Questo manuale è parte integrante dell’apparecchiatura alla quale fa riferimento e deve accompagnarla
sempre anche in caso di vendita o cessione. Conservatelo per ogni futuro riferimento; ARAG si riserva il
diritto di modicare le speciche e le istruzioni del prodotto in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
This manual is an integral part of the equipment to which it refers and must accompany the equipment in
case of sale or change of ownership. Keep it for future reference; ARAG reserves the right to modify the
specications and instructions regarding the product at any time and without prior notice.
Ce manuel est partie intégrante de l’appareillage auquel il se réfère et doit toujours l’accompagner même
en cas de vente ou de cession. Le conserver pour toute référence ultérieure; ARAG se réserve le droit de
modier les spécications et les instructions du produit à tout moment et sans aucun préavis.
Este manual es parte integrante del equipo al cual hace referencia y debe acompañarlo siempre, también en
caso de venta o cesión. Conservarlo para cualquier referencia futura; ARAG se reserva el derecho a modicar
las especicaciones y las instrucciones del producto en cualquier momento y sin aviso.
Diese Betriebsableitung ist ein zum darin beschriebenen Gerät gehörender Teil und muss ihm daher im Fall
seines Weiterverkaufs oder seiner Übergabe an einen anderen Benutzer beigelegt werden. Sie muss für
spätere Konsultationen aufbewahrt werden; ARAG behält sich das Recht vor, die das Produkt betreffenden
Spezikationen und Anleitungen jederzeit und ohne Vorankündigung ändern zu können.
Este manual é parte integrante da aparelhagem à qual faz referência e deve acompanhá-las sempre, mesmo
em caso de venda ou cessão. Conserve-o para futuras consultas; a ARAG se reserva o direito de alterar as
especicações e as instruções do produto a qualquer momento e sem algum aviso prévio.
1"
1" 1/4
1" 1/210 bar / 150 PSI2" Flange10 bar / 150 PSI
2-3
2"
T7
2" 1/2
3"5 bar / 75 PSI3" Flange
1"
T4
1" 1/4
5
T6
2"6 bar / 90 PSI6 bar / 90 PSI
1
2345
12 bar / 180 PSI
8 bar / 120 PSI8 bar / 120 PSI2" Flange full port 8 bar / 120 PSI
6 bar / 90 PSI
16 bar / 230 PSI9 bar / 130 PSI
12 bar / 180 PSI9 bar / 130 PSI1" 1/2
9 bar / 130 PSI
---2" Flange full port
1" Flange10 bar / 150 PSI
Tab. 3
6 bar / 90 PSI
Tab. 2
Attacco lettato femmina
Female threaded tting
Raccord leté femelle
Toma roscada hembra
Anschluss mit Innengewinde
1
Conexão roscada fêmea
2
Attacco forchetta maschio
Male fork tting
Raccord à fourchette mâle
Toma de horquilla macho
3
Anschluss mit Einsteckgabel
Conexão com forquilha macho
4
Attacco lettato maschio
Male threaded tting
Raccord leté mâle
Toma roscada macho
Anschluss mit Außengewinde
Conexão roscada macho
Camlock
5
Attacco morsetto tipo USA
American coupling
Connexion americaine
Tipo USA
Am. Kupplung
Tipo USA
4
I
1 DESTINAZIONE D'USO
Le valvole elettriche serie 853 CAN-BUS sono state studiate per l’uso nel settore agricolo e sono
utilizzabili come deviatori di usso all’interno di un impianto in pressione per il trasporto di liquidi.
Sono state progettate per essere gestite tramite il computer SYNCRO. Queste valvole sono da
intendersi per un utilizzo professionale.
2 LIMITAZIONI D'UTILIZZO
Le valvole elettriche serie 853 non sono utilizzabili:
- come valvole di sicurezza;
- in impianti attraversati da gas, vapori o similari;
- in impianti per atmosfere esplosive;
- per il contatto con gli alimenti;
- in impianti civili.
Questo dispositivo è progettato per l’installazione su macchine agricole per diserbo
e irrorazione.
L'apparecchiatura è progettata e realizzata in conformità alle direttive:
- Direttiva 97/23 CE e successive modiche (Attrezzature in pressione);
- Direttiva 2004/108/CE e successive modiche (EN ISO 14982 - Compatibilità
elettromagnetica - macchine agricole e forestali);
- Direttiva 2006/42/CE e successive modiche.
3 NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Tutte le operazioni di installazione e manutenzione devono essere
eseguite da personale preparato e fatte a circuito non in pressione e senza
alimentazione elettrica (connettore scollegato).
ARAG NON RISPONDE PER DANNI DI QUALSIASI NATURA CAUSATI DA
UN'INSTALLAZIONE ESEGUITA DA PERSONALE INESPERTO. NEL CASO DI DANNI
AL SISTEMA, CAUSATI DA UN'INSTALLAZIONE E/O COLLEGAMENTO ERRATI, SI
INTENDE RISOLTA OGNI FORMA DI GARANZIA.
EFFETTUARE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE SENZA AVER
TOLTO L'ALIMENTAZIONE ALLA VALVOLA PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI.
Non azionate a vuoto per lunghi periodi la valvola, alcune parti interne alla valvola
possono subire danni.
ARAG non può essere ritenuta responsabile per danni diretti o indiretti derivanti
dalla tipologia dei uidi utilizzati all'interno dell'impianto.
L’utilizzo di tali sostanze avviene sotto la piena responsabilità dell’operatore che
ha quindi l’obbligo di vericare le prescrizioni di sicurezza indicate dal produttore
del uido sulla confezione e di indossare adeguato equipaggiamento di protezione
individuale (guanti, tuta, stivali, casco, ecc.) in accordo alle prescrizioni di legge.
ARAG non può quindi in alcun modo rispondere di eventuali incidenti o danni
a persone, animali o cose conseguenti all’utilizzo improprio, non protetto o non
raccomandato dei prodotti impiegati.
5
I
4 PRESSIONE MASSIMA DI UTILIZZO
La pressione massima di utilizzo della valvola dipende dalla tipologia di attacco con la quale viene
fornita (Tab. 2 - Tab. 3).
Es.: se la valvola è dotata di attacchi differenti, per esempio due lettati ed un camlock, la pressione
massima di utilizzo sarà pari alla pressione massima dell'attacco con pressione inferiore.
Mod. 85322 4A44 Femmina = 12 bar
Mod. 85322 4D44 Femmina-Camlock = 10 bar
4.1 Dimensioni d'ingombro
Vedi Tab. 1 e Fig. III - Fig. IV - Fig. V - Fig. VI.
5 INCORPORAZIONE
L’installazione deve essere eseguita da personale specializzato. ARAG non risponde
per danni a persone, animali o cose causati da un’installazione eseguita da
personale impreparato.
• I componenti, i tubi le valole che verranno montati sull'impianto devono poter sopportare
una pressione maggiore della massima utilizzata nell'impianto.
• Una qualsiasi strozzatura sull'impianto potrebbe provocare una sovrapressione anomala.
• Assicuratevi che i tubi, i portagomma e le ange delle valvole abbiano un diametro
compatibile ed adeguato.
ATTENZIONE: non collegate i connettori elettrici alle valvole in quanto è un
operazione da effettuare in un secondo momento e solamente seguendo le
indicazioni riportate sul manuale del computer SYNCRO.
AZIONARE LA VALVOLA CON UNA O PIÙ ENTRATE/USCITE APERTE È MOLTO
PERICOLOSO E PUÒ CAUSARE INCIDENTI E GRAVI LESIONI ALL’INSTALLATORE O
MANUTENTORE.
NON INSERITE CORPI ESTRANEI O LE MANI ALL'INTERNO DEL FORO NELLA
SFERA MENTRE LA VALVOLA È COLLEGATA ALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA,
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO E AMPUTAZIONE.
ATTENZIONE: PER EVITARE DANNI ALL'IMPIANTO PREVEDETE ED ACCERTATEVI
CHE NESSUNA DELLE PARTI POSSA ANDARE ACCIDENTALMENTE A CONTATTO
CON ORGANI IN MOVIMENTO DELLA MACCHINA AGRICOLA.
5.1 Rotazione del motoriduttore
Il motoriduttore delle valvole 853 può essere ruotato a passi di 90° per posizionarlo nella posizione
più consona all'impianto nel quale vengono utilizzate le valvole.
La rotazione del motoriduttore è un intervento semplice ma delicato che, se eseguito incorrettamente
può rendere la valvola inutilizzabile o generare errori e/o incidenti nell'impianto.
É quindi molto importante eseguire tale operazione seguendo scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nel documento D30058 scaricabile dal sito internet www.aragnet.com/download.
ARAG declina ogni responsabilità per danni all'impianto, a persone, animali o cose
causate da modiche alla valvola a sfera e/o della mancata osservanza di quanto
descritto nei documenti citati.
6
I
5.2 Fissaggio
La valvola a sfera è predisposta per essere ssata mediante bulloni (Fig. I - Fig. II) del tipo indicato
al paragrafo 5.3.
- Inserite i bulloni nelle apposite sedi, quindi farli scorrere nella posizione di fermo per impedirne
la fuoriuscita.
Sulle valvole con attacchi da 1” ½ o più, è consigliabile utilizzare anche una rondella piana di
diametro adeguato (Ø 8 ISO 7089).
- Inserite i bulloni nei fori predisposti (vedi par. "5.4 Dima di foratura"), quindi avvitate i dadi e
serrate con forza.
Non sono ammesse altre tipologie di attacco diverse da quelle descritte.
5.3 Tipi di bulloni
Per il ssaggio della valvola utilizzate bulloni tipo:
• M8 ISO 4014/4017
• 5/16” ANSI B18.2
Con attacco maggiore di 1” ½:
• M8 ISO 4014/4017 + rondella M8 ISO 7089
• M8 ISO 4162
• 5/16” ANSI B18.2
5.4 Dima di foratura
Vedi Tab. 1 per la posizione dei punti di foratura per i bulloni di ssaggio.
5.5 Collegamenti idraulici
Togliete i tappi di protezione e collegate i tubi di entrata/uscita alla valvola, utilizzando le corrette
connessioni per la quale è predisposta. Si faccia attenzione, dove richiesto, al corretto inserimento
dell’O-ring fornito (bocche lettate). Se per qualsiasi motivo si vericassero perdite dai letti è possibile
rinforzare la tenuta utilizzando esclusivamente nastro in PTFE non sinterizzato.
ATTENZIONE: Per conoscere la massima pressione di utilizzo relativa alla
connessione scelta, fate riferimento alla Tab. 2 - Tab. 3.
Una volta collegate tutte le bocche della valvola, mettere prima in pressione l’impianto CON SOLA
ACQUA PULITA per vericare che non vi siano perdite dalle connessioni.
5.6 Collegamenti elettrici
Per collegare la valvola, utilizzate il cavo con connettore Tyco Superseal® a 4 poli per CAN-BUS.
Collegate il connettore della valvola a quello del cablaggio relativo; dopo esservi assicurati del
corretto inserimento premete no al bloccaggio (Fig. VII).
ATTENZIONE: ACCERTATEVI DI AVER INSERITO CORRETTAMENTE IL CONNETTORE
PER AVERE LA CERTEZZA DELLA TENUTA STAGNA.
ATTENZIONE: se la guarnizione non è posizionata correttamente, vi possono
essere inltrazioni d’acqua nel connettore e nella valvola con conseguente
rischio di danneggiamento del dispositivo.
7
I
6 MANUTENZIONE
Le valvole a sfera elettriche della serie 853 CAN-BUS non necessitano di particolari manutenzioni.
Il lavaggio interno può essere eseguito quando si effettua quello dell’impianto al quale la valvola
è collegata. Nel caso in cui il manutentore dovesse aprire la valvola per vericarne la tenuta o per
eseguire pulizie straordinarie, è necessario, prima del rimontaggio, sostituire il kit guarnizioni relativo
alla bocca che si è aperta.
ATTENZIONE: rimontare la valvola senza sostituire il kit guarnizioni può ridurre la
tenuta sulla sfera interna e quindi causare perdite.
- Svitate i tiranti relativi alla bocca da aprire, quindi rimuovetela e togliete le guarnizioni interne e
l’O-ring inserito nella sede interna della angia rimossa.
- Riposizionate tutte le guarnizioni al loro posto, come indicato in Fig. VIII (la guarnizione (1) non
è presente su tutti i modelli) quindi richiudete la angia.
- Inserite i tiranti nei fori, rimontate le rondelle e avvitate i dadi serrandoli con le dita.
- Per garantire un corretto funzionamento, i dadi (2) devono essere stretti utilizzando una chiave
dinamometrica tarata secondo quanto riportato in Tab. 1.
- Ricollegate tutte le connessioni idrauliche.
- Ricollegate la connessione elettrica.
- Mettete in pressione l’impianto CON SOLA ACQUA PULITA e vericate che non vi siano perdite
dalle connessioni.
Ulteriori informazioni sulle operazioni di manutenzione straordinaria possono essere scaricate
gratuitamente dal sito internet www.aragnet.com.
7 INCONVENIENTI E RIMEDI
INCONVENIENTECAUSARIMEDIO
La valvola perde o non vi è
sufficiente tenuta sulla sfera
La valvola non funziona
La valvola non si ferma nel
punto prestabilito
La valvola non risponde ai
comandi
Presenza di corpi estranei
Tenute usurate• Sostituite le tenute.
Mancanza di alimentazione
I cablaggi non sono collegati correttamente • Controllate le connessioni ed i cablaggi.
La tensione di alimentazione è inferiore al
minimo
Motoriduttore guasto• Sostituire il motoriduttore.
La valvola non è stata pilotata
correttamente dal computer SYNCRO
Encoder guasto• Sostituire il motoriduttore.
La valvola non è stata riconosciuta
correttamente dal computer SYNCRO
• Vericate che non vi siano corpi
estranei, eventualmente rimuoverli.
• Controllate le connessioni ed i
cablaggi. Sostituite il cavo. Se il
problema persiste, contattate il Centro
Assistenza più vicino.
• Vericate che i cablaggi siano
proporzionati all'impianto.
• Vericate che la funzione impostata nel
computer SYNCRO sia congruente con
la valvola attivata.
• Controllate le connessioni.
8 SMALTIMENTO
Da smaltire in conformità alla legislazione vigente nel paese in cui si esegue tale operazione.
8
1 FIELD OF APPLICATION
The 853 CAN-BUS series electric valves are designed for use in the agricultural sector and can be
used as ow switches in a system under pressure for conveying liquids.
They have been designed to be managed through SYNCRO computer. These valves are for
professional use only.
2 LIMITATIONS OF USE
The 853 series electric valves may not be used:
- as safety valves;
- in systems where gases, vapors, or similar pass through;
- in systems for explosive atmospheres;
- in contact with foodstuff;
- in civil systems.
This device is designed to work on agricultural machinery for spraying and crop
spraying applications.
The equipment is designed and manufactured according to:
- Directive 97/23 EC and following amendments (Pressure equipment);
- Directive 2004/108/EC and following amendments (EN ISO 14982 - Electromagnetic
Compatibility - agricultural and forest machines);
- Directive 2006/42/EC and following amendments.
3 SAFETY REGULATIONS
WARNING: All installation and maintenance operations must be carried out by
qualied personnel with circuit not under pressure and without power supply
(connector disconnected).
GB
ARAG IS NOT LIABLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM INSTALLATION BY
UNSKILLED PERSONNEL. ANY SYSTEM DAMAGE CAUSED BY A WRONG
INSTALLATION AND/OR CONNECTION AUTOMATICALLY VOIDS THE WARRANTY.
CARRYING OUT INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS WITHOUT
DISCONNECTING THE VALVE FROM ITS POWER SUPPLY MAY CAUSE SEVERE
INJURY.
Do not operate the valve with no load for long periods of time, as this might damage
the components inside the valve.
ARAG declines any responsibility for direct or indirect damage deriving from the
type of uids used in the system.
The use of such substances is made under the full responsibility of the operator,
who therefore must follow the safety measures indicated by the uid manufacturer
on the package and wear suitable personal safety equipment (gloves, coverall, boots,
helmet, etc.) in compliance with the law provisions.
ARAG may not in any way be held responsible for accidents or damage to persons,
animals or things caused by improper, unprotected, or non-recommended use of the
products utilized.
9
GB
4 MAXIMUM OPERATING PRESSURE
The maximum operating pressure of the valve depends on the type of coupling it is tted with
(Tab. 2 - Tab. 3).
E.g.: If the valve has different couplings, for instance two threaded couplings and one camlock, the
maximum operating pressure will be equal to the maximum pressure permitted by the coupling
with lower pressure.
Mod. 85322 4A44 Female = 12 bar
Mod. 85322 4D44 Female-Camlock = 10 bar
4.1 Overall dimensions
Refer to Tab. 1 and Fig. III - Fig. IV - Fig. V - Fig. VI.
5 INSTALLATION
Installation must be carried out by specialized personnel. ARAG may not be held
responsible for damage to persons, animals or things caused by installation carried
out by unqualied personnel.
• The components, pipes and valves that will be installed in the system must withstand a
pressure higher than the maximum one of the system.
• Any constriction in the system may lead to a faulty over-pressure.
• Make sure that hoses, hose tails and valve anges feature a suitable and compatible diameter.
CAUTION: do not connect electric connectors to the valves as this is an operation
that must be performed at a later moment and only following the instructions
provided in the manuel of the SYNCRO computer.
OPERATING THE VALVE WITH ONE OR MORE INLETS/OUTLETS OPEN IS VERY
DANGEROUS AND CAN CAUSE ACCIDENTS AND SERIOUS INJURIES TO THE
INSTALLATION OR MAINTENANCE PERSONNEL.
DO NOT INSERT ANY FOREIGN BODIES OR YOUR HANDS INTO THE HOLE OF THE
BALL WHILE THE VALVE IS CONNECTED TO THE ELECTRIC POWER SUPPLY, AS
THIS COULD LEAD TO CRUSHING OR AMPUTATION.
WARNING: TO AVOID DAMAGING THE SYSTEM, MAKE SURE THAT NONE OF THE
PARTS COMES INTO CONTACT WITH MOVING PARTS OF THE FARMING MACHINE.
5.1 Geared motor rotation
The geared motor of the 853 valves can be turned in 90°-steps to set it in the most suitable position
according to the system the valves are installed in.
Turning the geared motor is a simple but delicate operation, which may impair valve operation or
lead to system errors and/or accidents if performed in the wrong way.
It is therefore very important to perform this operation by thoroughly observing the instructions provided in document D30058, that is available for download in the website www.aragnet.com/download.
ARAG will not be held responsible for any damage to the system, people, animals or
things caused by modications to the ball valve and/or failure to follow the
guidelines outlined in the mentioned documents.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.