ARAG RCU User Manual [ru, pl, en]

02
UNITA' dI coNTrollo rcU
rcU coNTrol UNIT
UNIdAd de coNTrol rcU
UNIdAde de coNTrole rcU
UNITé de commANde rcU
Jednostka steruJąca rcu
Блок ДУ
INSTAllATIoN
INSTAlAcIÓN
INSTAlAÇÃo
INSTAllATIoN
INSTAlAcjA
Установка
legeNdA SImbolI - SYmbolS legeNd - leYeNdA SímboloS - legeNdA doS SímboloS - légeNde
I
E
P
F
symboles - legenda symboli - Перечень символов
Pericolo generico / Generic danger / Peligro general / Perigo em geral / Danger générique /
=
Niebezpieczeństwo ogólne / Oпасность общего типа
Avvertenza / Warning / Advertencia / Advertência / Avertissement / Ostrzeżenie /
=
Предупреждение
Sommario / CoNTENTS / SUmÁrio / SommairE / SPiS TrEŚCi / Оглавление
• Italiano ..................................................................................................................................5
• English .................................................................................................................................6
• Español ................................................................................................................................7
• Português .............................................................................................................................8
• Français ................................................................................................................................ 9
• Polski .................................................................................................................................. 10
• Русский .............................................................................................................................11
Questo manuale è parte integrante dell’apparecchiatura alla quale fa riferimento e deve accompagnarla
sempre anche in caso di vendita o cessione. Conservatelo per ogni futuri riferimento; ARAG si riserva il diritto
di modicare le speciche e le istruzioni del prodotto in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
This manual is an integral part of the equipment to which it refers and must accompany the equipment
GB
in case of sale or change of ownership. Keep it for future reference; ARAG reserves the right to modify the
specications and instructions regarding the product at any time and without prior notice.
Este manual es parte integrante del equipo al cual hace referencia y debe acompañarlo siempre, también
en caso de venta o cesión. Conservarlo para cualquier referencia futura; ARAG se reserva el derecho a
modicar las especicaciones y las instrucciones del producto en cualquier momento y sin aviso.
Este manual faz parte integrante da aparelhagem à qual se refere e deve acompanhá-la sempre, mesmo nos casos de revenda ou cessão. Conserve-o para todas as consultas futuras; a ARAG reserva-se o direito demodicar as especicações e instruções do produto em qualquer momento e sem nenhum aviso prévio.
Ce manuel est partie intégrante de l’appareil auquel il se réfère et doit toujours l’accompagner même en
cas de vente ou de cession. Le conserver pour toute référence future; ARAG se réserve le droit de modier à tout moment et sans avis préalable, les spécications et les instructions concernant le produit.
Poniższa instrukcja stanowi część integralną urządzenia, którego dotyczy i powinna mu zawsze
PL
towarzyszyć nawet w przypadku jego sprzedaży lub cesji. Zachowajcie na wypadek konieczności jej konsultacji w przyszłości; ARAG zastrzega sobie prawo dokonania zmian technicznych produktu w każdej chwili i bez wcześniejszego uprzedzenia.
RUS
Это руководство является составной частью описанного оборудования и должно всегда сопровождать его, как в случае продажи, так и при передаче в другие руки. Храните руководство для случая необходимости его консультации в будущем. Фирма "ARAG" сохраняет за собой право вносить изменения в спецификации и инструкции изделия в любой момент и без всякого предварительного уведомления.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE / PACKAGE CONTENT / CONTENIDO DEL
1
POWER & COM-LINE
HYDRAULIC
VALVES
Bravo 300S / Bravo 400 / Bravo 400S
Seletron
hydraulic for Seletron
PAQUETE / CONTEÚDO DA EMBALAGEM / CONTENU DE L'EMBALLAGE /
ZaVarToŚĆ oPaKoWaNia / СОДеРЖиМОе УПаКОвКи
Unità di controllo completa di cablaggi / Control unit with wiring harness / Unidad de control con cableados / Unidade de controle
com ações / Unité de commande dotée de câblages / Jedno- stka sterująca wraz z okablowaniem / Блок ДУ в комплекте с
электропроводкой
Fi g. 1
POSIZIONAMENTO DELL'UNITA' DI CONTROLLO / POSITIONING ThE CON­TROL UNIT / POSICIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE CONTROL / POSICIO­NAMENTO DA UNIDADE DE CONTROLE / MISE EN PLACE DE L’UNITé DE COMMANDE / USTaWiENiE JEDNoSTKi STErUJĄCEJ / РаСПОлОЖение
блОКа ДУ
ITEM
Bravo 300S
Seletron
Bravo 400
Fi g. 2
Tensione di alimentazione / Power supply / Tensión de alimentación / Tensão de alimentação / Tension d'alimentation / Napięcie zasilania / Hапряжение питания
9 ÷ 16 Vdc
3
Temperatura di esercizio
/ Working Temperature /
Temperatura de ejercicio
/ Temperatura de exercício
/ Température de service
/ Temperatura robocza /
Рабочая температура
-40 °C ÷ +85 °C
-40 °F ÷ +185 °F
Tab. 1
FISSAGGIO DELL'UNITA' DI CONTROLLO / INSTALLING ThE CONTROL
A
A
A
A
UNiT / FiJaCióN DE la UNiDaD DE CoNTrol / Fixação Da UNiDaDE DE CONTROLE / ASSEMBLAGE DE L’UNITé DE COMMANDE / ZamoCoWaNiE JEDNoSTKi STErUJĄCEJ / КРеПление блОКа ДУ
Nessun altro tipo di posizionamento è
consentito / Any other positioning is not allowed / No se permite ningún otro tipo de colocación /
Nenhum outro tipo de posicionamento é permitido
/ Aucun autre type de positionnement n’est admis / Nie jest dozwolona żadna inna możliwość ustawienia / Не разрешается располагать блок ДУ другим способом
Fi g. 3
Fissate la RCU mediante 4 bulloni inseriti nelle relative asole (A, Fig. 3) / Fasten the RCU using 4 bolts installed in the relevant slots (A, Fig. 3) / Fijar la RCU mediante 4 bulones introducidos en los relativos
oricios (A, Fig. 3) / Fixe a RCU através dos 4 parafusos inseridos nos relativos olhais (A, Fig. 3) / Fixez l’unité RCU à l’aide de 4 boulons insérés dans les fentes correspondantes (A, Fig. 3) / Przymocować RCU za pomocą 4 śrub włożonych w odpowiednie otwory (A, Fig. 3) / Закрепите блок ДУ посредством четырех винтов, вставленных в соответствующие петли (A, Fig. 3)
4
I
PRECAUZIONI GENERALI PER UN CORRETTO POSIZIONAMENTO DEI
CABLAGGI
Fi g. 4
Alcuni connettori vengono forniti con slitta separata. Inserite manualmente la slitta nella posizione che risulterà più agevole per l'inserimento e l'estrazione del connettore.
• Aprite la slitta del connettore (1 in Fig. 4).
• Posizionate il connettore (2) inserendolo sulla presa (3) quindi premete: fate attenzione, durante
l’inserimento, a non piegare i contatti elettrici.
• Chiudete la slitta (4) no al completo serraggio.
Collegate i cablaggi come indicato in Fig. 2, Pag. 3; ognuno deve essere collegato alla rispettiva presa sull'unità decentrata. Se l'inserimento risulta difcoltoso, non forzate e vericate la posizione indicata.
• Fissaggio dei cavi:
- ssate i cablaggi in modo che non possano venire a contatto con organi in movimento;
- disponete i cablaggi in modo che la torsione o i movimenti della macchina non li rompano o ledano.
• Posizionamento dei cavi per evitare inltrazioni di acqua:
- le diramazioni dei cavi devono essere SEMPRE rivolte verso il basso (Fig. 5a).
Fig. 5a Fig. 5b
Utilizzate SOLAMENTE i cavi e gli accessori indicati a catalogo, con caratteristiche tecniche adeguate al tipo di uso che deve essere fatto.
5
Loading...
+ 11 hidden pages