the bass and treble by up to ±6dB. These adjustments are in addition to those made in ‘Speaker Eq’ in the Set-up Menu. However, the maximum overall tone control range for each speaker using this screen plus the settings in ‘Speaker Eq’ is still ±6dB (not ±12dB). Note that bass and treble alterations are not available in Stereo mode when AUTO STEREO TONE
BYPASS is set to YES, or in Stereo Direct mode.
Balance: To alter temporarily the sound balance between the front left and right speakers. You can
alter the sound stage to either the left or right by up to 10dB. Note that it is not possible to shift the audio signal completely over to one channel.
Page 24
AVP700
E-24
AVP700
E-25
English
Main Menu Screen 2
Compression: Allows selection of three different compression ratios (OFF, MEDIUM
and HIGH), where the higher compression is intended for ‘late night’ listening. The compression effect increases the volume of the quiet passages and decreases the volume of the louder passages. Compression can be disabled by setting this item to OFF. Compression is only available on Dolby Digital recordings and on some DTS recordings.
Lip Sync: Allows the introduction and adjustment of a time delay between the
audio and video signals to compensate for the sound and picture not being synchronised. This may be required when extra video processing is used in the system, for line doubling or progressive scan video, or for when a DVD has been poorly mastered or a broadcast shows noticeable delay between the video and audio. The lip sync function works on all sources, unless Stereo Direct is selected. Lip sync is also directly available on the SYN button on the remote control. The range of lip sync delay is 0 to 220 milliseconds.The lip sync adjustment can only correct for delayed video: if the audio is delayed, set lip sync to its minimum.
Pro Logic IIx Music Mode: This allows the adjustment of the sound  eld for Dolby Pro Logic II/IIx
Music decoding of two-channel sources.
Dimension: allows the user gradually to adjust the sound eld
Centre Width: With Pro Logic decoding,
Panorama Mode: Extends the front centre
imaging.
Main Menu Screen 3
This page refers to Zone 2 functions. These are required if your system is installed to send audio and video to a separate ‘Zone 2’ room, or you wish to make use of the Zone 2 headphone facility.
Vol: Shows present volume being used in Zone 2 and can be adjusted from here.
This is also the volume control for the headphones output if it is assigned to Zone 2.
Zone 2 Source: Selects which source is sent to Zone 2. The source can be
selected speci cally, or can be set to Follow Zone 1. Note that pressing the THX button in Zone 2 will cause the input for Zone 2 to be set to ‘Follow zone 1’.
too spacious or strong from the surrounds, it can be adjusted
forward to get a better balance. Likewise, if a stereo recording
Dimension is set to 3 for normal use.
the decoder splits the centre signal equally to
the left and right speakers to create a phantom
variable adjustment of the centre image so it may
the left/right speakers as a phantom image; or
from all three front speakers to varying degrees.
Display Centre spreading
effect
0 No centre spreading 1 20.8° 2 28° 3 36° 4 54° 5 62° 6 69.8° 7 Phantom centre
The ‘Centre Width’ setting for
Dolby Pro Logic IIx Music Mode
Page 25
AVP700
E-25
English
Surround modes
Introduction
Your AVP700 processor provides all the key decoding and processing modes for analogue and digital signals.
Modes for Digital sources
Digital recordings are usually encoded to include information about their format type. The AVP700 detects automatically the relevant format in a digital signal, such as Dolby Digital or DTS, and switches in the appropriate decoding.
Modes For Analogue sources
Analogue recordings do not contain information about their encoding formats, so the desired decoding mode – such as Dolby Pro Logic – needs to be selected manually.
Mode Memory
The AVP700 has a comprehensive memory that allows it to store different settings for each source button. The text below applies to all inputs except ‘DVD-A’.
Dolby Digital or DTS audio data (sometimes collectively referred to as ‘bitstream’ sources) can be output in three mix modes, selected using the MODE button:
<
Surround (e.g., ve main channels plus a sub woofer for a 5.1 source)
<
Stereo Downmix
<
Mono Downmix
The AVP700 will remember which mix mode was last used with a bitstream source. See ‘Multi-channel Source Modes’ for more information.
Two-channel audio, regardless of whether it is analogue or digital also can be output in three mix modes, selected using the MODE button:
<
Surround (e.g., Dolby Pro Logic IIx Movie, Neo:6 Music, etc.)
<
Stereo (with effects applied for analogue or digital PCM)
<
Mono
The AVP700 will remember which mix mode was last used with a two-channel source and, if ‘Surround’, which particular surround mode. See ‘Two Channel Source Modes’ for more information. If an effect mode has been applied whilst in Stereo, this will also be remembered.
There is a link between the mix modes for multi-channel bitstream (e.g., 5.1) and two-channel bitstream (2.0 or 2.1) sources. If a 5.1 source is played in Surround mix mode, the AVP700 will remember this for all bitstream sources (e.g., DTS-ES Matrix, Dolby Digital 3.0 etc.) and use the maximum number of speakers the signal is encoded for. As a result, when a 2.0 or 2.1 bitstream is played the Surround mix mode is recalled and the AVP700 enters Dolby Pro Logic IIx Movie mode to try to recreate the surround environment from what may be a Pro Logic encoded source. If you would rather listen to a 2.0 or 2.1 bitstream in ordinary stereo (with or without a sub woofer), press MODE to cycle through to the Stereo mix mode (e.g., Dolby Digital 2/0.0 on the display). However, if the source becomes multi-channel bitstream (e.g., 5.1) again, the AVP700 will recall Stereo mix mode and therefore output a Stereo Downmix of the multi-channel signal. Full surround output can be re-achieved by pressing MODE to cycle through to the surround mode encoded on the disc.
Digital multi-channel sources
Digital multi-channel source material is normally provided as ‘5.1 audio’. The ‘5.1 channels’ comprise of: left, centre and right front speakers, two surround speakers and a low frequency effects (LFE) channel. Since the LFE channel is not a full range channel, it is referred to as ‘.1’.
Surround systems decode and reproduce the 5.1 channels directly. Dolby Digital EX and DTS-ES enhanced decoding systems create one extra rear channel from information buried in the two surround signals of the 5.1 source. These EX and ES enhanced systems are sometimes referred to as ‘6.1’ systems. This extra surround back channel is normally reproduced through two separate loudspeakers, creating a ‘7.1 system’.
5.1 Playback on 7.1 speaker systems
When listening to 5.1 channel digital recordings, such as Dolby Digital and DTS on a 7.1 channel speaker system you will have two speakers producing no sound. These two surround back speakers can be assigned the same signal as the surround speakers in the ‘Speaker Sizes’ page of the Set-up Menu. When both the surround and surround back speakers are selected the volume from both will be reduced by 3 dB to keep the sound levels in balance.
Page 26
AVP700
E-26
AVP700
E-27
English
Two-channel source modes
The following decoding and surround modes are available:
<
Mono
<
Pro Logic Emulation
<
Stereo
<
Neo:6 Cinema
<
Pro Logic II/IIx Movie
<
Neo:6 Music
<
Pro Logic II/IIx Music These modes are available with two-channel analogue and two-channel PCM digital sources (although a
Dolby Digital 2.0 source may only be decoded as Mono, Stereo or Pro Logic IIx Movie).
Mono: The AVP700 will combine the left and right audio channels from a stereo signal to produce a
mono signal. This can be of benet when playing older audio recordings or VCR tapes, especially mono LP records.
Analogue Stereo: In this mode the AVP700 works as a conventional high quality audio amplier.
Note that if the sub woofer is enabled in stereo mode, then some processing of the signal will be carried out. For ultimate sound quality with analogue sources, therefore, select the Stereo Direct function.
Digital Stereo: Decodes two-channel digital signals such as PCM signals from sources such as CDs
and some DVDs.
Dolby Pro Logic II/IIx: Dolby Pro Logic II decoding is designed to produce a 5-channel output
from two channel source material. This is extended by Dolby Pro Logic IIx decoding, which is designed to produce a 5- or 7-channel output from two-channel source material and a 7-channel output from 5-channel material. There are two different modes available in Pro Logic II/IIx: “Movie” and “Music” modes, which are intended for use as their names suggest. Due to the different recording methods used for movies and music, it is recommended that the correct decoding mode for your source material is used to obtain the best results.
<
Movie Mode: This is intended for use with “cinematic” material, which is mixed and monitored in
a calibrated multi-channel environment. Movie mode is a “xed” mode that is designed to give a similar sound when listening using a home cinema system to that obtained in a cinema.
<
Music Mode: Stereo music is not designed for surround processing, although good surround effects can be obtained through careful production. As the optimum decoding method varies according to the recording, Music mode allows user adjustment of the processing characteristics. Information about adjusting the Music mode by using ‘Dimension’ and ‘Centre Width’ controls can be found in the ‘Main Menu Screen 2’ section.
Dolby Pro Logic: Dolby Pro Logic decoding is a legacy mode that is designed to produce a ve-
channel output from two-channel source material. It should be used only when the source material is encoded as Dolby Pro Logic; otherwise, we recommend the use of Dolby Pro Logic IIx. This is because Pro Logic processing on straight stereo sources can sound mufed and compressed.
DTS NEO:6: DTS Neo:6 provides up to six full-band channels of decoding from stereo material.
The AVP700 will derive separate channels corresponding to the standard home theatre speaker layout.
<
Cinema: A movie mode designed to reproduce a movie theatre environment. Neo:6 technology
allows various sound elements within a channel or channels to be steered separately, and in a way which follows the original presentation naturally.
<
Music: A music mode designed to produce a lively, high-integrity surround-effect from most two-
channel music sources from all available speakers. Neo:6 music mode expands stereo recordings into the ve- or six-channel layout without diminishing the subtlety and integrity of the original stereo recording.
Multi-channel source modes
The following modes are available for multi-channel digital sources. Special modes like DTS-ES 6.1 Matrix and DTS-ES 6.1 Discrete are available only from the correct source material.
For Dolby Digital sources: For DTS sources:
<
Dolby Digital 5.1
<
DTS 5.1
<
Dolby Digital 5.1 Stereo Downmix< DTS 5.1 Stereo Downmix
<
Dolby Digital 5.1 Mono Downmix
<
DTS 5.1 Mono Downmix
<
Dolby Digital Ex
<
DTS-ES 6.1 Matrix
<
Dolby Digital Pro Logic IIx
<
DTS-ES 6.1 Discrete
Dolby Digital 5.1: The most commonly used sound format for DVD video, and is also the standard
for US digital television. Dolby Digital 5.1 sources deliver surround sound with ve discrete full­range channels; left, centre, right, surround left, and surround right, plus a low frequency effects (LFE) channel.
Dolby Digital Ex: This is an extension to Dolby Digital decoding that provides a 6-channel output
from a 5-channel input. The extra channel is the centre-surround channel (for which the two surround back speakers are used), and is derived from the left and right surround channel information. This decode mode should be used only when the source material is “Surround EX” encoded (which is normally indicated on the disc packaging and should be detected automatically by the AVP700), but may be used at other times if desired.
Dolby Digital Pro Logic IIx: This is an extension to Dolby Digital decoding that provides a 7-
channel output from a 5-channel input. The extra channels are the surround back channels, that are derived from the left and right surround channel information.
DTS 5.1: Less common than the Dolby Digital format, but generally recognised within the audio
industry as being of superior sound quality. DTS 5.1 delivers surround sound with ve full range channels plus an LFE channel.
DTS-ES 6.1 Matrix: This is a 6.1 channel format based on DTS 5.1. It has the sixth channel matrix
encoded into the surround left and surround right channels. The sixth channel is a surround centre channel and is directed to the surround back left and surround back right speakers.
Page 27
AVP700
E-27
English
DTS-ES 6.1 Discrete: This is a true discrete 6.1 channel sound format (unlike DTS-ES 6.1 Matrix
where the sixth (surround centre) channel information is extracted from the two surround channels). DTS-ES 6.1 Discrete mode operates only on sources with DTS-ES 6.1 Discrete audio encoding, such as certain DVD discs.
A list of available software titles with DTS-ES 6.1 Matrix and DTS-ES 6.1 Discrete titles can be found at www.dtsonline.com.
DSP Effects Modes
The AVP700 has a number of effects modes that can be used to enhance a stereo signal and to make use of the surround loudspeakers. DSP effects modes are only available with stereo source signals.
Music: Music surround makes full use of the additional speakers placed at the centre, sides and rear
of the room. This effect uses ambiance extraction for the side and rear speakers and offers the most subtle surround processing with no reverberation or re ections.
Party: The Party effect allows unprocessed stereo signals to be played over all speakers for
background music or for maximum acoustical output of the system.
Club: The Club effect generates re ections and short reverberation information to the front, side and
rear speakers. It simulates a small club venue, such as a Jazz Club.
Concert Hall: The Concert Hall effect generates the ambient information for the simulation of
a medium size hall. Re ections and medium length reverberation information are sent to all channels.
Sports: Sports stadium effect is ideal for use when watching live sports events which would
normally be in stereo. The open ambience of a sports stadium is actively recreated around you, except from the centre channel which is kept clear for commentary.
Church: The Church effect uses a reverberation algorithm which emphasises rich, smooth
reverberant decay in large spaces. As its name suggests, it works well for simulating a space with long reverberation time relative to its size, such as a large church or cathedral.
Speaker positioning
The AVP700 allows you to connect up to seven speakers and an active sub woofer in the main system. The output channels correspond to speakers installed in the front left, centre, front right, surround left, surround right, left surround back, right surround back and an active sub woofer (see diagram).
All speakers, with the exception of the sub woofer, should be arranged around your normal viewing/listening position (see diagram). The sub woofer should be placed in accordance with the instructions of the manufacturer; experiment with it in various positions to obtain the best result.
Front left and right
Position your front left and right speakers to achieve a good stereo image for normal musical reproduction. If they are placed too close together there will be a lack of spaciousness; if they are placed too far apart a stereo image will appear to have a large ‘hole’ in the middle and will be presented in two halves. If there is no practical alternative to placing the speakers widely apart, this effect can be overcome in music reproduction by using centre sound extraction from the left and right speakers (see the description of “Dolby Pro Logic IIx Music Mode” later in this handbook).
Centre
The centre speaker allows for a more realistic reproduction of dialogue and centre sounds. The centre speaker should have a similar tonal balance to the front left and right speakers and be positioned at a similar height.
Surround left and right
The surround left and right speakers reproduce the ambient sound and effects present in a multi-channel home cinema system and (for home theatre use) should be installed approximately one metre higher than the listener’s ears.
Surround back left and right
The surround back left and right speakers are used to add extra depth and better sound localisation and should be installed approximately one metre higher than the listener’s ears. Place the two surround back speakers such that there is an arc of approximately 150 degrees between each surround back speaker and the centre speaker. The surround back speakers should face the front of the room as shown in the diagram to provide the largest ‘sweet spot’.
Note: if you have a 6.1 speaker system, with a single surround back speaker, we recommend that you connect this speaker to the surround back left channel of the AVP700.
Sub woofer
A sub woofer will greatly improve the bass performance of your system. This is useful for reproducing special cinema effects, especially where a dedicated LFE (Low-Frequency Effects) channel is available, as with many Dolby Digital or DTS encoded discs.


 


 



 
Page 28
AVP700
E-28
AVP700
E-29
English
Troubleshooting
There are no lights on the unit.
<
Is the power cord plugged into the AVP700 and is the mains socket it is plugged into switched
on?
<
Is the power button pressed in?
<
Has the mains fuse in the plug (if applicable) blown? The AVP700 requires a 6-amp fuse, or
greater.
If a red light is showing next to the power button then the AVP700 is in stand-by mode. Press any source button on the front panel or on the remote control to bring the unit out of stand-by.
The unit responds erratically or not at all to the remote control.
<
Is the problem solved by putting fresh batteries in the remote control?
<
Check that the remote receiver is ‘visible’ to the remote control (the receiver is located in the
middle of the front-panel display) and that you are pointing the remote control towards it.
The front panel display is blank.
Check that the display hasn’t been turned off: press the DIS button on the remote control.
No picture is produced.
<
Is your display device (TV, projector, etc.) turned on and switched to display your AVP700? Test
by pressing the MENU button on the AVP700; ‘Main Menu Screen 1’ should be displayed.
<
Is the correct video input selected on the AVP700?
<
Is the video source switched on, operating normally, and (if appropriate) in ‘play’ mode?
The video source is different from the audio.
<
Are the video and audio inputs selected correctly in ‘Main Menu Screen 1’? Press MENU, then
change either the video or audio source by using the navigation B and C buttons to select ‘Audio Input’ or ‘Video Input’, then using the source buttons to select the correct input.
<
Are the digital audio inputs and HQ video inputs assigned correctly to their sources on the
‘Digital Settings’ page in the Set-up Menu?
There are bright edges or ‘ghosts’ on the picture.
<
Check that the cables used for analogue video connections (not HDMI) are designed to carry
video (i.e., they are 75Ω coaxial cables).
<
Ensure that the ‘Sharpness’ control on your video display device is switched off or set near
minimum.
<
If this problem occurs when using an HDMI connection, try using a shorter cable. In general,
HDMI signals cannot be run over such long cables as analogue signals.
There is no On-Screen Display (OSD).
<
Is your video display device connected correctly to your AVP700?
<
Check that the on-screen display has not been turned off on the ‘Video Settings’ page in the Set-
up Menu.
<
If you are using a component display, check that the AVP700 is set for component video. See the
‘Basic Set-up’ section.
No OSD will be visible on the HDMI output.
The OSD is pink/red.
If a component video signal is fed into the AVP700 when the ‘HQ Video’ setting is set to RGB you will have a pink/red OSD. To correct this you must set the ‘HQ Video’ line on the General Settings menu to ‘Component’.
No OSD is overlaid on the video.
The AVP700 cannot overlay video onto progressive scan or HDTV signals. In this case, the AVP700 creates a full screen display with a black background for the menus and turns off the pop up messages.
Unstable OSD.
The AVP700 defaults to the NTSC video standard for North America and PAL for Europe.
If your display device is unable to display the default video standard, attach a source component that generates the video standard you wish to use; the AVP700 will switch automatically to the supplied video standard when the source is selected.
No sound can be heard.
<
Has the correct input has been selected?
<
Is the source equipment turned on, operating normally, and (if appropriate) in ‘play’ mode?
<
Is the volume turned up to a reasonable level? Is ‘MUTE’ displayed on the front panel display?
<
Are your power amplier(s) turned on and working correctly?
<
Have you assigned the digital input to the correct source button?
<
Is the AVP700 in Stereo Direct mode with only a digital signal supplied?
<
If the HDMI connection is in use for video, have you made analogue connections for the audio?
If possible, plug some head-phones into the AVP700. If sound can be heard through these, then the problem in likely to be ‘down-stream’ of the AVP700 (check your power-amps. and speakers). If no sound can be heard through the headphones, ensure that the source (CD player, cassette deck, etc.) is generating audio and has been selected on the AVP700.
Page 29
AVP700
E-29
English
The sound is poor or distorted.
<
Are the cables to the source and to the power amplier making a good connection? If necessary
withdraw the cable from the connector and plug it back in again (turn the power off before doing this).
<
For analogue audio sources, is the input sensitivity on the ‘Input Trims’ page in the Set-up Menu
reduced excessively? Check that the input is not clipping by using the ‘Analogue Settings’ page.
<
Have you selected the correct size of speakers to suit your system? Use the ‘Speaker Sizes’ page
in the Set-up Menu.
Sound comes only from some of the speakers.
<
Ensure that you have a surround-sound source selected and playing.
<
Ensure that the DVD player has been set to put ‘Bitstream’ or ‘Raw’ audio out on the digital
output.
<
Does the display window indicate that the disc you are playing is a multi-channel recording?
<
Are all the speakers connected correctly to your power amp., and are the connections secure?
<
Have you selected ‘Stereo’ in the mode selection?
<
Is your speaker balance correct?
<
Are all ampliers turned on and all channels are working correctly?
<
Have you congured your AVP700 to include all the speakers in your system?
Unable to select Dolby Digital or DTS decoding modes.
The AVP700 can apply Dolby Digital or DTS decoding only to sources that have been encoded in those formats.
<
Ensure that a digital source is selected and connected.
<
Is the source playing appropriately encoded (Dolby Digital or DTS) material?
<
Ensure that the DVD player has been set to put ‘Bitstream’ or ‘Raw’ audio out on the digital
output.
Hum on an analogue input.
<
Are the cables to the source and to the power amplier making a good connection? If necessary
withdraw the cable from the connector and plug it back in again (turn the power off before doing this).
<
Are the connections inside the source cable connector broken or badly soldered?
<
If the hum originates only when one particular source component is connected, is an aerial,
cable or dish connection to this source ground isolated? Contact your installation contractor.
If the above items fail to x the problem, try switching the ground lift switch on the back panel.
There is radio or television reception interference.
Where is the interference is coming from? Switch off each source component in turn, then any other equipment. When the interference disappears, the problem component has been found.
Try re-arranging cabling from the suspect source away from other cabling and ensure that the cabling used is high quality, specied for its purpose and properly screened.
If the problem persists, please contact your installer or dealer.
The source switching changes randomly or freezes on one source.
Check that there are no static or impulse interference problems caused by nearby power equipment switching, e.g., heating or air conditioning control. Switch the AVP700 off, wait ten seconds, then switch it on again to clear an operating problem. Contact your installer if the problem returns or persists.
A particular input cannot be selected in Zone 2.
Ensure that you have not blocked that particular input. See the ‘Access’ line of ‘Zone 2 Settings’ in the Set-up Menu.
When Zone 2 is put into stand-by, the main zone is also turned off.
Check that the ‘Zone 2 Stand-by’ line of ‘Zone 2 Settings’ in the Set-up Menu is set to Local Only.
No Zone 2 audio when playing DTS lm.
Many DVD players cannot output a stereo decoded version of a DTS signal – the analogue outputs are muted when playing back DTS lms. If you want to watch a DVD in both the Main zone and Zone 2, try using the Dolby Digital sound track.
No centre image (vocal) in Zone 2 when using the multi-channel input.
Most DVD/SACD players are unable to provide a two-channel down-mix of source material at the same time as decoding a multi-channel audio stream. Therefore, only the front left and right channels from the multi-channel mix will be available in Zone 2. To overcome this, play the stereo mix from the DVD-audio disc instead.
Strange aspect ratio of video in Zone 2.
Most DVD players can decode video only to one aspect ratio at a time. For example, if you are using wide-screen in the main zone, then wide screen information will also be fed to Zone 2.
To overcome this, either set the lm to 4:3 for the main zone when you want to use Zone 2 as well, or change the Zone 2 display to a wide screen capable type.
Unable to adjust bass and treble controls.
Bass and treble is not available in ‘Direct’ mode. For Analogue Stereo and Digital Stereo modes, check that the ‘Auto Stereo Tone Bypass’ line of ‘Speaker Eq’ in the Set-up Menu is set to NO.
Digital signal drops out when other electrical appliances turn on (heating, fridge, etc.).
If a poor quality or incorrect cable has been used for the digital inputs, they can pick up electrical noise. Change the cable to a 75Ω low-loss coaxial type.
Check the connections have not oxidised. Clean the connectors with contact cleaner if they appear oxidised.
Page 30
AVP700
E-30
AVP700
E-31
English
IR Remote Codes
The following information is supplied for owners of advanced programmable remote controls, such as the Philips ‘Pronto’ and similar devices, where it is possible to program remote codes directly into the device.
The coding system for the AVP700 is based on the Philips RC-5 standard. The main system control uses RC-5 system codes ‘16’, with the tuner section using system code ‘17’ (this is to provide compatability with existing ARCAM tuners). So, for example, to program in a ‘Stand-by’ command, use the command ‘16-124’.
Zone 2 also uses RC-5 system code 16 as standard, as Zone 2 is normally operated in a separate room using a standard (system code 16) remote control.
Main system control code, system code 16. Items shown in THIS STYLE indicate the equivalent remote control button of the supplied CR-80 remote control.
Command Command code Command Command code
Stand-by 124
MODE
32 On 123 Mono mode 106 Zone 1 stand-by 125 Stereo mode 107 Power toggle 12 Dolby PLII Movie 108 Display (DIS) 59 Dolby PLII Music 109 Menu (MENU) 82 (Reserved) 102 Info 55 Dolby PL Emulation 110
DTS Neo:6 Cinema 111 Mute 119 DTS Neo:6 Music 112 Un-mute 120 Dolby PLIIx Movie 103 Mute toggle (MUTE) 13 Dolby PLIIx Music 104 Volume up 16 (Reserved) 105 Volume down 17
Effect (FX) 70
SAT input 0 Effect off 63 AV input 2 Effect: Music 64 TUNER input 3 Effect: Party 65 DVD input 4 Effect: Club 66 TAPE input 5 Effect: Hall 67 VCR input 6 Effect: Sport 68 AUX input 8 Effect: Church 69 CD input 7 DVD-A input 9 Trim menu (TRM) 37
Sub trim menu (SUB) 51 Stereo Direct on 78 Lip sync. (SYN) 50 Stereo Direct off 79 Setup menu (SETUP) 84 Stereo Direct toggle 10
Satellite video 19 Up 86 AV video 20 Down 85 DVD video 22 Left 81 Tape video 23 Right 80 VCR video 24
OK
87 Video standard 126
Zone 2 on from Zone 1 47 Preset/Tune down (P-) 57 Zone 2 off from Zone 1 48 Preset/Tune up (P+) 56
Preset/Tune mode toggle 54
Page 31
AVP700
E-31
English
These extra commands on code 17 allow full control of the tuner in the AVP700 using the remote control supplied with the T61/T31. The AVP700 responds to these commands in both the main zone and Zone 2.
System code 17.
Command Command code
Tune down (seek down if pressed for >1 second)
31
Tune up (seek up if pressed for >1 second)
30
Seek down 35 Seek up 34 Preset/Tune up 32 Preset/Tune down 33 Preset/Tune mode toggle 37 Preset store 41
RDS programme 62 RDS text 63 RDS frequency 64
Mono 54 Stereo 39
Preset 1 (preset 9 if pressed for > 1 second)
1
Preset 2 (preset 10 if pressed for > 1 second)
2
Preset 3 (preset 11 if pressed for > 1 second)
3
Preset 4 (preset 12 if pressed for > 1 second)
4
Preset 5 (preset 13 if pressed for > 1 second)
5
Command Command code
Preset 6 (preset 14 if pressed for > 1 second)
6
Preset 7 (preset 15 if pressed for > 1 second)
7
Preset 8 (preset 16 if pressed for > 1 second)
8
Preset 9 9 Preset 10 110 Preset 11 111 Preset 12 112 Preset 13 113 Preset 14 114 Preset 15 115 Preset 16 116 Preset 17 117 Preset 18 88 Preset 19 89 Preset 20 90 Preset 21 91 Preset 22 92 Preset 23 93 Preset 24 94 Preset 25 95 Preset 26 96 Preset 27 97 Preset 28 98 Preset 29 99 Preset 30 100
In addition to the system ‘17’ commands shown above, Zone 2 also responds to the following commands.
System code 16.
Command Command code Command Command code
Stand-by 124 SAT input 0 On 123 AV input 2 Power toggle 12 TUNER input 3
DVD input 4
Mute 119 TAPE input 5 Un-mute 120 VCR input 6 Mute toggle (MUTE) 13 AUX input 8 Volume up 16 CD input 7 Volume down 17 DVD-A input 9
Preset/Tune down 57 Preset/Tune up 56 Preset/Tune mode toggle 54
Page 32
AVP700
E-32
AVP700
E-33
English
SCART connections
These pinouts describe the signal connections between the AVP700 and your display device input.
SCART RGB cable with audio back to processor
Pin Signal Connector type Connector Pin Cable Type Label 1 Audio output B
(right) from TV Tuner
RCA Phono (1) Centre Coaxial cable (1) Audio out R
2 Audio input B (right) Not connected 3 Audio output A (left)
from TV Tuner
RCA Phono (2) Centre Coaxial cable (2) Audio out L
4 Ground (audio) RCA Phono
(1 and 2)
Sleeve Coaxial cable
(1 and 2) 5 Ground (blue) RCA Phono (3) Sleeve Coaxial cable (3) 6 Audio input A (left) Not connected 7 Blue input RCA Phono (3) Centre Coaxial cable (3) Blue 8 RGB/composite
SCART input select (CVBS status)
Stereo Mini Jack
3.5mm
Ring Screened twin
cable
Trigger RGB
9 Ground (green) RCA Phono (4) Sleeve Coaxial cable (4) 10 Comms data 2 Not connected 11 Green input RCA Phono (4) Centre Coaxial cable (4) Green 12 Comms data 1 Not connected 13 Ground (red) RCA Phono (5) Sleeve Coaxial cable (5) 14 Ground (comms) Not connected 15 Red input RCA Phono (5) Centre Coaxial cable (5) Red 16 RGB mode select Stereo Mini Jack
3.5mm
Tip Screened twin
cable 17 Ground (video input
& output)
RCA Phono (6 and 7) Sleeve Coaxial cable
(6 and 7) 18 Ground (RGB
switching control)
Stereo Mini Jack
3.5mm
Sleeve Screened cable
19 Video output
(composite)
RCA Phono (6) Centre Coaxial cable (6) Comp out
20 Video input
(composite)
RCA Phono (7) Centre Coaxial cable (7) RGB sync
(Comp in)
21 Common ground
(shield)
SCART Sleeve Overall Cable
Screen
SCART S-video cable with audio back to processor
Pin
Signal Connector Type Connector Pin Cable Type Label
1
Audio output B (right) from TV Tuner
RCA Phono (1) Centre Coaxial cable (1) Audio out R
2
Not connected
3
Audio output A (left) from TV Tuner
RCA Phono (2) Centre Coaxial cable (2) Audio out L
4
Ground (audio) RCA Phono (1 and 2) Screen Coaxial cable
(1 and 2) 5
Not connected
6
Not connected
7
Not connected
8
CVBS (AV control) Stereo Mini Jack
3.5mm
Ring Screened cable Trigger S-video
9
Not connected
10
Not connected
11
Not connected
12
Not connected
13
Ground (chroma) S-video Mini DIN Pin 2 Coaxial cable (3)
screen
S-video
14
Not connected
15
Chroma input S-video Mini DIN Pin 4 Coaxial cable (3)
centre
S-video
16
Not connected
17
Ground (video input & output)
S-video Mini DIN Pin 1 Coaxial cable (4)
screen
S-video
18
Ground (S-video SCART input select)
Stereo Mini Jack
3.5mm
Sleeve Screened twin
cable 19
Not connected
20
Video input (luma) S-video Mini DIN Pin 3 Coaxial cable (4)
centre
S-video
21
Common ground (shield)
SCART Overall Cable
Screen
Page 33
AVP700
E-33
English
Technical specications
Analogue audio inputs
Line input sensitivity 0.5/1/2/4V rms (2V rms normal)
Overload margin +2dB
Input impedance >22kΩ
Analogue audio outputs
Level (at 0dB gain) 2V rms Maximum level 3.5V rms Impedance 600Ω Signal/Noise ratio (analogue input) 100dB unweighted (measurement bandwidth 22kHz) Signal/Noise ratio (digital input) 100dB unweighted (measurement bandwidth 22kHz) THD+N (analogue input) 90dB (0.003%) (measurement bandwidth 22kHz) THD+N (digital input) 90dB (0.003%) (measurement bandwidth 22kHz) Frequency response 20Hz–20kHz (±0.25dB) Headphone impedance 390Ω
Video inputs and outputs
Input and output impedance 75Ω Composite video level 1V
HF response to (-3dB) 12MHz
S-video level (Y/C) 1V/0.28V
HF response to (-3dB) 12MHz
HQ (component) video
level (Y/Cr/Cb) 1V/0.5V/0.5V level (R/G/B) 1V/1V/1V HF response to (-3dB) 150MHz
Digital audio inputs
Coaxial connection (level/impedance) 0.5V/75Ω Acceptable sampling frequencies 44.1kHz, 48kHz and 96kHz Digital output level/impedance 0.5V/75Ω Trigger outputs
Output D.C. voltage level (excl. RGB status)
12V ±1V
Allowable load 30mA max. (min. 400Ω)
Remote inputs and output
Signal modulated 36kHz carrier Coding Philips RC-5
General
Mains voltage 110V and 230V (switchable) Power consumption (maximum) 120VA Dimensions W x D x H (including feet) 430 x 420 x 145mm Weight (net) 8.3kg Weight (packed) 13.5kg Supplied accessories Mains lead, CR80 remote control, 2 x AA batteries E&OE. All specication values are typical unless otherwise stated.
Continual improvement policy
Arcam has a policy of continual improvement for its products. This means that designs and specications are subject to change without notice.
Radio interference
The AVP700 is a digital audio device which have been designed to very high standards of electromagnetic compatibility.
The unit can radiate RF (radio frequency) energy. In some cases this can cause interference with FM and AM radio reception. If this is the case, keep the AVP700 player and its connecting cables as far from the tuner and its aerials as possible. Connecting the AVP700 and the tuner to different mains sockets can also help to reduce interference.
EU COUNTRIES – These products have been designed to comply with directive 89/336/EEC. USA – These products comply with FCC requirements.
Page 34
AVP700
E-34
AVP700
E-35
English
Guarantee
Worldwide Guarantee
This entitles you to have the unit repaired free of charge, during the rst two years after purchase, at any authorised Arcam distributor provided that it was originally purchased from an authorised Arcam dealer or distributor. The manufacturer can take no responsibility for defects arising from accident, misuse, abuse, wear and tear, neglect or through unauthorised adjustment and/or repair, neither can they accept responsibility for damage or loss occurring during transit to or from the person claiming under the guarantee.
The warranty covers:
Parts and labour costs for two years from the purchase date. After two years you must pay for both parts and labour costs. The warranty does not cover transportation costs at any time.
Claims under guarantee
This equipment should be packed in the original packing and returned to the dealer from whom it was purchased, or failing this, directly to the Arcam distributor in the country of residence. It should be sent “carriage prepaid” by a reputable carrier — not by post. No responsibility can be accepted for the unit whilst in transit to the dealer or distributor and customers are therefore advised to insure the unit against loss or damage whilst in transit.
For further details contact Arcam at:
Arcam Customer Support Department,
Pembroke Avenue, Waterbeach, CAMBRIDGE, CB5 9QR, England
If you have a problem, always contact your dealer in the rst instance. If your dealer is unable to answer any query regarding this or any other Arcam product please contact Arcam Customer Support and we will do our best to help you.
On line registration
You can register your Arcam product on line at: www.arcam.co.uk
Page 35
AVP700
E-35
English
Appendix: Serial programming interface
Introduction
This section describes the remote control protocol for controlling the AVP700 via the RS232 interface.
Conventions
<
All values in this section are hexadecimal values, unless otherwise specied.
Data transfer format
<
Transfer rate: 38,400bps.
<
1 start bit, 8 data bits, 1 stop bit, no parity, no ow control.
Command and response formats
Communication between the remote controller (RC) and the AVP700 takes the form of sequences of ASCII characters, with all commands and responses having the same basic format. The AVP700 shall always respond to a received command, but may also send messages at other times (i.e., full-duplex communication).
Each transmission by the RC is seven bytes long with the following format:
<STR> <CC> <P1> <P2> <ETR>
<
STR (Start transmission): 0x50, 0x43, 0x5F (“PC_”)
<
CC (Command code): the code for the command
<
Px (Parameter code): the parameters for the command
<
ETR (End transmission): 0xd
Each response by the AVP700 is eight bytes long with the following format:
<STR> <RC> <AC> <P1> <P2> <ETR>
<
STR (Start transmission): 0x41, 0x56, 0x5f (“AV_”)
<
RC (Reply code): = command code
<
AC (Answer code): answer code (see below)
<
Px (Parameter code): the parameters for the reponse
<
ETR (End transmission): 0xd
The AVP700 responds to each command from the RC within three seconds. The RC may send further commands before a previous command response has been received.
Answer codes
The following answer codes are dened:
<
Command OK – ‘P’ (0x50): The command has been accepted and processed completely.
<
Command Error – ‘R’ (0x52): An error occurred relating to the command received. This may be
either an invalid command (at this time), or a command formatting error.
State changes as a result of other inputs
It is possible that the state of the AVP700 may be changed as a result of user input via the front panel buttons or via the IR remote control. Changes resulting from these inputs is relayed to the RC using the appropriate message type.
For example, if the user changed the front panel display brightness using the DISPLAY button on the front panel, a display message (dened below) would be sent to the RC. A similar action would be taken for all other state changes (including decode mode changes).
Example command and response sequence
As an example, the command to be sent to bring the main zone out of stand-by (dened below) is as follows:
STR CC P1 P2 ETR PC_ * 1 1 (0xd)
Assuming that the command was accepted by the AVP700, the AVP700 shall respond to this command with the following sequence:
STR RC AC P1 P2 ETR AV_ * P 1 1 (0xd)
Page 36
AVP700
E-36
AVP700
E-37
English
Command Specications / Spécications des commandes / Befehlsspezikationen / Opdrachtspecicaties
Power / Alimentation / Betriebsbereitschaft / Stroom
g
Change the stand-by state of a zone.
f
Modiez l’état de veille d’une zone.
d
Ändern des Stand-by-Zustands einer Zone.
n
De standby-status van een zone wijzigen.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to bring the main zone out of standby:
f
Séquence commande/réponse pour désactiver le mode veille de la zone
principale :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Aktivierung der im Stand-by-Modus
bendlichen Hauptzone:
n
Opdracht- en responsreeks om de hoofdzone uit standby te halen:
<
Com.: PC_*11 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_*P11 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
Display Brightness / Luminosité de l’afchage / Helligkeit des Displays / Displayhelderheid
g
Change the brightness of the display on the front panel of the AVP700.
f
Modiez la luminosité de l’afchage du panneau avant du système AVP700.
d
Ändern der Helligkeit des Displays an der Gerätevorderseite des AVP700.
n
De helderheid van het display op de voorkant van de AVP700 wijzigen.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to change the brightness of the display to “off”:
f
Séquence commande/réponse pour désactiver la luminosité de l’afchage :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz, mit der der Helligkeitsstatus des Displays auf
„aus“ gesetzt wird:
n
Opdracht- en responsreeks om de helderheid van het display op 'uit' te zetten:
<
Com.: PC_+10 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_+P10 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
Open a menu / Ouverture d’un menu / Aufrufen eines Menüs / Een menu openen
g
Open one of the menus of the AVP700.
If the Set-up menu is closed as a result of opening a different menu, any change made in the Set-up menu is lost.
f
Ouvrez l’un des menus du système AVP700.
Si le menu Set-up est fermé en raison de l’ouverture d’un autre menu, toute modication apportée au menu Set-up est perdue.
d
Aufrufen eines der Menüs des AVP700.
Falls das Set-up-Menü aufgrund des Aufrufs eines anderen Menüs geschlossen wird, gehen sämtliche im Set-up-Menü vorgenommenen Änderungen verloren.
n
Een van de menu's van de AVP700 openen.
Als het set-up-menu gesloten wordt omdat er een ander menu geopend wordt, gaan eventuele wijzigingen die in het set-up-menu gemaakt zijn, verloren.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to open the ‘Trim’ menu:
f
Séquence commande/réponse pour ouvrir le menu Trim :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zum Aufrufen des Trim-Menüs:
n
Opdracht- en responsreeks om het menu Trim te openen:
<
Com.: PC_,13 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_,P13 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘*’ (0x2a) (Command code) P1 Zone:
‘1’ (0x31) – Zone 1 ‘2’ (0x32) – Zone 2
P2 Request:
‘0’ (0x30) – Enter stand-by state ‘1’ (0x31) – Enter power-on state ‘9’ (0x39) – Request power state
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘*’ (0x2a) (Reply Code) AC Answer code P1 Zone:
‘1’ (0x31) – Zone 1 ‘2’ (0x32) – Zone 2
P2 Response:
‘0’ (0x30) – Zone is in stand-by ‘1’ (0x31) – Zone is on
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘+’ (0x2b) (Command code) P1 Zone:
‘1’ (0x31) – Zone 1
P2 Request:
‘0’ (0x30) – Front panel off ‘1’ (0x31) – Front panel dimmed ‘2’ (0x32) – Front panel bright ‘9’ (0x39) – Request brightness
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘+’ (0x2b) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Response:
‘0’ (0x30) – Front panel is off ‘1’ (0x31) – Front panel is dimmed ‘2’ (0x32) – Front panel is bright
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘,’ (0x2c) (Command code) P1 Zone:
‘1’ (0x31) – Zone 1
P2 Request:
‘1’ (0x31) – Open the Main Menu ‘2’ (0x32) – Open the Set-up Menu ‘3’ (0x33) – Open the Trim Menu ‘4’ (0x34) – Open the Sub Trim Menu ‘5’ (0x35) – Open the Lip Sync Menu ‘9’ (0x39) – Request the open menu
state
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘,’ (0x2c) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Response:
‘0’ (0x30) – No menu is open or: the current open menu is returned,
as left.
Page 37
AVP700
E-37
English
Close a menu / Fermeture d’un menu / Schließen eines Menüs / Een menu sluiten
g
Close one of the menus of the AVP700.
An error message is returned if the close instruction relates to a menu that is not open. For example, if the Main menu is open and a close instruction for the Set-up menu is received, then an error is returned.
f
Fermez l’un des menus du système AVP700.
Un message d’erreur s’afche si l’instruction de fermeture est relative à un menu non ouvert. Par exemple, si le menu Main est ouvert et une instruction de fermeture pour le menu Set-up est reçue, un message d’erreur s’afche.
d
Schließen eines der Menüs des AVP700
Bezieht sich der Befehl zum Schließen auf ein Menü, das nicht aktiv ist, wird eine Fehlermeldung ausgegeben. Wenn beispielsweise das Hauptmenü geöffnet ist und der Befehl zum Schließen des Set-up-Menüs empfangen wird, wird eine Fehler ausgegeben.
n
Een van de menu's van de AVP700 sluiten.
Er wordt een foutmelding geretourneerd als de instructie voor het sluiten betrekking heeft op een menu dat niet open is. Als het hoofdmenu bijvoorbeeld open is en er een instructie voor het sluiten van het set-up-menu wordt ontvangen, wordt er een fout geretourneerd.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to close the main menu:
f
Séquence commande/réponse pour fermer le menu Main :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zum Schließen des Hauptmenüs:
n
Opdracht- en responsreeks om het hoofdmenu te sluiten:
<
Com.: PC_-11 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_-P10 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
Mute / Coupure du son / Stumm / Dempen
g
Mute/unmute the audio output.
f
Activez/désactivez le son de la sortie audio.
d
Stummschaltung der Audioausgabe aktivieren/deaktivieren.
n
De geluidsuitvoer dempen/dempen opheffen.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to mute the main zone:
f
Séquence commande/réponse pour couper le son de la zone principale :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zum Stummschalten der Hauptzone:
n
Opdracht- en responsreeks om de hoofdzone te dempen:
<
Com.: PC_.10 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_.P10 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘-’ (0x2d) (Command code) P1 Zone:
‘1’ (0x31) – Zone 1
P2 Request:
‘1’ (0x31) – Close the Main Menu ‘2’ (0x32) – Close the Set-up Menu ‘3’ (0x33) – Close the Trim Menu ‘8’ (0x38) – Close any open menu
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘-’ (0x2d) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Response:
‘0’ (0x30) – No menu is open
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘.’ (0x2e) (Command code) P1 Zone:
‘1’ (0x31) – Zone 1 ‘2’ (0x32) – Zone 2
P2 Request:
‘0’ (0x30) – Mute the zone ‘1’ (0x31) – Unmute the zone ‘9’ (0x39) – Request mute status
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘.’ (0x2e) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1
‘2’ (0x32) – Zone 2
P2 Response:
‘0’ (0x30) – Zone is muted ‘1’ (0x31) – Zone is not muted ‘2’ (0x32) – Front panel is bright
Page 38
AVP700
E-38
AVP700
E-39
English
Volume change / Modication du volume / Ändern der Lautstärke / Volumewijziging
g
Increment/decrement the audio volume in a zone.
The value returned for the new volume is offset by 0x30. To obtain the correct value, subtract 0x30 from the reported value.
<
Formula: actual volume = (reported volume – 0x30)
For this reason, the command may return values that cannot be translated into ASCII characters (occurs if the resulting volume is greater than 78dB).
f
Augmentez/baissez le volume de l’audio d’une zone.
La valeur retransmise pour le nouveau volume est décalée de 0x30. Pour obtenir la valeur correcte, ôtez 0x30 de la valeur rapportée.
<
Formule : volume réel = (volume rapporté – 0x30)
Pour cette raison, la commande peut retransmettre des valeurs ne pouvant pas être traduites en caractères ASCII (lorsque le volume obtenu est supérieur à 78 dB).
d
Erhöhen/Verringern der Lautstärke in einer Zone.
Der ausgegebene Wert für die neue Lautstärke ist um 0x30 versetzt. Subtrahieren Sie 0x30 vom angegebenen Wert, um den richtigen Wert zu erhalten
<
Formel: tatsächliche Lautstärke = (angegebene Lautstärke – 0x30))
Aus diesem Grund kann es vorkommen, dass der Befehl möglicherweise Werte liefert, die sich nicht als ASCII-Zeichen darstellen lassen. Dies geschieht insbesondere, wenn der ausgegebene Lautstärkewert größer als 78 dB ist.
n
Het geluidsvolume in een zone verhogen/verlagen.
De geretourneerde waarde voor het nieuwe volume wordt met 0x30 verschoven. Wilt u de juiste waarde verkrijgen, dan moet u 0x30 van de gerapporteerde waarde aftrekken.
<
Formule: feitelijk volume = (gerapporteerd volume – 0x30)
De opdracht kan hierdoor waarden retourneren die niet in ASCII-tekens omgezet kunnen worden (gebeurt als het resulterende volume groter is dan 78 dB).
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Example command/response sequence to decrment the volume by 1dB in Zone 2, where the
resulting volume is 56dB:
f
Séquence commande/réponse pour baisser le volume de la zone 2 de 1 dB, où le volume obtenu est
56 dB :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Verringerung der Lautstärke in Zone 2 um 1 dB auf 56 dB:
n
Opdracht- en responsreeks om het volume in Zone 2 met 1dB te verlagen, waarbij het resulterende
volume 56 dB is:
<
Com.: PC_/20 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_/P2h – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
Source selection / Sélection de la source / Quellenauswahl / Bronselectie
g
Changes the audio and video input to a zone.
f
Change l’entrée audio et vidéo d’une zone.
d
Änderung des Audio- oder Videoeingangs einer Zone.
n
De audio- en video-ingang naar een zone wijzigen.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to change the source for Zone 2 to ‘FM’:
f
Séquence commande/réponse pour remplacer la source de la Zone 2 par FM :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Änderung der Quelle von Zone 2 auf „FM“:
n
Voorbeeld opdracht- en responsreeks om de bron voor Zone 2 naar 'FM' te
wijzigen:
<
Com.: PC_126 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_1P26 – followed by a carriage return (0xd)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘1’ (0x31) (Command code) P1 Zone:
‘1’ (0x31) – Zone 1 ‘2’ (0x32) – Zone 2
P2 Source:
‘*’ (0x2a) – Follow Zone 1 ‘0’ (0x30) – DVD
‘1’ (0x31) – SAT ‘2’ (0x32) – AV ‘3’ (0x33) – AUX ‘4’ (0x34) – VCR
‘5’ (0x35) – CD ‘6’ (0x36) – FM
‘7’ (0x37) – AM ‘8’ (0x38) –
DVDA ‘;’ (0x3a) – TAPE ‘9’ (0x39) – Req. current input
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘1’ (0x31) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1
‘2’ (0x32) – Zone 2
P2 Response:
The current source is returned, as for the command.
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘/’ (0x2f) (Command code) P1 Zone:
‘1’ (0x31) – Zone 1 ‘2’ (0x32) – Zone 2
P2 Request:
‘0’ (0x30) –
Decrement volume by 1dB ‘1’ (0x31) – Increment volume by 1dB ‘9’ (0x39) – Request the current volume
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘/’ (0x2f) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1
‘2’ (0x32) – Zone 2
P2 Response:
0 – 100 (New volume of zone, in dB) + ‘0’ (0x30)
Page 39
AVP700
E-39
English
Volume set / Réglage du volume / Einstellen der Lautstärke / Volume-instelling
g
Set the volume of a zone.
The value transmitted for the new volume must be offset by 0x30.
<
Formula: transmitted volume = (required volume + 0x30)
The value returned for the new volume is offset by 0x30. To obtain the correct value, subtract 0x30 from the reported value.
<
Formula: actual volume = (reported volume – 0x30)
For these reasons, this command may require/return values that cannot be translated into ASCII characters (occurs if the volumes are greater than 78dB).
f
Réglez le volume d’une zone.
La valeur transmise pour le nouveau volume doit être décalée de 0x30.
<
Formule : volume transmis = (volume requis + 0x30)
La valeur retransmise pour le nouveau volume est décalée de 0x30. Pour obtenir la valeur correcte, ôtez 0x30 de la valeur rapportée.
<
Formule : volume réel = (volume rapporté – 0x30)
C’est pour cela que la commande peut nécessiter/retransmettre des valeurs ne pouvant pas être traduites en caractères ASCII (lorsque les volumes sont supérieurs à 78 dB).
d
Einstellen der Lautstärke einer Zone.
Der übertragene Wert für die neue Lautstärke muss um 0x30 versetzt werden.
<
Formel: übertragene Lautstärke = (gewünschte Lautstärke + 0x30)
Der ausgegebene Wert für die neue Lautstärke ist um 0x30 versetzt. Subtrahieren Sie 0x30 vom angegebenen Wert, um den richtigen Wert zu erhalten
<
Formel: tatsächliche Lautstärke = (angegebene Lautstärke – 0x30)
Aus diesem Grund kann es vorkommen, dass der Befehl möglicherweise Werte liefert oder benötigt, die sich nicht als ASCII-Zeichen darstellen lassen. Dies ist insbesondere der Fall, wenn der Lautstärkewert größer als 78 dB ist.
n
Het volume van een zone instellen
De overgedragen waarde voor het nieuwe volume moet met 0x30 verschoven worden.
<
Formule: overgedragen volume = (vereist volume + 0x30)
De geretourneerde waarde voor het nieuwe volume wordt met 0x30 verschoven. Wilt u de juiste waarde verkrijgen, dan moet u 0x30 van de gerapporteerde waarde aftrekken.
<
Formule: feitelijk volume = (gerapporteerd volume – 0x30)
De opdracht kan hierdoor waarden vereisen/retourneren die niet in ASCII-tekens omgezet kunnen worden (gebeurt als de volumes groter zijn dan 78 dB).
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to set the volume to 45dB in Zone 1:
f
Séquence commande/réponse pour régler le volume de la zone 1 sur 45 dB :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Einstellung der Lautstärke in Zone 1 auf 45 dB:
n
Opdracht- en responsreeks om het volume in Zone 1 op 45 dB in te stellen:
<
Com.: PC_01] – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_0P1] – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
Video selection / Sélection de la vidéo / Auswahl der Videoquelle / Videoselectie
g
Changes the video input for the main zone.
f
Change l’entrée vidéo de la zone principale.
d
Änderung der Videoquelle der Hauptzone.
n
De video-ingang voor de hoofdzone wijzigen.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to change the video source for the main zone to
‘AUX’:
f
Séquence commande/réponse pour remplacer la source vidéo de la zone
principale par AUX :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Änderung der Videoquelle der Hauptzone auf
„AUX“ stellt sich beispielsweise dar wie folgt:
n
Opdracht- en responsreeks om de videobron voor de hoofdzone naar 'AUX' te
wijzigen:
<
Com.: PC_213 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_2P13 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘0’ (0x30) (Command code) P1 Zone:
‘1’ (0x31) – Zone 1 ‘2’ (0x32) – Zone 2
P2 Request:
0 – 100 (Volume for Zone 1, in dB) + ‘0’ (0x30) 20 – 83 (Volume for Zone 2, in dB) + ‘0’ (0x30)
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘0’ (0x30) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1
‘2’ (0x32) – Zone 2
P2 Response:
0 – 100 (New volume of zone, in dB) + ‘0’ (0x30)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘2’ (0x32) (Command code) P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Source:
‘0’ (0x30) – DVD ‘1’ (0x31) – SAT ‘2’ (0x32) – AV ‘3’ (0x33) – AUX ‘4’ (0x34) – VCR ‘9’ (0x39) – Req. current input
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘2’ (0x32) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Response:
The current video source is returned, as for the command.
Page 40
AVP700
E-40
AVP700
E-41
English
Direct mode / Mode Direct / Direktmodus / Modus Direct
g
Change the stand-by state of a zone.
f
Modiez l’état de veille d’une zone.
d
Ändern des Stand-by-Zustands einer Zone.
n
De standby-status van een zone wijzigen.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to switch ‘Direct mode’ on:
f
Séquence commande/réponse pour activer le mode Direct :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Aktivierung des Direktmodus:
n
Opdracht- en responsreeks om modus Direct in te schakelen:
<
Com.: PC_311 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_3P11 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
Decode mode — two-channel / Mode de décodage – deux canaux / Dekodiermodus – Zweikanal / Decoderingsmodus – tweekanaals
g
Set the decode mode for two-channel material.
f
Réglez le mode de décodage pour le matériau à double canal.
d
Einstellen des Dekodiermodus auf Zweikanalmaterial.
n
De decoderingsmodus voor tweekanaals materiaal instellen.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to change the decode mode to Pro Logic IIx
Movie Mode:
f
Séquence commande/réponse pour remplacer le mode de décodage par le
mode Pro Logic IIx Movie :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Änderung des Dekodiermodus in den Modus
„Pro Logic IIx Movie“:
n
Opdracht- en responsreeks om de decoderingsmodus te wijzigen naar de
modus Pro Logic IIx Movie:
<
Com.: PC_413 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_4P13 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
Decode mode — multi-channel / Mode de décodage – multicanal / Dekodiermodus – Mehrkanal / Decoderingsmodus – meerkanaals
g
Set the decode mode for multi-channel material.
f
Réglez le mode de décodage pour le matériau multicanal.
d
Einstellen des Dekodiermodus auf Mehrkanalmaterial.
n
De decoderingsmodus voor meerkanaals materiaal instellen.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to change the decode mode to Pro Logic IIx
Movie Mode:
f
Séquence commande/réponse pour remplacer le mode de décodage par le
mode Pro Logic IIx Movie :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Änderung des Dekodiermodus in den Modus
„Pro Logic IIx Movie“:
n
Opdracht- en responsreeks om de decoderingsmodus te wijzigen naar de
modus Pro Logic IIx Movie:
<
Com.: PC_512 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_5P13 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘3’ (0x33) (Command code) P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Request:
‘0’ (0x30) – Set ‘Direct Mode’ off ‘1’ (0x31) – Set ‘Direct Mode’ on ‘9’ (0x39) – Request mode setting
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘3’ (0x33) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Response:
‘0’ (0x30) – ‘Direct mode’ is off ‘1’ (0x31) – ‘Direct mode’ is on
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘4’ (0x34) (Command code) P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 ‘.’ (0x2e) – Mono
‘/’ (0x2f) – Stereo ‘0’ (0x30) – Pro Logic II Movie Mode ‘1’ (0x31) – Pro Logic II Music Mode ‘3’ (0x33) – Pro Logic IIx Movie Mode ‘4’ (0x34) – Pro Logic IIx Music Mode ‘6’ (0x36) – Dolby Pro Logic Emulation ‘7’ (0x37) – Neo:6 Cinema ‘8’ (0x38) – Neo:6 Music ‘9’ (0x39) – Request decode mode
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘4’ (0x34) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Response:
The current decode mode is returned, as for the command.
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘5’ (0x35) (Command code) P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 ‘.’ (0x2e) – Mono down-mix
‘/’ (0x2f) – Stereo down-mix ‘0’ (0x30) – Multi-channel mode ‘1’ (0x31) – Dolby EX mode ‘2’ (0x32) – Pro Logic IIx movie mode ‘3’ (0x33) – Pro Logic IIx music mode ‘9’ (0x39) – Request decode mode
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘5’ (0x35) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Response:
The current decode mode is returned, as for the command.
Page 41
AVP700
E-41
English
Effect / Effet / Effekt / Effect
g
Set the effect mode for two-channel material.
An error message is returned if the selected effect is not available for the current source.
f
Réglez le mode d’effets pour le matériau à double canal.
Un message d’erreur s’afche si l’effet sélectionné n’est pas disponible pour la source actuelle.
d
Einstellen des Effektmodus auf Zweikanalmaterial.
Falls der gewählte Effekt für die aktuelle Quelle nicht zur Verfügung steht, wird eine Fehlermeldung ausgegeben.
n
De effectmodus voor tweekanaals materiaal instellen.
Er wordt een foutbericht geretourneerd als het geselecteerde effect niet voor de huidige bron beschikbaar is.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to change the effect mode to Party:
f
Séquence commande/réponse pour remplacer le mode d’effet par Party :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Änderung des Effektmodus in „Party“:
n
Opdracht- en responsreeks om de effectmodus naar 'Party' te wijzigen:
<
Com.: PC_612 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_6P12 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
Select analogue/digital / Sélection analogique/numérique / Analog/digital auswählen Analoog/digitaal selecteren
g
Select an analogue/digital audio input for the current source.
f
Sélectionnez une entrée audio analogique/numérique pour la source actuelle.
d
Auswählen einer analogen oder digitalen Audioquelle als aktuelle Quelle.
n
Een analoge/digitale geluidsingang voor de huidige bron selecteren.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to change the audio input to ‘digital’:
f
Séquence commande/réponse pour remplacer l’entrée audio par numérique :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Änderung der Audioquelle in „digital“:
n
Opdracht- en responsreeks om de geluidsingang naar 'digital' te wijzigen:
<
Com.: PC_711 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_7P11 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
Navigation / Navigation / Navigation / Navigatie
g
Cursor/OK instructions.
f
Instructions Curseur/OK.
d
Cursor-/OK-Anweisungen
n
Instructies voor cursor/OK.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to move the cursor up:
f
Séquence commande/réponse pour faire monter le curseur d’un niveau :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz, um den Cursor nach oben zu bewegen:
n
Opdracht- en responsreeks om de cursor omhoog te bewegen:
<
Com.: PC_81: – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_8P1: – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘6’ (0x36) (Command code) P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 ‘0’ (0x30) – Off
‘1’ (0x31) – Music ‘2’ (0x32) – Party ‘3’ (0x33) – Club ‘4’ (0x34) – Hall ‘5’ (0x35) – Sports ‘6’ (0x36) – Church ‘9’ (0x39) – Request effect mode
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘6’ (0x36) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Response:
The current effect mode is returned, as for the command.
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘7’ (0x37) (Command code) P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 ‘0’ (0x30) – Use the analogue audio for
the current source. ‘1’ (0x31) – Use the digital audio for
the current source (if available). ‘9’ (0x39) – Request the audio type in
use for the current source.
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘7’ (0x37) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Response:
‘0’ (0x30) – The analogue audio is in use for the current source.
‘1’ (0x31) – The digital audio is in use for the current source.
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘8’ (0x38) (Command code) P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 ‘:’ (0x3a) – Cursor up
‘;’ (0x3b) – Cursor down ‘<’ (0x3c) – Cursor left ‘=’ (0x3d) – OK ‘>’ (0x3e) – Cursor right
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘8’ (0x38) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘1’ (0x31) – Zone 1 P2 Response:
The last cursor action is returned.
Page 42
AVP700
E-42
AVP700
E-43
English
Store / Mémorisation / Speichern / Opslaan
g
Store the current frequency in a preset.
The value transmitted/returned for the preset is offset by 0x30.
<
Formula: actual preset = (received preset + 0x30)
f
Mémorisez la fréquence actuelle dans une présélection.
La valeur transmise/retournée pour la présélection est décalée de 0x30.
<
Formule : présélection réelle = (présélection reçue + 0x30)
d
Aktuelle Frequenz in einer Voreinstellung abspeichern.
Der übertragene/ausgegebene Wert der Voreinstellung ist um 0x30 versetzt.
<
Formel: aktuelle Voreinstellung = (empfangene Voreinstellung + 0x30)
n
De huidige frequentie in een voorinstelling opslaan.
De overgedragen/geretourneerde waarde voor de voorinstelling wordt met 0x30 verschoven.
<
Formule: feitelijke voorinstelling = (ontvangen voorinstelling + 0x30)
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to store the current station into preset 30:
f
Séquence commande/réponse pour mémoriser la station actuelle dans la présélection 30 :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Speicherung des aktuellen Senders in der Voreinstellung 30 sieht
beispielsweise wie folgt aus:
n
Opdracht- en responsreeks om het huidige station in voorinstelling 30 op te slaan:
<
Com.: PC_B~N – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_B~N: – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
Increment/Decrment Preset / Augmentation/diminution de la présélection/ Erhöhen/Verringern der Voreinstellung/ De voorinstelling verhogen/verlagen
g
Increment/decrement the current tuner preset.
The value returned for the new preset is offset by 0x30. To obtain the correct value, subtract 0x30 from the reported value.
<
Formula: actual preset = (reported preset – 0x30)
f
Augmentation/diminution de la présélection actuelle du tuner.
La valeur retransmise pour la nouvelle présélection est décalée de 0x30. Pour obtenir la valeur correcte, ôtez 0x30 de la valeur rapportée.
<
Formule : présélection réelle = (présélection rapportée + 0x30)
d
Erhöhen/Verringern der aktuellen Tuner-Voreinstellung.
Der ausgegebene Wert für die neue Voreinstellung ist um 0x30 versetzt. Subtrahieren Sie 0x30 vom angegebenen Wert, um den richtigen Wert zu erhalten.
<
Formel: aktuelle Voreinstellung = (angegebene Voreinstellung + 0x30)
n
De huidige voorinstelling van tuner verhogen/verlagen.
De geretourneerde waarde voor de nieuwe voorinstelling wordt met 0x30 verschoven. Wilt u de juiste waarde verkrijgen, dan moet u 0x30 van de weergegeven waarde aftrekken.
<
Formule: feitelijke voorinstelling = (weergegeven voorinstelling – 0x30)
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to increment the preset number from 9 to 10:
f
Séquence commande/réponse pour augmenter le nombre de présélection de 9 à 10 :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz, um die Sendernummer von 9 auf 10 zu erhöhen:
n
Opdracht- en responsreeks om het voorinstellingsnummer van 9 naar 10 te verhogen:
<
Com.: PC_9~1 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_9P~: – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘9’ (0x39) (Command code) P1 ‘~’ (0x7e) (Reserved) P2 ‘0’ (0x30) – Decrement tuner preset
‘1’ (0x31) – Increment tuner preset ‘9’ (0x39) – Request the current preset
number.
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘9’ (0x39) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘~’ (0x7e) (Reserved) P2 Response:
The preset number after the command has been processed, + ‘0’ (0x30)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘B’ (0x42) (Command code) P1 ‘~’ (0x7e) (Reserved) P2 1-30: the number of the preset to use,
+ ‘0’ (0x30).
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘B’ (0x42) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘~’ (0x7e) (Reserved) P2 1-30: the number of the preset used, +
‘0’ (0x30).
Page 43
AVP700
E-43
English
Tune / Réglage / Senderabstimmung / Afstemmen
g
Increment/Decrement the tuner frequency in 0.05MHz steps (FM) or 9/10KHz
steps (AM).
The returned frequency is calculated as follows:
AM freq. (kHz) = (((1000’s & 100’s) – 0x30) * 100) + ((10’s & 1’s) – 0x30)))
FM freq. (MHz) = reported freq. (MHz)
FM freq. (kHz) = (reported freq. (kHz) – 0x30)
For these reasons, this command may return values that cannot be translated into ASCII characters.
f
Augmentation/diminution de la fréquence du tuner en incréments de 0,05 MHz
(FM) ou 9/10 KHz (AM).
La fréquence retransmise est calculée comme suit : Fréq. AM (kHz) = (((1000’s & 100’s) – 0x30) * 100) +
((10’s & 1’s) – 0x30))) Fréq. FM (MHz) = fréq. rapportée (MHz) Fréq. FM (kHz) = (fréq. rapportée (kHz) – 0x30)
C’est pourquoi la commande peut retransmettre des valeurs ne pouvant pas être traduites en caractères
d
Erhöhen oder Verringern der Tuner-Frequenz in Einheiten von 0,05 MHz (UKW)
oder 9/10 kHz (MW).
Die ausgegebene Frequenz wird wie folgt berechnet: MW-Frequenz (kHz) = (((x1.000 u. x100) – 0x30) * 100) +
((x10 & x1) – 0x30))) UKW-Frequenz (MHz) = angegebene Frequenz (MHz) UKW-Frequenz (kHz) = (angegebene Frequenz (kHz) – 0x30)
Aus diesem Grund kann es vorkommen, dass der Befehl möglicherweise Werte liefert, die sich nicht als ASCII-Zeichen darstellen lassen.
n
De tunerfrequentie in stappen van 0,05 MHz (FM) of 9/10 KHz (AM) verhogen/verlagen.
De geretourneerde frequentie wordt als volgt berekend:
AM-freq. (kHz) = (((duizendtallen en honderdtallen) – 0x30) * 100) +
((tientallen en eenheden) – 0x30))) FM-freq. (MHz) = gerapporteerde freq. (MHz) FM-freq. (kHz) = (gerapporteerde freq. (kHz) – 0x30)
Deze opdracht kan hierdoor waarden retourneren die niet naar ASCII-tekens omgezet kunnen worden.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to increment the FM tuning from 85.0MHz to 85.05MHz:
f
Séquence commande/réponse pour incrémenter le réglage FM de 85,0 MHz à 85,05 MHz :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Erhöhung der UKW-Frequenz von 85 auf 85,05 MHz:
n
Opdracht- en responsreeks om de FM-afstemming van 85,0 MHz naar 85,05 MHz te verhogen:
<
Com.: PC_@~1 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_@P5: – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
RDS / Système RDS / RDS / RDS
g
Change the RDS display mode.
f
Modiez le mode d’afchage RDS.
d
Ändern des RDS-Anzeigemodus.
n
De RDS-displaymodus wijzigen.
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to set the display to the station name:
f
Séquence commande/réponse pour régler l’afchage sur le nom de la station :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz zur Anzeige des Sendernamens:
n
Opdracht- en responsreeks om het display op de stationsnaam in te stellen:
<
Com.: PC_A~1 – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_A~1: – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd).
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘@’ (0x40) (Command code) P1 ‘~’ (0x7e) (Reserved) P2 ‘0’ (0x30) – Decrement tuner frequency
by 1 step. ‘1’ (0x31) – Increment tuner frequency
by 1 step. ‘9’ (0x39) – Request the current tuner
frequency.
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘@’ (0x40) (Reply Code) AC Answer code P1 AM: New frequency
(1000’s & 100’s kHz) + ‘0’ (0x30) FM: New frequency (MHz)
P2 AM: New frequency
(10’s & 1’s kHz) + ‘0’ (0x30) FM: New frequency (kHz) + ‘0’ (0x30)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘A’ (0x41) (Command code) P1 ‘~’ (0x7e) (Reserved) P2 ‘0’ (0x30) – Show the current
frequency. ‘1’ (0x31) – Show the station name. ‘2’ (0x32) – Show the station text. ‘9’ (0x39) – Request the current RDS setting.
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘A’ (0x41) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘~’ (0x7e) (Reserved) P2 ‘0’ (0x30) – Frequency is shown.
‘1’ (0x31) – Station name is shown. ‘2’ (0x32) – Station text is shown.
Page 44
AVP700
E-44
Sélection de la présélection / Auswählen der aktuellen Voreinstellung / Selecteren van de huidige voorinstelling
g
Select a specic tuner preset.
The value returned for the new preset is offset by 0x30. To obtain the correct value, subtract 0x30 from the reported value.
<
Formula: actual preset = (reported preset – 0x30)
f
Sélectionner de la présélection actuelle du tuner.
La valeur retransmise pour la nouvelle présélection est décalée de 0x30. Pour obtenir la valeur correcte, ôtez 0x30 de la valeur rapportée.
<
Formule : présélection réelle = (présélection rapportée + 0x30)
d
Auswählen einen spezischen Tuner voreinstellen.
Der ausgegebene Wert für die neue Voreinstellung ist um 0x30 versetzt. Subtrahieren Sie 0x30 vom angegebenen Wert, um den richtigen Wert zu erhalten.
<
Formel: aktuelle Voreinstellung = (angegebene Voreinstellung + 0x30)
n
De voorinstelling van de tuner selecteren.
De geretourneerde waarde voor de nieuwe voorinstelling wordt met 0x30 verschoven. Wilt u de juiste waarde verkrijgen, dan moet u 0x30 van de weergegeven waarde aftrekken.
<
Formule: feitelijke voorinstelling = (weergegeven voorinstelling – 0 x 30)
Example / Exemple / Beispiel / Voorbeeld
g
Command/response sequence to change the preset number to 10:
f
Séquence commande/réponse pour changer le nombre de présélection à 10 :
d
Befehls-/Rückmeldesequenz, um die Sendernummer auf 10 zu ändern:
n
Opdracht- en responsreeks om het voorinstellingsnummer naar 10 te veranderen:
<
Com.: PC_C~: – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
<
Resp.: AV_CP~: – followed by/suivie d’un/gefolgt von/gevolgd door (0xd)
COMMAND:
Byte: Description: CC ‘C’ (0x43) (Command code) P1 ‘~’ (0x7e) (Reserved) P2 FM: 1-30: the number of the required
preset, + ‘0’ (0x30). AM: 1-10: the number of the required
preset, + ‘0’ (0x30)
RESPONSE:
Byte: Description: RC ‘C’ (0x43) (Reply Code) AC Answer code P1 ‘~’ (0x7e) (Reserved) P2 Response:
The preset number after the command has been processed, + ‘0’ (0x30)
Page 45
AVP700MANUEL
Préampli cateur-processor Arcam AVP700
Français
Page 46
AVP700
F-2
AVP700
F-3
Français
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION : afin de réduire les risques de choc électronique, n’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Les pièces internes ne sont pas réparables par l’utilisateur. Pour tout problème matériel, contactez des techniciens qualifiés.
ATTENTION : afin de réduire les risques de choc électrique et d’incendie, veillez à ne pas exposer cet appareil à la pluie et à l’humidité.
Le triangle dans lequel figure un symbole d’éclair alerte l’utilisateur de l’existence dans le boîtier de l’appareil d’une tension dangereuse non isolée et suffisamment importante pour représenter un risque de choc électrique.
Le triangle dans lequel figure un point d’exclamation alerte l’utilisateur de l’existence d’instructions de fonctionnement et de maintenance (réparation) importantes dans la documentation accompagnant le produit.
ATTENTION : au Canada et aux États-Unis, afin de réduire tout choc électrique, faites correspondre la broche la plus grosse de la prise à la fente la plus large de la fiche et insérez entièrement la prise dans la fiche
Instructions de sécurité importantes
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes de qualité et de sécurité les plus strictes. Vous devez cependant observer les précautions suivantes lors de son installation et de son utilisation :
1. Avertissements et consignes
Il est impératif de lire les consignes de sécurité et d’utilisation avant de mettre cet appareil en marche. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer par la suite et respectez scrupuleusement les avertissements gurant dans ce manuel ou sur l’appareil lui-même.
2. Eau et humidité
L’installation d’un appareil électrique à proximité d’une source d’eau présente de sérieux risques. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un point d’eau, par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier, dans une cave humide ou à côté d’une piscine.
3. Chute d’objets ou inltration de liquides
Veillez à ne pas laisser tomber d’objets ni couler de liquides à travers les ouvertures de l’appareil et ne placez pas d’objet contenant du liquide sur l’appareil.
4. Ventilation
Évitez de placer l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou une surface similaire instable ou dans une bibliothèque ou un meuble fermé. Ceci risquerait de nuire à la ventilation du système. Pour permettre une ventilation appropriée, il est conseillé de prévoir un espace minimum de 5 cm de chaque côté et au-dessus de l’appareil.
5. Exposition à la chaleur
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une amme nue ou de tout dispositif produisant de la chaleur (radiateur, poêle ou autre). Cette règle s’applique également aux autres amplicateurs.
6. Conditions climatiques
L’appareil est conçu pour fonctionner dans des climats modérés.
7. Étagères et supports
Utilisez uniquement des étagères ou des supports pour appareils audio. Si l’appareil est monté sur un système portatif, déplacez-le avec précaution an d’éviter tout risque de chute.
8. Entretien
Mettez l’appareil hors-tension avant de le nettoyer. Pour l’entretien, utilisez uniquement un chiffon doux, humide et non pelucheux. N’utilisez pas de diluant pour peinture ni de solvant chimique.
L’emploi d’aérosols ou de produits de nettoyage pour meubles est déconseillé, car le passage d’un chiffon humide risquerait de laisser des marques blanches indélébiles.
9. Alimentation secteur
Branchez l’appareil uniquement sur une alimentation secteur du type mentionné dans le manuel d’utilisation ou indiqué sur l’appareil lui-même.
10. Protection des câbles secteur
Veillez à ce que les câbles d’alimentation ne se trouvent pas dans un lieu de passage ou bloqués par d’autres objets. Cette règle s’applique plus particulièrement aux prises et câbles d’alimentation et à leurs points de sortie de l’appareil.
11. Mise à la terre
Assurez-vous que l’appareil est correctement mis à la terre.
12. Câbles haute tension
Évitez de monter l’antenne extérieure de l’appareil à proximité de câbles haute tension.
13. Périodes de non-utilisation
Si l’appareil possède une fonction de mise en veille, un courant faible continuera de circuler lorsqu’il sera réglé sur ce mode. Débranchez le câble secteur de la prise murale si l’appareil doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
14. Odeur suspecte
Arrêtez et débranchez immédiatement l’appareil en cas d’émission de fumée ou d’odeur anormale. Contactez immédiatement votre revendeur.
15. Réparation
N’essayez jamais d’effectuer d’autres opérations que celles mentionnées dans ce manuel. Toute autre intervention doit être effectuée par des techniciens qualiés.
16. Entretien par des techniciens qualiés
L’appareil doit être entretenu par des techniciens qualiés lorsque :
A. la prise ou le câble d’alimentation a été endommagé, B. des objets sont tombés ou du liquide a coulé dans
l’appareil, C. l’appareil a été exposé à la pluie, D. l’appareil présente des dysfonctionnements, E. l’appareil est tombé ou l’enceinte a été endommagée.
Respect des consignes de sécurité
Cet appareil a été conçu pour répondre à la norme internationale de sécurité électrique EN60065.
Consignes de sécurité
Page 47
AVP700
F-3
Français
Table des matières
Consignes de sécurité .............................. F-2
Instructions de sécurité importantes .................. F-2
Respect des consignes de sécurité ..................... F-2
Avant de commencer................................ F-4
Installation .............................................. F-6
Installation de l’appareil ................................... F-6
Connexions audio ............................................F-7
Connexions vidéo ............................................ F-8
Connexions de la zone 2................................... F-9
Connexion des antennes AM et FM................... F-10
Connexion des commandes............................. F-10
Branchement sur une source d’alimentation électrique F-10
Conguration du système AVP700 ......... F-11
Mode Set-up (Conguration)........................... F-11
Conguration de base .................................... F-12
Conguration avancée.................................... F-16
Sauvegarde des paramètres et sortie
du menu Set-up ............................................ F-17
Télécommande....................................... F-18
Utilisation de votre AVP700 ...................F-19
Mise sous tension / hors tension...................... F-19
Réglage du volume........................................ F-19
Dispositif d’afchage du panneau avant ............ F-19
Sélection d’entrée.......................................... F-20
Stéréo Directe............................................... F-20
Zone 2 ......................................................... F-20
Casques ....................................................... F-21
Effects/FX..................................................... F-21
Mode ........................................................... F-21
Treble/Bass (Aigus/Graves)............................. F-21
Boutons de télécommande.............................. F-21
Utilisation du tuner........................................ F-22
Utilisation du menu Main ................................ F-23
Modes Surround..................................... F-25
Introduction.................................................. F-25
Sources multicanal numériques ....................... F-25
Modes des sources à double canal.................... F-26
Modes des sources multicanal ......................... F-26
DSP Effects Modes (Traitement numérique
du signal)..................................................... F-27
Positionnement des haut-parleurs ......... F-27
Dépannage.............................................F-28
Connexions SCART ................................. F-31
Codes de la télécommande à infrarouge.F-32
Caractéristiques techniques................... F-34
Guarantee ..............................................F-35
Garantie mondiale ......................................... F-35
Annexe : interface de programme série .F-36
Introduction.................................................. F-36
Formats de commande et de réponse............... F-36
Avertissement :
<
Appareil fabriqué sous licence Dolby Laboratories, Inc. «Dolby», «Pro Logic», «Surround EX» et le symbole «double-D» sont des marques déposées de Dolby Laboratories. Travaux confidentiels inédits. Copyright © 1992-1999 Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés.
<
Appareil fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc. Brevets américains n° 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762, 6,226,616, 6,487,535 et autres brevets internationaux en attente. “DTS”, “DTS-ES” “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. Copyright © 1996, 2003 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.
Page 48
AVP700
F-4
AVP700
F-5
Français
Avant de commencer
Introduction
Merci d’avoir choisi l’ampli-tuner audiovidéo Arcam AVP700. Le système AVP700, constitué d’un processeur Home Cinema, répond aux normes de conception et de
qualité éprouvées d’Arcam. Il associe un traitement numérique haute résolution à des composants audio et vidéo haute performance, pour vous offrir un système Home Cinema d’une qualité exceptionnelle.
Le système AVP700, qui comporte un tuner radio intégré, permet en outre l’activation et le réglage du volume de sept sources analogiques et de six sources numériques. La plupart de ces sources étant capables de produire des signaux vidéo haute dénition, le système AVP700 permet la diffusion de vidéo de qualité professionnelle à partir de signaux composite, S-vidéo, composantes, RVB et HDMI. Le système comprend par ailleurs des entrées et sorties pour magnétophone et magnétoscope, ainsi qu’une sortie numérique, pour l’enregistrement. Vous pouvez également connecter un lecteur DVD­audio et un lecteur SACD par le biais de l’entrée multicanal. Le réglage du système AVP700 s’effectue à l’aide des boutons du panneau avant, par le biais des touches du boîtier de télécommande à infrarouge ou par l’intermédiaire du port RS232 situé sur le panneau arrière (ce port pouvant également servir au téléchargement de mises à jour logicielles).
Le système AVP700 diffuse l’audio et la vidéo dans la zone d’écoute principale, mais il permet également de propager la même source ou une source différente dans une seconde zone (zone 2), par exemple la cuisine, la chambre ou le séjour. La zone 2 peut commander à distance la sélection des sources et le réglage du volume.
L’installation du système AVP700 dans la pièce d’écoute est un processus qui requiert une grande précision. Il est donc vivement conseillé de suivre les instructions d’installation détaillées dans ce manuel à la lettre.
Utilisation du manuel
Ce manuel vise à vous fournir toutes les informations nécessaires pour installer, brancher, régler et utiliser le tuner radio numérique Arcam AVP700. Il décrit également le fonctionnement du boîtier de télécommande.
Si le système AVP700 a été installé et conguré comme élément de votre chaîne haute délité par un revendeur Arcam agréé, vous pouvez omettre les chapitres traitant de l’installation de l’appareil et passer directement au chapitre expliquant son fonctionnement. Consultez la Table des matières de la page 3 pour savoir à quelle section vous reporter.
Sécurité
Les consignes de sécurité gurent à la page 2 de ce manuel. Bien que bon nombre d’entre elles fassent appel au simple bon sens, il est conseillé de les lire pour votre
propre sécurité et pour éviter d’endommager l’appareil. Ce produit appartient à la classe 1 et doit donc être relié à la terre.
Contenu du carton d’emballage
Vériez que les éléments suivants gurent bien dans le carton lors de sa réception :
<
Ampli-tuner audiovidéo Arcam AVP700 (le numéro de modèle gure sur le côté droit du panneau
avant de l’appareil)
<
Télécommande CR-80 Arcam avec deux piles AA (le numéro de modèle gure au bas de la face
avant de la télécommande)
<
Antenne FM plate et cadre AM
<
Câble secteur correspondant à l’alimentation secteur de votre pays
<
Carte d’enregistrement du produit et enveloppe d’expédition
Si l’un de ces éléments ne gure pas dans le carton ou présente un problème, veuillez contacter immédiatement votre revendeur Arcam.
Avant d’établir les connexions
Avant de connecter votre matériel, il est important de prendre en compte les points suivants, qui peuvent affecter les méthodes de connexion et l’utilisation du système.
Audio
Dans la mesure du possible, connectez les sorties analogique et numérique des sources numériques. Vous pouvez ainsi utiliser une entrée numérique pour la zone principale et l’entrée analogique correspondante en vue de l’enregistrement sur un magnétoscope ou un magnétophone analogique, de même que pour la zone 2, le cas échéant.
Vidéo
Le système AVP700 permet la conversion de différents formats vidéo analogiques, notamment les formats composite, S-vidéo et composantes.
Par exemple, si vous disposez de données d’entrée composite provenant d’un magnétoscope, vous pouvez les visionner en utilisant les sorties vidéo RVB, composantes ou S-vidéo du système AVP700. Vous utilisez ainsi une seule connexion (généralement composantes/RVB haute dénition) entre votre dispositif d’afchage et le système AVP700. Toutefois, les boucles d’enregistrement et la zone 2 ne fonctionnent pas à partir du convertisseur vidéo. Ainsi, pour enregistrer un signal composite ou S-vidéo, vous devez disposer d’un signal composite ou S-vidéo, respectivement. Pour afcher de la vidéo dans la zone 2, un signal composite est nécessaire.
Page 49
AVP700
F-5
Français
La hiérarchie de qualité vidéo analogique est la suivante :
<
Composantes/RVB – qualité supérieure
<
S-vidéo – qualité intermédiaire
<
Composite – qualité inférieure
Si toutes les entrées vidéo sont connectées simultanément à partir d’un dispositif, par exemple un lecteur DVD, le système AVP700 sélectionne automatiquement le meilleur format disponible.
HDMI
Le système AVP700 est équipé de deux entrées et d’une sortie HDMI, permettant l’activation des signaux HDMI. Il ne permet pas la conversion entre les formats audio/vidéo analogiques et HDMI, mais permet d’associer une entrée HDMI à une source donnée, de sorte que la sélection de la source sélectionne l’entrée HDMI associée.
Les signaux HDMI ne peuvent pas être transmis vers la zone 2. Si vous utilisez une connexion HDMI et souhaitez obtenir les mêmes données audio et vidéo dans la zone 2, vous devez également établir des connexions audio et vidéo analogiques (comme décrit précédemment).
Zone 2
Les sorties zone 2 sont uniquement alimentées par les entrées audio analogiques stéréo et vidéo composite. Les entrées analogiques des composants source sont nécessaires parce qu’il n’existe pas de conversion analogique-numérique ou numérique-analogique ni de traitement DSP (processeur numérique) disponible pour les signaux de zone 2. Les connexions vidéo composite sont nécessaires également puisque le système AVP700 ne convertit pas les formats vidéo pour la zone 2.
C’est pour cette raison que nous recommandons la connexion des dispositifs source possédant une connexion numérique aux entrées analogiques également. Les sorties vidéo composite des sources S-vidéo et YUV/RVB haute dé nition doivent aussi être connectées au système AVP700 pour une utilisation dans la zone 2.
Zone 2
Le système AVP700 diffuse l’audio et la vidéo dans la zone d’écoute principale, mais il permet également de propager les mêmes signaux ou des signaux différents dans une seconde zone, par exemple la cuisine, la chambre ou le bureau. C’est cette seconde zone que l’on appelle la zone 2.
Bien que nous nous soyons efforcés de la simpli er autant que possible, l’installation du système AVP700 dans une zone 2 reste complexe, notamment parce qu’il existe généralement différentes méthodes permettant d’atteindre le même objectif. Cette  exibilité signi e que le système AVP700 fonctionnera presque certainement quelle que soit la con guration que vous choisissez. Toutefois, vous devez attentivement plani er l’installation.
Si vous envisagez d’utiliser une zone 2, il est recommandé de lire la section Installation de ce manuel avant de commencer, a n de comprendre toutes les options à votre disposition. Pour toute question, n’hésitez pas à contacter votre revendeur, qui vous donnera des conseils et qui vous assistera.
Insertion des piles dans le boîtier de télécommande
La télécommande fonctionne avec deux piles AA.
Remarques sur l’insertion des piles dans le boîtier de télécommande
<
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des problèmes, tels qu’une fuite
ou un éclatement.
<
Ne mélangez pas des piles neuves et usagées.
<
N’utilisez qu’un seul type de pile (en dépit d’une apparence similaire, les piles
peuvent présenter des voltages différents).
<
Veillez à ce que les bornes plus (+) et moins (-) de chaque pile correspondent bien
aux indications du logement.
<
Retirez les piles de tout appareil que vous n’allez pas utiliser pendant un mois ou plus.
<
Respectez les dispositions d’ordre réglementaire ou autre en vigueur dans votre
pays ou région en matière de collecte des piles usagées.
Utilisation de la télécommande
Prenez en considération les points suivants lors de l’emploi de la télécommande :
<
Veillez à ce qu’il n’existe aucun obstacle entre la télécommande et son capteur sur
le système AVP700. La télécommande a une portée d’environ sept mètres.
<
La télécommande risque de présenter des dysfonctionnements si son capteur sur
le système AVP700 est fortement soumis aux rayons du soleil ou à une lumière  uorescente.
<
Remplacez les piles si vous constatez une réduction de la portée de fonctionnement
de la télécommande.
A. Ouverture du couvercle
du logement des piles de la
télécommande.
B. Insertion des piles dans la
télécommande.
C. Fermeture du couvercle
du logement des piles de la
télécommande.
L’interface HDMI (High De nition Multimedia Interface) permet la transmission vidéo et audio via une seule connexion numérique pour des lecteurs DVD, des téléviseurs numériques, des décodeurs, etc. Elle a été développée pour combiner les technologies HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection) et DVI (Digital Visual Interface) dans une norme incluant également la transmission de données audio numériques (la technologie HDCP permet de protéger le contenu numérique transmis à des écrans compatibles DVI).
Page 50
AVP700
F-6
AVP700
F-7
Français
Installation
Installation de l’appareil
<
Posez l’ampli-tuner sur une surface plane et ferme.
<
Évitez de l’exposer directement aux rayons du soleil ou de le placer près d’une source de chaleur
ou d’humidité.
<
Ne posez pas l’unité au-dessus d’un ampli cateur de puissance ou de toute autre source de
chaleur.
<
Assurez-vous que l’appareil est correctement ventilé. Veillez à ne pas le placer dans un espace
clos, tel qu’une bibliothèque ou un placard fermé, sauf si la ventilation est suf sante. Lors du fonctionnement normal du système AVP700, sa température augmente.
<
Véri ez que le récepteur à infrarouge de la télécommande, situé au centre du panneau avant
de l’unité, n’est pas obstrué. Ceci risquerait de provoquer le dysfonctionnement du boîtier de télécommande. Si vous ne pouvez pas dégager une ligne droite entre le récepteur et le boîtier de télécommande, vous pouvez brancher un répéteur à infrarouge sur le connecteur IR du panneau arrière de l’unité (comme décrit ultérieurement).
<
Ne posez pas votre platine sur cette unité. Les platines sont très sensibles au bruit généré par
l’alimentation secteur, qui risque d’être audible à la lecture.
Remarques sur l’installation du système AVP700
Les différentes entrées portent un nom : vous pouvez donc les identi er facilement lors de la connexion des composants source (par exemple, un lecteur DVD ou un magnétoscope) au système AVP700. Toutefois, toutes les entrées possèdent les mêmes circuits. Vous pouvez donc brancher un dispositif différent de celui indiqué sur l’entrée. Par exemple, si vous possédez deux lecteurs DVD, vous pouvez brancher l’un d’entre eux sur l’entrée AV si celle-ci n’est pas utilisée.
Câbles
Il est recommandé d’utiliser des câbles vidéo numériques et analogiques blindés et de qualité supérieure, a n de ne pas réduire la qualité générale du système. De même, employez uniquement des câbles conçus pour ce genre d’application. L’utilisation de câbles inadéquats et possédant des caractéristiques d’impédance différentes risque de nuire aux performances de votre système (veillez par exemple à ne pas utiliser de câbles audio pour le transport de signaux vidéo). Les câbles doivent être aussi courts que possible.
Les connexions vidéo et numériques doivent être réalisées avec des câbles conçus pour cette application, c’est-à-dire des câbles coaxiaux d’une impédance de 75 Ω. Si vous utilisez des câbles ne correspondant pas à ces caractéristiques, vous risquez d’obtenir des images de qualité médiocre (telles que des images fantômes et granuleuses).
Les câbles des haut-parleurs doivent également être courts, a n d’assurer la transmission de l’alimentation avec ef cacité et d’éviter les problèmes de distorsion audible.
Lors de la connexion du matériel, il convient en outre de véri er que les câbles d’alimentation secteur sont maintenus aussi loin que possible des câbles audio et vidéo, a n d’obtenir une qualité visuelle et sonore optimale et d’éviter les bruits indésirables dans les signaux audio et vidéo.
TAPE
CD
DVD-A IN
OUTPUTS
AUDIO VIDEO DIGITAL IN
REMOTE
RS232 CONTROL
FR FL CEN RS LS RSB LSB
OUT
IN
VCR
OUT
IN
AUX
AV
SAT
DVD
S
C
MON OUT
ZONE2
VIDEO
OUT
DIGITAL
OUT
CD
AV
DVD
SAT
AUX
TAPE
R
L
R
L
IN
IN
OUT
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB
IN
ZONE
2
IN
LOCAL
OUT
1/RGB 2/S-VID
12V TRIGGER (Z1 & Z2)
VIDEO TRIGGER
AC
INLET
AV
DVD
OUT
SAT
AM
GND
HIGH QUALITY VIDEO IN
FM
(USA) 10K
(EU) 9K
AM STEP
230
GROUND LIFT
GROUND
SUB
DVD
SAT
OUTIN
HDMI
Panneau arrière du système AVP700
Page 51
Français
Connexions audio
<
Dans la mesure du possible, connectez les sorties analogique et numérique des sources numériques. Vous pouvez ainsi utiliser une entrée numérique pour la zone principale et l’entrée analogique correspondante en vue de l’enregistrement sur un magnétoscope ou un magnétophone analogique, de même que pour la zone 2, le cas échéant.
Connexions audio analogiques
ENTRÉES STÉRÉO
2
VCR, 4 AUX, 5 AV,
6
SAT,
7
DVD, br TAPE IN,
bs
CD.
Connectez les sorties gauche et droite de votre matériel source aux entrées gauche et droite de chaque dispositif.
Connexion des platines :
Le système AVP700 ne comporte pas de préampli cateur phono. Pour connecter une platine au système, vous devez disposer d’un préampli cateur externe. Contactez votre revendeur a n d’obtenir des recommandations et des informations plus complètes pour connaître le matériel le mieux adapté.
ENTRÉES SACD/DVD MULTICANAL
8
RIGHT, 9 LEFT, bk RIGHT SURROUND (RS), bl LEFT SURROUND (LS), bo CENTRE, bp SUB.
Connectez les sorties audio de votre lecteur DVD-audio ou SACD à ces prises d’entrée.
bm
RS BACK (RSB), and bn LS BACK (LSB). Ces entrées sont utiles pour les formats requérant huit canaux. Aucun format de ce type n’étant disponible pour l’instant, ces connexions sont fournies pour une compatibilité ultérieure.
L’entrée multicanal est destinée aux sources décodant les canaux surround en interne, telles que les lecteurs DVD-audio ou SACD.
Le système AVP700 permute ces entrées analogiques directement sur les sorties analogiques par l’intermédiaire de son circuit de commande de volume. Cette liaison directe offre la meilleure qualité de son possible pour les sources DVD-A et SACD. Le seul effet secondaire est l’absence de prise en charge des basses par les lecteurs DVD-A ou SACD. Dans ce cas, la fonction de prise en charge des basses du lecteur lui-même doit être utilisée.
SORTIES STÉRÉO
1
VCR OUT, 3 AUX OUT, bq TAPE OUT. Connectez les prises de sortie audio gauche et droite aux prises d’entrée gauche et droite de votre magnétophone, magnétoscope ou magnétoscope (RECORD IN). Vous pouvez également utiliser les connexions VCR/AUX (magnétoscope) pour un deuxième ou troisième magnétophone.
Connexions audio numériques
ENTRÉES
cl
CD, cm DVD, cn AV, co SAT, cp AUX, cq TAPE. Connectez les sorties numériques de votre matériel source à ces entrées.
Ces six entrées ne doivent pas nécessairement correspondre à leur nom. Vous pouvez les utiliser comme entrées audio pour d’autres appareils (en accédant à la page Digital Settings (Paramètres numériques) du menu Setup (Con guration)). Ainsi, si vous souhaitez utiliser une connexion optique pour votre lecteur DVD, vous pouvez vous servir de la connexion optique SAT, numériscope ou TAPE (magnétophone) et affecter l’audio de cette entrée numérique au bouton DVD.
SORTIES
bt ck
DIGITAL OUT. Vous disposez de deux connexions de sortie numériques : une connexion optique et une connexion coaxiale. Ces deux connexions assurent le transport des mêmes données et peuvent être utilisées simultanément. Connectez les sorties numériques à vos systèmes d’enregistrement numériques (magnétoscope numérique ou enregistreur de CD-R ou MiniDisc, par exemple).
Si une source numérique est sélectionnée, la sortie numérique envoie une copie exacte du signal numérique entrant. Dans le cas d’une source numérique 5.1, par exemple, la sortie numérique sera également au format 5.1.
Si une source analogique est sélectionnée, le son de la sortie numérique est coupé. Ces sorties sont également désactivées si l’une des sources sélectionnées offre uniquement une connexion
HDMI. Les données audio numériques du lien HDMI (le cas échéant) ne sont pas transmises vers ces sorties.
Sorties du pré-ampli cateur analogique
Les sorties du pré-ampli cateur sont utilisées pour la transmission des signaux vers l’ampli cateur (le système Arcam P1000, par exemple). Toutes ces sorties sont des sorties de niveau de ligne.
Deux types de connexion sont disponibles : sorties phono tamponnées ou connexions XLR symétriques. La connexion recommandée entre le préampli cateur AVP700 et votre ampli cateur de puissance dépend à la fois de la distance entre les deux appareils et du type d’ampli cateur de puissance utilisé.
<
Si les câbles mesurent moins de trois mètres de long ou si l’ampli cateur ne possède pas
d’entrée symétrique, il est recommandé d’utiliser les connexions tamponnées (phono).
<
Si les câbles mesurent plus de trois mètres de long, les sorties symétriques (XLR) permettent généralement d’obtenir de meilleurs résultats.
Notez que vous risquez d’endommager le système AVP700 ou votre ampli cateur de puissance si vous utilisez un type de connexion inapproprié. Vous pouvez associer plusieurs types de connexion, si nécessaire.
AUDIO
OUT
IN
VCR
OUT
IN
AUX
AV
SAT
DVD
R
L



 

DVD-A IN
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB
DIGITAL IN
DIGITAL
OUT
CD
AV
DVD
SAT
AUX
TAPE
 


 


TAPE
CD
R
L
IN
IN
OUT



OUTPUTS
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB




 


AVP700
FR FL CEN RS LS RSB LSB SUB
Page 52
AVP700
F-8
AVP700
F-9
Français
Quelle que soit la méthode choisie, vous devez établir les connexions comme suit :
FR (Droite), FL (Gauche), CEN (Centre) : Connectez ces sorties aux entrées correspondantes sur le
panneau avant de votre ampli cateur de puissance.
SUB : Sortie caisson de basses. Connectez cette sortie à l’entrée de votre caisson de basses, le cas échéant. LS : Sortie surround gauche. Connectez cette sortie à l’entrée surround gauche de l’ampli cateur de
puissance.
RS : Sortie surround droite. Connectez cette sortie à l’entrée surround droite de l’ampli cateur de puissance. LSB, RSB : Sorties surround arrière gauche et droite (utilisées uniquement avec les systèmes à canaux 7.1).
Connexions vidéo
Le système AVP700 permet la conversion de différents formats vidéo analogiques, notamment les formats composite, S-vidéo et composantes.
Par exemple, si vous disposez de données d’entrée composite provenant d’un magnétoscope, vous pouvez les visionner en utilisant les sorties vidéo RVB, composantes ou S-vidéo du système AVR. Vous utilisez ainsi une seule connexion (généralement composantes/RVB haute dé nition) entre votre dispositif d’af chage et le système AVP700.
Les boucles d’enregistrement ne fonctionnent pas à partir du convertisseur vidéo. Ainsi, pour enregistrer un signal composite ou S-vidéo, vous devez disposer d’un signal composite ou S-vidéo, respectivement.
Notez qu’aucune conversion entre le format HDMI et tout type de format vidéo analogique (ou l’inverse) n’est possible.
Connexions vidéo composite/S-vidéo
dm dn
MONITOR OUT. Deux connecteurs de sortie vidéo sont fournis : l’un pour le format vidéo S-vidéo et l’autre pour le format vidéo composite. Les sorties assurent le transport des mêmes données et peuvent être utilisées simultanément. Connectez l’une de ces sorties à l’entrée vidéo de votre dispositif d’af chage.
dq
VCR IN, ds AUX IN, dt AV, ek SAT, el DVD. Connectez les sorties vidéo composite de votre matériel source à ces entrées. La connexion à utiliser (S-vidéo ou composite) dépend de la transmission du signal. Si ce dernier est destiné à une utilisation dans la zone 2, une connexion composite est nécessaire. En revanche, si le signal est destiné à un enregistrement (avec une transmission vers un magnétoscope, par exemple), le type de connexion doit correspondre à la connexion avec le dispositif d’enregistrement (c’est-à-dire que si le dispositif d’enregistrement requiert un signal S-vidéo, vous devez utiliser une connexion S-vidéo à partir du matériel source). Dans le cas où les deux connexions sont réalisées, le signal de l’entrée S-vidéo sera utilisé pour la zone d’écoute principale si aucun signal composantes/RVB n’est fourni).
dp
VCR OUT et dr AUX OUT. Connectez l’une des sorties vidéo composite ou S-vidéo à l’entrée vidéo de votre magnétoscope. La connexion utilisée doit correspondre au type vidéo de la source à enregistrer (voir description ci-dessus). Par exemple, si vous souhaitez enregistrer sur votre magnétoscope un signal S-vidéo issu de votre récepteur satellite, la connexion au magnétoscope doit également être du type S-vidéo.
Connexions vidéo composantes
Ces entrées sont adaptées à la connexion avec les sorties RVB ou composantes (YUV/YCrCb). Ces signaux, généralement émis par les lecteurs DVD, les décodeurs ou les consoles de jeux, offrent une qualité d’image analogique exceptionnelle.
Notez que les connexions vidéo composantes haute dé nition fonctionnent indépendamment des connexions composite/S-vidéo.
Le format vidéo composantes est généralement utilisé dans les régions NTSC ou en Amérique du Nord, tandis que le format vidéo RVB est plutôt utilisé en Europe.
Entrées : em AV, eo DVD et ep SAT. Connectez les sorties vidéo composite de vos sources
vidéo haute dé nition à ces entrées.
en
SORTIE VIDÉO HAUTE DÉFINITION. Connectez ces prises aux entrées vidéo composantes de votre dispositif d’af chage.
Remarques importantes à propos des entrées et sorties vidéo haute dé nition
<
À la page Video Settings du menu Setup, vous pouvez affecter individuellement ces trois entrées vidéo composantes haute dé nition à n’importe quelle autre entrée. Par exemple, l’entrée portant le nom DVD peut être utilisée pour un appareil autre qu’un lecteur DVD. Pour en savoir plus, reportez-vous à la page 14.
<
Il n’est pas possible d’associer des sources composantes et RVB. Vous pouvez sélectionner le format composantes ou RVB à la page General Settings du menu Setup (voir page 10).
<
Les entrées vidéo composantes haute dé nition comportent suf samment de bande passante pour les signaux vidéo NTSC à doublage de ligne (525/60), PAL (625/50) (à balayage progressif) et TVHD américain. Toutefois, avec l’utilisation de signaux de ce type, l’af chage à l’écran n’est pas superposé à l’image ; il apparaît avec une résolution NTSC ou PAL entrelacée (525 ou 625 lignes) standard sur fond uni.
<
Lors de l’utilisation des entrées vidéo haute dé nition, le sorties composite et S-vidéo sont désactivées. En effet, le traitement de l’af chage à l’écran créerait des signaux vidéo incorrects sur ces sorties.
VIDEO
OUT
IN
VCR
OUT
IN
AUX
AV
SAT
DVD
S
C
MON OUT
ZONE2
VIDEO
OUT

    

  
Les conversions vidéo suivantes sont possibles :
A: De:
Composite S-video Component/
RGB Composite Oui Oui Oui S-video Oui Oui Oui Component/
RGB
Non Non Oui
Notez que le système AVP700 n’assure pas la prise en charge de la conversion du format vidéo RVB au format vidéo composantes (ou vice-versa).
Lorsque vous branchez vos dispositifs sur ces connecteurs, véri ez que vous respectez bien le code alphabétique/ chromatique de chaque entrée. Les connexions incorrectes ne provoquent pas de défaillance, mais vous risquez d’obtenir des images instables ou anormalement colorées.
AV
DVD
OUT
SAT
HIGH QUALITY VIDEO IN

 
Page 53
AVP700
F-9
Français
CONNEXION RVB PÉRITEL À QUATRE FILS
La prise péritel est le connecteur AV multibroche utilisé couramment en Europe pour les appareils AV. Certains projecteurs vidéo et la plupart des téléviseurs européens nécessitent une connexion RVB à
quatre  ls, le signal de synchronisation étant séparé du signal RVB. Dans ce cas, vous devez utiliser la sortie MON OUT (moniteur) dn pour les données de synchronisation. Vous pouvez vous procurer un câble auprès de votre revendeur a n de réaliser la connexion RVB à quatre  ls (consultez le tableau illustrant les connexions péritel au dos de ce manuel). Notez que l’utilisation de cette fonction requiert (outre les connexions RVB) une connexion vidéo composite entre la source et le système AVP700 pour la transmission du signal de synchronisation supplémentaire.
Notez que la plupart des entrées TV péritel requièrent le contrôle de la ligne de statut RVB péritel avant l’af chage du signal RVB. La sortie déclencheur RVB contrôle ce signal lorsqu’elle est connectée à la prise péritel à l’aide d’un câble du type décrit à la page 32 (vous pouvez vous procurer ces câbles auprès de ventre revendeur).
Le système AVP700 n’assure pas la prise en charge des connexions HT RVB à cinq  ls ni les connexions de synchronisation sur le vert RVB à trois  ls.
HDMI
Une connexion HDMI entre une source et votre dispositif d’af chage permet d’obtenir une qualité d’image optimale. Ce type de connexion présente toutefois des limites importantes en termes de transmission et de conversion.
Le système AVP700 propose deux entrées HDMI, nommées DVD et SAT, en fonction de l’utilisation la plus courante des connecteurs. Notez néanmoins que vous pouvez utiliser ces entrées pour un autre type de source HDMI. Ces entrées peuvent être con gurées en association avec d’autres sources. Ainsi, la sélection de cette source (AUX, par exemple), sélectionne l’une des entrées HDMI au lieu de l’entrée habituellement associée à cette source.
Il est important de noter que les sources vidéo analogiques ne peuvent pas être transmises par le système AVP700 vers la sortie HDMI. De même, les entrées HDMI ne peuvent pas être converties dans un format vidéo analogique, quel qu’il soit. Le système AVP700 fait simplement of ce de dispositif d’activation, sélectionnant l’une des entrées et la transmettant vers la sortie.
En gardant cette information à l’esprit, il est nécessaire (tout comme avec les connexions vidéo analogiques haute dé nition) de fournir un signal vidéo composite, outre la connexion HDMI, si les données vidéo doivent être acheminées vers la zone 2.
Connexions de la zone 2
Le système AVP700 permet la transmission et la commande indépendante des données audio analogiques et vidéo composite vers une seconde pièce, comme la cuisine, la chambre ou le séjour. Nous appelons cette seconde pièce “zone 2”.
Pour la zone 2, le système AVP700 produit un signal audio de niveau de ligne à partir de l’audio analogique stéréo, ainsi qu’un signal vidéo composite à partir de l’entrée vidéo composite (pour une source donnée). Les entrées analogiques sont requises car il n’existe pas de conversion analogique­numérique pour le traitement numérique du signal ni numérique-analogique pour la zone
2. Comme le système AVP700 ne permet pas la conversion des formats vidéo pour la zone 2, un signal vidéo composite doit également être connecté depuis la source.
C’est pour cette raison que nous recommandons la connexion des dispositifs source possédant une connexion numérique aux entrées analogiques également. Les sorties vidéo composite des sources S-vidéo et YUV/RVB haute dé nition doivent également être connectées au système AVP700 pour l’utilisation de la zone 2.
REMARQUE : comme une entrée composite est requise pour la zone 2, vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner votre lecteur DVD en mode de balayage progressif et utiliser la zone 2 simultanément, sauf si votre lecteur DVD peut produire simultanément des signaux composite et à balayage progressif.
SORTIE ZONE 2
Il s’agit des sorties audio pour la zone 2. Connectez-les à une entrée de niveau de ligne sur l’ampli cateur de la zone 2.
do
ZONE 2 VIDEO OUT. Il s’agit de la sortie vidéo pour la zone 2. Connectez­la au dispositif d’af chage de la zone 2 à l’aide d’un câble coaxial de 75 Ω à faible perte.
fk
IN ZONE 2. Cette entrée permet la commande du système AVP700 depuis la zone 2, à l’aide du boîtier de télécommande à infrarouge. Observez le panneau pour comprendre les connexions.
MON OUT
ZONE2
VIDEO
OUT
ZONE
2


REMOTE
IN
ZONE
2
IN
LOCAL
OUT
12V
TRIGGER
(Z1 & Z2)

  
Connexion de la télécommande de la zone 2. Vous pouvez vous procurer un récepteur
compatible avec ce connecteur fk auprès de Xantech (numéro de pièce : 291-10). Veuillez contacter un revendeur Xantech directement car ARCAM ne stocke pas ce genre de récepteur.
Pour plus d’informations, consultez le site Web www.xantech.com.
La prise jack 3,5 mm de ce connecteur est câblée comme suit :
Jack stéréo 3,5 mm Fonction Pointe Signal Anneau 0 V
Douille 12 V, limite de courant
30 mA
Ces spéci cations correspondent à la norme Xantech pour la transmission infrarouge câblée.
HDMI
DVD
SAT
OUTIN
Page 54
AVP700
F-10
AVP700
F-11
Français
Connexion des antennes AM et FM
Antenne FM Vous devez disposer d’une antenne VHF pour la réception des signaux radio FM.
Le système AVP700 est livré avec une antenne VHF plate. Toutefois, pour béné cier d’une réception radio FM optimale, il est conseillé d’utiliser une antenne  xée sur le toit ou dans le grenier. Par ailleurs, il est vivement recommandé de faire appel à un professionnel expérimenté pour installer ce genre d’antenne et la diriger précisément vers le transmetteur FM le plus proche.
Dans certains quartiers, vous pouvez béné cier de la radio par câble et dans certains immeubles, d’un système d’antenne distribuée. Dans ces deux cas, votre domicile est équipé d’une prise FM ou VHF (n’utilisez pas la prise TV). Branchez-la au connecteur FM fr du système AVP700.
Si vous souhaitez utiliser l’antenne FM plate fournie,  xez-la aussi haut que possible sur un mur, en plaçant les éléments en forme de T horizontalement. Essayez tous les murs de la pièce pour trouver celui qui assure la meilleure réception. Utilisez de la pâte adhésive ou du ruban adhésif pour  xer l’antenne en lui donnant une forme de T (veillez à ce que la pâte adhésive n’entre pas en contact avec les câbles internes de l’antenne). Une fois l’assemblage effectué (voir l’encadré à droite), la prise de l’antenne plate doit être branchée au connecteur FM fr du système AVP700.
Antenne AM
Vous devez disposer d’une antenne MW pour la réception des signaux AM. Le système AVP700 est livré avec une antenne cadre AM. Branchez-la sur les entrées antenne AM
fq
:
reliez une extrémité à l’entrée AM et l’autre à l’entrée Ground. La position de cette antenne n’a
pas d’importance. Faites pivoter l’antenne pour trouver l’orientation offrant la meilleure réception. Dans les zones de faible réception ou lorsque le système AVP700 est utilisé dans un immeuble à
armature métallique, il est possible d’utiliser un câble de trois à cinq mètres de long pour améliorer la réception. Dans ce cas, il est conseillé de le monter en hauteur à l’extérieur du bâtiment, puis d’en brancher une extrémité sur l’entrée AM et l’autre sur l’antenne cadre fournie (ne débranchez pas l’antenne cadre AM).
RÉGLAGE AM
Le réglage AM, qui dépend de votre situation géographique, s’effectue en plaçant le sélecteur du panneau arrière fs sur la valeur 10 kHz (en Amérique du Nord) ou sur la valeur 9 kHz (dans tous les autres pays). Notez que ce réglage doit être correctement effectué même si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la réception AM, car il agit sur la dé nition de certains paramètres FM (en Amérique du Nord).
Connexion des commandes
es
(REMOTE) OUT. Sorties utilisées pour les signaux de télécommande reçus par le panneau avant ou par l’une des connexions de télécommande. Elle permet la commande à distance des composants source. Vous pouvez connecter cette sortie aux dispositifs à commander par le biais de la prise péritel infrarouge 3,5 mm (unités Arcam uniquement) ou en utilisant un émetteur à infrarouge  xé au centre de la fenêtre du capteur à infrarouge du composant source (comme un mini-émetteur Xantech 283MW).
et
IN LOCAL. Utilisez cette entrée avec un récepteur à infrarouge local lorsque le récepteur à infrarouge du panneau avant du système AVP700 est obstrué.
fk
IN ZONE 2. Permet de commander le système AVP700 à distance à partir de la zone 2 par télécommande à infrarouge (pour plus d’informations, consultez la section Connexions de la zone 2).
fn
RS232 CONTROL. Utilisez ce connecteur avec les dispositifs de commande équipés d’un port série RS232 (tels que les contrôleurs à écran tactile Crestron et AMX). Cette connexion peut également servir au téléchargement de mises à jour logicielles. Consultez les sections à la  n de ce manuel pour en savoir plus sur la programmation et les commandes.
Sorties déclencheur
Le système AVP700 comporte trois sorties déclencheur. Il s’agit de prises jack stéréo de 3,5 mm avec une pointe et un anneau. Pour obtenir plus d’informations sur les sorties déclencheur, consultez les tableaux correspondants.
er
TRIGGER 12 V. Ce connecteur peut être utilisé pour activer et désactiver automatiquement les ampli cateurs de puissance ou le matériel source de la zone principale et de la zone 2. Le câblage correspond à la description du panneau.
fm
DÉCLENCHEUR VIDÉO 1, fl DÉCLENCHEUR VIDÉO 2. Les fonctions de ces sorties déclencheur dépendent du réglage Video Status dans le sous-menu General Settings. Pour en savoir plus, reportez-vous à la page 10.
Branchement sur une source d’alimentation électrique
fo
PRISE D’ALIMENTATION. Le système AVP700 peut fonctionner avec une tension de 120 V ou 230 V AC. Véri ez que le sélecteur est en bonne position.
fp
Sélecteur GROUND LIFT (mise à la terre). Dans les con gurations complexes comprenant des entrées satellites ou des antennes radio, la mise à la terre peut augmenter le bruit de fond des haut­parleurs. Le cas échéant, placez le sélecteur en position GROUND LIFT.
NE RETIREZ JAMAIS la prise de terre de sécurité du câble secteur.
Cordon secteur
L’appareil est habituellement accompagné d’une  che secteur, déjà montée sur le câble. Véri ez que la  che fournie avec l’appareil correspond à votre prise secteur. Si vous avez besoin d’un nouveau câble secteur, contactez votre revendeur Arcam.
Branchement
Enfoncez la  che (prise de ligne IEC) du câble secteur fourni dans la prise d’entrée (fo AC INLET) située à l’arrière de l’appareil. Véri ez qu’elle est complètement enfoncée. Introduisez la  che située à l’autre extrémité du cordon dans votre prise murale.
REMOTE
RS232 CONTROL
IN
ZONE
2
IN
LOCAL
OUT
1/RGB 2/S-VID
12V TRIGGER (Z1 & Z2)
  
  

Connexion Fonction Tension Pointe Zone principale
activée
Activée = 12 V, 30 mA Désactivée = 0V
Anneau Zone 2 activée Activée = 12 V, 30 mA
Désactivée = 0 V
Douille Terre 0 V
AC
INLET
GROUND LIFT
GROUND
230
fo
fp
AM
GND
FM
(USA) 10K
(EU) 9K
AM STEP
fq
fr
fs
Pour connecter la  che
au câble ruban FM :
1) Desserrez les deux vis de la  che
2) Insérez les connecteurs à cosse ouverte du câble ruban sous les vis.
3) Resserrez les vis sur les connecteurs.
Page 55
AVP700
F-11
Con guration du système AVP700
Le menu de con guration du système AVP700 est composé de deux parties : Basic (six sous-menus de base) et Advanced (six sous-menus avancés). Les sous-menus Basic permettent le réglage des haut­parleurs, tandis que les sous-menus Advanced permettent d’optimiser le fonctionnement du système. Sur les pages suivantes, ces différents menus sont illustrés dans des encadrés foncés.
La méthode la plus simple pour con gurer le système AVP700 consiste à utiliser l’af chage à l’écran.
A n d’af cher les paramètres par défaut à l’écran, connectez votre téléviseur au système au moyen de la sortie vidéo composite. La sortie vidéo haute dé nition possède différents
modes d’af chage et risque d’être incompatible avec le paramétrage par défaut de votre dispositif d’af chage haute dé nition. L’af chage à l’écran n’est pas visible si vous essayez d’utiliser une
connexion HDMI.
Mode Set-up (Con guration)
Pour activer les menus de con guration, maintenez le bouton MENU enfoncé pendant au moins deux secondes (sur le boîtier de télécommande ou le panneau avant du système). La page Setup Menu Index apparaît sur le dispositif d’af chage.
Set-up Menu Index (Index du menu de con guration)
La page Setup menu index est la première page qui s’af che lorsque vous activez le menu Setup. Elle permet d’accéder aux six sous-menus Basic et cinq sous-menus Advanced.
Navigation dans le menu Set-up
… À L’AIDE DE LA TÉLÉCOMMANDE
Pour naviguer dans le menu Setup, utilisez les touches  échées du boîtier de télécommande. Il s’agit de la méthode la plus simple.
1. A n d’accéder au menu Setup, appuyez deux secondes au moins sur la touche
appuyez sur la touche Menu trop brièvement, vous accédez au Main Menu Screen 1 (premier écran du menu principal). Le cas échéant, vous pouvez fermer ce menu en appuyant sur la touche MENU de nouveau.
2. Une fois le titre du menu sélectionné, appuyez sur les touches D et E a n de naviguer dans les différentes pages du menu. L’utilisation de cette méthode de navigation parmi les différentes pages à la con guration initiale de l’unité permet de véri er toutes les pages sans en oublier
3. Appuyez sur les touches C et B pour naviguer parmi les options de menu.
4. Pour changer une option de menu, mettez-la en surbrillance, puis appuyez sur les touches D et
E
a n de passer en revue les différentes options disponibles.
5. Après avoir réglé toutes les options d’une page conformément à votre système, mettez le titre du menu en surbrillance (en haut de l’écran) et appuyez sur la touche E pour accéder à la page suivante.
6. Vous pouvez appuyer à tout moment sur la touche MENU pour retourner à l’écran Set-up menu index.
7. Pour enregistrer les modi cations apportées, retournez à la page Setup menu index et mettez l’option Save Setup (Enregistrer la con guration) en surbrillance (en bas de l’écran). Appuyez deux fois sur la touche OK pour enregistrer les paramètres. Appuyez de nouveau sur la touche
OK pour quitter le menu Setup.
Vous pouvez également accéder à chaque sous-menu directement à partir de la page Setup Menu Index. Pour ce faire, utilisez les touches  échées pour mettre en surbrillance l’option de votre choix à la page d’index, puis appuyez sur la touche OK.
… À L’AIDE DES BOUTONS DU PANNEAU AVANT DU SYSTÈME AVP700
Vous pouvez con gurer les différentes options à l’aide des boutons du panneau avant du système AVP700. Suivez les instructions d’utilisation du boîtier de télécommande en utilisant dans ce cas le bouton EFFECT/6 à la place de la touche  échée bas, le bouton MODE/5 à la place de la touche  échée haut et la commande de volume à la place des touches  échées gauche et droite.
MENU
OK
Page 56
AVP700
F-12
AVP700
F-13
Français
Con guration de base
1 – General Settings (Paramètres généraux) :
Max Volume (Volume maximal) : cette option permet de limiter le volume
maximal du système, ce qui est notamment utile pour empêcher l’utilisation incorrecte des haut-parleurs à faible puissance.
Max On Volume (Volume maximal à l’activation) : permet de limiter le volume
maximal du système à son activation initiale. Le volume utilisé correspond à cette valeur si le volume sur lequel le système était réglé lors de sa dernière utilisation était supérieur à cette valeur.
Delay units (Unités de temporisation) : indique si les paramètres de
temporisation des haut-parleurs en mode surround sont dé nis en unités de mesure anglo-saxonnes (Imperial) ou métriques (Metric), selon la positon d’écoute ou en termes de temps. Le paramètre de temporisation lui-même est dé ni à l’écran 4 de ce menu, décrit à la page 14.
Notez que le changement d’unité réinitialise toutes les distances et toutes les temporisations sur zéro. Il est donc important de choisir les unités (Time, Imperial ou Metric) avant la con guration.
OSD Mode (Mode d’af chage à l’écran) : dé nit la con guration de l’af chage à l’écran.
<
MIXED (MIXTE) : l’af chage apparaît au premier plan, au-dessus de l’image vidéo.
<
FULL PAGE (PAGE ENTIÈRE) : l’af chage occupe l’ensemble de l’écran et apparaît en blanc sur un
fond noir. Pour les signaux vidéo dont le taux de synchronisation est supérieur au taux entrelacé normal (avec notamment les formats de balayage progressif et TVHD), l’af chage à l’écran passe automatiquement en mode Full Page (avec un fond noir) a n que le menu de commande reste accessible. Les éléments d’af chage contextuels (tels que la barre de volume et les informations de sélection des sources) sont désactivés.
Notez qu’aucun af chage n’est disponible avec la connexion HDMI
Video Status (État vidéo) :
Ce paramètre, qui commande les deux déclencheurs vidéo fl et fm sur le panneau arrière, permet d’indiquer au système AVP700 le type de connexion vidéo le reliant à votre téléviseur. Notez que si vous n’avez pas l’intention d’utiliser une connexion péritel ni les déclencheurs vidéo, la valeur de cette option n’a aucune importance. Ce paramètre n’affecte pas la sortie HDMI.
Cette option possède quatre valeurs au choix : Composite, S-video (S-vidéo), RGB (RVB) et
Scrn Ctrl (Commande de l’écran).
Composite : ce mode est utilisé pour indiquer à votre téléviseur l’émission de signaux vidéo
composite. Il utilise le déclencheur 1/RGB fl (qui doit être connecté à l’entrée péritel RGB de votre téléviseur) (voir l’illustration). Sélectionnez cette valeur si vous utilisez la sortie vidéo composite du système AVP700. Dans ce mode, le déclencheur 2/S-VID n’est pas utilisé.
S-VIDEO: ce mode est utilisé pour indiquer à votre téléviseur l’émission de signaux S-vidéo.
Il utilise le déclencheur 2/S-VID
fm
(voir l’illustration). Sélectionnez cette valeur si vous utilisez la sortie S-vidéo du système AVP700. Notez que si cette valeur est sélectionnée, vous devez utiliser le connecteur S-vidéo péritel du téléviseur, car tous les connecteurs péritel ne sont pas compatibles avec le format S-vidéo.
Dans ce mode, le déclencheur 1/RGB
n’est pas utilisé.
Notez que si cette valeur est
sélectionnée, vous devez utiliser le connecteur S-vidéo péritel du téléviseur, car tous les connecteurs péritel ne sont pas compatibles avec le format S-vidéo. Dans ce mode, le déclencheur 1/RGB n’est pas utilisé.
RGB : ce mode est utilisé pour
indiquer à votre téléviseur l’émission de signaux vidéo RVB. Il utilise le déclencheur 1/RGB fl (voir l’illustration). Sélectionnez cette valeur si vous utilisez la sortie RVB du système AVP700. Si cette valeur est sélectionnée, vous devez utiliser le connecteur RVB péritel du téléviseur, car tous les connecteurs péritel ne sont pas compatibles avec le format RVB. Dans ce mode, le déclencheur 2/S-vidéo n’est pas utilisé.
SCRN CTRL : les deux déclencheurs
vidéo du panneau arrière correspondent au même signal pour toutes les sorties. Lorsqu’une source vidéo est sélectionnée, la tension est de 12 V. Sinon, elle est nulle. Ce mode permet par exemple de déployer automatiquement les écrans de projecteur lorsqu’une source vidéo est sélectionnée.
Sortie trigger (déclencheur) 1/RGB avec COMPOSITE sélectionné :
Connecteur Fonction Tension Pointe Sélection du mode RVB 0 V
Anneau Sélection de l’entrée Péritel
RVB/composite (état CVBS) Rapport d’aspect 4:3/16:9
Vidéo présente, aspect 4:3 = 12 V Vidéo présente, aspect 16:9 = 6 V Aucun signal vidéo = 0 V
Douille Masse 0 V
Sortie trigger (déclencheur) 2/S-VIDEO avec S-VIDEO sélectionné :
Connecteur Fonction Tension Pointe Déclenchement de la source
vidéo
Source vidéo sélectionnée = 12 V Aucune source vidéo sélectionnée = 0V
Anneau Sélection de l’entrée Péritel
S-video (état CVBS) Rapport d’aspect 4:3/16:9
Aspect 4:3 = 12 V Aspect 16:9 = 6 V Aucun signal vidéo = 0 V
Douille Masse 0 V
Sortie trigger (déclencheur) 1/RGB avec RGB sélectionné :
Connecteur Fonction Tension Pointe Sélection du mode RVB
Vidéo RVB = 1V (vers une charge de 75 Ω)
Anneau Sélection de l’entrée Péritel
RVB/composite (état CVBS) Rapport d’aspect 4:3/16:9
Vidéo présente, aspect 4:3 = 12 V Vidéo présente, aspect 16:9 = 6 V Aucun signal vidéo = 0 V
Douille Masse 0 V
Sorties trigger (déclencheur) 1/RGB et 2/S-VIDEO avec SCRN CTRL sélectionné:
Connecteur Fonction Tension Pointe Déclencheur de mise sous
tension de la zone principale
Zone principale sous tension = 12 V Zone principale hors tension = 0 V
Anneau Déclencheur de mise sous
tension de la zone principale
Zone principale sous tension = 12 V Zone principale hors tension = 0 V
Douille Masse 0V
Page 57
AVP700
F-13
HQ Video (Vidéo haute dé nition) : choisissez RGB ou YUV. Si votre af chage est de type YUV,
choisissez cette option. Sinon, sélectionnez RGB. Ce paramètre contrôle la transmission des données vidéo haute dé nition dans le système AVP700, sous forme de signaux YUV à trois  ls ou RVB à trois  ls (avec un signal de synchronisation composite pour le RVB). Il contrôle également le fonctionnement du convertisseur S-vidéo/composite à HQ. Si le paramètre est réglé sur YUV, les signaux composite et S-vidéo entrants sont convertis au format YUV. En mode RVB, les signaux entrants sont convertis au format RVB, le signal de synchronisation correspondant à la sortie composite.
Ce paramètre n’affecte pas la sortie HDMI.
2 – Speaker Sizes (dimensions des haut-parleurs)
Cette page permet de dé nir le nombre et la taille des haut-parleurs acoustiques. Auto Set-up (Con guration Automatique): permet le choix de con gurations
standard telles que les suivantes :
Haut-parleur Con g. 1 Con g. 2 Con g. 3 Custom (personnalisé) Front L/R
(avant G/D)
Petites Grandes Grandes Petites/Grandes
Centre Petites Petites Petites Petites/Grandes/Aucune Surr L/R
(surr. G/D)
Petites Petites Grandes Petites/Grandes/Aucune
Surr Back L/R (surr. arrière G/D)
Petites Petites Petites Petites/Aucune
Sub-woofer (caisson de basses)
Présent Aucune Présent Présent/Aucune
5.1 Rears (Arrières 5.1)
Les deux Les deux Les deux Surr G/D/
Sur arrière G/D/Les deux
L’option Custom vous permet de choisir n’importe quelle con guration de haut-parleurs. Veuillez noter que l’enceinte centrale et les enceintes arrière ne peuvent pas être réglées sur Large si les enceintes avant sont réglées sur Small.
5.1 Rears détermine la manière dont des haut-parleurs d’une installation 7.1 traitent les sources provenant du format 5.1.
<
SURR L/R redirige le signal surround 5.1 vers les haut-parleurs surround droit et gauche. Aucun
signal n’est envoyé vers les enceintes surround arrière droit ou gauche.
<
SURR BACK L/R redirige le signal surround 5.1 vers les haut-parleurs surround arrière droit et
gauche. Aucun signal n’est envoyé vers les enceintes surround droit ou gauche.
<
BOTH redirige le signal surround 5.1 vers les deux paires de haut-parleurs, tout en réduisant de
3dB le signal de chaque.
Remarque concernant les dimensions des haut-parleurs : Un haut-parleur de type Large peut reproduire la bande passante complète (c’est-à-dire 20Hz à 20kHz). Un haut-parleur de type Small, tel qu’un haut-parleur satellite par exemple, ne peut pas reproduire
les basses fréquences (c’est-à-dire inférieures à 100 Hz).
None indique l’absence d’enceinte connectée sur ce canal.
3 – Subwoofer Settings (réglage du caisson de basses)
Si aucun caisson de basses n’a été sélectionné dans le menu précédent, certains articles sur cette page ne seront pas ajustables.
Cross-over Freq. (fréq. de recouvrement): ce paramètre dé nit le seuil en dessous duquel la redirection de basse s’effectue.
Les fréquences inférieures à cette limite sont redirigées depuis les enceintes Small (petites) vers les Avants ou le caisson de basses ; les fréquences supérieures ne sont pas redirigées. La valeur optimale de ce paramètre dépend de vos enceintes, de votre environnement et de vos préférences personnelles ; il est donc préférable que vous la déterminiez par vous-même, en effectuant quelques essais.
L’ajustement de la valeur peut être effectué en incréments de 10Hz, entre les valeurs de 40Hz et 130Hz.
Stereo Mode (mode stéréo) : choisissez entre Large (grandes), Large+Sub (grandes+caisson de basse) ou Sat+Sub (satellite+caisson de basses).
Si vous avez choisi une con guration comprenant un caisson de basses, vous pouvez choisir la manière dont les basses d’un signal stéréo sont reparties entre les haut-parleurs avant droit et gauche et le caisson. Choisissez l’option qui vous offre la basse la plus solide et la plus homogène (pour obtenir les meilleurs résultats mettez votre système à l’essai avec un disque test ou une émission en direct).
<
LARGE:
information stéréo pure – tout l’audio est envoyé vers les haut-parleurs avant droit et gauche. Utilisez cette con guration si vous avez des haut-parleurs avant de grande taille. Veuillez noter que cette option prendra priorité sur la con guration établie dans le menu Speaker Sizes.
<
LARGE+SUB: droite et gauche reçoivent de la stéréo pure ; la basse est extraite et envoyée vers
le caisson de basses. Avec cette option, l’information se rapportant aux basses fréquences se retrouve dupliquée.
<
SAT+SUB: choisissez cette option si vous possédez des enceintes satellite droite et gauche de
petite taille (c-à-d Small). En stéréo analogique, une gestion de basses complète est utilisée. Les sources analogiques sont envoyées vers le circuit DSP qui élimine la basse envoyée vers droite et gauche et la redirige vers le caisson.
Page 58
AVP700
F-14
AVP700
F-15
Français
Veuillez noter que dans les trois con gurations Stereo Mode ci-dessus, l’audio transite par le circuit DSP. Ceci peut entraîner une légère détérioration de la qualité du signal. Pour l’option LARGE, cette détérioration peut être évitée en contournant la puce DSP au moyen du bouton DIRECT.
DTS Lfe Gain (gain de la piste LFE DTS) : sur les bandes son DTS, la piste LFE est typiquement enregistrée à 10dB de moins que les pistes audio principales. Il est de ce fait nécessaire de compenser en augmentant le niveau de sortie LFE de 10dB. Le choix de la valeur 0dB Normal pour le paramètre DFS Lfe Gain activera cette compensation. Certaines bandes son DTS ont cependant été enregistrées avec un signal LFE de même niveau que ceux des autres pistes. Ces bandes son ne nécessitent pas de compensation de gain. Pour ces disques, réglez le gain du canal LFE DTS sur -10dB.
<
NORMAL : paramètre recommandé pour l’AVP700 ; augmente le signal LFE de 10dB.
<
-10DB : permet au signal LFE de passer directement à la sortie sans ajustement de gain.
Malheureusement il n’existe pas de règle pour déterminer la méthode d’enregistrement utilisée. En
règle générale cependant, seuls les premiers disques de musique DTS nécessitent la sélection de la valeur -10dB.
Sub Stereo (réglage du caisson de basses pour sources stéréo) : permet l’ajustement du volume du caisson de basses en cas d’utilisation du caisson avec des sources stéréo. La musique stéréo nécessitera souvent un niveau de caisson de basses inférieur à celui utilisé pour un  lm. Pour toute source stéréo, utilisez cette fonction d’atténuation pour réduire le niveau de sortie du caisson de basses à un niveau acceptable. Le niveau requis dépend de plusieurs facteurs, tels que la nature des enceintes, le type et le style de musique ampli ée et vos préférences personnelles.
DVD-A Sub Level (niveau du caisson de basses pour sources DVD-A) : permet de compenser pour le gain de volume du caisson de basses engendré par l’utilisation de décodeurs ou de sources externes (tels que les lecteurs de DVD-A).
Lors du décodage de signaux provenant d’entrées numériques, l’AVP700 suit la convention établie pour les produits de ce type et augmente le niveau du caisson de basse de 10dB par rapport au niveau des autres canaux. Certains décodeurs externes tels que les lecteurs DVD-audio ne se conforment cependant pas à la norme, et règlent le niveau du caisson de basses au même niveau que celui des autres canaux. Ceci a pour conséquence une baisse de volume du caisson de basses lors du transfert entre une source décodée par l’AVP700 et une source externe. Ce paramètre permet d’éviter cette baisse en fournissant l’option d’augmenter de 10dB le niveau de caisson de basses de l’entrée DVD-A (multicanal).
<
NORMAL : aucune compensation de gain. Ceci permet au signal basse fréquence DVD-A de
passer directement à la sortie sans ajustement de gain.
<
+10DB : augmente le niveau basses fréquences DVD-A (entrée multicanal) de 10dB.
L’option +10dB doit être sélectionnée si vous utilisez l’AVP700 en conjonction avec les sorties analogiques multicanal d’un lecteur DVD-A Arcam.
4 – Speaker Delay Settings (réglage de la temporisation des haut-parleurs)
Selon le positionnement relatif des haut­parleurs dans une pièce, il se peut que l’on observe un certain laps de temps entre les arrivées des signaux sonores provenant de haut-parleurs différents. En modi ant le réglage des temporisations pour les différents haut-parleurs, cet écart de perception peut être réduit, voire éliminé.
Pour régler la temporisation, imaginez que vous vous trouvez au centre d’un cercle délimité par les haut-parleurs. La valeur du réglage indique la distance entre vous et chaque haut-parleur.
Ces paramètres peuvent être utilisés pour dé nir automatiquement les temporisations appropriées aux différents haut-parleurs. Pour ce faire, mesurez la distance entre la position d’écoute habituelle et le panneau avant de chaque haut-parleur, puis entrez la valeur à l’emplacement qui convient. Les valeurs peuvent être entrées soit en pieds (pour plus de précision) soit en mètres, selon le choix d’unité de mesure effectué dans le menu General Settings. Un pied correspond approximativement à 0,3 mètre.
Les temporisations peuvent également être entrées directement en millisecondes.
Veuillez noter que l’ajustement de la temporisation ne
remplace pas le placement correct des haut-parleurs. Il contribue cependant à la précision et à la justesse des temps d’arrivée des différents signaux à la position d’écoute principale.
Aucune valeur de temporisation ne peut être entrée pour une enceinte ne  gurant pas dans la con guration sélectionnée dans le menu Speaker Sizes (Dimension des haut-parleurs).




















Mesures de distance pour la con guration du délai
de haut-parleurs 5.1. [et 7.1]
Assurez-vous d’avoir spéci é une unité de mesure (c.-à-d. Time (temporelle), Imperial (impériale) ou Metric (métrique)) avant d’entrer vos valeurs de temporisation. Vos con gurations de temporisation seront perdues en cas de changement d’unité de mesure. Si l’unité de mesure choisie est Time, entrez, pour chaque canal, la valeur de temporisation en millisecondes.
Page 59
AVP700
F-15
Français
5 – Level settings (réglage des niveaux)
Les différences de sensibilité d’un type de haut-parleur à un autre peuvent entraîner d’importantes différences de niveau audible. Les paramètres de réglage de niveau sur votre AVP700 peuvent assister à corriger ce déséquilibre.
Il est important de calibrer les enceintes correctement a n d’obtenir un étage audio bien centré. Il est dif cile d’effectuer une estimation des niveaux à l’oreille nue. De ce fait, nous vous recommandons d’utiliser, si possible, un compteur de niveau de pression sonore (compteur SPL) pour effectuer cette partie de la con guration de votre système.
Test Tone Cycle (cycle de tonalités d’essai)
<
Le mode MANUAL (manuel) est recommandée pour la con guration au moyen
d’un compteur SPL étant donné que la tonalité d’essai ne passera pas au haut­parleur suivant sans votre permission. Le haut-parleur mis en surbrillance émet du bruit rose; lorsque vous désirez mesurer une autre enceinte, mettez cette enceinte en surbrillance à son tour.
<
Le mode AUTO (auto.) est recommandé pour la con guration à l’oreille nue. Dans ce
mode, la tonalité d’essai passe automatiquement d’un haut-parleur au suivant après l’émission d’un signal d’une durée de deux secondes.
Lors de la première installation, observez l’af chage à l’écran au fur et à mesure que vous faites le tour des enceintes avec la tonalité d’essai. Véri ez que le haut-parleur émettant le signal correspond bien à celui qui est indiqué sur l’écran. S’il y a une divergence, véri ez et, si besoin est, recti ez le câblage de votre installation avant de reprendre la suite des opérations.
Pour calibrer les haut-parleurs avec un compteur SPL, installez-vous en position d’écoute habituelle et placer le compteur à hauteur d’oreille avec le microphone dirigé vers le haut. Vous devrez régler le compteur sur C avec une réponse lente et vous assurer que le centre de l’échelle indique un volume de 75dB. Si vous ne possédez pas de compteur SPL, réglez le haut-parleur avant gauche sur 0dB dans le menu puis harmonisez les niveaux des autres enceintes en conséquence.
Chaque haut-parleur peut être ajusté de ±10dB en incréments de 1dB. Le niveau de sortie de chaque enceinte doit être ajusté de telle manière a ce que le compteur SPL indique 75dB. Aucune modi cation ne peut être effectuée pour une enceinte ne  gurant pas dans la con guration sélectionnée dans le menu Speaker Sizes.
6 – EX Settings (con guration EX)
Surr. EX : peut être réglé soit sur AUTO soit sur MANUAL ; s’applique uniquement au
sources encodées Surround EX.
<
AUTO DD EX : l’AVR300 passe automatiquement en mode de décodage Surround
EX lorsqu’un signal encodé Surround EX est détecté (cette fonction peut être temporairement contournée en appuyant sur la touche MODE de votre télécommande).
<
AUTO PLIIX : l’AVR300 passe automatiquement en mode de décodage
Pro Logic IIx lorsqu’un signal est détecté (cette fonction peut être temporairement contournée en appuyant sur la touche MODE de votre télécommande).
<
MANUAL : l’AVR300 n’effectue pas de sélection automatique du mode de
décodage Surround EX. Celui-ci peut cependant être sélectionné au moyen de la touche MODE.
Use Channels 6+7 for (utiliser canaux 6+7 pour)
Choisissez l’une des options suivantes :
<
DOLBY SURR EX : Surround Dolby EX met à disposition deux canaux arrière
supplémentaires pour les sources à 5.1 canaux encodées EX. Ceci à pour but d’améliorer la restitution des effets spatiaux. Dans ce mode, les canaux six et sept de l’ampli cateur sont utilisés pour commander les haut-parleurs EX.
<
ZONE 2 : les canaux six et sept de l’ampli cateur sont utilisés pour commander les haut-
parleurs utilisés en zone deux.
<
BIAMP L+R (bi-ampli cation G/D) : les canaux six et sept de l’ampli cateur fournissent une
seconde sortie ampli ée pour les canaux droite et gauche. Ceci vous permet de bi-ampli er vos enceintes avant, améliorant ainsi la qualité sonore de ces canaux.
Si vous souhaitez utiliser cette option, reportez-vous à la page 26 pour obtenir des informations
supplémentaires.
Tout changement de valeur de ce paramètre exigera une recon guration du câblage de vos haut-parleurs.
Si vous utilisez un système de haut­parleurs 6.1 (avec un seul haut-parleur surround arrière), il est conseillé de connecter le haut­parleur arrière au canal surround arrière gauche du système AVP700.
Dans ce cas, le niveau du canal surround arrière connecté doit être augmenté de 3 dB (en d’autres termes, le compteur SPL doit af cher une réponse de 78 dB pour ce canal).
Page 60
AVP700
F-16
AVP700
F-17
Français
Con guration avancée
ADV 1 – Speaker Eq. (équalisation des haut-parleurs)
Ce menu permet l’ajustement précis des basses et des aigus en incréments de 1dB (jusqu’à ±6dB) pour chacune des enceintes du système. Utilisez ces ajustements avec modération pour compenser tout problème de réponse de haut-parleur dû au positionnement, à la de texture des surfaces adjacentes ou aux différences de marque.
Travaillez sur une seule enceinte à la fois, en mettant les autres haut-parleurs en sourdine. Vous pouvez, par exemple, utiliser le réglage des basses pour réduire l’excès de basses fréquences produit par un positionnement d’enceinte en coin de pièce ou encore utiliser le réglage des aigus pour contrebalancer les effets d’un placement à proximité de surfaces ré échissantes. Pour obtenir une bonne réponse de haut-parleurs, nous vous recommandons de commencer par essayer de changer le positionnement des enceintes avant de passer à l’équalisation. Les fréquences de coupure nominales du réglage de tonalité sont de 100Hz et 8kHz respectivement, type plateau.
Auto Stereo Tone Bypass (contournement auto. des réglages de tonalité par les signaux stéréo) : choisissez YES si vous souhaitez contourner les réglages de tonalité dé nis sur cette page en cas de détection d’un signal d’entrée stéréo (analogique ou numérique). Veuillez noter que cette option ne met pas l’AVP700 en mode Direct, elle  xe simplement les paramètres de réglage de tonalité à zéro.
ADV 2 – Video Settings (réglage des paramètres vidéo)
Ce menu permet l’ajustement avancé des paramètres vidéo de votre AVP700. Zone 1 OSD (af chage écran Zone 1) : permet d’allumer ou d’éteindre l’af chage
écran de la Zone 1.
<
Lorsque ce paramètre est réglé sur ON, toutes les modi cations effectuées
pendant l’utilisation générale de l’AVP700 sont af chées à l’écran. Celles-ci comprennent les modi cations portant sur le réglage du volume, la sélection des entrées et les paramètres des menus Set-up.
<
Lorsque ce paramètre est réglé sur OFF, les modi cations générales de
l’utilisateur ne sont pas af chées; seuls le sont les menus Set-up et les menus principaux.
Il est conseillé de laisser l’af chage écran sur ON : sans voir le panneau avant de l’AVP700 vous ne pourrez pas savoir si vos réglages éventuels sont corrects ou non.
Video Inputs (entrées vidéo) : l’audio et la vidéo des entrées composite et S-vidéo pour DVD, Sat, AV, VCR et AUX sont assignées à se synchroniser par défaut. Les cinq canaux d’entrée vidéo pour Tape, CD, FM, AM et DVD-A permettent d’assigner une source vidéo à ces sources habituellement réservées à l’audio. Si vous le désirez, vous pouvez assigner la même source vidéo à plusieurs entrées audio. Cette option vous permet d’écouter une source audio et de simultanément visionner une source vidéo séparée; vous pouvez par exemple, pour une émission radiotélévisée, écouter la radio tout en regardant la télévision.
HQ Video DVD, AV et SAT : permet d’assigner les entrées haute qualité ou video RGB à n’importe quel bouton de sélection de source. Par exemple, pour assigner au bouton DVD la vidéo composante/RGB provenant de l’entrée HQ Video DVD, réglez le paramètre HQ Video DVD sur DVD.
Si la vidéo haute dé nition est réglée sur RGB (RVB) (tel que décrit page 13) et qu’une entrée vidéo haute dé nition est assignée à un bouton, le système AVP700 considère que les signaux RVB sont présents pour cette entrée si un signal composite est détecté sur l’entrée composite correspondante.
Si cette assignation est effectuée mais qu’aucun signal RVB n’est fourni, aucun af chage n’est disponible pour la source assignée.
Pour l’affectation de vidéo HDMI, consultez ADV 6 – HDMI Settings.
ADV 3 – Digital Settings (réglage des paramètres numériques)
Coaxial inputs (entrées coaxiales) et Optical inputs (entrées numériques). Chacune
des entrées numériques peut être assignée à un des sept boutons de source stéréo (CD, TAPE, DVD, SAT, AV, VCR et AUX), ou bien encore être assignée à No button (aucun bouton).
Sur la gauche de la page de menu se trouve une liste des entrées physiques, telles que l’on les trouve sur le panneau arrière du dispositif. A droite se trouvent les boutons de sélection qui ont étés assignés à ces entrées.
Chaque entrée numérique ne peut être assignée qu’à un seul bouton de sélection de source. Par exemple, si vous désirez assigner l’entrée DVD coaxiale (Coaxial DVD Input) au bouton DVD, les choix restant pour les autres entrées numériques sont : CD,
TAPE, SAT, AV, VCR, AUX et No button. Si vous souhaitez ré-assigner le bouton DVD à
une autre entrée, un autre bouton (ou encore No button) doit d’abord être assigné à l’entrée DVD coaxiale.
Page 61
AVP700
F-17
Français
ADV 4 – Zone 2 Settings (réglage des paramètres de Zone 2)
VOL ZONE 2 : règle le volume de la zone 2.
Max Vol 20–83 (vol. max. 20-83) :  xe le volume maximal pour la zone deux. Cette
fonction est utile pour empêcher, par exemple, la surcharge accidentelle d’enceintes de faible puissance admissible.
Fix Vol (vol.  xe) : permet de choisir entre un niveau de sortie en zone deux variable et un niveau de sortie  xe. Si ce paramètre est réglé sur NO, le niveau de sortie peut être contrôlé soit à partir de la zone deux, soit à partir du dispositif principal. Si vous souhaitez régler le volume, réglez d’abord le volume de la Zone 2 sur la valeur désirée, avant de sélectionner YES.
Max On Vol (vol. max. à l’activation 0-83) : permet de limiter le volume maximal du système à son activation initiale. La Zone 2 sera réglée sur ce volume lors de son activation, si le volume sélectionné lors de la dernière utilisation dépasse ce seuil.
Stand-by (mise en veille) : permet à la Zone 1 (la zone principale) d’être mise en veille, soit localement soit également à partir de la Zone 2.
<
LOCAL ONLY (exclusivement local) : seule la zone principale peut être mise en veille à partir de la
zone principale.
<
ALL OFF (toutes zones) : La zone principale aussi bien que la Zone 2 peuvent être mises en veille
à partir de la zone principale.
Access (accès) : peut servir de dispositif de contrôle parental, permettant d’empêcher ou d’autoriser l’accès aux sources situées en Zone 2.
Pour empêcher l’accès à une source en zone deux, appuyez simplement sur le bouton correspondant, soit sur la télécommande, soit sur la façade de votre dispositif. Appuyez une seconde fois pour rétablir l’accès.
Les sources dont l’accès est autorisé sont listées sur la ligne Access de la page du menu.
ADV 5 – Analogue Settings (réglage des paramètres analogiques)
Input trims (réglages des entrées) : permet l’ajustement de la sensibilité des entrées
analogiques (en Volts rms) de telle manière à obtenir une dynamique optimale ainsi que de normaliser les niveaux de volume d’un son à un autre.
Les niveaux disponibles sont : LOW 0.5V (bas 0.5V), MEDIUM 1V (moyen 1V),
REFERENCE 2V (référence 2V), HIGH 4V (haut 4V). Le niveau de référence de 2V devrait
convenir à la plupart des entrées. Si la source est très faible comparée aux autres sources, vous pouvez augmenter son
niveau en sélectionnant la con guration MEDIUM 1V ou LOW 0.5V.
ADV 6 – HDMI Settings (paramètres HDMI)
DVD et SAT : permet d’assigner les entrées HDMI à n’importe quel bouton de sélection
de source. Par exemple, pour assigner l’entrée HDMI libellée DVD au bouton VCR, réglez l’option Input: DVD de ce menu sur VCR.
Sauvegarde des paramètres et sortie du menu Set-up
Vous pouvez soit sauvegarder les paramètres avant de quitter le menu, soit quitter le menu sans sauvegarder.
Sauvegarde des paramètres
1. Appuyez sur MENU pour rejoindre le Set-up Menu Index à l’option Save Set-up.
2. Appuyez sur OK pour sauvegarder.
3. Appuyez sur OK pour sélectionner Exit Set-up et quitter la con guration du système.
Sortie sans sauvegarde
Si vous choisissez de quitter la con guration du système sans sauvegarder, les nouvelles valeurs de vos paramètres de con guration seront perdues.
1. Appuyez sur MENU pour rejoindre l’index Set-up Menu Index à l’option Save Set-up.
2. Appuyez sur E pour sélectionner Exit Set-up.
3. Une fois Exit Set-up sélectionné, appuyez sur OK pour quitter la con guration du système.
Page 62
AVP700
F-18
AVP700
F-19
Français
Télécommande
SELECT DEVICE
SET
LAST
SLEEP
A–B
EXIT
GUIDE
CH
VOL
MUTE
0
FM
8 AV 9 MCH7 TUN
5 AUX 6 TAPE4 CD
2
SAT
3
VCR
1
DVD
THX
FX
SUB
P.MODE SUBT TITLE MENU
ZOOM AUDIO MEM RETURN
ANGLE SETUP STATUS SEARCH
DIS TRM 1 2
TST SYN DYN SLP
P – P + TM FAV
MODE
OPEN
MENU
INFO
CR80
DVDCBL VCR TV
SAT CD AMP AUX
OK
AM
REMARQUE :
Avant de tenter d’utiliser votre télécommande, pensez à installer les deux piles AA qui vous ont été livrées.
La télécommande CR80 est un appareil multifonction qui permet de contrôler l’AVP700 ainsi que jusqu’à sept autres dispositifs. Les instructions sur cette page ne se rapportent qu’au contrôle de l’AVP700.
Pour toute information concernant l’utilisation de la télécommande avec d’autres appareils, veuillez consulter le guide fourni avec la CR80.
SYN (Lip Sync, postsynchronisation)
Appuyez une fois sur ce bouton pour ajuster le délai audio de la postsynchronisation.
Utilisez les boutons de navigation D et E. Appuyez une nouvelle fois pour quitter le menu Lip sync.
TRM (Speaker trim, réglage du niveau des haut­parleurs)
Appuyez sur ce bouton pour afcher le menu Speaker trim level. TRM permet l’ajustement temporaire des niveaux des haut-parleurs, au moyen des boutons de navigation.
Appuyez une nouvelle fois pour quitter le menu Speaker trim.
Sélection de la source
DVD – entrée DVD SAT – entrée satellite VCR – alternance entre entrées VCR et AUX CD – entrée CD TAPE – entrée magnétophone (moniteur) AV – entrée AV MCH – entrée DVD-A (multicanal) FM – entrée FM AM – entrée AM
Appuyez sur le bouton correspondant à la source que vous souhaitez sélectionner ; appuyez et maintenez appuyé pour sélectionner une source analogique en présence d’une source numérique.
Sélection du dispositif IMPORTANT : pour commander l’AVP700, appuyez
d’abord sur le bouton AMP.
Mise sous tension / Mise en veille
Ce bouton permet la mise en veille ou la sortie de veille à distance de l’AVP700.
Si vous ne souhaitez pas passer la zone 2 en mode veille en même temps que la zone principale, appuyez sur la touche veille de la télécommande et maintenez-la enfoncée environ 3 secondes.
Boutons de navigation
Des boutons échés permettent la navigation des menus de l’AVP700.
Conrmez toute sélection en appuyant sur
OK.
SUB (réglage du niveau du caisson de basses)
Ce bouton permet un réglage temporaire du niveau du caisson de basses. Appuyez sur
SUB, puis ajustez au moyen des boutons
D
et E situés sur le panneau de navigation.
FX (mode effets DSP)
Utilisez ce bouton pour naviguer à travers les différentes congurations d’effets pour sources double-canal.
MUTE (mise en sourdine)
Appuyez une fois pour mettre le système principal en sourdine. Appuyez une nouvelle fois (ou bien utilisez VOL +/–) pour mettre hors sourdine.
VOLUME +/–
Ce bouton permet d’ajuster le volume.
MODE
Utilisez ce bouton pour naviguer à travers les congurations surround disponibles.
INFO
Appuyez ici pour changer le mode d’afchage RDS pour le tuner.
DIS (afchage)
Appuyez ici pour naviguer à travers les congurations Off/Dim/Bright (Aucune/Faible/ Forte) de l’illumination de l’afchage du panneau avant.
MENU
Appuyez ici pour sélectionner OSD Main menu. Appuyez et maintenez enfoncé pour plus de deux secondes pour sélectionner Set-up Menu Index.
THX (EX mode)
Dans la zone 2, utilisez ce bouton pour activer le mode « Follow Zone 1 ».
Notez que le système AVP700 ne prend pas en charge le traitement THX.
DYN/MEM
Sert à enregistrer la fréquence d’une station de radio dans les présélections. Appuyez une fois pour passer en mode d’enregistrement et utilisez les boutons P+/P- pour atteindre la présélection voulue, puis appuyez de nouveau sur ce bouton pour conrmer la sélection.
P- / P+ (Tuning/Présélection +/-)
Si le tuner est en mode PRESET, alors ces boutons permettent de modier la sélection (+ ou -). Si le tuner est en mode TUNING, alors ces boutons permettent de modier la fréquence sélectionnée (+ ou -).
Les autres boutons dans cette zone sont utilisés pour le contrôle de lecteur DVD et n’ont aucun effet sur l’AVP700.
TM
Mode Tuning : appuyez sur ce bouton pour basculer entre les modes de présélection (Preset) et de réglage du tuner (Tuning).
1/ STATUS (ÉTAT)
Appuyez sur ce bouton pour passer de la FM stéréo coupée à la FM mono sur le tuner.
Page 63
AVP700
F-19
Utilisation de votre AVP700
Pour l’af chage d’informations nous vous recommandons d’utiliser si possible l’af chage écran sur votre télévision ou moniteur. Cependant toute information essentielle est aussi dupliquée, une ligne à la fois, sur le dispositif d’af chage du panneau avant de l’AVP700.
Mise sous tension / hors tension
Enfoncez le bouton POWER. Approximativement deux secondes plus tard, le voyant d’alimentation vire au vert. L’entrée actuelle ainsi que son niveau de volume s’af chent — dix secondes plus tard, L’AVP700 est prêt à l’utilisation.
Veuillez attendre la  n de l’initialisation de l’appareil avant de tenter de l’utiliser. Nous vous recommandons d’attendre au moins 10 secondes avant de rallumer l’appareil après l’avoir éteint.
Veille
L’AVP700 possède un mode veille, qui peut être activé en appuyant sur le bouton veille de la télécommande. Lorsque l’appareil se trouve en mode veille, le dispositif d’af chage est vide et le voyant d’alimentation est allumé en rouge. Si vous ne souhaitez pas passer la zone 2 en mode veille en même temps que la zone principale, appuyez sur la touche veille de la télécommande et maintenez-la enfoncée environ 3 secondes. Le panneau avant du système AVP700 af chera alors le texte « Main Off » (Désact. zone principale) avant de passer en mode veille ; le voyant de la zone 2 s’allumera pour indiquer que la zone 2 est toujours active.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’AVP700 peut être laissé en veille ; ceci ne consommera que peu d’énergie. Si vous ne comptez pas utiliser votre AVP700 pendant plusieurs jours, nous vous conseillons cependant d’éteindre l’appareil complètement, au moyen du bouton d’alimentation situé sur le panneau avant.
Pour sortir de veille, vous pouvez soit appuyer sur l’un des boutons de source situés sur le panneau avant ou sur la télécommande, soit utiliser le bouton Veille de la télécommande.
Réglage du volume
Utilisez le bouton de réglage du volume pour régler le volume des haut-parleurs, des sorties de préampli cation et du casque. Le niveau du volume est af ché.
Veuillez noter que différentes sources peuvent demander des réglages de commande de volume différents pour donner une impression de niveau identique.
Il est important de comprendre que la position du volume ne constitue pas une indication précise de la puissance fournie à vos haut-parleurs. Il arrive souvent que l’ampli cateur fonctionne à sa puissance maximale bien avant que le réglage du volume n’atteigne sa position maximale. Ceci se produira notamment lors de l’écoute de CD dont le signal a été fortement compressé.
En comparaison avec ceux-ci, certaines bandes son de  lms peuvent sembler présenter des niveaux sonores beaucoup moins élevés, certains directeurs préférant réserver les niveaux maximaux pour les séquences d’effets spéciaux.
Le volume peut être réglé sur une échelle de 100dB en incréments de 1dB.
Mise en sourdine
Ple bouton MUTE met en sourdine les sorties haut-parleur et préampli cateur (la sortie vers les boucles d’enregistrement reste inchangée). Le panneau d’af chage porte l’indication Mute tant que la mise en sourdine est sélectionnée. Appuyez sur MUTE une deuxième fois (ou bien encore ajustez le volume) pour rétablir le volume.
Dispositif d’af chage du panneau avant
En mode d’opération normale, l’af chage indique le niveau de volume actuel ; d’autres zones éclairées indiquent le type d’entrée audio sélectionné (numérique ou analogique) et le type de  ot numérique (le cas échéant). S’il y a un changement de mode de décodage (par exemple, un passage du mode Dolby Pro Logic au mode Dolby Digital 5.1), ceci sera af ché en lettres de grande taille pendant approximativement deux secondes.
A/V SU RROUND SO UND PROCES SOR
SATDVDPHONESAUX AUX VCR
MO D E
EFFECTTREBLE
OK
RDS INFO
FM MUTE/
MONO STORE
PRESET/
TUNE DOWN/UP
AV TAPE CD ZONE 2 DIRECT
DISPLAY MUTE
POWER
AVP700
VOLUME
ULTRA HIGH PERFORMAN CE 7.1 PR OCESSOR
MENUBASS FM
AM DVD-A
Page 64
AVP700
F-20
AVP700
F-21
Français
Réglage de la luminosité de l’afchage (bouton DISPLAY)
Il est possible de régler le degré de luminosité du dispositif d’afchage du panneau avant. Appuyez sur le bouton DISPLAY situé sur le panneau avant ou bien encore sur le bouton DIS situé sur la télécommande pour naviguer entre les trois niveaux de luminosité.
Sélection d’entrée
Pour sélectionner une source particulière, appuyez sur le bouton correspondant, situé sur le panneau avant ou bien encore sur la télécommande. Huit types d’entrée sont disponibles: DVD, Sat, AV, AUX, VCR, Tape, CD et DVD-A (multicanal).
De plus, la réception AM ou FM peut être sélectionnée à partir du tuner incorporé. Tout signal image associé à l’entrée sélectionnée est transféré à la sortie moniteur.
Lors de la sélection d’une source, s’il y a détection d’une source numérique, l’AVP700 utilisera par défaut l’entrée numérique plutôt que l’entrée analogique. Si vous souhaitez cependant sélectionner l’entrée analogique, appuyez sur le bouton correspondant á la source sélectionnée et maintenez-le enfoncé pendant au moins deux secondes.
Le mode de décodage et les fonctions Stereo Direct sont sauvegardés et rappelés pour chaque entrée. Les entrées numérique et vidéo haute qualité associées à chaque source peuvent être congurées dans les menus de l’appareil.
L’entrée DVD-A est conçue pour le passage direct de sources DVD Audio ou SACD. Aucun traitement de données n’est effectué sur le signal provenant de cette entrée, hormis le réglage du
volume et des niveaux.
Utilisation avec un magnétophone
Le bouton TAPE sélectionne le signal audio d’un magnétophone relié aux prises TAPE IN de l’AVP700. Pour sélectionner le signal audio de l’entrée Tape, appuyez sur le bouton TAPE ; le voyant TAPE s’illumine
alors, en conjonction avec le voyant de l’entrée sélectionnée. L’illumination de ces deux voyants indique l’activation de la boucle d’enregistrement ainsi que la nature de la source prête à être enregistrée.
Exemple :
Si vous souhaitez enregistrer à partir de l’entrée CD :
<
Sélectionnez l’entrée CD.
<
Appuyez sur le bouton TAPE – vous pouvez maintenant écouter l’audio transitant par l’appareil
d’enregistrement. Dans le cas d’un magnétophone à trois têtes, ceci correspond à l’audio telle qu’enregistrée sur la cassette.
Veuillez noter que la sélection d’une source autre que la source CD aura pour conséquence de faire passer l’enregistrement à cette nouvelle source.
Utilisation avec un magnétoscope
L’AVP700 possède des boucles d’enregistrement magnétoscope et AUX pour l’audio et la vidéo (composite et S-vidéo seulement). Celles-ci transportent les données audio et vidéo (éventuelles) à partir de la source sélectionnée. La sortie magnétoscope est désactivée si VCR est la source sélectionnée ; la sortie AUX est désactivée si AUX est la source sélectionnée.
Exemple :
Si vous voulez enregistrer à partir de l’entrée SAT :
<
Sélectionnez l’entrée SAT.
<
Appuyez sur le bouton « record » (enregistrer) ou similaire de votre magnétoscope/AUX an de
démarrer l’enregistrement.
<
Notez que la sélection d’une source autre que la source SAT aura pour conséquence de faire
passer l’enregistrement à cette nouvelle source.
Stéréo Directe
Pour écouter une source stéréo analogique pure, appuyez sur le bouton DIRECT. Le mode direct contourne automatiquement tout traitement de données ainsi que toute fonction surround. En mode Direct, le traitement numérique est mis hors service an d’améliorer la qualité sonore en réduisant à une valeur minimale le bruit numérique à l’intérieur de l’AVP700. Lorsque l’appareil se trouve en mode Direct, le voyant situé au-dessus du bouton DIRECT s’illumine.
Remarque importante : quand le mode Stereo Direct est activé, la prise en charge des basses est désactivée. C’est pourquoi le mode Stereo Direct n’est pas recommandé pour les systèmes à base de petits haut-parleurs satellites, car l’information audio envoyée à ces haut-parleurs peut les endommager.
Zone 2
En appuyant sur le bouton ZONE 2, vous pouvez permettre au volume ainsi qu’à la source visionnée en Zone 2 d’être modiés à partir de la zone principale. Lorsque l’appareil se trouve en mode Zone 2, le voyant situé au-dessus du Bouton ZONE 2 s’illumine.
Lorsque vous appuyez sur le bouton pour la première fois, le panneau avant afche le texte ZONE 2 SRC (SRC indiquant la source visionnée en Zone 2). Lorsque cet afchage est actif, vous pouvez changer la source envoyée vers la Zone 2 en appuyant, sur le panneau avant, sur le bouton correspondant á la source désirée.
Pour quitter cet afchage, appuyez une deuxième fois sur le bouton ZONE 2.
Page 65
AVP700
F-21
Français
Casques
Pour utiliser un casque avec l’AVP700, branchez le casque sur la prise située sur le coté droit du panneau avant.
Lorsqu’un casque est branché, la sortie principale est mise en sourdine.
Effects/FX
Le bouton EFFECT (le bouton FX sur la télécommande) permet de naviguer entre les différents modes d’effets disponibles. Les effets ne sont disponibles que lorsque l’AVP700 est en mode stéréo.
Pour plus d’information concernant les effets, veuillez vous reporter à la rubrique DSP Effects Modes, page 25.
Mode
Lorsqu’une entrée numérique sélectionnée comporte un signal Dolby Digital ou DTS, l’AVP700 le détecte automatiquement et le traite en conséquence.
Pour une entrée analogique ou lorsque aucun signal Dolby Digital ou DTS n’est détecté, appuyez sur le bouton MODE pour parcourir les différents modes surround disponibles. Pour les signaux Dolby Digital ou DTS, ce bouton permet de parcourir les modes de traitement disponibles. Tous les modes disponibles sont détaillés un peu plus loin dans ce manuel, à partir de la page 26.
Le mode sélectionné s’afche pendant 3 secondes dans la partie principale de l’afchage, avant d’être remplacé par le volume. Le mode surround reste indiqué sur le dispositif d’afchage.
Treble/Bass (Aigus/Graves)
Ces boutons permettent de modier provisoirement le réglage des graves et des aigus pour tous les haut-parleurs actifs. En mode Stereo, ceci ne s’applique qu’aux haut-parleurs avant gauche et droit. En modes Effects, Pro Logic IIx Music, Dolby Digital et DTS, par exemple, ceci s’applique à tous les haut­parleurs.
Vous pouvez régler les graves et les aigus jusqu’à ±6 dB. Ces réglages sont complémentaires à ceux effectués dans la page Speaker Eq (égalisation des haut-parleurs) du menu Set-up. Cependant, la plage des réglages de tonalité globale maximale pour chaque haut-parleur utilisant cet écran et les paramètres de la page Speaker Eq est toujours de ±6 dB (et non pas de ±12 dB).
Pour sélectionner le haut-parleur que vous souhaitez ajuster, appuyez plusieurs fois sur le bouton TREBLE ou BASS, jusqu’à ce que l’enceinte en question soit afchée sur le dispositif d’afchage du panneau avant Ensuite, augmentez ou diminuez la valeur du paramètre en utilisant le bouton de réglage de volume
Notez que l’option de réglage des graves et des aigus n’est pas disponible en mode Stereo, si l’option
AUTO STEREO TONE BYPASS est réglée sur YES, ni en mode Stereo Direct.
Boutons de télécommande
Outre les boutons décrits ci-dessus, les boutons de télécommande suivants sont également pertinents :
SUB (caisson de basses)
Permet l’ajustement du volume du caisson de basses. Appuyez sur SUB, puis ajustez au moyen des boutons D ou E situés sur le panneau de navigation.
INFO
Possède la même fonction que le bouton RDS situé sur le panneau avant. Voir ci-dessous pour les détails de son utilisation.
SYN (synchronisation)
Certains appareils de traitement vidéo externes peuvent introduire des délais dans le signal vidéo, entraînant une désynchronisation de l’audio et de la vidéo. Vous remarquerez ce phénomène en observant une désynchronisation des sons de voix et des mouvements de lèvre correspondants.
Vous pouvez palier à ce problème en ajustant le paramètre Lip Synch (paramètre de délai audio de postsynchronisation). Appuyez sur SYN et changez le délai à l’aide des boutons de navigation D ou E Voir page 22 pour une explication complète de cette fonction.
TRM (Réglage)
Permet le réglage provisoire des niveaux des haut-parleurs. Appuyez sur TRM pour afcher le menu Speaker Trims, puis utilisez les boutons de navigation pour effectuer les réglages souhaités. Appuyez une nouvelle fois pour quitter le menu Speaker Trims.
Effet Description de l’effet None
(aucun)
Aucun effet activé, signal stéréo
Music (musique)
Extraction de l’ambiance et du canal central
Party (soirée)
Toutes enceintes activées
Club (boite de nuit)
Simule l’ambiance d’une salle de petite taille
Hall (salle) Simule l’ambiance d’une salle de taille
moyenne
Sport (sport)
Simule l’ambiance d’un stade sportif. Beaucoup de réverbération, avec extraction d’ambiance et dialogue central dépourvu d’effets
Church (église)
Simule l’ambiance d’une salle de grande taille, telle qu’une église
Page 66
AVP700
F-22
AVP700
F-23
Français
Utilisation du tuner
Le tuner radio de l’AVP700 peut être commandé soit à partir de la rangée supérieure de boutons du panneau avant (voir schéma ci-dessous), soit à partir de la télécommande. Remarquez que le comportement du tuner n’est visible qu’à partir de l’écran du panneau avant puisqu’il n’y a pas d’autre écran d’af chage spéci que au tuner.
Accordement sur une station
Le bouton PRESET/TUNE (préréglage/accordement, appelé TM sur la télécommande) permet d’alterner entre les deux modes de réglage : Preset et Tune. Le mode sélectionné s’af che brièvement. En mode d’af chage de la fréquence, la fréquence est suivie d’un T en mode Tuning ou d’un P en mode Preset. Preset et Tune.
TUNE MODE (MODE ACCORDEMENT)
Dans ce mode :
<
Appuyez sur les boutons 3 et 4 du panneau avant (ou les boutons P– ou P+ de la
télécommande) pendant au moins deux secondes pour passer en accordement automatique. Le tuner recherche alors un signal de station radio suf samment fort avant de s’arrêter. Appuyez de nouveau sur l’un des deux boutons pour passer à la station suivante. L’accordement automatique est disponible aussi bien pour les bandes AM que les bandes FM.
<
Vous pouvez amorcer le mode de recherche manuelle en tapotant sur les boutons 3 et 4.
Ce mode peut vous permettre de vous accorder sur une fréquence particulière. Il vous sera également utile si vous souhaitez vous régler sur une station trop faible pour être détectée par le mode de recherche automatique.
Quel que soit le mode choisi pour régler votre AVP700, l’indication TUNED s’af che sur l’écran d’af chage s’allume lorsque la station est accordée correctement.
PRESET MODE (MODE PRÉSÉLECTIONS)
Lorsqu’une ou plusieurs présélections sont dé nies, vous pouvez utiliser le mode Preset. En mode Preset, les boutons 3 et 4 du panneau avant (ou les boutons P– ou P+ de la télécommande) permettent de faire dé ler les stations présélectionnées.
Pour des instructions sur la mémorisation et la suppression des présélections, reportez-vous aux sections suivantes.
Mémorisation d’une présélection
Pour mémoriser une présélection, réglez la station à mémoriser, Appuyez sur le bouton STORE (ou
DYN de la télécommande). La fréquence de la station est indiquée sur l’af chage, suivie d’un numéro
prédé ni. Sélectionnez le numéro à affecter à cette station en utilisant les boutons 3 et 4 du panneau avant (ou les boutons P- ou P+ de la télécommande), puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton
STORE.
Lorsque la station est mémorisée, l’af chage indique à nouveau son nom (si les informations RDS sont transmises) ou sa fréquence.
Pour sortir de la fonction de mémorisation sans mémoriser la station, ne touchez pas aux commandes du tuner pendant 5 secondes. Il est également possible de remplacer une sélection par une autre. L’appareil offre 30 présélections pour les stations FM et 10 pour les stations AM.
Annulation d’une présélection
Appuyez sur le bouton STORE, sélectionnez le numéro de la station à annuler en utilisant les boutons
3
et 4 (ou P-/P+ de la télécommande) et appuyez sur le bouton FM MUTE/MONO (1/STATUS sur la
télécommande). L’af chage indique brièvement DELETE (Annulé) et le numéro présélectionné est remplacé par “--”. Il est
possible de réactiver un numéro de station annulé en mémorisant une station de la manière habituelle.
Système RDS (Radio Data System)
L’ampli-tuner audio-vidéo Arcam AVP700 accepte les systèmes RDS Programme Service et RDS Radio Text lors des retransmissions FM.
Lorsqu’une station comportant des informations RDS est sélectionnée, le voyant RDS s’allume sur l’af chage et le nom RDS de la station (par exemple “RTL”) apparaît peu après.
Appuyez sur le bouton RDS INFO pour visualiser les informations texte RDS (si une station n’émet pas d’informations texte, l’af chage indique brièvement NO TEXT (pas de texte) et revient au nom de la station).
Appuyez à nouveau sur RDS INFO pour af cher la fréquence de la station. Appuyez une troisième fois sur RDS INFO pour revenir au nom de la station. Si vous appuyez sur RDS INFO lorsqu’une station non-RDS est sélectionnée, l’af chage indique NO NAME
(Pas de nom) pendant trois secondes puis revient à l’af chage par défaut.
RDS INFO
FM MUTE/
MONO STORE
PRESET/
TUNE DOWN/UP
FM ST
Page 67
AVP700
F-23
Français
FM Mute/Mono
Le tuner du système AVP700 comporte un circuit de coupure automatique qui, lorsqu’il est enclenché, coupe tout signal trop faible pour être entendu. Pour enclencher ce circuit, appuyez sur le bouton MUTE/
MONO FM du panneau avant : l’af chage indique FM MUTE et aucun son ne passe par les haut-parleurs.
Pour écouter une station qui est coupée automatiquement, appuyez de nouveau sur le bouton FM MUTE/
MONO pour désenclencher le circuit de coupure. Le tuner passe en réception mono, ce qui annule la
plupart du bruit de fond. FM MUTE n’est plus af ché et vous pouvez poursuivre votre écoute.
Écoute du tuner en zone 2
Vous pouvez sélectionner le tuner, comme d’autres entrées, pour une transmission vers la zone 2. Notez, cependant, qu’il est impossible d’écouter des stations différentes dans la zone principale et dans la zone 2 en même temps. Cela est dû à l’équipement du AVP700 équipé d’un seul module tuner.
Utilisation du menu Main
Le menu Main (menu principal) se compose de trois écrans permettant d’effectuer des modi cations sur le fonctionnement du système AVP700. Les exemples comprennent le réglage de la tonalité pour une entrée spéci que ou la sélection du mode Direct.
Les trois écrans du menu principal apparaissent sur le dispositif d’af chage. La ligne sélectionnée sur chaque écran est également af chée sur le panneau avant du système AVP700. Chacune des sections suivantes comporte une illustration indiquant l’écran qui s’af che à mesure que vous parcourez les menus.
Utilisation de la télécommande pour af cher le menu Main
Appuyez brièvement sur le bouton MENU pour af cher le Main Menu Screen 1 (écran 1 du menu principal). Utilisez les boutons de navigation B et C pour vous diriger respectivement vers le haut et vers le bas du menu. Les boutons D et E servent à modi er la sélection de la ligne surlignée ou à passer à l’écran suivant si le titre du menu est sélectionné.
Utilisation du panneau avant pour af cher le menu Main
PAppuyez sur le bouton MENU pour af cher le menu principal. Pour parcourir les éléments d’un menu, appuyez sur le bouton
EFFECT/
6
pour descendre et sur le bouton MODE/5 pour remonter. Utilisez le bouton de réglage du volume pour les fonctions 3 et 4, a n de parcourir les choix possibles ou de changer de page si le titre du menu est sélectionné.
Main Menu Screen 1
Vol :
indique le volume réglé pour la zone principale. Vous pouvez régler ce volume ici.
Audio Input (Entrée audio) : indique la source de l’entrée audio sélectionnée.
Vous pouvez modi er cette entrée audio, lorsque la ligne est sélectionnée, en utilisant les boutons de sélection de la source situés sur le panneau avant ou sur la télécommande. Notez que la modi cation de l’entrée audio affecte également l’entrée vidéo qui se règle sur le même paramètre.
Video Input (Entrée vidéo) : indique la source de l’entrée vidéo sélectionnée.
Vous pouvez modi er cette entrée vidéo, lorsque la ligne est sélectionnée, en utilisant les boutons de sélection de la source situés sur le panneau avant ou sur la télécommande. La modi cation de l’entrée vidéo n’affecte pas l’entrée audio. Vous pouvez donc utiliser une entrée vidéo différente de celle que vous utilisez pour l’audio.
correspondre à la même entrée lorsque l’entrée audio sera modi ée la fois suivante.
Remarque : les entrées composite/S-vidéo et les entrées vidéo haute dé nition sont indépendantes les unes des autres. Si vous disposez d’une source vidéo via l’une des entrées vidéo haute dé nition, vous ne pouvez pas modi er l’entrée vidéo sans modi er également l’audio.
Video Type (Type vidéo) : Ce réglage s’applique uniquement aux téléviseurs connectés à l’aide
d’un câble SCART, pour lesquels les sorties fl et fm des déclencheurs sont connectées via un connecteur SCART adapté. Il af che le format vidéo actuellement sélectionné pour l’af chage ; vous pouvez le régler manuellement sur 4:3 ou 16:9, en fonction du format que vous utilisez pour votre téléviseur. Pour plus d’informations sur ces déclencheurs, reportez-vous à la page 12.
Stereo Direct:
<
OFF (désactivé) : le système AVP700 fonctionne normalement.
<
ON (activé) : le système AVP700 utilise le signal de l’entrée analogique pour la source,
en ignorant le circuit numérique. Dans ce mode, le système AVP700 fonctionne comme un ampli cateur analogique. Il ferme également tous les circuits inutilisés pour des performances optimales. Notez qu’aucune entrée numérique n’est disponible dans ce cas.
Bass and Treble (Graves et Aigus) : permettent de modi er provisoirement le réglage des graves
et des aigus pour tous les haut-parleurs actifs. En mode Stereo, cela ne s’applique qu’aux haut­parleurs avant gauche et droit.
En modes Effects, Pro Logic IIx Music, Dolby Digital et DTS, par exemple, cela s’applique à tous
les haut-parleurs.
Vous pouvez régler les graves et les aigus jusqu’à ±6 dB. Ces réglages sont complémentaires
de ceux effectués à la page Speaker Eq (égalisation des haut-parleurs) du menu Set-up. Cependant, la plage des réglages de tonalité globale maximale pour chaque haut-parleur utilisant cet écran et les paramètres de la page Speaker Eq est toujours de ±6 dB (et non pas de ±12 dB).
Notez que le réglage des graves et des aigus n’est pas possible en mode Stereo, si l’option AUTO
STEREO TONE BYPASS est réglée sur YES, ni en mode Stereo Direct.
Page 68
AVP700
F-24
AVP700
F-25
Français
Balance (Équilibre) : permet de modi er provisoirement l’équilibre sonore entre les haut-parleurs
avant gauche et droit. Vous pouvez modi er l’étage sonore de gauche ou de droite jusqu’à 10 dB. Notez qu’il est impossible de déplacer complètement le signal audio vers un seul canal.
Main Menu Screen 2
Compression : permet la sélection de trois taux de compression différents (OFF,
MEDIUM et HIGH). La compression la plus élevée est destinée à l’écoute à des
heures tardives. L’effet de compression augmente le volume des passages silencieux et diminue le volume des passages plus forts. La compression peut être désactivée en réglant cet élément sur OFF. L’option Compression est disponible uniquement pour les enregistrements Dolby Digital et pour certains enregistrements DTS.
Lip Sync (Doublage) : permet l’introduction et le réglage d’un retard entre les
signaux audio et vidéo, a n de compenser la désynchronisation du son et de l’image. Cela peut être nécessaire lors de l’utilisation d’un traitement vidéo supplémentaire dans le système, pour le doublage des lignes ou la vidéo à balayage progressif ou lorsqu’un DVD a été mal gravé ou qu’une retransmission indique un retard perceptible entre le son et l’image.
La fonction Lip sync fonctionne sur toutes les sources, sauf si le mode Stereo Direct est
sélectionné. Elle est également directement disponible avec la touche SYN de la télécommande.
La plage du retard pour le doublage est comprise entre 0 et 22 millisecondes. Vous ne pouvez
régler le doublage que pour corriger le retard vidéo : si l’audio présente un retard, réglez l’option Lip synch sur sa valeur minimale.
Pro Logic IIx Music Mode : permet le réglage du champ sonore pour le décodage Dolby Pro
Logic II/IIx Music des sources à double canal.
<
Dimension : permet à l’utilisateur de régler progressivement
Centre Width (Largeur centrale) : avec
régler Centre Width sur 3.
<
Mode Panorama : étend l’image centrale avant pour inclure les haut-parleurs
surround et permettre ainsi un effet d’enveloppe avec une imagerie de murs latéraux.
Main Menu screen 3
Cet écran se rapporte aux fonctions de la zone 2. Ces fonctions sont nécessaires si votre système est installé de manière à envoyer de l’audio et de la vidéo à une pièce Zone 2 séparée ou si vous souhaitez utiliser la fonction casque de la Zone 2.
Vol : indique le volume utilisé pour la Zone 2. Vous pouvez régler ce volume ici.
Cette option représente également le réglage du volume de la sortie du casque s’il est attribué à la Zone 2.
Zone 2 Source (Source Zone 2) : permet de sélectionner la source à envoyer à la
zone 2. Cette source peut être sélectionnée spéci quement ou réglée sur Follow Zone 1 (Suivre Zone 1).
trois haut-parleurs selon des degrés variables.
Centrale
Avant
gauche
Avant droite
Disposition Effet
d’élargissement du centre
0 Pas d’élargissement
du centre 1 20.8° 2 28° 3 36° 4 54° 5 62° 6 69.8° 7 Centre fantôme
Paramètre Centre Width du mode
Dolby Pro Logic IIx
Page 69
AVP700
F-25
Français
Modes Surround
Introduction
Le processeur du système AVP700 fournit tous les modes principaux de décodage et de traitement pour les signaux analogiques et numériques.
Modes des sources numériques
Les enregistrements numériques sont généralement codés pour inclure des informations sur le type de leur format. Le système AVP700 détecte automatiquement le format approprié d’un signal numérique, tel que Dolby Digital ou DTS, et active le décodage correspondant.
Modes des sources analogiques
Les enregistrements analogiques ne contiennent pas les informations relatives à leurs formats de codage. Le mode de décodage souhaité, tel que Dolby Pro Logic, doit donc être sélectionné manuellement.
Mémorisation des modes
Le système AVP700 possède une mémoire exhaustive lui permettant de mémoriser différents paramètres pour chaque bouton source. Le texte ci-dessous s’applique à toutes les entrées, sauf DVD-A.
Les données audio Dolby Digital ou DTS (parfois communément appelées sources bistream) peuvent être sorties dans trois modes de mixage, sélectionnés à l’aide du bouton MODE :
<
Surround (cinq canaux principaux et un caisson de basses pour une source 5.1, par exemple)
<
Stereo Downmix (Mixage stéréo)
<
Mono Downmix (Mixage mono)
Le système AVP700 mémorise le dernier mode de mixage utilisé avec une source bitsream. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Modes des Sources multicanal.
L’audio à double canal, qu’il soit analogique ou numérique, peut également être sorti selon trois modes de mixage, sélectionnés à l’aide du bouton MODE :
<
Surround (Dolby Pro Logic IIx Movie, Neo:6 Music, etc, par exemple)
<
Stereo (avec effets appliqués pour les PCM analogiques ou numériques)
<
Mono
Le système AVP700 mémorise le dernier mode de mixage utilisé avec une source à double canal et, si en mode Surround, le mode surround en particulier. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Modes des sources à double canal. Si un mode d’effet a été appliqué en mode Stereo, il sera également mémorisé.
Il existe un lien entre les modes de mixage pour les sources bitstream multicanal (5.1, par exemple) et les sources bistream à double canal (2.0 ou 2.1). Si vous lisez une source 5.1 en mode de mixage Surround, le système AVP700 mémorise ce mode pour toutes les sources bitstream (DTS-ES Matrix, Dolby Digital 3.0, etc, par exemple) et utilise le plus grand nombre de haut-parleurs pour lesquels le signal est codé. Par conséquent, lorsque vous lisez une source bitsream 2.0 ou 2.1, le mode de mixage Surround est utilisé et le système AVP700 entre en mode Dolby Pro Logic IIx Movie pour tenter de recréer l’environnement surround à partir de ce qui peut être une source codée Pro Logic. Si vous écoutez une source bitstream 2.0 ou 2.1 en stéréo normale (avec ou sans caisson de basses), appuyez sur MODE pour rechercher le mode de mixage Stereo (Dolby Digital 2/0.0 sur l’afchage, par exemple). Cependant, si la source devient à nouveau bitstream multicanal (5.1, par exemple), le système AVP700 utilise le mode de mixage Stereo et sort donc un mixage stéréo du signal muticanal. Vous pouvez retrouver une sortie entièrement surround en appuyant sur MODE, an de rechercher le mode surround codé sur le disque.
Sources multicanal numériques
Le matériau de la source multicanal numérique est généralement fourni sous forme audio 5.1. Les canaux 5.1 sont composés de haut-parleurs avant gauche, central et droit, de deux haut-parleurs surround et d’un canal LFE (Effets Basses Fréquences).
Le canal LFE n’étant pas un canal complet, il est appelé.1. Les systèmes surround décodent et reproduisent les canaux 5.1 directement. Les systèmes de décodage
améliorés Dolby Digital EX et DTS-ES créent un canal arrière supplémentaire à partir des informations cachées dans les deux signaux surround de la source 5.1. Ces systèmes EX et ES améliorés sont parfois appelés systèmes 6.1. Ce canal surround arrière supplémentaire est généralement reproduit via deux haut-parleurs distincts, créant ainsi un système 7.1.
Lecture 5.1 sur systèmes de haut-parleurs 7.1
Lorsque vous écoutez des enregistrements numériques à canal 5.1, tels que Dolby Digital et DTS, sur un système de haut-parleurs à canal 7.1, deux des haut-parleurs n’émettront aucun son. Vous pouvez attribuer le même signal à ces deux haut-parleurs surround arrière que celui des haut-parleurs surround à la page Speaker Sizes (Dimension des haut-parleurs) du menu Set-up.
Lorsque les haut-parleurs surround et surround arrière sont sélectionnés, le volume des deux est réduit de 3 dB, an de conserver l’équilibre des niveaux sonores.
Page 70
AVP700
F-26
AVP700
F-27
Français
Modes des sources à double canal
Les modes de décodage et surround suivants sont disponibles :
<
Mono
<
Pro Logic Emulation
<
Stereo
<
Neo:6 Cinema
<
Pro Logic II/IIx Movie
<
Neo:6 Music
<
Pro Logic II/IIx Music
Ces modes sont disponibles avec des sources analogiques à double canal et numériques PCM à double canal (bien qu’il soit possible qu’une source Dolby Digital 2.0 soit décodée en Mono, Stereo ou Pro Logic IIx Movie).
Mono : le système AVP700 combine les canaux audio gauche et droit à partir d’un signal stéréo,
an de produire un signal mono. Cela peut représenter un avantage lors de la lecture d’enregistrements audio anciens ou de cassettes VCR, spécialement les disques 33 tours mono.
Analogue Stereo (stéréo analogique) : dans ce mode, le système AVP700 fonctionne comme un
amplicateur audio de haute qualité conventionnel. Notez que si le caisson de basses est activé en mode stéréo, un traitement du signal sera effectué. Pour obtenir une qualité sonore ultime avec des sources analogiques, sélectionnez alors la fonction Stereo Direct.
Digital Stereo (Stéréo numérique) : permet de décoder les signaux numériques à double canal, tels
que les signaux PCM provenant de sources CD ou de certains DVD.
Dolby Pro Logic II/IIx : le décodage Dolby Pro Logic II est conçu pour produire une sortie à cinq
canaux à partir d’un matériau source à double canal. Ceci est étendu par le décodage Dolby Pro Logic Iix, qui est conçu pour produire une sortie à 5 ou 7 canaux à partir d’un matériau source à double canal et une sortie à 7 canaux à partir d’un matériau à 5 canaux.
Il existe trois modes différents disponibles avec Pro Logic II/IIx : Movie, Music et Game,
destinés respectivement aux lms, à la musique et aux jeux. En raison des différentes méthodes d’enregistrement utilisées pour les lms et la musique, il est préférable d’utiliser le mode de décodage correct pour le matériau source, an d’obtenir un résultat optimal.
<
Movie Mode (mode Film) : ce mode est destiné à une utilisation avec un matériau cinématique,
mixé et contrôlé dans un environnement multicanal calibré. Le mode Movie est un mode xe, conçu pour offrir un son similaire à celui obtenu dans une salle de cinéma, lors de l’écoute avec un système Home-cinema.
<
Music Mode (mode Musique) : la musique stéréo n’est pas conçue pour le traitement surround, malgré la possibilité d’obtenir de bons effets surround avec une production minutieuse. La méthode de décodage optimale variant selon l’enregistrement, le mode Music permet à l’utilisateur de régler les caractéristiques du traitement. Vous pouvez obtenir davantage d’informations sur le réglage du mode Music avec les commandes Dimension et Centre Width à la section Main Menu Screen 2.
Dolby Pro Logic : le décodage Dolby Pro Logic est un mode de leg conçu pour produire une sortie à
cinq canaux à partir d’un matériau source à double canal. Il ne doit être utilisé que si le matériau source est codé en Dolby Pro Logic. Dans le cas contraire, il est préférable d’utiliser le mode Dolby Pro Logic IIx, car le traitement Pro Logic sur les sources stéréo immédiates peut paraître étouffé ou compressé.
DTS NEO:6 : ce mode fournit jusqu’à six canaux à bande complète de décodage à partir
d’un matériau de matrice stéréo. Le système AVP700 dérive jusqu’à six canaux distincts correspondant à la disposition des haut-parleurs Home-cinéma standard.
<
Cinema (Cinéma) : mode de lm conçu pour reproduire un environnement de salle de cinéma.
La technologie Neo:6 permet à divers éléments sonores au sein d’un ou de plusieurs canaux d’être gouverné séparément et de manière à suivre naturellement la présentation d’origine.
<
Music (Musique) : mode de musique conçu pour produire un effet surround vif à haute intégrité
à partir de deux sources musicales à double canal provenant des haut-parleurs disponibles. Le mode de musique Neo:6 étend les enregistrements sans matrice stéréo à la présentation à cinq ou six canaux sans diminuer la subtilité ou l’intégrité de l’enregistrement stéréo d’origine.
Modes des sources multicanal
Les modes suivants sont disponibles pour les sources numériques multicanal. Les modes spéciaux, tels que DTS-ES 6.1 Matrix et DTS-ES 6.1 Discrete, ne sont disponibles qu’à partir du matériau source correct.
Pour les sources Dolby Digital : Pour les sources DTS :
<
Dolby Digital 5.1
<
DTS 5.1
<
Dolby Digital 5.1 Stereo Downmix< DTS 5.1 Stereo Downmix
<
Dolby Digital 5.1 Mono Downmix< DTS 5.1 Mono Downmix
<
Dolby Digital Ex
<
DTS-ES 6.1 Matrix
<
Dolby Digital Pro Logic IIx
<
DTS-ES 6.1 Discrete
Dolby Digital 5.1 : format sonore le plus utilisé pour la vidéo sur DVD. Il correspond également
au format standard pour la télévision numérique aux États-Unis. Les sources Dobly Digital
5.1 fournissent un son surround avec cinq canaux complets discrets : gauche, central, droit, surround gauche, surround droit et un canal LFE (Effets Basses Fréquences).
Dolby Digital Ex : extension du décodage Dolby Digital fournissant une sortie à 6 canaux à partir d’une
entrée à 5 canaux. Le canal surround central est le canal supplémentaire (pour lequel sont utilisés les deux haut-parleurs surround arrière) et est dérivé des informations sur les canaux surround gauche et droit. Vous ne devriez utiliser ce mode de décodage que lorsque le matériau source est codé Surround EX (normalement indiqué sur l’emballage du disque et détecté automatiquement par le système AVP700), mais vous pouvez également l’utiliser à d’autres moments si vous le souhaitez.
Dolby Digital Pro Logic IIx : extension du décodage Dolby Digital fournissant une sortie à 7
canaux à partir d’une entrée à 5 canaux. Les canaux supplémentaires correspondent aux canaux arrière surround dérivés des informations sur les canaux surround gauche et droit.
DTS 5.1 : moins commun que le format Dolby Digital, mais généralement reconnu dans l’industrie
audio comme étant de qualité sonore supérieure. Ce format fournit un son surround avec cinq canaux complets et un canal LFE.
Page 71
AVP700
F-27
Français
DTS-ES 6.1 Matrix : format de canal 6.1 basé sur le format DTS 5.1. La sixième matrice du canal
est codée sur les canaux surround gauche et droit. Le sixième canal est un canal surround central, dirigé vers les haut-parleurs surround arrière gauche et droit.
DTS-ES 6.1 Discrete : format sonore de canal 6.1 discret (contrairement au format DTS-ES 6.1
Matrix où les informations du sixième canal (surround central) sont extraites des deux canaux surround). Le mode DTS-ES 6.1 Discrete fonctionne uniquement sur les sources avec codage audio DTS-ES 6.1 Discrete, tel que certains disques DVD.
Vous pouvez trouver une liste des titres des logiciels disponibles avec les titres DTS-ES 6.1 Matrix et DTS-ES 6.1 Discrete sur www.dtsonline.com.
DSP Effects Modes (Traitement numérique du signal)
Le système AVP700 possède plusieurs modes d’effets pouvant être utilisés pour améliorer un signal stéréo et pour utiliser les haut-parleurs surround. Les modes d’effets DSP sont uniquement disponibles avec les signaux de source stéréo.
Music : utilise entièrement les haut-parleurs supplémentaires placés au centre, sur les côtés et à
l’arrière de la pièce. Cet effet utilise l’extraction ambiante pour les haut-parleurs latéraux et arrière et offre le traitement surround le plus subtile sans réverbération ni ré exions.
Party (Fête) : permet de lire les signaux stéréo non traités sur tous les haut-parleurs pour une
musique de fond ou pour une sortie acoustique maximale du système.
Club : génère des informations de ré exion et de courtes réverbérations vers les haut-parleurs
avants, latéraux et arrières. Il simule un petit club, tel qu’un club de Jazz.
Concert Hall (Salle de concert) : génère les informations ambiantes pour la simulation d’un hall de
taille moyenne. Les informations des ré exions et des réverbérations moyennes sont envoyées à tous les canaux.
Sports : effet stade de sport idéal pour une utilisation lors des événements sportifs en direct,
normalement en stéréo. L’ambiance extérieure des stades de sport est recréée tout autour de vous, sauf au niveau du canal central réservé aux commentaires.
Church (Église) : utilise un algorithme de réverbération qui augmente la décroissance de la
réverbération riche et douce des grands espaces. Comme son nom l’indique, cet effet fonctionne bien pour la simulation d’un espace avec un long temps de réverbération relatif à sa taille, tel qu’une église ou une cathédrale.
Positionnement des haut-parleurs
Le système AVP700 permet de connecter jusqu’à sept haut-parleurs et un caisson de basses actif au système principal. Les canaux de sortie correspondent aux haut-parleurs avant gauche, centraux, avant droit, surround gauche, surround droit, surround arrière gauche, surround arrière droit et au caisson de basses actif (voir schéma).
Tous les haut-parleurs, à l’exception du caisson de basses, doivent être placés autour de votre emplacement de visualisation et d’écoute normal (voir schéma). Le caisson de basses doit être placé selon les instructions du fabricant. Essayez plusieurs positions pour obtenir le meilleur résultat.
Haut-parleurs avant gauche et droit
Placez les haut-parleurs avant gauche et droit de façon à obtenir une bonne image stéréo pour une reproduction musicale normale. Si vous les placez trop près les uns des autres, cela entraîne un manque d’espace. Si vous les placez trop loin les uns des autres, l’image stéréo semble comporter un grand « trou » en son milieu et est coupée en deux. S’il n’existe aucune alternative pratique au placement éloigné des haut-parleurs, cet effet peut être surmonté en reproduction musicale en utilisant l’extraction du son central à partir des haut-parleurs gauche et droit (reportez -vous à la section Dolby Pro Logic IIx Music Mode, plus haut dans ce manuel).
Haut-parleur central
Le haut-parleur central permet une reproduction plus réaliste des dialogues et des sons centraux. Il doit avoir un équilibre des tonalités identique aux haut-parleurs avant gauche et droit et être placé à la même hauteur.
Haut-parleurs surround gauche et droit
Les haut-parleurs surround gauche et droit reproduisent le son et les effets ambiants présents dans un système Home-cinéma multicanal et (pour une utilisation Home-cinéma) doivent être installés à environ un mètre au-dessus des oreilles de l’auditeur.
Haut-parleurs surround arrière gauche et droit
Les haut-parleurs surround arrière gauche et droit sont utilisés pour ajouter un effet de profondeur supplémentaire, ainsi qu’une meilleure localisation du son, et doivent être installés à environ un mètre au-dessus des oreilles de l’auditeur. Placez les deux haut-parleurs surround arrière de manière à créer un arc de 150 degrés environ entre chaque haut-parleur surround arrière et le haut-parleur central. Les haut-parleurs surround arrière doivent faire face à l’avant de la pièce, comme indiqué dans le schéma, a n d’offrir un point idéal.
Remarque : si vous disposez d’un système de haut-parleurs 6.1, composé d’un seul haut-parleur surround arrière, il est conseillé de connecter ce haut-parleur au canal surround arrière gauche du système AVP700.
Caisson de basses
Le caisson de basses améliore largement les performances des graves de votre système. Il est utile pour la reproduction d’effets cinématographiques spéciaux, particulièrement lorsqu’un canal LFE (Effets Basses Fréquences) est disponible, ainsi que plusieurs disques codés Dolby Digital ou DTS.


 


 



 
Page 72
AVP700
F-28
AVP700
F-29
Français
Dépannage
L’unité ne s’illumine pas.
<
Le cordon d’alimentation est-il branché au système AVP700 et la prise secteur à laquelle il est
branché est-elle sous-tension ?
<
Le bouton d’alimentation est-il enfoncé ?
<
Les fusibles secteur de la prise (le cas échéant) ont-ils fondu ? Le système AVP700 nécessite un
fusible 6 A ou supérieur.
Si le témoin situé en regard du bouton d’alimentation est illuminé en rouge, le système AVP700 est en mode veille. Appuyez sur l’un des boutons de sélection de source sur le panneau avant ou sur la télécommande pour faire sortir l’unité du mode veille.
L’unité ne répond pas normalement à la télécommande, voire pas du tout.
<
Le problème est-il résolu si vous insérez des piles neuves dans le boîtier de télécommande ?
<
Vériez que le récepteur de la télécommande est “visible” sur le boîtier (le récepteur se situe
au centre de l’afchage du panneau avant) et que la télécommande est bien orientée dans sa direction.
Le dispositif d’afchage du panneau avant est vide.
Vériez que l’afchage n’est pas désactivé en appuyant sur la touche DIS du boîtier de télécommande.
Aucune image n’est visible.
<
Votre dispositif d’afchage (téléviseur, projecteur, etc.) est-il sous tension et réglé pour
correspondre au système AVP700 ? Effectuez un test en appuyant sur le bouton Menu du système AVP700. L’option Main Menu Screen 1 doit s’afcher.
<
L’entrée vidéo correcte est-elle sélectionnée sur le système AVP700 ?
<
La source vidéo est-elle activée, fonctionne-t-elle normalement et, le cas échéant, est-elle en
mode de lecture ?
La source vidéo est différente de la source audio.
<
Les entrées vidéo et audio sont-elles correctement sélectionnées dans l’écran Main Menu Screen
1 ? Appuyez sur MENU, modiez la source audio ou vidéo en utilisant les touches de navigation 5 et 6 pour sélectionner Audio Input ou Vidéo Input, puis utilisez les boutons de sélection de source pour choisir l’entrée appropriée.
<
Les entrées audio numériques et les entrées vidéo HQ sont-elles correctement attribuées aux
sources à la page Digital Settings du menu Setup ?
Des bords lumineux ou “fantômes” apparaissent sur l’image.
<
Les câbles utilisés pour les connexions vidéo analogiques (non HDMI) sont conçus pour
transporter des données vidéo (il s’agit de câbles coaxiaux de 75 Ω).
<
Vériez que la commande Sharpness (Netteté) de votre dispositif d’afchage vidéo est
désactivée ou réglée sur une valeur réduite.
<
Si le problème se produit avec une connexion HDMI, essayez d’utiliser un câble plus court. En
général, les signaux HDMI ne peuvent pas être transmis par l’intermédiaire de câbles aussi longs que les signaux analogiques.
Il n’y a pas d’afchage :
<
Votre dispositif d’afchage vidéo est-il correctement connecté au système AVP700 ?
<
Vériez que l’afchage n’est pas désactivé à la page Video Settings du menu Setup.
<
Si vous utilisez un afchage composante, vériez que le système AVP700 est réglé pour la vidéo
composante. Reportez-vous à la section Conguration de base.
Il n’y a pas d’afchage pour la sortie HDMI.
L’afchage est rose/rouge.
Si un signal vidéo composante est introduit dans le système AVP700 lorsque le paramètre HQ Video est réglé sur RGB, l’afchage est rose/rouge. Pour corriger cela, vous devez régler la ligne HQ Video sur Component dans le menu General Settings (Paramètres généraux).
Aucun afchage n’est superposé à la vidéo.
Le système AVP700 ne peut pas se superposer à des données vidéo sur des signaux à balayage progressif ou TVHD. Dans ce cas, le système AVP700 crée un afchage complet avec un arrière-plan noir pour les menus et désactive les messages contextuels.
Afchage instable
Le système AVP700 correspond par défaut au format vidéo NTSC pour l’Amérique du Nord et au format PAL pour l’Europe.
Si votre afchage ne peut pas traiter la norme vidéo par défaut, reliez un composant source générant la norme vidéo que vous souhaitez utiliser. Le système AVP700 s’adaptera automatiquement à la norme vidéo employée à la sélection de la source.
Aucun son n’est audible.
<
Avez-vous sélectionné l’entrée correcte ?
<
Le matériel source est-il sous tension, fonctionne-t-il normalement et, le cas échéant, est-il en
mode de lecture ?
<
Le volume est-il réglé sur un niveau raisonnable ? L’option MUTE apparaît-elle sur l’afchage du
panneau avant ?
<
Les amplicateurs de puissance sont-ils activés et fonctionnent-ils correctement ?
<
Avez-vous attribué l’entrée numérique au bouton source correspondant ?
<
Le système AVP700 est-il en mode Stereo Direct quand un seul signal numérique est fourni ?
Page 73
AVP700
F-29
Français
<
Si la connexion HDMI est utilisée pour la vidéo, avez-vous effectué des connexions analogiques
pour l’audio ?
Si possible, branchez des écouteurs dans le système AVP700. Si vous entendez du son dans les écouteurs, l’origine du problème se situe probablement en aval du système AVP700. Vériez alors les amplicateurs et les haut-parleurs. Si aucun son n’est émis par les écouteurs, vériez que la source (le lecteur de CD, le magnétophone, etc.) génère de l’audio et qu’elle est sélectionnée sur le système AVP700.
Le son est étouffé ou de mauvaise qualité.
<
Les câbles sont-ils correctement connectés à cette source et à l’amplicateur de puissance ? Si
nécessaire, retirez le câble du connecteur et branchez-le de nouveau (mettez le système hors tension avant d’effectuer cette opération).
<
Pour les sources audio analogiques, la sensibilité des entrées est-elle excessivement réduite à la
page Input Trims (Réglages d’entrée) du menu Setup ? Vériez que l’entrée n’est pas écrêtée en utilisant la page Analogue Settings (paramètres analogiques).
<
Avez-vous sélectionné une dimension de haut-parleurs appropriée pour votre système ? Accédez
à la page Speaker Sizes du menu Setup.
Le son ne provient que de certains haut-parleurs.
<
Vériez que vous avez sélectionné une source de son surround appropriée et que celle-ci est
activée.
<
Vériez que le lecteur DVD est réglé pour produire de l’audio Biststream (Flot binaire) ou Raw
(Brute) sur la sortie numérique.
<
La fenêtre d’afchage indique-t-elle que le disque lu est un enregistrement multicanal ?
<
Les haut-parleurs sont-ils connectés correctement à l’amplicateur de puissance et les
connexions sont-elles bien établies ?
<
Avez-vous sélectionné le mode Stereo ?
<
Le réglage des haut-parleurs est-il correct ?
<
Les amplicateurs sont-ils sous tension et tous les canaux fonctionnent-ils correctement ?
<
Avez-vous conguré le système AVP700 de manière à inclure l’ensemble des haut-parleurs de
votre système ?
La sélection des modes de décodage Dolby Digital ou DTS est impossible.
Le système AVP700 ne peut appliquer les décodages Dolby Digital et DTS qu’aux sources codées au même format.
<
Vériez qu’une source numérique est sélectionnée et connectée.
<
La source lit-elle des données codées correctement (Dolby Digital ou DTS) ?
<
Vériez que le lecteur DVD est réglé pour produire de l’audio Biststream (Flot binaire) ou Raw
(Brute) sur la sortie numérique.
Un bruit de fond est perceptible sur une entrée analogique.
<
Les câbles sont-ils correctement connectés à cette source et à l’amplicateur de puissance ? Si
nécessaire, retirez le câble du connecteur et branchez-le de nouveau (mettez le système hors tension avant d’effectuer cette opération).
<
Les connexions à l’intérieur du connecteur du câble source sont-elles rompues ou mal soudées ?
<
Si le bruit de fond est audible uniquement lorsqu’un composant source particulier est connecté,
existe-t-il une antenne, une antenne parabolique ou un câble connecté à cette source par une prise de terre ? Dans ce cas, contactez votre fournisseur.
Si les informations ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, essayez d’activer le commutateur de mise à la terre du panneau arrière.
Des interférences se produisent avec la radio ou la télévision.
Quelle est la provenance des interférences ? Mettez chaque composant source hors tension un par un, puis tous les autres appareils. Lorsque l’interférence disparaît, le composant problématique a été détecté.
Essayez de réorganiser les câbles de la source éventuelle du problème pour les éloigner des autres câbles et vériez qu’ils sont de bonne qualité, utilisés correctement et blindés.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou installateur.
Le changement de la source est aléatoire ou se bloque sur une source.
Vériez qu’aucune interférence d’impulsion ou statique n’est causée par le commutateur d’un appareil électrique proche (chauffage ou climatisation, par exemple). Mettez le système AVP700 hors tension, patientez dix secondes, puis remettez-le sous tension pour supprimer tout problème de fonctionnement. Contactez votre installateur si le problème persiste.
Il est impossible de sélectionner une entrée donnée dans la zone 2.
Vériez que vous n’avez pas bloqué cette entrée. Vériez la ligne Access (Accès) de la page Zone 2 Settings (Paramètres de la zone 2) dans le menu Setup.
Lorsque la zone 2 passe en mode veille, la zone principale est également mise hors tension. Vériez que la ligne Zone 2 Stand-by (Mise en veille de la zone 2) de la page Zone 2 Settings (menu
Setup) est dénie sur Local only (Exclusivement local).
Aucun son de la zone 2 n’est audible lors de la lecture de lm DTS.
De nombreux lecteurs de DVD ne peuvent pas produire une version décodée stéréo du signal DTS. Le son des sorties analogiques est coupé lors de la lecture de lms DTS. Si vous souhaitez regarder un DVD dans la zone principale et dans la zone 2, essayez d’utiliser la piste sonore Dolby Digital.
La zone 2 ne comporte aucune image centrale (vocale) lors de l’utilisation de l’entrée multicanal.
La plupart des lecteurs DVD/SACD sont incapables de fournir un mixage à double canal des données source tout en décodant le ot de l’audio multicanal. Par conséquent, seuls les canaux avant gauche et droit du mixage multicanal sont disponibles dans la zone 2. Pour résoudre le problème, utilisez plutôt le mixage stéréo à partir du disque DVD-audio.
Page 74
AVP700
F-30
AVP700
F-31
Français
Le format vidéo de la zone 2 est étrange.
La plupart des lecteurs de DVD ne peuvent décoder qu’un seul format vidéo à la fois. Par exemple, si vous utilisez le format grand écran dans la zone principale, les informations de ce format sont également transmises à la zone 2.
Pour résoudre le problème, vous pouvez régler le lm sur le format 4:3 pour la zone principale lorsque vous souhaitez également utiliser la zone 2 ou remplacer l’afchage de la zone 2 par le format grand écran.
Il est impossible de régler les graves et les aigus.
La commande Bass and treble (Graves et aigus) n’est pas disponible en mode Direct. Pour les modes Analogue Stereo (Stéréo analogique) et Digital Stereo (Stéréo numérique), vériez que la ligne Auto Stereo Tone Bypass (Contournement auto. des réglages de tonalité par les signaux stéréo) de la page Speaker Eq (Égalisation des haut-parleurs) du menu Setup est réglée sur No.
Le signal numérique est interrompu lorsque d’autres appareils électriques sont activés (chauffage, réfrigérateur, etc.).
Si des câbles de mauvaise qualité ou incorrects ont été utilisés pour les entrées numériques, ils peuvent capter des parasites d’origine électrique. Remplacez le câble par un type coaxial de 75 Ω à faible perte.
Vériez que les connexions ne sont pas oxydées. Nettoyez les connecteurs avec un nettoyant approprié le cas échéant.
Page 75
AVP700
F-31
Français
Connexions SCART
Ce tableau décrit les connexions entre l’AV8 et l’entrée de l’appareil d’afchage.
Câble SCART RVB avec retour audio vers le processeur
Broche
Signal Type de connecteur Broche
connecteur
Type de câble Étiquette
1
Sortie audio B (droite) du tuner TV
Phono RCA (1) Centrale Coaxiale (1) Sortie audio D
2
Entrée audio B (droite) Non connectée
3
Sortie audio A (gauche) du tuner TV
Phono RCA (2) Centrale Coaxiale (2) Sortie audio G
4
Terre (audio) Phono RCA
(1 et 2)
Manche Coaxiale
(1 et 2)
5
Terre (bleu) Phono RCA (3) Manche Coaxiale (3)
6
Entrée audio A (gauche) Non connectée
7
Entrée bleu Phono RCA (3) Centrale Coaxiale (3) Bleue
8
Sélection entrée SCART RVB/composite (état CVBS)
Mini-jack stéréo 3,5 mm Bague Câble double blindé Commutateur
RVB
9
Terre (vert) Phono RCA (4) Manche Coaxiale (4)
10
Données com. Non connectée
11
Entrée vert Phono RCA (4) Centrale Coaxiale (4) Verte
12
Données com. Non connectée
13
Terre (rouge) Phono RCA (5) Manche Coaxiale (5)
14
Terre com. Non connectée
15
Entrée rouge Phono RCA (5) Centrale Coaxiale (5) Rouge
16
Sélection mode RVB Mini-jack stéréo 3,5 mm Bout Câble double blindé
17
Terre (entrée et sortie vidéo)
Phono RCA (6 et 7) Manche Coaxiale
(6 & 7)
18
Terre (commutation RVB) Mini-jack stéréo 3,5 mm Manche Câble blindé
19
Sortie vidéo (composite) Phono RCA (6) Centrale Coaxiale (6) Sortie comp.
20
Entrée vidéo (composite) Phono RCA (7) Centrale Coaxiale (7) Synch. RVB
(entrée comp.)
21
Terre commune (blindage)
SCART Manche Blindage global du câble
Câble SCART S-Vidéo avec retour audio vers le processeur
Broche
Signal Type de connecteur Broche
connecteur
Type de câble Étiquette
1
Sortie audio B (droite) du tuner TV
Phono RCA (1) Centrale Coaxiale (1) Sortie audio D
2
Non connectée
3
Sortie audio A (gauche) du tuner TV
Phono RCA (2) Centrale Coaxiale (2) Sortie audio G
4
Terre (audio) Phono RCA (1 & 2) Blindage Coaxiale (1 & 2)
5
Non connectée
6
Non connectée
7
Non connectée
8
CVBS (commande AV) Mini-jack stéréo 3,5 mm Bague Câble blindé Commutateur
S-Vidéo
9
Non connectée
10
Non connectée
11
Non connectée
12
Non connectée
13
Terre (chroma) Mini-DIN S-Vidéo Broche 2 Blindage
co-axial (3)
S-Vidéo
14
Non connectée
15
Entrée chroma Mini-DIN S-Vidéo Broche 4 Conducteur
co-axial (3)
S-Vidéo
16
Non connectée
17
Terre (entrée et sortie vidéo)
Mini-DIN S-Vidéo Broche 1 Blindage
co-axial (4)
S-Vidéo
18
Terre (sélection entrée SCART S-Vidéo)
Mini-jack stéréo 3,5 mm Manche Câble double blindé
19
Non connectée
20
Entrée vidéo (luma) Mini-DIN S-Vidéo Broche 3 Coaxiale (4) Centrale S-Vidéo
21
Terre commune (blindage)
SCART Blindage global du câble
Page 76
AVP700
F-32
AVP700
F-33
Français
Codes de la télécommande à infrarouge
Les informations suivantes sont destinées aux utilisateurs de télécommandes programmables de pointe, telles que la Pronto de Philips et d’autres appareils similaires, avec lesquelles il est possible de programmer des codes directement dans l’appareil.
Le système de codage de l’ampli-tuner audiovidéo AVP700 est basé sur la norme Philips RC-5. La commande du système principal utilise les codes 16 du système RC-5, la section tuner utilise le code 17 (pour garantir la compatibilité avec les tuners ARCAM existants). Par exemple, pour programmer la commande Stand-by (Veille), utilisez la commande 16-124.
La zone 2 utilise également en standard le code 16 du système RC-5, car la zone 2 fonctionne généralement dans une pièce séparée avec une télécommande standard (code 16 du système).
Code de la commande du système principal, code 16 du système. Les éléments afchés dans CE STYLE indiquent le bouton correspondant de la télécommande CR-80 fournie.
Commande Code de la
commande
Command Code de la
commande
Veille 124
MODE
32 Allumé 123 Mode Mono 106 Veille Zone 1 125 Mode Stéréo 107 Alternance Power 12 Dolby PLII Movie 108 Écran (DIS) 59 Dolby PLII Music 109 Menu (MENU) 82 (Réservé) 102 Info 55 Dolby PL Emulation 110
DTS Neo:6 Cinema 111 Désactivation du son 119 DTS Neo:6 Music 112 Activation du son 120 Dolby PLIIx Movie 103 Alternance (MUTE) 13 Dolby PLIIx Music 104 Augmenter le son 16 (Réservé) 105 Baisser le son 17
Effect (FX) 70 Entrée SAT 0 Effect off 63 Entrée AV 2 Effect: Music 64 Entrée TUNER 3 Effect: Party 65 Entrée DVD 4 Effect: Club 66 Entrée TAPE 5 Effect: Hall 67 Entrée VCR 6 Effect: Sport 68 Entrée AUX 8 Effect: Church 69 Entrée CD 7 Entrée DVD-A 9 Menu Réglages (TRM) 37
Menu Réglages
Subwoofer (SUB)
51
DIRECT on 78 Doublage (SYN) 50 DIRECT off 79 Menu Set-up (SETUP) 84
Alternance DIRECT 10
Vidéo Satellite 19 Haut 86 Vidéo AV 20 Bas 85 Vidéo DVD 22 Gauche 81 Vidéo Tape 23 Droite 80 Vidéo VCR 24
OK
87 Vidéo standard 126
Activer Zone 2 depuis Zone 1
47 Présélectionner/Régler
bas (P-)
57
Désactiver Zone 2 depuis Zone 1
48 Présélectionner/Régler
haut (P+)
56
Alternance du mode
Présélectionner/Régler
54
Page 77
AVP700
F-33
Français
Ces commandes supplémentaires pour le code 17 permettent un contrôle complet du tuner du AVP700 à partir de la télécommande livrée avec le T61/T31. L’AVP700 répond à ces commandes dans la zone principale et dans la zone 2.
Code 17 du système
Commande Code de la
commande
Réglage vers le bas (baisse si enfoncée pendant plus d’une seconde)
31
Réglage vers le haut (baisse si enfoncée pendant plus d’une seconde)
30
Baisse vers le bas 35 Baisse ver le haut 34 Présélectionner/Régler haut 32 Présélectionner/Régler bas 33 Alternance du mode
Présélectionner/Régler
37
Mémoriser les présélections 41
Programme RDS 62 Texte RDS 63 Fréquence RDS 64
Mono 54 Stéréo 39
Présélection 1 (présélection 9 si enfoncée pendant plus d’une seconde)
1
Présélection 2 (présélection 10 si enfoncée pendant plus d’une seconde)
2
Présélection 3 (présélection 11 si enfoncée pendant plus d’une seconde)
3
Présélection 4 (présélection 12 si enfoncée pendant plus d’une seconde)
4
Présélection 5 (présélection 13 si enfoncée pendant plus d’une seconde)
5
Command Code de la
commande
Présélection 6 (présélection 14 si enfoncée pendant plus d’une seconde)
6
Présélection 7 (présélection 15 si enfoncée pendant plus d’une seconde)
7
Présélection 8 (présélection 16 si enfoncée pendant plus d’une seconde)
8
Présélection 9 9 Présélection 10 110 Présélection 11 111 Présélection 12 112 Présélection 13 113 Présélection 14 114 Présélection 15 115 Présélection 16 116 Présélection 17 117 Présélection 18 88 Présélection 19 89 Présélection 20 90 Présélection 21 91 Présélection 22 92 Présélection 23 93 Présélection 24 94 Présélection 25 95 Présélection 26 96 Présélection 27 97 Présélection 28 98 Présélection 29 99 Présélection 30 100
En plus des commandes 17 du système ci-dessus, la zone 2 répond également aux commandes suivantes.
Code 16 du système
Commande Code de la
commande
Commande Code de la
commande
Veille 124 Entrée SAT 0 Allumé 123 Entrée AV 2 Alternance Power 12 Entrée TUNER 3
Entrée DVD 4 Désactivation du son 119 Entrée TAPE 5 Activation du son 120 Entrée VCR 6 Alternance (MUTE) 13 Entrée AUX 8 Augmenter le son 16 Entrée CD 7 Baisser le son 17 Entrée DVD-A 9
Présélection/Régler bas 57 Présélection/Régler haut 56 Alternance du mode
Présélection/Régler
54
Page 78
AVP700
F-34
AVP700
F-35
Français
Caractéristiques techniques
Entrées audio analogiques
Sensibilité en entrée de canal 0,5/ 1/ 2/ 4V rms (2 V rms normal)
Marge de surcharge +2 dB
Impédance en entrée >22 kΩ
Sorties audio analogiques
Niveau (gain de 0 dB) 2 V rms Niveau maximal 3,5 V rms Impédance 600 Ω Rapport Signal/Bruit (entrée analogique) 100 db non pondéré (bande passante de mesure 22 kHz) Rapport signal/bruit (entrée numérique) 100 dB unweighted (bande passante de mesure 22 kHz) THD+N (entrée analogique) 90 dB (0,003%) (bande passante de mesure 22 kHz) THD+N (entrée numérique) 90 dB (0,003%) (bande passante de mesure 22 kHz) Réponse en fréquence 20 Hz – 20 kHz (±0,25 dB) Impédance du casque 390 Ω
Entrées et sorties vidéo
Impédance d’entrée et de sortie 75 Ω Niveau de la vidéo composite 1 V
réponse HF à (-3 dB) 12 MHz
Niveau S-vidéo (Y/C) 1 V /0,28 V
réponse HF à (-3 dB) 12 MHz
Vidéo (composante) haute dénition
niveau (Y/Cr/Cb) 1 V /0,5 V /0,5 V niveau (R/G/B) 1 V/ 1 V/ 1 V réponse HF à (-3 dB) 150 MHz
Entrées audio numériques
Connexion coaxiale (niveau/impédance) 0,5 V/ 75 Ω Fréquences d’échantillonnage acceptables 44,1 kHz, 48 kHz and 96 kHz Niveau/impédance de la sortie numérique 0,5 V/ 75 Ω Sorties déclencheur
Niveau de la tension continue de sortie (sauf statut RVB)
12 V ±1 V
Charge autorisée 30 mA max. (min. 400 Ω)
Entrées et sorties de la télécommande
Signal transporteur 36 kHz modulé Code Philips RC-5
Généralités
Tension secteur 110 V and 230 V (switchable) Consommation (maximum) 120 VA Dimensions l x P x H (pieds inclus) 430 x 420 x 145 mm Poids net 8,3 kg Poids emballé 13,5 kg Accessoires fournis Câble secteur, télécommande CR80, 2 piles AA Sauf erreur ou omission. Sauf mention contraire, toutes les valeurs spéciées sont des valeurs typiques.
Politique d’amélioration continue
Arcam améliore continuellement ses produits. Aussi, les designs et les spécications peuvent-ils faire l’objet de modications sans préavis.
Interférence radio
Le système AVP700 est un dispositif audionumérique conçu pour répondre aux normes les plus strictes en matière de compatibilité électromagnétique.
L’unité peut émettre une énergie RF (radiofréquence). Dans certains cas, cela peut provoquer des interférences avec la réception des ondes radio FM et AM. Dans ce cas, éloignez autant que possible le lecteur AVP700 et ses câbles de connexion du tuner et de ses antennes. Vous pouvez également brancher le système AVP700 et le tuner sur des prises secteur différentes, an de réduire les interférences.
PAYS DE L’UNION EUROPÉENNE – Ces produits ont été conçus pour répondre à la directive 89/336/EEC. USA – Ces produits sont conformes aux exigences FCC.
Page 79
AVP700
F-35
Français
Guarantee
Garantie mondiale
Cette garantie vous donne le droit de faire réparer gratuitement l’appareil chez un distributeur Arcam agréé durant les deux premières années suivant l’achat, à condition que l’appareil ait, à l’origine, été acheté chez un revendeur ou un distributeur Arcam agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de défauts dus à un accident, une mauvaise utilisation, une utilisation intensive, une usure normale, une négligence, ou un réglage et/ou une réparation non autorisé. Il ne peut en outre être tenu responsable pour tout dommage ou toute perte survenu pendant le transport du matériel sous garantie.
La garantie couvre :
Le coût des pièces et de la main d’œuvre pendant deux ans à compter de la date d’achat. Après deux ans, ces frais incombent au client. La garantie ne couvre jamais les frais de transport.
Réclamations au titre de la garantie
L’appareil doit être réexpédié dans son emballage d’origine et renvoyé au revendeur auprès duquel il a été acheté ou directement au distributeur Arcam du pays de résidence du client. Il doit être envoyé en port prépayé par l’intermédiaire d’un transporteur able – jamais par la poste. Aucune responsabilité n’est acceptée pendant le transport de l’appareil au titre de la garantie ; aussi, est-il conseillé aux clients d’assurer l’appareil contre la perte et les dommages subis en transit.
Pour toutes informations complémentaires, veuillez contacter
Arcam Customer Support Department (Le Service client Arcam),
Pembroke Avenue, Waterbeach, CAMBRIDGE CB5 9PB, Grande-Bretagne.
En cas de problème, veuillez contacter en premier lieu votre revendeur. Si votre revendeur ne peut répondre à votre demande pour ce produit Arcam ou tout autre produit Arcam, veuillez contacter le Service client d’Arcam où nous ferons de notre mieux pour vous aider.
Inscription en ligne
Vous pouvez enregistrer votre produit Arcam à l’adresse suivante : www.arcam.co.uk
Page 80
AVP700
F-36
Annexe : interface de programme série
Introduction
Cette section décrit le protocole de la télécommande pour le contrôle du système AVP700 via l’interface RS232.
Conventions
<
Sauf mention contraire, toutes les valeurs de cette section sont hexadécimales.
Format du transfert des données
<
Taux de transfert : 38.400 bps.
<
1 bit de démarrage, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, aucune parité, aucun contrôle du ux.
Formats de commande et de réponse
La communication entre la télécommande et le système AVP700 prend la forme de séquence de caractères ASCII, avec le même format de base pour toutes les commandes et les réponses. Le système AVP700 répond toujours à une commande reçue, mais peut également envoyer des messages (communication en duplex intégral).
Chaque transmission en provenance de la télécommande doit être de 7 octets et avoir le format suivant :
<STR> <CC> <P1> <P2> <ETR>
<
STR (transmission de départ): 0x50, 0x43, 0x5F (“PC_”)
<
CC (Code réponse de commande) : = code de la commande
<
Px (code du paramètre) : paramètres de la réponse
<
ETR (transmission de n) : 0xd
Chaque réponse en provenance du système AVP700 doit être de 8 octets et avoir le format suivant :
<STR> <RC> <AC> <P1> <P2> <ETR>
<
STR (Start transmission) : 0x41, 0x56, 0x5f (“AV_”)
<
RC (Code réponse de commande) : = code de la commande
<
AC (code Réponse) : code de réponse (voir ci-dessous)
<
Px (code du paramètre) : paramètres de la réponse
<
ETR (transmission de n) : 0xd
Le système AVP700 doit répondre à chaque commande provenant de la télécommande en trois secondes. La télécommande peut envoyer d’autres commandes avant la réception de la réponse à une commande précédente.
Codes de réponse
Les codes de réponse prédénis sont les suivants :
<
Command OK – P (0x50) : la commande a été acceptée et traitée intégralement.
<
Command Error – R (0x52) : une erreur s’est produite relative à la commande reçue. Il
peut s’agir d’une commande incorrecte (à ce moment) ou d’une erreur de formatage de la commande.
Modications de l’état suite à d’autres entrées
Il se peut que l’état du système AVP700 change suite à des entrées effectuées par l’utilisateur avec les boutons du panneau avant ou de la télécommande à infrarouge. Les modications résultant de ces entrées doivent être relayées à la télécommande à l’aide du type de message approprié.
Par exemple, si un utilisateur modie la luminosité de l’afchage du panneau avant à l’aide du bouton
DISPLAY (Afchage) situé sur ce panneau avant, un message relatif à l’afchage (déni ci-dessous)
est transmis à la télécommande. Une action similaire se produit pour toute autre modication d’état (y compris les modications du mode de décodage).
Exemple de séquence de commandes et de réponses
Par exemple, la commande devant être envoyée pour désactiver le mode Veille de la zone principale (dénie ci-dessous) est la suivante :
STR CC P1 P2 ETR PC_ * 1 1 (0xd)
Considérant que la commande a été acceptée par le système AVP700, celui-ci doit répondre à cette commande par la séquence suivante :
STR RC AC P1 P2 ETR AV_ * P 1 1 (0xd)
Vous trouverez les spécications des commandes et les exemples de séquences commande/réponse dans la section en langue anglaise de ce manuel.
Page 81
AVP700HANDBUCH
Vorverstärker/Prozessor Arcam AVP700
Deutsch
Page 82
AVP700
D-2
AVP700
D-3
Deutsch
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Dieses Gerät wurde unter Berücksichtigung strikter Qualitäts- und Sicherheitsbestimmungen entworfen und gefertigt. Sie sollten jedoch bei der Installation und dem Betrieb folgende Vorsichtsmaßnahmen treffen:
1. Beachten Sie die Warnungen und Anweisungen
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts sollten Sie die entsprechenden Sicherheits- und Betriebsanweisungen lesen. Heben Sie dieses Handbuch gut auf, und beachten Sie die enthaltenen Warnungen sowie die Hinweise auf dem Gerät.
2. Wasser und Feuchtigkeit
Das Betreiben von elektrischen Geräten in der Nähe von Wasser kann gefährlich sein. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten Umgebung (z. B. in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Swimming Pools oder in einem feuchten Keller).
3. Eindringen von Flüssigkeiten oder Schmutz
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Schmutz in das Geräteinnere gelangen. Sie sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter (z. B. Blumenvasen) auf dem Gerät abstellen.
4. Belüftung
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Bett, ein Sofa, einen Teppich oder eine andere weiche Oberäche oder in ein abgeschlossenes Bücherregal bzw. einen Schrank, da hierdurch die Belüftung beeinträchtigt werden könnte. Es wird empfohlen, einen Mindestabstand von 50 mm um die Seiten- und Oberkanten des Gerätes freizuhalten.
5. Wärme
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Wärme abgebenden Geräten wie Heizkörpern, Herden oder anderen Elektrogeräten (z. B. anderen Verstärkern) auf.
6. Klima
Das Gerät wurde für den Betrieb in gemäßigten Klimazonen ausgelegt.
7. Racks und Regale
Benutzen Sie nur Racks und Regale, die für die Verwendung mit Audiogeräten geeignet sind. Bewegen Sie die Anlage sehr vorsichtig, wenn sie sich auf einem fahrbaren Regal bendet, um ein Umfallen zu vermeiden.
8. Reinigung
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Netzstecker. In den meisten Fällen reicht es aus, wenn Sie das Gehäuse mit einem weichen, fusselfreien und angefeuchteten Tuch abwischen. Verwenden Sie keine Verdünner oder andere chemische Lösungsmittel.
Von der Verwendung von Polituren oder Möbelsprays wird abgeraten, da diese Substanzen weiße Spuren hinterlassen können, wenn das Gerät danach mit einem feuchten Tuch abgewischt wird.
9. Stromversorgung
Verwenden Sie nur eine Stromquelle, die den Hinweisen im Handbuch oder auf dem Gerät entspricht.
10. Schutz der Netzkabel
Verlegen Sie die Netzkabel nicht frei im Raum. Achten Sie darauf, dass sie nicht geknickt oder gedehnt werden und dass keine Gegenstände darauf zu stehen kommen. Gehen Sie besonders sorgfältig mit Kabelenden an Steckern und Gerätebuchsen um.
11. Erdung
Achten Sie darauf, dass die Erdung des Geräts nicht beeinträchtigt wird.
12. Stromleitungen
Bringen Sie Außenantennen nicht in der Nähe von Stromleitungen an.
13. Nichtnutzung
Ist die Anlage mit einem Standby-Modus ausgestattet, ießt in diesem Modus weiterhin ein schwacher Strom durch das Gerät. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht nutzen.
14. Ungewöhnlicher Geruch
Sollten Sie einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch am Gerät bemerken, schalten Sie es sofort aus und ziehen den Netzstecker. Wenden Sie sich dann unverzüglich an Ihren Arcam-Händler.
15. Wartung
Sie sollten nicht versuchen, das Gerät selbst zu warten. Führen Sie nur die in diesem Handbuch beschriebenen Maßnahmen aus. Überlassen Sie die Wartung des Geräts einem Fachmann.
16. Zu behebende Schäden
Das Gerät sollte von einem Fachmann gewartet werden, wenn:
A. das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurde,
oder
B. Gegenstände in das Gerät gefallen oder Flüssigkeiten
eingedrungen sind, oder C. das Gerät Regen ausgesetzt war, oder D. das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
einen erheblichen Leistungsabfall aufweist, oder E. das Gerät zu Boden gefallen oder das Gehäuse
beschädigt ist.
Einhaltung von Sicherheitsbestimmungen
Dieses Gerät entspricht der internationalen Sicherheitsnorm für Elektrogeräte IEC 60065.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ACHTUNG: Um das Risiko eines Elektroschocks zu minimieren, sollten Sie die Abdeckung (Rückseite) nicht entfernen. Die Bauteile im Gerät können vom Benutzer nicht gewartet werden. Überlassen Sie die Wartung des Geräts einem Fachmann.
WARNUNG: Um das Risiko von Brand oder Elektroschock zu reduzieren, sollten Sie dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Anwender auf eine nicht isolierte „gefährliche Spannungsquelle” im Gehäuse des Geräts hin, die stark genug sein kann, um einen elektrischen Schlag zu verursachen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichschenkligen Dreieck weist den Anwender auf wichtige Anweisungen zum Betrieb und zur Instandhaltung (Wartung) in der Dokumentation hin.
ACHTUNG: Um Stromschläge zu vermeiden, stecken Sie den breiten Kontaktstift eines kanadischen oder amerikanischen Steckers in den breiten Schlitz der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig in die Steckdose eingeführt wurde.
Sicherheitsrichtlinien
Page 83
AVP700
D-3
Deutsch
Inhalt
Sicherheitsrichtlinien .............................. D-2
Wichtige Sicherheitsanweisungen ......................D-2
Einhaltung von Sicherheitsbestimmungen...........D-2
Erste Schritte .......................................... D-4
Installation ............................................. D-6
Aufstellen des Geräts .......................................D-6
Hinweise zum Installieren des AVP700................D-6
Audioanschlüsse..............................................D-7
Videoanschlüsse..............................................D-8
Anschlüsse für Zone 2 ......................................D-9
Anschließen der MW- und UKW-Antennen ......... D-10
Steueranschlüsse...........................................D-10
Anschließen an das Stromnetz.........................D-10
Kongurieren des AVP700 .................... D-11
Set-up-Modus ...............................................D-11
Set-up-Menüs – Basic ....................................D-12
Set-up-Menüs – Advanced (Erweitert) ..............D-16
Speichern der Einstellungen und Beenden
des Set-ups ..................................................D-17
Die Fernbedienung................................ D-18
Betrieb des AVP700............................... D-19
Ein- und Ausschalten des Geräts......................D-19
Lautstärkeregelung........................................D-19
Das Display an der Gerätevorderseite...............D-19
Auswählen der Eingänge.................................D-20
Stereo-Direktmodus.......................................D-20
Zone 2 .........................................................D-20
Kopfhörer.....................................................D-20
Effects/FX (Effekte)........................................D-21
Mode (Modus)...............................................D-21
Treble/Bass (Höhen/Tiefen).............................D-21
Die Tasten der Fernbedienung .........................D-21
Der Tuner .....................................................D-22
Das Hauptmenü ............................................D-23
Surround-Modi ...................................... D-25
Einführung....................................................D-25
Digitale Mehrkanalquellen...............................D-25
Zweikanalmodi..............................................D-26
Mehrkanalmodi..............................................D-26
DSP DSP-Effektmodi ......................................D-27
Platzieren der Lautsprecher .................. D-27
Fehlerbehebung .................................... D-28
Scart-Anschlüsse................................... D-31
Codes für die IR-Fernbedienung............ D-32
Technische Daten.................................. D-34
Garantie ................................................ D-35
Weltweite Garantie ........................................D-35
Online-Registrierung ......................................D-35
Anhang: Serielle
Programmierschnittstelle...................... D-36
Einführung....................................................D-36
Befehls- und Ausgabeformate..........................D-36
Vereinbarungen:
<
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories, Inc. „Dolby”, „Pro Logic”, „Surround EX” und das Doppel-D-Logo sind Marken der Dolby Laboratories. Vertrauliche, nicht veröffentlichte Schriften. Copyright © 1992-1999 Dolby Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
<
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. US-Patentnummern 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762, 6,226,616, 6,487,535 und andere weltweite Patente ausgestellt oder eingereicht. “DTS”, “DTS-ES” “Neo:6” und “DTS 96/24” sind Marken von Digital Theater Systems, Inc. Copyright © 1996, 2003 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Page 84
AVP700
D-4
AVP700
D-5
Deutsch
Erste Schritte
Einführung
Danke, dass Sie sich für den Surround-Sound-Empfänger Arcam AVP700 entschieden haben. Der AVP700 ist ein Heimkinoprozessor, der unter Beachtung der hohen Qualitätsstandards von Arcam
bei Design und Fertigung entwickelt wurde. Er verbindet hochau ösende digitale Signalverarbeitung mit Hochleistungs-Audio- und Videokomponenten zu einem unvergleichlichen Heimunterhaltungssystem.
Der AVP700 ermöglicht das Umschalten und die Lautstärkeregelung für sieben analoge und sechs digitale Quellen und verfügt über einen integrierten Tuner. Da viele dieser Quellen auch hochwertige Videosignale ausgeben können, ermöglicht der AV700 das Umschalten zwischen Composite-, S-Video-, Component-, RGB- und HDMI-Videosignalen in Sendequalität. Für Aufnahmezwecke stehen Eingänge und Ausgänge sowohl für Band als auch für Videorekorder sowie ein digitaler Ausgang zur Verfügung. Der Mehrkanaleingang kann für DVD-Audio und SACD genutzt werden. Zur Steuerung des AVP700 steht neben den Tasten an der Vorderseite des Geräts und der IR-Fernbedienung der RS232-Anschluss an der Rückseite zur Verfügung, der auch zum Laden zukünftiger Softwareerweiterungen verwendet werden kann.
Der AVR700 kann nicht nur den Hauptraum mit Audio und Video versorgen, sondern auch dieselbe oder eine andere Quelle in einen zweiten Raum (die so genannte „Zone 2“, z. B. Küche, Schlafzimmer, Wohnzimmer) senden. Sie können mit einer Fernbedienung von Zone 2 aus die Quellenauswahl und Lautstärke in diesem Raum nach Belieben steuern.
Bei der Installation des AVP700 ist Sorgfalt erforderlich. Die Installationsanweisungen sind daher sehr ausführlich und sollten genau befolgt werden.
Hinweise zum Handbuch
Dieses Handbuch enthält die Informationen, die Sie zum Installieren, Anschließen, Einrichten und Betreiben des Arcam AVP700 benötigen. Auch die mitgelieferte Fernbedienung wird hier beschrieben.
Wenn Ihr AVP700 Bestandteil einer Hi-Fi-Anlage ist und von einem quali zierten Arcam-Händler installiert und eingerichtet wurde, können Sie die Installationsanweisungen in diesem Handbuch überspringen und direkt die Kapitel lesen, in denen der Betrieb des Geräts beschrieben wird. Im Inhaltsverzeichnis auf Seite 3  nden Sie die Kapitel, die für Sie von Interesse sind.
Sicherheit
Die Sicherheitsrichtlinien  nden Sie auf Seite 2 dieses Handbuchs. Vieles davon scheint zwar selbstverständlich, Sie sollten die Hinweise aber trotzdem lesen, damit das
Gerät nicht beschädigt wird. Dies ist ein Gerät der Klasse 1 und muss geerdet werden.
Lieferumfang
Bitte vergewissern Sie sich, dass folgende Artikel in der Packung enthalten sind:
<
Arcam AVP700 Surround-Sound-Empfänger – die Modellnummer  nden Sie rechts auf der
Vorderseite des Geräts
<
Arcam CR-80 Fernbedienung mit 2 Batterien vom Typ „AA“ – die Modellnummer der
Fernbedienung be ndet sich unten auf der Vorderseite
<
UKW-Band- und MW-Rahmenantenne
<
Stromversorgungskabel mit passendem Stecker
<
Produktregistrierungskarte und Briefumschlag
Falls einer dieser Artikel fehlt oder nicht den Angaben entspricht, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Arcam-Händler.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Für den Betrieb der Fernbedienung benötigen Sie 2 Batterien vom Typ „AA“.
Hinweise zu den Batterien
<
Bei falscher Verwendung von Batterien können diese auslaufen oder platzen.
<
Verwenden Sie nie alte und neue Batterien gemeinsam.
<
Kombinieren Sie niemals unterschiedliche Arten von Batterien. Auch wenn sie
ähnlich aussehen, können die Spannungen unterschiedlich sein.
<
Vergewissern Sie sich, dass die Plus- (+) und Minuspole (-) der Batterien mit den
Symbolen im Batteriefach übereinstimmen.
<
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit (einen Monat
oder mehr) nicht benutzen werden.
<
Beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Vorschriften.
Verwendung der Fernbedienung
Hinweise zum Gebrauch der Fernbedienung:
<
Zwischen der Fernbedienung und dem AVP700 dürfen sich keine Hindernisse
be nden. Die Fernbedienung hat eine Reichweite von ca. 7 Metern.
<
Bei starker Sonneneinstrahlung oder unter Neonbeleuchtung kann der Sensor des
AVP700 die Signale der Fernbedienung möglicherweise nicht mehr zuverlässig empfangen.
<
Ersetzen Sie die Batterien, wenn Sie ein Nachlassen der Reichweite der
Fernbedienung erkennen.
1. Öffnen des Batteriefachs der
Fernbedienung
2. Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
3. Schließen des Batteriefachs
der Fernbedienung
Page 85
AVP700
D-5
Deutsch
Vor dem Anschließen von Geräten
Bevor Sie die Geräte anschließen, sollten Sie sich darüber im Klaren sein, wie Sie das System anschließen und nutzen möchten. Berücksichtigen Sie dabei die folgenden Punkte:
Audio
Falls möglich, sollten Sie sowohl die analogen als auch die digitalen Ausgänge der digitalen Quellen anschließen. Dies ermöglicht den Einsatz eines digitalen Eingangs für die Hauptzone und des entsprechenden analogen Eingangs für Aufnahmen auf ein analoges Kassettendeck bzw. einen Videorekorder sowie für den Ausgang von Zone 2.
Video
Der AVP700 ermöglicht die Umwandlung verschiedener analoger Videosignalformate. Das bedeutet, dass der AVP700 Composite-, S-Video- oder Component-Signale ineinander umwandeln kann.
Wenn Sie beispielsweise ein Composite-Videosignal aus einem Videorekorder anzeigen möchten, können Sie dazu auch den S-Video- oder Component/RGB-Ausgang des AVP700 nutzen. Sie benötigen also nur eine Verbindung (i. d. R. eine hochwertige Component/RGB-Verbindung) zwischen dem AVP700 und dem Anzeigegerät. Die Aufnahmeschleifen und Zone 2 funktionieren vom Videoumwandler aus nicht. Wenn Sie also ein S-Video- oder Composite-Signal aufzeichnen möchten, muss ein entsprechendes Signal anliegen. Zur Anzeige von Video in Zone 2 wird ein Composite-Signal benötigt.
Analoge Videosignale sind folgendermaßen eingeteilt:
<
Component/RGB: höchste Qualität
<
S-Video: mittlere Qualität
<
Composite: niedrigste Qualität
Sind alle Videoeingänge durch ein Gerät (z. B. einen DVD-Spieler) belegt, wählt der AVP700 automatisch das bestmögliche Format.
HDMI
Der AVP700 ist mit zwei HDMI-Eingängen und einem HDMI-Ausgang ausgestattet. Es ist daher möglich, zwischen HDMI-Signalen umzuschalten. Beim AVP700 ist keine Umwandlung zwischen Analogaudio/-video und HDI möglich. Sie können jedoch die HDMI-Eingänge jeweils einer bestimmten Quelle fest zuweisen. Bei Auswahl der Quelle wird dann automatisch der dazugehörige HDMI-Eingang gewählt.
HDMI-Signale können nicht an Zone 2 gesendet werden. Wenn Sie eine HDMI-Verbindung verwenden und diese Audio- und Videosignale auch in Zone 2 nutzen möchten, benötigen Sie zusätzliche analoge Audio- und Videoverbindungen (siehe oben).
Zone 2
Für Zone 2 ist ein Hochpegelsignal des analogen Stereoeingangs zusammen mit dem Composite­Videoeingang verfügbar. Die analogen Eingänge aus Quellkomponenten sind erforderlich, da der AVP700 keine Analog-Digital-Wandlung, DSP-Verarbeitung oder Digital-Analog-Wandlung bereitstellt. Die Composite-Videoverbindungen sind erforderlich, da der AVP700 Videoformate für Zone 2 nicht umwandelt.
Daher ist es ratsam, alle Geräte mit digitalen Verbindungen auch an den analogen Eingängen anzuschließen. Auch die Composite-Ausgänge von hochwertigen YUV/RGB- und S-Video-Quellen sollten für den Einsatz in Zone 2 am AVP700 angeschlossen werden.
Hinweise zu Zone 2
Der AVP700 kann Audio- und Videosignale außer an den Hauptraum auch an einen zweiten Raum (z. B. die Küche, das Schlafzimmer oder das Büro) senden. Dies können dieselben Signale wie für den Hauptraum oder andere Signale sein. Dieser zweite Raum wird als „Zone 2“ bezeichnet.
Wir haben uns bemüht, die Installation des AVP700 für Zone 2 so einfach wie möglich zu halten. Dennoch gestaltet sich dieser Vorgang normalerweise recht kompliziert, insbesondere, da ein und derselbe Zweck oft auf unterschiedliche Weise erreicht werden kann. Die dadurch gegebene Flexibilität bewirkt, dass der AVP700 mit hoher Wahrscheinlichkeit Ihren Vorstellungen entsprechend eingesetzt werden kann. Sorgfältige Planung ist jedoch erforderlich.
Wenn Sie eine Zone 2 verwenden möchten, sollten Sie zunächst den Abschnitt „Installation“ dieses Handbuchs sorgfältig lesen, um sich einen Überblick über die verschiedenen Möglichkeiten zu verschaffen. Bei Fragen ist Ihr Händler gerne bereit, Sie zu beraten und zu unterstützen.
HDMI (High Denition Multimedia Interface) unterstützt Video und Audio über eine einzige digitale Verbindung für DVD-Spieler, digitale Fernseher, Set-Top­Boxen usw. HDMI wurde zur Kombination von Technologien für High-Bandwidth Digital Content Protection (HDCP) und Digital Visual Interface (DVI) entwickelt und es wurden zusätzlich Übertragungsfunktionen für digitale Audioinformationen hinzugefügt. HDCP dient zum Schutz digitaler Inhalte, die an DVI-kompatible Anzeigegeräte übertragen werden.
Page 86
AVP700
D-6
AVP700
D-7
Deutsch
Installation
Aufstellen des Geräts
<
Stellen Sie den AVP700 auf eine ebene, stabile Ober äche.
<
Sie sollten das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen und von Wärme- bzw.
Feuchtigkeitsquellen fernhalten.
<
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Endstufe oder eine andere Wärmequelle.
<
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes
Bücherregal oder einen Schrank, es sei denn, es ist für ausreichende Belüftung gesorgt. Der AVP700 kann sich auch bei normalem Betrieb erwärmen.
<
Vergewissern Sie sich, dass nichts den IR-Empfänger in der Mitte der Gerätevorderseite
verdeckt, da dies die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen würde. Wenn keine direkte Sichtverbindung möglich ist, können Sie am IR-Anschluss an der Geräterückseite einen externen Infrarotempfänger anschließen (siehe weiter unten in diesem Handbuch).
<
Stellen Sie keinen Plattenspieler auf dieses Gerät. Diese reagieren sehr emp ndlich auf das von
Netzteilen erzeugte Rauschen, was als Brummen zu hören ist, wenn sich der Plattenspieler zu dicht am Gerät be ndet.
Hinweise zum Installieren des AVP700
Die Eingänge sind zwar beschriftet, um das Anschließen von Quellenkomponenten (z. B. DVD-Spieler oder Videorekorder) am AVP700 zu erleichtern, aber die Schaltungen sind identisch. Das bedeutet, Sie können auch andere als die angegebenen Geräte an den einzelnen Eingängen anschließen. Wenn Sie beispielsweise zwei DVD-Spieler besitzen und den AV-Eingang nicht nutzen, können Sie den zweiten DVD-Spieler an diesem Eingang anschließen.
Kabel
Wir empfehlen die Verwendung hochwertiger abgeschirmter Analog-, Digital- und Videokabel, da minderwertige Kabel die Wiedergabequalität des Systems beeinträchtigen. Verwenden Sie nur Kabel, die auf das jeweilige Einsatzgebiet ausgelegt sind, da andere Kabel eine andere Impedanz aufweisen, was zu einer Verminderung der Systemleistung führt. (Sie sollten also z. B. keine Videosignale über Audiokabel senden.) Alle Kabel sollten so kurz wie möglich gehalten werden.
Verwenden Sie für Video- und Digitalanschlüsse ausschließlich für diesen Zweck entwickelte Kabel, d. h. Koaxialkabel mit einer Impedanz von 75 Ω. Wenn Sie minderwertige Kabel verwenden, könnte die Bildqualität leiden („Geister“ und/oder grobkörniges Bild).
Lautsprecherkabel sollten möglichst kurz sein, um eine ef ziente Leistungsübertragung zu sichern und hörbare Verzerrungen zu vermeiden.
Es ist üblich, beim Anschließen der Geräte darauf zu achten, die Netzkabel in möglichst großem Abstand zu den Audio- und Videokabeln zu verlegen, um die beste Bild- und Tonqualität zu gewährleisten. Andernfalls kann es zu unerwünschtem Rauschen in den Audio- und Videosignalen kommen.
TAPE
CD
DVD-A IN
OUTPUTS
AUDIO VIDEO DIGITAL IN
REMOTE
RS232 CONTROL
FR FL CEN RS LS RSB LSB
OUT
IN
VCR
OUT
IN
AUX
AV
SAT
DVD
S
C
MON OUT
ZONE2
VIDEO
OUT
DIGITAL
OUT
CD
AV
DVD
SAT
AUX
TAPE
R
L
R
L
IN
IN
OUT
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB
IN
ZONE
2
IN
LOCAL
OUT
1/RGB 2/S-VID
12V TRIGGER (Z1 & Z2)
VIDEO TRIGGER
AC
INLET
AV
DVD
OUT
SAT
AM
GND
HIGH QUALITY VIDEO IN
FM
(USA) 10K
(EU) 9K
AM STEP
230
GROUND LIFT
GROUND
SUB
DVD
SAT
OUTIN
HDMI
Die Rückseite des AVP700
Page 87
Deutsch
Audioanschlüsse
<
Falls möglich sollten Sie sowohl die analogen als auch die digitalen Ausgänge von digitalen Quellen anschließen. Dies ermöglicht den Einsatz eines digitalen Eingangs für die Hauptzone und des entsprechenden analogen Eingangs für Aufnahmen auf ein analoges Kassettendeck bzw. einen Videorekorder sowie ggf. für den Ausgang von Zone 2.
Analoge Audioanschlüsse
STEREOEINGÄNGE
2
VCR, 4 AUX, 5 AV,
6
SAT,
7
DVD, br TAPE IN,
bs
CD.
Verbinden Sie die linken und rechten Eingänge der Quellgeräte mit den linken und rechten Ausgängen für die einzelnen Geräte.
Anschließen von Plattenspielern:
Der AVP700 ist nicht mit einem Phono-Vorverstärker ausgestattet. Wenn Sie einen Plattenspieler am AVP700 anschließen möchten, benötigen Sie einen externen Vorverstärker. Bei Ihrem Händler erhalten Sie weitere Informationen und Empfehlungen zur optimalen Einrichtung Ihres Systems.
MEHRKANALEINGÄNGE (DVD-A/SACD)
8
RIGHT, 9 LEFT, bk RIGHT SURROUND, bl LEFT SURROUND, bo CENTRE, bp SUB.
Verbinden Sie diese Audioeingänge mit den entsprechenden Ausgängen des DVD-A- bzw. SACD-Spielers.
bm
RS BACK, and bn LS BACK. Diese Anschlüsse sind für Formate gedacht, die acht Kanäle benötigen. Momentan gibt es noch keine solchen Formate, die Anschlüsse sind lediglich vorhanden, um die zukünftige Kompatibilität des Geräts zu gewährleisten.
Der Mehrkanaleingang ist für Quellen gedacht, die Surround-Kanäle intern decodieren (z. B. DVD-A- und SACD-Spieler).
Der AVP700 schaltet diese analogen Eingänge über den internen Lautstärkeregler-Schaltkreis direkt auf die analogen Ausgänge. Dabei wird die bestmögliche Tonqualität für DVD-A- und SACD­Quellen gewährleistet. Es ist jedoch keine Tiefenverwaltung für DVD-A- oder SACD-Spieler möglich. Verwenden Sie in diesem Fall die Tiefenverwaltungsfunktion des Spielers.
STEREOAUSGÄNGE
1
VCR OUT, 3 AUX OUT, bq TAPE OUT. Verbinden Sie den linken und den rechten Audioausgang mit dem linken und dem rechten Eingang des Kassettendecks, Videorekorders oder AUX (üblicherweise mit „RECORD IN“ beschriftet). An die Ausgänge für VCR/AUX können Sie auch ein zweites oder drittes Kassettendeck anschließen.
Digitale Audioanschlüsse
EINGÄNGE
cl
CD, cm DVD, cn AV, co SAT, cp AUX, cq TAPE. Verbinden Sie diese Eingänge mit den digitalen Ausgängen der Quellgeräte. Sie können falls erforderlich im Setup-Menü auf der Seite „Digital Settings“ (Digitaleinstellungen)
jedem dieser sechs digitalen Eingänge einen anderen als den der Beschriftung entsprechenden Audioeingang zuweisen. Wenn Sie beispielsweise einen optischen Anschluss für einen DVD­Spieler nutzen möchten, können Sie den optischen Anschluss SAT, AUX oder TAPE nutzen und das Audiosignal dieses digitalen Eingangs der DVD-Taste zuweisen.
AUSGÄNGE
bt ck
DIGITAL OUT.
Es stehen zwei digitale Ausgänge zur Verfügung: optisch und koaxial. Die beiden Anschlüsse übertragen immer dieselben Daten und können gleichzeitig genutzt werden. Verbinden Sie die digitalen Ausgänge mit einem digitalen Aufnahmegerät (z. B. einem CD-Brenner, einem digitalen Videorekorder oder einem MiniDisc-Spieler).
Ist eine digitale Quelle ausgewählt, sendet dieser Digitalausgang eine exakte Kopie des ankommenden digitalen Signals. Beispiel: Liegt ein digitales 5.1-Signal an, erfolgt die digitale Ausgabe ebenfalls im Format 5.1.
Ist eine analoge Quelle ausgewählt, wird der digitale Ausgang stummgeschaltet. Dasselbe ist der Fall, wenn eine Quelle ausgewählt wird, für die ausschließlich der HDMI-Anschluss zur
Verfügung steht. Das digitale Audiosignal von der HDMI-Verbindung (sofern vorhanden) wird nicht an diese Ausgänge gesendet.
Analoge Vorverstärkerausgänge
Über die Vorverstärkerausgänge werden Signale an die Endstufe (z. B. Arcam P1000) gesendet. Alle diese Ausgänge sind Hochpegelausgänge.
Es stehen zwei Anschlusstypen zur Verfügung: gepufferte Phonoausgänge und symmetrische XLR­Anschlüsse. Je nach Entfernung zwischen dem AVP700 und der Endstufe und nach Endstufentyp werden unterschiedliche Anschlüsse empfohlen.
<
Wenn die Kabel kürzer als 3 m sind oder die Endstufe nicht über symmetrische Eingänge verfügt, wird die Verwendung der gepufferten Anschlüsse empfohlen.
<
Bei Kabeln, die länger als 3 m sind, erzielen Sie wahrscheinlich mit den symmetrischen Ausgängen (XLR) bessere Ergebnisse.
Weder der AVP700 noch die Endstufe kann durch Verwendung „falscher“ Kabel beschädigt werden. Die Anschlusstypen können bei Bedarf auch kombiniert werden.
AUDIO
OUT
IN
VCR
OUT
IN
AUX
AV
SAT
DVD
R
L



 

DVD-A IN
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB
DIGITAL IN
DIGITAL
OUT
CD
AV
DVD
SAT
AUX
TAPE
 


 


TAPE
CD
R
L
IN
IN
OUT



OUTPUTS
FR
RS
RSB
CEN
FL
LS
LSB
SUB




 


AVP700
FR FL CEN RS LS RSB LSB SUB
Page 88
AVP700
D-8
AVP700
D-9
Deutsch
Bei beiden Anschlusstypen sollten die Verbindungen wie folgt hergestellt werden: FR (Rechts), FL (Links), CEN (Mitte): Verbinden Sie diese Ausgänge mit den entsprechenden Eingängen
der Endstufe.
SUB: Subwoofer-Ausgang. Verbinden Sie diesen mit dem Eingang des Aktiv-Subwoofers, falls ein solcher
vorhanden ist.
LS: Linker Surround-Ausgang. Verbinden Sie diesen Ausgang mit dem linken Surround-Eingang der
Endstufe.
RS: Rechter Surround-Ausgang. Verbinden Sie diesen Ausgang mit dem rechten Surround-Eingang der
Endstufe.
LSB, RSB:
Surround-Ausgänge hinten links und hinten rechts (nur in 7.1-Systemen genutzt).
Videoanschlüsse
Der AVP700 ermöglicht die Umwandlung verschiedener analoger Videosignalformate. Das bedeutet, dass der AVP700 Composite-, S-Video- oder Component-Signale ineinander umwandeln kann.
Wenn Sie beispielsweise ein Composite-Videosignal aus einem Videorekorder anzeigen möchten, können Sie dazu auch den S-Video­oder Component/RGB-Ausgang des AVP700 nutzen. Sie benötigen also nur eine Verbindung (i. d. R. eine hochwertige Component/RGB­Verbindung) zwischen dem AVP700 und dem Anzeigegerät.
Die Aufnahmeschleifen funktionieren vom Videoumwandler aus nicht. Wenn Sie also ein S-Video- oder Composite-Signal aufzeichnen möchten, muss ein entsprechendes Signal anliegen.
Die Umwandlung von HDMI in Analogvideo beliebigen Typs und umgekehrt ist nicht möglich.
Composite-/S-Video-Anschlüsse
dm dn
MONITOR OUT. Es stehen zwei Videoausgänge zur Verfügung: S-Video und Composite-Video. Die beiden Ausgänge übertragen immer identische Daten und können gleichzeitig genutzt werden. Verbinden Sie einen dieser Ausgänge mit dem Videoeingang des Anzeigegeräts.
dq
VCR IN, ds AUX IN, dt AV, ek SAT, el DVD. Verbinden Sie die Composite-Ausgänge der Quellgeräte mit diesen Eingängen. Welchen Anschluss (S-Video oder Composite) Sie verwenden müssen, hängt davon ab, wohin das Signal gesendet werden soll: Soll das Signal in Zone 2 verwendet werden, ist eine Composite-Verbindung erforderlich; soll es zur Aufnahme verwendet werden (z. B. auf einem Videorekorder), muss die Verbindung dem Anschluss am Aufnahmegerät entsprechen (Beispiel: Erfordert das Aufnahmegerät ein S-Video-Signal, müssen Sie eine S-Video-Verbindung vom Quellgerät herstellen). Sind beide Verbindungen hergestellt, wird das Signal vom S-Video-Eingang für die Hauptzone verwendet, falls kein Component/RGB-Signal angelegt wird.
dp
VCR OUT, dr AUX OUT. Verbinden Sie entweder den S-Video- oder den Composite-Video-Ausgang mit dem entsprechenden Eingang des Videorekorders oder AUX. Die Verbindung muss dem Videoformat der aufzuzeichnenden Quelle entsprechen (siehe oben). Beispiel: Wenn Sie ein S-Video-Signal eines Satellitenempfängers auf einem Videorekorder aufzeichnen möchten, müssen Sie eine S-Video-Verbindung zum Videorekorder herstellen.
Component-Videoanschlüsse (Component)
Diese Eingänge sind für den Anschluss von Component (YUV/YCrCb)- oder RGB-Signalen geeignet. Diese Signale werden üblicherweise von DVD-Spielern, Set-Top-Boxen oder Spielekonsolen ausgegeben und bieten die bestmögliche Bildqualität.
Beachten Sie, dass die HQ-Component-Videoanschlüsse unabhängig von den Composite­und S-Videoanschlüssen funktionieren.
Im Allgemeinen wird in Nordamerika und anderen NTSC-Gebieten, Component verwendet, in Europa RGB.
EINGÄNGE
em
AV, eo DVD, ep SAT. Verbinden Sie die Videoausgänge der Hochqualitäts-
Videoquellen mit diesen Eingängen.
en
HIGH QUALITY VIDEO OUT. Verbinden Sie diese Anschlüsse mit den Component- Videoeingängen des Anzeigegeräts.
Wichtige Hinweise zu den HQ-Videoein- und -ausgängen
<
Im Setup-Menü „Video Settings“ (Videoeinstellungen) können Sie diese drei Hochqualitäts-Component-Videoeingänge jeweils einem anderen Eingang zuweisen (z. B. müssen Sie den Eingang „DVD“ nicht unbedingt für einen DVD-Spieler verwenden). Weitere Informationen  nden Sie auf Seite 14.
<
Sie können Component- und RGB-Quellen nicht kombinieren. Sie können im Setup-Menü auf der Seite „General Settings“ (Allgemeine Einstellungen) entweder Component oder RGB auswählen (siehe Seite 10).
<
Die Bandbreite der Hochqualitäts-Component-Videoeingänge reicht aus, um NTSC- (525/
60) oder PAL-Video (625/50) mit doppelten Zeilen („Progressive Scan“) sowie US-HDTV zu verarbeiten. Bei Verwendung dieser Signale wird das OSD jedoch nicht über das Bild gelegt, sondern wie herkömmliches Interlaced-NTSC oder -PAL (525 bzw. 625 Zeilen) auf einem einfarbigen Hintergrund angezeigt.
<
Bei Nutzung der HQ-Videoeingänge werden die Composite- und S-Video-Ausgänge stummgeschaltet. Ansonsten würde die Bearbeitung für die Anzeige auf dem Bildschirm an diesen Ausgängen ungültige Videosignale erzeugen.
VIDEO
OUT
IN
VCR
OUT
IN
AUX
AV
SAT
DVD
S
C
MON OUT
ZONE2
VIDEO
OUT

    

  
AV
DVD
OUT
SAT
HIGH QUALITY VIDEO IN

 
Wenn Sie Geräte mit diesen Anschlüssen verbinden, beachten Sie die Buchstaben­bzw. Farbcodierung der einzelnen Anschlüsse. Das Gerät kann zwar nicht beschädigt werden, es kann jedoch zu Farbabweichungen oder einem instabilen Bild kommen.
Die folgenden Formatumwandlungen sind möglich:
In: Von:
Composite S-video Component/
RGB Composite Ja Ja Ja S-video Ja Ja Ja Component/
RGB
Nein Nein Ja
Beachten Sie, dass die Umwandlung von RGB- in Component-Video und umgekehrt vom AVP700 nicht unterstützt wird.
Page 89
AVP700
D-9
Deutsch
VIERKANALIGER SCART-ANSCHLUSS FÜR RGB
„SCART“ ist ein häu g in europäischen A/V-Geräten eingesetzter mehrpoliger Anschluss. Manche Videoprojektoren und die meisten europäischen Fernsehgeräte benötigen eine vierkanalige
RGB-Verbindung, wobei das Synchronisationssignal von den RGB-Signalen getrennt ist. In diesem Fall müssen Sie den Anschluss MONITOR OUT dn für das Synchronisationssignal verwenden. Kabel für die vierkanalige RGB-Verbindung sind im Fachhandel erhältlich. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Tabelle der SCART-Anschlüsse weiter hinten in diesem Handbuch. Beachten Sie, dass neben den RGB-Verbindungen eine Composite-Video-Verbindung zwischen der Quelle und dem AVP700 erforderlich ist, um das zusätzliche Synchronisationssignal bereitzustellen.
Bei den meisten SCART-TV-Eingängen muss die SCART RGB-Statuszeile gesteuert werden, bevor das RGB-Signal angezeigt werden kann. Der RGB-Trigger-Ausgang steuert dieses Signal, wenn er über ein Kabel des auf Seite 32 angegebenen Typs mit der SCART-Buchse verbunden ist. Ein solches Kabel erhalten Sie im Fachhandel.
Der AVP700 unterstützt weder fünfkanalige RGB-HV- noch dreikanalige RGB-Sync-On-Green­Verbindungen.
HDMI
Mit einer HDMI-Verbindung zwischen der Quelle und dem Anzeigegerät erhalten Sie die bestmögliche Bildqualität. Allerdings gelten hier auch stärkere Einschränkungen beim Senden und Umwandeln des Signals als bei den anderen Verbindungstypen.
Am AVP700 sind zwei HDMI-Eingänge vorhanden. Diese sind mit „DVD“ und „SAT“ beschriftet, da sie normalerweise für diese Zwecke verwendet werden. Sie können jedoch für beliebige HDMI-Quellen verwendet werden. Diese Eingänge können für den Einsatz mit beliebigen anderen Quellen kon guriert werden. Wird die betreffende Quelle (z. B. „AUX“) gewählt, wird nicht der normalerweise zu dieser Quelle gehörige Eingang, sondern einer der HDMI-Eingänge verwendet.
Der AVP700 kann weder analoge Videoquellen an den HDMI-Ausgang leiten noch die Signale der beiden HDMI-Eingänge in Analogvideo beliebigen Typs umwandeln. Der AVP700 fungiert lediglich als Schalter, der einen der Eingänge wählt und an den Ausgang sendet.
Soll das Videosignal an Zone 2 gesendet werden, wird daher (wie bei den hochwertigen Analogvideoverbindungen) zusätzlich zur HDMI-Verbindung ein Composite-Videosignal benötigt.
Anschlüsse für Zone 2
Mit dem AVP700 ist es möglich, analoge Audio- und Composite-Video-Signale unabhängig an einen zweiten Raum (z. B. Schlaf- oder Wohnzimmer) zu senden. Dieser zweite Raum wird als „Zone 2“ bezeichnet.
Für Zone 2 gibt der AVP700 ein Hochpegel-Audiosignal aus dem Stereo-Analog-Audio­Eingang sowie ein Composite-Video-Signal aus dem Composite-Video-Eingang (aus einer bestimmten Quelle) aus. Diese analogen Eingänge sind erforderlich, da für Zone 2 keine Analog-Digital-Wandlung, DSP-Verarbeitung oder Digital-Analog-Wandlung verfügbar ist. Da der AVP700 Videoformate für Zone 2 nicht umwandelt, muss zusätzlich das Composite­Videosignal der Quelle verwendet werden.
Daher ist es ratsam, alle Geräte mit digitalen Verbindungen auch an den analogen Eingängen anzuschließen. Auch die Composite-Video-Ausgänge von hochwertigen YUV/ RGB- und S-Video-Quellen sollten für den Einsatz in Zone 2 am AVP700 angeschlossen werden.
Hinweis: Da für Zone 2 ein Composite-Eingang erforderlich ist, ist es evtl. nicht möglich, gleichzeitig einen DVD-Spieler im Progressive­Scan-Modus und Zone 2 zu verwenden, es sei denn, der DVD-Spieler kann sowohl Progressive-Scan- als auch Composite-Signale gleichzeitig ausgeben.
eq
ZONE 2 OUT.
Dies ist der Audioausgang für Zone 2. Verbinden Sie diesen Ausgang mit einem Hochpegeleingang des Verstärkers für Zone 2.
do
ZONE 2 VIDEO OUT (Composite-Video-Verbindung).
Dies ist der Videoausgang für Zone 2. Schließen Sie das Anzeigegerät von Zone 2 über ein verlustarmes Koaxialkabel mit 75 Ω an.
fk
IN ZONE 2.
Über diesen Anschluss kann der AVP700 mit einer Infrarotfernbedienung von Zone 2 aus gesteuert werden. Weitere Informationen  nden Sie im nebenstehenden Kasten.
MON OUT
ZONE2
VIDEO
OUT
ZONE
2


REMOTE
IN
ZONE
2
IN
LOCAL
OUT
12V
TRIGGER
(Z1 & Z2)

  
Fernbedienungsanschluss für Zone 2. Ein mit diesem Anschluss fk kompatibler
Empfänger ist von Xantech erhältlich (Teilenummer: 291-10). Wenden Sie sich bitte an einen Xantech-Fachhändler, da ARCAM diese Geräte nicht führt.
Weitere Informationen  nden Sie auf www.xantech.com.
Der 3,5-mm-Klinkenstecker für diesen Anschluss ist wie folgt belegt:
3,5-mm-Klinke Funktion Spitze Signal Ring 0 V
Masse 12 V, 30-mA-Sicherung
Dies entspricht der Xantech-Norm für die Übertragung von Infrarotsignalen über Kabel.
HDMI
DVD
SAT
OUTIN
Page 90
AVP700
D-10
AVP700
D-11
Deutsch
Anschließen der MW- und UKW-Antennen
UKW-Antenne (FM)
Zum Empfang von UKW-Radiosignalen benötigen Sie eine VHF-Antenne. Im Lieferumfang des AVR700 ist zwar eine VHF-Bandantenne als Zubehör enthalten, für optimalen UKW-
Radioempfang empfehlen wir jedoch eine auf dem Dach oder im Dachboden montierte Antenne. Sie sollten eine solche Antenne nur von einem Fachmann installieren lassen, da dieser die Antenne auf den nächsten UKW-Umsetzer ausrichten kann.
In manchen Gegenden ist evtl. Kabelradio verfügbar oder es ist eine Gemeinschaftsantenne installiert (z. B. in einem Mehrfamilienhaus). In der Wohnung sollte in diesen Fällen eine Buchse mit der Bezeichnung „UKW“ („FM“) oder „VHF“ (nicht die mit der Bezeichnung „TV“) installiert sein, die Sie mit der Buchse „FM“ fr am AVR700 verbinden können.
Wenn Sie das mitgelieferte Bandkabel verwenden möchten, befestigen Sie es so hoch wie möglich an einer Wand. Die T-Elemente sollten horizontal angebracht werden. Testen Sie verschiedene Wände des Raums, um herauszu nden, wo Sie den besten Empfang haben, und verwenden Sie Reißnägel oder Klebeband, um die Antenne T-förmig anzubringen. Achten Sie dabei darauf, dass die Reißnägel nicht mit dem Antennendraht in Berührung kommen. Der Stecker des Bandkabels sollte an der Buchse „FM“ fr des AVR700 angeschlossen werden (siehe Abbildung auf der rechten Seite).
MW-Antenne (AM)
Zum Empfang von Mittelwellen-Radiosignalen benötigen Sie eine entsprechende Antenne. Eine MW-Rahmenantenne ist im Lieferumfang des AVR700 enthalten. Schließen Sie diese
Antenne an den Buchsen „AM“ und „GND“ fq an. Es ist dabei egal, in welcher Richtung die Antenne angebracht wird. Drehen Sie die Antenne, bis Sie den besten Empfang erhalten.
In Gebieten mit schwachem Empfang oder in Gebäuden mit Stahlbeton können Sie einen drei bis fünf Meter langen Draht verwenden, um den Empfang zu verbessern. Bringen Sie diesen Draht so hoch wie möglich an der Außenseite des Gebäudes an, und schließen Sie ein Ende des Drahts zusammen mit der Rahmenantenne an der Antennenbuchse „AM“ an.
MW-SCHRITTABSTAND
Den MW-Schrittabstand müssen Sie Ihrem Standort entsprechend über den Schalter an der Geräterückseite fs festlegen: Wählen Sie 10 kHz für Nordamerika bzw. 9 kHz für alle andere Regionen. Beachten Sie, dass dieser Schalter richtig eingestellt sein muss, auch wenn Sie nicht vorhaben, MW­Radio zu hören, da auch bestimmte UKW-Tuner-Einstellungen für Nordamerika betroffen sind.
Steueranschlüsse
es
(REMOTE) OUT. Hier werden beliebige Fernbedienungssignale ausgegeben, die entweder über die Gerätevorderseite oder einen der Fernbedienungsanschlüsse empfangen werden. Dieser Ausgang ermöglicht die Fernsteuerung von Quellkomponenten. Die Steuerung erfolgt entweder, indem Sie die zu steuernden Geräte an der 3,5-mm-IR-Buchse anschließen (nur bei Geräten von Arcam möglich) oder indem Sie einen IR-Sender (z. B. Xantech 283MW-Mini-Emitter) in der Mitte des IR-Sensorfensters anbringen.
et
IN LOCAL. Hier können Sie einen lokalen IR-Empfänger anschließen, falls der IR-Empfänger an der Gerätevorderseite verdeckt ist.
fk
IN ZONE 2. Über diesen Anschluss kann der AVP700 mit einer Infrarotfernbedienung von Zone 2 aus gesteuert werden. Weitere Informationen hierzu  nden Sie im Abschnitt „Anschlüsse für Zone 2“.
fn
RS232 CONTROL. Benutzen Sie diesen Eingang, falls das Steuergerät über eine RS232-Schnittstelle verfügt (z. B. Touchscreen-Steuerungen von Crestron und AMX). Über diesen Anschluss erfolgt auch die Aktualisierung der Steuerungssoftware. Informationen zur Steuerung und Programmierung  nden Sie am Ende dieses Handbuchs.
Trigger-Ausgänge
Der AVP700 verfügt über drei Trigger-Ausgänge (3,5-mm-Stereobuchsen mit zwei Kontakten: „Spitze“ und „Ring“). Die Belegung der Trigger-Ausgänge  nden Sie in der Tabelle mit den technischen Daten.
er
12V TRIGGER. Über diesen Ausgang können Sie automatisch Endstufen oder Quellgeräte der Hauptzone oder Zone 2 ein- oder ausschalten. Die Belegung des Trigger-Kabels ist im Kasten zu sehen.
fm
VIDEO TRIGGER 1, fl VIDEO TRIGGER 2. Je nachdem, welcher „Video Status” im Menü „General Settings” (Allgemeine Einstellungen) gewählt wurde, haben die Trigger-Ausgänge verschiedene Funktionen. Ausführliche Informationen  nden Sie auf Seite 10.
Anschließen an das Stromnetz
fo
NETZANSCHLUSS. Der AVP700 ist mit einem Zweispannungs-Netzteil, das von 120 auf 230 V Wechselstrom umgeschaltet werden kann, ausgestattet. Bei Auslieferung sollte dieser Schalter richtig eingestellt sein.
fp
GROUND LIFT-Schalter. Bei komplexeren Anlagen mit Satellitenquellen oder Radioantennen könnte die Lautstärke des Hintergrundbrummens in den Lautsprechern zunehmen, wenn das Gerät geerdet ist. Ist dies der Fall, stellen Sie den Schalter auf „GROUND LIFT”, um die Signal- von der Gehäuseerdung zu trennen. Entfernen Sie auf keinen Fall die Sicherheitserdung vom Netzkabel.
Netzkabel
Das Gerät wird normalerweise mit einem Netzstecker am Stromkabel ausgeliefert. Vergewissern Sie sich, dass der mitgelieferte Stecker zur Steckdose passt. Sollten Sie ein neues Stromkabel benötigen, wenden Sie sich an Ihren Arcam-Händler.
Anschließen
Drücken Sie den IEC-Stecker des mitgelieferten Netzkabels fest in die Netzbuchse (fo) an der Geräterückseite und vergewissern Sie sich, dass der Stecker fest eingesteckt ist. Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
REMOTE
RS232 CONTROL
IN
ZONE
2
IN
LOCAL
OUT
1/RGB 2/S-VID
12V TRIGGER (Z1 & Z2)
  
  

Anschluss Funktion Spannung Spitze Hauptzone
ein
Ein = 12 V, 30 mA Aus = 0V
Ring Zone 2 ein Ein = 12 V, 30 mA
Aus = 0 V
Masse Erde 0 V
AC
INLET
GROUND LIFT
GROUND
230
fo
fp
AM
GND
FM
(USA) 10K
(EU) 9K
AM STEP
fq
fr
fs
Verbinden des Steckers mit dem UKW­Bandkabel:
1) Lösen Sie die beiden Schrauben am Stecker.
2) Schieben Sie den Flachstecker des Bandkabels unter die Schrauben.
3) Ziehen Sie die Schrauben an den Anschlüssen wieder fest.
Page 91
AVP700
D-11
Kon gurieren des AVP700
Die Kon guration des AVP700 erfolgt im Setup-Menü über jeweils sechs Bildschirme für „Basic“ (Grundeinstellungen) und „Advanced“ (erweiterte Einstellungen). In den „Basic“-Menüs können Sie den AVP700 auf Ihre Lautsprecher einstellen und in den „Advanced“-Menüs den Systembetrieb optimieren. Diese Menüs sind auf den folgenden Seiten abgebildet.
Das Einrichten des AVP700 erfolgt am besten über das Bildschirmmenü (OSD). Verwenden Sie zur Anzeige des OSD am Fernseher für die Ersteinrichtung den Composite-Videoausgang, da der Hochqualitäts-Videoausgang über mehrere Anzeigemodi verfügt und in seiner Standardkon guration möglicherweise nicht mit dem Anzeigegerät kompatibel ist. Das OSD wird nicht angezeigt, wenn
Sie eine HDMI-Verbindung verwenden.
Set-up-Modus
Halten Sie die „Menu“-Taste auf der Fernbedienung oder an der Gerätevorderseite mindestens zwei Sekunden lang gedrückt, um den Bildschirm „Setup Menu Index“ (Inhalt des Setup-Menüs) anzuzeigen.
Set-up Menu Index (Inhalt des Set-up-Menüs)
Die Seite „Setup Menu Index“ ist die erste Seite, die angezeigt wird, wenn Sie das Setup-Menü aufrufen. Von dieser Seite aus haben Sie Zugriff auf sechs Menüs für „Basic“ (Grundeinstellungen) und sechs für „Advanced“ (erweiterte Einstellungen).
Bedienen des Set-up-Menüs
... ÜBER DIE FERNBEDIENUNG
Sie können das Setup-Menü mit den Pfeiltasten auf der Fernbedienung bedienen. Dies ist bei weitem das einfachste Verfahren.
1. Halten Sie MENU (unterhalb der Pfeiltasten) zwei Sekunden lang gedrückt, um das Setup-Menü aufzurufen. Die Indexseite wird angezeigt. Wenn Sie
nur kurz drücken,
wird „Main Menu Screen 1“ (Hauptmenü Seite 1) aufgerufen. Sie können das Hauptmenü schließen, indem Sie MENU ein zweites Mal drücken.
2. Ist eine Menüüberschrift markiert, können Sie mit D und E zwischen den Menüseiten umschalten. Wenn Sie beim ersten Kon gurieren des Geräts dieses Verfahren verwenden, gehen Sie sicher, dass Sie keine Seiten auslassen.
3. Verwenden Sie die Tasten B und C, um zwischen den Zeilen des aktuellen Menüs zu wechseln.
4. Wenn Sie die Einstellung eines Menüpunkts ändern möchten, markieren Sie den Menüpunkt und drücken 3 bzw. 4, um die verfügbaren Optionen anzuzeigen.
5. Wenn Sie auf einer Seite alle für die Anlage erforderlichen Einstellungen vorgenommen haben, markieren Sie die Menüüberschrift am Seitenanfang und drücken E, um zur nächsten Menüseite zu wechseln.
6. Sie können jederzeit MENU drücken, um zur Inhaltsseite des Setup-Menüs zurückzukehren.
7. Sie können die vorgenommenen Änderungen speichern, indem Sie zur Inhaltsseite des Setup­Menüs zurückkehren, den Punkt „Save Setup“ (Setup speichern) am unteren Bildschirmrand markieren und zweimal OK drücken. Drücken Sie OK erneut, um das Setup-Menü zu schließen.
Neben dem oben genannten Verfahren zum Wechseln zwischen Menüseiten mit den Tasten D und
E
können Sie die einzelnen Menüseiten auch direkt von der Inhaltsseite des Setup-Menüs aufrufen.
Markieren Sie dazu auf der Inhaltsseite mit den Pfeiltasten die gewünschte Seite und drücken Sie OK.
... ÜBER DIE TASTEN AN DER GERÄTEVORDERSEITE
Sie können die Optionen mithilfe der Bedienelemente an der Vorderseite des AVP700 kon gurieren. Folgen Sie den Anweisungen für die Fernbedienung, wobei Sie EFFECT/6 für „nach unten“ und MODE/5 für „nach oben“ und den Lautstärkeregler für nach links und nach rechts verwenden.
MENU
OK
Page 92
AVP700
D-12
AVP700
D-13
Deutsch
Set-up-Menüs – Basic
1 – General Settings (Allgemeine Einstellungen)
Max Volume (Maximale Lautstärke): Diese Option legt die höchste Lautstärke fest,
die eingestellt werden kann. Diese Funktion ist beispielsweise nützlich, um zu verhindern, dass leistungsschwächere Lautsprecher ungewollt überlastet werden.
Max On Volume (Maximale Lautstärke beim Einschalten): Begrenzt die maximale
Lautstärke des Systems beim Einschalten. Diese Lautstärke wird beim Einschalten des Systems eingestellt, wenn vor dem Ausschalten eine höhere Lautstärke eingestellt war.
Delay units (Verzögerungseinheit): Hier legen Sie fest, in welcher Einheit der
Abstand zur Hörposition für die Verzögerungseinstellungen der Lautsprecher in den Surround-Modi angegeben wird: „Time“ (Zeit), „Imperial“ (Britisch) oder „Metric“ (Metrisch). Sie können die Verzögerung auf Seite 4 dieses Menüs festlegen (siehe Seite 14).
Wenn Sie die Einheiten ändern, werden alle Entfernungen bzw. Zeiten auf Null zurückgesetzt. Sie sollten die Einheit daher festlegen, bevor Sie die Verzögerung einstellen.
OSD Mode (OSD-Modus): Hier können Sie die Darstellung der Bildschirmanzeige (OSD) festlegen.
<
MIXED (gemischt): Das OSD wird in das aktuelle Videobild eingeblendet.
<
FULL PAGE (Vollseite): Das OSD wird in Weiß auf einem schwarzen Hintergrund eingeblendet.
Bei Videosignalen mit einer höheren Synchronisationsrate als der Standard-Interlaced-Rate (d. h. progressive Abtastung, bildskaliertes Video oder HDTV) wechselt das OSD automatisch in den Modus „Full Page“ mit schwarzem Hintergrund, um die Menüs anzuzeigen. Eingeblendete Anzeigen (z. B. Lautstärkebalken, gewählte Quelle usw.) werden deaktiviert.
Beachten Sie, dass über die HDMI-Verbindung kein OSD verfügbar ist.
Video Status (Videostatus): Dieses Steuerelement ist für den Einsatz mit SCART-Verbindungen
gedacht, könnte aber auch anderen Zwecken dienen. Sie können eine SCART-Verbindung zwischen dem AVP700 und dem Fernsehgerät herstellen, obwohl der AVP700 nicht mit einem SCART-Anschluss ausgestattet ist. Eine Pinbelegung für ein für diesen Zweck geeignetes SCART-Kabel  nden Sie auf Seite 29. Wir empfehlen die „SQART“-Kabel des Herstellers QED (www.qed.co.uk). Im Fachhandel erhalten Sie weitere Informationen.
Diese Einstellung steuert die beiden Video-Trigger fl und fm an der Geräterückseite und wird genutzt, um dem AVP700 mitzuteilen, welche Art der Videoverbindung zwischen dem Gerät und dem Fernseher besteht. Wenn Sie die Video-Trigger oder eine SCART-Verbindung nicht nutzen, ist es egal, welcher Wert hier eingestellt ist. Diese Einstellung hat keinen Ein uss auf die HDMI-Ausgabe.
Diese Option hat vier Einstellungen: „Composite”, „S-video”, „RGB” und „Scrn Ctrl.
Composite: Dieser Modus wird genutzt, um dem Fernseher mitzuteilen, dass ein Composite-
Video-Signal gesendet wird. Er nutzt den Trigger mit der Bezeichnung „1/RGB fl, der mit dem RGB-SCART-Eingang des Fernsehers verbunden werden sollte (siehe Abbildung). Wählen Sie diese Option, wenn Sie den Composite-Video-Ausgang des AVP7000 verwenden. Der Trigger „2/S-video“ ist in diesem Modus nicht aktiv.
S-Video: Dieser Modus wird genutzt, um
dem Fernseher mitzuteilen, dass ein S­Video-Signal gesendet wird. Er nutzt den Trigger mit der Bezeichnung „2/S-video“ fm (siehe Abbildung). Wählen Sie diese Option, wenn Sie den S-Video-Ausgang des AVP700 verwenden.
Beachten Sie, dass Sie, wenn Sie diese
Option wählen, am Fernseher den Anschluss mit der Bezeichnung „S-video SCART“ (oder ähnlich) verwenden müssen, da nicht alle SCART-Anschlüsse auf S-Video ausgelegt sind. Der Trigger „1/RGB“ ist in diesem Modus nicht aktiv.
RGB: Dieser Modus wird genutzt, um dem
Fernseher mitzuteilen, dass ein RGB­Video-Signal gesendet wird. Er nutzt den Trigger mit der Bezeichnung „1/RGB“ (siehe Abbildung). Wählen Sie diese Option, wenn Sie den RGB-Ausgang des AVP700 verwenden. Wenn Sie diese Option wählen, müssen Sie am Fernseher den Anschluss mit der Bezeichnung „RGB SCART“ (oder ähnlich) verwenden, da nicht alle SCART-Anschlüsse auf RGB ausgelegt sind. Der Trigger „2/S­video“ ist in diesem Modus nicht aktiv.
SCRN CTRL:
Die beiden Video-Trigger an der Geräterückseite senden für alle Ausgänge dasselbe Signal. Ist eine Videoquelle aus-gewählt, beträgt dies +12V, andernfalls 0 V. Sie können es beispielsweise nutzen, um automatisch eine Projektionsleinwand zu entrollen, wenn eine Videoquelle ausgewählt wird.
1/RGB”-Trigger-Ausgang („COMPOSITE” ausgewählt):
Anschluss Funktion Spannung Spitze Auswahl RGB-Modus 0 V
Ring RGB-/Composite SCART-
Eingangsauswahl (CVBS­Status)
Seitenverhältnis 4:3/16:9
Videosignal (4:3) = 12 V Videosignal (16:9) = 6 V Kein Videosignal = 0 V
Masse Erde 0 V
2/S-VIDEO”-Trigger-Ausgang („S-VIDEO” ausgewählt):
Anschluss Funktion Spannung Spitze Videoquellen-Trigger Beliebige Videoquelle = 12 V
Keine Videoquelle = 0 V
Ring S-Video SCART-Eingangs-
auswahl (CVBS-Status) Seitenverhältnis 4:3/16:9
Seitenverhältnis 4:3 = 12 V Seitenverhältnis 16:9 = 6 V Kein Videosignal = 0 V
Masse Erde 0 V
1/RGB”-Trigger-Ausgang („RGB” ausgewählt):
Anschluss Funktion Spannung Spitze Auswahl RGB-Modus RGB-Video = 1V
(Belastung 75 Ω)
Ring RGB-/Composite SCART-
Eingangsauswahl (CVBS­Status)
Seitenverhältnis 4:3/16:9
Videosignal (4:3) = 12 V Videosignal (16:9) = 6 V Kein Videosignal = 0 V
Masse Erde 0 V
1/RGB”- und „2/S-VIDEO”-Trigger-Ausgänge („SCRN CTRL” ausgewählt):
Anschluss Funktion Spannung Spitze Hauptzone an Trigger Hauptzone ein = 12 V
Hauptzone aus = 0 V
Ring Hauptzone an Trigger Hauptzone ein = 12 V
Hauptzone aus = 0 V
Masse Erde 0 V
Page 93
AVP700
D-13
Deutsch
HQ Video: Wählen Sie zwischen RGB und YUV. Falls Sie eine YUV-Anzeige besitzen, wählen Sie
YUV, in allen anderen Fällen RGB. Diese Einstellung bestimmt den Weg des HQ-Videosignals im AVP700: entweder als dreikanaliges YUV- oder vierkanaliges RGB-Signal (bei RGB liegt das Synchronisationssignal an Composite). Außerdem steuert sie den Betrieb des S-Video-/ Composite-HQ-Videoumwandlers. Im YUV-Modus werden eingehende Composite- und S­Videosignale in YUV umgewandelt, im RGB-Modus werden die eingehenden Signale in RGB umgewandelt, wobei das Synchronisationssignal am Composite-Ausgang anliegt.
Diese Einstellung hat keinen Ein uss auf die HDMI-Ausgabe.
2 – Speaker Sizes (Lautsprecherformat)
Auf dieser Seite werden die Größe und die Anzahl der Lautsprecher bestimmt. Auto Set-up (Automatisches Set-up): Hier können Sie eine der folgenden
Standardkon gurationen auswählen:
Lautsprecher Kon g. 1 Kon g. 2 Kon g. 3 Custom (Benutzerde niert) Front L/R
(Vorne L/R)
Klein Groß Groß Klein/Groß
Centre (Mitte) Klein Klein Klein Klein/Groß/Nicht vorhanden Surr L/R Klein Klein Groß Klein/Groß/Nicht vorhanden Surr Back L/R
(surr. hinten L/R)
Klein Klein Klein Klein/Nicht vorhanden
Sub-woofer Vorhanden Nicht
vorhanden
Vorhanden Vorhanden/Nicht vorhanden
5.1 Rears (5.1 hinten)
Beide Beide Beide Surr L/R/Sur hinten L/R/Beide
Unter „Custom” können Sie eine beliebige Lautsprecherkombination auswählen. Hinweis: Wenn die vorderen Lautsprecher auf „Small” eingestellt sind, können der mittlere und die hinteren Lautsprecher nicht auf „Large” eingestellt werden.
5.1 Rears legt fest, wie die Lautsprecher eines kompletten „7.1”-Systems 5.1-Quellen verarbeiten.
<
Wählen Sie „SURR L/R”, um das 5.1-Surround-Signal an die linken und rechten Surround­Lautsprecher umzuleiten. Bei dieser Einstellung liegen keine Signale am linken und den rechten hinteren Surround-Lautsprecher an.
<
Wählen Sie „SURR BACK L/R”, um das 5.1-Surround-Signal an das hintere Surround- Lautsprecherpaar umzuleiten. Bei dieser Einstellung gehen keine Signale an die linken und rechten Surround-Lautsprecher.
<
Wählen Sie „BOTH”, um das 5.1-Surround-Signal an beide Lautsprecherpaare umzuleiten. Das Signal wird dabei jeweils um 3 dB gesenkt.
Hinweis zum Lautsprecherformat: Ein „Large” (großer) Lautsprecher kann den vollen Frequenzbereich abdecken (d. h. 20 Hz – 20 kHz).
Ein „Small” (kleiner) Lautsprecher (z. B. ein Satellitenlautsprecher) kann keine Tiefen (d. h. Signale unter 100 Hz) erzeugen.
„None” (kein) bedeutet, dass an diesem Kanal kein Lautsprecher angeschlossen ist.
3 – Subwoofer Settings (Subwoofer-Einstellungen)
Wenn Sie in den vorhergehenden Lautsprechermenüs keinen Subwoofer gewählt haben, können Sie bestimmte Optionen auf dieser Seite nicht ändern.
Cross-over Freq. (Schnittfrequenz): Diese Einstellung bestimmt die Frequenz, bei der die Tiefenumleitung beginnt.
Frequenzen unterhalb dieses Werts werden von „kleinen” Lautsprechern auf die vorderen bzw. den Subwoofer umgeleitet, Frequenzen darüber werden nicht umgeleitet. Der Wert dieser Einstellung hängt von Ihren Lautsprechern, dem Raum und Ihrem persönlichen Geschmack ab. Experimentieren Sie mit verschiedenen Werten, bis Sie die beste Einstellung  nden. Die Einstellung erfolgt in Schritten von 10 Hz zwischen 40 und 150 Hz.
Stereo Mode (Stereomodus). Enthält das System einen Subwoofer, können Sie bestimmen, wie bei der Wiedergabe
von Stereoquellen die Tiefensignale zwischen den vorderen linken/rechten Lautsprechern und dem Subwoofer verteilt werden. Wählen Sie die Option, die die gleichmäßigsten und kräftigsten Tiefen erzeugt. Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie eine Set-up-CD oder Live­Material verwenden.
<
LARGE (Groß): Reine Stereodaten. Alle Audiosignale werden an die vorderen linken und rechten
Lautsprecher gesendet. Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie vorne große Lautsprecher haben. Beachten Sie, dass diese Option die Einstellung außer Kraft setzt, die auf der Menüseite „Speaker Sizes” festgelegt wurde.
<
LARGE+SUB (Groß + Subwoofer): Das reine Stereosignal wird an die Lautsprecher links und
rechts, die extrahierten Tiefen werden an den Subwoofer gesendet. In diesem Fall werden die Tiefensignale praktisch verdoppelt.
Page 94
AVP700
D-14
AVP700
D-15
Deutsch
<
SAT+SUB (Satellitenlautsprecher + Subwoofer): Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie
kleine Satellitenlautsprecher links und rechts haben. Die volle Tiefenverwaltung wird im analogen Stereomodus verwendet. Hierbei werden analoge Quellen an den DSP geleitet, wo das Tiefensignal aus dem Signal für die linken und rechten Lautsprecher herausge ltert und an den Subwoofer umgeleitet wird.
Beachten Sie, dass bei den drei oben genannten Stereomoduseinstellungen das Audiosignal durch den DSP geleitet wird, was die Tonqualität leicht beeinträchtigen kann. Sie können dies bei der Einstellung „LARGE” vermeiden, indem Sie DIRECT drücken, um die DSP-Verarbeitung zu umgehen.
DTS Lfe Gain (DTS-LFE-Verstärkung): Bei DTS-Soundtracks ist der LFE-Kanal i. d. R. um 10 dB leiser als die Haupttonspuren. Sie müssen dies ausgleichen, indem Sie den LFE-Ausgangspegel um 10 dB anheben Dies wird erreicht, wenn Sie „DTS LFE Gain” auf „Normal” einstellen. Bei manchen DTS­Soundtracks ist jedoch der Pegel des LFE-Signals mit dem der anderen Tonspuren identisch, es ist also kein Ausgleich erforderlich. Setzen Sie diese Einstellung für solche DVDs auf -10 dB.
<
NORMAL: Hebt das LFE-Signal um 10 dB an (empfohlene Einstellung/Standardeinstellung für den
AVP700).
<
-10DB: Das LFE-Signal wird direkt ohne Pegelanpassung zum Ausgang weitergeleitet.
Leider ist es nicht möglich, zu bestimmen, welche Datenträger mit welchem Verfahren aufgezeichnet wurden. Im Allgemeinen ist die Einstellung „-10dB” nur für frühe DTS-Musikdatenträger erforderlich.
Sub Stereo (Sub-Stereo): Mit dieser Einstellung können Sie die Lautstärke des Subwoofers anpassen, wenn dieser mit Zweikanalquellen (Stereo) verwendet wird. Der Subwoofer muss bei Stereomusik oft auf einen geringeren Pegel eingestellt werden als bei der Wiedergabe von Filmen. Aktivieren Sie diese Option, um die Subwooferausgabe bei der Stereowiedergabe auf einen akzeptablen Pegel zu senken. Der erforderliche Pegel hängt von verschiedenen Faktoren wie Lautsprechern, Musikstil und persönlichen Vorlieben ab.
DVD-A Sub Level (Sub-Pegel für DVD-A): Mit dieser Einstellung können Sie verstärkte Subwoofer-Pegel aus externen Decodern oder Quellgeräten (z. B. DVD-A-Spielern) kompensieren.
Beim Decodieren von digitalen Eingangssignalen setzt der AVP700, wie bei solchen Geräten üblich, den Pegel des Subwoofers um 10 dB höher als den anderer Kanäle. Bei Quellgeräten wie DVD-Audiospielern ist dies jedoch nicht der Fall und der Pegel des Subwoofers wird auf denselben Wert wie die anderen Kanäle eingestellt. Wenn Sie daher von Material, das vom AVP700 decodiert wird, auf extern decodiertes Material umschalten, kann der Subwoofer sehr leise sein. Diese Einstellung ermöglicht den Ausgleich dieses Unterschieds, indem der Subwoofer-Pegel des DVD-A-Eingangs (Mehrkanal) um 10 dB angehoben wird.
<
NORMAL: Kein Verstärkungsausgleich. Das DVD-A-Subwoofer-Signal wird direkt ohne
Verstärkungsanpassung zum Ausgang weitergeleitet.
<
+10DB: Der DVD-A-Subwoofer-Pegel (Mehrkanal) wird um 10 dB angehoben.
Wenn Sie den AVP700 zusammen mit den analogen Mehrkanalausgängen eines DVD-A-Spielers von Arcam verwenden, sollten Sie diese Einstellung auf „+10dB” setzen.
4 – Delay Settings (Verzögerungseinstellungen für Lautsprecher)
Aufgrund der relativen Position der Lautsprecher zueinander kann es sein, dass der Ton von manchen Lautsprechern später als der von anderen beim Hörer ankommt. Indem
Sie die Verzögerungseinstellungen für die einzelnen Lautsprecher ändern, können Sie diesen Unterschied reduzieren bzw. aufheben.
Stellen Sie sich vor, die Lautsprecher sind kreisförmig um den Hörer angeordnet. Die Verzögerung gibt den Abstand zwischen dem Lautsprecher und der Hörposition an.
Sie können mit der Lautsprechera
alle Lautsprecher des Systems festlegen. Messen Sie dazu den Abstand von der Hörposition zur Vorderseite der einzelnen Lautsprecher des Systems und geben Sie diesen Wert an der entsprechenden Stelle ein. Sie können den Abstand in Fuß oder (präziser) Metern eingeben, je nachdem, welche Einheit auf der Seite „General Settings“ festgelegt wurde. 1 Fuß ist ca. 0,3 Meter.
Sie können auch die Verzögerung in Millisekunden manuell eingeben.
Die Verzögerungsanpassung ist kein Ersatz für eine korrekte Aufstellung der Lautsprecher. Diese Funktion stellt lediglich sicher, dass die Signale aller Kanäle zeitlich präzise und korrekt an der primären Hörposition ankommen.
Für im Menü „Speaker Sizes“ nicht ausgewählte Lautsprecher können keine Daten eingegeben werden. werden.




















Abstände für die Verzögerungstellung für
5.1- (und 7.1-) Systeme
Wählen Sie eine Verzögerungseinheit (d. h. „Time“, „Imperial“ oder „Metric“) aus, bevor Sie die Verzögerungseinstel lungen ändern, da beim Ändern der Einheit zu einem späteren Zeitpunkt alle Einstellungen gelöscht werden. Ist die Verzögerungseinheit auf „Time“ gesetzt, geben Sie hier die Verzögerung für jeden Kanal in Millisekunden ein.
Page 95
AVP700
D-15
Deutsch
5 – Level settings (Pegeleinstellungen)
Die relative Emp ndlichkeit verschiedener Lautsprecher kann dazu führen, dass manche Lautsprecher im Vergleich zu den anderen im System zu laut bzw. zu leise klingen. Mit den Pegeleinstellungen des AVP700 können Sie diese Unterschiede ausgleichen.
Damit das Klangbild präzise zentriert werden kann, ist eine korrekte Kalibrierung der Lautsprecher wichtig. Arcam emp ehlt die Messung des Schalldrucks mit einem Schallpegelmesser, da die Pegel schwer nach Gehör einzustellen sind.
Test Tone Cycle (Testtonablauf)
<
Wenn Sie mit einem Schallpegelmesser arbeiten, setzen Sie die Option „Test
Tone Cycle” (Testtonablauf) auf „MANUAL” (manuell), da der Testton in dieser Einstellung erst zum nächsten Lautsprecher wechselt, wenn Sie die Anweisung dazu geben. Der markierte Lautsprecher gibt rosa Rauschen aus. Wenn Sie einen anderen Lautsprecher testen möchten, markieren Sie diesen.
<
Wählen Sie „AUTO”, wenn Sie die Lautsprecherpegel nach Gehör einstellen. Der Testton
wird auf jedem Lautsprecher zwei Sekunden lang ausgegeben, bevor er zum nächsten wechselt.
Behalten Sie bei der Ersteinrichtung das OSD im Auge, wenn Sie den Testton nacheinander auf den verfügbaren Lautsprechern wiedergeben. Vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher, der den Ton erzeugt, mit dem, der auf dem OSD angezeigt wird, übereinstimmt. Überprüfen und korrigieren Sie ggf. die Verkabelung, bevor Sie fortfahren.
Wenn Sie die Lautsprecher mit einem Schallpegelmesser kalibrieren, halten Sie diesen an der primären Hörposition auf Ohrhöhe und richten das Mikrofon an die Decke. Stellen Sie das Gerät auf „C” und eine langsame Ansprechzeit. 75 dB SPL sollte in der Mitte der Anzeige sein. Wenn Sie keinen Schallpegelmesser zur Verfügung haben, setzen Sie den vorderen linken Lautsprecher im Menü auf 0 dB und passen die restlichen Lautsprecher an diesen Pegel an.
Die Feineinstellung der Lautsprecher erfolgt in Schritten von 1 dB bis ±10 dB. Die Ausgabe jedes Lautsprechers muss auf einen Pegel von 75 dB SPL eingestellt werden. Für im Menü „Speaker Sizes” nicht ausgewählte Lautsprecher können keine Änderungen vorgenommen werden.
6 – EX Settings (EX-Einstellungen)
Surr. EX: Hier stehen die Optionen „AUTO” (automatisch) und „MANUAL” (manuell) zur
Verfügung (nur bei Wiedergabe von „Surround EX”-codiertem Material).
<
AUTO DD EX: Der AVP700 schaltet automatisch auf „Surround EX” um, wenn ein
entsprechendes Signal anliegt. Sie können diese Einstellung durch Drücken der Taste MODE der Fernbedienung vorübergehend außer Kraft setzen.
<
AUTO PLIIX: Der AVP700 schaltet automatisch auf „Pro Logic IIx” um, wenn ein
entsprechendes Signal anliegt. Sie können diese Einstellung durch Drücken der Taste MODE der Fernbedienung vorübergehend außer Kraft setzen.
<
MANUAL (Manuell): Der AVP700 wählt „Surround EX” nicht automatisch. Sie
können den Modus manuell wählen, indem Sie MODE drücken.
Use Channels 6+7 for (Kanal 6 u. 7 verwenden für…)
Folgende Optionen stehen zur Verfügung:
<
DOLBY SURR EX: „Dolby Surround EX” stellt zwei zusätzliche hintere Kanäle aus 5.1-
Kanal-EX-codiertem Material zur Verfügung. Hiermit soll die Effektsteuerung verbessert werden. In diesem Modus treiben die Verstärkerkanäle 6 und 7 die EX-Lautsprecher an.
<
ZONE 2: In diesem Modus geben die Verstärkerkanäle 6 und 7 Lautsprecherpegel für
Zone 2 aus.
<
BIAMP L+R: Die Verstärkerkanäle 6 und 7 stellen eine zweite verstärkte Ausgabe des
linken und rechten Kanals zur Verfügung. So können Sie die Lautsprecher mit zwei Verstärkern betreiben (Bi-Amping), wodurch die Tonqualität dieser Kanäle verbessert werden sollte.
Weitere Informationen zu diesem Verfahren  nden Sie auf Seite 26.
Wenn Sie eine 6.1­Lautsprecherkon guration verwenden (ein einzelner hinterer Surround­Lautsprecher), wird empfohlen, den hinteren Surround-Lautsprecher am hinteren linken Surround-Kanal des AVP700 anzuschließen.
In diesem Fall sollte der Pegel des angeschlossenen hinteren Surround-Kanals um 3 dB erhöht werden, d. h. der Schallpegelmesser sollte für diesen Kanal immer 78 dB anzeigen.
Wenn Sie diese Einstellung ändern, müssen Sie die Verkabelung der Lautsprecher ebenfalls ändern.
Page 96
AVP700
D-16
AVP700
D-17
Deutsch
Set-up-Menüs – Advanced (Erweitert)
ADV 1 – Speaker Eq. (Lautsprecher-Equalizer)
Hier ist eine Feinabstimmung der Tiefen und Höhen in 1-dB-Schritten (bis max. ±6 dB) für jeden Lautsprecher des Systems möglich. Passen Sie diese Werte vorsichtig an, um Probleme bei der Lautsprecherausgabe zu kompensieren, die durch Positionierung, Ober ächentexturen in der Nähe der Lautsprecher oder unterschiedliche Lautsprechermarken verursacht werden.
Nehmen Sie die Änderungen an den Lautsprechern einzeln vor, und verwenden Sie beispielsweise den Tiefenregler, um das Dröhnen von Lautsprechern in Raumecken zu reduzieren, und den Höhenregler für Lautsprecher, die neben re ektierenden Ober ächen platziert sind. Es wird empfohlen, die Lautsprecherausgabe zunächst durch eine geeignete Platzierung der Lautsprecher zu optimieren und erst dann den Equalizer einzusetzen.
Die nominalen Eckfrequenzen der Klangsteuerung liegen bei 100 Hz und 8 kHz (Shelf). Auto Stereo Tone Bypass (Autom. Stereoklang-Umgehung): Wählen Sie YES, wenn die auf dieser
Seite festgelegten Klanganpassungen umgangen werden sollen, wenn ein Stereoeingangssignal (analog oder digital) erkannt wird. Beachten Sie, dass hierdurch der AVP700 nicht in den Direktmodus geschaltet wird, sondern lediglich die Klangregler auf null zurückgesetzt werden.
ADV 2 – Video Settings (Videoeinstellungen)
In diesem Menü können Sie erweiterte Videoeinstellungen für den AVP700 vornehmen. Zone 1 OSD: Aktiviert bzw. deaktiviert das OSD in der Hauptzone.
<
Wenn Sie diese Option auf ON setzen, werden alle vom Benutzer während
des normalen Betriebs des AVP700 vorgenommenen Änderungen auf dem Bildschirm angezeigt. Dazu zählen beispielsweise die Lautstärkeeinstellung, Eingangsauswahl und die Set-up-Menüs.
<
Wählen Sie hier OFF, werden nur das Set-up- und das Hauptmenü angezeigt.
Es wird empfohlen, das OSD aktiviert zu lassen, da Sie möglicherweise nicht an der Vorderseite des AVP700 ablesen können, ob vorgenommene Änderungen korrekt sind und Ihren Wünschen entsprechen.
Video Inputs (Videoeingang): Bei Composite- und S-Video-Eingängen für „DVD”, „Sat”, „AV”, „VCR” und „AUX” werden standardmäßig Audio- und Videosignale von der gleichen Quelle verwendet. In den fünf Optionen „Video Input” für „Tape”, „CD”, „FM”, „AM” und „DVD-A” können Sie diesen eigentlich reinen Audioquellen Videoquellen zuweisen. Es ist auch möglich, mehreren Audioeingängen dieselbe Videoquelle zuzuweisen. Dies bedeutet, dass Sie gleichzeitig eine Audioquelle hören und eine andere Videoquelle sehen können. Beispielsweise ist es möglich, eine Radiosendung anzuhören, während auf dem Bildschirm eine Sportübertragung angezeigt wird.
HQ Video DVD, AV und SAT: Mit dieser Option können Sie die hochwertigen Component- bzw. RGB- Videoeingänge beliebigen Eingangstasten zuweisen. Beispiel: Stellen Sie „HQ Video DVD” in diesem Menü auf „DVD”, um das Component-/RGB-Videosignal vom Eingang „HQ Video DVD” der DVD-Taste zuzuweisen.
Ist HQ-Video auf RGB eingestellt (siehe Seite 13) und ist ein HQ-Videoeingang einer Taste zugewiesen, nimmt der AVP700 an, dass RGB-Signale für diesen Eingang anliegen, wenn ein Composite-Signal am entsprechenden Composite-Eingang erkannt wird. Liegt diese Zuweisung vor und liegen keine
RGB-Signale an, ist die Anzeige für die zugewiesene Quelle leer.
Informationen zur HDMI-Videozuweisung  nden Sie unter “ADV 6 – HDMI Settings”.
ADV 3 – Digital Settings (Digitaleinstellungen)
Coaxial inputs (Koaxialeingänge) und Optical inputs (optische Eingänge): Alle Digitaleingänge können einer der sieben Eingangstasten für Stereoquellen (CD, TAPE,
DVD, SAT, AV, VCR und AUX) bzw. keiner Taste (No button) zugewiesen werden.
Auf dieser Menüseite werden die Eingänge an der Geräterückseite im linken und die Eingangstasten zur Auswahl der Eingänge im rechten Bildschirmbereich angezeigt.
Jedem Digitaleingang kann nur eine Eingangstaste zugewiesen werden. Wenn Sie beispielsweise den DVD-Eingang unter „Coaxial Inputs” der Taste „DVD” zuweisen, haben Sie die folgenden Auswahlmöglichkeiten für die anderen Digitaleingänge: CD,
TAPE, SAT, AV, VCR, AUX und No button. Wenn Sie den DVD-Eingang einer anderen
Taste zuweisen möchten, müssen Sie vorher den Eintrag „DVD” unter „Coaxial inputs” einer anderen oder keiner Taste zuweisen.
Page 97
AVP700
D-17
ADV 4 – Zone 2 Settings (Einstellungen für Zone 2)
ZONE2 VOL (Lautstärke für Zone 2): Bestimmt die Lautstärke für Zone 2.
Max Vol 20–83 (Maximale Lautstärke 20-83): Diese Option begrenzt die maximale
Lautstärke für Zone 2. Diese Funktion ist beispielsweise nützlich, um zu verhindern, dass leistungsschwächere Lautsprecher versehentlich überlastet werden.
Fix Vol (Feste Lautstärke): Wählen Sie hier zwischen fester und variabler Audioausgabe für Zone 2. Wenn Sie NO wählen, können Sie den Ausgabepegel von Zone 2 oder dem Hauptsystem aus steuern. Wenn Sie einen festen Lautstärkepegel festlegen möchten, wählen Sie zunächst den gewünschten Pegel für die Lautstärke von Zone 2 und anschließend YES.
Max On Vol (Maximale Lautstärke beim Einschalten): Begrenzt die maximale Lautstärke von Zone 2 beim Einschalten des Geräts. Diese Lautstärke wird beim Einschalten von Zone 2 eingestellt, wenn die zuletzt eingestellte Lautstärke höher ist.
Stand-by: Mit dieser Option können Sie Zone 1 (die Hauptzone) in den Stand-by-Modus schalten (entweder vom Hauptsystem oder von Zone 2 aus).
<
Local Only (nur lokal): Sie können nur die Hauptzone von der Hauptzone aus in den Stand-by-
Modus schalten.
<
All Off (alle aus): Sie können sowohl die Hauptzone als auch Zone 2 von der Hauptzone aus in
den Stand-by-Modus schalten.
Access (Zugriff): Mit dieser Zugriffskontrolle können Sie den Zugriff auf die Quellen von Zone 2 aus aktivieren bzw. deaktivieren.
Drücken Sie die Eingangstaste für die nicht erwünschte Quelle auf der Fernbedienung bzw. an der Gerätevorderseite, um sie in Zone 2 zu deaktivieren.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Quelle wieder zu aktivieren. Die aktivierten Quellen werden auf der Menüseite unter „Access:” aufgeführt.
ADV 5 – Analogue Settings (Analoge Einstellungen)
Input trims (Eingangs-Trimms): Hier können Sie die Eingangsemp ndlichkeit der
analogen Eingänge in Volt (effektiv) festlegen, um den optimalen Dynamikbereich aller Eingänge sowie ähnliche Klangeigenschaften zu erzielen.
Folgende Optionen stehen zur Verfügung: LOW 0.5V, MEDIUM 1V, REFERENCE 2V und
HIGH 4V. Der 2-V-Referenzpegel sollte für die meisten Eingänge geeignet sein.
Wenn eine Quelle im Vergleich zu anderen sehr leise ist, können Sie den Pegel durch Auswahl der Einstellung „LOW 0.5V” (Niedrig 0,5 V) erhöhen.
ADV 6 – HDMI Settings (HDMI-Einstellungen)
DVD und SAT: Weisen Sie die HDMI-Eingänge beliebigen Eingangstasten zu. Beispiel: Stellen Sie „Input: DVD“ in diesem Menü auf „VCR“, um den HDMI-Eingang „DVD“ der
VCR-Taste zuzuweisen.
Speichern der Einstellungen und Beenden des Set-ups
Sie können die Einstellungen jetzt speichern und das Set-up-Menü beenden oder das Menü beenden, ohne zu speichern.
Save Set-up (Set-up speichern)
1. Drücken Sie MENU, um auf der Seite „Set-up Menu Index” den Punkt „Save Set-up” zu markieren.
2. Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu speichern.
4. Drücken Sie OK, um den Punkt „Exit Set-up” (Set-up beenden) zu markieren und die Systemkon guration zu beenden.
Beenden ohne Speichern
Wenn Sie „Exit Set-up” wählen, ohne vorher die Änderungen zu speichern, gehen die neuen Einstellungen verloren.
1. Drücken Sie MENU, um auf der Seite „Set-up Menu Index” den Punkt „Save Set-up” zu markieren.
2. Drücken Sie E, um den Punkt „Exit Set-up” zu markieren.
3. Drücken Sie OK, um die Systemkon guration zu beenden.
Page 98
AVP700
D-18
AVP700
D-19
Deutsch
Die Fernbedienung
SELECT DEVICE
SET
LAST
SLEEP
A–B
EXIT
GUIDE
CH
VOL
MUTE
0
FM
8 AV 9 MCH7 TUN
5 AUX 6 TAPE4 CD
2
SAT
3
VCR
1
DVD
THX
FX
SUB
P.MODE SUBT TITLE MENU
ZOOM AUDIO MEM RETURN
ANGLE SETUP STATUS SEARCH
DIS TRM 1 2
TST SYN DYN SLP
P – P + TM FAV
MODE
OPEN
MENU
INFO
CR80
DVDCBL VCR TV
SAT CD AMP AUX
OK
AM
Hinweis:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz der Fernbedienung, dass die beiden mitgelieferten AA-Batterien korrekt eingelegt sind.
Die Fernbedienung CR80 ist ein Multifunktionsgerät, mit dem Sie den AVP700 und bis zu sieben weitere Geräte steuern können. Die Anweisungen auf dieser Seite beziehen sich nur auf die Steuerung des Arcam AVP700.
Informationen zum Einsatz der Fernbedienung mit anderen Geräten sowie eine vollständige Übersicht über alle Funktionen nden Sie in der Dokumentation zur CR80.
SYN (Lippensynchronisation)
Drücken Sie diese Taste einmal, um die Audioverzögerung mit den Pfeiltasten D und E anpassen zu können.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion zu beenden.
TRM (Lautsprecherabgleich)
Drücken Sie diese Taste, um das OSD-Menü für den Lautsprecherabgleich aufzurufen. Die Taste TRM ermöglicht es, die Lautsprecherpegel mithilfe der Pfeiltasten vorübergehend zu ändern.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion zu beenden.
Quellenauswahl
DVD: DVD-Eingang SAT: Satelliteneingang VCR: Umschalten zwischen dem VCR- und dem
AUX-Eingang
CD: CD-Spielereingang TAPE: Bandeingang (Monitor) AV: AV-Eingang MCH: DVD-A-Eingang (Mehrkanal) FM: UKW-Tunereingang AM: MW-Tunereingang
Drücken Sie eine Taste einmal, um einen Eingang auszuwählen bzw. halten Sie die Taste gedrückt, um den entsprechenden analogen Eingang auszuwählen, falls ein Digitaleingang vorhanden ist.
Geräteauswahl Wichtiger Hinweis: Drücken Sie zuerst die Taste AMP, um den
AVP700 bedienen zu können.
Ein/Stand-by
Mit dieser Taste können Sie den AVP700 über die Fernbedienung in den Stand-by­Modus schalten und wieder aktivieren.
Wenn Sie Zone 2 nicht zur selben Zeit wie Zone 1 in den Stand-by-Modus schalten möchten, halten Sie die Stand-by-Taste auf der Fernbedienung ca. drei Sekunden lang gedrückt.
Pfeiltasten
Mit den Pfeiltasten können Sie die Menüs des AVP700 steuern.
Bestätigen Sie eine Auswahl, indem Sie OK drücken.
SUB (Subwooferabgleich)
Mit dieser Taste können Sie den Subwoofer­Pegel vorübergehend ändern. Drücken Sie
SUB und passen Sie den Pegel mit den
Pfeiltasten
D
und
E
an.
FX (DSP-Effektmodus)
Mit dieser Taste können Sie zwischen den verfügbaren Effektmodi für Zweikanalquellen umschalten.
MUTE (Stumm)
Drücken Sie diese Taste einmal, um das Hauptsystem stummzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut (bzw. verwenden Sie VOL +/-), um die Stummschaltung aufzuheben.
VOLUME +/– (Lautstärke)
Mit diesen Tasten können Sie die Lautstärke regeln.
MODE (Modus)
Mit dieser Taste können Sie zwischen den verfügbaren Surround-Modi umschalten.
INFO
Drücken Sie diese Taste, um den RDS­Anzeigemodus des Tuners zu ändern.
DIS (Anzeige)
Drücken Sie diese Taste, um die Helligkeit des Display an der Gerätevorderseite zwischen „Off” (Aus), „Dim” (Schwach) und „Bright” (Hell) umzuschalten.
MENU (Menü)
Drücken Sie diese Taste, um das OSD­Hauptmenü aufzurufen. Halten Sie sie länger als zwei Sekunden gedrückt, um die Seite „Set-up Menu Index” aufzurufen.
THX (EX-Modus)
Drücken Sie diese Taste in Zone 2, um den Modus „Follow Zone 1” (Wie Zone 1) zu aktivieren.
Beachten Sie, dass der AVP700 THX­Verarbeitung nicht unterstützt.
P-/P+ (Senderabstimmung/Voreinstellung auf/ab)
Bendet sich der Tuner im PRESET-Modus, können Sie mit diesen Tasten zwischen den Voreinstellungen hoch- und runterschalten. Bendet sich der Tuner im TUNE-Modus, können Sie mit diesen Tasten die Frequenz verringern bzw. erhöhen.
DYN/MEM
Mit diesen Tasten können Sie einen Radiosender als Voreinstellung speichern. Drücken Sie die Taste einmal, um den Speichermodus aufzurufen. Wählen Sie die gewünschte Voreinstellung mit den Tasten P+ bzw. P- und drücken Sie diese Taste erneut, um die Auswahl zu bestätigen.
Die restlichen Tasten in diesem Bereich dienen der Steuerung von DVD-Spielern und haben keine Auswirkungen auf den AVP700.
1/STATUS
Drücken Sie diese Taste, um den Tuner zwischen den UKW-Modi „stereo mute” (Stereo stumm) und „mono” umzuschalten.
TM
Tuner-Modus: Drücken Sie diese Taste, um den Tuner zwischen den Modi „preset” (Voreinstellung) und „tuning” (Sendersuchlauf) umzuschalten.
Page 99
AVP700
D-19
Deutsch
Betrieb des AVP700
Es wird empfohlen, Informationen über das OSD des Fernsehgeräts bzw. Bildschirms aufzurufen. Alle wichtigen Informationen werden jedoch auch zeilenweise auf dem Display an der Vorderseite des AVP700 angezeigt.
Ein- und Ausschalten des Geräts
Drücken Sie den Netzschalter. Nach ungefähr zwei Sekunden leuchtet die Netz-LED grün und die aktuellen Eingangs- und Lautstärkepegel werden angezeigt — der AVP700 ist betriebsbereit nach ungefähr 10 Sekunden.
Warten Sie, bis die Initialisierung des AVP700 abgeschlossen ist, bevor Sie das Gerät nutzen. Wenn Sie das Gerät ausschalten, sollten Sie mindestens zehn Sekunden warten, bevor Sie es erneut einschalten.
Stand-by-Modus
Der AVP700 ist mit einem Stand-by-Modus ausgestattet, den Sie aktivieren können, indem Sie die grüne Stand-by-Taste auf der Fernbedienung drücken. Im Stand-by-Modus ist das Display leer und die Netz­LED leuchtet rot. Wenn Sie Zone 2 nicht zur selben Zeit wie Zone 1 in den Stand-by-Modus schalten möchten, halten Sie die Stand-by-Taste auf der Fernbedienung ca. drei Sekunden lang gedrückt. Auf der Vorderseite des AVP700 wird „Main Off” (Haupt aus) angezeigt, bevor der Stand-by-Modus aktiviert wird. Die LED für Zone 2 leuchtet, um anzuzeigen, dass Zone 2 noch aktiv ist.
Wenn Sie den AVP700 nicht nutzen, können Sie ihn im Stand-by-Modus lassen, da die Leistungsaufnahme gering ist. Wenn Sie das Gerät jedoch mehrere Tage lang nicht nutzen, sollten Sie es über den Netzschalter an der Gerätevorderseite vollständig ausschalten.
Drücken Sie eine der Eingangstasten an der Gerätevorderseite bzw. auf der Fernbedienung oder die Stand-by-Taste der Fernbedienung, um das Gerät aus dem Stand-by-Modus einzuschalten.
Lautstärkeregelung
Mit dem Regler „VOLUME” können Sie die Lautstärke der Lautsprecher, des Vorverstärkers und des Kopfhörers einstellen. Die Lautstärke wird im Display angezeigt.
Beachten Sie, dass für verschiedene Audioquellen evtl. unterschiedliche Lautstärkeeinstellungen erforderlich sind, damit ein und dieselbe Lautstärke wahrgenommen wird.
Beachten Sie, dass für den Lautstärkepegel angezeigte Wert nicht die exakte Leistungsabgabe an die Lautsprecher widerspiegelt. Der AVP700 gibt seine volle Leistung evtl. schon ab, bevor die Maximalstellung des Lautstärkereglers erreicht ist. Das gilt besonders bei Musik, die mit einem hohen Pegel aufgenommen wurde.
Im Gegensatz dazu kann der Soundtrack von Filmen sehr leise klingen, da viele Regisseure die Maximalpegel für Special-Effects-Sequenzen reservieren.
Sie können die Lautstärke in einem Bereich von 100 dB in 1-dB-Schritten regeln.
Stummschalten der Lautstärke
Wenn Sie die Taste MUTE drücken, wird die Ausgabe des AVP700 an die Lautsprecher und vom Ausgang „pre-amp out” stummgeschaltet. Die Ausgabe an die Aufnahmeschleifen wird davon nicht beeinträchtigt. In diesem Zustand wird auf dem Display „Mute” angezeigt.
Drücken Sie MUTE erneut oder ändern Sie die Lautstärke, um die Stummschaltung aufzuheben.
Das Display an der Gerätevorderseite
Im Normalbetrieb zeigt das Display den aktuellen Lautstärkewert an. In kleineren Bereichen wird der Typ des Audioeingangssignals (digital oder analog) sowie ggf. der Typ digitalen Datenstroms angezeigt. Wird der Verarbeitungsmodus geändert (z. B. von Dolby Pro Logic auf Dolby Digital 5.1), wird dies „in großen Buchstaben” ca. zwei Sekunden lang angezeigt.
Ändern der Helligkeit (Taste DISPLAY)
Mit dieser Taste können Sie die Helligkeit des Display an der Gerätevorderseite bestimmen. Drücken Sie DISPLAY an der Gerätevorderseite bzw. DIS auf der Fernbedienung, um zwischen den Einstellungen „Off/Dim/Bright” (Aus/Schwach/Hell) umzuschalten.
A/V SU RROUND SO UND PROCES SOR
SATDVDPHONESAUX AUX VCR
MO D E
EFFECTTREBLE
OK
RDS INFO
FM MUTE/
MONO STORE
PRESET/
TUNE DOWN/UP
AV TAPE CD ZONE 2 DIRECT
DISPLAY MUTE
POWER
AVP700
VOLUME
ULTRA HIGH PERFORMAN CE 7.1 PR OCESSOR
MENUBASS FM
AM DVD-A
Page 100
AVP700
D-20
AVP700
D-21
Deutsch
Auswählen der Eingänge
Drücken Sie die entsprechende Taste an der Gerätevorderseite bzw. auf der Fernbedienung, um eine bestimmte Quelle auszuwählen. Es stehen acht Eingänge zur Verfügung: DVD, Sat, AV, AUX, VCR, Tape, CD und DVD-A (Mehrkanal).
Außerdem können Sie am integrierten Tuner den UKW- und MW-Radioempfang auswählen. Etwaige mit dem ausgewählten Eingang verknüpfte Bildsignale werden an den Monitorausgang geschaltet.
Wenn Sie eine Quelle gewählt haben, versucht der AVP700, den digitalen Eingang zu verwenden, falls ein solcher erkannt wird. Wenn Sie stattdessen den analogen Eingang wählen möchten, halten Sie die Eingangstaste mindestens zwei Sekunden lang gedrückt.
Der Verarbeitungsmodus und die Funktionen des Modus „Stereo Direct” werden für jeden Eingang gespeichert und aufgerufen. Sie können den digitalen Eingang und den Hochqualitäts-Videoeingang, die mit jeder Quelle verknüpft sind, in den Gerätemenüs kongurieren.
Der Eingang „DVD-A” ist für das direkte analoge Durchschleifen von DVD Audio- bzw. SACD-Surround­Quellen gedacht.
Das Signal dieses Eingangs wird außer durch Lautstärke- und Pegelregelung nicht verarbeitet.
Kassettendeck
Mit der Taste TAPE können Sie das Audiosignal eines Kassettendecks auswählen, das an den TAPE IN­Phonobuchsen des AVP700 angeschlossen ist.
Wenn Sie die Taste TAPE drücken, wird automatisch das Signal vom Tape-Eingang ausgewählt. Die TAPE-LED und die LED des vorher ausgewählten Eingangs leuchten auf. Dies weist darauf hin, dass die Bandschleife aktiv ist, und zeigt die Quelle an, die aufgezeichnet wird.
Beispiel: So zeichnen Sie vom CD-Eingang auf:
<
Wählen Sie den CD-Eingang.
<
Drücken Sie TAPE. Sie hören jetzt den Ton, der vom Aufzeichnungsgerät ausgegeben wird. Bei
einem Drei-Kopf-Kassettendeck ist dies das Audiosignal, das auf Band aufgezeichnet wird.
Wenn Sie eine andere Quelle wählen, wird diese aufgezeichnet.
Videorekorder/Personal Videorecorder
Der AVP700 ist mit VCR- und AUX-Aufnahmeschleifen für Audio und Video (nur Composite und S­Video) ausgestattet. Diese übertragen (gegebenenfalls) die Audio- und Videosignale von der derzeit ausgewählten Quelle. Der VCR-Ausgang wird stummgeschaltet, wenn der VCR als Quelle ausgewählt wurde; der AUX-Ausgang wird stummgeschaltet, wenn der AUX als Quelle ausgewählt wurde.
Beispiel:
So zeichnen Sie vom SAT-Eingang auf:
<
Wählen Sie den SAT-Eingang.
<
Drücken Sie die Aufnahmetaste an Ihrem VCR/AUX, um die Aufnahme zu starten.
<
Wenn Sie eine andere Quelle wählen, wird diese aufgezeichnet.
Stereo-Direktmodus
Drücken Sie DIRECT, um einen reinen analogen Stereoeingang auszuwählen. Der Direktmodus umgeht automatisch alle Verarbeitungs- und Surround-Funktionen. Im Direktmodus wird die digitale Verarbeitung deaktiviert, um digitales Rauschen im AVP700 auf ein absolutes Minimum zu reduzieren und so die Tonqualität zu verbessern. Die LED über der Taste DIRECT an der Gerätevorderseite leuchtet, um anzuzeigen, dass dieser Modus aktiv ist.
Wichtiger Hinweis: Ist der Modus „Stereo Direct” aktiviert, ist die Tiefenverwaltung deaktiviert. Daher wird der Modus „Stereo Direct” nicht für Systeme empfohlen, die kleine Lautsprecher („Satelliten”) enthalten, da die gesendeten Vollfrequenzdaten die Lautsprecher beschädigen könnten.
Zone 2
Wenn Sie die Taste ZONE 2 drücken, können Sie sowohl die Lautstärke als auch die in Zone 2 angezeigte Quelle von der Hauptzone aus ändern. So lange der Modus „Zone 2” aktiviert ist, leuchtet die LED über der Taste ZONE 2.
Wenn Sie die Taste das erste Mal drücken, wird an der Gerätevorderseite „ZONE2 SRC” angezeigt („SRC” steht für die in Zone 2 wiedergegebene Quelle). Wenn Sie in diesem Modus eine der Eingangstasten drücken, wird die in Zone 2 wiedergegebene Quelle gewechselt. Mit dem Lautstärkeregler können Sie die Lautstärke in Zone 2 regeln.
Sie können diesen Modus deaktivieren, indem Sie ZONE 2 erneut drücken.
Kopfhörer
Schließen Sie den Kopfhörer an der Buchse links an der Vorderseite des AVP700 an. Wenn Sie einen Kopfhörer anschließen, wird die Hauptausgabe stummgeschaltet.
Loading...